]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/no.po
update po files
[features.git] / po / no.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:40+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Advarsel!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "FEIL!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
63
64 #: src/buffer.C:1133
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
67
68 #: src/buffer.C:1136
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
71
72 #: src/buffer.C:1216
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
75
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
79
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
83
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
87
88 #: src/buffer.C:1315
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
91
92 #: src/buffer.C:1646
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
95
96 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
97 msgid "LYX_ERROR:"
98 msgstr "LYX_FEIL:"
99
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
103
104 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
107
108 #. path to LaTeX file
109 #: src/buffer.C:3259
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
112
113 #: src/buffer.C:3278
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
116
117 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
120
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
123 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
124 msgid "Done"
125 msgstr "Ferdig"
126
127 #. path to Literate file
128 #: src/buffer.C:3327
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
131
132 #: src/buffer.C:3349
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
135
136 #. path to Literate file
137 #: src/buffer.C:3398
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
140
141 #: src/buffer.C:3420
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3468
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
149
150 #: src/buffer.C:3484
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
153
154 #: src/buffer.C:3485
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
157
158 #: src/buffer.C:3520
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
161
162 #: src/buffer.C:3598
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
165
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
167 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
169 msgid "Error!"
170 msgstr "Feil!"
171
172 #: src/buffer.C:3606
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
175
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
177 #: src/lyxvc.C:154
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
180
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
184
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
188
189 #: src/bufferlist.C:121
190 msgid "Exit anyway?"
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
192
193 #: src/bufferlist.C:244
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
196
197 #: src/bufferlist.C:247
198 msgid " as..."
199 msgstr " som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:273
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring trolig en suksess. Puh."
204
205 #: src/bufferlist.C:277
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring feilet! Prøver..."
208
209 #: src/bufferlist.C:280
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
212
213 #: src/bufferlist.C:309
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
216
217 #: src/bufferlist.C:311
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
220
221 #: src/bufferlist.C:333
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
224
225 #: src/bufferlist.C:335
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
228
229 #: src/bufferlist.C:408
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
232
233 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
236
237 #: src/bufferlist.C:434
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
240
241 #: src/bufferlist.C:452
242 msgid "File `"
243 msgstr "Fil `"
244
245 #: src/bufferlist.C:453
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:468
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
254
255 #: src/bufferlist.C:476
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:478
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
262
263 #: src/BufferView2.C:62
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
266
267 #: src/BufferView2.C:72
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
272 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
275
276 #: src/BufferView2.C:203
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
279
280 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
281 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
282 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
283 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
284 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
285 msgid "Sorry."
286 msgstr "Beklager."
287
288 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
291
292 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
293 msgid "Undo"
294 msgstr "Angre"
295
296 #: src/BufferView2.C:434
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
299
300 #: src/BufferView2.C:445
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
303
304 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
305 msgid "Redo"
306 msgstr "Gjør om"
307
308 #: src/BufferView2.C:455
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
311
312 #: src/BufferView2.C:552
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
315
316 #: src/BufferView2.C:561
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
319
320 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
321 msgid "Copy"
322 msgstr "Kopier"
323
324 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
325 msgid "Cut"
326 msgstr "Klipp"
327
328 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
329 msgid "Paste"
330 msgstr "Lim inn"
331
332 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
347
348 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
349 msgid "Melt"
350 msgstr "Smelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
357 msgid "Font: "
358 msgstr "Font: "
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
361 msgid ", Depth: "
362 msgstr ", Dybde: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
365 msgid ", Spacing: "
366 msgstr ", Linjeavstand: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
369 msgid "Single"
370 msgstr "Enkel"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
373 msgid "Onehalf"
374 msgstr "Halvannen"
375
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
377 msgid "Double"
378 msgstr "Dobbel"
379
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
381 msgid "Other ("
382 msgstr "Annet ("
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:219
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
391
392 #: src/bullet_forms.C:37
393 msgid "Size|#z"
394 msgstr "Størrelse|#S"
395
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
399 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
404 #: src/sp_form.C:38
405 msgid "OK"
406 msgstr "OK"
407
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
416 msgid "Apply|#A"
417 msgstr "Bruk|#B"
418
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
422 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
423 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
428 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
431 msgid "Cancel|^["
432 msgstr "Avbryt|^["
433
434 #: src/bullet_forms.C:51
435 msgid "LaTeX|#L"
436 msgstr "LaTeX|#L"
437
438 #: src/bullet_forms.C:59
439 msgid "1|#1"
440 msgstr "1|#1"
441
442 #: src/bullet_forms.C:63
443 msgid "2|#2"
444 msgstr "2|#2"
445
446 #: src/bullet_forms.C:66
447 msgid "3|#3"
448 msgstr "3|#3"
449
450 #: src/bullet_forms.C:69
451 msgid "4|#4"
452 msgstr "4|#4"
453
454 #: src/bullet_forms.C:74
455 msgid "Bullet Depth"
456 msgstr "Bombe dybde"
457
458 #: src/bullet_forms.C:79
459 msgid "Standard|#S"
460 msgstr "Standard|#t"
461
462 #: src/bullet_forms.C:84
463 msgid "Maths|#M"
464 msgstr "Matte|#M"
465
466 #: src/bullet_forms.C:88
467 msgid "Ding 2|#i"
468 msgstr "Ding 2|#i"
469
470 #: src/bullet_forms.C:92
471 msgid "Ding 3|#n"
472 msgstr "Ding 3|#n"
473
474 #: src/bullet_forms.C:96
475 msgid "Ding 4|#g"
476 msgstr "Ding 4|#g"
477
478 #: src/bullet_forms.C:100
479 msgid "Ding 1|#D"
480 msgstr "Ding 1|#D"
481
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
485
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
489
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
491 msgid ""
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
493 "| huge | Huge"
494 msgstr ""
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
501
502 #: src/Chktex.C:80
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
505
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
509
510 #: src/ColorHandler.C:83
511 msgid " for "
512 msgstr " for "
513
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid "     Using black instead, sorry!."
516 msgstr "     Bruker sort isteden, beklager!"
517
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
521
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
525
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
529
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
533
534 #: src/ColorHandler.C:139
535 msgid "' for "
536 msgstr "' for "
537
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
541
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr "     Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
545
546 #: src/credits.C:55
547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
548 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
549
550 #: src/credits.C:59
551 msgid "Please install correctly to estimate the great"
552 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
553
554 #: src/credits.C:62
555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
556 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
557
558 #: src/credits.C:72
559 msgid "Credits"
560 msgstr "Kreditteringer"
561
562 #: src/credits.C:99
563 msgid "Copyright and Warranty"
564 msgstr "Copyright and Warranty"
565
566 #: src/credits_form.C:24
567 msgid "Matthias"
568 msgstr "Matthias"
569
570 #: src/credits_form.C:29
571 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
572 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
573
574 #: src/credits_form.C:50
575 msgid ""
576 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
577 "1995-2000 LyX Team"
578 msgstr ""
579 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
580 "1995-2000 LyX Team"
581
582 #: src/credits_form.C:55
583 msgid ""
584 "This program is free software; you can redistribute it\n"
585 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
586 "Public License as published by the Free Software\n"
587 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
588 "(at your option) any later version."
589 msgstr ""
590 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
591 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
592 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
593 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
594 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
595
596 #: src/credits_form.C:64
597 msgid ""
598 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
599 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
600 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
601 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
603 "You should have received a copy of\n"
604 "the GNU General Public License\n"
605 "along with this program; if not, write to\n"
606 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
607 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
608 msgstr ""
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619
620 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
621 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
622 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
623 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
624 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
625 msgid "Impossible operation"
626 msgstr "Umulig operasjon"
627
628 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
629 msgid "Can't paste float into float!"
630 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
631
632 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
633 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
634 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
635
636 #: src/filedlg.C:187
637 msgid "Warning! Couldn't open directory."
638 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
639
640 #: src/FontLoader.C:247
641 msgid "Loading font into X-Server..."
642 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
643
644 #: src/form1.C:21
645 msgid "Set Charset|#C"
646 msgstr "Sett tegnsett"
647
648 #: src/form1.C:23
649 msgid "Charset not found!"
650 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
651
652 #: src/form1.C:28
653 msgid ""
654 "Error:\n"
655 "\n"
656 "Keymap\n"
657 "not found"
658 msgstr ""
659 "Feil:\n"
660 "\n"
661 "Tastaturoppsett\n"
662 "ikke funnet"
663
664 #: src/form1.C:33
665 msgid "Character set:|#H"
666 msgstr "Tegnsett:|#H"
667
668 #: src/form1.C:45
669 msgid "Other...|#O"
670 msgstr "Annet..."
671
672 #: src/form1.C:48
673 msgid "Other...|#T"
674 msgstr "Annet...|#A"
675
676 #: src/form1.C:51
677 msgid "Language"
678 msgstr "Språk"
679
680 #: src/form1.C:56
681 msgid "Mapping"
682 msgstr "Tastaturoppsett"
683
684 #: src/form1.C:62
685 msgid "Primary key map|#r"
686 msgstr "Primært tastatur oppsett"
687
688 #: src/form1.C:64
689 msgid "No key mapping|#N"
690 msgstr "Intet tastaturoppsett"
691
692 #: src/form1.C:66
693 msgid "Secondary key map|#e"
694 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
695
696 #: src/form1.C:70
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Sekundær"
699
700 #: src/form1.C:73
701 msgid "Primary"
702 msgstr "Primær"
703
704 #: src/form1.C:99
705 msgid "EPS file|#E"
706 msgstr "EPS fil"
707
708 #: src/form1.C:102
709 msgid "Full Screen Preview|#v"
710 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
711
712 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
713 msgid "Browse...|#B"
714 msgstr "Se igjennom...|#j"
715
716 #: src/form1.C:123
717 msgid "Display Frame|#F"
718 msgstr "Vis ramme|#r"
719
720 #: src/form1.C:126
721 msgid "Do Translations|#r"
722 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
723
724 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
725 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
726 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
727 msgid "Options"
728 msgstr "Opsjoner"
729
730 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
731 msgid "Angle:|#L"
732 msgstr "Vinkel:"
733
734 #: src/form1.C:139
735 #, no-c-format
736 msgid "% of Page|#g"
737 msgstr "% av siden|#i"
738
739 #: src/form1.C:142
740 msgid "Default|#t"
741 msgstr "Standard|#n"
742
743 #: src/form1.C:145
744 msgid "cm|#m"
745 msgstr "cm|#m"
746
747 #: src/form1.C:148
748 msgid "inches|#h"
749 msgstr "tommer|#o"
750
751 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
752 msgid "Display"
753 msgstr "Vis"
754
755 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
756 msgid "Height"
757 msgstr "Høyde"
758
759 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
760 #: src/layout_forms.C:717
761 msgid "Width"
762 msgstr "Bredde"
763
764 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
765 msgid "Rotation"
766 msgstr "Rotasjon"
767
768 #: src/form1.C:171
769 msgid "Display in Color|#D"
770 msgstr "Vis i farger|#V"
771
772 #: src/form1.C:174
773 msgid "Do not display this figure|#y"
774 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
775
776 #: src/form1.C:177
777 msgid "Display as Grayscale|#i"
778 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
779
780 #: src/form1.C:180
781 msgid "Display as Monochrome|#s"
782 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
783
784 #: src/form1.C:187
785 msgid "Default|#U"
786 msgstr "Standard|#S"
787
788 #: src/form1.C:190
789 msgid "cm|#c"
790 msgstr "cm|#c"
791
792 #: src/form1.C:193
793 msgid "inches|#n"
794 msgstr "tommer|#t"
795
796 #: src/form1.C:197
797 #, no-c-format
798 msgid "% of Page|#P"
799 msgstr "% av siden|#s"
800
801 #: src/form1.C:201
802 #, no-c-format
803 msgid "% of Column|#o"
804 msgstr "% av kolonne|#o"
805
806 #: src/form1.C:207
807 msgid "Caption|#k"
808 msgstr "Undertekst|#k"
809
810 #: src/form1.C:210
811 msgid "Subfigure|#q"
812 msgstr "Delfigur|#q"
813
814 #: src/form1.C:233
815 msgid "Directory:|#D"
816 msgstr "Katalog:|#K"
817
818 #: src/form1.C:237
819 msgid "Pattern:|#P"
820 msgstr "Mønster:|#M"
821
822 #: src/form1.C:245
823 msgid "Filename:|#F"
824 msgstr "Filnavn:|#F"
825
826 #: src/form1.C:249
827 msgid "Rescan|#R#r"
828 msgstr "Oppdater"
829
830 #: src/form1.C:252
831 msgid "Home|#H#h"
832 msgstr "Hjemmeområde"
833
834 #: src/form1.C:255
835 msgid "User1|#1"
836 msgstr "Bruker1|#1"
837
838 #: src/form1.C:258
839 msgid "User2|#2"
840 msgstr "Bruker2|#2"
841
842 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
843 msgid "Columns"
844 msgstr "Kolonner"
845
846 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
847 msgid "Rows"
848 msgstr "Rader"
849
850 #: src/form1.C:318
851 msgid "Find|#n"
852 msgstr "Finn"
853
854 #: src/form1.C:322
855 msgid "Replace with|#W"
856 msgstr "Erstatt med"
857
858 #: src/form1.C:326
859 msgid "@>|#F"
860 msgstr "@>|#F"
861
862 #: src/form1.C:330
863 msgid "@<|#B"
864 msgstr "@<|#B"
865
866 #: src/form1.C:334
867 msgid "Replace|#R#r"
868 msgstr "Erstatt|#E#e"
869
870 #: src/form1.C:338
871 msgid "Close|^["
872 msgstr "Lukk|^["
873
874 #: src/form1.C:342
875 msgid "Case sensitive|#s#S"
876 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
877
878 #: src/form1.C:344
879 msgid "Match word|#M#m"
880 msgstr "Eksakt ord|#k"
881
882 #: src/form1.C:346
883 msgid "Replace All|#A#a"
884 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
885
886 #: src/insets/figinset.C:1064
887 msgid "[render error]"
888 msgstr "[rendre feil]"
889
890 #: src/insets/figinset.C:1065
891 msgid "[rendering ... ]"
892 msgstr "[rendrer ...]"
893
894 #: src/insets/figinset.C:1068
895 msgid "[no file]"
896 msgstr "[ingen fil]"
897
898 #: src/insets/figinset.C:1070
899 msgid "[bad file name]"
900 msgstr "[feil med filnavn]"
901
902 #: src/insets/figinset.C:1072
903 msgid "[not displayed]"
904 msgstr "[ikke vist]"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1074
907 msgid "[no ghostscript]"
908 msgstr "[ingen ghostscript]"
909
910 #: src/insets/figinset.C:1076
911 msgid "[unknown error]"
912 msgstr "[ukjent feil]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1248
915 msgid "Opened figure"
916 msgstr "Åpnet figur"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1275
919 msgid "Figure"
920 msgstr "Figur"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
923 msgid "empty figure path"
924 msgstr "tom figur filsti"
925
926 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
927 msgid "Clipart"
928 msgstr "Utklippsbilder"
929
930 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
931 #: src/lyxfunc.C:3014
932 msgid "Document"
933 msgstr "Dokumentet"
934
935 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
936 msgid "EPS Figure"
937 msgstr "EPS Figur"
938
939 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
940 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
941 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
942
943 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
944 #, no-c-format
945 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
946 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
947
948 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
949 msgid "Graphics file|#G"
950 msgstr "Grafikk fil|#G"
951
952 #: src/insets/form_url.C:19
953 msgid "Url"
954 msgstr "Url"
955
956 #: src/insets/form_url.C:20
957 msgid "Url|#U"
958 msgstr "Url|#U"
959
960 #: src/insets/form_url.C:23
961 msgid "Name"
962 msgstr "Navn"
963
964 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
965 msgid "Name|#N"
966 msgstr "Navn|#N"
967
968 #: src/insets/form_url.C:27
969 msgid "HTML type"
970 msgstr "HTML type"
971
972 #: src/insets/form_url.C:28
973 msgid "HTML type|#H"
974 msgstr "HTML type|#H"
975
976 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
977 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
978 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
979 #: src/mathed/math_forms.C:177
980 msgid "Close"
981 msgstr "Lukk"
982
983 #: src/insets/insetbib.C:93
984 msgid "Key:"
985 msgstr "Tast:"
986
987 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
988 msgid "Remark:|#R"
989 msgstr "Bemerk:|#B"
990
991 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
992 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
993 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
994 msgid "Key:|#K"
995 msgstr "Tast:|#T"
996
997 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
998 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
999 msgid "Label:|#L"
1000 msgstr "Merke:|#M"
1001
1002 #: src/insets/insetbib.C:189
1003 msgid "Citation"
1004 msgstr "Sitering"
1005
1006 #: src/insets/insetbib.C:299
1007 msgid "Bibliography item"
1008 msgstr "Referanse del"
1009
1010 #: src/insets/insetbib.C:322
1011 msgid "BibTeX Generated References"
1012 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:436
1015 msgid "Database:"
1016 msgstr "Database:"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:437
1019 msgid "Style:  "
1020 msgstr "Stil:   "
1021
1022 #: src/insets/insetbib.C:445
1023 msgid "BibTeX"
1024 msgstr "BibTeX"
1025
1026 #: src/insets/inset.C:78
1027 msgid "Opened inset"
1028 msgstr "Åpnet inset"
1029
1030 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1031 #: src/lyxfunc.C:1324
1032 msgid "Error"
1033 msgstr "Feil"
1034
1035 #: src/insets/inseterror.C:164
1036 msgid "Opened error"
1037 msgstr "Åpnet feil"
1038
1039 #: src/insets/inseterror.C:192
1040 msgid "LaTeX Error"
1041 msgstr "LaTeX Feil"
1042
1043 #: src/insets/insetert.C:29
1044 msgid "ERT"
1045 msgstr "ERT"
1046
1047 #: src/insets/insetert.C:54
1048 msgid "Opened ERT Inset"
1049 msgstr "Åpnet ERT inset"
1050
1051 #: src/insets/insetert.C:67
1052 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1053 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1054
1055 #: src/insets/insetfoot.C:29
1056 msgid "foot"
1057 msgstr "fot"
1058
1059 #: src/insets/insetfoot.C:52
1060 msgid "Opened Footnote Inset"
1061 msgstr "Åpnet fotnote"
1062
1063 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1064 msgid "Graphics"
1065 msgstr "Grafikk"
1066
1067 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1068 msgid "Browse|#B"
1069 msgstr "Se igjennom|#S"
1070
1071 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1072 msgid "Don't typeset|#D"
1073 msgstr "Ikke typsett|#I"
1074
1075 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1076 msgid "Load|#L"
1077 msgstr "Les inn|#L"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1080 msgid "File name:|#F"
1081 msgstr "Fil navn:|#F"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1084 msgid "Visible space|#s"
1085 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1088 msgid "Verbatim|#V"
1089 msgstr "Verbatim|#V"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1092 msgid "Use input|#i"
1093 msgstr "Bruk input|#B"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1096 msgid "Use include|#U"
1097 msgstr "Bruk include|#c"
1098
1099 #. launches dialog
1100 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1101 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1102 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1103 msgid "Documents"
1104 msgstr "Dokumenter"
1105
1106 #. Use by default the master's path
1107 #: src/insets/insetinclude.C:117
1108 msgid "Select Child Document"
1109 msgstr "Velg subdokument"
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1112 msgid "Include"
1113 msgstr "Inkluder"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:298
1116 msgid "Input"
1117 msgstr "Input"
1118
1119 #: src/insets/insetinclude.C:300
1120 msgid "Verbatim Input"
1121 msgstr "Sett inn Verbatim"
1122
1123 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1124 msgid "Keyword:|#K"
1125 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1126
1127 #: src/insets/insetindex.C:103
1128 msgid "Index"
1129 msgstr "Indeks"
1130
1131 #: src/insets/insetindex.C:110
1132 msgid "Idx"
1133 msgstr "Ind"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:138
1136 msgid "PrintIndex"
1137 msgstr "Skriv indeks"
1138
1139 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1140 #: src/insets/insetinfo.C:224
1141 msgid "Note"
1142 msgstr "Notis"
1143
1144 #: src/insets/insetinfo.C:192
1145 msgid "Opened note"
1146 msgstr "Åpnet notis"
1147
1148 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1149 msgid "Close|#C^["
1150 msgstr "Lukk|#L^["
1151
1152 #: src/insets/insetlabel.C:56
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Enter label:"
1155 msgstr "Sett inn referanse merke"
1156
1157 #: src/insets/insetloa.C:31
1158 msgid "List of Algorithms"
1159 msgstr "Liste over algoritmer"
1160
1161 #: src/insets/insetlof.C:12
1162 msgid "List of Figures"
1163 msgstr "Figurliste"
1164
1165 #: src/insets/insetlot.C:12
1166 msgid "List of Tables"
1167 msgstr "Liste over tabeller"
1168
1169 #: src/insets/insetparent.C:42
1170 msgid "Parent:"
1171 msgstr "Hoveddokument:"
1172
1173 #: src/insets/insetref.C:86
1174 msgid "Ref: "
1175 msgstr "Ref: "
1176
1177 #: src/insets/insetref.C:86
1178 msgid "Page: "
1179 msgstr "Side: "
1180
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1182 #, fuzzy
1183 msgid "vRef: "
1184 msgstr "Ref: "
1185
1186 #: src/insets/insetref.C:86
1187 #, fuzzy
1188 msgid "vPage: "
1189 msgstr "Side: "
1190
1191 #: src/insets/insetref.C:87
1192 #, fuzzy
1193 msgid "PrettyRef: "
1194 msgstr "Ref: "
1195
1196 #: src/insets/insettabular.C:235
1197 msgid "Opened Tabular Inset"
1198 msgstr "Åpnet tabellinset"
1199
1200 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1201 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1202 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1203
1204 #: src/insets/insettext.C:336
1205 msgid "Opened Text Inset"
1206 msgstr "Åpnet text inset"
1207
1208 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1209 msgid "Layout "
1210 msgstr "Stil "
1211
1212 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1213 msgid " not known"
1214 msgstr " ukjent"
1215
1216 #: src/insets/insettext.C:1509
1217 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1218 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1219
1220 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1221 msgid "Table of Contents"
1222 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1223
1224 #: src/insets/inseturl.C:115
1225 msgid "Opened Url"
1226 msgstr "Åpnet Url"
1227
1228 #: src/insets/inseturl.C:150
1229 msgid "Insert Url"
1230 msgstr "Sett inn Url"
1231
1232 #: src/insets/inseturl.C:164
1233 msgid "HtmlUrl: "
1234 msgstr "HtmlUrl: "
1235
1236 #: src/insets/inseturl.C:166
1237 msgid "Url: "
1238 msgstr "Url: "
1239
1240 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1241 msgid "other..."
1242 msgstr "Annet..."
1243
1244 #: src/intl.C:360
1245 msgid "Key Mappings"
1246 msgstr "Tastaturoppsett"
1247
1248 #: src/kbsequence.C:213
1249 msgid "   options: "
1250 msgstr "   opsjoner: "
1251
1252 #: src/language.C:38
1253 msgid "Afrikaans"
1254 msgstr "Afrikaans"
1255
1256 #: src/language.C:39
1257 msgid "American"
1258 msgstr "Amerikansk"
1259
1260 #: src/language.C:40
1261 msgid "Arabic"
1262 msgstr "Arabisk"
1263
1264 #: src/language.C:41
1265 msgid "Austrian"
1266 msgstr "Østerisk"
1267
1268 #: src/language.C:42
1269 msgid "Bahasa"
1270 msgstr "Bahasa"
1271
1272 #: src/language.C:43
1273 msgid "Brazil"
1274 msgstr "Brasiliansk"
1275
1276 #: src/language.C:44
1277 msgid "Breton"
1278 msgstr "Breton"
1279
1280 #: src/language.C:45
1281 msgid "Catalan"
1282 msgstr "Catalansk"
1283
1284 #: src/language.C:46
1285 msgid "Croatian"
1286 msgstr "Kroatisk"
1287
1288 #: src/language.C:47
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "Tsjekkisk"
1291
1292 #: src/language.C:48
1293 msgid "Danish"
1294 msgstr "Dansk"
1295
1296 #: src/language.C:49
1297 msgid "Dutch"
1298 msgstr "Nederlandsk"
1299
1300 #: src/language.C:50
1301 msgid "English"
1302 msgstr "Engelsk"
1303
1304 #: src/language.C:51
1305 msgid "Esperanto"
1306 msgstr "Esperanto"
1307
1308 #: src/language.C:52
1309 msgid "Estonian"
1310 msgstr "Estonian"
1311
1312 #: src/language.C:53
1313 msgid "Finnish"
1314 msgstr "Finsk"
1315
1316 #: src/language.C:54
1317 msgid "Francais"
1318 msgstr "Fransk"
1319
1320 #: src/language.C:55
1321 msgid "French"
1322 msgstr "Fransk"
1323
1324 #: src/language.C:56
1325 msgid "Frenchb"
1326 msgstr "Fransk"
1327
1328 #: src/language.C:57
1329 msgid "Galician"
1330 msgstr "Galician"
1331
1332 #: src/language.C:58
1333 msgid "German"
1334 msgstr "Tysk"
1335
1336 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1337 msgid "Greek"
1338 msgstr "Gresk"
1339
1340 #: src/language.C:60
1341 msgid "Hebrew"
1342 msgstr "Hebraisk"
1343
1344 #: src/language.C:61
1345 msgid "Hungarian"
1346 msgstr "Ungarsk"
1347
1348 #: src/language.C:62
1349 msgid "Irish"
1350 msgstr "Irsk"
1351
1352 #: src/language.C:63
1353 msgid "Italian"
1354 msgstr "Italiensk"
1355
1356 #: src/language.C:64
1357 msgid "Lsorbian"
1358 msgstr "Lsorbian"
1359
1360 #: src/language.C:65
1361 msgid "Magyar"
1362 msgstr "Magyar"
1363
1364 #: src/language.C:66
1365 msgid "Norsk"
1366 msgstr "Norsk"
1367
1368 #: src/language.C:67
1369 msgid "Polish"
1370 msgstr "Polsk"
1371
1372 #: src/language.C:68
1373 msgid "Portuges"
1374 msgstr "Portugisisk"
1375
1376 #: src/language.C:69
1377 msgid "Romanian"
1378 msgstr "Romansk"
1379
1380 #: src/language.C:70
1381 msgid "Russian"
1382 msgstr "Russisk"
1383
1384 #: src/language.C:71
1385 msgid "Scottish"
1386 msgstr "Skotsk"
1387
1388 #: src/language.C:72
1389 msgid "Spanish"
1390 msgstr "Spansk"
1391
1392 #: src/language.C:73
1393 msgid "Slovak"
1394 msgstr "Slovakisk"
1395
1396 #: src/language.C:74
1397 msgid "Slovene"
1398 msgstr "Slovensk"
1399
1400 #: src/language.C:75
1401 msgid "Swedish"
1402 msgstr "Svensk"
1403
1404 #: src/language.C:76
1405 msgid "Turkish"
1406 msgstr "Tyrkisk"
1407
1408 #: src/language.C:77
1409 msgid "Usorbian"
1410 msgstr "Usorbian"
1411
1412 #: src/language.C:78
1413 msgid "Welsh"
1414 msgstr "Walisisk"
1415
1416 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1417 msgid "LaTeX run number "
1418 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1419
1420 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1421 msgid "Running MakeIndex."
1422 msgstr "Kjører MakeIndex."
1423
1424 #: src/LaTeX.C:244
1425 msgid "Running BibTeX."
1426 msgstr "Kjører BibTeX."
1427
1428 #: src/LaTeXLog.C:43
1429 msgid "Unable to show log file!"
1430 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1431
1432 #: src/LaTeXLog.C:46
1433 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1434 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1435
1436 #: src/LaTeXLog.C:53
1437 msgid "Build Program Log"
1438 msgstr "Lag Programm Logg"
1439
1440 #: src/LaTeXLog.C:53
1441 msgid "LaTeX Log"
1442 msgstr "LaTeX Logg"
1443
1444 #: src/latexoptions.C:19
1445 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1446 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1447
1448 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1449 msgid "Update|#Uu"
1450 msgstr "Oppdater"
1451
1452 #: src/layout.C:1458
1453 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1454 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1455
1456 #: src/layout.C:1459
1457 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1458 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1459
1460 #: src/layout.C:1460
1461 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1462 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1463
1464 #: src/layout.C:1522
1465 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1466 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1467
1468 #: src/layout.C:1523
1469 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1471
1472 #: src/layout.C:1524
1473 msgid "Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1475
1476 #: src/layout_forms.C:25
1477 msgid "Separation"
1478 msgstr "Separasjon"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:33
1481 msgid "Indent|#I"
1482 msgstr "Innrykk"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:37
1485 msgid "Skip|#K"
1486 msgstr "Hopp over"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:43
1489 msgid "Class:|#C"
1490 msgstr "Klasse:"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:49
1493 msgid "Pagestyle:|#P"
1494 msgstr "Arkstil:"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:54
1497 msgid "Fonts:|#F"
1498 msgstr "Fonter:"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:59
1501 msgid "Font Size:|#O"
1502 msgstr "Font størrelse:|#O"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:76
1505 msgid "Float Placement:|#L"
1506 msgstr "Float plassering:|#L"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:80
1509 msgid "PS Driver:|#S"
1510 msgstr "PS driver:|#S"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:85
1513 msgid "Encoding:|#D"
1514 msgstr "Enkoding:|#D"
1515
1516 # n
1517 #: src/layout_forms.C:103
1518 msgid "One|#n"
1519 msgstr "En|#n"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:107
1522 msgid "Two|#T"
1523 msgstr "To|#T"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:113
1526 msgid "Sides"
1527 msgstr "Sider"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:127
1530 msgid "One|#e"
1531 msgstr "En|#E"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:131
1534 msgid "Two|#w"
1535 msgstr "To|#o"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:137
1538 msgid "Extra Options:|#X"
1539 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1542 msgid "Language:"
1543 msgstr "Språk:"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:151
1546 msgid "Default Skip:|#u"
1547 msgstr "Standard avstand:|#u"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:157
1550 msgid "Section number depth"
1551 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:162
1554 msgid "Table of contents depth"
1555 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:167
1558 msgid "Spacing|#g"
1559 msgstr "Mellomrom|#M"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:173
1562 msgid "Bullet Shapes|#B"
1563 msgstr "Bombe former"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:178
1566 msgid "Use AMS Math|#M"
1567 msgstr "Bruk AMS matte"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:211
1570 msgid "Family:|#F"
1571 msgstr "Familie:"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:216
1574 msgid "Series:|#S"
1575 msgstr "Serie:"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:221
1578 msgid "Shape:|#H"
1579 msgstr "Form:"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:226
1582 msgid "Size:|#Z"
1583 msgstr "Størrelse|#S"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:231
1586 msgid "Misc:|#M"
1587 msgstr "Misc:"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:244
1590 msgid "Color:|#C"
1591 msgstr "Farge:|#F"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:254
1594 msgid "Toggle on all these|#T"
1595 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:257
1598 msgid "These are never toggled"
1599 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:262
1602 msgid "These are always toggled"
1603 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:305
1606 msgid "Label Width:|#d"
1607 msgstr "Merke bredde:|#b"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:309
1610 msgid "Indent"
1611 msgstr "Innrykk"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:313
1614 msgid "Above|#b"
1615 msgstr "Over|#v"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:315
1618 msgid "Below|#E"
1619 msgstr "Under"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:317
1622 msgid "Above|#o"
1623 msgstr "Over|#O"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:319
1626 msgid "Below|#l"
1627 msgstr "Under|#U"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:321
1630 msgid "No Indent|#I"
1631 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1634 msgid "Right|#R"
1635 msgstr "Høyre"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:327
1638 msgid "Left|#f"
1639 msgstr "Venstre|#V"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:329
1642 msgid "Block|#c"
1643 msgstr "Blokk|#B"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:331
1646 msgid "Center|#n"
1647 msgstr "Sentrer|#n"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:341
1650 msgid "Above:|#v"
1651 msgstr "Over|#e"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:345
1654 msgid "Below:|#w"
1655 msgstr "Under|#r"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:349
1658 msgid "Pagebreaks"
1659 msgstr "Sidebrekking"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:353
1662 msgid "Lines"
1663 msgstr "Linjer"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1666 msgid "Alignment"
1667 msgstr "Justering"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:361
1670 msgid "Vertical Spaces"
1671 msgstr "Vertikal avstand"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:365
1674 msgid "ExtraOpt|#X"
1675 msgstr "Ekstra opsjoner"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:369
1678 msgid "Keep|#K"
1679 msgstr "Hold|#H"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:371
1682 msgid "Keep|#p"
1683 msgstr "Hold|#d"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1686 msgid "OK|#O"
1687 msgstr "OK|#O"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:427
1690 msgid "Type:|#T"
1691 msgstr "Slag:|#l"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:432
1694 msgid "Single|#S"
1695 msgstr "Enkel:|#E"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:434
1698 msgid "Double|#D"
1699 msgstr "Dobbel|#D"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:438
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "Tekst"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:458
1706 msgid "Special:|#S"
1707 msgstr "Spesiell:|#S"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:468
1710 msgid "Margins"
1711 msgstr "Tekstmarger"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:472
1714 msgid "Foot/Head Margins"
1715 msgstr "Topp og bunn marger"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:492
1718 msgid "Orientation"
1719 msgstr "Orientering"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:498
1722 msgid "Portrait|#o"
1723 msgstr "Høydeformat|#H"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:500
1726 msgid "Landscape|#L"
1727 msgstr "Breddeformat|#B"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:504
1730 msgid "Papersize:|#P"
1731 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:508
1734 msgid "Custom Papersize"
1735 msgstr "Egen papirstørrelse"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:512
1738 msgid "Use Geometry Package|#U"
1739 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:514
1742 msgid "Width:|#W"
1743 msgstr "Bredde:|#B"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:517
1746 msgid "Height:|#H"
1747 msgstr "Høyde:|#H"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:520
1750 msgid "Top:|#T"
1751 msgstr "Topp:|#T"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:523
1754 msgid "Bottom:|#B"
1755 msgstr "Bunn:|#B"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:526
1758 msgid "Left:|#e"
1759 msgstr "Venstre:|#e"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:529
1762 msgid "Right:|#R"
1763 msgstr "Høyre:|#H"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:532
1766 msgid "Headheight:|#i"
1767 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:535
1770 msgid "Headsep:|#d"
1771 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:538
1774 msgid "Footskip:|#F"
1775 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:573
1778 msgid "Borders"
1779 msgstr "Kanter"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1782 msgid "Top|#T"
1783 msgstr "Topp|#T"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1786 msgid "Bottom|#B"
1787 msgstr "Bunn|#B"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1790 msgid "Left|#L"
1791 msgstr "Venstre|#V"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:599
1794 msgid "Special Cell"
1795 msgstr "Spesial Celle"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:603
1798 msgid "Multicolumn|#M"
1799 msgstr "Multikolonne|#M"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:605
1802 msgid "Append Column|#A"
1803 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:608
1806 msgid "Delete Column|#O"
1807 msgstr "Slett kolonne|#S"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:611
1810 msgid "Append Row|#p"
1811 msgstr "Legg til rad|#r"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:614
1814 msgid "Delete Row|#w"
1815 msgstr "Slett rad|#l"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:617
1818 msgid "Delete Table|#D"
1819 msgstr "Slett tabell|#t"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:620
1822 msgid "Column"
1823 msgstr "Kolonne"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:623
1826 msgid "Row"
1827 msgstr "Rad"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:626
1830 msgid "Set Borders|#S"
1831 msgstr "Set kanter|#n"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:629
1834 msgid "Unset Borders|#U"
1835 msgstr "Slå av kanter|#v"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1838 msgid "Longtable"
1839 msgstr "Lang tabell"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:637
1842 msgid "Rotate 90°|#9"
1843 msgstr "Roter 90°|#9"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:639
1846 msgid "Linebreaks|#N"
1847 msgstr "Linjebrekk|#n"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:641
1850 msgid "Spec. Table"
1851 msgstr "Spesielt: Tabell"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:650
1854 msgid "First Head"
1855 msgstr "Første hode"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:652
1858 msgid "Head"
1859 msgstr "Hode"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:654
1862 msgid "Foot"
1863 msgstr "Bunn"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:656
1866 msgid "Last Foot"
1867 msgstr "Siste fot"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:658
1870 msgid "New Page"
1871 msgstr "Ny side"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:660
1874 msgid "Rotate 90°"
1875 msgstr "Roter 90°"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:662
1878 msgid "Extra|#X"
1879 msgstr "Ekstra|#t"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:665
1882 msgid "Left|#e"
1883 msgstr "Venstre|#e"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:668
1886 msgid "Right|#i"
1887 msgstr "Høyre|#y"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:671
1890 msgid "Center|#C"
1891 msgstr "Sentrer"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:695
1894 msgid "Extra Options"
1895 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:699
1898 msgid "Length|#L"
1899 msgstr "Lengde|#L"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:714
1902 msgid "or %|#o"
1903 msgstr "eller %|#e"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:730
1906 msgid "Middle|#d"
1907 msgstr "Midten|#d"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:742
1910 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1911 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:744
1914 msgid "Start new Minipage|#S"
1915 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:748
1918 msgid "Indented Paragraph|#I"
1919 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:751
1922 msgid "Minipage|#M"
1923 msgstr "Miniside|#M"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:754
1926 msgid "Floatflt|#F"
1927 msgstr "Floatflt|#F"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:779
1930 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1931 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:799
1934 msgid "Special Column Alignment"
1935 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1936
1937 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1938 #: src/LColor.C:42
1939 msgid "none"
1940 msgstr "ingen"
1941
1942 #: src/LColor.C:43
1943 msgid "black"
1944 msgstr "sort"
1945
1946 #: src/LColor.C:44
1947 msgid "white"
1948 msgstr "hvit"
1949
1950 #: src/LColor.C:45
1951 msgid "red"
1952 msgstr "rød"
1953
1954 #: src/LColor.C:46
1955 msgid "green"
1956 msgstr "grønn"
1957
1958 #: src/LColor.C:47
1959 msgid "blue"
1960 msgstr "blå"
1961
1962 #: src/LColor.C:48
1963 msgid "cyan"
1964 msgstr "cyan"
1965
1966 #: src/LColor.C:49
1967 msgid "magenta"
1968 msgstr "magenta"
1969
1970 #: src/LColor.C:50
1971 msgid "yellow"
1972 msgstr "gul"
1973
1974 #: src/LColor.C:51
1975 msgid "background"
1976 msgstr "bakgrunn"
1977
1978 #: src/LColor.C:52
1979 msgid "foreground"
1980 msgstr "forgrunn"
1981
1982 #: src/LColor.C:53
1983 msgid "selection"
1984 msgstr "merket"
1985
1986 #: src/LColor.C:54
1987 msgid "latex"
1988 msgstr "latex"
1989
1990 #: src/LColor.C:55
1991 msgid "floats"
1992 msgstr "floats"
1993
1994 #: src/LColor.C:56
1995 msgid "note"
1996 msgstr "notis"
1997
1998 #: src/LColor.C:57
1999 msgid "note background"
2000 msgstr "notis bakgrunn"
2001
2002 #: src/LColor.C:58
2003 msgid "note frame"
2004 msgstr "notis ramme"
2005
2006 #: src/LColor.C:59
2007 msgid "depth bar"
2008 msgstr "dybdemarkør"
2009
2010 #: src/LColor.C:60
2011 msgid "command-inset"
2012 msgstr "kommando-inset"
2013
2014 #: src/LColor.C:61
2015 msgid "command-inset background"
2016 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
2017
2018 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2019 msgid "inset frame"
2020 msgstr "inset rammet"
2021
2022 #: src/LColor.C:63
2023 msgid "accent"
2024 msgstr "akksent"
2025
2026 #: src/LColor.C:64
2027 msgid "accent background"
2028 msgstr "akksent bakgrunn"
2029
2030 #: src/LColor.C:65
2031 msgid "accent frame"
2032 msgstr "akksent ramme"
2033
2034 #: src/LColor.C:66
2035 msgid "minipage line"
2036 msgstr "minipage linje"
2037
2038 #: src/LColor.C:67
2039 msgid "special char"
2040 msgstr "spesialtegn"
2041
2042 #: src/LColor.C:68
2043 msgid "math"
2044 msgstr "matte"
2045
2046 #: src/LColor.C:69
2047 msgid "math background"
2048 msgstr "matte bakgrunn"
2049
2050 #: src/LColor.C:70
2051 msgid "math frame"
2052 msgstr "matte ramme"
2053
2054 #: src/LColor.C:71
2055 msgid "math cursor"
2056 msgstr "matte markør"
2057
2058 #: src/LColor.C:72
2059 msgid "math line"
2060 msgstr "matte linje"
2061
2062 #: src/LColor.C:73
2063 msgid "footnote"
2064 msgstr "fotnote"
2065
2066 #: src/LColor.C:74
2067 msgid "footnote background"
2068 msgstr "fotnote bakgrunn"
2069
2070 #: src/LColor.C:75
2071 msgid "footnote frame"
2072 msgstr "fotnote ramme"
2073
2074 #: src/LColor.C:76
2075 msgid "ert"
2076 msgstr "ert"
2077
2078 #: src/LColor.C:77
2079 msgid "inset"
2080 msgstr "inset"
2081
2082 #: src/LColor.C:78
2083 msgid "inset background"
2084 msgstr "inset bakgrunn"
2085
2086 #: src/LColor.C:80
2087 msgid "error"
2088 msgstr "feil"
2089
2090 #: src/LColor.C:81
2091 msgid "end-of-line marker"
2092 msgstr "linjesluttmerke"
2093
2094 #: src/LColor.C:82
2095 msgid "appendix line"
2096 msgstr "appendikslinje"
2097
2098 #: src/LColor.C:83
2099 msgid "vfill line"
2100 msgstr "vfill linje"
2101
2102 #: src/LColor.C:84
2103 msgid "top/bottom line"
2104 msgstr "topp/bunn linje"
2105
2106 #: src/LColor.C:85
2107 msgid "table line"
2108 msgstr "tabell linje"
2109
2110 #: src/LColor.C:86
2111 msgid "tabular line"
2112 msgstr "tabell-linje"
2113
2114 #: src/LColor.C:88
2115 msgid "tabularonoff line"
2116 msgstr "stiplet tabell-linje"
2117
2118 #: src/LColor.C:90
2119 msgid "bottom area"
2120 msgstr "bunnområde"
2121
2122 #: src/LColor.C:91
2123 msgid "page break"
2124 msgstr "sidebrekk"
2125
2126 #: src/LColor.C:92
2127 msgid "top of button"
2128 msgstr "knapptopp"
2129
2130 #: src/LColor.C:93
2131 msgid "bottom of button"
2132 msgstr "knappbunn"
2133
2134 #: src/LColor.C:94
2135 msgid "left of button"
2136 msgstr "knappvenstre"
2137
2138 #: src/LColor.C:95
2139 msgid "right of button"
2140 msgstr "knapphøyre"
2141
2142 #: src/LColor.C:96
2143 msgid "button background"
2144 msgstr "knappbakgrunn"
2145
2146 #: src/LColor.C:97
2147 msgid "inherit"
2148 msgstr "arv"
2149
2150 #: src/LColor.C:98
2151 msgid "ignore"
2152 msgstr "ignorer"
2153
2154 #: src/Literate.C:59
2155 msgid "Weaving document"
2156 msgstr "Vever dokument"
2157
2158 #: src/Literate.C:89
2159 msgid "Building program"
2160 msgstr "Lag programm"
2161
2162 #: src/LyXAction.C:94
2163 msgid "Insert appendix"
2164 msgstr "Sett inn appendiks"
2165
2166 #: src/LyXAction.C:95
2167 msgid "Describe command"
2168 msgstr "Beskriv kommando"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:98
2171 msgid "Select previous char"
2172 msgstr "Merk forrige bokstav"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:101
2175 msgid "Insert bibtex"
2176 msgstr "Sett inn BibTeX"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:109
2179 msgid "Build program"
2180 msgstr "Lag programm"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:110
2183 msgid "Autosave"
2184 msgstr "Auto lagrer"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:112
2187 msgid "Go to beginning of document"
2188 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:114
2191 msgid "Select to beginning of document"
2192 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:117
2195 msgid "Check TeX"
2196 msgstr "Sjekk TeX"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:120
2199 msgid "Go to end of document"
2200 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:122
2203 msgid "Select to end of document"
2204 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:123
2207 msgid "Export to"
2208 msgstr "Eksporter til"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:124
2211 msgid "Fax"
2212 msgstr "Faks"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:127
2215 msgid "Import document"
2216 msgstr "Importer dokument"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:130
2219 msgid "New document"
2220 msgstr "Nytt dokument"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:132
2223 msgid "New document from template"
2224 msgstr "Nytt dokument med mal"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:133
2227 msgid "Open"
2228 msgstr "Åpne"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2231 msgid "Print"
2232 msgstr "Skriv ut"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:136
2235 msgid "Revert to saved"
2236 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:138
2239 msgid "Toggle read-only"
2240 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:139
2243 msgid "Update DVI"
2244 msgstr "Oppdater DVI"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:142
2247 msgid "Update PostScript"
2248 msgstr "Oppdater PostScript"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:143
2251 msgid "View DVI"
2252 msgstr "Se på DVI"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:145
2255 msgid "View PostScript"
2256 msgstr "Se på PostScript"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2259 msgid "Save"
2260 msgstr "Lagre"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:147
2263 msgid "Save As"
2264 msgstr "Lagre som"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2267 msgid "Cancel"
2268 msgstr "Avbryt"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:150
2271 msgid "Go one char back"
2272 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:152
2275 msgid "Go one char forward"
2276 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:155
2279 msgid "Insert citation"
2280 msgstr "Sett inn sitat"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:158
2283 msgid "Execute command"
2284 msgstr "Utfør kommando"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:167
2287 msgid "Decrement environment depth"
2288 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:169
2291 msgid "Increment environment depth"
2292 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:171
2295 msgid "Change environment depth"
2296 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:172
2299 msgid "Insert ... dots"
2300 msgstr "Sett inn ellipsis"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:173
2303 msgid "Go down"
2304 msgstr "Gå ned"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:175
2307 msgid "Select next line"
2308 msgstr "Merk neste linje"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:177
2311 msgid "Choose Paragraph Environment"
2312 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:179
2315 msgid "Insert end of sentence period"
2316 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:180
2319 msgid "Go to next error"
2320 msgstr "Gå til neste feil"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:182
2323 msgid "Remove all error boxes"
2324 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:184
2327 msgid "Insert a new ERT Inset"
2328 msgstr "Sett inn ERT"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2331 msgid "Insert Figure"
2332 msgstr "Sett inn figur"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:187
2335 msgid "Insert Graphics"
2336 msgstr "Sett inn grafikk"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2339 msgid "Find & Replace"
2340 msgstr "Finn & Erstatt"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:194
2343 msgid "Toggle bold"
2344 msgstr "Fet av/på"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:195
2347 msgid "Toggle code style"
2348 msgstr "Kode stil av/på"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:196
2351 msgid "Default font style"
2352 msgstr "Standard font stil"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:198
2355 msgid "Toggle emphasize"
2356 msgstr "Uthevet av/på"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:199
2359 msgid "Toggle user defined style"
2360 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:201
2363 msgid "Toggle noun style"
2364 msgstr "Substantiv stil av/på"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:202
2367 msgid "Toggle roman font style"
2368 msgstr "Roman font stil av/på"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:204
2371 msgid "Toggle sans font style"
2372 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:205
2375 msgid "Set font size"
2376 msgstr "Sett font størrelse"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:206
2379 msgid "Show font state"
2380 msgstr "Vis font status"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:209
2383 msgid "Toggle font underline"
2384 msgstr "Understreking av/på"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2387 msgid "Insert Footnote"
2388 msgstr "Sett inn fotnote"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:214
2391 msgid "Select next char"
2392 msgstr "Merk neste bokstav"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:217
2395 msgid "Insert horizontal fill"
2396 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:220
2399 msgid "Insert hyphenation point"
2400 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:222
2403 msgid "Insert index item"
2404 msgstr "Sett inn indeks"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:224
2407 msgid "Insert last index item"
2408 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:225
2411 msgid "Insert index list"
2412 msgstr "Sett inn indeksliste"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:227
2415 msgid "Turn off keymap"
2416 msgstr "Slå av keymap"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:230
2419 msgid "Use primary keymap"
2420 msgstr "Bruk primær keymap"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:232
2423 msgid "Use secondary keymap"
2424 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:233
2427 msgid "Toggle keymap"
2428 msgstr "Keymap av/på"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:235
2431 msgid "Insert Label"
2432 msgstr "Sett inn referanse merke"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:237
2435 msgid "Change language"
2436 msgstr "Bytt språk"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:238
2439 msgid "View LaTeX log"
2440 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:243
2443 msgid "Copy paragraph environment type"
2444 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:249
2447 msgid "Paste paragraph environment type"
2448 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:256
2451 msgid "Go to beginning of line"
2452 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:258
2455 msgid "Select to beginning of line"
2456 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:260
2459 msgid "Go to end of line"
2460 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:262
2463 msgid "Select to end of line"
2464 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:264
2467 msgid "Insert list of algorithms"
2468 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:266
2471 msgid "Insert list of figures"
2472 msgstr "Sett inn figurliste"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:268
2475 msgid "Insert list of tables"
2476 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:269
2479 msgid "Exit"
2480 msgstr "Avslutt"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:271
2483 msgid "Insert Margin note"
2484 msgstr "Sett inn margnotat"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:277
2487 msgid "Math Greek"
2488 msgstr "Greske bokstaver"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:280
2491 msgid "Insert math symbol"
2492 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:285
2495 msgid "Math mode"
2496 msgstr "Matte modus"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:296
2499 msgid "Insert a new Number Inset"
2500 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:299
2503 msgid "Go one paragraph down"
2504 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:301
2507 msgid "Select next paragraph"
2508 msgstr "Merk neste avsnitt"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:303
2511 msgid "Go one paragraph up"
2512 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:305
2515 msgid "Select previous paragraph"
2516 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:312
2519 msgid "Insert protected space"
2520 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:313
2523 msgid "Insert quote"
2524 msgstr "Sett inn sitattegn"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:315
2527 msgid "Reconfigure"
2528 msgstr "Rekonfigurer"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:320
2531 msgid "Insert cross reference"
2532 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2535 msgid "Insert Table"
2536 msgstr "Sett inn tabell"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:344
2539 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2540 msgstr "Sett inn Tabell"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:345
2543 msgid "Toggle TeX style"
2544 msgstr "TeX stil av/på"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:347
2547 msgid "Insert a new Text Inset"
2548 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:349
2551 msgid "Insert table of contents"
2552 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:351
2555 msgid "View table of contents"
2556 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:353
2559 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2560 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:365
2563 msgid "Register document under version control"
2564 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:592
2567 msgid "No description available!"
2568 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2569
2570 #: src/lyx.C:41
2571 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2572 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2573
2574 #: src/lyx.C:43
2575 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2576 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2577
2578 #: src/lyx.C:56
2579 msgid "Type"
2580 msgstr "Type"
2581
2582 #: src/lyx.C:75
2583 msgid "Roman Font|#R"
2584 msgstr "Roman font"
2585
2586 #: src/lyx.C:79
2587 msgid "Sans Serif Font|#S"
2588 msgstr "Sans serif font"
2589
2590 #: src/lyx.C:83
2591 msgid "Typewriter Font|#T"
2592 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2593
2594 #: src/lyx.C:87
2595 msgid "Font Norm|#N"
2596 msgstr "Fontnorm|#n"
2597
2598 #: src/lyx.C:91
2599 msgid "Font Zoom|#Z"
2600 msgstr "Fontzoom"
2601
2602 #: src/lyx.C:129
2603 msgid "Update|Uu#u"
2604 msgstr "Oppdater"
2605
2606 #: src/lyx.C:151
2607 msgid "Update|#U"
2608 msgstr "Oppdater"
2609
2610 #: src/lyx.C:159
2611 msgid "Insert Reference|#I^M"
2612 msgstr "Sett inn referanse"
2613
2614 #: src/lyx.C:163
2615 msgid "Insert Page Number|#P"
2616 msgstr "Sett inn side tall"
2617
2618 #: src/lyx.C:167
2619 msgid "Go to Reference|#G"
2620 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2621
2622 #: src/lyx.C:174
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Sort keys|#S"
2625 msgstr "Serie:"
2626
2627 #: src/lyx.C:178
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Insert vReference|#V"
2630 msgstr "Sett inn referanse"
2631
2632 #: src/lyx.C:182
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Insert vPage Number|#N"
2635 msgstr "Sett inn side tall"
2636
2637 #: src/lyx.C:186
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2640 msgstr "Sett inn side tall"
2641
2642 #: src/lyx_cb.C:221
2643 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2644 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2645
2646 #: src/lyx_cb.C:223
2647 msgid "(If not, document is not saved.)"
2648 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2649
2650 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2651 msgid "Templates"
2652 msgstr "Maler"
2653
2654 #: src/lyx_cb.C:251
2655 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2656 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:267
2659 msgid "Same name as document already has:"
2660 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:269
2663 msgid "Save anyway?"
2664 msgstr "Lagre likevel?"
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:275
2667 msgid "Another document with same name open!"
2668 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:277
2671 msgid "Replace with current document?"
2672 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:285
2675 msgid "Document renamed to '"
2676 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:286
2679 msgid "', but not saved..."
2680 msgstr "', men ikke lagret..."
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:292
2683 msgid "Document already exists:"
2684 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:294
2687 msgid "Replace file?"
2688 msgstr "Erstatt fil?"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2691 msgid "One error detected"
2692 msgstr "En feil oppdaget"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2695 msgid "You should try to fix it."
2696 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2699 msgid " errors detected."
2700 msgstr " feil oppdaget."
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2703 msgid "You should try to fix them."
2704 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:332
2707 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2708 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:345
2711 msgid "Wrong type of document"
2712 msgstr "Feil type dokument"
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:346
2715 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2716 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2719 msgid "There were errors during the Build process."
2720 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:373
2723 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2724 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:382
2727 msgid "No warnings found."
2728 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:384
2731 msgid "One warning found."
2732 msgstr "En advarsel funnet."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:385
2735 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2736 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:388
2739 msgid " warnings found."
2740 msgstr " advarsler funnet."
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:389
2743 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2744 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:391
2747 msgid "Chktex run successfully"
2748 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:393
2751 msgid "It seems chktex does not work."
2752 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2753
2754 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2755 #. the return code of the command. This means that all
2756 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2757 #. useless...
2758 #. CHECK What should we do here?
2759 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2760 msgid "Executing command:"
2761 msgstr "Eksekverer kommando:"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2764 msgid "File already exists:"
2765 msgstr "Filen finnes allerede:"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:715
2768 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2769 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:716
2772 msgid "Canceled"
2773 msgstr "Avbrutt."
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:737
2776 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2777 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:743
2780 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2781 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:756
2784 msgid "Document class must be linuxdoc."
2785 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:766
2788 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2789 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:771
2792 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2793 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:783
2796 msgid "Document class must be docbook."
2797 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:793
2800 msgid "Building DocBook SGML file `"
2801 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:798
2804 msgid "DocBook SGML file save as"
2805 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:817
2808 msgid "Ascii file saved as"
2809 msgstr "Ascii fil lagret som"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2812 msgid "Document exported as HTML to file `"
2813 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2816 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2817 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:982
2820 msgid "Unknown export type: "
2821 msgstr "Ukjent eksport type: "
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:1027
2824 msgid "Autosaving current document..."
2825 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:1067
2828 msgid "Autosave Failed!"
2829 msgstr "Autolagring feilet!"
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:1123
2832 msgid "File to Insert"
2833 msgstr "Fil som skal settes inn"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:1133
2836 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2837 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:1140
2840 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2841 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:1175
2844 msgid "Table Of Contents"
2845 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2846
2847 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2848 msgid "Enter new label to insert:"
2849 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2850
2851 #: src/lyx_cb.C:1215
2852 msgid "Insert Reference"
2853 msgstr "Sett inn referanse"
2854
2855 #. TeX output asked
2856 #: src/lyx_cb.C:1299
2857 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2858 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2859
2860 #. dvi output asked
2861 #: src/lyx_cb.C:1305
2862 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2863 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:1358
2866 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2867 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:1386
2870 msgid "Character Style"
2871 msgstr "Tegn stil"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:1596
2874 msgid "Paragraph Environment"
2875 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:1866
2878 msgid "Document Layout"
2879 msgstr "Dokumentstil"
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:1904
2882 msgid "Quotes"
2883 msgstr "Sitattegn"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:1952
2886 msgid "LaTeX Preamble"
2887 msgstr "LaTeX Preamble"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:1969
2890 msgid "Do you want to save the current settings"
2891 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:1970
2894 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2895 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:1971
2898 msgid "as default for new documents?"
2899 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:2211
2902 msgid "Paragraph layout set"
2903 msgstr "Avsnittstil satt"
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:2286
2906 msgid "Should I set some parameters to"
2907 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:2288
2910 msgid "the defaults of this document class?"
2911 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2912
2913 #. unable to load new style
2914 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2915 msgid "Conversion Errors!"
2916 msgstr "Konverteringsfeil!"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2919 msgid "Unable to switch to new document class."
2920 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2923 msgid "Reverting to original document class."
2924 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:2425
2927 msgid "Converting document to new document class..."
2928 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:2435
2931 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2932 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:2438
2935 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2936 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:2441
2939 msgid "into chosen document class"
2940 msgstr "til valgete tekstklasse"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:2527
2943 msgid "Document layout set"
2944 msgstr "Dokument stil satt"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:2563
2947 msgid "Quotes type set"
2948 msgstr "Sitattegn stil satt"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:2625
2951 msgid "LaTeX preamble set"
2952 msgstr "LaTeX preamble satt"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2646
2955 msgid "Cannot insert table in table."
2956 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:2651
2959 msgid "Inserting table..."
2960 msgstr "Setter inn tabell..."
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:2718
2963 msgid "Table inserted"
2964 msgstr "Tabell satt inn"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
2967 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2968 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:2777
2971 msgid "Check 'range of pages'!"
2972 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:2795
2975 msgid "Check 'number of copies'!"
2976 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2904
2979 msgid "Error:"
2980 msgstr "Feil:"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2905
2983 msgid "Unable to print"
2984 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2906
2987 msgid "Check that your parameters are correct"
2988 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:2951
2991 msgid "Inserting figure..."
2992 msgstr "Setter inn figur..."
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
2995 msgid "Figure inserted"
2996 msgstr "Figur satt inn"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:3046
2999 msgid "Screen options set"
3000 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:3076
3003 msgid "LaTeX Options"
3004 msgstr "LaTeX Opsjoner"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:3085
3007 msgid "Running configure..."
3008 msgstr "Kjører \"configure\"..."
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:3092
3011 msgid "Reloading configuration..."
3012 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:3094
3015 msgid "The system has been reconfigured."
3016 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:3095
3019 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3020 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:3096
3023 msgid "updated document class specifications."
3024 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3027 msgid "Couldn't find this label"
3028 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3031 msgid "in current document."
3032 msgstr "i gjeldende dokument."
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:3140
3035 msgid "*** No Document ***"
3036 msgstr "*** Intet Dokument ***"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:3245
3039 msgid "*** No labels found in document ***"
3040 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:37
3043 msgid "Roman"
3044 msgstr "Roman"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:37
3047 msgid "Sans serif"
3048 msgstr "Sans serif"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:37
3051 msgid "Typewriter"
3052 msgstr "Skrivemaskin"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:37
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Symbol"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3059 #: src/lyxfont.C:57
3060 msgid "Inherit"
3061 msgstr "Arv"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3064 #: src/lyxfont.C:57
3065 msgid "Ignore"
3066 msgstr "Ignorer"
3067
3068 #: src/lyxfont.C:42
3069 msgid "Medium"
3070 msgstr "Medium"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:42
3073 msgid "Bold"
3074 msgstr "Fet"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:46
3077 msgid "Upright"
3078 msgstr "Stående"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:46
3081 msgid "Italic"
3082 msgstr "Kursiv"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:46
3085 msgid "Slanted"
3086 msgstr "Skråstilt"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:46
3089 msgid "Smallcaps"
3090 msgstr "Kapiteler"
3091
3092 #: src/lyxfont.C:51
3093 msgid "Tiny"
3094 msgstr "Bitteliten"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:51
3097 msgid "Smallest"
3098 msgstr "Minst"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:51
3101 msgid "Smaller"
3102 msgstr "Mindre"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:51
3105 msgid "Small"
3106 msgstr "Liten"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:51
3109 msgid "Normal"
3110 msgstr "Normal"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:51
3113 msgid "Large"
3114 msgstr "Stor"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:52
3117 msgid "Larger"
3118 msgstr "Større"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:52
3121 msgid "Largest"
3122 msgstr "Størst"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:52
3125 msgid "Huge"
3126 msgstr "Enorm"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:52
3129 msgid "Huger"
3130 msgstr "Gigantisk"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:52
3133 msgid "Increase"
3134 msgstr "Øk"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:52
3137 msgid "Decrease"
3138 msgstr "Minsk"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:57
3141 msgid "Off"
3142 msgstr "Av"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:57
3145 msgid "On"
3146 msgstr "På"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:57
3149 msgid "Toggle"
3150 msgstr "Bytt"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:402
3153 msgid "Emphasis "
3154 msgstr "Uthevet "
3155
3156 #: src/lyxfont.C:405
3157 msgid "Underline "
3158 msgstr "Understreket "
3159
3160 #: src/lyxfont.C:408
3161 msgid "Noun "
3162 msgstr "Substantiv "
3163
3164 #: src/lyxfont.C:410
3165 msgid "Latex "
3166 msgstr "LaTeX "
3167
3168 #: src/lyxfont.C:412
3169 msgid "Default"
3170 msgstr "Standard"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:413
3173 msgid "Language: "
3174 msgstr "Språk: "
3175
3176 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3177 msgid "Sorry!"
3178 msgstr "Beklager!"
3179
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3181 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3182 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3183
3184 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3185 msgid "String not found!"
3186 msgstr "Streng ikke funnet!"
3187
3188 #: src/lyxfr1.C:196
3189 msgid "1 string has been replaced."
3190 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3191
3192 #: src/lyxfr1.C:199
3193 msgid " strings have been replaced."
3194 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3195
3196 #: src/lyxfr1.C:235
3197 msgid "Found."
3198 msgstr "Funnet."
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:282
3201 msgid "Unknown sequence:"
3202 msgstr "Ukent sekvens:"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3205 msgid "Unknown action"
3206 msgstr "Ukjent operasjon"
3207
3208 #. no
3209 #: src/lyxfunc.C:339
3210 msgid "Document is read-only"
3211 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3212
3213 #. no
3214 #: src/lyxfunc.C:344
3215 msgid "Command not allowed without any document open"
3216 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3217
3218 #: src/lyxfunc.C:585
3219 msgid "Text mode"
3220 msgstr "Tekst modus"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:743
3223 msgid "Saving document"
3224 msgstr "Lagrer dokument"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:1300
3227 msgid "No cross-reference to toggle"
3228 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:1692
3231 msgid "Mark removed"
3232 msgstr "Fjernet merke"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:1697
3235 msgid "Mark set"
3236 msgstr "Merke satt"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:1805
3239 msgid "Mark off"
3240 msgstr "Merke slått av"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:1815
3243 msgid "Mark on"
3244 msgstr "Merke på"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:1968
3247 msgid "Unknown spacing argument: "
3248 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3249
3250 #: src/lyxfunc.C:2207
3251 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3252 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:2225
3255 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3256 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3259 msgid "Math greek mode on"
3260 msgstr "Gresk matte modus på"
3261
3262 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3263 msgid "Math greek keyboard on"
3264 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3265
3266 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3267 msgid "Math greek keyboard off"
3268 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3269
3270 #: src/lyxfunc.C:2293
3271 msgid "Missing argument"
3272 msgstr "Mangler argument"
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3275 msgid "Math editor mode"
3276 msgstr "Matte editerings modus"
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:2316
3279 msgid "This is only allowed in math mode!"
3280 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:2480
3283 msgid "Opening child document "
3284 msgstr "Åpner subdokument "
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2512
3287 msgid "Unknown kind of footnote"
3288 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2608
3291 msgid "No document open"
3292 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2614
3295 msgid "Document is read only"
3296 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2708
3299 msgid "Enter Filename for new document"
3300 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2709
3303 msgid "newfile"
3304 msgstr "nyfil"
3305
3306 #. Cancel: Do nothing
3307 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3308 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3309 msgid "Canceled."
3310 msgstr "Avbrutt."
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3313 msgid ""
3314 "Do you want to close that document now?\n"
3315 "('No' will just switch to the open version)"
3316 msgstr ""
3317 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3318 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2751
3321 msgid "Do you want to open the document?"
3322 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3323
3324 #. loads document
3325 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3326 msgid "Opening document"
3327 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3330 msgid "opened."
3331 msgstr "åpnet"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2769
3334 msgid "Choose template"
3335 msgstr "Velg mal"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3338 msgid "Examples"
3339 msgstr "Eksempler"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2799
3342 msgid "Select Document to Open"
3343 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2825
3346 msgid "Could not open document"
3347 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2899
3350 msgid "A document by the name"
3351 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2901
3354 msgid "already exists. Overwrite?"
3355 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2910
3358 msgid "Importing"
3359 msgstr "Importerer"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2917
3362 msgid "imported."
3363 msgstr "importert."
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2919
3366 msgid ": import failed."
3367 msgstr ": importering feilet."
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2992
3370 msgid "Select Document to Insert"
3371 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3372
3373 #. Inserts document
3374 #: src/lyxfunc.C:3010
3375 msgid "Inserting document"
3376 msgstr "Setter inn dokumentet"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:3016
3379 msgid "inserted."
3380 msgstr "satt inn."
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:3018
3383 msgid "Could not insert document"
3384 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:3032
3387 msgid "Select LaTeX file to import"
3388 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3391 msgid "Select ASCII file to import"
3392 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:3044
3395 msgid "Select NoWeb file to import"
3396 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:3048
3399 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3400 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:3051
3403 msgid "Unknown import type: "
3404 msgstr "Ukjent import type: "
3405
3406 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3407 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3408 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3409
3410 #: src/lyx_gui.C:381
3411 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3412 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3413
3414 #: src/lyx_gui.C:383
3415 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3416 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3417
3418 #: src/lyx_gui.C:385
3419 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3420 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3421
3422 #: src/lyx_gui.C:388
3423 msgid ""
3424 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3425 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3426 msgstr ""
3427 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3428 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3429
3430 #: src/lyx_gui.C:392
3431 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3432 msgstr ""
3433 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3434 "Reset "
3435
3436 #: src/lyx_gui.C:394
3437 msgid ""
3438 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3439 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3440 msgstr ""
3441 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3442 "Magenta | Gul%l | Resett "
3443
3444 #: src/lyx_gui.C:411
3445 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3446 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3447
3448 #: src/lyx_gui.C:455
3449 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3450 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3451
3452 #: src/lyx_gui.C:467
3453 msgid ""
3454 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3455 "B4 | B5 "
3456 msgstr ""
3457 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3458 "| B3 | B4 | B5 "
3459
3460 #: src/lyx_gui.C:470
3461 msgid ""
3462 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3463 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3464 msgstr ""
3465 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3466 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3467
3468 #: src/lyx_gui.C:516
3469 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3470 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3471
3472 #: src/lyx_gui.C:600
3473 msgid "LyX Banner"
3474 msgstr "LyX Banner"
3475
3476 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3477 msgid "Dismiss"
3478 msgstr "Lukk"
3479
3480 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3481 msgid "Yes|Yy#y"
3482 msgstr "Ja|Jj#j#y"
3483
3484 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3485 msgid "No|Nn#n"
3486 msgstr "Nei|Nn#n"
3487
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3489 msgid "Clear|#e"
3490 msgstr "Blank ut|#l"
3491
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3493 msgid "Any changes will be ignored"
3494 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3495
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3497 msgid "The document is read-only:"
3498 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3499
3500 #: src/lyx_main.C:198
3501 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3502 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3503
3504 #: src/lyx_main.C:200
3505 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3506 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3507
3508 #: src/lyx_main.C:290
3509 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3510 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3511
3512 #: src/lyx_main.C:292
3513 msgid "System directory set to: "
3514 msgstr "System folder satt til: "
3515
3516 #: src/lyx_main.C:300
3517 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3518 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3519
3520 #: src/lyx_main.C:301
3521 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3522 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3523
3524 #: src/lyx_main.C:302
3525 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3526 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3527
3528 #: src/lyx_main.C:304
3529 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3530 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3531
3532 #: src/lyx_main.C:306
3533 msgid "Using built-in default "
3534 msgstr "Bruker innebygd standard "
3535
3536 #: src/lyx_main.C:307
3537 msgid " but expect problems."
3538 msgstr " men forvent problemer."
3539
3540 #: src/lyx_main.C:310
3541 msgid "Expect problems."
3542 msgstr "Forvent problemer."
3543
3544 #. Nope
3545 #: src/lyx_main.C:496
3546 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3547 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3548
3549 #: src/lyx_main.C:497
3550 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3551 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3552
3553 #: src/lyx_main.C:498
3554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3555 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3556
3557 #: src/lyx_main.C:499
3558 msgid "Running without personal LyX directory."
3559 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3560
3561 #. Tell the user what is going on
3562 #: src/lyx_main.C:506
3563 msgid "LyX: Creating directory "
3564 msgstr "LyX: Lager folder "
3565
3566 #: src/lyx_main.C:507
3567 msgid " and running configure..."
3568 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3569
3570 #: src/lyx_main.C:513
3571 msgid "Failed. Will use "
3572 msgstr "Feilet. Bruker "
3573
3574 #: src/lyx_main.C:514
3575 msgid " instead."
3576 msgstr " isteden."
3577
3578 #: src/lyx_main.C:521
3579 msgid "Done!"
3580 msgstr "Ferdig!"
3581
3582 #: src/lyx_main.C:535
3583 msgid "LyX Warning!"
3584 msgstr "LyX Advarsel!"
3585
3586 #: src/lyx_main.C:536
3587 msgid "Error while reading "
3588 msgstr "Feil under lesing "
3589
3590 #: src/lyx_main.C:537
3591 msgid "Using built-in defaults."
3592 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3593
3594 #: src/lyx_main.C:547
3595 msgid "Setting debug level to "
3596 msgstr "Setter debug nivå til "
3597
3598 #: src/lyx_main.C:558
3599 msgid ""
3600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3601 "Command line switches (case sensitive):\n"
3602 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3603 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3604 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3605 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3606 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3607 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3609 "                  select the features to debug.\n"
3610 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3611 "Check the LyX man page for more options."
3612 msgstr ""
3613 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3614 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3615 "\\t-help           kort om LyX bruk\n"
3616 "\\t-sysdir x       sett systemområde til x\n"
3617 "\\t-width x        sett bredden på hovedvinduet\n"
3618 "\\t-height y       sett høyden på hovedvinduet\n"
3619 "\\t-xpos x         sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3620 "\\t-ypos y         sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3621 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3622 "              velg egenskapene som skal debugges.\n"
3623 "              Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3624 "\n"
3625 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3626
3627 #: src/lyx_main.C:591
3628 msgid "List of supported debug flags:"
3629 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3630
3631 #: src/lyx_main.C:609
3632 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3633 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3634
3635 #: src/lyx_main.C:636
3636 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3637 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3638
3639 #: src/lyx_main.C:662
3640 msgid "Unknown file type '"
3641 msgstr "Ukjent fil type '"
3642
3643 #: src/lyx_main.C:663
3644 msgid "' after "
3645 msgstr "' etter "
3646
3647 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3648 msgid " switch!"
3649 msgstr " endring!"
3650
3651 #: src/lyx_main.C:666
3652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3653 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3654
3655 #: src/lyx_main.C:686
3656 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3657 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3658
3659 #: src/lyx_sendfax.C:21
3660 msgid "Fax no.:|#F"
3661 msgstr "Faks no.:|#F"
3662
3663 #: src/lyx_sendfax.C:23
3664 msgid "Dest. Name:|#N"
3665 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3666
3667 #: src/lyx_sendfax.C:25
3668 msgid "Enterprise:|#E"
3669 msgstr "Foretak:|#F"
3670
3671 #: src/lyx_sendfax.C:45
3672 msgid "Phone Book"
3673 msgstr "Telefon liste"
3674
3675 #: src/lyx_sendfax.C:49
3676 msgid "Select from|#S"
3677 msgstr "Velg fra"
3678
3679 #: src/lyx_sendfax.C:53
3680 msgid "Add to|#t"
3681 msgstr "Legg til"
3682
3683 #: src/lyx_sendfax.C:57
3684 msgid "Delete from|#D"
3685 msgstr "Slett fra"
3686
3687 #: src/lyx_sendfax.C:61
3688 msgid "Save|#V"
3689 msgstr "Lagre"
3690
3691 #: src/lyx_sendfax.C:65
3692 msgid "Destination:"
3693 msgstr "Mottager:"
3694
3695 #: src/lyx_sendfax.C:71
3696 msgid "Comment:"
3697 msgstr "Kommentar:"
3698
3699 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3700 msgid "Fax File: "
3701 msgstr "Faksfil: "
3702
3703 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3704 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3705 msgid "Empty Phonebook"
3706 msgstr "Tom telefonliste"
3707
3708 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3709 msgid "Save (needed)"
3710 msgstr "Lagring (trengs)"
3711
3712 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3713 msgid "Cannot open phone book: "
3714 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3715
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3717 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3718 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3719
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3721 msgid "Message-Window"
3722 msgstr "Meldingsvindu"
3723
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3725 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3726 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3727
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3729 msgid "Phonebook"
3730 msgstr "Telefonliste"
3731
3732 #: src/LyXSendto.C:39
3733 msgid "Send Document to Command"
3734 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3735
3736 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3737 msgid "Save document and proceed?"
3738 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3739
3740 #: src/lyxvc.C:106
3741 msgid "LyX VC: Initial description"
3742 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3743
3744 #: src/lyxvc.C:107
3745 msgid "(no initial description)"
3746 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3747
3748 #: src/lyxvc.C:111
3749 msgid "Info"
3750 msgstr "Info"
3751
3752 #: src/lyxvc.C:112
3753 msgid "This document has NOT been registered."
3754 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3755
3756 #: src/lyxvc.C:138
3757 msgid "LyX VC: Log Message"
3758 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3759
3760 #: src/lyxvc.C:141
3761 msgid "(no log message)"
3762 msgstr "(ingen logg melding)"
3763
3764 #: src/lyxvc.C:156
3765 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3766 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3767
3768 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3769 #. we should warn the user that reverting will discard all
3770 #. changes made since the last check in.
3771 #: src/lyxvc.C:171
3772 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3773 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3774
3775 #: src/lyxvc.C:172
3776 msgid "to the document since the last check in."
3777 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3778
3779 #: src/lyxvc.C:173
3780 msgid "Do you still want to do it?"
3781 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3782
3783 #: src/lyxvc.C:276
3784 msgid "No VC History!"
3785 msgstr "Ingen VC historie!"
3786
3787 #: src/lyxvc.C:283
3788 msgid "VC History"
3789 msgstr "VC historie"
3790
3791 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3792 msgid " (Changed)"
3793 msgstr " (Endret)"
3794
3795 #: src/LyXView.C:469
3796 msgid " (read only)"
3797 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3798
3799 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3800 msgid "TeX mode"
3801 msgstr "TeX modus"
3802
3803 #: src/mathed/formula.C:893
3804 msgid "No number"
3805 msgstr "Inget tall"
3806
3807 #: src/mathed/formula.C:896
3808 msgid "Number"
3809 msgstr "Tall"
3810
3811 #: src/mathed/formula.C:1060
3812 msgid "math text mode"
3813 msgstr "Matte tekstmodus"
3814
3815 #: src/mathed/formula.C:1069
3816 msgid "Invalid action in math mode!"
3817 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3818
3819 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3820 msgid "Macro: "
3821 msgstr "Makro: "
3822
3823 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3824 msgid "Math macro editor mode"
3825 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3826
3827 #: src/mathed/math_forms.C:19
3828 msgid "Close "
3829 msgstr "Lukk"
3830
3831 #: src/mathed/math_forms.C:22
3832 msgid "Functions"
3833 msgstr "Funksjoner"
3834
3835 #: src/mathed/math_forms.C:30
3836 msgid "­ Û"
3837 msgstr "­ Û"
3838
3839 #: src/mathed/math_forms.C:34
3840 msgid "± ´"
3841 msgstr "± ´"
3842
3843 #: src/mathed/math_forms.C:38
3844 msgid "£ @"
3845 msgstr "£ @"
3846
3847 #: src/mathed/math_forms.C:42
3848 msgid "S  ò"
3849 msgstr "S  ò"
3850
3851 #: src/mathed/math_forms.C:46
3852 msgid "Misc"
3853 msgstr "Misc"
3854
3855 #: src/mathed/math_forms.C:127
3856 msgid "OK  "
3857 msgstr "Ok  "
3858
3859 #: src/mathed/math_forms.C:140
3860 msgid "Columns "
3861 msgstr "Kolonner"
3862
3863 #: src/mathed/math_forms.C:147
3864 msgid "Vertical align|#V"
3865 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3866
3867 #: src/mathed/math_forms.C:152
3868 msgid "Horizontal align|#H"
3869 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3870
3871 #: src/mathed/math_forms.C:195
3872 msgid "OK "
3873 msgstr "OK "
3874
3875 #: src/mathed/math_forms.C:206
3876 msgid "Thin|#T"
3877 msgstr "Smal"
3878
3879 #: src/mathed/math_forms.C:210
3880 msgid "Medium|#M"
3881 msgstr "Medium"
3882
3883 #: src/mathed/math_forms.C:214
3884 msgid "Thick|#H"
3885 msgstr "Bred"
3886
3887 #: src/mathed/math_forms.C:218
3888 msgid "Negative|#N"
3889 msgstr "Negativ"
3890
3891 #: src/mathed/math_forms.C:222
3892 msgid "Quadratin|#Q"
3893 msgstr "Firdobbel"
3894
3895 #: src/mathed/math_forms.C:226
3896 msgid "2Quadratin|#2"
3897 msgstr "2Firdobbel"
3898
3899 #: src/mathed/math_panel.C:108
3900 msgid "Delimiter"
3901 msgstr "Skille"
3902
3903 #: src/mathed/math_panel.C:112
3904 msgid "Decoration"
3905 msgstr "Dekorering"
3906
3907 #: src/mathed/math_panel.C:116
3908 msgid "Spacing"
3909 msgstr "Mellomrom"
3910
3911 #: src/mathed/math_panel.C:120
3912 msgid "Matrix"
3913 msgstr "Matrise"
3914
3915 #: src/mathed/math_panel.C:324
3916 msgid "Top | Center | Bottom"
3917 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3918
3919 #: src/mathed/math_panel.C:376
3920 msgid "Math Panel"
3921 msgstr "Matte panel"
3922
3923 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3924 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3925 msgid "File"
3926 msgstr "Fil"
3927
3928 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3929 msgid "Edit"
3930 msgstr "Rediger"
3931
3932 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3933 msgid "TOC"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Refs"
3939 msgstr "Ref: "
3940
3941 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3942 msgid "Layout"
3943 msgstr "Stil"
3944
3945 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3946 msgid "Insert"
3947 msgstr "Sett inn"
3948
3949 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3950 msgid "Math"
3951 msgstr "Matte"
3952
3953 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3954 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3955 msgid "Help"
3956 msgstr "Hjelp"
3957
3958 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
3959 msgid "MB|#F"
3960 msgstr "MB|#F"
3961
3962 #: src/menus.C:264
3963 msgid "MB|#E"
3964 msgstr "MB|#R"
3965
3966 #: src/menus.C:278
3967 #, fuzzy
3968 msgid "MB|#T"
3969 msgstr "MB|#F"
3970
3971 #: src/menus.C:292
3972 #, fuzzy
3973 msgid "MB|#R"
3974 msgstr "MB|#F"
3975
3976 #: src/menus.C:306
3977 msgid "MB|#L"
3978 msgstr "MB|#S"
3979
3980 #: src/menus.C:320
3981 msgid "MB|#I"
3982 msgstr "MB|#I"
3983
3984 #: src/menus.C:334
3985 msgid "MB|#M"
3986 msgstr "MB|#M"
3987
3988 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
3989 msgid "MB|#O"
3990 msgstr "MB|#O"
3991
3992 #: src/menus.C:362
3993 msgid "MB|#D"
3994 msgstr "MB|#D"
3995
3996 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
3997 msgid "MB|#H"
3998 msgstr "MB|#H"
3999
4000 #: src/menus.C:479
4001 msgid "Screen Options"
4002 msgstr "Skjerm Opsjoner"
4003
4004 #: src/menus.C:520
4005 msgid ""
4006 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4007 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4008 msgstr ""
4009 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
4010 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4011
4012 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4013 msgid "FIM|Ll#l#L"
4014 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4015
4016 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4017 msgid "FIM|Aa#a#A"
4018 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4019
4020 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4021 msgid "FIM|Pp#p#P"
4022 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4023
4024 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4025 msgid "FIM|Nn#n#N"
4026 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4027
4028 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4029 msgid "FIM|Dd#d#D"
4030 msgstr "FIM|Dd#d#D"
4031
4032 #: src/menus.C:540
4033 msgid ""
4034 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4035 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4036 msgstr ""
4037 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4038 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4039
4040 #: src/menus.C:549
4041 msgid ""
4042 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4043 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4044 msgstr ""
4045 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4046 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4047
4048 #: src/menus.C:557
4049 msgid ""
4050 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4051 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4052 msgstr ""
4053 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4054 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4055
4056 #: src/menus.C:564
4057 msgid "FEX|Ll#l#L"
4058 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4059
4060 #: src/menus.C:565
4061 msgid "FEX|Dd#d#D"
4062 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4063
4064 #: src/menus.C:566
4065 msgid "FEX|Pp#p#P"
4066 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4067
4068 #: src/menus.C:567
4069 msgid "FEX|Tt#t#T"
4070 msgstr "FEX|tT#t#T"
4071
4072 #: src/menus.C:568
4073 msgid "FEX|Hh#h#H"
4074 msgstr "FEX|Hh#h#H"
4075
4076 #: src/menus.C:571
4077 msgid "FEX|mM#m#M"
4078 msgstr "FEX|Ee#E#e"
4079
4080 #: src/menus.C:575
4081 msgid ""
4082 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4083 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4084 "program%l|Print...|Fax..."
4085 msgstr ""
4086 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4087 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4088 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4089
4090 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4091 msgid "FM|Nn#n#N"
4092 msgstr "FM|Nn#n#N"
4093
4094 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4095 msgid "FM|tT#t#T"
4096 msgstr "FM|mM#m#M"
4097
4098 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4099 msgid "FM|Oo#o#O"
4100 msgstr "FM|pP#p#P"
4101
4102 #: src/menus.C:593
4103 msgid "FM|Cc#c#C"
4104 msgstr "FM|uU#u#U"
4105
4106 #: src/menus.C:594
4107 msgid "FM|Ss#s#S"
4108 msgstr "FM|Ll#l#L"
4109
4110 #: src/menus.C:595
4111 msgid "FM|Aa#a#A"
4112 msgstr "FM|gG#g#G"
4113
4114 #: src/menus.C:596
4115 msgid "FM|Rr#r#R"
4116 msgstr "FM|Tt#T#t"
4117
4118 #: src/menus.C:597
4119 msgid "FM|dD#d#D"
4120 msgstr "FM|dD#d#D"
4121
4122 #: src/menus.C:598
4123 msgid "FM|wW#w#W"
4124 msgstr "FM|wW#w#W"
4125
4126 #: src/menus.C:599
4127 msgid "FM|vV#v#V"
4128 msgstr "FM|Oo#O#o"
4129
4130 #: src/menus.C:600
4131 msgid "FM|Uu#u#U"
4132 msgstr "FM|cC#c#C"
4133
4134 #: src/menus.C:601
4135 msgid "FM|Bb#b#B"
4136 msgstr "FM|Bb#b#B"
4137
4138 #: src/menus.C:602
4139 msgid "FM|Pp#p#P"
4140 msgstr "FM|Ss#s#S"
4141
4142 #: src/menus.C:603
4143 msgid "FM|Ff#f#F"
4144 msgstr "FM|Ff#f#F"
4145
4146 #: src/menus.C:654
4147 #, no-c-format
4148 msgid "|Import%m"
4149 msgstr "|Importer%m"
4150
4151 #: src/menus.C:656
4152 #, no-c-format
4153 msgid "|Export%m%l"
4154 msgstr "Eksporter%m%l"
4155
4156 #: src/menus.C:658
4157 #, no-c-format
4158 msgid "|Exit%l"
4159 msgstr "|Avslutt%l"
4160
4161 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4162 msgid "FM|Ii#i#I"
4163 msgstr "FM|Ii#i#I"
4164
4165 #: src/menus.C:660
4166 msgid "FM|Ee#e#E"
4167 msgstr "FM|Ee#e#E"
4168
4169 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4170 msgid "FM|xX#x#X"
4171 msgstr "FM|Aa#A#a"
4172
4173 #: src/menus.C:777
4174 msgid ""
4175 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4176 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4177 msgstr ""
4178 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4179 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4180
4181 #: src/menus.C:802
4182 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4183 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4184
4185 #: src/menus.C:892
4186 msgid ""
4187 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4188 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4189 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4190 msgstr ""
4191 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4192 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4193 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4194 "bokser%x27"
4195
4196 #: src/menus.C:901
4197 msgid "EMF|Oo#o#O"
4198 msgstr "EMF|pP#p#P"
4199
4200 #: src/menus.C:902
4201 msgid "EMF|Mm#m#M"
4202 msgstr "EMF|Ss#S#s"
4203
4204 #: src/menus.C:903
4205 msgid "EMF|Aa#a#A"
4206 msgstr "EMF|aA#a#A"
4207
4208 #: src/menus.C:904
4209 msgid "EMF|Cc#c#C"
4210 msgstr "EMF|Ll#L#l"
4211
4212 #: src/menus.C:905
4213 msgid "EMF|Ff#f#F"
4214 msgstr "EMF|fF#f#F"
4215
4216 #: src/menus.C:906
4217 msgid "EMF|Tt#t#T"
4218 msgstr "EMF|tT#t#T"
4219
4220 #: src/menus.C:907
4221 msgid "EMF|Rr#r#R"
4222 msgstr "EMF|bB#b#B"
4223
4224 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4225 msgid "Table%t"
4226 msgstr "Tabell%t"
4227
4228 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4229 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4230 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4231
4232 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4233 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4234 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4235
4236 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4237 msgid "EMT|Mm#m#M"
4238 msgstr "EMT|Mm#M#m"
4239
4240 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4241 msgid "|Line Top%B%x36"
4242 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4243
4244 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4245 msgid "|Line Top%b%x36"
4246 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4247
4248 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4249 msgid "EMT|Tt#t#T"
4250 msgstr "EMT|Tt#T#t"
4251
4252 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4253 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4254 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4255
4256 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4257 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4258 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4259
4260 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4261 msgid "EMT|Bb#b#B"
4262 msgstr "EMT|Bb#B#b"
4263
4264 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4265 msgid "|Line Left%B%x38"
4266 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4267
4268 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4269 msgid "|Line Left%b%x38"
4270 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4271
4272 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4273 msgid "EMT|Ll#l#L"
4274 msgstr "EMT|Vv#V#V"
4275
4276 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4277 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4278 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4279
4280 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4281 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4282 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4283
4284 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4285 msgid "EMT|Rr#r#R"
4286 msgstr "EMT|Hh#H#h"
4287
4288 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4289 msgid "|Align Left%R%x40"
4290 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4291
4292 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4293 msgid "|Align Left%r%x40"
4294 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4295
4296 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4297 msgid "EMT|eE#e#E"
4298 msgstr "EMT|eE#e#E"
4299
4300 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4301 msgid "|Align Right%R%x41"
4302 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4303
4304 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4305 msgid "|Align Right%r%x41"
4306 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4307
4308 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4309 msgid "EMT|iI#i#I"
4310 msgstr "EMT|yY#y#Y"
4311
4312 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4313 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4314 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4315
4316 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4317 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4318 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4319
4320 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4321 msgid "EMT|Cc#c#C"
4322 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4323
4324 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4325 #, no-c-format
4326 msgid "|Append Row%x32"
4327 msgstr "|Legg til rad%x32"
4328
4329 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4330 msgid "EMT|oO#o#O"
4331 msgstr "EMT|rR#r#R"
4332
4333 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4334 #, no-c-format
4335 msgid "|Append Column%x33%l"
4336 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4337
4338 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4339 msgid "EMT|uU#u#U"
4340 msgstr "EMT|kK#k#K"
4341
4342 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4343 #, no-c-format
4344 msgid "|Delete Row%x34"
4345 msgstr "|Slett rad%x34"
4346
4347 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4348 msgid "EMT|wW#w#W"
4349 msgstr "EMT|dD#d#D"
4350
4351 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4352 #, no-c-format
4353 msgid "|Delete Column%x35%l"
4354 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4355
4356 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4357 msgid "EMT|nN#n#N"
4358 msgstr "EMT|nN#n#N"
4359
4360 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4361 #, no-c-format
4362 msgid "|Delete Table%x43"
4363 msgstr "|Slett tabell%x43"
4364
4365 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4366 msgid "EMT|Dd#d#D"
4367 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4368
4369 #: src/menus.C:1083
4370 #, no-c-format
4371 msgid "|Insert table%x31"
4372 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4373
4374 #: src/menus.C:1084
4375 msgid "EMT|Ii#i#I"
4376 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4377
4378 #: src/menus.C:1088
4379 msgid "Version Control%t"
4380 msgstr "Versjons kontroll%t"
4381
4382 #: src/menus.C:1091
4383 #, no-c-format
4384 msgid "|Register%d%x51"
4385 msgstr "|Registrer%d%x51"
4386
4387 #. signifies that the file is not checked out
4388 #: src/menus.C:1095
4389 #, no-c-format
4390 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4391 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4392
4393 #: src/menus.C:1097
4394 #, no-c-format
4395 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4396 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4397
4398 #. signifies that the file is checked out
4399 #: src/menus.C:1101
4400 #, no-c-format
4401 msgid "|Check In Changes%x52"
4402 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4403
4404 #: src/menus.C:1103
4405 #, no-c-format
4406 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4407 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4408
4409 #: src/menus.C:1106
4410 #, no-c-format
4411 msgid "|Revert to last version%x54"
4412 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4413
4414 #: src/menus.C:1108
4415 #, no-c-format
4416 msgid "|Undo last check in%x55"
4417 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4418
4419 #: src/menus.C:1110
4420 #, no-c-format
4421 msgid "|Show History%x56"
4422 msgstr "|Vis Historie%x56"
4423
4424 #: src/menus.C:1113
4425 #, no-c-format
4426 msgid "|Register%x51"
4427 msgstr "|Registrer%x51"
4428
4429 #. the shortcuts are not good.
4430 #: src/menus.C:1116
4431 msgid "EMV|Rr#r#R"
4432 msgstr "EMV|Rr#R#r"
4433
4434 #: src/menus.C:1117
4435 msgid "EMV|Ii#i#I"
4436 msgstr "EMV|iI#i#I"
4437
4438 #: src/menus.C:1118
4439 msgid "EMV|Oo#o#O"
4440 msgstr "EMV|uU#u#U"
4441
4442 #: src/menus.C:1119
4443 msgid "EMV|lL#l#l"
4444 msgstr "EMV|Tt#T#t"
4445
4446 #: src/menus.C:1120
4447 msgid "EMV|Uu#u#U"
4448 msgstr "EMV|Aa#A#a"
4449
4450 #: src/menus.C:1121
4451 msgid "EMV|Hh#h#H"
4452 msgstr "EMV|Hh#H#h"
4453
4454 #: src/menus.C:1124
4455 msgid ""
4456 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4457 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4458 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4459 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4460 msgstr ""
4461 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4462 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4463 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4464 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4465 "avsnitt"
4466
4467 #: src/menus.C:1143
4468 msgid "EM|Uu#u#U"
4469 msgstr "EM|Aa#a#A"
4470
4471 #: src/menus.C:1144
4472 msgid "EM|Rr#r#R"
4473 msgstr "EM|Gg#g#G"
4474
4475 #: src/menus.C:1145
4476 msgid "EM|Cc#c#C"
4477 msgstr "EM|Kk#K#k"
4478
4479 #: src/menus.C:1146
4480 msgid "EM|oO#o#O"
4481 msgstr "EM|oO#o#O"
4482
4483 #: src/menus.C:1147
4484 msgid "EM|Pp#p#P"
4485 msgstr "EM|Ll#L#l"
4486
4487 #: src/menus.C:1148
4488 msgid "EM|Ff#f#F"
4489 msgstr "EM|Ee#E#e"
4490
4491 #: src/menus.C:1149
4492 msgid "EM|Ee#e#E"
4493 msgstr "EM|Ff#F#f"
4494
4495 #: src/menus.C:1150
4496 msgid "EM|Nn#n#N"
4497 msgstr "EM|Nn#N#n"
4498
4499 #: src/menus.C:1151
4500 msgid "EM|Ii#i#I"
4501 msgstr "EM|Ii#I#i"
4502
4503 #: src/menus.C:1152
4504 msgid "EM|Tt#t#T"
4505 msgstr "EM|Tt#T#t"
4506
4507 #: src/menus.C:1153
4508 msgid "EM|Ss#s#S"
4509 msgstr "EM|Ss#S#s"
4510
4511 #: src/menus.C:1154
4512 msgid "EM|hH#h#H"
4513 msgstr "EM|Xx#X#x"
4514
4515 #: src/menus.C:1155
4516 msgid "EM|aA#a#A"
4517 msgstr "EM|hH#h#H"
4518
4519 #: src/menus.C:1156
4520 msgid "EM|Vv#v#V"
4521 msgstr "EM|Vv#V#v"
4522
4523 #: src/menus.C:1157
4524 msgid "EM|wW#w#W"
4525 msgstr "EM|pP#p#P"
4526
4527 #: src/menus.C:1158
4528 msgid "EM|Ll#l#L"
4529 msgstr "EM|Ll#l#L"
4530
4531 #: src/menus.C:1159
4532 msgid "EM|gG#g#G"
4533 msgstr "EM|gG#g#G"
4534
4535 #: src/menus.C:1332
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "List of Figures%m%l"
4538 msgstr "Figurliste"
4539
4540 #: src/menus.C:1333
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "List of Tables%m%l"
4543 msgstr "Liste over tabeller"
4544
4545 #: src/menus.C:1334
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "List of Algorithms%m%l"
4548 msgstr "Liste over algoritmer"
4549
4550 #: src/menus.C:1421
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Insert Page Number%m"
4553 msgstr "Sett inn side tall"
4554
4555 #: src/menus.C:1422
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Insert vref%m"
4558 msgstr "Sett inn Url"
4559
4560 #: src/menus.C:1423
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Insert vpageref%m"
4563 msgstr "Sett inn figur"
4564
4565 #: src/menus.C:1424
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4568 msgstr "Sett inn indeks"
4569
4570 #: src/menus.C:1425
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Goto Reference%m%l"
4573 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
4574
4575 #: src/menus.C:1434
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4578 msgstr "Sett inn referanse"
4579
4580 #: src/menus.C:1488
4581 msgid ""
4582 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4583 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4584 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4585 msgstr ""
4586 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4587 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4588 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4589
4590 #: src/menus.C:1501
4591 msgid "LM|Cc#c#C"
4592 msgstr "LM|Bb#B#b"
4593
4594 #: src/menus.C:1502
4595 msgid "LM|Pp#p#P"
4596 msgstr "LM|Aa#A#a"
4597
4598 #: src/menus.C:1503
4599 msgid "LM|Dd#d#D"
4600 msgstr "LM|Dd#D#d"
4601
4602 #: src/menus.C:1504
4603 msgid "LM|aA#a#A"
4604 msgstr "LM|rR#r#R"
4605
4606 #: src/menus.C:1505
4607 msgid "LM|eE#e#E"
4608 msgstr "LM|Tt#T#t"
4609
4610 #: src/menus.C:1506
4611 msgid "LM|Qq#q#Q"
4612 msgstr "LM|Ss#S#s"
4613
4614 #: src/menus.C:1507
4615 msgid "LM|mM#m#M"
4616 msgstr "LM|Uu#U#u"
4617
4618 #: src/menus.C:1508
4619 msgid "LM|Nn#n#N"
4620 msgstr "LM|nN#n#N"
4621
4622 #: src/menus.C:1509
4623 msgid "LM|Bb#b#B"
4624 msgstr "LM|Ff#F#f"
4625
4626 #: src/menus.C:1510
4627 msgid "LM|Tt#t#T"
4628 msgstr "LM|Xx#X#x"
4629
4630 #: src/menus.C:1511
4631 msgid "LM|vV#v#V"
4632 msgstr "LM§Ee#E#e"
4633
4634 #: src/menus.C:1512
4635 msgid "LM|Ll#l#L"
4636 msgstr "LM|Ll#L#l"
4637
4638 #: src/menus.C:1513
4639 msgid "LM|Ss#s#S"
4640 msgstr "LM|gG#g#G"
4641
4642 #: src/menus.C:1578
4643 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4644 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4645
4646 #: src/menus.C:1582
4647 msgid "IMA|Ll#l#L"
4648 msgstr "IMA|lL#l#L"
4649
4650 #: src/menus.C:1583
4651 msgid "IMA|Pp#p#P"
4652 msgstr "IMA|aA#a#A"
4653
4654 #: src/menus.C:1586
4655 msgid ""
4656 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4657 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4658 msgstr ""
4659 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4660 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4661 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4662
4663 #: src/menus.C:1594
4664 msgid "IMT|Cc#c#C"
4665 msgstr "IMT|Ii#I#i"
4666
4667 #: src/menus.C:1595
4668 msgid "IMT|Ff#f#F"
4669 msgstr "IMT|fF#f#F"
4670
4671 #: src/menus.C:1596
4672 msgid "IMT|Tt#t#T"
4673 msgstr "IMT|Tt#T#t"
4674
4675 #: src/menus.C:1597
4676 msgid "IMT|Aa#a#A"
4677 msgstr "IMT|aA#a#A"
4678
4679 #: src/menus.C:1598
4680 msgid "IMT|Ii#i#I"
4681 msgstr "IMT|Rr#R#r"
4682
4683 #: src/menus.C:1599
4684 msgid "IMT|Bb#b#B"
4685 msgstr "IMT|fF#f#F"
4686
4687 #: src/menus.C:1602
4688 msgid ""
4689 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4690 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4691 msgstr ""
4692 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4693 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4694
4695 #: src/menus.C:1609
4696 msgid "IMF|gG#g#G"
4697 msgstr "IMF|gG#g#G"
4698
4699 #: src/menus.C:1610
4700 msgid "IMF|Tt#t#T"
4701 msgstr "IMF|Tt#T#t"
4702
4703 #: src/menus.C:1611
4704 msgid "IMF|Ww#w#W"
4705 msgstr "IMF|bB#b#B"
4706
4707 #: src/menus.C:1612
4708 msgid "IMF|iI#i#I"
4709 msgstr "IM|fF#f#F"
4710
4711 #: src/menus.C:1613
4712 msgid "IMF|Aa#a#A"
4713 msgstr "IMF|gG#g#G"
4714
4715 #: src/menus.C:1616
4716 msgid ""
4717 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4718 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4719 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4720 msgstr ""
4721 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4722 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4723 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4724 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4725
4726 #: src/menus.C:1626
4727 msgid "IMS|Hh#h#H"
4728 msgstr "IMS|Hh#H#h"
4729
4730 #: src/menus.C:1627
4731 msgid "IMS|Pp#p#P"
4732 msgstr "IMS|Oo#O#o"
4733
4734 #: src/menus.C:1628
4735 msgid "IMS|Bb#b#B"
4736 msgstr "IMS|mM#m#M"
4737
4738 #: src/menus.C:1629
4739 msgid "IMS|Ll#l#L"
4740 msgstr "IMS|Ll#L#l"
4741
4742 #: src/menus.C:1630
4743 msgid "IMS|iI#i#I"
4744 msgstr "IMS|Ee#E#e"
4745
4746 #: src/menus.C:1631
4747 msgid "IMS|Ee#e#E"
4748 msgstr "IMS|Aa#A#a"
4749
4750 #: src/menus.C:1632
4751 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4752 msgstr "IMS|Vv#V#v"
4753
4754 #: src/menus.C:1633
4755 msgid "IMS|Mm#m#M"
4756 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4757
4758 #: src/menus.C:1636
4759 msgid ""
4760 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4761 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4762 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4763 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4764 msgstr ""
4765 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4766 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4767 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4768 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4769
4770 #: src/menus.C:1657
4771 msgid "IM|gG#g#G"
4772 msgstr "IM|Ff#F#f"
4773
4774 #: src/menus.C:1658
4775 msgid "IM|bB#b#B"
4776 msgstr "IM|Tt#T#t"
4777
4778 #: src/menus.C:1659
4779 msgid "IM|cC#c#C"
4780 msgstr "IM|Ii#I#i"
4781
4782 #: src/menus.C:1660
4783 msgid "IM|Aa#a#A"
4784 msgstr "IM|Aa#A#a"
4785
4786 #: src/menus.C:1661
4787 msgid "IM|Xx#x#X"
4788 msgstr "IM|Xx#X#x"
4789
4790 #: src/menus.C:1662
4791 msgid "IM|Ff#f#F"
4792 msgstr "IM|nN#n#N"
4793
4794 #: src/menus.C:1663
4795 msgid "IM|Mm#m#M"
4796 msgstr "IM|Mm#M#m"
4797
4798 #: src/menus.C:1664
4799 msgid "IM|oO#o#O"
4800 msgstr "IM|oO#o#O"
4801
4802 #: src/menus.C:1665
4803 msgid "IM|Tt#t#T"
4804 msgstr "IM|Ll#L#l"
4805
4806 #: src/menus.C:1666
4807 msgid "IM|Ss#s#S"
4808 msgstr "IM|Ss#S#s"
4809
4810 #: src/menus.C:1667
4811 msgid "IM|Nn#n#N"
4812 msgstr "IM|eE#e#E"
4813
4814 #: src/menus.C:1668
4815 msgid "IM|Ll#l#L"
4816 msgstr "IM|Rr#r#R"
4817
4818 #: src/menus.C:1669
4819 msgid "IM|rR#r#R"
4820 msgstr "IM|Kk#K#k"
4821
4822 #: src/menus.C:1670
4823 msgid "IM|iI#i#I"
4824 msgstr "IM|fF#f#F"
4825
4826 #: src/menus.C:1671
4827 msgid "IM|dD#d#D"
4828 msgstr "IM|dD#d#D"
4829
4830 #: src/menus.C:1672
4831 msgid "IM|wW#w#W"
4832 msgstr "IM|wW#w#W"
4833
4834 #: src/menus.C:1674
4835 msgid "|URL..."
4836 msgstr "|URL..."
4837
4838 #: src/menus.C:1675
4839 msgid "IM|Uu#u#U"
4840 msgstr "IM|Uu#U#u"
4841
4842 #: src/menus.C:1781
4843 msgid ""
4844 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4845 "Panel..."
4846 msgstr ""
4847 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4848 "panel..."
4849
4850 #: src/menus.C:1791
4851 msgid "MM|Ff#f#F"
4852 msgstr "MM|Bb#B#b"
4853
4854 #: src/menus.C:1792
4855 msgid "MM|Ss#s#S"
4856 msgstr "MM|Kk#K#k"
4857
4858 #: src/menus.C:1793
4859 msgid "MM|Ee#e#E"
4860 msgstr "MM|Ee#E#e"
4861
4862 #: src/menus.C:1794
4863 msgid "MM|xX#x#X"
4864 msgstr "MM|nN#n#N"
4865
4866 #: src/menus.C:1795
4867 msgid "MM|uU#u#U"
4868 msgstr "MM|Ss#S#s"
4869
4870 #: src/menus.C:1796
4871 msgid "MM|Ii#i#I"
4872 msgstr "MM|Ii#I#i"
4873
4874 #: src/menus.C:1797
4875 msgid "MM|Mm#m#M"
4876 msgstr "MM|Mm#M#m"
4877
4878 #: src/menus.C:1798
4879 msgid "MM|Dd#d#D"
4880 msgstr "MM|Dd#D#d"
4881
4882 #: src/menus.C:1799
4883 msgid "MM|Pp#p#P"
4884 msgstr "MM|pP#p#P"
4885
4886 #: src/menus.C:1865
4887 msgid ""
4888 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4889 msgstr ""
4890 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4891 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4892
4893 #: src/menus.C:1871
4894 msgid "OM|Ff#f#F"
4895 msgstr "OM|Ss#S#s"
4896
4897 #: src/menus.C:1872
4898 msgid "OM|Ss#s#S"
4899 msgstr "OM|Oo#O#o"
4900
4901 #: src/menus.C:1873
4902 msgid "OM|Kk#k#K"
4903 msgstr "OM|Tt#T#t"
4904
4905 #: src/menus.C:1874
4906 msgid "OM|Ll#l#L"
4907 msgstr "OM|Ll#L#l"
4908
4909 #: src/menus.C:1875
4910 msgid "OM|Rr#r#R"
4911 msgstr "OM|Rr#R#r"
4912
4913 #: src/menus.C:1919
4914 msgid "No Documents Open!%t"
4915 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4916
4917 #: src/menus.C:1954
4918 msgid ""
4919 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4920 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4921 "Warranty...|Credits...|Version..."
4922 msgstr ""
4923 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4924 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4925 "Warranty...|Credits...|Version..."
4926
4927 #: src/menus.C:1968
4928 msgid "HM|Ii#I#i"
4929 msgstr "HM|Ii#I#i"
4930
4931 #: src/menus.C:1969
4932 msgid "HM|Tt#T#t"
4933 msgstr "HM|Tt#T#t"
4934
4935 #: src/menus.C:1970
4936 msgid "HM|Uu#U#u"
4937 msgstr "HM|Uu#U#u"
4938
4939 #: src/menus.C:1971
4940 msgid "HM|xX#x#X"
4941 msgstr "HM|xX#x#X"
4942
4943 #: src/menus.C:1972
4944 msgid "HM|Cc#C#c"
4945 msgstr "HM|Cc#C#c"
4946
4947 #: src/menus.C:1973
4948 msgid "HM|Rr#R#r"
4949 msgstr "HM|Rr#R#r"
4950
4951 #: src/menus.C:1974
4952 msgid "HM|Ff#F#f"
4953 msgstr "HM|Ff#F#f"
4954
4955 #: src/menus.C:1975
4956 msgid "HM|aA#a#A"
4957 msgstr "HM|aH#a#H"
4958
4959 #: src/menus.C:1976
4960 msgid "HM|Kk#K#k"
4961 msgstr "HM|Kk#K#k"
4962
4963 #: src/menus.C:1977
4964 msgid "HM|Ll#L#l"
4965 msgstr "HM|Ll#L#l"
4966
4967 #: src/menus.C:1978
4968 msgid "HM|oO#o#O"
4969 msgstr "HM|oO#o#O"
4970
4971 #: src/menus.C:1979
4972 msgid "HM|eE#e#E"
4973 msgstr "HM|eE#e#E"
4974
4975 #: src/menus.C:1980
4976 msgid "HM|Vv#v#V"
4977 msgstr "HM|Vv#v#V"
4978
4979 #: src/menus.C:2003
4980 msgid "LyX Version "
4981 msgstr "LyX Versjon "
4982
4983 #: src/menus.C:2004
4984 msgid " of "
4985 msgstr " av "
4986
4987 #: src/menus.C:2005
4988 msgid "Library directory: "
4989 msgstr "Bibliotek folder: "
4990
4991 #: src/menus.C:2007
4992 msgid "User directory: "
4993 msgstr "Bruker folder: "
4994
4995 #: src/menus.C:2021
4996 msgid "Could not find requested Documentation file"
4997 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4998
4999 #: src/menus.C:2025
5000 msgid "Opening help file"
5001 msgstr "Åpner hjelpe fil"
5002
5003 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5004 msgid "Welcome to LyX!"
5005 msgstr "Velkommen til LyX!"
5006
5007 #: src/minibuffer.C:69
5008 msgid "Executing:"
5009 msgstr "Eksekverer:"
5010
5011 #. this is a hack
5012 #: src/minibuffer.C:234
5013 msgid "* No document open *"
5014 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
5015
5016 #: src/PaperLayout.C:158
5017 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5018 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
5019
5020 #: src/PaperLayout.C:180
5021 msgid "Paper Layout"
5022 msgstr "Arkinnstillinger"
5023
5024 #: src/PaperLayout.C:212
5025 msgid "Paper layout set"
5026 msgstr "Arkinnstillinger satt"
5027
5028 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5029 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5030 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5031 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
5032
5033 #: src/paragraph.C:1721
5034 msgid "Senseless with this layout!"
5035 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
5036
5037 #: src/ParagraphExtra.C:147
5038 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5039 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
5040
5041 #: src/ParagraphExtra.C:166
5042 msgid "ParagraphExtra Layout"
5043 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
5044
5045 #: src/ParagraphExtra.C:206
5046 msgid "ParagraphExtra layout set"
5047 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
5048
5049 #: src/ParagraphExtra.C:313
5050 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5051 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
5052
5053 #: src/print_form.C:21
5054 msgid "Print to"
5055 msgstr "Skriv til"
5056
5057 #: src/print_form.C:31
5058 msgid "Printer|#P"
5059 msgstr "Skriver"
5060
5061 #: src/print_form.C:33
5062 msgid "File|#F"
5063 msgstr "Fil"
5064
5065 #: src/print_form.C:52
5066 msgid "All Pages|#G"
5067 msgstr "Alle sidene"
5068
5069 #: src/print_form.C:54
5070 msgid "Only Odd Pages|#O"
5071 msgstr "Bare odde sider"
5072
5073 #: src/print_form.C:56
5074 msgid "Only Even Pages|#E"
5075 msgstr "Bare like sider"
5076
5077 #: src/print_form.C:62
5078 msgid "Normal Order|#N"
5079 msgstr "Normal rekkefølge"
5080
5081 #: src/print_form.C:64
5082 msgid "Reverse Order|#R"
5083 msgstr "Omvent rekkefølge"
5084
5085 #: src/print_form.C:68
5086 msgid "Order"
5087 msgstr "Rekkefølge"
5088
5089 #: src/print_form.C:76
5090 msgid "Pages:"
5091 msgstr "Sider: "
5092
5093 #: src/print_form.C:81
5094 msgid "Copies"
5095 msgstr "Kopier"
5096
5097 #: src/print_form.C:85
5098 msgid "Count:"
5099 msgstr "Antall:"
5100
5101 #: src/print_form.C:88
5102 msgid "Unsorted|#U"
5103 msgstr "Usortert|#U"
5104
5105 #: src/print_form.C:107
5106 msgid "File Type"
5107 msgstr "Fil type"
5108
5109 #: src/print_form.C:111
5110 msgid "Command:|#C"
5111 msgstr "Kommando:|#K"
5112
5113 #: src/print_form.C:125
5114 msgid "DVI|#D"
5115 msgstr "DVI|#D"
5116
5117 #: src/print_form.C:127
5118 msgid "Postscript|#P"
5119 msgstr "PostScript|#P"
5120
5121 #: src/print_form.C:129
5122 msgid "LaTeX|#T"
5123 msgstr "LaTeX|#T"
5124
5125 #: src/print_form.C:132
5126 msgid "LyX|#L"
5127 msgstr "LyX|#L"
5128
5129 #: src/print_form.C:134
5130 msgid "Ascii|#s"
5131 msgstr "Ascii|#s"
5132
5133 #: src/spellchecker.C:219
5134 msgid "Spellchecker Options"
5135 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5136
5137 #: src/spellchecker.C:553
5138 msgid "Spellchecker"
5139 msgstr "Stavekontroll"
5140
5141 #: src/spellchecker.C:658
5142 msgid ""
5143 "\n"
5144 "\n"
5145 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5146 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5147 "for the language of this document installed.\n"
5148 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5149 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5150 msgstr ""
5151 "\n"
5152 "\n"
5153 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5154 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5155 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5156 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5157 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5158
5159 #: src/spellchecker.C:794
5160 msgid " words checked."
5161 msgstr " ord sjekket."
5162
5163 #: src/spellchecker.C:796
5164 msgid " word checked."
5165 msgstr " ord sjekket."
5166
5167 #: src/spellchecker.C:798
5168 msgid "Spellchecking completed!"
5169 msgstr "Stavekontroll fullført"
5170
5171 #: src/spellchecker.C:802
5172 msgid ""
5173 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5174 "Maybe it has been killed."
5175 msgstr ""
5176 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5177 "Kanskje har den blitt drept."
5178
5179 #: src/sp_form.C:26
5180 msgid "Use language of document|#D"
5181 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5182
5183 #: src/sp_form.C:28
5184 msgid "Use alternate language:|#U"
5185 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5186
5187 #: src/sp_form.C:34
5188 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5189 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5190
5191 #: src/sp_form.C:36
5192 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5193 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5194
5195 #: src/sp_form.C:46
5196 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5197 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5198
5199 #: src/sp_form.C:48
5200 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5201 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5202
5203 #: src/sp_form.C:54
5204 msgid "Dictionary"
5205 msgstr "Ordliste"
5206
5207 #: src/sp_form.C:86
5208 msgid "Replace"
5209 msgstr "Erstatt"
5210
5211 #: src/sp_form.C:88
5212 msgid ""
5213 "Near\n"
5214 "Misses"
5215 msgstr ""
5216 "Nesten\n"
5217 "Like"
5218
5219 #: src/sp_form.C:91
5220 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5221 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5222
5223 #: src/sp_form.C:93
5224 msgid "Start spellchecking|#S"
5225 msgstr "Begynn stavekontroll"
5226
5227 #: src/sp_form.C:95
5228 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5229 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5230
5231 #: src/sp_form.C:97
5232 msgid "Ignore word|#g"
5233 msgstr "Ignorer ord"
5234
5235 #: src/sp_form.C:99
5236 msgid "Accept word in this session|#A"
5237 msgstr "Godta ordet denne runden"
5238
5239 #: src/sp_form.C:101
5240 msgid "Stop spellchecking|#T"
5241 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5242
5243 #: src/sp_form.C:103
5244 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5245 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5246
5247 #: src/sp_form.C:106
5248 #, no-c-format
5249 msgid "0 %"
5250 msgstr "0 %"
5251
5252 #: src/sp_form.C:110
5253 #, no-c-format
5254 msgid "100 %"
5255 msgstr "100 %"
5256
5257 #: src/sp_form.C:113
5258 msgid "Replace word|#R"
5259 msgstr "Erstatt ord?"
5260
5261 #: src/support/filetools.C:168
5262 msgid "LyX Internal Error!"
5263 msgstr "LyX intern feil!"
5264
5265 #: src/support/filetools.C:169
5266 msgid "Could not test if directory is writeable"
5267 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5268
5269 #: src/support/filetools.C:370
5270 msgid "Error! Cannot open directory:"
5271 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5272
5273 #: src/support/filetools.C:383
5274 msgid "Error! Could not remove file:"
5275 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5276
5277 #: src/support/filetools.C:397
5278 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5279 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5280
5281 #: src/support/filetools.C:413
5282 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5283 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5284
5285 #: src/support/filetools.C:466
5286 msgid "Internal error!"
5287 msgstr "Intern feil!"
5288
5289 #: src/support/filetools.C:467
5290 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5291 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5292
5293 #: src/support/filetools.C:472
5294 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5295 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5296
5297 #: src/support/getUserName.C:13
5298 msgid "unknown"
5299 msgstr "ukjent"
5300
5301 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5302 msgid "Warning:"
5303 msgstr "Advarsel:"
5304
5305 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5306 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5307 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5308
5309 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5310 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5311 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5312
5313 #: src/TableLayout.C:240
5314 msgid "Table Extra Form"
5315 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5316
5317 #: src/TableLayout.C:259
5318 msgid "Table Layout"
5319 msgstr "Tabell stil"
5320
5321 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5322 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5323 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5324
5325 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5326 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5327 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5328
5329 #: src/TabularLayout.C:56
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Tabular Layout"
5332 msgstr "Tabell stil"
5333
5334 #: src/text2.C:356
5335 msgid "Opened float"
5336 msgstr "Åpnet float"
5337
5338 #: src/text2.C:358
5339 msgid "Closed float"
5340 msgstr "Lukket float"
5341
5342 #: src/text2.C:395
5343 msgid "Nothing to do"
5344 msgstr "Ingenting å gjøre"
5345
5346 #: src/text2.C:1147
5347 msgid ""
5348 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5349 "change."
5350 msgstr ""
5351 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5352 "endring."
5353
5354 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5355 msgid "Don't know what to do with half floats."
5356 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5357
5358 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5359 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5360 msgid "sorry."
5361 msgstr "beklager."
5362
5363 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5364 msgid "Don't know what to do with half tables."
5365 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5366
5367 #: src/text.C:2600
5368 msgid ""
5369 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5370 "Tutorial."
5371 msgstr ""
5372 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5373 "'Tutorial'."
5374
5375 #: src/text.C:2602
5376 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5377 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5378
5379 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5380 msgid "Page Break (top)"
5381 msgstr "Ny side (topp)"
5382
5383 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5384 msgid "Page Break (bottom)"
5385 msgstr "Ny side (bunn)"
5386
5387 #: src/text.C:4584
5388 msgid "You can't insert a float in a float!"
5389 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5390
5391 #: src/text.C:4592
5392 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5393 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5394
5395 #: src/text.C:4608
5396 msgid "Cannot cut table."
5397 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5398
5399 #: src/text.C:4624
5400 msgid "Float would include float!"
5401 msgstr "Float ville inkludert float!"