1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:40+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
123 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
167 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:245
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:248
201 #: src/bufferlist.C:274
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:278
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:281
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:310
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:312
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:334
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:336
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237 #: src/bufferlist.C:435
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241 #: src/bufferlist.C:453
245 #: src/bufferlist.C:454
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:469
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255 #: src/bufferlist.C:477
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259 #: src/bufferlist.C:479
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263 #: src/BufferView2.C:58
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:68
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
272 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
276 #: src/BufferView2.C:193
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
281 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
282 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
283 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
284 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
288 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
292 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
296 #: src/BufferView2.C:429
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300 #: src/BufferView2.C:440
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
308 #: src/BufferView2.C:450
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312 #: src/BufferView2.C:547
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316 #: src/BufferView2.C:556
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
324 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
328 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
332 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgstr ", Linjeavstand: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
384 #: src/BufferView_pimpl.C:219
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
388 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
392 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgstr "Størrelse|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
399 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
422 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
423 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
428 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 #: src/bullet_forms.C:51
438 #: src/bullet_forms.C:59
442 #: src/bullet_forms.C:63
446 #: src/bullet_forms.C:66
450 #: src/bullet_forms.C:69
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:79
462 #: src/bullet_forms.C:84
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510 #: src/ColorHandler.C:83
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid " Using black instead, sorry!."
516 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534 #: src/ColorHandler.C:139
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
548 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
551 msgid "Please install correctly to estimate the great"
552 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
556 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
560 msgstr "Kreditteringer"
563 msgid "Copyright and Warranty"
564 msgstr "Copyright and Warranty"
566 #: src/credits_form.C:24
570 #: src/credits_form.C:29
571 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
572 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
574 #: src/credits_form.C:50
576 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
579 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
582 #: src/credits_form.C:55
584 "This program is free software; you can redistribute it\n"
585 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
586 "Public License as published by the Free Software\n"
587 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
588 "(at your option) any later version."
590 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
591 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
592 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
593 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
594 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
596 #: src/credits_form.C:64
598 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
599 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
600 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
601 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
603 "You should have received a copy of\n"
604 "the GNU General Public License\n"
605 "along with this program; if not, write to\n"
606 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
607 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
621 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
622 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
623 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
624 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
625 msgid "Impossible operation"
626 msgstr "Umulig operasjon"
628 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
629 msgid "Can't paste float into float!"
630 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
632 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
633 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
634 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
637 msgid "Warning! Couldn't open directory."
638 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
640 #: src/FontLoader.C:247
641 msgid "Loading font into X-Server..."
642 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
645 msgid "Set Charset|#C"
646 msgstr "Sett tegnsett"
649 msgid "Charset not found!"
650 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
665 msgid "Character set:|#H"
666 msgstr "Tegnsett:|#H"
682 msgstr "Tastaturoppsett"
685 msgid "Primary key map|#r"
686 msgstr "Primært tastatur oppsett"
689 msgid "No key mapping|#N"
690 msgstr "Intet tastaturoppsett"
693 msgid "Secondary key map|#e"
694 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
709 msgid "Full Screen Preview|#v"
710 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
712 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
714 msgstr "Se igjennom...|#j"
717 msgid "Display Frame|#F"
718 msgstr "Vis ramme|#r"
721 msgid "Do Translations|#r"
722 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
724 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
725 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
726 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
730 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
737 msgstr "% av siden|#i"
751 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
755 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
759 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
760 #: src/layout_forms.C:717
764 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
769 msgid "Display in Color|#D"
770 msgstr "Vis i farger|#V"
773 msgid "Do not display this figure|#y"
774 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
777 msgid "Display as Grayscale|#i"
778 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
781 msgid "Display as Monochrome|#s"
782 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
799 msgstr "% av siden|#s"
803 msgid "% of Column|#o"
804 msgstr "% av kolonne|#o"
808 msgstr "Undertekst|#k"
815 msgid "Directory:|#D"
832 msgstr "Hjemmeområde"
842 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
846 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
855 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Erstatt|#E#e"
875 msgid "Case sensitive|#s#S"
876 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
879 msgid "Match word|#M#m"
880 msgstr "Eksakt ord|#k"
883 msgid "Replace All|#A#a"
884 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
886 #: src/insets/figinset.C:1064
887 msgid "[render error]"
888 msgstr "[rendre feil]"
890 #: src/insets/figinset.C:1065
891 msgid "[rendering ... ]"
892 msgstr "[rendrer ...]"
894 #: src/insets/figinset.C:1068
898 #: src/insets/figinset.C:1070
899 msgid "[bad file name]"
900 msgstr "[feil med filnavn]"
902 #: src/insets/figinset.C:1072
903 msgid "[not displayed]"
906 #: src/insets/figinset.C:1074
907 msgid "[no ghostscript]"
908 msgstr "[ingen ghostscript]"
910 #: src/insets/figinset.C:1076
911 msgid "[unknown error]"
912 msgstr "[ukjent feil]"
914 #: src/insets/figinset.C:1248
915 msgid "Opened figure"
918 #: src/insets/figinset.C:1275
922 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
923 msgid "empty figure path"
924 msgstr "tom figur filsti"
926 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
928 msgstr "Utklippsbilder"
930 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
931 #: src/lyxfunc.C:3045
935 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
939 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
940 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
941 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
943 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
945 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
946 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
948 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
949 msgid "Graphics file|#G"
950 msgstr "Grafikk fil|#G"
952 #: src/insets/form_url.C:19
956 #: src/insets/form_url.C:20
960 #: src/insets/form_url.C:23
964 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
968 #: src/insets/form_url.C:27
972 #: src/insets/form_url.C:28
974 msgstr "HTML type|#H"
976 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
977 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
978 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
979 #: src/mathed/math_forms.C:177
983 #: src/insets/insetbib.C:92
987 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
991 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
992 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
993 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
997 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
998 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1002 #: src/insets/insetbib.C:188
1006 #: src/insets/insetbib.C:298
1007 msgid "Bibliography item"
1008 msgstr "Referanse del"
1010 #: src/insets/insetbib.C:321
1011 msgid "BibTeX Generated References"
1012 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1014 #: src/insets/insetbib.C:432
1018 #: src/insets/insetbib.C:433
1022 #: src/insets/insetbib.C:441
1026 #: src/insets/inset.C:76
1027 msgid "Opened inset"
1028 msgstr "Åpnet inset"
1030 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1034 #: src/insets/inseterror.C:164
1035 msgid "Opened error"
1038 #: src/insets/inseterror.C:192
1042 #: src/insets/insetert.C:29
1046 #: src/insets/insetert.C:55
1047 msgid "Opened ERT Inset"
1048 msgstr "Åpnet ERT inset"
1050 #: src/insets/insetert.C:68
1051 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1052 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1054 #: src/insets/insetfoot.C:28
1058 #: src/insets/insetfoot.C:51
1059 msgid "Opened Footnote Inset"
1060 msgstr "Åpnet fotnote"
1062 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1066 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1068 msgstr "Se igjennom|#S"
1070 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1071 msgid "Don't typeset|#D"
1072 msgstr "Ikke typsett|#I"
1074 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1078 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1079 msgid "File name:|#F"
1080 msgstr "Fil navn:|#F"
1082 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1083 msgid "Visible space|#s"
1084 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1086 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1088 msgstr "Verbatim|#V"
1090 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1091 msgid "Use input|#i"
1092 msgstr "Bruk input|#B"
1094 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1095 msgid "Use include|#U"
1096 msgstr "Bruk include|#c"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1100 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1101 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1105 #. Use by default the master's path
1106 #: src/insets/insetinclude.C:116
1107 msgid "Select Child Document"
1108 msgstr "Velg subdokument"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1114 #: src/insets/insetinclude.C:297
1118 #: src/insets/insetinclude.C:299
1119 msgid "Verbatim Input"
1120 msgstr "Sett inn Verbatim"
1122 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1124 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1126 #: src/insets/insetindex.C:103
1130 #: src/insets/insetindex.C:110
1134 #: src/insets/insetindex.C:138
1136 msgstr "Skriv indeks"
1138 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1139 #: src/insets/insetinfo.C:224
1143 #: src/insets/insetinfo.C:192
1145 msgstr "Åpnet notis"
1147 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1151 #: src/insets/insetloa.C:31
1152 msgid "List of Algorithms"
1153 msgstr "Liste over algoritmer"
1155 #: src/insets/insetlof.C:12
1156 msgid "List of Figures"
1159 #: src/insets/insetlot.C:12
1160 msgid "List of Tables"
1161 msgstr "Liste over tabeller"
1163 #: src/insets/insetparent.C:42
1165 msgstr "Hoveddokument:"
1167 #: src/insets/insetref.C:59
1171 #: src/insets/insetref.C:61
1175 #: src/insets/insettabular.C:163
1176 msgid "Opened Tabular Inset"
1177 msgstr "Åpnet tabellinset"
1179 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1180 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1181 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1183 #: src/insets/insettext.C:340
1184 msgid "Opened Text Inset"
1185 msgstr "Åpnet text inset"
1187 #: src/insets/insettext.C:1479
1188 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1189 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1191 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1192 msgid "Table of Contents"
1193 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1195 #: src/insets/inseturl.C:115
1199 #: src/insets/inseturl.C:150
1201 msgstr "Sett inn Url"
1203 #: src/insets/inseturl.C:164
1207 #: src/insets/inseturl.C:166
1211 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1216 msgid "Key Mappings"
1217 msgstr "Tastaturoppsett"
1219 #: src/kbsequence.C:213
1221 msgstr " opsjoner: "
1223 #: src/language.C:38
1227 #: src/language.C:39
1231 #: src/language.C:40
1235 #: src/language.C:41
1239 #: src/language.C:42
1243 #: src/language.C:43
1245 msgstr "Brasiliansk"
1247 #: src/language.C:44
1251 #: src/language.C:45
1255 #: src/language.C:46
1259 #: src/language.C:47
1263 #: src/language.C:48
1267 #: src/language.C:49
1269 msgstr "Nederlandsk"
1271 #: src/language.C:50
1275 #: src/language.C:51
1279 #: src/language.C:52
1283 #: src/language.C:53
1287 #: src/language.C:54
1291 #: src/language.C:55
1295 #: src/language.C:56
1299 #: src/language.C:57
1303 #: src/language.C:58
1307 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1311 #: src/language.C:60
1315 #: src/language.C:61
1319 #: src/language.C:62
1323 #: src/language.C:63
1327 #: src/language.C:64
1331 #: src/language.C:65
1335 #: src/language.C:66
1339 #: src/language.C:67
1343 #: src/language.C:68
1345 msgstr "Portugisisk"
1347 #: src/language.C:69
1351 #: src/language.C:70
1355 #: src/language.C:71
1359 #: src/language.C:72
1363 #: src/language.C:73
1367 #: src/language.C:74
1371 #: src/language.C:75
1375 #: src/language.C:76
1379 #: src/language.C:77
1383 #: src/language.C:78
1387 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1388 msgid "LaTeX run number "
1389 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1391 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1392 msgid "Running MakeIndex."
1393 msgstr "Kjører MakeIndex."
1396 msgid "Running BibTeX."
1397 msgstr "Kjører BibTeX."
1399 #: src/LaTeXLog.C:44
1400 msgid "Unable to show log file!"
1401 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1403 #: src/LaTeXLog.C:47
1404 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1405 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1407 #: src/LaTeXLog.C:54
1408 msgid "Build Program Log"
1409 msgstr "Lag Programm Logg"
1411 #: src/LaTeXLog.C:54
1415 #: src/latexoptions.C:19
1416 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1417 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1419 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1423 #: src/layout.C:1448
1424 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1425 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1427 #: src/layout.C:1449
1428 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1429 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1431 #: src/layout.C:1450
1432 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1433 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1435 #: src/layout.C:1512
1436 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1437 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1439 #: src/layout.C:1513
1440 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1441 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1443 #: src/layout.C:1514
1444 msgid "Sorry, has to exit :-("
1445 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1447 #: src/layout_forms.C:25
1451 #: src/layout_forms.C:33
1455 #: src/layout_forms.C:37
1459 #: src/layout_forms.C:43
1463 #: src/layout_forms.C:49
1464 msgid "Pagestyle:|#P"
1467 #: src/layout_forms.C:54
1471 #: src/layout_forms.C:59
1472 msgid "Font Size:|#O"
1473 msgstr "Font størrelse:|#O"
1475 #: src/layout_forms.C:76
1476 msgid "Float Placement:|#L"
1477 msgstr "Float plassering:|#L"
1479 #: src/layout_forms.C:80
1480 msgid "PS Driver:|#S"
1481 msgstr "PS driver:|#S"
1483 #: src/layout_forms.C:85
1484 msgid "Encoding:|#D"
1485 msgstr "Enkoding:|#D"
1488 #: src/layout_forms.C:103
1492 #: src/layout_forms.C:107
1496 #: src/layout_forms.C:113
1500 #: src/layout_forms.C:127
1504 #: src/layout_forms.C:131
1508 #: src/layout_forms.C:137
1509 msgid "Extra Options:|#X"
1510 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1512 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1516 #: src/layout_forms.C:151
1517 msgid "Default Skip:|#u"
1518 msgstr "Standard avstand:|#u"
1520 #: src/layout_forms.C:157
1521 msgid "Section number depth"
1522 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1524 #: src/layout_forms.C:162
1525 msgid "Table of contents depth"
1526 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1528 #: src/layout_forms.C:167
1530 msgstr "Mellomrom|#M"
1532 #: src/layout_forms.C:173
1533 msgid "Bullet Shapes|#B"
1534 msgstr "Bombe former"
1536 #: src/layout_forms.C:178
1537 msgid "Use AMS Math|#M"
1538 msgstr "Bruk AMS matte"
1540 #: src/layout_forms.C:211
1544 #: src/layout_forms.C:216
1548 #: src/layout_forms.C:221
1552 #: src/layout_forms.C:226
1554 msgstr "Størrelse|#S"
1556 #: src/layout_forms.C:231
1560 #: src/layout_forms.C:244
1564 #: src/layout_forms.C:254
1565 msgid "Toggle on all these|#T"
1566 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1568 #: src/layout_forms.C:257
1569 msgid "These are never toggled"
1570 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1572 #: src/layout_forms.C:262
1573 msgid "These are always toggled"
1574 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1576 #: src/layout_forms.C:305
1577 msgid "Label Width:|#d"
1578 msgstr "Merke bredde:|#b"
1580 #: src/layout_forms.C:309
1584 #: src/layout_forms.C:313
1588 #: src/layout_forms.C:315
1592 #: src/layout_forms.C:317
1596 #: src/layout_forms.C:319
1600 #: src/layout_forms.C:321
1601 msgid "No Indent|#I"
1602 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1604 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1608 #: src/layout_forms.C:327
1612 #: src/layout_forms.C:329
1616 #: src/layout_forms.C:331
1620 #: src/layout_forms.C:341
1624 #: src/layout_forms.C:345
1628 #: src/layout_forms.C:349
1630 msgstr "Sidebrekking"
1632 #: src/layout_forms.C:353
1636 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1640 #: src/layout_forms.C:361
1641 msgid "Vertical Spaces"
1642 msgstr "Vertikal avstand"
1644 #: src/layout_forms.C:365
1646 msgstr "Ekstra opsjoner"
1648 #: src/layout_forms.C:369
1652 #: src/layout_forms.C:371
1656 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1660 #: src/layout_forms.C:427
1664 #: src/layout_forms.C:432
1668 #: src/layout_forms.C:434
1672 #: src/layout_forms.C:438
1676 #: src/layout_forms.C:458
1678 msgstr "Spesiell:|#S"
1680 #: src/layout_forms.C:468
1682 msgstr "Tekstmarger"
1684 #: src/layout_forms.C:472
1685 msgid "Foot/Head Margins"
1686 msgstr "Topp og bunn marger"
1688 #: src/layout_forms.C:492
1690 msgstr "Orientering"
1692 #: src/layout_forms.C:498
1694 msgstr "Høydeformat|#H"
1696 #: src/layout_forms.C:500
1697 msgid "Landscape|#L"
1698 msgstr "Breddeformat|#B"
1700 #: src/layout_forms.C:504
1701 msgid "Papersize:|#P"
1702 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1704 #: src/layout_forms.C:508
1705 msgid "Custom Papersize"
1706 msgstr "Egen papirstørrelse"
1708 #: src/layout_forms.C:512
1709 msgid "Use Geometry Package|#U"
1710 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1712 #: src/layout_forms.C:514
1716 #: src/layout_forms.C:517
1720 #: src/layout_forms.C:520
1724 #: src/layout_forms.C:523
1728 #: src/layout_forms.C:526
1730 msgstr "Venstre:|#e"
1732 #: src/layout_forms.C:529
1736 #: src/layout_forms.C:532
1737 msgid "Headheight:|#i"
1738 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1740 #: src/layout_forms.C:535
1742 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1744 #: src/layout_forms.C:538
1745 msgid "Footskip:|#F"
1746 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1748 #: src/layout_forms.C:573
1752 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1756 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1760 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1764 #: src/layout_forms.C:599
1765 msgid "Special Cell"
1766 msgstr "Spesial Celle"
1768 #: src/layout_forms.C:603
1769 msgid "Multicolumn|#M"
1770 msgstr "Multikolonne|#M"
1772 #: src/layout_forms.C:605
1773 msgid "Append Column|#A"
1774 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1776 #: src/layout_forms.C:608
1777 msgid "Delete Column|#O"
1778 msgstr "Slett kolonne|#S"
1780 #: src/layout_forms.C:611
1781 msgid "Append Row|#p"
1782 msgstr "Legg til rad|#r"
1784 #: src/layout_forms.C:614
1785 msgid "Delete Row|#w"
1786 msgstr "Slett rad|#l"
1788 #: src/layout_forms.C:617
1789 msgid "Delete Table|#D"
1790 msgstr "Slett tabell|#t"
1792 #: src/layout_forms.C:620
1796 #: src/layout_forms.C:623
1800 #: src/layout_forms.C:626
1801 msgid "Set Borders|#S"
1802 msgstr "Set kanter|#n"
1804 #: src/layout_forms.C:629
1805 msgid "Unset Borders|#U"
1806 msgstr "Slå av kanter|#v"
1808 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1810 msgstr "Lang tabell"
1812 #: src/layout_forms.C:637
1813 msgid "Rotate 90°|#9"
1814 msgstr "Roter 90°|#9"
1816 #: src/layout_forms.C:639
1817 msgid "Linebreaks|#N"
1818 msgstr "Linjebrekk|#n"
1820 #: src/layout_forms.C:641
1822 msgstr "Spesielt: Tabell"
1824 #: src/layout_forms.C:650
1826 msgstr "Første hode"
1828 #: src/layout_forms.C:652
1832 #: src/layout_forms.C:654
1836 #: src/layout_forms.C:656
1840 #: src/layout_forms.C:658
1844 #: src/layout_forms.C:660
1848 #: src/layout_forms.C:662
1852 #: src/layout_forms.C:665
1856 #: src/layout_forms.C:668
1860 #: src/layout_forms.C:671
1864 #: src/layout_forms.C:695
1865 msgid "Extra Options"
1866 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1868 #: src/layout_forms.C:699
1872 #: src/layout_forms.C:714
1876 #: src/layout_forms.C:730
1880 #: src/layout_forms.C:742
1881 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1882 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1884 #: src/layout_forms.C:744
1885 msgid "Start new Minipage|#S"
1886 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1888 #: src/layout_forms.C:748
1889 msgid "Indented Paragraph|#I"
1890 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1892 #: src/layout_forms.C:751
1894 msgstr "Miniside|#M"
1896 #: src/layout_forms.C:754
1898 msgstr "Floatflt|#F"
1900 #: src/layout_forms.C:779
1901 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1902 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1904 #: src/layout_forms.C:799
1905 msgid "Special Column Alignment"
1906 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1908 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1970 msgid "note background"
1971 msgstr "notis bakgrunn"
1975 msgstr "notis ramme"
1979 msgstr "dybdemarkør"
1982 msgid "command-inset"
1983 msgstr "kommando-inset"
1986 msgid "command-inset background"
1987 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1989 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
1991 msgstr "inset rammet"
1998 msgid "accent background"
1999 msgstr "akksent bakgrunn"
2002 msgid "accent frame"
2003 msgstr "akksent ramme"
2006 msgid "minipage line"
2007 msgstr "minipage linje"
2010 msgid "special char"
2011 msgstr "spesialtegn"
2018 msgid "math background"
2019 msgstr "matte bakgrunn"
2023 msgstr "matte ramme"
2027 msgstr "matte markør"
2031 msgstr "matte linje"
2038 msgid "footnote background"
2039 msgstr "fotnote bakgrunn"
2042 msgid "footnote frame"
2043 msgstr "fotnote ramme"
2054 msgid "inset background"
2055 msgstr "inset bakgrunn"
2062 msgid "end-of-line marker"
2063 msgstr "linjesluttmerke"
2066 msgid "appendix line"
2067 msgstr "appendikslinje"
2071 msgstr "vfill linje"
2074 msgid "top/bottom line"
2075 msgstr "topp/bunn linje"
2079 msgstr "tabell linje"
2082 msgid "tabular line"
2083 msgstr "tabell-linje"
2086 msgid "tabularonoff line"
2087 msgstr "stiplet tabell-linje"
2098 msgid "top of button"
2102 msgid "bottom of button"
2106 msgid "left of button"
2107 msgstr "knappvenstre"
2110 msgid "right of button"
2114 msgid "button background"
2115 msgstr "knappbakgrunn"
2125 #: src/Literate.C:58
2126 msgid "Weaving document"
2127 msgstr "Vever dokument"
2129 #: src/Literate.C:88
2130 msgid "Building program"
2131 msgstr "Lag programm"
2133 #: src/LyXAction.C:94
2134 msgid "Insert appendix"
2135 msgstr "Sett inn appendiks"
2137 #: src/LyXAction.C:95
2138 msgid "Describe command"
2139 msgstr "Beskriv kommando"
2141 #: src/LyXAction.C:98
2142 msgid "Select previous char"
2143 msgstr "Merk forrige bokstav"
2145 #: src/LyXAction.C:101
2146 msgid "Insert bibtex"
2147 msgstr "Sett inn BibTeX"
2149 #: src/LyXAction.C:109
2150 msgid "Build program"
2151 msgstr "Lag programm"
2153 #: src/LyXAction.C:110
2155 msgstr "Auto lagrer"
2157 #: src/LyXAction.C:112
2158 msgid "Go to beginning of document"
2159 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2161 #: src/LyXAction.C:114
2162 msgid "Select to beginning of document"
2163 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2165 #: src/LyXAction.C:117
2169 #: src/LyXAction.C:120
2170 msgid "Go to end of document"
2171 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2173 #: src/LyXAction.C:122
2174 msgid "Select to end of document"
2175 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2177 #: src/LyXAction.C:123
2179 msgstr "Eksporter til"
2181 #: src/LyXAction.C:124
2185 #: src/LyXAction.C:127
2186 msgid "Import document"
2187 msgstr "Importer dokument"
2189 #: src/LyXAction.C:130
2190 msgid "New document"
2191 msgstr "Nytt dokument"
2193 #: src/LyXAction.C:132
2194 msgid "New document from template"
2195 msgstr "Nytt dokument med mal"
2197 #: src/LyXAction.C:133
2201 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2205 #: src/LyXAction.C:136
2206 msgid "Revert to saved"
2207 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2209 #: src/LyXAction.C:138
2210 msgid "Toggle read-only"
2211 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2213 #: src/LyXAction.C:139
2215 msgstr "Oppdater DVI"
2217 #: src/LyXAction.C:142
2218 msgid "Update PostScript"
2219 msgstr "Oppdater PostScript"
2221 #: src/LyXAction.C:143
2225 #: src/LyXAction.C:145
2226 msgid "View PostScript"
2227 msgstr "Se på PostScript"
2229 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2233 #: src/LyXAction.C:147
2237 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2241 #: src/LyXAction.C:150
2242 msgid "Go one char back"
2243 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2245 #: src/LyXAction.C:152
2246 msgid "Go one char forward"
2247 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2249 #: src/LyXAction.C:155
2250 msgid "Insert citation"
2251 msgstr "Sett inn sitat"
2253 #: src/LyXAction.C:158
2254 msgid "Execute command"
2255 msgstr "Utfør kommando"
2257 #: src/LyXAction.C:167
2258 msgid "Decrement environment depth"
2259 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2261 #: src/LyXAction.C:169
2262 msgid "Increment environment depth"
2263 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2265 #: src/LyXAction.C:171
2266 msgid "Change environment depth"
2267 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2269 #: src/LyXAction.C:172
2270 msgid "Insert ... dots"
2271 msgstr "Sett inn ellipsis"
2273 #: src/LyXAction.C:173
2277 #: src/LyXAction.C:175
2278 msgid "Select next line"
2279 msgstr "Merk neste linje"
2281 #: src/LyXAction.C:177
2282 msgid "Choose Paragraph Environment"
2283 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2285 #: src/LyXAction.C:179
2286 msgid "Insert end of sentence period"
2287 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2289 #: src/LyXAction.C:180
2290 msgid "Go to next error"
2291 msgstr "Gå til neste feil"
2293 #: src/LyXAction.C:182
2294 msgid "Remove all error boxes"
2295 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2297 #: src/LyXAction.C:184
2298 msgid "Insert a new ERT Inset"
2299 msgstr "Sett inn ERT"
2301 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2302 msgid "Insert Figure"
2303 msgstr "Sett inn figur"
2305 #: src/LyXAction.C:187
2306 msgid "Insert Graphics"
2307 msgstr "Sett inn grafikk"
2309 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2310 msgid "Find & Replace"
2311 msgstr "Finn & Erstatt"
2313 #: src/LyXAction.C:194
2317 #: src/LyXAction.C:195
2318 msgid "Toggle code style"
2319 msgstr "Kode stil av/på"
2321 #: src/LyXAction.C:196
2322 msgid "Default font style"
2323 msgstr "Standard font stil"
2325 #: src/LyXAction.C:198
2326 msgid "Toggle emphasize"
2327 msgstr "Uthevet av/på"
2329 #: src/LyXAction.C:199
2330 msgid "Toggle user defined style"
2331 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2333 #: src/LyXAction.C:201
2334 msgid "Toggle noun style"
2335 msgstr "Substantiv stil av/på"
2337 #: src/LyXAction.C:202
2338 msgid "Toggle roman font style"
2339 msgstr "Roman font stil av/på"
2341 #: src/LyXAction.C:204
2342 msgid "Toggle sans font style"
2343 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2345 #: src/LyXAction.C:205
2346 msgid "Set font size"
2347 msgstr "Sett font størrelse"
2349 #: src/LyXAction.C:206
2350 msgid "Show font state"
2351 msgstr "Vis font status"
2353 #: src/LyXAction.C:209
2354 msgid "Toggle font underline"
2355 msgstr "Understreking av/på"
2357 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2358 msgid "Insert Footnote"
2359 msgstr "Sett inn fotnote"
2361 #: src/LyXAction.C:214
2362 msgid "Select next char"
2363 msgstr "Merk neste bokstav"
2365 #: src/LyXAction.C:217
2366 msgid "Insert horizontal fill"
2367 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2369 #: src/LyXAction.C:220
2370 msgid "Insert hyphenation point"
2371 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2373 #: src/LyXAction.C:222
2374 msgid "Insert index item"
2375 msgstr "Sett inn indeks"
2377 #: src/LyXAction.C:224
2378 msgid "Insert last index item"
2379 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2381 #: src/LyXAction.C:225
2382 msgid "Insert index list"
2383 msgstr "Sett inn indeksliste"
2385 #: src/LyXAction.C:227
2386 msgid "Turn off keymap"
2387 msgstr "Slå av keymap"
2389 #: src/LyXAction.C:230
2390 msgid "Use primary keymap"
2391 msgstr "Bruk primær keymap"
2393 #: src/LyXAction.C:232
2394 msgid "Use secondary keymap"
2395 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2397 #: src/LyXAction.C:233
2398 msgid "Toggle keymap"
2399 msgstr "Keymap av/på"
2401 #: src/LyXAction.C:235
2402 msgid "Insert Label"
2403 msgstr "Sett inn referanse merke"
2405 #: src/LyXAction.C:237
2406 msgid "Change language"
2409 #: src/LyXAction.C:238
2410 msgid "View LaTeX log"
2411 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2413 #: src/LyXAction.C:243
2414 msgid "Copy paragraph environment type"
2415 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2417 #: src/LyXAction.C:249
2418 msgid "Paste paragraph environment type"
2419 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2421 #: src/LyXAction.C:256
2422 msgid "Go to beginning of line"
2423 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2425 #: src/LyXAction.C:258
2426 msgid "Select to beginning of line"
2427 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2429 #: src/LyXAction.C:260
2430 msgid "Go to end of line"
2431 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2433 #: src/LyXAction.C:262
2434 msgid "Select to end of line"
2435 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2437 #: src/LyXAction.C:264
2438 msgid "Insert list of algorithms"
2439 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2441 #: src/LyXAction.C:266
2442 msgid "Insert list of figures"
2443 msgstr "Sett inn figurliste"
2445 #: src/LyXAction.C:268
2446 msgid "Insert list of tables"
2447 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2449 #: src/LyXAction.C:269
2453 #: src/LyXAction.C:271
2454 msgid "Insert Margin note"
2455 msgstr "Sett inn margnotat"
2457 #: src/LyXAction.C:277
2459 msgstr "Greske bokstaver"
2461 #: src/LyXAction.C:280
2462 msgid "Insert math symbol"
2463 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2465 #: src/LyXAction.C:285
2467 msgstr "Matte modus"
2469 #: src/LyXAction.C:296
2470 msgid "Insert a new Number Inset"
2471 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2473 #: src/LyXAction.C:299
2474 msgid "Go one paragraph down"
2475 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2477 #: src/LyXAction.C:301
2478 msgid "Select next paragraph"
2479 msgstr "Merk neste avsnitt"
2481 #: src/LyXAction.C:303
2482 msgid "Go one paragraph up"
2483 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2485 #: src/LyXAction.C:305
2486 msgid "Select previous paragraph"
2487 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2489 #: src/LyXAction.C:312
2490 msgid "Insert protected space"
2491 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2493 #: src/LyXAction.C:313
2494 msgid "Insert quote"
2495 msgstr "Sett inn sitattegn"
2497 #: src/LyXAction.C:315
2499 msgstr "Rekonfigurer"
2501 #: src/LyXAction.C:320
2502 msgid "Insert cross reference"
2503 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2505 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2506 msgid "Insert Table"
2507 msgstr "Sett inn tabell"
2509 #: src/LyXAction.C:344
2510 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2511 msgstr "Sett inn Tabell"
2513 #: src/LyXAction.C:345
2514 msgid "Toggle TeX style"
2515 msgstr "TeX stil av/på"
2517 #: src/LyXAction.C:347
2518 msgid "Insert a new Text Inset"
2519 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2521 #: src/LyXAction.C:349
2522 msgid "Insert table of contents"
2523 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2525 #: src/LyXAction.C:351
2526 msgid "View table of contents"
2527 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2529 #: src/LyXAction.C:353
2530 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2531 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2533 #: src/LyXAction.C:365
2534 msgid "Register document under version control"
2535 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2537 #: src/LyXAction.C:592
2538 msgid "No description available!"
2539 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2542 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2543 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2546 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2547 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2554 msgid "Roman Font|#R"
2558 msgid "Sans Serif Font|#S"
2559 msgstr "Sans serif font"
2562 msgid "Typewriter Font|#T"
2563 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2566 msgid "Font Norm|#N"
2567 msgstr "Fontnorm|#n"
2570 msgid "Font Zoom|#Z"
2582 msgid "Insert Reference|#I^M"
2583 msgstr "Sett inn referanse"
2586 msgid "Insert Page Number|#P"
2587 msgstr "Sett inn side tall"
2590 msgid "Go to Reference|#G"
2591 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2594 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2595 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2598 msgid "(If not, document is not saved.)"
2599 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2601 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2606 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2607 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2610 msgid "Same name as document already has:"
2611 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2614 msgid "Save anyway?"
2615 msgstr "Lagre likevel?"
2618 msgid "Another document with same name open!"
2619 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2622 msgid "Replace with current document?"
2623 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2626 msgid "Document renamed to '"
2627 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2630 msgid "', but not saved..."
2631 msgstr "', men ikke lagret..."
2634 msgid "Document already exists:"
2635 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2638 msgid "Replace file?"
2639 msgstr "Erstatt fil?"
2641 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2642 msgid "One error detected"
2643 msgstr "En feil oppdaget"
2645 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2646 msgid "You should try to fix it."
2647 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2649 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2650 msgid " errors detected."
2651 msgstr " feil oppdaget."
2653 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2654 msgid "You should try to fix them."
2655 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2658 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2659 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2662 msgid "Wrong type of document"
2663 msgstr "Feil type dokument"
2666 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2667 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2669 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2670 msgid "There were errors during the Build process."
2671 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2674 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2675 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2678 msgid "No warnings found."
2679 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2682 msgid "One warning found."
2683 msgstr "En advarsel funnet."
2686 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2687 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2690 msgid " warnings found."
2691 msgstr " advarsler funnet."
2694 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2695 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2698 msgid "Chktex run successfully"
2699 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2702 msgid "It seems chktex does not work."
2703 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2705 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2706 #. the return code of the command. This means that all
2707 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2709 #. CHECK What should we do here?
2710 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2711 msgid "Executing command:"
2712 msgstr "Eksekverer kommando:"
2714 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2715 msgid "File already exists:"
2716 msgstr "Filen finnes allerede:"
2719 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2720 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2727 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2728 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2731 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2732 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2735 msgid "Document class must be linuxdoc."
2736 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2739 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2740 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2743 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2744 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2747 msgid "Document class must be docbook."
2748 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2751 msgid "Building DocBook SGML file `"
2752 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2755 msgid "DocBook SGML file save as"
2756 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2759 msgid "Ascii file saved as"
2760 msgstr "Ascii fil lagret som"
2762 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2763 msgid "Document exported as HTML to file `"
2764 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2766 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2767 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2768 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2771 msgid "Unknown export type: "
2772 msgstr "Ukjent eksport type: "
2774 #: src/lyx_cb.C:1030
2775 msgid "Autosaving current document..."
2776 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2778 #: src/lyx_cb.C:1070
2779 msgid "Autosave Failed!"
2780 msgstr "Autolagring feilet!"
2782 #: src/lyx_cb.C:1126
2783 msgid "File to Insert"
2784 msgstr "Fil som skal settes inn"
2786 #: src/lyx_cb.C:1136
2787 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2788 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2790 #: src/lyx_cb.C:1143
2791 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2792 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2794 #: src/lyx_cb.C:1178
2795 msgid "Table Of Contents"
2796 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2798 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2799 msgid "Enter new label to insert:"
2800 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2802 #: src/lyx_cb.C:1218
2803 msgid "Insert Reference"
2804 msgstr "Sett inn referanse"
2807 #: src/lyx_cb.C:1302
2808 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2809 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2812 #: src/lyx_cb.C:1308
2813 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2814 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2816 #: src/lyx_cb.C:1361
2817 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2818 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2820 #: src/lyx_cb.C:1389
2821 msgid "Character Style"
2824 #: src/lyx_cb.C:1599
2825 msgid "Paragraph Environment"
2826 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2828 #: src/lyx_cb.C:1869
2829 msgid "Document Layout"
2830 msgstr "Dokumentstil"
2832 #: src/lyx_cb.C:1907
2836 #: src/lyx_cb.C:1955
2837 msgid "LaTeX Preamble"
2838 msgstr "LaTeX Preamble"
2840 #: src/lyx_cb.C:1972
2841 msgid "Do you want to save the current settings"
2842 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2844 #: src/lyx_cb.C:1973
2845 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2846 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2848 #: src/lyx_cb.C:1974
2849 msgid "as default for new documents?"
2850 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2852 #: src/lyx_cb.C:2214
2853 msgid "Paragraph layout set"
2854 msgstr "Avsnittstil satt"
2856 #: src/lyx_cb.C:2289
2857 msgid "Should I set some parameters to"
2858 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2860 #: src/lyx_cb.C:2291
2861 msgid "the defaults of this document class?"
2862 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2864 #. unable to load new style
2865 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2866 msgid "Conversion Errors!"
2867 msgstr "Konverteringsfeil!"
2869 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2870 msgid "Unable to switch to new document class."
2871 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2873 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2874 msgid "Reverting to original document class."
2875 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2877 #: src/lyx_cb.C:2428
2878 msgid "Converting document to new document class..."
2879 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2881 #: src/lyx_cb.C:2438
2882 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2883 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2885 #: src/lyx_cb.C:2441
2886 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2887 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2889 #: src/lyx_cb.C:2444
2890 msgid "into chosen document class"
2891 msgstr "til valgete tekstklasse"
2893 #: src/lyx_cb.C:2530
2894 msgid "Document layout set"
2895 msgstr "Dokument stil satt"
2897 #: src/lyx_cb.C:2566
2898 msgid "Quotes type set"
2899 msgstr "Sitattegn stil satt"
2901 #: src/lyx_cb.C:2628
2902 msgid "LaTeX preamble set"
2903 msgstr "LaTeX preamble satt"
2905 #: src/lyx_cb.C:2649
2906 msgid "Cannot insert table in table."
2907 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2909 #: src/lyx_cb.C:2654
2910 msgid "Inserting table..."
2911 msgstr "Setter inn tabell..."
2913 #: src/lyx_cb.C:2721
2914 msgid "Table inserted"
2915 msgstr "Tabell satt inn"
2917 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2918 msgid "ERROR! Unable to print!"
2919 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2921 #: src/lyx_cb.C:2780
2922 msgid "Check 'range of pages'!"
2923 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2925 #: src/lyx_cb.C:2798
2926 msgid "Check 'number of copies'!"
2927 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2929 #: src/lyx_cb.C:2907
2933 #: src/lyx_cb.C:2908
2934 msgid "Unable to print"
2935 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2937 #: src/lyx_cb.C:2909
2938 msgid "Check that your parameters are correct"
2939 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2941 #: src/lyx_cb.C:2954
2942 msgid "Inserting figure..."
2943 msgstr "Setter inn figur..."
2945 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2946 msgid "Figure inserted"
2947 msgstr "Figur satt inn"
2949 #: src/lyx_cb.C:3049
2950 msgid "Screen options set"
2951 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2953 #: src/lyx_cb.C:3079
2954 msgid "LaTeX Options"
2955 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2957 #: src/lyx_cb.C:3088
2958 msgid "Running configure..."
2959 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2961 #: src/lyx_cb.C:3095
2962 msgid "Reloading configuration..."
2963 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2965 #: src/lyx_cb.C:3097
2966 msgid "The system has been reconfigured."
2967 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2969 #: src/lyx_cb.C:3098
2970 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2971 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2973 #: src/lyx_cb.C:3099
2974 msgid "updated document class specifications."
2975 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2977 #: src/lyx_cb.C:3152
2978 msgid "Couldn't find this label"
2979 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2981 #: src/lyx_cb.C:3153
2982 msgid "in current document."
2983 msgstr "i gjeldende dokument."
2985 #: src/lyx_cb.C:3185
2986 msgid "*** No Document ***"
2987 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2989 #: src/lyx_cb.C:3340
2990 msgid "*** No labels found in document ***"
2991 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3003 msgstr "Skrivemaskin"
3009 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3014 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3103 #: src/lyxfont.C:402
3107 #: src/lyxfont.C:405
3109 msgstr "Understreket "
3111 #: src/lyxfont.C:408
3113 msgstr "Substantiv "
3115 #: src/lyxfont.C:410
3119 #: src/lyxfont.C:416
3123 #: src/lyxfont.C:417
3127 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3131 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3132 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3133 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3135 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3136 msgid "String not found!"
3137 msgstr "Streng ikke funnet!"
3140 msgid "1 string has been replaced."
3141 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3144 msgid " strings have been replaced."
3145 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3151 #: src/lyxfunc.C:282
3152 msgid "Unknown sequence:"
3153 msgstr "Ukent sekvens:"
3155 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3156 msgid "Unknown action"
3157 msgstr "Ukjent operasjon"
3160 #: src/lyxfunc.C:339
3161 msgid "Document is read-only"
3162 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3165 #: src/lyxfunc.C:344
3166 msgid "Command not allowed without any document open"
3167 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3169 #: src/lyxfunc.C:585
3171 msgstr "Tekst modus"
3173 #: src/lyxfunc.C:743
3174 msgid "Saving document"
3175 msgstr "Lagrer dokument"
3177 #: src/lyxfunc.C:1137
3181 #: src/lyxfunc.C:1138
3185 #: src/lyxfunc.C:1298
3186 msgid "No cross-reference to toggle"
3187 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3189 #: src/lyxfunc.C:1690
3190 msgid "Mark removed"
3191 msgstr "Fjernet merke"
3193 #: src/lyxfunc.C:1695
3197 #: src/lyxfunc.C:1815
3199 msgstr "Merke slått av"
3201 #: src/lyxfunc.C:1825
3205 #: src/lyxfunc.C:1998
3206 msgid "Unknown spacing argument: "
3207 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3209 #: src/lyxfunc.C:2236
3210 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3211 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3213 #: src/lyxfunc.C:2254
3214 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3215 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3217 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3218 msgid "Math greek mode on"
3219 msgstr "Gresk matte modus på"
3221 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3222 msgid "Math greek keyboard on"
3223 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3225 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3226 msgid "Math greek keyboard off"
3227 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3229 #: src/lyxfunc.C:2322
3230 msgid "Missing argument"
3231 msgstr "Mangler argument"
3233 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3234 msgid "Math editor mode"
3235 msgstr "Matte editerings modus"
3237 #: src/lyxfunc.C:2345
3238 msgid "This is only allowed in math mode!"
3239 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3241 #: src/lyxfunc.C:2499
3242 msgid "Opening child document "
3243 msgstr "Åpner subdokument "
3245 #: src/lyxfunc.C:2531
3246 msgid "Unknown kind of footnote"
3247 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3249 #: src/lyxfunc.C:2635
3250 msgid "No document open"
3251 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3253 #: src/lyxfunc.C:2641
3254 msgid "Document is read only"
3255 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3257 #: src/lyxfunc.C:2739
3258 msgid "Enter Filename for new document"
3259 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3261 #: src/lyxfunc.C:2740
3265 #. Cancel: Do nothing
3266 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3267 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3271 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3273 "Do you want to close that document now?\n"
3274 "('No' will just switch to the open version)"
3276 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3277 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3279 #: src/lyxfunc.C:2782
3280 msgid "Do you want to open the document?"
3281 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3284 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3285 msgid "Opening document"
3286 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3288 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3292 #: src/lyxfunc.C:2800
3293 msgid "Choose template"
3296 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3300 #: src/lyxfunc.C:2830
3301 msgid "Select Document to Open"
3302 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3304 #: src/lyxfunc.C:2856
3305 msgid "Could not open document"
3306 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3308 #: src/lyxfunc.C:2930
3309 msgid "A document by the name"
3310 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3312 #: src/lyxfunc.C:2932
3313 msgid "already exists. Overwrite?"
3314 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3316 #: src/lyxfunc.C:2941
3320 #: src/lyxfunc.C:2948
3324 #: src/lyxfunc.C:2950
3325 msgid ": import failed."
3326 msgstr ": importering feilet."
3328 #: src/lyxfunc.C:3023
3329 msgid "Select Document to Insert"
3330 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3333 #: src/lyxfunc.C:3041
3334 msgid "Inserting document"
3335 msgstr "Setter inn dokumentet"
3337 #: src/lyxfunc.C:3047
3341 #: src/lyxfunc.C:3049
3342 msgid "Could not insert document"
3343 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3345 #: src/lyxfunc.C:3063
3346 msgid "Select LaTeX file to import"
3347 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3349 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3350 msgid "Select ASCII file to import"
3351 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3353 #: src/lyxfunc.C:3075
3354 msgid "Select NoWeb file to import"
3355 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3357 #: src/lyxfunc.C:3079
3358 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3359 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3361 #: src/lyxfunc.C:3082
3362 msgid "Unknown import type: "
3363 msgstr "Ukjent import type: "
3365 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3366 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3367 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3369 #: src/lyx_gui.C:381
3370 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3371 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3373 #: src/lyx_gui.C:383
3374 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3375 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3377 #: src/lyx_gui.C:385
3378 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3379 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3381 #: src/lyx_gui.C:388
3383 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3384 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3386 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3387 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3389 #: src/lyx_gui.C:392
3390 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3392 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3395 #: src/lyx_gui.C:394
3397 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3398 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3400 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3401 "Magenta | Gul%l | Resett "
3403 #: src/lyx_gui.C:411
3404 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3405 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3407 #: src/lyx_gui.C:455
3408 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3409 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3411 #: src/lyx_gui.C:467
3413 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3416 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3419 #: src/lyx_gui.C:470
3421 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3422 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3424 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3425 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3427 #: src/lyx_gui.C:516
3428 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3429 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3431 #: src/lyx_gui.C:600
3435 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3439 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3443 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3447 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3449 msgstr "Blank ut|#l"
3451 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3452 msgid "Any changes will be ignored"
3453 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3455 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3456 msgid "The document is read-only:"
3457 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3459 #: src/lyx_main.C:202
3460 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3461 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3463 #: src/lyx_main.C:204
3464 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3465 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3467 #: src/lyx_main.C:294
3468 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3469 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3471 #: src/lyx_main.C:296
3472 msgid "System directory set to: "
3473 msgstr "System folder satt til: "
3475 #: src/lyx_main.C:304
3476 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3477 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3479 #: src/lyx_main.C:305
3480 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3481 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3483 #: src/lyx_main.C:306
3484 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3485 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3487 #: src/lyx_main.C:308
3488 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3489 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3491 #: src/lyx_main.C:310
3492 msgid "Using built-in default "
3493 msgstr "Bruker innebygd standard "
3495 #: src/lyx_main.C:311
3496 msgid " but expect problems."
3497 msgstr " men forvent problemer."
3499 #: src/lyx_main.C:314
3500 msgid "Expect problems."
3501 msgstr "Forvent problemer."
3504 #: src/lyx_main.C:419
3505 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3506 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3508 #: src/lyx_main.C:420
3509 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3510 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3512 #: src/lyx_main.C:421
3513 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3514 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3516 #: src/lyx_main.C:422
3517 msgid "Running without personal LyX directory."
3518 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3520 #. Tell the user what is going on
3521 #: src/lyx_main.C:429
3522 msgid "LyX: Creating directory "
3523 msgstr "LyX: Lager folder "
3525 #: src/lyx_main.C:430
3526 msgid " and running configure..."
3527 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3529 #: src/lyx_main.C:436
3530 msgid "Failed. Will use "
3531 msgstr "Feilet. Bruker "
3533 #: src/lyx_main.C:437
3537 #: src/lyx_main.C:444
3541 #: src/lyx_main.C:458
3542 msgid "LyX Warning!"
3543 msgstr "LyX Advarsel!"
3545 #: src/lyx_main.C:459
3546 msgid "Error while reading "
3547 msgstr "Feil under lesing "
3549 #: src/lyx_main.C:460
3550 msgid "Using built-in defaults."
3551 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3553 #: src/lyx_main.C:470
3554 msgid "Setting debug level to "
3555 msgstr "Setter debug nivå til "
3557 #: src/lyx_main.C:481
3559 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3560 "Command line switches (case sensitive):\n"
3561 "\t-help summarize LyX usage\n"
3562 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3563 "\t-width x set the width of the main window\n"
3564 "\t-height y set the height of the main window\n"
3565 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3566 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3568 " select the features to debug.\n"
3569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3570 "Check the LyX man page for more options."
3572 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3573 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3574 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3575 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3576 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3577 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3578 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3579 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3580 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3581 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3582 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3584 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3586 #: src/lyx_main.C:514
3587 msgid "List of supported debug flags:"
3588 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3590 #: src/lyx_main.C:532
3591 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3592 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3594 #: src/lyx_main.C:559
3595 msgid "Missing command string after -x switch!"
3596 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3598 #: src/lyx_main.C:585
3599 msgid "Unknown file type '"
3600 msgstr "Ukjent fil type '"
3602 #: src/lyx_main.C:586
3606 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3610 #: src/lyx_main.C:589
3611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3612 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3614 #: src/lyx_main.C:609
3615 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3616 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3618 #: src/lyx_sendfax.C:21
3620 msgstr "Faks no.:|#F"
3622 #: src/lyx_sendfax.C:23
3623 msgid "Dest. Name:|#N"
3624 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3626 #: src/lyx_sendfax.C:25
3627 msgid "Enterprise:|#E"
3628 msgstr "Foretak:|#F"
3630 #: src/lyx_sendfax.C:45
3632 msgstr "Telefon liste"
3634 #: src/lyx_sendfax.C:49
3635 msgid "Select from|#S"
3638 #: src/lyx_sendfax.C:53
3642 #: src/lyx_sendfax.C:57
3643 msgid "Delete from|#D"
3646 #: src/lyx_sendfax.C:61
3650 #: src/lyx_sendfax.C:65
3651 msgid "Destination:"
3654 #: src/lyx_sendfax.C:71
3658 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3662 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3663 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3664 msgid "Empty Phonebook"
3665 msgstr "Tom telefonliste"
3667 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3668 msgid "Save (needed)"
3669 msgstr "Lagring (trengs)"
3671 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3672 msgid "Cannot open phone book: "
3673 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3675 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3676 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3677 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3679 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3680 msgid "Message-Window"
3681 msgstr "Meldingsvindu"
3683 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3684 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3685 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3687 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3689 msgstr "Telefonliste"
3691 #: src/LyXSendto.C:39
3692 msgid "Send Document to Command"
3693 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3695 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3696 msgid "Save document and proceed?"
3697 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3700 msgid "LyX VC: Initial description"
3701 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3704 msgid "(no initial description)"
3705 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3712 msgid "This document has NOT been registered."
3713 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3716 msgid "LyX VC: Log Message"
3717 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3720 msgid "(no log message)"
3721 msgstr "(ingen logg melding)"
3724 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3725 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3727 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3728 #. we should warn the user that reverting will discard all
3729 #. changes made since the last check in.
3731 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3732 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3735 msgid "to the document since the last check in."
3736 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3739 msgid "Do you still want to do it?"
3740 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3743 msgid "No VC History!"
3744 msgstr "Ingen VC historie!"
3748 msgstr "VC historie"
3750 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3754 #: src/LyXView.C:469
3755 msgid " (read only)"
3756 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3758 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3762 #: src/mathed/formula.C:909
3766 #: src/mathed/formula.C:912
3770 #: src/mathed/formula.C:1076
3771 msgid "math text mode"
3772 msgstr "Matte tekstmodus"
3774 #: src/mathed/formula.C:1085
3775 msgid "Invalid action in math mode!"
3776 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3778 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3782 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3783 msgid "Math macro editor mode"
3784 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3786 #: src/mathed/math_forms.C:19
3790 #: src/mathed/math_forms.C:22
3794 #: src/mathed/math_forms.C:30
3798 #: src/mathed/math_forms.C:34
3802 #: src/mathed/math_forms.C:38
3806 #: src/mathed/math_forms.C:42
3810 #: src/mathed/math_forms.C:46
3814 #: src/mathed/math_forms.C:127
3818 #: src/mathed/math_forms.C:140
3822 #: src/mathed/math_forms.C:147
3823 msgid "Vertical align|#V"
3824 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3826 #: src/mathed/math_forms.C:152
3827 msgid "Horizontal align|#H"
3828 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3830 #: src/mathed/math_forms.C:195
3834 #: src/mathed/math_forms.C:206
3838 #: src/mathed/math_forms.C:210
3842 #: src/mathed/math_forms.C:214
3846 #: src/mathed/math_forms.C:218
3850 #: src/mathed/math_forms.C:222
3851 msgid "Quadratin|#Q"
3854 #: src/mathed/math_forms.C:226
3855 msgid "2Quadratin|#2"
3858 #: src/mathed/math_panel.C:108
3862 #: src/mathed/math_panel.C:112
3866 #: src/mathed/math_panel.C:116
3870 #: src/mathed/math_panel.C:120
3874 #: src/mathed/math_panel.C:324
3875 msgid "Top | Center | Bottom"
3876 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3878 #: src/mathed/math_panel.C:376
3880 msgstr "Matte panel"
3882 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3883 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3887 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3891 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3895 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3899 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3903 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3904 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3908 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3928 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3936 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3941 msgid "Screen Options"
3942 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3946 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3947 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3949 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3950 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3952 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
3956 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
3960 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
3964 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
3968 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
3974 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3975 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3977 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3978 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3982 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3983 "Text...%x43|as HTML...%x44"
3985 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3986 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
3990 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3991 "Text...%x43|as HTML...%x44"
3993 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3994 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4022 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4023 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4024 "program%l|Print...|Fax..."
4026 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4027 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4028 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4030 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4034 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4038 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4089 msgstr "|Importer%m"
4094 msgstr "Eksporter%m%l"
4101 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4109 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4115 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4116 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4118 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4119 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4122 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4123 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4127 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4128 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4129 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4131 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4132 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4133 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4164 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4169 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4170 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4173 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4174 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4181 msgid "|Line Top%B%x36"
4182 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4185 msgid "|Line Top%b%x36"
4186 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4193 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4194 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4197 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4198 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4205 msgid "|Line Left%B%x38"
4206 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4209 msgid "|Line Left%b%x38"
4210 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4217 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4218 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4221 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4222 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4229 msgid "|Align Left%R%x40"
4230 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4233 msgid "|Align Left%r%x40"
4234 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4241 msgid "|Align Right%R%x41"
4242 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4245 msgid "|Align Right%r%x41"
4246 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4253 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4254 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4257 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4258 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4266 msgid "|Append Row%x32"
4267 msgstr "|Legg til rad%x32"
4275 msgid "|Append Column%x33%l"
4276 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4284 msgid "|Delete Row%x34"
4285 msgstr "|Slett rad%x34"
4293 msgid "|Delete Column%x35%l"
4294 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4302 msgid "|Delete Table%x43"
4303 msgstr "|Slett tabell%x43"
4311 msgid "|Insert table%x31"
4312 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4319 msgid "Version Control%t"
4320 msgstr "Versjons kontroll%t"
4324 msgid "|Register%d%x51"
4325 msgstr "|Registrer%d%x51"
4327 #. signifies that the file is not checked out
4330 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4331 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4335 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4336 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4338 #. signifies that the file is checked out
4341 msgid "|Check In Changes%x52"
4342 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4346 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4347 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4351 msgid "|Revert to last version%x54"
4352 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4356 msgid "|Undo last check in%x55"
4357 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4361 msgid "|Show History%x56"
4362 msgstr "|Vis Historie%x56"
4366 msgid "|Register%x51"
4367 msgstr "|Registrer%x51"
4369 #. the shortcuts are not good.
4396 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4397 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4398 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4399 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4401 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4402 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4403 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4404 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4477 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4478 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4479 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4481 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4482 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4483 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4538 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4539 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4551 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4552 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4554 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4555 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4556 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4584 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4585 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4587 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4588 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4612 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4613 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4614 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4616 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4617 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4618 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4619 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4655 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4656 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4657 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4658 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4660 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4661 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4662 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4663 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4739 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4742 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4783 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4785 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4786 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4809 msgid "No Documents Open!%t"
4810 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4814 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4815 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4816 "Warranty...|Credits...|Version..."
4818 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4819 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4820 "Warranty...|Credits...|Version..."
4875 msgid "LyX Version "
4876 msgstr "LyX Versjon "
4883 msgid "Library directory: "
4884 msgstr "Bibliotek folder: "
4887 msgid "User directory: "
4888 msgstr "Bruker folder: "
4891 msgid "Could not find requested Documentation file"
4892 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4895 msgid "Opening help file"
4896 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4898 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4899 msgid "Welcome to LyX!"
4900 msgstr "Velkommen til LyX!"
4902 #: src/minibuffer.C:69
4904 msgstr "Eksekverer:"
4907 #: src/minibuffer.C:234
4908 msgid "* No document open *"
4909 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4911 #: src/PaperLayout.C:158
4912 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4913 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4915 #: src/PaperLayout.C:180
4916 msgid "Paper Layout"
4917 msgstr "Arkinnstillinger"
4919 #: src/PaperLayout.C:212
4920 msgid "Paper layout set"
4921 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4923 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4924 #: src/TableLayout.C:468
4925 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4926 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4928 #: src/paragraph.C:1708
4929 msgid "Senseless with this layout!"
4930 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4932 #: src/ParagraphExtra.C:147
4933 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4934 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4936 #: src/ParagraphExtra.C:166
4937 msgid "ParagraphExtra Layout"
4938 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4940 #: src/ParagraphExtra.C:206
4941 msgid "ParagraphExtra layout set"
4942 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4944 #: src/ParagraphExtra.C:313
4945 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4946 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4948 #: src/print_form.C:21
4952 #: src/print_form.C:31
4956 #: src/print_form.C:33
4960 #: src/print_form.C:52
4961 msgid "All Pages|#G"
4962 msgstr "Alle sidene"
4964 #: src/print_form.C:54
4965 msgid "Only Odd Pages|#O"
4966 msgstr "Bare odde sider"
4968 #: src/print_form.C:56
4969 msgid "Only Even Pages|#E"
4970 msgstr "Bare like sider"
4972 #: src/print_form.C:62
4973 msgid "Normal Order|#N"
4974 msgstr "Normal rekkefølge"
4976 #: src/print_form.C:64
4977 msgid "Reverse Order|#R"
4978 msgstr "Omvent rekkefølge"
4980 #: src/print_form.C:68
4984 #: src/print_form.C:76
4988 #: src/print_form.C:81
4992 #: src/print_form.C:85
4996 #: src/print_form.C:88
4998 msgstr "Usortert|#U"
5000 #: src/print_form.C:107
5004 #: src/print_form.C:111
5006 msgstr "Kommando:|#K"
5008 #: src/print_form.C:125
5012 #: src/print_form.C:127
5013 msgid "Postscript|#P"
5014 msgstr "PostScript|#P"
5016 #: src/print_form.C:129
5020 #: src/print_form.C:132
5024 #: src/print_form.C:134
5028 #: src/spellchecker.C:219
5029 msgid "Spellchecker Options"
5030 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5032 #: src/spellchecker.C:553
5033 msgid "Spellchecker"
5034 msgstr "Stavekontroll"
5036 #: src/spellchecker.C:658
5040 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5041 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5042 "for the language of this document installed.\n"
5043 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5044 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5048 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5049 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5050 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5051 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5052 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5054 #: src/spellchecker.C:794
5055 msgid " words checked."
5056 msgstr " ord sjekket."
5058 #: src/spellchecker.C:796
5059 msgid " word checked."
5060 msgstr " ord sjekket."
5062 #: src/spellchecker.C:798
5063 msgid "Spellchecking completed!"
5064 msgstr "Stavekontroll fullført"
5066 #: src/spellchecker.C:802
5068 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5069 "Maybe it has been killed."
5071 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5072 "Kanskje har den blitt drept."
5075 msgid "Use language of document|#D"
5076 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5079 msgid "Use alternate language:|#U"
5080 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5083 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5084 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5087 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5088 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5091 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5092 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5095 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5096 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5115 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5116 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5119 msgid "Start spellchecking|#S"
5120 msgstr "Begynn stavekontroll"
5123 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5124 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5127 msgid "Ignore word|#g"
5128 msgstr "Ignorer ord"
5131 msgid "Accept word in this session|#A"
5132 msgstr "Godta ordet denne runden"
5134 #: src/sp_form.C:101
5135 msgid "Stop spellchecking|#T"
5136 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5138 #: src/sp_form.C:103
5139 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5140 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5142 #: src/sp_form.C:106
5147 #: src/sp_form.C:110
5152 #: src/sp_form.C:113
5153 msgid "Replace word|#R"
5154 msgstr "Erstatt ord?"
5156 #: src/support/filetools.C:168
5157 msgid "LyX Internal Error!"
5158 msgstr "LyX intern feil!"
5160 #: src/support/filetools.C:169
5161 msgid "Could not test if directory is writeable"
5162 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5164 #: src/support/filetools.C:370
5165 msgid "Error! Cannot open directory:"
5166 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5168 #: src/support/filetools.C:383
5169 msgid "Error! Could not remove file:"
5170 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5172 #: src/support/filetools.C:397
5173 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5174 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5176 #: src/support/filetools.C:413
5177 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5178 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5180 #: src/support/filetools.C:466
5181 msgid "Internal error!"
5182 msgstr "Intern feil!"
5184 #: src/support/filetools.C:467
5185 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5186 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5188 #: src/support/filetools.C:472
5189 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5190 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5192 #: src/support/getUserName.C:13
5196 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5200 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5201 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5202 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5204 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5205 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5206 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5208 #: src/TableLayout.C:232
5209 msgid "Table Extra Form"
5210 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5212 #: src/TableLayout.C:252
5213 msgid "Table Layout"
5214 msgstr "Tabell stil"
5216 #: src/TableLayout.C:275
5217 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5218 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5220 #: src/TableLayout.C:331
5221 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5222 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5225 msgid "Opened float"
5226 msgstr "Åpnet float"
5229 msgid "Closed float"
5230 msgstr "Lukket float"
5233 msgid "Nothing to do"
5234 msgstr "Ingenting å gjøre"
5238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5241 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5244 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5245 msgid "Don't know what to do with half floats."
5246 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5248 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5249 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5253 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5254 msgid "Don't know what to do with half tables."
5255 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5259 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5262 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5266 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5267 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5269 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5270 msgid "Page Break (top)"
5271 msgstr "Ny side (topp)"
5273 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5274 msgid "Page Break (bottom)"
5275 msgstr "Ny side (bunn)"
5278 msgid "You can't insert a float in a float!"
5279 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5282 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5283 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5286 msgid "Cannot cut table."
5287 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5290 msgid "Float would include float!"
5291 msgstr "Float ville inkludert float!"