1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:40+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
123 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
167 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:244
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:247
201 #: src/bufferlist.C:273
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:277
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:280
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:309
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:311
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:333
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:335
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:408
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237 #: src/bufferlist.C:434
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241 #: src/bufferlist.C:452
245 #: src/bufferlist.C:453
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:468
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255 #: src/bufferlist.C:476
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259 #: src/bufferlist.C:478
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263 #: src/BufferView2.C:62
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:72
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
272 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
276 #: src/BufferView2.C:203
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
281 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
282 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
283 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
284 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
288 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
292 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
296 #: src/BufferView2.C:434
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300 #: src/BufferView2.C:445
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
308 #: src/BufferView2.C:455
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312 #: src/BufferView2.C:552
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316 #: src/BufferView2.C:561
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
324 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
328 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
332 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgstr ", Linjeavstand: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
384 #: src/BufferView_pimpl.C:219
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
388 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
392 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgstr "Størrelse|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
399 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
422 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
423 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
428 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 #: src/bullet_forms.C:51
438 #: src/bullet_forms.C:59
442 #: src/bullet_forms.C:63
446 #: src/bullet_forms.C:66
450 #: src/bullet_forms.C:69
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:79
462 #: src/bullet_forms.C:84
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510 #: src/ColorHandler.C:83
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid " Using black instead, sorry!."
516 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534 #: src/ColorHandler.C:139
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
548 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
551 msgid "Please install correctly to estimate the great"
552 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
556 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
560 msgstr "Kreditteringer"
563 msgid "Copyright and Warranty"
564 msgstr "Copyright and Warranty"
566 #: src/credits_form.C:24
570 #: src/credits_form.C:29
571 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
572 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
574 #: src/credits_form.C:50
576 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
579 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
582 #: src/credits_form.C:55
584 "This program is free software; you can redistribute it\n"
585 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
586 "Public License as published by the Free Software\n"
587 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
588 "(at your option) any later version."
590 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
591 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
592 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
593 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
594 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
596 #: src/credits_form.C:64
598 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
599 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
600 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
601 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
603 "You should have received a copy of\n"
604 "the GNU General Public License\n"
605 "along with this program; if not, write to\n"
606 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
607 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
621 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
622 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
623 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
624 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
625 msgid "Impossible operation"
626 msgstr "Umulig operasjon"
628 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
629 msgid "Can't paste float into float!"
630 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
632 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
633 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
634 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
637 msgid "Warning! Couldn't open directory."
638 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
640 #: src/FontLoader.C:247
641 msgid "Loading font into X-Server..."
642 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
645 msgid "Set Charset|#C"
646 msgstr "Sett tegnsett"
649 msgid "Charset not found!"
650 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
665 msgid "Character set:|#H"
666 msgstr "Tegnsett:|#H"
682 msgstr "Tastaturoppsett"
685 msgid "Primary key map|#r"
686 msgstr "Primært tastatur oppsett"
689 msgid "No key mapping|#N"
690 msgstr "Intet tastaturoppsett"
693 msgid "Secondary key map|#e"
694 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
709 msgid "Full Screen Preview|#v"
710 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
712 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
714 msgstr "Se igjennom...|#j"
717 msgid "Display Frame|#F"
718 msgstr "Vis ramme|#r"
721 msgid "Do Translations|#r"
722 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
724 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
725 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
726 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
730 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
737 msgstr "% av siden|#i"
751 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
755 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
759 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
760 #: src/layout_forms.C:717
764 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
769 msgid "Display in Color|#D"
770 msgstr "Vis i farger|#V"
773 msgid "Do not display this figure|#y"
774 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
777 msgid "Display as Grayscale|#i"
778 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
781 msgid "Display as Monochrome|#s"
782 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
799 msgstr "% av siden|#s"
803 msgid "% of Column|#o"
804 msgstr "% av kolonne|#o"
808 msgstr "Undertekst|#k"
815 msgid "Directory:|#D"
832 msgstr "Hjemmeområde"
842 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
846 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
855 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Erstatt|#E#e"
875 msgid "Case sensitive|#s#S"
876 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
879 msgid "Match word|#M#m"
880 msgstr "Eksakt ord|#k"
883 msgid "Replace All|#A#a"
884 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
886 #: src/insets/figinset.C:1064
887 msgid "[render error]"
888 msgstr "[rendre feil]"
890 #: src/insets/figinset.C:1065
891 msgid "[rendering ... ]"
892 msgstr "[rendrer ...]"
894 #: src/insets/figinset.C:1068
898 #: src/insets/figinset.C:1070
899 msgid "[bad file name]"
900 msgstr "[feil med filnavn]"
902 #: src/insets/figinset.C:1072
903 msgid "[not displayed]"
906 #: src/insets/figinset.C:1074
907 msgid "[no ghostscript]"
908 msgstr "[ingen ghostscript]"
910 #: src/insets/figinset.C:1076
911 msgid "[unknown error]"
912 msgstr "[ukjent feil]"
914 #: src/insets/figinset.C:1248
915 msgid "Opened figure"
918 #: src/insets/figinset.C:1275
922 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
923 msgid "empty figure path"
924 msgstr "tom figur filsti"
926 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
928 msgstr "Utklippsbilder"
930 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
931 #: src/lyxfunc.C:3014
935 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
939 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
940 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
941 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
943 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
945 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
946 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
948 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
949 msgid "Graphics file|#G"
950 msgstr "Grafikk fil|#G"
952 #: src/insets/form_url.C:19
956 #: src/insets/form_url.C:20
960 #: src/insets/form_url.C:23
964 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
968 #: src/insets/form_url.C:27
972 #: src/insets/form_url.C:28
974 msgstr "HTML type|#H"
976 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
977 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
978 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
979 #: src/mathed/math_forms.C:177
983 #: src/insets/insetbib.C:93
987 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
991 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
992 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
993 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
997 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
998 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1002 #: src/insets/insetbib.C:189
1006 #: src/insets/insetbib.C:299
1007 msgid "Bibliography item"
1008 msgstr "Referanse del"
1010 #: src/insets/insetbib.C:322
1011 msgid "BibTeX Generated References"
1012 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1014 #: src/insets/insetbib.C:436
1018 #: src/insets/insetbib.C:437
1022 #: src/insets/insetbib.C:445
1026 #: src/insets/inset.C:78
1027 msgid "Opened inset"
1028 msgstr "Åpnet inset"
1030 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1031 #: src/lyxfunc.C:1324
1035 #: src/insets/inseterror.C:164
1036 msgid "Opened error"
1039 #: src/insets/inseterror.C:192
1043 #: src/insets/insetert.C:29
1047 #: src/insets/insetert.C:54
1048 msgid "Opened ERT Inset"
1049 msgstr "Åpnet ERT inset"
1051 #: src/insets/insetert.C:67
1052 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1053 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1055 #: src/insets/insetfoot.C:29
1059 #: src/insets/insetfoot.C:52
1060 msgid "Opened Footnote Inset"
1061 msgstr "Åpnet fotnote"
1063 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1067 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1069 msgstr "Se igjennom|#S"
1071 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1072 msgid "Don't typeset|#D"
1073 msgstr "Ikke typsett|#I"
1075 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1079 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1080 msgid "File name:|#F"
1081 msgstr "Fil navn:|#F"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1084 msgid "Visible space|#s"
1085 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1089 msgstr "Verbatim|#V"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1092 msgid "Use input|#i"
1093 msgstr "Bruk input|#B"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1096 msgid "Use include|#U"
1097 msgstr "Bruk include|#c"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1101 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1102 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1106 #. Use by default the master's path
1107 #: src/insets/insetinclude.C:117
1108 msgid "Select Child Document"
1109 msgstr "Velg subdokument"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1115 #: src/insets/insetinclude.C:298
1119 #: src/insets/insetinclude.C:300
1120 msgid "Verbatim Input"
1121 msgstr "Sett inn Verbatim"
1123 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1125 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1127 #: src/insets/insetindex.C:103
1131 #: src/insets/insetindex.C:110
1135 #: src/insets/insetindex.C:138
1137 msgstr "Skriv indeks"
1139 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1140 #: src/insets/insetinfo.C:224
1144 #: src/insets/insetinfo.C:192
1146 msgstr "Åpnet notis"
1148 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1152 #: src/insets/insetlabel.C:56
1154 msgid "Enter label:"
1155 msgstr "Sett inn referanse merke"
1157 #: src/insets/insetloa.C:31
1158 msgid "List of Algorithms"
1159 msgstr "Liste over algoritmer"
1161 #: src/insets/insetlof.C:12
1162 msgid "List of Figures"
1165 #: src/insets/insetlot.C:12
1166 msgid "List of Tables"
1167 msgstr "Liste over tabeller"
1169 #: src/insets/insetparent.C:42
1171 msgstr "Hoveddokument:"
1173 #: src/insets/insetref.C:86
1177 #: src/insets/insetref.C:86
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1186 #: src/insets/insetref.C:86
1191 #: src/insets/insetref.C:87
1196 #: src/insets/insettabular.C:235
1197 msgid "Opened Tabular Inset"
1198 msgstr "Åpnet tabellinset"
1200 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1201 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1202 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1204 #: src/insets/insettext.C:336
1205 msgid "Opened Text Inset"
1206 msgstr "Åpnet text inset"
1208 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1212 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1216 #: src/insets/insettext.C:1509
1217 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1218 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1220 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1221 msgid "Table of Contents"
1222 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1224 #: src/insets/inseturl.C:115
1228 #: src/insets/inseturl.C:150
1230 msgstr "Sett inn Url"
1232 #: src/insets/inseturl.C:164
1236 #: src/insets/inseturl.C:166
1240 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1245 msgid "Key Mappings"
1246 msgstr "Tastaturoppsett"
1248 #: src/kbsequence.C:213
1250 msgstr " opsjoner: "
1252 #: src/language.C:38
1256 #: src/language.C:39
1260 #: src/language.C:40
1264 #: src/language.C:41
1268 #: src/language.C:42
1272 #: src/language.C:43
1274 msgstr "Brasiliansk"
1276 #: src/language.C:44
1280 #: src/language.C:45
1284 #: src/language.C:46
1288 #: src/language.C:47
1292 #: src/language.C:48
1296 #: src/language.C:49
1298 msgstr "Nederlandsk"
1300 #: src/language.C:50
1304 #: src/language.C:51
1308 #: src/language.C:52
1312 #: src/language.C:53
1316 #: src/language.C:54
1320 #: src/language.C:55
1324 #: src/language.C:56
1328 #: src/language.C:57
1332 #: src/language.C:58
1336 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1340 #: src/language.C:60
1344 #: src/language.C:61
1348 #: src/language.C:62
1352 #: src/language.C:63
1356 #: src/language.C:64
1360 #: src/language.C:65
1364 #: src/language.C:66
1368 #: src/language.C:67
1372 #: src/language.C:68
1374 msgstr "Portugisisk"
1376 #: src/language.C:69
1380 #: src/language.C:70
1384 #: src/language.C:71
1388 #: src/language.C:72
1392 #: src/language.C:73
1396 #: src/language.C:74
1400 #: src/language.C:75
1404 #: src/language.C:76
1408 #: src/language.C:77
1412 #: src/language.C:78
1416 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1417 msgid "LaTeX run number "
1418 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1420 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1421 msgid "Running MakeIndex."
1422 msgstr "Kjører MakeIndex."
1425 msgid "Running BibTeX."
1426 msgstr "Kjører BibTeX."
1428 #: src/LaTeXLog.C:43
1429 msgid "Unable to show log file!"
1430 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1432 #: src/LaTeXLog.C:46
1433 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1434 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1436 #: src/LaTeXLog.C:53
1437 msgid "Build Program Log"
1438 msgstr "Lag Programm Logg"
1440 #: src/LaTeXLog.C:53
1444 #: src/latexoptions.C:19
1445 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1446 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1448 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1452 #: src/layout.C:1458
1453 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1454 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1456 #: src/layout.C:1459
1457 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1458 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1460 #: src/layout.C:1460
1461 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1462 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1464 #: src/layout.C:1522
1465 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1466 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1468 #: src/layout.C:1523
1469 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1472 #: src/layout.C:1524
1473 msgid "Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1476 #: src/layout_forms.C:25
1480 #: src/layout_forms.C:33
1484 #: src/layout_forms.C:37
1488 #: src/layout_forms.C:43
1492 #: src/layout_forms.C:49
1493 msgid "Pagestyle:|#P"
1496 #: src/layout_forms.C:54
1500 #: src/layout_forms.C:59
1501 msgid "Font Size:|#O"
1502 msgstr "Font størrelse:|#O"
1504 #: src/layout_forms.C:76
1505 msgid "Float Placement:|#L"
1506 msgstr "Float plassering:|#L"
1508 #: src/layout_forms.C:80
1509 msgid "PS Driver:|#S"
1510 msgstr "PS driver:|#S"
1512 #: src/layout_forms.C:85
1513 msgid "Encoding:|#D"
1514 msgstr "Enkoding:|#D"
1517 #: src/layout_forms.C:103
1521 #: src/layout_forms.C:107
1525 #: src/layout_forms.C:113
1529 #: src/layout_forms.C:127
1533 #: src/layout_forms.C:131
1537 #: src/layout_forms.C:137
1538 msgid "Extra Options:|#X"
1539 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1541 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1545 #: src/layout_forms.C:151
1546 msgid "Default Skip:|#u"
1547 msgstr "Standard avstand:|#u"
1549 #: src/layout_forms.C:157
1550 msgid "Section number depth"
1551 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1553 #: src/layout_forms.C:162
1554 msgid "Table of contents depth"
1555 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1557 #: src/layout_forms.C:167
1559 msgstr "Mellomrom|#M"
1561 #: src/layout_forms.C:173
1562 msgid "Bullet Shapes|#B"
1563 msgstr "Bombe former"
1565 #: src/layout_forms.C:178
1566 msgid "Use AMS Math|#M"
1567 msgstr "Bruk AMS matte"
1569 #: src/layout_forms.C:211
1573 #: src/layout_forms.C:216
1577 #: src/layout_forms.C:221
1581 #: src/layout_forms.C:226
1583 msgstr "Størrelse|#S"
1585 #: src/layout_forms.C:231
1589 #: src/layout_forms.C:244
1593 #: src/layout_forms.C:254
1594 msgid "Toggle on all these|#T"
1595 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1597 #: src/layout_forms.C:257
1598 msgid "These are never toggled"
1599 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1601 #: src/layout_forms.C:262
1602 msgid "These are always toggled"
1603 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1605 #: src/layout_forms.C:305
1606 msgid "Label Width:|#d"
1607 msgstr "Merke bredde:|#b"
1609 #: src/layout_forms.C:309
1613 #: src/layout_forms.C:313
1617 #: src/layout_forms.C:315
1621 #: src/layout_forms.C:317
1625 #: src/layout_forms.C:319
1629 #: src/layout_forms.C:321
1630 msgid "No Indent|#I"
1631 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1633 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1637 #: src/layout_forms.C:327
1641 #: src/layout_forms.C:329
1645 #: src/layout_forms.C:331
1649 #: src/layout_forms.C:341
1653 #: src/layout_forms.C:345
1657 #: src/layout_forms.C:349
1659 msgstr "Sidebrekking"
1661 #: src/layout_forms.C:353
1665 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1669 #: src/layout_forms.C:361
1670 msgid "Vertical Spaces"
1671 msgstr "Vertikal avstand"
1673 #: src/layout_forms.C:365
1675 msgstr "Ekstra opsjoner"
1677 #: src/layout_forms.C:369
1681 #: src/layout_forms.C:371
1685 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1689 #: src/layout_forms.C:427
1693 #: src/layout_forms.C:432
1697 #: src/layout_forms.C:434
1701 #: src/layout_forms.C:438
1705 #: src/layout_forms.C:458
1707 msgstr "Spesiell:|#S"
1709 #: src/layout_forms.C:468
1711 msgstr "Tekstmarger"
1713 #: src/layout_forms.C:472
1714 msgid "Foot/Head Margins"
1715 msgstr "Topp og bunn marger"
1717 #: src/layout_forms.C:492
1719 msgstr "Orientering"
1721 #: src/layout_forms.C:498
1723 msgstr "Høydeformat|#H"
1725 #: src/layout_forms.C:500
1726 msgid "Landscape|#L"
1727 msgstr "Breddeformat|#B"
1729 #: src/layout_forms.C:504
1730 msgid "Papersize:|#P"
1731 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1733 #: src/layout_forms.C:508
1734 msgid "Custom Papersize"
1735 msgstr "Egen papirstørrelse"
1737 #: src/layout_forms.C:512
1738 msgid "Use Geometry Package|#U"
1739 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1741 #: src/layout_forms.C:514
1745 #: src/layout_forms.C:517
1749 #: src/layout_forms.C:520
1753 #: src/layout_forms.C:523
1757 #: src/layout_forms.C:526
1759 msgstr "Venstre:|#e"
1761 #: src/layout_forms.C:529
1765 #: src/layout_forms.C:532
1766 msgid "Headheight:|#i"
1767 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1769 #: src/layout_forms.C:535
1771 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1773 #: src/layout_forms.C:538
1774 msgid "Footskip:|#F"
1775 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1777 #: src/layout_forms.C:573
1781 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1785 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1789 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1793 #: src/layout_forms.C:599
1794 msgid "Special Cell"
1795 msgstr "Spesial Celle"
1797 #: src/layout_forms.C:603
1798 msgid "Multicolumn|#M"
1799 msgstr "Multikolonne|#M"
1801 #: src/layout_forms.C:605
1802 msgid "Append Column|#A"
1803 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1805 #: src/layout_forms.C:608
1806 msgid "Delete Column|#O"
1807 msgstr "Slett kolonne|#S"
1809 #: src/layout_forms.C:611
1810 msgid "Append Row|#p"
1811 msgstr "Legg til rad|#r"
1813 #: src/layout_forms.C:614
1814 msgid "Delete Row|#w"
1815 msgstr "Slett rad|#l"
1817 #: src/layout_forms.C:617
1818 msgid "Delete Table|#D"
1819 msgstr "Slett tabell|#t"
1821 #: src/layout_forms.C:620
1825 #: src/layout_forms.C:623
1829 #: src/layout_forms.C:626
1830 msgid "Set Borders|#S"
1831 msgstr "Set kanter|#n"
1833 #: src/layout_forms.C:629
1834 msgid "Unset Borders|#U"
1835 msgstr "Slå av kanter|#v"
1837 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1839 msgstr "Lang tabell"
1841 #: src/layout_forms.C:637
1842 msgid "Rotate 90°|#9"
1843 msgstr "Roter 90°|#9"
1845 #: src/layout_forms.C:639
1846 msgid "Linebreaks|#N"
1847 msgstr "Linjebrekk|#n"
1849 #: src/layout_forms.C:641
1851 msgstr "Spesielt: Tabell"
1853 #: src/layout_forms.C:650
1855 msgstr "Første hode"
1857 #: src/layout_forms.C:652
1861 #: src/layout_forms.C:654
1865 #: src/layout_forms.C:656
1869 #: src/layout_forms.C:658
1873 #: src/layout_forms.C:660
1877 #: src/layout_forms.C:662
1881 #: src/layout_forms.C:665
1885 #: src/layout_forms.C:668
1889 #: src/layout_forms.C:671
1893 #: src/layout_forms.C:695
1894 msgid "Extra Options"
1895 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1897 #: src/layout_forms.C:699
1901 #: src/layout_forms.C:714
1905 #: src/layout_forms.C:730
1909 #: src/layout_forms.C:742
1910 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1911 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1913 #: src/layout_forms.C:744
1914 msgid "Start new Minipage|#S"
1915 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1917 #: src/layout_forms.C:748
1918 msgid "Indented Paragraph|#I"
1919 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1921 #: src/layout_forms.C:751
1923 msgstr "Miniside|#M"
1925 #: src/layout_forms.C:754
1927 msgstr "Floatflt|#F"
1929 #: src/layout_forms.C:779
1930 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1931 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1933 #: src/layout_forms.C:799
1934 msgid "Special Column Alignment"
1935 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1937 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1999 msgid "note background"
2000 msgstr "notis bakgrunn"
2004 msgstr "notis ramme"
2008 msgstr "dybdemarkør"
2011 msgid "command-inset"
2012 msgstr "kommando-inset"
2015 msgid "command-inset background"
2016 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
2018 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2020 msgstr "inset rammet"
2027 msgid "accent background"
2028 msgstr "akksent bakgrunn"
2031 msgid "accent frame"
2032 msgstr "akksent ramme"
2035 msgid "minipage line"
2036 msgstr "minipage linje"
2039 msgid "special char"
2040 msgstr "spesialtegn"
2047 msgid "math background"
2048 msgstr "matte bakgrunn"
2052 msgstr "matte ramme"
2056 msgstr "matte markør"
2060 msgstr "matte linje"
2067 msgid "footnote background"
2068 msgstr "fotnote bakgrunn"
2071 msgid "footnote frame"
2072 msgstr "fotnote ramme"
2083 msgid "inset background"
2084 msgstr "inset bakgrunn"
2091 msgid "end-of-line marker"
2092 msgstr "linjesluttmerke"
2095 msgid "appendix line"
2096 msgstr "appendikslinje"
2100 msgstr "vfill linje"
2103 msgid "top/bottom line"
2104 msgstr "topp/bunn linje"
2108 msgstr "tabell linje"
2111 msgid "tabular line"
2112 msgstr "tabell-linje"
2115 msgid "tabularonoff line"
2116 msgstr "stiplet tabell-linje"
2127 msgid "top of button"
2131 msgid "bottom of button"
2135 msgid "left of button"
2136 msgstr "knappvenstre"
2139 msgid "right of button"
2143 msgid "button background"
2144 msgstr "knappbakgrunn"
2154 #: src/Literate.C:59
2155 msgid "Weaving document"
2156 msgstr "Vever dokument"
2158 #: src/Literate.C:89
2159 msgid "Building program"
2160 msgstr "Lag programm"
2162 #: src/LyXAction.C:94
2163 msgid "Insert appendix"
2164 msgstr "Sett inn appendiks"
2166 #: src/LyXAction.C:95
2167 msgid "Describe command"
2168 msgstr "Beskriv kommando"
2170 #: src/LyXAction.C:98
2171 msgid "Select previous char"
2172 msgstr "Merk forrige bokstav"
2174 #: src/LyXAction.C:101
2175 msgid "Insert bibtex"
2176 msgstr "Sett inn BibTeX"
2178 #: src/LyXAction.C:109
2179 msgid "Build program"
2180 msgstr "Lag programm"
2182 #: src/LyXAction.C:110
2184 msgstr "Auto lagrer"
2186 #: src/LyXAction.C:112
2187 msgid "Go to beginning of document"
2188 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2190 #: src/LyXAction.C:114
2191 msgid "Select to beginning of document"
2192 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2194 #: src/LyXAction.C:117
2198 #: src/LyXAction.C:120
2199 msgid "Go to end of document"
2200 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2202 #: src/LyXAction.C:122
2203 msgid "Select to end of document"
2204 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2206 #: src/LyXAction.C:123
2208 msgstr "Eksporter til"
2210 #: src/LyXAction.C:124
2214 #: src/LyXAction.C:127
2215 msgid "Import document"
2216 msgstr "Importer dokument"
2218 #: src/LyXAction.C:130
2219 msgid "New document"
2220 msgstr "Nytt dokument"
2222 #: src/LyXAction.C:132
2223 msgid "New document from template"
2224 msgstr "Nytt dokument med mal"
2226 #: src/LyXAction.C:133
2230 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2234 #: src/LyXAction.C:136
2235 msgid "Revert to saved"
2236 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2238 #: src/LyXAction.C:138
2239 msgid "Toggle read-only"
2240 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2242 #: src/LyXAction.C:139
2244 msgstr "Oppdater DVI"
2246 #: src/LyXAction.C:142
2247 msgid "Update PostScript"
2248 msgstr "Oppdater PostScript"
2250 #: src/LyXAction.C:143
2254 #: src/LyXAction.C:145
2255 msgid "View PostScript"
2256 msgstr "Se på PostScript"
2258 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2262 #: src/LyXAction.C:147
2266 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2270 #: src/LyXAction.C:150
2271 msgid "Go one char back"
2272 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2274 #: src/LyXAction.C:152
2275 msgid "Go one char forward"
2276 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2278 #: src/LyXAction.C:155
2279 msgid "Insert citation"
2280 msgstr "Sett inn sitat"
2282 #: src/LyXAction.C:158
2283 msgid "Execute command"
2284 msgstr "Utfør kommando"
2286 #: src/LyXAction.C:167
2287 msgid "Decrement environment depth"
2288 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2290 #: src/LyXAction.C:169
2291 msgid "Increment environment depth"
2292 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2294 #: src/LyXAction.C:171
2295 msgid "Change environment depth"
2296 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2298 #: src/LyXAction.C:172
2299 msgid "Insert ... dots"
2300 msgstr "Sett inn ellipsis"
2302 #: src/LyXAction.C:173
2306 #: src/LyXAction.C:175
2307 msgid "Select next line"
2308 msgstr "Merk neste linje"
2310 #: src/LyXAction.C:177
2311 msgid "Choose Paragraph Environment"
2312 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2314 #: src/LyXAction.C:179
2315 msgid "Insert end of sentence period"
2316 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2318 #: src/LyXAction.C:180
2319 msgid "Go to next error"
2320 msgstr "Gå til neste feil"
2322 #: src/LyXAction.C:182
2323 msgid "Remove all error boxes"
2324 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2326 #: src/LyXAction.C:184
2327 msgid "Insert a new ERT Inset"
2328 msgstr "Sett inn ERT"
2330 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2331 msgid "Insert Figure"
2332 msgstr "Sett inn figur"
2334 #: src/LyXAction.C:187
2335 msgid "Insert Graphics"
2336 msgstr "Sett inn grafikk"
2338 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2339 msgid "Find & Replace"
2340 msgstr "Finn & Erstatt"
2342 #: src/LyXAction.C:194
2346 #: src/LyXAction.C:195
2347 msgid "Toggle code style"
2348 msgstr "Kode stil av/på"
2350 #: src/LyXAction.C:196
2351 msgid "Default font style"
2352 msgstr "Standard font stil"
2354 #: src/LyXAction.C:198
2355 msgid "Toggle emphasize"
2356 msgstr "Uthevet av/på"
2358 #: src/LyXAction.C:199
2359 msgid "Toggle user defined style"
2360 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2362 #: src/LyXAction.C:201
2363 msgid "Toggle noun style"
2364 msgstr "Substantiv stil av/på"
2366 #: src/LyXAction.C:202
2367 msgid "Toggle roman font style"
2368 msgstr "Roman font stil av/på"
2370 #: src/LyXAction.C:204
2371 msgid "Toggle sans font style"
2372 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2374 #: src/LyXAction.C:205
2375 msgid "Set font size"
2376 msgstr "Sett font størrelse"
2378 #: src/LyXAction.C:206
2379 msgid "Show font state"
2380 msgstr "Vis font status"
2382 #: src/LyXAction.C:209
2383 msgid "Toggle font underline"
2384 msgstr "Understreking av/på"
2386 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2387 msgid "Insert Footnote"
2388 msgstr "Sett inn fotnote"
2390 #: src/LyXAction.C:214
2391 msgid "Select next char"
2392 msgstr "Merk neste bokstav"
2394 #: src/LyXAction.C:217
2395 msgid "Insert horizontal fill"
2396 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2398 #: src/LyXAction.C:220
2399 msgid "Insert hyphenation point"
2400 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2402 #: src/LyXAction.C:222
2403 msgid "Insert index item"
2404 msgstr "Sett inn indeks"
2406 #: src/LyXAction.C:224
2407 msgid "Insert last index item"
2408 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2410 #: src/LyXAction.C:225
2411 msgid "Insert index list"
2412 msgstr "Sett inn indeksliste"
2414 #: src/LyXAction.C:227
2415 msgid "Turn off keymap"
2416 msgstr "Slå av keymap"
2418 #: src/LyXAction.C:230
2419 msgid "Use primary keymap"
2420 msgstr "Bruk primær keymap"
2422 #: src/LyXAction.C:232
2423 msgid "Use secondary keymap"
2424 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2426 #: src/LyXAction.C:233
2427 msgid "Toggle keymap"
2428 msgstr "Keymap av/på"
2430 #: src/LyXAction.C:235
2431 msgid "Insert Label"
2432 msgstr "Sett inn referanse merke"
2434 #: src/LyXAction.C:237
2435 msgid "Change language"
2438 #: src/LyXAction.C:238
2439 msgid "View LaTeX log"
2440 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2442 #: src/LyXAction.C:243
2443 msgid "Copy paragraph environment type"
2444 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2446 #: src/LyXAction.C:249
2447 msgid "Paste paragraph environment type"
2448 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2450 #: src/LyXAction.C:256
2451 msgid "Go to beginning of line"
2452 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2454 #: src/LyXAction.C:258
2455 msgid "Select to beginning of line"
2456 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2458 #: src/LyXAction.C:260
2459 msgid "Go to end of line"
2460 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2462 #: src/LyXAction.C:262
2463 msgid "Select to end of line"
2464 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2466 #: src/LyXAction.C:264
2467 msgid "Insert list of algorithms"
2468 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2470 #: src/LyXAction.C:266
2471 msgid "Insert list of figures"
2472 msgstr "Sett inn figurliste"
2474 #: src/LyXAction.C:268
2475 msgid "Insert list of tables"
2476 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2478 #: src/LyXAction.C:269
2482 #: src/LyXAction.C:271
2483 msgid "Insert Margin note"
2484 msgstr "Sett inn margnotat"
2486 #: src/LyXAction.C:277
2488 msgstr "Greske bokstaver"
2490 #: src/LyXAction.C:280
2491 msgid "Insert math symbol"
2492 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2494 #: src/LyXAction.C:285
2496 msgstr "Matte modus"
2498 #: src/LyXAction.C:296
2499 msgid "Insert a new Number Inset"
2500 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2502 #: src/LyXAction.C:299
2503 msgid "Go one paragraph down"
2504 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2506 #: src/LyXAction.C:301
2507 msgid "Select next paragraph"
2508 msgstr "Merk neste avsnitt"
2510 #: src/LyXAction.C:303
2511 msgid "Go one paragraph up"
2512 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2514 #: src/LyXAction.C:305
2515 msgid "Select previous paragraph"
2516 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2518 #: src/LyXAction.C:312
2519 msgid "Insert protected space"
2520 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2522 #: src/LyXAction.C:313
2523 msgid "Insert quote"
2524 msgstr "Sett inn sitattegn"
2526 #: src/LyXAction.C:315
2528 msgstr "Rekonfigurer"
2530 #: src/LyXAction.C:320
2531 msgid "Insert cross reference"
2532 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2534 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2535 msgid "Insert Table"
2536 msgstr "Sett inn tabell"
2538 #: src/LyXAction.C:344
2539 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2540 msgstr "Sett inn Tabell"
2542 #: src/LyXAction.C:345
2543 msgid "Toggle TeX style"
2544 msgstr "TeX stil av/på"
2546 #: src/LyXAction.C:347
2547 msgid "Insert a new Text Inset"
2548 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2550 #: src/LyXAction.C:349
2551 msgid "Insert table of contents"
2552 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2554 #: src/LyXAction.C:351
2555 msgid "View table of contents"
2556 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2558 #: src/LyXAction.C:353
2559 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2560 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2562 #: src/LyXAction.C:365
2563 msgid "Register document under version control"
2564 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2566 #: src/LyXAction.C:592
2567 msgid "No description available!"
2568 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2571 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2572 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2575 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2576 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2583 msgid "Roman Font|#R"
2587 msgid "Sans Serif Font|#S"
2588 msgstr "Sans serif font"
2591 msgid "Typewriter Font|#T"
2592 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2595 msgid "Font Norm|#N"
2596 msgstr "Fontnorm|#n"
2599 msgid "Font Zoom|#Z"
2611 msgid "Insert Reference|#I^M"
2612 msgstr "Sett inn referanse"
2615 msgid "Insert Page Number|#P"
2616 msgstr "Sett inn side tall"
2619 msgid "Go to Reference|#G"
2620 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2624 msgid "Sort keys|#S"
2629 msgid "Insert vReference|#V"
2630 msgstr "Sett inn referanse"
2634 msgid "Insert vPage Number|#N"
2635 msgstr "Sett inn side tall"
2639 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2640 msgstr "Sett inn side tall"
2643 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2644 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2647 msgid "(If not, document is not saved.)"
2648 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2650 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2655 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2656 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2659 msgid "Same name as document already has:"
2660 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2663 msgid "Save anyway?"
2664 msgstr "Lagre likevel?"
2667 msgid "Another document with same name open!"
2668 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2671 msgid "Replace with current document?"
2672 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2675 msgid "Document renamed to '"
2676 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2679 msgid "', but not saved..."
2680 msgstr "', men ikke lagret..."
2683 msgid "Document already exists:"
2684 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2687 msgid "Replace file?"
2688 msgstr "Erstatt fil?"
2690 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2691 msgid "One error detected"
2692 msgstr "En feil oppdaget"
2694 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2695 msgid "You should try to fix it."
2696 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2698 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2699 msgid " errors detected."
2700 msgstr " feil oppdaget."
2702 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2703 msgid "You should try to fix them."
2704 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2707 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2708 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2711 msgid "Wrong type of document"
2712 msgstr "Feil type dokument"
2715 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2716 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2718 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2719 msgid "There were errors during the Build process."
2720 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2723 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2724 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2727 msgid "No warnings found."
2728 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2731 msgid "One warning found."
2732 msgstr "En advarsel funnet."
2735 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2736 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2739 msgid " warnings found."
2740 msgstr " advarsler funnet."
2743 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2744 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2747 msgid "Chktex run successfully"
2748 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2751 msgid "It seems chktex does not work."
2752 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2754 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2755 #. the return code of the command. This means that all
2756 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2758 #. CHECK What should we do here?
2759 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2760 msgid "Executing command:"
2761 msgstr "Eksekverer kommando:"
2763 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2764 msgid "File already exists:"
2765 msgstr "Filen finnes allerede:"
2768 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2769 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2776 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2777 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2780 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2781 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2784 msgid "Document class must be linuxdoc."
2785 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2788 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2789 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2792 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2793 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2796 msgid "Document class must be docbook."
2797 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2800 msgid "Building DocBook SGML file `"
2801 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2804 msgid "DocBook SGML file save as"
2805 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2808 msgid "Ascii file saved as"
2809 msgstr "Ascii fil lagret som"
2811 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2812 msgid "Document exported as HTML to file `"
2813 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2815 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2816 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2817 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2820 msgid "Unknown export type: "
2821 msgstr "Ukjent eksport type: "
2823 #: src/lyx_cb.C:1027
2824 msgid "Autosaving current document..."
2825 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2827 #: src/lyx_cb.C:1067
2828 msgid "Autosave Failed!"
2829 msgstr "Autolagring feilet!"
2831 #: src/lyx_cb.C:1123
2832 msgid "File to Insert"
2833 msgstr "Fil som skal settes inn"
2835 #: src/lyx_cb.C:1133
2836 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2837 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2839 #: src/lyx_cb.C:1140
2840 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2841 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2843 #: src/lyx_cb.C:1175
2844 msgid "Table Of Contents"
2845 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2847 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2848 msgid "Enter new label to insert:"
2849 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2851 #: src/lyx_cb.C:1215
2852 msgid "Insert Reference"
2853 msgstr "Sett inn referanse"
2856 #: src/lyx_cb.C:1299
2857 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2858 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2861 #: src/lyx_cb.C:1305
2862 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2863 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2865 #: src/lyx_cb.C:1358
2866 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2867 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2869 #: src/lyx_cb.C:1386
2870 msgid "Character Style"
2873 #: src/lyx_cb.C:1596
2874 msgid "Paragraph Environment"
2875 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2877 #: src/lyx_cb.C:1866
2878 msgid "Document Layout"
2879 msgstr "Dokumentstil"
2881 #: src/lyx_cb.C:1904
2885 #: src/lyx_cb.C:1952
2886 msgid "LaTeX Preamble"
2887 msgstr "LaTeX Preamble"
2889 #: src/lyx_cb.C:1969
2890 msgid "Do you want to save the current settings"
2891 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2893 #: src/lyx_cb.C:1970
2894 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2895 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2897 #: src/lyx_cb.C:1971
2898 msgid "as default for new documents?"
2899 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2901 #: src/lyx_cb.C:2211
2902 msgid "Paragraph layout set"
2903 msgstr "Avsnittstil satt"
2905 #: src/lyx_cb.C:2286
2906 msgid "Should I set some parameters to"
2907 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2909 #: src/lyx_cb.C:2288
2910 msgid "the defaults of this document class?"
2911 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2913 #. unable to load new style
2914 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2915 msgid "Conversion Errors!"
2916 msgstr "Konverteringsfeil!"
2918 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2919 msgid "Unable to switch to new document class."
2920 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2922 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2923 msgid "Reverting to original document class."
2924 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2926 #: src/lyx_cb.C:2425
2927 msgid "Converting document to new document class..."
2928 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2930 #: src/lyx_cb.C:2435
2931 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2932 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2934 #: src/lyx_cb.C:2438
2935 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2936 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2938 #: src/lyx_cb.C:2441
2939 msgid "into chosen document class"
2940 msgstr "til valgete tekstklasse"
2942 #: src/lyx_cb.C:2527
2943 msgid "Document layout set"
2944 msgstr "Dokument stil satt"
2946 #: src/lyx_cb.C:2563
2947 msgid "Quotes type set"
2948 msgstr "Sitattegn stil satt"
2950 #: src/lyx_cb.C:2625
2951 msgid "LaTeX preamble set"
2952 msgstr "LaTeX preamble satt"
2954 #: src/lyx_cb.C:2646
2955 msgid "Cannot insert table in table."
2956 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2958 #: src/lyx_cb.C:2651
2959 msgid "Inserting table..."
2960 msgstr "Setter inn tabell..."
2962 #: src/lyx_cb.C:2718
2963 msgid "Table inserted"
2964 msgstr "Tabell satt inn"
2966 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
2967 msgid "ERROR! Unable to print!"
2968 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2970 #: src/lyx_cb.C:2777
2971 msgid "Check 'range of pages'!"
2972 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2974 #: src/lyx_cb.C:2795
2975 msgid "Check 'number of copies'!"
2976 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2978 #: src/lyx_cb.C:2904
2982 #: src/lyx_cb.C:2905
2983 msgid "Unable to print"
2984 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2986 #: src/lyx_cb.C:2906
2987 msgid "Check that your parameters are correct"
2988 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2990 #: src/lyx_cb.C:2951
2991 msgid "Inserting figure..."
2992 msgstr "Setter inn figur..."
2994 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
2995 msgid "Figure inserted"
2996 msgstr "Figur satt inn"
2998 #: src/lyx_cb.C:3046
2999 msgid "Screen options set"
3000 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
3002 #: src/lyx_cb.C:3076
3003 msgid "LaTeX Options"
3004 msgstr "LaTeX Opsjoner"
3006 #: src/lyx_cb.C:3085
3007 msgid "Running configure..."
3008 msgstr "Kjører \"configure\"..."
3010 #: src/lyx_cb.C:3092
3011 msgid "Reloading configuration..."
3012 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
3014 #: src/lyx_cb.C:3094
3015 msgid "The system has been reconfigured."
3016 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3018 #: src/lyx_cb.C:3095
3019 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3020 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
3022 #: src/lyx_cb.C:3096
3023 msgid "updated document class specifications."
3024 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
3026 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3027 msgid "Couldn't find this label"
3028 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
3030 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3031 msgid "in current document."
3032 msgstr "i gjeldende dokument."
3034 #: src/lyx_cb.C:3140
3035 msgid "*** No Document ***"
3036 msgstr "*** Intet Dokument ***"
3038 #: src/lyx_cb.C:3245
3039 msgid "*** No labels found in document ***"
3040 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3052 msgstr "Skrivemaskin"
3058 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3063 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3152 #: src/lyxfont.C:402
3156 #: src/lyxfont.C:405
3158 msgstr "Understreket "
3160 #: src/lyxfont.C:408
3162 msgstr "Substantiv "
3164 #: src/lyxfont.C:410
3168 #: src/lyxfont.C:412
3172 #: src/lyxfont.C:413
3176 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3181 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3182 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3184 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3185 msgid "String not found!"
3186 msgstr "Streng ikke funnet!"
3189 msgid "1 string has been replaced."
3190 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3193 msgid " strings have been replaced."
3194 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3200 #: src/lyxfunc.C:282
3201 msgid "Unknown sequence:"
3202 msgstr "Ukent sekvens:"
3204 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3205 msgid "Unknown action"
3206 msgstr "Ukjent operasjon"
3209 #: src/lyxfunc.C:339
3210 msgid "Document is read-only"
3211 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3214 #: src/lyxfunc.C:344
3215 msgid "Command not allowed without any document open"
3216 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3218 #: src/lyxfunc.C:585
3220 msgstr "Tekst modus"
3222 #: src/lyxfunc.C:743
3223 msgid "Saving document"
3224 msgstr "Lagrer dokument"
3226 #: src/lyxfunc.C:1300
3227 msgid "No cross-reference to toggle"
3228 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3230 #: src/lyxfunc.C:1692
3231 msgid "Mark removed"
3232 msgstr "Fjernet merke"
3234 #: src/lyxfunc.C:1697
3238 #: src/lyxfunc.C:1805
3240 msgstr "Merke slått av"
3242 #: src/lyxfunc.C:1815
3246 #: src/lyxfunc.C:1968
3247 msgid "Unknown spacing argument: "
3248 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3250 #: src/lyxfunc.C:2207
3251 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3252 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3254 #: src/lyxfunc.C:2225
3255 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3256 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3258 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3259 msgid "Math greek mode on"
3260 msgstr "Gresk matte modus på"
3262 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3263 msgid "Math greek keyboard on"
3264 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3266 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3267 msgid "Math greek keyboard off"
3268 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3270 #: src/lyxfunc.C:2293
3271 msgid "Missing argument"
3272 msgstr "Mangler argument"
3274 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3275 msgid "Math editor mode"
3276 msgstr "Matte editerings modus"
3278 #: src/lyxfunc.C:2316
3279 msgid "This is only allowed in math mode!"
3280 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3282 #: src/lyxfunc.C:2480
3283 msgid "Opening child document "
3284 msgstr "Åpner subdokument "
3286 #: src/lyxfunc.C:2512
3287 msgid "Unknown kind of footnote"
3288 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3290 #: src/lyxfunc.C:2608
3291 msgid "No document open"
3292 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3294 #: src/lyxfunc.C:2614
3295 msgid "Document is read only"
3296 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3298 #: src/lyxfunc.C:2708
3299 msgid "Enter Filename for new document"
3300 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3302 #: src/lyxfunc.C:2709
3306 #. Cancel: Do nothing
3307 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3308 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3312 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3314 "Do you want to close that document now?\n"
3315 "('No' will just switch to the open version)"
3317 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3318 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3320 #: src/lyxfunc.C:2751
3321 msgid "Do you want to open the document?"
3322 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3325 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3326 msgid "Opening document"
3327 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3329 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3333 #: src/lyxfunc.C:2769
3334 msgid "Choose template"
3337 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3341 #: src/lyxfunc.C:2799
3342 msgid "Select Document to Open"
3343 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3345 #: src/lyxfunc.C:2825
3346 msgid "Could not open document"
3347 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3349 #: src/lyxfunc.C:2899
3350 msgid "A document by the name"
3351 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3353 #: src/lyxfunc.C:2901
3354 msgid "already exists. Overwrite?"
3355 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3357 #: src/lyxfunc.C:2910
3361 #: src/lyxfunc.C:2917
3365 #: src/lyxfunc.C:2919
3366 msgid ": import failed."
3367 msgstr ": importering feilet."
3369 #: src/lyxfunc.C:2992
3370 msgid "Select Document to Insert"
3371 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3374 #: src/lyxfunc.C:3010
3375 msgid "Inserting document"
3376 msgstr "Setter inn dokumentet"
3378 #: src/lyxfunc.C:3016
3382 #: src/lyxfunc.C:3018
3383 msgid "Could not insert document"
3384 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3386 #: src/lyxfunc.C:3032
3387 msgid "Select LaTeX file to import"
3388 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3390 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3391 msgid "Select ASCII file to import"
3392 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3394 #: src/lyxfunc.C:3044
3395 msgid "Select NoWeb file to import"
3396 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3398 #: src/lyxfunc.C:3048
3399 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3400 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3402 #: src/lyxfunc.C:3051
3403 msgid "Unknown import type: "
3404 msgstr "Ukjent import type: "
3406 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3407 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3408 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3410 #: src/lyx_gui.C:381
3411 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3412 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3414 #: src/lyx_gui.C:383
3415 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3416 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3418 #: src/lyx_gui.C:385
3419 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3420 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3422 #: src/lyx_gui.C:388
3424 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3425 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3427 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3428 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3430 #: src/lyx_gui.C:392
3431 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3433 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3436 #: src/lyx_gui.C:394
3438 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3439 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3441 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3442 "Magenta | Gul%l | Resett "
3444 #: src/lyx_gui.C:411
3445 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3446 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3448 #: src/lyx_gui.C:455
3449 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3450 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3452 #: src/lyx_gui.C:467
3454 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3457 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3460 #: src/lyx_gui.C:470
3462 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3463 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3465 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3466 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3468 #: src/lyx_gui.C:516
3469 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3470 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3472 #: src/lyx_gui.C:600
3476 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3480 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3484 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3490 msgstr "Blank ut|#l"
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3493 msgid "Any changes will be ignored"
3494 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3497 msgid "The document is read-only:"
3498 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3500 #: src/lyx_main.C:198
3501 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3502 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3504 #: src/lyx_main.C:200
3505 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3506 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3508 #: src/lyx_main.C:290
3509 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3510 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3512 #: src/lyx_main.C:292
3513 msgid "System directory set to: "
3514 msgstr "System folder satt til: "
3516 #: src/lyx_main.C:300
3517 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3518 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3520 #: src/lyx_main.C:301
3521 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3522 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3524 #: src/lyx_main.C:302
3525 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3526 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3528 #: src/lyx_main.C:304
3529 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3530 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3532 #: src/lyx_main.C:306
3533 msgid "Using built-in default "
3534 msgstr "Bruker innebygd standard "
3536 #: src/lyx_main.C:307
3537 msgid " but expect problems."
3538 msgstr " men forvent problemer."
3540 #: src/lyx_main.C:310
3541 msgid "Expect problems."
3542 msgstr "Forvent problemer."
3545 #: src/lyx_main.C:496
3546 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3547 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3549 #: src/lyx_main.C:497
3550 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3551 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3553 #: src/lyx_main.C:498
3554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3555 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3557 #: src/lyx_main.C:499
3558 msgid "Running without personal LyX directory."
3559 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3561 #. Tell the user what is going on
3562 #: src/lyx_main.C:506
3563 msgid "LyX: Creating directory "
3564 msgstr "LyX: Lager folder "
3566 #: src/lyx_main.C:507
3567 msgid " and running configure..."
3568 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3570 #: src/lyx_main.C:513
3571 msgid "Failed. Will use "
3572 msgstr "Feilet. Bruker "
3574 #: src/lyx_main.C:514
3578 #: src/lyx_main.C:521
3582 #: src/lyx_main.C:535
3583 msgid "LyX Warning!"
3584 msgstr "LyX Advarsel!"
3586 #: src/lyx_main.C:536
3587 msgid "Error while reading "
3588 msgstr "Feil under lesing "
3590 #: src/lyx_main.C:537
3591 msgid "Using built-in defaults."
3592 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3594 #: src/lyx_main.C:547
3595 msgid "Setting debug level to "
3596 msgstr "Setter debug nivå til "
3598 #: src/lyx_main.C:558
3600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3601 "Command line switches (case sensitive):\n"
3602 "\t-help summarize LyX usage\n"
3603 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3604 "\t-width x set the width of the main window\n"
3605 "\t-height y set the height of the main window\n"
3606 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3607 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3609 " select the features to debug.\n"
3610 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3611 "Check the LyX man page for more options."
3613 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3614 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3615 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3616 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3617 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3618 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3619 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3620 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3621 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3622 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3623 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3625 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3627 #: src/lyx_main.C:591
3628 msgid "List of supported debug flags:"
3629 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3631 #: src/lyx_main.C:609
3632 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3633 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3635 #: src/lyx_main.C:636
3636 msgid "Missing command string after -x switch!"
3637 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3639 #: src/lyx_main.C:662
3640 msgid "Unknown file type '"
3641 msgstr "Ukjent fil type '"
3643 #: src/lyx_main.C:663
3647 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3651 #: src/lyx_main.C:666
3652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3653 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3655 #: src/lyx_main.C:686
3656 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3657 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3659 #: src/lyx_sendfax.C:21
3661 msgstr "Faks no.:|#F"
3663 #: src/lyx_sendfax.C:23
3664 msgid "Dest. Name:|#N"
3665 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3667 #: src/lyx_sendfax.C:25
3668 msgid "Enterprise:|#E"
3669 msgstr "Foretak:|#F"
3671 #: src/lyx_sendfax.C:45
3673 msgstr "Telefon liste"
3675 #: src/lyx_sendfax.C:49
3676 msgid "Select from|#S"
3679 #: src/lyx_sendfax.C:53
3683 #: src/lyx_sendfax.C:57
3684 msgid "Delete from|#D"
3687 #: src/lyx_sendfax.C:61
3691 #: src/lyx_sendfax.C:65
3692 msgid "Destination:"
3695 #: src/lyx_sendfax.C:71
3699 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3703 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3704 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3705 msgid "Empty Phonebook"
3706 msgstr "Tom telefonliste"
3708 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3709 msgid "Save (needed)"
3710 msgstr "Lagring (trengs)"
3712 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3713 msgid "Cannot open phone book: "
3714 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3717 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3718 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3721 msgid "Message-Window"
3722 msgstr "Meldingsvindu"
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3725 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3726 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3730 msgstr "Telefonliste"
3732 #: src/LyXSendto.C:39
3733 msgid "Send Document to Command"
3734 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3736 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3737 msgid "Save document and proceed?"
3738 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3741 msgid "LyX VC: Initial description"
3742 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3745 msgid "(no initial description)"
3746 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3753 msgid "This document has NOT been registered."
3754 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3757 msgid "LyX VC: Log Message"
3758 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3761 msgid "(no log message)"
3762 msgstr "(ingen logg melding)"
3765 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3766 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3768 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3769 #. we should warn the user that reverting will discard all
3770 #. changes made since the last check in.
3772 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3773 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3776 msgid "to the document since the last check in."
3777 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3780 msgid "Do you still want to do it?"
3781 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3784 msgid "No VC History!"
3785 msgstr "Ingen VC historie!"
3789 msgstr "VC historie"
3791 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3795 #: src/LyXView.C:469
3796 msgid " (read only)"
3797 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3799 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3803 #: src/mathed/formula.C:893
3807 #: src/mathed/formula.C:896
3811 #: src/mathed/formula.C:1060
3812 msgid "math text mode"
3813 msgstr "Matte tekstmodus"
3815 #: src/mathed/formula.C:1069
3816 msgid "Invalid action in math mode!"
3817 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3819 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3823 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3824 msgid "Math macro editor mode"
3825 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3827 #: src/mathed/math_forms.C:19
3831 #: src/mathed/math_forms.C:22
3835 #: src/mathed/math_forms.C:30
3839 #: src/mathed/math_forms.C:34
3843 #: src/mathed/math_forms.C:38
3847 #: src/mathed/math_forms.C:42
3851 #: src/mathed/math_forms.C:46
3855 #: src/mathed/math_forms.C:127
3859 #: src/mathed/math_forms.C:140
3863 #: src/mathed/math_forms.C:147
3864 msgid "Vertical align|#V"
3865 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3867 #: src/mathed/math_forms.C:152
3868 msgid "Horizontal align|#H"
3869 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3871 #: src/mathed/math_forms.C:195
3875 #: src/mathed/math_forms.C:206
3879 #: src/mathed/math_forms.C:210
3883 #: src/mathed/math_forms.C:214
3887 #: src/mathed/math_forms.C:218
3891 #: src/mathed/math_forms.C:222
3892 msgid "Quadratin|#Q"
3895 #: src/mathed/math_forms.C:226
3896 msgid "2Quadratin|#2"
3899 #: src/mathed/math_panel.C:108
3903 #: src/mathed/math_panel.C:112
3907 #: src/mathed/math_panel.C:116
3911 #: src/mathed/math_panel.C:120
3915 #: src/mathed/math_panel.C:324
3916 msgid "Top | Center | Bottom"
3917 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3919 #: src/mathed/math_panel.C:376
3921 msgstr "Matte panel"
3923 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3924 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3928 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3932 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3936 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3941 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3945 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3949 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3953 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3954 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3958 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
3988 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
3996 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4001 msgid "Screen Options"
4002 msgstr "Skjerm Opsjoner"
4006 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4007 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4009 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
4010 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4012 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4016 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4020 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4024 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4028 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4034 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4035 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4037 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4038 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4042 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4043 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4045 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4046 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4050 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4051 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4053 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4054 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4082 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4083 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4084 "program%l|Print...|Fax..."
4086 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4087 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4088 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4090 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4094 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4098 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4149 msgstr "|Importer%m"
4154 msgstr "Eksporter%m%l"
4161 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4169 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4175 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4176 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4178 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4179 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4182 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4183 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4187 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4188 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4189 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4191 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4192 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4193 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4224 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4228 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4229 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4230 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4232 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4233 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4234 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4236 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4240 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4241 msgid "|Line Top%B%x36"
4242 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4244 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4245 msgid "|Line Top%b%x36"
4246 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4248 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4252 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4253 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4254 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4256 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4257 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4258 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4260 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4264 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4265 msgid "|Line Left%B%x38"
4266 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4268 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4269 msgid "|Line Left%b%x38"
4270 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4272 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4276 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4277 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4278 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4280 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4281 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4282 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4284 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4288 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4289 msgid "|Align Left%R%x40"
4290 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4292 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4293 msgid "|Align Left%r%x40"
4294 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4296 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4300 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4301 msgid "|Align Right%R%x41"
4302 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4304 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4305 msgid "|Align Right%r%x41"
4306 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4308 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4312 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4313 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4314 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4316 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4317 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4318 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4320 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4324 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4326 msgid "|Append Row%x32"
4327 msgstr "|Legg til rad%x32"
4329 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4333 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4335 msgid "|Append Column%x33%l"
4336 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4338 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4342 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4344 msgid "|Delete Row%x34"
4345 msgstr "|Slett rad%x34"
4347 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4351 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4353 msgid "|Delete Column%x35%l"
4354 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4356 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4360 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4362 msgid "|Delete Table%x43"
4363 msgstr "|Slett tabell%x43"
4365 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4371 msgid "|Insert table%x31"
4372 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4379 msgid "Version Control%t"
4380 msgstr "Versjons kontroll%t"
4384 msgid "|Register%d%x51"
4385 msgstr "|Registrer%d%x51"
4387 #. signifies that the file is not checked out
4390 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4391 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4395 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4396 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4398 #. signifies that the file is checked out
4401 msgid "|Check In Changes%x52"
4402 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4406 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4407 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4411 msgid "|Revert to last version%x54"
4412 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4416 msgid "|Undo last check in%x55"
4417 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4421 msgid "|Show History%x56"
4422 msgstr "|Vis Historie%x56"
4426 msgid "|Register%x51"
4427 msgstr "|Registrer%x51"
4429 #. the shortcuts are not good.
4456 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4457 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4458 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4459 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4461 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4462 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4463 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4464 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4537 msgid "List of Figures%m%l"
4542 msgid "List of Tables%m%l"
4543 msgstr "Liste over tabeller"
4547 msgid "List of Algorithms%m%l"
4548 msgstr "Liste over algoritmer"
4552 msgid "Insert Page Number%m"
4553 msgstr "Sett inn side tall"
4557 msgid "Insert vref%m"
4558 msgstr "Sett inn Url"
4562 msgid "Insert vpageref%m"
4563 msgstr "Sett inn figur"
4567 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4568 msgstr "Sett inn indeks"
4572 msgid "Goto Reference%m%l"
4573 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
4577 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4578 msgstr "Sett inn referanse"
4582 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4583 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4584 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4586 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4587 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4588 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4643 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4644 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4656 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4657 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4659 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4660 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4661 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4689 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4690 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4692 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4693 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4717 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4718 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4719 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4721 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4722 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4723 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4724 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4760 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4761 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4762 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4763 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4765 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4766 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4767 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4768 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4844 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4847 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4888 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4890 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4891 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4914 msgid "No Documents Open!%t"
4915 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4919 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4920 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4921 "Warranty...|Credits...|Version..."
4923 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4924 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4925 "Warranty...|Credits...|Version..."
4980 msgid "LyX Version "
4981 msgstr "LyX Versjon "
4988 msgid "Library directory: "
4989 msgstr "Bibliotek folder: "
4992 msgid "User directory: "
4993 msgstr "Bruker folder: "
4996 msgid "Could not find requested Documentation file"
4997 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
5000 msgid "Opening help file"
5001 msgstr "Åpner hjelpe fil"
5003 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5004 msgid "Welcome to LyX!"
5005 msgstr "Velkommen til LyX!"
5007 #: src/minibuffer.C:69
5009 msgstr "Eksekverer:"
5012 #: src/minibuffer.C:234
5013 msgid "* No document open *"
5014 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
5016 #: src/PaperLayout.C:158
5017 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5018 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
5020 #: src/PaperLayout.C:180
5021 msgid "Paper Layout"
5022 msgstr "Arkinnstillinger"
5024 #: src/PaperLayout.C:212
5025 msgid "Paper layout set"
5026 msgstr "Arkinnstillinger satt"
5028 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5029 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5030 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5031 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
5033 #: src/paragraph.C:1721
5034 msgid "Senseless with this layout!"
5035 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
5037 #: src/ParagraphExtra.C:147
5038 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5039 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
5041 #: src/ParagraphExtra.C:166
5042 msgid "ParagraphExtra Layout"
5043 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
5045 #: src/ParagraphExtra.C:206
5046 msgid "ParagraphExtra layout set"
5047 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
5049 #: src/ParagraphExtra.C:313
5050 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5051 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
5053 #: src/print_form.C:21
5057 #: src/print_form.C:31
5061 #: src/print_form.C:33
5065 #: src/print_form.C:52
5066 msgid "All Pages|#G"
5067 msgstr "Alle sidene"
5069 #: src/print_form.C:54
5070 msgid "Only Odd Pages|#O"
5071 msgstr "Bare odde sider"
5073 #: src/print_form.C:56
5074 msgid "Only Even Pages|#E"
5075 msgstr "Bare like sider"
5077 #: src/print_form.C:62
5078 msgid "Normal Order|#N"
5079 msgstr "Normal rekkefølge"
5081 #: src/print_form.C:64
5082 msgid "Reverse Order|#R"
5083 msgstr "Omvent rekkefølge"
5085 #: src/print_form.C:68
5089 #: src/print_form.C:76
5093 #: src/print_form.C:81
5097 #: src/print_form.C:85
5101 #: src/print_form.C:88
5103 msgstr "Usortert|#U"
5105 #: src/print_form.C:107
5109 #: src/print_form.C:111
5111 msgstr "Kommando:|#K"
5113 #: src/print_form.C:125
5117 #: src/print_form.C:127
5118 msgid "Postscript|#P"
5119 msgstr "PostScript|#P"
5121 #: src/print_form.C:129
5125 #: src/print_form.C:132
5129 #: src/print_form.C:134
5133 #: src/spellchecker.C:219
5134 msgid "Spellchecker Options"
5135 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5137 #: src/spellchecker.C:553
5138 msgid "Spellchecker"
5139 msgstr "Stavekontroll"
5141 #: src/spellchecker.C:658
5145 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5146 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5147 "for the language of this document installed.\n"
5148 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5149 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5153 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5154 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5155 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5156 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5157 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5159 #: src/spellchecker.C:794
5160 msgid " words checked."
5161 msgstr " ord sjekket."
5163 #: src/spellchecker.C:796
5164 msgid " word checked."
5165 msgstr " ord sjekket."
5167 #: src/spellchecker.C:798
5168 msgid "Spellchecking completed!"
5169 msgstr "Stavekontroll fullført"
5171 #: src/spellchecker.C:802
5173 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5174 "Maybe it has been killed."
5176 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5177 "Kanskje har den blitt drept."
5180 msgid "Use language of document|#D"
5181 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5184 msgid "Use alternate language:|#U"
5185 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5188 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5189 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5192 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5193 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5196 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5197 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5200 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5201 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5220 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5221 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5224 msgid "Start spellchecking|#S"
5225 msgstr "Begynn stavekontroll"
5228 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5229 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5232 msgid "Ignore word|#g"
5233 msgstr "Ignorer ord"
5236 msgid "Accept word in this session|#A"
5237 msgstr "Godta ordet denne runden"
5239 #: src/sp_form.C:101
5240 msgid "Stop spellchecking|#T"
5241 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5243 #: src/sp_form.C:103
5244 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5245 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5247 #: src/sp_form.C:106
5252 #: src/sp_form.C:110
5257 #: src/sp_form.C:113
5258 msgid "Replace word|#R"
5259 msgstr "Erstatt ord?"
5261 #: src/support/filetools.C:168
5262 msgid "LyX Internal Error!"
5263 msgstr "LyX intern feil!"
5265 #: src/support/filetools.C:169
5266 msgid "Could not test if directory is writeable"
5267 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5269 #: src/support/filetools.C:370
5270 msgid "Error! Cannot open directory:"
5271 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5273 #: src/support/filetools.C:383
5274 msgid "Error! Could not remove file:"
5275 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5277 #: src/support/filetools.C:397
5278 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5279 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5281 #: src/support/filetools.C:413
5282 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5283 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5285 #: src/support/filetools.C:466
5286 msgid "Internal error!"
5287 msgstr "Intern feil!"
5289 #: src/support/filetools.C:467
5290 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5291 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5293 #: src/support/filetools.C:472
5294 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5295 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5297 #: src/support/getUserName.C:13
5301 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5305 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5306 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5307 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5309 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5310 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5311 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5313 #: src/TableLayout.C:240
5314 msgid "Table Extra Form"
5315 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5317 #: src/TableLayout.C:259
5318 msgid "Table Layout"
5319 msgstr "Tabell stil"
5321 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5322 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5323 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5325 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5326 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5327 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5329 #: src/TabularLayout.C:56
5331 msgid "Tabular Layout"
5332 msgstr "Tabell stil"
5335 msgid "Opened float"
5336 msgstr "Åpnet float"
5339 msgid "Closed float"
5340 msgstr "Lukket float"
5343 msgid "Nothing to do"
5344 msgstr "Ingenting å gjøre"
5348 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5351 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5354 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5355 msgid "Don't know what to do with half floats."
5356 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5358 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5359 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5363 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5364 msgid "Don't know what to do with half tables."
5365 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5369 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5372 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5376 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5377 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5379 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5380 msgid "Page Break (top)"
5381 msgstr "Ny side (topp)"
5383 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5384 msgid "Page Break (bottom)"
5385 msgstr "Ny side (bunn)"
5388 msgid "You can't insert a float in a float!"
5389 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5392 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5393 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5396 msgid "Cannot cut table."
5397 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5400 msgid "Float would include float!"
5401 msgstr "Float ville inkludert float!"