1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-26 09:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-26 11:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1275 src/buffer.C:1282 src/buffer.C:1285
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1391 src/buffer.C:1394
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1404 src/buffer.C:1407
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1415 src/buffer.C:1418
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
100 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3171
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3516 src/buffer.C:3583 src/buffer.C:3653
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3518 src/buffer.C:3527 src/buffer.C:3585 src/buffer.C:3594
123 #: src/buffer.C:3655 src/buffer.C:3663 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
158 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Dokumentet er endret:"
163 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Lagre dokument?"
167 #: src/bufferlist.C:120
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
171 #: src/bufferlist.C:121
173 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
175 #: src/bufferlist.C:247
176 msgid "lyx: Attempting to save document "
177 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
179 #: src/bufferlist.C:250
183 #: src/bufferlist.C:276
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
187 #: src/bufferlist.C:280
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
191 #: src/bufferlist.C:283
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
195 #: src/bufferlist.C:312
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
199 #: src/bufferlist.C:314
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Skal denne leses isteden?"
203 #: src/bufferlist.C:336
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Autolagret fil er nyere."
207 #: src/bufferlist.C:338
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Les den isteden?"
211 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:411
212 #: src/lyx_cb.C:370 src/lyx_cb.C:732 src/lyx_cb.C:758
213 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2177
217 #: src/bufferlist.C:411
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Kan ikke åpne mal"
221 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2907 src/lyxfunc.C:3059
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
225 #: src/bufferlist.C:437
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
229 #: src/bufferlist.C:455
233 #: src/bufferlist.C:456
234 msgid "' is read-only."
235 msgstr "' er skrivebeskyttet."
237 #. Ask if the file should be checked out for
238 #. viewing/editing, if so: load it.
239 #: src/bufferlist.C:471
240 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
241 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
243 #: src/bufferlist.C:479
244 msgid "Cannot open specified file:"
245 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
247 #: src/bufferlist.C:481
248 msgid "Create new document with this name?"
249 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
251 #: src/BufferView2.C:62
252 msgid "Specified file is unreadable: "
253 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
255 #: src/BufferView2.C:72
256 msgid "Cannot open specified file: "
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
259 #: src/BufferView2.C:212 src/insets/insetert.C:65
260 #: src/insets/insettabular.C:1246 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2410
261 msgid "Impossible Operation!"
262 msgstr "Umulig operasjon!"
264 #: src/BufferView2.C:213
265 msgid "Cannot insert table/list in table."
266 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
268 #: src/BufferView2.C:214 src/CutAndPaste.C:521 src/CutAndPaste.C:532
269 #: src/insets/insetert.C:67 src/insets/insettabular.C:1248
270 #: src/insets/insettext.C:836 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2412
271 #: src/text.C:5004 src/text.C:5012 src/text.C:5028 src/text.C:5045
275 #: src/BufferView2.C:422 src/BufferView2.C:436
276 msgid "Open/Close..."
277 msgstr "Åpne/Lukk..."
279 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:396
283 #: src/BufferView2.C:455
284 msgid "No further undo information"
285 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
287 #: src/BufferView2.C:466
288 msgid "Redo not yet supported in math mode"
289 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
291 #: src/BufferView2.C:471 src/LyXAction.C:352
295 #: src/BufferView2.C:476
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
299 #: src/BufferView2.C:573
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
303 #: src/BufferView2.C:582
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
307 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:173
311 #: src/BufferView2.C:607 src/LyXAction.C:174
315 #: src/BufferView2.C:616 src/LyXAction.C:343
319 #: src/BufferView2.C:651 src/BufferView2.C:655
320 msgid "No more notes"
321 msgstr "Ingen flere notiser"
323 #: src/bufferview_funcs.C:40
324 msgid "Inserting Footnote..."
325 msgstr "Setter inn fotnote..."
327 #: src/bufferview_funcs.C:77
328 msgid "Inserting margin note..."
329 msgstr "Setter inn note i margen..."
331 #: src/bufferview_funcs.C:95
332 msgid "Error! unknown language"
333 msgstr "Feil! Ukjent språk"
335 #: src/LyXAction.C:327 src/bufferview_funcs.C:104
339 #: src/bufferview_funcs.C:137
340 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
341 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
343 #: src/bufferview_funcs.C:263
347 #: src/bufferview_funcs.C:267
351 #: src/bufferview_funcs.C:273
353 msgstr ", Linjeavstand: "
355 #: src/bufferview_funcs.C:276
359 #: src/bufferview_funcs.C:279
363 #: src/bufferview_funcs.C:282
367 #: src/bufferview_funcs.C:285
371 #: src/BufferView_pimpl.C:236
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Formaterer dokument..."
375 #: src/BufferView_pimpl.C:320 src/BufferView_pimpl.C:324
376 msgid "No more errors"
377 msgstr "Ingen flere feil"
379 #: src/bullet_forms.C:37
381 msgstr "Størrelse|#S"
383 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117
384 #: src/form1.C:261 src/form1.C:284 src/frontends/xforms/form_citation.C:52
385 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:30
386 #: src/frontends/xforms/form_print.C:47
387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:311 src/insets/form_graphics.C:62
388 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetinclude.C:51
389 #: src/insets/insetindex.C:43 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:282
390 #: src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:702
391 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/lyx.C:243 src/mathed/math_forms.C:109
392 #: src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
396 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:50
398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:314 src/insets/form_graphics.C:56
399 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
400 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
401 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
402 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
403 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
408 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53
410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 src/insets/form_graphics.C:68
411 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:60
412 #: src/insets/insetbib.C:61 src/insets/insetinclude.C:54
413 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetindex.C:47
414 #: src/insets/insetindex.C:48 src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290
415 #: src/layout_forms.C:396 src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476
416 #: src/layout_forms.C:710 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:415
417 #: src/lyx_gui_misc.C:419 src/lyx_gui_misc.C:426 src/lyx_sendfax.C:35
418 #: src/mathed/math_forms.C:100 src/mathed/math_forms.C:130
419 #: src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 src/sp_form.C:42
423 #: src/bullet_forms.C:51
427 #: src/bullet_forms.C:59
431 #: src/bullet_forms.C:63
435 #: src/bullet_forms.C:66
439 #: src/bullet_forms.C:69
443 #: src/bullet_forms.C:74
447 #: src/bullet_forms.C:79
451 #: src/bullet_forms.C:84
455 #: src/bullet_forms.C:88
459 #: src/bullet_forms.C:92
463 #: src/bullet_forms.C:96
467 #: src/bullet_forms.C:100
471 #: src/bullet_forms_cb.C:27
472 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
473 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
475 #: src/bullet_forms_cb.C:28
476 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
477 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
479 #: src/bullet_forms_cb.C:34
481 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
484 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
485 "størst | enorm | gigantisk"
487 #: src/bullet_forms_cb.C:49
488 msgid "Itemize Bullet Selection"
489 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
492 msgid "ChkTeX warning id #"
493 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
495 #: src/ColorHandler.C:82
496 msgid "LyX: Unknown X11 color "
497 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
499 #: src/ColorHandler.C:83
503 #: src/ColorHandler.C:84
504 msgid " Using black instead, sorry!."
505 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
507 #: src/ColorHandler.C:91
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: X11 farge "
511 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " allokert for "
515 #: src/ColorHandler.C:97
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
519 #: src/ColorHandler.C:138
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
523 #: src/ColorHandler.C:139
527 #: src/ColorHandler.C:140
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " med (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:143
532 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
535 #: src/ColorHandler.C:147
537 msgstr ") isteden.\n"
539 #: src/ColorHandler.C:148
543 #: src/ColorHandler.C:148
548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
549 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
552 msgid "Please install correctly to estimate the great"
553 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
557 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
561 msgstr "Kreditteringer"
563 #: src/credits_form.C:24
567 #: src/credits_form.C:29
568 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
569 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
571 #: src/CutAndPaste.C:490
572 msgid "Layout had to be changed from\n"
573 msgstr "Stil måtte endres fra\n"
575 #: src/CutAndPaste.C:491 src/CutAndPaste.C:494
579 #: src/CutAndPaste.C:493
582 "because of class conversion from\n"
585 "grunnet klasse endring fra\n"
587 #: src/CutAndPaste.C:519 src/CutAndPaste.C:530 src/insets/insettext.C:834
588 #: src/text.C:5002 src/text.C:5010 src/text.C:5028 src/text.C:5043
589 #: src/text2.C:2210 src/text2.C:2223 src/text2.C:2335 src/text2.C:2349
590 msgid "Impossible operation"
591 msgstr "Umulig operasjon"
593 #: src/CutAndPaste.C:520
594 msgid "Can't paste float into float!"
595 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
597 #: src/CutAndPaste.C:531
598 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
599 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
601 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:9
621 #: src/ext_l10n.h:6 src/ext_l10n.h:10
627 msgstr "Dokumenter|D"
629 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:11
633 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:29
637 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:30
638 msgid "New from template|t"
639 msgstr "Ny med mal|m"
641 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:31
658 msgid "Revert to saved|R"
659 msgstr "Tilbake til sist lagret|T"
666 msgid "View Postscript|w"
667 msgstr "Se på PostScript|P"
671 msgstr "Oppdater dvi|O"
674 msgid "Update Postscript|u"
675 msgstr "Oppdater PostScript|p"
678 msgid "Build program|B"
679 msgstr "Lag programm|o"
689 #: src/ext_l10n.h:26 src/ext_l10n.h:32
697 #: src/ext_l10n.h:28 src/ext_l10n.h:33
706 msgid "Ascii text as lines|A"
707 msgstr "Ascii tekst som linjer|A"
710 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
711 msgstr "Ascii tekst som avsnitt|a"
722 msgid "as LinuxDoc|L"
723 msgstr "som LinuxDoc|L"
727 msgstr "som DocBook|B"
734 msgid "as Postscript|P"
735 msgstr "som PostScript|P"
741 #: src/ext_l10n.h:44 src/ext_l10n.h:45 src/ext_l10n.h:46
747 msgstr "Brukerdefinert|u"
770 msgid "Find & Replace...|F"
771 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
774 msgid "Go to Error|E"
775 msgstr "Gå til neste feil|G"
779 msgstr "Gå til notis|n"
782 msgid "Floats & Insets|I"
783 msgstr "Floats & Insets|I"
790 msgid "Spellchecker...|S"
791 msgstr "Stavekontroll...|S"
798 msgid "Table of Contents|b"
799 msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
802 msgid "Version control"
803 msgstr "Versjonskontroll"
806 msgid "View LaTeX log file|w"
807 msgstr "Vis LaTeX Logg|V"
810 msgid "Paste primary selection"
811 msgstr "Lim inn primær merking"
815 msgstr "som linjer|l"
818 msgid "as Paragraphs|g"
819 msgstr "som avsnitt|a"
826 msgid "Check In Changes|I"
827 msgstr "Sjekk inn endringer|i"
830 msgid "Check Out for Edit|O"
831 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
834 msgid "Revert to last version|l"
835 msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
838 msgid "Undo last check in|U"
839 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
842 msgid "Show History|H"
843 msgstr "Vis Historie|H"
846 msgid "Character...|C"
847 msgstr "Tegnsett...|T"
850 msgid "Paragraph...|P"
851 msgstr "Avsnitt...|A"
858 msgid "Document...|D"
859 msgstr "Dokumentet...|D"
861 #: src/ext_l10n.h:76 src/ext_l10n.h:87
867 msgstr "Sitattegn...|S"
870 msgid "Emphasize Style|E"
871 msgstr "Uthevet stil|U"
875 msgstr "Substantiv stil|S"
886 msgid "Change environment depth|v"
890 msgid "LaTeX preamble|a"
894 msgid "Start of Appendix|x"
895 msgstr "Start appendiks|S"
898 msgid "Save layout as default|S"
906 msgid "Include File...|I"
907 msgstr "Inkluder fil...|I"
910 msgid "Import ascii file|a"
911 msgstr "Importer ascii fil|a"
914 msgid "Insert LyX file|X"
918 msgid "Insert external material...|e"
919 msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e"
934 msgid "Lists & TOC|T"
935 msgstr "Lists & TOC|T"
938 msgid "Special character|S"
950 msgid "Cross reference...|r"
953 #: src/ext_l10n.h:100
954 msgid "Citation reference...|i"
955 msgstr "Siterings referanse...|i"
957 #: src/ext_l10n.h:101
958 msgid "Index entry...|d"
959 msgstr "Indeks element...|d"
961 #: src/ext_l10n.h:102
962 msgid "Index entry of last word|w"
963 msgstr "Indeks element av siste ord|o"
965 #: src/ext_l10n.h:103
969 #: src/ext_l10n.h:104
971 msgstr "Som linjer|l"
973 #: src/ext_l10n.h:105
974 msgid "As paragraphs|p"
977 #: src/ext_l10n.h:106
978 msgid "Figure float|F"
981 #: src/ext_l10n.h:107
982 msgid "Table float|T"
985 #: src/ext_l10n.h:108
986 msgid "Wide figure float|W"
989 #: src/ext_l10n.h:109
990 msgid "Wide table float|d"
993 #: src/ext_l10n.h:110
994 msgid "Algorithm float|A"
995 msgstr "Algoritme float|A"
997 #: src/ext_l10n.h:111
998 msgid "Table of Contents|C"
1001 #: src/ext_l10n.h:112
1002 msgid "List of Figures|F"
1005 #: src/ext_l10n.h:113
1006 msgid "List of Tables|T"
1009 #: src/ext_l10n.h:114
1010 msgid "List of Algorithms|A"
1013 #: src/ext_l10n.h:115
1014 msgid "Index List|I"
1017 #: src/ext_l10n.h:116
1018 msgid "BibTeX reference|B"
1021 #: src/ext_l10n.h:117
1025 #: src/ext_l10n.h:118
1026 msgid "Hyphenation point|p"
1029 #: src/ext_l10n.h:119
1030 msgid "Protected blank|b"
1033 #: src/ext_l10n.h:120
1035 msgstr "Linjebrekk|L"
1037 #: src/ext_l10n.h:121
1041 #: src/ext_l10n.h:122
1042 msgid "End of sentence|E"
1045 #: src/ext_l10n.h:123
1046 msgid "Ordinary Quote|Q"
1049 #: src/ext_l10n.h:124
1050 msgid "Menu Separator|M"
1051 msgstr "Menyseparator|M"
1053 #: src/ext_l10n.h:125
1057 #: src/ext_l10n.h:126
1058 msgid "Square root|S"
1059 msgstr "Kvadratrot|K"
1061 #: src/ext_l10n.h:127
1063 msgstr "Eksponent|E"
1065 #: src/ext_l10n.h:128
1069 #: src/ext_l10n.h:129
1073 #: src/ext_l10n.h:130
1077 #: src/ext_l10n.h:131
1079 msgstr "Matte modus|M"
1081 #: src/ext_l10n.h:132
1085 #: src/ext_l10n.h:133
1086 msgid "Math Panel...|P"
1087 msgstr "Matte panel|p"
1089 #: src/ext_l10n.h:134
1090 msgid "Screen Fonts...|F"
1091 msgstr "Skjermfonter|f"
1093 #: src/ext_l10n.h:135
1094 msgid "Spellchecker Options...|S"
1095 msgstr "Opsjoner til stavekontroll|s"
1097 #: src/ext_l10n.h:136
1098 msgid "Keyboard...|K"
1099 msgstr "Tastatur...|T"
1101 #: src/ext_l10n.h:137
1102 msgid "Reconfigure|R"
1103 msgstr "Rekonfigurer|R"
1105 #: src/ext_l10n.h:138
1106 msgid "Preferences|P"
1109 #: src/ext_l10n.h:139
1110 msgid "Introduction|I"
1113 #: src/ext_l10n.h:140
1117 #: src/ext_l10n.h:141
1118 msgid "User's Guide|U"
1121 #: src/ext_l10n.h:142
1122 msgid "Extended Features|x"
1125 #: src/ext_l10n.h:143
1126 msgid "Customization|C"
1129 #: src/ext_l10n.h:144
1130 msgid "Reference Manual|R"
1133 #: src/ext_l10n.h:145
1137 #: src/ext_l10n.h:146
1138 msgid "Table of contents|a"
1141 #: src/ext_l10n.h:147
1142 msgid "Known Bugs|K"
1145 #: src/ext_l10n.h:148
1146 msgid "LaTeX Configuration|L"
1149 #: src/ext_l10n.h:149
1150 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1153 #: src/ext_l10n.h:150
1154 msgid "Credits...|e"
1157 #: src/ext_l10n.h:151
1158 msgid "Version...|V"
1161 #: src/filedlg.C:187
1162 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1163 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
1165 #: src/FontLoader.C:247
1166 msgid "Loading font into X-Server..."
1167 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
1170 msgid "Set Charset|#C"
1171 msgstr "Sett tegnsett"
1174 msgid "Charset not found!"
1175 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1190 msgid "Character set:|#H"
1191 msgstr "Tegnsett:|#H"
1199 msgstr "Annet...|#A"
1207 msgstr "Tastaturoppsett"
1210 msgid "Primary key map|#r"
1211 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1214 msgid "No key mapping|#N"
1215 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1218 msgid "Secondary key map|#e"
1219 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1234 msgid "Full Screen Preview|#v"
1235 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1237 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
1239 msgid "Browse...|#B"
1240 msgstr "Se igjennom...|#j"
1243 msgid "Display Frame|#F"
1244 msgstr "Vis ramme|#r"
1247 msgid "Do Translations|#r"
1248 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1250 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
1251 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
1252 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
1256 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
1262 msgid "% of Page|#g"
1263 msgstr "% av siden|#i"
1267 msgstr "Standard|#n"
1277 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
1281 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
1285 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
1286 #: src/layout_forms.C:718
1290 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
1295 msgid "Display in Color|#D"
1296 msgstr "Vis i farger|#V"
1299 msgid "Do not display this figure|#y"
1300 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1303 msgid "Display as Grayscale|#i"
1304 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1307 msgid "Display as Monochrome|#s"
1308 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1312 msgstr "Standard|#S"
1324 msgid "% of Page|#P"
1325 msgstr "% av siden|#s"
1329 msgid "% of Column|#o"
1330 msgstr "% av kolonne|#o"
1334 msgstr "Undertekst|#k"
1337 msgid "Subfigure|#q"
1338 msgstr "Delfigur|#q"
1341 msgid "Directory:|#D"
1342 msgstr "Katalog:|#K"
1346 msgstr "Mønster:|#M"
1349 msgid "Filename:|#F"
1350 msgstr "Filnavn:|#F"
1358 msgstr "Hjemmeområde"
1368 #: src/form1.C:293 src/frontends/xforms/form_tabular.C:320
1369 #: src/layout_forms.C:119
1373 #: src/form1.C:297 src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
1374 #: src/mathed/math_forms.C:133
1383 msgid "Replace with|#W"
1384 msgstr "Erstatt med"
1395 msgid "Replace|#R#r"
1396 msgstr "Erstatt|#E#e"
1403 msgid "Case sensitive|#s#S"
1404 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1407 msgid "Match word|#M#m"
1408 msgstr "Eksakt ord|#k"
1411 msgid "Replace All|#A#a"
1412 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1414 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:114
1418 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:22
1422 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:26
1423 msgid "Bibliography keys"
1426 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
1430 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
1434 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:36
1438 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:39
1442 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:42 src/lyxvc.C:111
1446 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:45
1447 msgid "Citation style"
1450 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:48
1454 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
1458 #: src/LyXAction.C:162 src/frontends/xforms/form_citation.C:55
1459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 src/lyxfunc.C:727
1463 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
1467 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:58
1468 msgid "Copyright and Warranty"
1469 msgstr "Copyright and Warranty"
1471 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:21
1473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
1474 "1995-2000 LyX Team"
1476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
1477 "1995-2000 LyX Team"
1479 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:26
1481 "This program is free software; you can redistribute it\n"
1482 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1483 "Public License as published by the Free Software\n"
1484 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1485 "(at your option) any later version."
1487 "This program is free software; you can redistribute it\n"
1488 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1489 "Public License as published by the Free Software\n"
1490 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1491 "(at your option) any later version."
1493 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:35
1495 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
1496 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
1497 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
1498 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1500 "You should have received a copy of\n"
1501 "the GNU General Public License\n"
1502 "along with this program; if not, write to\n"
1503 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
1504 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1506 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
1507 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
1508 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
1509 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1511 "You should have received a copy of\n"
1512 "the GNU General Public License\n"
1513 "along with this program; if not, write to\n"
1514 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
1515 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:61
1521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:64
1522 msgid "Screen Fonts"
1523 msgstr "Skjermfonter"
1525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:67
1526 msgid "Interface Fonts"
1529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:70
1530 msgid "Miscellaneous"
1533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
1537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:76
1541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
1545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:21
1549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:23
1550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:213
1551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
1552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
1553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:235
1554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
1556 msgstr "Se igjennom..."
1558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
1562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
1563 msgid "Auto region delete"
1566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
1567 msgid "Exit confirmation"
1570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1571 msgid "Display keyboard shortcuts"
1574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:53
1575 msgid "Autosave interval"
1578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
1579 msgid "Ascii line length"
1582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:83 src/lyxfont.C:38
1586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:85
1590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:87 src/lyxfont.C:38
1592 msgstr "Skrivemaskin"
1594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:89
1599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96
1600 msgid "Allow scaling"
1603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
1604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
1608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:101
1612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:103
1616 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
1620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
1624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109
1628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111
1632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
1636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115
1640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
1644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
1648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
1652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
1656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:159
1660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
1664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:163
1668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
1672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
1676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:169
1677 msgid "file extension"
1680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
1681 msgid "spool command"
1684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
1688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
1692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
1696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
1700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
1704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
1708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
1709 msgid "extra options"
1712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:187
1713 msgid "spool printer prefix"
1716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
1720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:191
1724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
1725 msgid "adapt output"
1728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
1729 msgid "Default path"
1732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
1733 msgid "Last file count"
1736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
1737 msgid "Template path"
1740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:226
1741 msgid "Check last files"
1744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
1748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233
1752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
1756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
1760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
1764 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145
1765 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 src/frontends/xforms/form_print.C:83
1769 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:166
1773 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:167
1774 msgid "Unable to print"
1775 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
1777 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:168
1778 msgid "Check that your parameters are correct"
1779 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
1781 #: src/frontends/xforms/form_print.C:23
1785 #: src/frontends/xforms/form_print.C:35
1789 #: src/frontends/xforms/form_print.C:38 src/lyx.C:218
1793 #: src/frontends/xforms/form_print.C:58
1794 msgid "All Pages|#G"
1795 msgstr "Alle sidene"
1797 #: src/frontends/xforms/form_print.C:61
1798 msgid "Only Odd Pages|#O"
1799 msgstr "Bare odde sider"
1801 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64
1802 msgid "Only Even Pages|#E"
1803 msgstr "Bare like sider"
1805 #: src/frontends/xforms/form_print.C:71
1806 msgid "Normal Order|#N"
1807 msgstr "Normal rekkefølge"
1809 #: src/frontends/xforms/form_print.C:74
1810 msgid "Reverse Order|#R"
1811 msgstr "Omvent rekkefølge"
1813 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
1817 #: src/frontends/xforms/form_print.C:87
1821 #: src/frontends/xforms/form_print.C:93
1825 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
1829 #: src/frontends/xforms/form_print.C:101
1831 msgstr "Usortert|#U"
1833 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
1837 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:74
1841 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:76
1845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:78
1849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:80
1853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:110
1854 msgid "Tabular Layout"
1855 msgstr "Tabell stil"
1857 #: src/TableLayout.C:280 src/frontends/xforms/FormTabular.C:531
1858 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
1859 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
1861 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:301
1862 #: src/TableLayout.C:475 src/frontends/xforms/FormTabular.C:547
1863 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:561
1864 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:573
1865 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
1866 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
1868 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:723
1869 msgid "Insert Tabular"
1872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:21
1873 msgid "Tabbed folder"
1876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:23
1880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:54 src/layout_forms.C:605
1881 msgid "Append Column|#A"
1882 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:57 src/layout_forms.C:608
1885 msgid "Delete Column|#O"
1886 msgstr "Slett kolonne|#S"
1888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:60 src/layout_forms.C:611
1889 msgid "Append Row|#p"
1890 msgstr "Legg til rad|#r"
1892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:63 src/layout_forms.C:614
1893 msgid "Delete Row|#w"
1894 msgstr "Slett rad|#l"
1896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:66 src/layout_forms.C:626
1897 msgid "Set Borders|#S"
1898 msgstr "Set kanter|#n"
1900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 src/layout_forms.C:629
1901 msgid "Unset Borders|#U"
1902 msgstr "Slå av kanter|#v"
1904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 src/layout_forms.C:632
1905 #: src/layout_forms.C:646
1907 msgstr "Lang tabell"
1909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 src/layout_forms.C:637
1910 msgid "Rotate 90°|#9"
1911 msgstr "Roter 90°|#9"
1913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 src/layout_forms.C:641
1915 msgstr "Spesielt: Tabell"
1917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
1918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 src/layout_forms.C:573
1922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:103
1923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:220
1927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:107
1928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:224
1932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:111
1933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
1937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:115
1938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
1942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:121
1943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:188
1944 msgid "H. Alignment"
1947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:125
1948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 src/layout_forms.C:665
1952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
1953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:239 src/layout_forms.C:668
1957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:131
1958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:242
1962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:134
1963 msgid "Width of column:"
1966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:139
1967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:192
1968 msgid "V. Alignment"
1971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 src/layout_forms.C:800
1972 msgid "Special Column Alignment"
1973 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:153
1976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
1980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:156
1981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 src/layout_forms.C:331
1985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
1986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:251
1990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 src/layout_forms.C:599
1991 msgid "Special Cell"
1992 msgstr "Spesial Celle"
1994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:201 src/layout_forms.C:603
1995 msgid "Multicolumn|#M"
1996 msgstr "Multikolonne|#M"
1998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 src/layout_forms.C:639
1999 msgid "Linebreaks|#N"
2000 msgstr "Linjebrekk|#n"
2002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:205 src/layout_forms.C:660
2006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 src/layout_forms.C:780
2007 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2008 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
2011 msgid "Width of multi-column:"
2014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
2018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 src/layout_forms.C:650
2020 msgstr "Første hode"
2022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 src/layout_forms.C:652
2026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
2030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 src/layout_forms.C:654
2034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 src/layout_forms.C:656
2038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
2042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 src/layout_forms.C:658
2046 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:243
2048 msgid "No Documents Open!%i"
2051 #: src/insets/figinset.C:1065
2052 msgid "[render error]"
2053 msgstr "[rendre feil]"
2055 #: src/insets/figinset.C:1066
2056 msgid "[rendering ... ]"
2057 msgstr "[rendrer ...]"
2059 #: src/insets/figinset.C:1069
2061 msgstr "[ingen fil]"
2063 #: src/insets/figinset.C:1071
2064 msgid "[bad file name]"
2065 msgstr "[feil med filnavn]"
2067 #: src/insets/figinset.C:1073
2068 msgid "[not displayed]"
2069 msgstr "[ikke vist]"
2071 #: src/insets/figinset.C:1075
2072 msgid "[no ghostscript]"
2073 msgstr "[ingen ghostscript]"
2075 #: src/insets/figinset.C:1077
2076 msgid "[unknown error]"
2077 msgstr "[ukjent feil]"
2079 #: src/insets/figinset.C:1250
2080 msgid "Opened figure"
2081 msgstr "Åpnet figur"
2083 #: src/insets/figinset.C:1277
2087 #: src/insets/figinset.C:1366 src/insets/figinset.C:1429
2088 msgid "empty figure path"
2089 msgstr "tom figur filsti"
2091 #: src/insets/figinset.C:2005 src/insets/insetgraphics.C:84
2093 msgstr "Utklippsbilder"
2095 #: src/insets/figinset.C:2006 src/insets/insetexternal.C:129
2096 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3002 src/lyxfunc.C:3206
2100 #: src/insets/figinset.C:2012 src/insets/figinset.C:2016
2104 #: src/insets/figinset.C:2029 src/insets/insetexternal.C:159
2105 #: src/insets/insetgraphics.C:98
2106 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
2107 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
2109 #: src/insets/figinset.C:2032 src/insets/insetgraphics.C:101
2111 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
2112 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
2114 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
2115 msgid "Graphics file|#G"
2116 msgstr "Grafikk fil|#G"
2118 #: src/insets/form_url.C:19
2122 #: src/insets/form_url.C:20
2126 #: src/insets/form_url.C:23
2130 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
2134 #: src/insets/form_url.C:27
2138 #: src/insets/form_url.C:28
2139 msgid "HTML type|#H"
2140 msgstr "HTML type|#H"
2142 #: src/LyXAction.C:123 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:182
2143 #: src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 src/layout_forms.C:796
2144 #: src/log_form.C:21 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
2145 #: src/mathed/math_forms.C:177
2149 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
2150 #: src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:55 src/insets/insetbib.C:188
2151 #: src/insets/insetbib.C:189
2155 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:190
2156 #: src/insets/insetbib.C:191
2160 #: src/insets/insetbib.C:199
2161 msgid "Bibliography item"
2162 msgstr "Referanse del"
2164 #: src/insets/insetbib.C:221
2165 msgid "BibTeX Generated References"
2166 msgstr "BibTeX genererte referanser"
2168 #: src/insets/insetbib.C:337
2172 #: src/insets/insetbib.C:338
2176 #: src/insets/insetbib.C:346
2180 #: src/insets/inset.C:69
2181 msgid "Opened inset"
2182 msgstr "Åpnet inset"
2184 #: src/insets/inseterror.C:71 src/insets/inseterror.C:93 src/lyx_cb.C:2937
2185 #: src/lyxfunc.C:1413
2189 #: src/insets/inseterror.C:167
2190 msgid "Opened error"
2193 #: src/insets/inseterror.C:195
2197 #: src/insets/insetert.C:28
2201 #: src/insets/insetert.C:59
2202 msgid "Opened ERT Inset"
2203 msgstr "Åpnet ERT inset"
2205 #: src/insets/insetert.C:66
2206 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
2207 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
2209 #: src/insets/insetexternal.C:142 src/insets/insetexternal.C:146
2210 msgid "External inset file"
2213 #: src/insets/insetexternal.C:162
2215 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
2218 #: src/insets/insetexternal.C:297
2219 msgid "Insert external inset"
2222 #: src/insets/insetexternal.C:408
2226 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:207
2227 #: src/insets/insetfloat.C:212
2231 #: src/insets/insetfloat.C:151
2232 msgid "Opened Float Inset"
2235 #: src/insets/insetfoot.C:33
2239 #: src/insets/insetfoot.C:50
2240 msgid "Opened Footnote Inset"
2241 msgstr "Åpnet fotnote"
2243 #: src/insets/insetgraphics.C:89 src/insets/insetgraphics.C:167
2247 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
2249 msgstr "Se igjennom|#S"
2251 #: src/insets/insetinclude.C:48 src/insets/insetinclude.C:49
2252 msgid "Don't typeset|#D"
2253 msgstr "Ikke typsett|#I"
2255 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
2259 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
2260 msgid "File name:|#F"
2261 msgstr "Fil navn:|#F"
2263 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
2264 msgid "Visible space|#s"
2265 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
2267 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
2269 msgstr "Verbatim|#V"
2271 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
2272 msgid "Use input|#i"
2273 msgstr "Bruk input|#B"
2275 #: src/insets/insetinclude.C:79 src/insets/insetinclude.C:80
2276 msgid "Use include|#U"
2277 msgstr "Bruk include|#c"
2280 #: src/insets/insetinclude.C:116 src/lyx_cb.C:222 src/lyxfunc.C:2887
2281 #: src/lyxfunc.C:2977 src/lyxfunc.C:3037 src/lyxfunc.C:3181 src/menus.C:198
2282 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
2286 #. Use by default the master's path
2287 #: src/insets/insetinclude.C:119
2288 msgid "Select Child Document"
2289 msgstr "Velg subdokument"
2291 #: src/insets/insetinclude.C:284 src/insets/insetinclude.C:325
2295 #: src/insets/insetinclude.C:321
2299 #: src/insets/insetinclude.C:323
2300 msgid "Verbatim Input"
2301 msgstr "Sett inn Verbatim"
2303 #: src/insets/insetindex.C:40 src/insets/insetindex.C:41
2305 msgstr "Nøkkelord:|#k"
2307 #: src/insets/insetindex.C:117
2311 #: src/insets/insetindex.C:124
2315 #: src/insets/insetindex.C:155
2317 msgstr "Skriv indeks"
2319 #: src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2320 #: src/insets/insetinfo.C:230
2324 #: src/insets/insetinfo.C:198
2326 msgstr "Åpnet notis"
2328 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 src/lyx.C:159
2332 #: src/insets/insetlabel.C:56
2333 msgid "Enter label:"
2334 msgstr "Sett inn referanse merke:"
2336 #: src/insets/insetlist.C:42
2340 #: src/insets/insetlist.C:72
2341 msgid "Opened List Inset"
2344 #: src/insets/insetloa.C:36
2345 msgid "List of Algorithms"
2346 msgstr "Liste over algoritmer"
2348 #: src/insets/insetlof.C:16
2349 msgid "List of Figures"
2352 #: src/insets/insetlot.C:17
2353 msgid "List of Tables"
2354 msgstr "Liste over tabeller"
2356 #: src/insets/insetmarginal.C:33
2360 #: src/insets/insetmarginal.C:50
2361 msgid "Opened Marginal Note Inset"
2364 #: src/insets/insetminipage.C:60
2368 #: src/insets/insetminipage.C:90
2369 msgid "Opened Minipage Inset"
2372 #: src/insets/insetparent.C:43
2374 msgstr "Hoveddokument:"
2376 #: src/insets/insetref.C:86
2380 #: src/insets/insetref.C:86
2384 #: src/insets/insetref.C:86
2388 #: src/insets/insetref.C:86
2392 #: src/insets/insetref.C:87
2394 msgstr "PrettyRef: "
2396 #: src/insets/insettabular.C:315
2397 msgid "Opened Tabular Inset"
2398 msgstr "Åpnet tabellinset"
2400 #: src/insets/insettabular.C:1247 src/text.C:2411
2401 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
2402 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
2404 #: src/insets/insettext.C:430
2405 msgid "Opened Text Inset"
2406 msgstr "Åpnet text inset"
2408 #: src/insets/insettext.C:835
2409 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
2410 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
2412 #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1239
2416 #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1240
2420 #: src/insets/insettext.C:948 src/lyxfunc.C:2051
2421 msgid "Unknown spacing argument: "
2422 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
2424 #: src/insets/insettheorem.C:39
2428 #: src/insets/insettheorem.C:68
2429 msgid "Opened Theorem Inset"
2432 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:863
2433 msgid "Table of Contents"
2434 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2436 #: src/insets/inseturl.C:118
2440 #: src/insets/inseturl.C:153
2442 msgstr "Sett inn Url"
2444 #: src/insets/inseturl.C:167
2448 #: src/insets/inseturl.C:169
2452 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
2457 msgid "Key Mappings"
2458 msgstr "Tastaturoppsett"
2460 #: src/kbsequence.C:213
2462 msgstr " opsjoner: "
2464 #: src/language.C:56
2468 #: src/language.C:57
2472 #: src/language.C:58
2476 #: src/language.C:59
2480 #: src/language.C:60
2484 #: src/language.C:61
2486 msgstr "Brasiliansk"
2488 #: src/language.C:62
2492 #: src/language.C:63
2496 #: src/language.C:64
2500 #: src/language.C:65
2504 #: src/language.C:66
2508 #: src/language.C:67
2510 msgstr "Nederlandsk"
2512 #: src/language.C:68
2516 #: src/language.C:69
2520 #: src/language.C:70
2524 #: src/language.C:71
2528 #: src/language.C:72
2532 #: src/language.C:73
2536 #: src/language.C:74
2540 #: src/language.C:75
2544 #: src/language.C:76
2548 #: src/language.C:77 src/mathed/math_forms.C:26
2552 #: src/language.C:78
2556 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
2557 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
2558 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
2560 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2 },
2561 #: src/language.C:84
2565 #: src/language.C:85
2569 #: src/language.C:86
2573 #: src/language.C:87
2577 #: src/language.C:88
2581 #: src/language.C:89
2585 #: src/language.C:90
2587 msgstr "Portugisisk"
2589 #: src/language.C:91
2593 #: src/language.C:92
2597 #: src/language.C:93
2601 #: src/language.C:94
2605 #: src/language.C:95
2609 #: src/language.C:96
2613 #: src/language.C:97
2617 #: src/language.C:98
2621 #: src/language.C:99
2625 #: src/language.C:100
2629 #: src/LaTeX.C:153 src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:293
2630 msgid "LaTeX run number "
2631 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
2633 #: src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:271
2634 msgid "Running MakeIndex."
2635 msgstr "Kjører MakeIndex."
2638 msgid "Running BibTeX."
2639 msgstr "Kjører BibTeX."
2641 #: src/LaTeXLog.C:43
2642 msgid "Unable to show log file!"
2643 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
2645 #: src/LaTeXLog.C:46
2646 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
2647 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
2649 #: src/LaTeXLog.C:53
2650 msgid "Build Program Log"
2651 msgstr "Lag Programm Logg"
2653 #: src/LaTeXLog.C:53
2657 #: src/layout.C:1347
2658 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
2659 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
2661 #: src/layout.C:1348
2662 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
2663 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
2665 #: src/layout.C:1349
2666 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
2667 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
2669 #: src/layout.C:1411
2670 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
2671 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
2673 #: src/layout.C:1412
2674 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
2675 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
2677 #: src/layout.C:1413
2678 msgid "Sorry, has to exit :-("
2679 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
2681 #: src/layout_forms.C:25
2685 #: src/layout_forms.C:33
2689 #: src/layout_forms.C:37
2693 #: src/layout_forms.C:43
2697 #: src/layout_forms.C:49
2698 msgid "Pagestyle:|#P"
2701 #: src/layout_forms.C:54
2705 #: src/layout_forms.C:59
2706 msgid "Font Size:|#O"
2707 msgstr "Font størrelse:|#O"
2709 #: src/layout_forms.C:76
2710 msgid "Float Placement:|#L"
2711 msgstr "Float plassering:|#L"
2713 #: src/layout_forms.C:80
2714 msgid "PS Driver:|#S"
2715 msgstr "PS driver:|#S"
2717 #: src/layout_forms.C:85
2718 msgid "Encoding:|#D"
2719 msgstr "Enkoding:|#D"
2722 #: src/layout_forms.C:103
2726 #: src/layout_forms.C:107
2730 #: src/layout_forms.C:113
2734 #: src/layout_forms.C:127
2738 #: src/layout_forms.C:131
2742 #: src/layout_forms.C:137
2743 msgid "Extra Options:|#X"
2744 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
2746 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:262
2750 #: src/layout_forms.C:151
2751 msgid "Default Skip:|#u"
2752 msgstr "Standard avstand:|#u"
2754 #: src/layout_forms.C:157
2755 msgid "Section number depth"
2756 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
2758 #: src/layout_forms.C:162
2759 msgid "Table of contents depth"
2760 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
2762 #: src/layout_forms.C:167
2764 msgstr "Mellomrom|#M"
2766 #: src/layout_forms.C:173
2767 msgid "Bullet Shapes|#B"
2768 msgstr "Bombe former"
2770 #: src/layout_forms.C:178
2771 msgid "Use AMS Math|#M"
2772 msgstr "Bruk AMS matte"
2774 #: src/layout_forms.C:211
2778 #: src/layout_forms.C:216
2782 #: src/layout_forms.C:221
2786 #: src/layout_forms.C:226
2788 msgstr "Størrelse|#S"
2790 #: src/layout_forms.C:231
2794 #: src/layout_forms.C:244
2798 #: src/layout_forms.C:249
2799 msgid "Toggle on all these|#T"
2800 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
2802 #: src/layout_forms.C:252
2803 msgid "These are never toggled"
2804 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
2806 #: src/layout_forms.C:257
2807 msgid "These are always toggled"
2808 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
2810 #: src/layout_forms.C:305
2811 msgid "Label Width:|#d"
2812 msgstr "Merke bredde:|#b"
2814 #: src/layout_forms.C:309
2818 #: src/layout_forms.C:313
2822 #: src/layout_forms.C:315
2826 #: src/layout_forms.C:317
2830 #: src/layout_forms.C:319
2834 #: src/layout_forms.C:321
2835 msgid "No Indent|#I"
2836 msgstr "Ikke innrykk|#I"
2838 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
2842 #: src/layout_forms.C:327
2846 #: src/layout_forms.C:329
2850 #: src/layout_forms.C:341
2854 #: src/layout_forms.C:345
2858 #: src/layout_forms.C:349
2860 msgstr "Sidebrekking"
2862 #: src/layout_forms.C:353
2866 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:722
2870 #: src/layout_forms.C:361
2871 msgid "Vertical Spaces"
2872 msgstr "Vertikal avstand"
2874 #: src/layout_forms.C:365
2876 msgstr "Ekstra opsjoner"
2878 #: src/layout_forms.C:369
2882 #: src/layout_forms.C:371
2886 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:427 src/lyx_sendfax.C:31
2890 #: src/layout_forms.C:427
2894 #: src/layout_forms.C:432
2898 #: src/layout_forms.C:434
2902 #: src/layout_forms.C:438
2906 #: src/layout_forms.C:458
2908 msgstr "Spesiell:|#S"
2910 #: src/layout_forms.C:468
2912 msgstr "Tekstmarger"
2914 #: src/layout_forms.C:472
2915 msgid "Foot/Head Margins"
2916 msgstr "Topp og bunn marger"
2918 #: src/layout_forms.C:492
2920 msgstr "Orientering"
2922 #: src/layout_forms.C:498
2924 msgstr "Høydeformat|#H"
2926 #: src/layout_forms.C:500
2927 msgid "Landscape|#L"
2928 msgstr "Breddeformat|#B"
2930 #: src/layout_forms.C:504
2931 msgid "Papersize:|#P"
2932 msgstr "Papirstørrelse|#P"
2934 #: src/layout_forms.C:508
2935 msgid "Custom Papersize"
2936 msgstr "Egen papirstørrelse"
2938 #: src/layout_forms.C:512
2939 msgid "Use Geometry Package|#U"
2940 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
2942 #: src/layout_forms.C:514
2946 #: src/layout_forms.C:517
2950 #: src/layout_forms.C:520
2954 #: src/layout_forms.C:523
2958 #: src/layout_forms.C:526
2960 msgstr "Venstre:|#e"
2962 #: src/layout_forms.C:529
2966 #: src/layout_forms.C:532
2967 msgid "Headheight:|#i"
2968 msgstr "Hodehøyde:|#o"
2970 #: src/layout_forms.C:535
2972 msgstr "Hodeseparator:|#d"
2974 #: src/layout_forms.C:538
2975 msgid "Footskip:|#F"
2976 msgstr "Bunnseparator:|#u"
2978 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:728
2982 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:734
2986 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
2990 #: src/layout_forms.C:617
2991 msgid "Delete Table|#D"
2992 msgstr "Slett tabell|#t"
2994 #: src/layout_forms.C:620
2998 #: src/layout_forms.C:623
3002 #: src/layout_forms.C:662
3006 #: src/layout_forms.C:671
3010 #: src/layout_forms.C:695
3011 msgid "Extra Options"
3012 msgstr "Ekstra Opsjoner"
3014 #: src/layout_forms.C:699
3018 #: src/layout_forms.C:715
3023 #: src/layout_forms.C:731
3027 #: src/layout_forms.C:743
3028 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
3029 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
3031 #: src/layout_forms.C:745
3032 msgid "Start new Minipage|#S"
3033 msgstr "Start ny Miniside|#S"
3035 #: src/layout_forms.C:749
3036 msgid "Indented Paragraph|#I"
3037 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
3039 #: src/layout_forms.C:752
3041 msgstr "Miniside|#M"
3043 #: src/layout_forms.C:755
3045 msgstr "Floatflt|#F"
3108 msgid "note background"
3109 msgstr "notis bakgrunn"
3113 msgstr "notis ramme"
3117 msgstr "dybdemarkør"
3124 msgid "command-inset"
3125 msgstr "kommando-inset"
3128 msgid "command-inset background"
3129 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
3131 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
3133 msgstr "inset rammet"
3140 msgid "accent background"
3141 msgstr "akksent bakgrunn"
3144 msgid "accent frame"
3145 msgstr "akksent ramme"
3148 msgid "minipage line"
3149 msgstr "minipage linje"
3152 msgid "special char"
3153 msgstr "spesialtegn"
3160 msgid "math background"
3161 msgstr "matte bakgrunn"
3165 msgstr "matte ramme"
3169 msgstr "matte markør"
3173 msgstr "matte linje"
3176 msgid "footnote background"
3177 msgstr "fotnote bakgrunn"
3180 msgid "footnote frame"
3181 msgstr "fotnote ramme"
3192 msgid "inset background"
3193 msgstr "inset bakgrunn"
3200 msgid "end-of-line marker"
3201 msgstr "linjesluttmerke"
3204 msgid "appendix line"
3205 msgstr "appendikslinje"
3209 msgstr "vfill linje"
3212 msgid "top/bottom line"
3213 msgstr "topp/bunn linje"
3217 msgstr "tabell linje"
3220 msgid "tabular line"
3221 msgstr "tabell-linje"
3224 msgid "tabularonoff line"
3225 msgstr "stiplet tabell-linje"
3236 msgid "top of button"
3240 msgid "bottom of button"
3244 msgid "left of button"
3245 msgstr "knappvenstre"
3248 msgid "right of button"
3252 msgid "button background"
3253 msgstr "knappbakgrunn"
3263 #: src/Literate.C:60
3264 msgid "Weaving document"
3265 msgstr "Vever dokument"
3267 #: src/Literate.C:93
3268 msgid "Building program"
3269 msgstr "Lag programm"
3271 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
3275 #: src/LyXAction.C:98
3276 msgid "Insert appendix"
3277 msgstr "Sett inn appendiks"
3279 #: src/LyXAction.C:99
3280 msgid "Describe command"
3281 msgstr "Beskriv kommando"
3283 #: src/LyXAction.C:102
3284 msgid "Select previous char"
3285 msgstr "Merk forrige bokstav"
3287 #: src/LyXAction.C:105
3288 msgid "Insert bibtex"
3289 msgstr "Sett inn BibTeX"
3291 #: src/LyXAction.C:114
3292 msgid "Build program"
3293 msgstr "Lag programm"
3295 #: src/LyXAction.C:115
3297 msgstr "Auto lagrer"
3299 #: src/LyXAction.C:117
3300 msgid "Go to beginning of document"
3301 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
3303 #: src/LyXAction.C:119
3304 msgid "Select to beginning of document"
3305 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
3307 #: src/LyXAction.C:122
3311 #: src/LyXAction.C:125
3312 msgid "Go to end of document"
3313 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
3315 #: src/LyXAction.C:127
3316 msgid "Select to end of document"
3317 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
3319 #: src/LyXAction.C:128
3321 msgstr "Eksporter til"
3323 #: src/LyXAction.C:129
3327 #: src/LyXAction.C:134
3328 msgid "Import document"
3329 msgstr "Importer dokument"
3331 #: src/LyXAction.C:140
3332 msgid "Get the printer parameters"
3335 #: src/LyXAction.C:141
3336 msgid "New document"
3337 msgstr "Nytt dokument"
3339 #: src/LyXAction.C:143
3340 msgid "New document from template"
3341 msgstr "Nytt dokument med mal"
3343 #: src/LyXAction.C:144
3347 #: src/LyXAction.C:147
3348 msgid "Revert to saved"
3349 msgstr "Tilbake til sist lagret"
3351 #: src/LyXAction.C:149
3352 msgid "Switch to an open document"
3355 #: src/LyXAction.C:151
3356 msgid "Toggle read-only"
3357 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
3359 #: src/LyXAction.C:152
3361 msgstr "Oppdater DVI"
3363 #: src/LyXAction.C:155
3364 msgid "Update PostScript"
3365 msgstr "Oppdater PostScript"
3367 #: src/LyXAction.C:156
3371 #: src/LyXAction.C:158
3372 msgid "View PostScript"
3373 msgstr "Se på PostScript"
3375 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_sendfax_main.C:280
3379 #: src/LyXAction.C:160
3383 #: src/LyXAction.C:163
3384 msgid "Go one char back"
3385 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
3387 #: src/LyXAction.C:165
3388 msgid "Go one char forward"
3389 msgstr "Gå en bokstav fremover"
3391 #: src/LyXAction.C:168
3392 msgid "Insert citation"
3393 msgstr "Sett inn sitat"
3395 #: src/LyXAction.C:171
3396 msgid "Execute command"
3397 msgstr "Utfør kommando"
3399 #: src/LyXAction.C:180
3400 msgid "Decrement environment depth"
3401 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
3403 #: src/LyXAction.C:182
3404 msgid "Increment environment depth"
3405 msgstr "Øk omgivelsedybde"
3407 #: src/LyXAction.C:184
3408 msgid "Change environment depth"
3409 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
3411 #: src/LyXAction.C:185
3412 msgid "Insert ... dots"
3413 msgstr "Sett inn ellipsis"
3415 #: src/LyXAction.C:186
3419 #: src/LyXAction.C:188
3420 msgid "Select next line"
3421 msgstr "Merk neste linje"
3423 #: src/LyXAction.C:190
3424 msgid "Choose Paragraph Environment"
3425 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
3427 #: src/LyXAction.C:192
3428 msgid "Insert end of sentence period"
3429 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
3431 #: src/LyXAction.C:193
3432 msgid "Go to next error"
3433 msgstr "Gå til neste feil"
3435 #: src/LyXAction.C:195
3436 msgid "Remove all error boxes"
3437 msgstr "Fjern alle feilbokser"
3439 #: src/LyXAction.C:197
3440 msgid "Insert a new ERT Inset"
3441 msgstr "Sett inn ERT"
3443 #: src/LyXAction.C:199
3444 msgid "Insert a new external inset"
3447 #: src/LyXAction.C:200 src/lyx_cb.C:2749
3448 msgid "Insert Figure"
3449 msgstr "Sett inn figur"
3451 #: src/LyXAction.C:202
3452 msgid "Insert Graphics"
3453 msgstr "Sett inn grafikk"
3455 #: src/LyXAction.C:207 src/lyxfr0.C:94
3456 msgid "Find & Replace"
3457 msgstr "Finn & Erstatt"
3459 #: src/LyXAction.C:209
3463 #: src/LyXAction.C:210
3464 msgid "Toggle code style"
3465 msgstr "Kode stil av/på"
3467 #: src/LyXAction.C:211
3468 msgid "Default font style"
3469 msgstr "Standard font stil"
3471 #: src/LyXAction.C:213
3472 msgid "Toggle emphasize"
3473 msgstr "Uthevet av/på"
3475 #: src/LyXAction.C:214
3476 msgid "Toggle user defined style"
3477 msgstr "Bruker definert stil av/på"
3479 #: src/LyXAction.C:216
3480 msgid "Toggle noun style"
3481 msgstr "Substantiv stil av/på"
3483 #: src/LyXAction.C:217
3484 msgid "Toggle roman font style"
3485 msgstr "Roman font stil av/på"
3487 #: src/LyXAction.C:219
3488 msgid "Toggle sans font style"
3489 msgstr "Sans serif font stil av/på"
3491 #: src/LyXAction.C:220
3492 msgid "Set font size"
3493 msgstr "Sett font størrelse"
3495 #: src/LyXAction.C:221
3496 msgid "Show font state"
3497 msgstr "Vis font status"
3499 #: src/LyXAction.C:224
3500 msgid "Toggle font underline"
3501 msgstr "Understreking av/på"
3503 #: src/LyXAction.C:226 src/LyXAction.C:230
3504 msgid "Insert Footnote"
3505 msgstr "Sett inn fotnote"
3507 #: src/LyXAction.C:233
3508 msgid "Insert Marginalnote"
3511 #: src/LyXAction.C:234
3512 msgid "Select next char"
3513 msgstr "Merk neste bokstav"
3515 #: src/LyXAction.C:237
3516 msgid "Insert horizontal fill"
3517 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
3519 #: src/LyXAction.C:239
3520 msgid "Display copyright information"
3523 #: src/LyXAction.C:241
3524 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
3527 #: src/LyXAction.C:243
3528 msgid "Open a Help file"
3531 #: src/LyXAction.C:246
3532 msgid "Show the actual LyX version"
3535 #: src/LyXAction.C:249
3536 msgid "Insert hyphenation point"
3537 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
3539 #: src/LyXAction.C:251
3540 msgid "Insert index item"
3541 msgstr "Sett inn indeks"
3543 #: src/LyXAction.C:253
3544 msgid "Insert last index item"
3545 msgstr "Sett inn siste som indeks"
3547 #: src/LyXAction.C:254
3548 msgid "Insert index list"
3549 msgstr "Sett inn indeksliste"
3551 #: src/LyXAction.C:256
3552 msgid "Turn off keymap"
3553 msgstr "Slå av keymap"
3555 #: src/LyXAction.C:259
3556 msgid "Use primary keymap"
3557 msgstr "Bruk primær keymap"
3559 #: src/LyXAction.C:261
3560 msgid "Use secondary keymap"
3561 msgstr "Bruk sekundær keymap"
3563 #: src/LyXAction.C:262
3564 msgid "Toggle keymap"
3565 msgstr "Keymap av/på"
3567 #: src/LyXAction.C:264
3568 msgid "Insert Label"
3569 msgstr "Sett inn referanse merke"
3571 #: src/LyXAction.C:266
3572 msgid "Change language"
3575 #: src/LyXAction.C:267
3576 msgid "View LaTeX log"
3577 msgstr "Vis LaTeX Logg"
3579 #: src/LyXAction.C:272
3580 msgid "Copy paragraph environment type"
3581 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
3583 #: src/LyXAction.C:278
3584 msgid "Paste paragraph environment type"
3585 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
3587 #: src/LyXAction.C:285
3588 msgid "Go to beginning of line"
3589 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
3591 #: src/LyXAction.C:287
3592 msgid "Select to beginning of line"
3593 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
3595 #: src/LyXAction.C:289
3596 msgid "Go to end of line"
3597 msgstr "Gå til slutten av linjen"
3599 #: src/LyXAction.C:291
3600 msgid "Select to end of line"
3601 msgstr "Merk til slutten av linjen"
3603 #: src/LyXAction.C:293
3604 msgid "Insert list of algorithms"
3605 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
3607 #: src/LyXAction.C:295
3608 msgid "View list of algorithms"
3609 msgstr "Se på liste over algoritmer"
3611 #: src/LyXAction.C:297
3612 msgid "Insert list of figures"
3613 msgstr "Sett inn figurliste"
3615 #: src/LyXAction.C:299
3616 msgid "View list of figures"
3617 msgstr "Se på figurliste"
3619 #: src/LyXAction.C:301
3620 msgid "Insert list of tables"
3621 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
3623 #: src/LyXAction.C:303
3624 msgid "View list of tables"
3625 msgstr "Se på liste over tabeller"
3627 #: src/LyXAction.C:304
3631 #: src/LyXAction.C:307
3632 msgid "Insert Margin note"
3633 msgstr "Sett inn margnotat"
3635 #: src/LyXAction.C:314
3637 msgstr "Greske bokstaver"
3639 #: src/LyXAction.C:317
3640 msgid "Insert math symbol"
3641 msgstr "Sett inn mattesymbol"
3643 #: src/LyXAction.C:322
3645 msgstr "Matte modus"
3647 #: src/LyXAction.C:335
3648 msgid "Go one paragraph down"
3649 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
3651 #: src/LyXAction.C:337
3652 msgid "Select next paragraph"
3653 msgstr "Merk neste avsnitt"
3655 #: src/LyXAction.C:339
3656 msgid "Go one paragraph up"
3657 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
3659 #: src/LyXAction.C:341
3660 msgid "Select previous paragraph"
3661 msgstr "Merk forrige avsnitt"
3663 #: src/LyXAction.C:345
3664 msgid "Save Preferences"
3667 #: src/LyXAction.C:348
3668 msgid "Insert protected space"
3669 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
3671 #: src/LyXAction.C:349
3672 msgid "Insert quote"
3673 msgstr "Sett inn sitattegn"
3675 #: src/LyXAction.C:351
3677 msgstr "Rekonfigurer"
3679 #: src/LyXAction.C:356
3680 msgid "Insert cross reference"
3681 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
3683 #: src/LyXAction.C:380 src/lyx_cb.C:2761
3684 msgid "Insert Table"
3685 msgstr "Sett inn tabell"
3687 #: src/LyXAction.C:383
3688 msgid "Insert a new Tabular Inset"
3689 msgstr "Sett inn Tabell"
3691 #: src/LyXAction.C:384
3692 msgid "Toggle TeX style"
3693 msgstr "TeX stil av/på"
3695 #: src/LyXAction.C:386
3696 msgid "Insert a new Text Inset"
3697 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
3699 #: src/LyXAction.C:388
3700 msgid "Insert table of contents"
3701 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
3703 #: src/LyXAction.C:390
3704 msgid "View table of contents"
3705 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
3707 #: src/LyXAction.C:392
3708 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
3709 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
3711 #: src/LyXAction.C:404
3712 msgid "Register document under version control"
3713 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
3715 #: src/LyXAction.C:648
3716 msgid "No description available!"
3717 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
3720 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3721 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
3724 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3725 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
3732 msgid "Roman font|#R"
3736 msgid "Sans serif font|#S"
3740 msgid "Typewriter font|#T"
3744 msgid "Font norm|#N"
3748 msgid "Font zoom|#Z"
3764 msgid "Insert reference|#I^M"
3768 msgid "Insert page number|#P"
3772 msgid "Go to reference|#G"
3776 msgid "Sort keys|#S"
3777 msgstr "Sorter nøkler|#S"
3780 msgid "Insert text reference|#V"
3784 msgid "Insert text page number|#N"
3788 msgid "Insert pretty reference|#T"
3800 msgid "Parameters|#P"
3804 msgid "Edit file|#E"
3808 msgid "View result|#V"
3812 msgid "Update result|#U"
3820 msgid "Save failed. Rename and try again?"
3821 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
3824 msgid "(If not, document is not saved.)"
3825 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
3827 #: src/lyx_cb.C:223 src/lyxfunc.C:2888
3832 msgid "Enter Filename to Save Document as"
3833 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
3836 msgid "Same name as document already has:"
3837 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
3840 msgid "Save anyway?"
3841 msgstr "Lagre likevel?"
3844 msgid "Another document with same name open!"
3845 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
3848 msgid "Replace with current document?"
3849 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
3852 msgid "Document renamed to '"
3853 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
3856 msgid "', but not saved..."
3857 msgstr "', men ikke lagret..."
3860 msgid "Document already exists:"
3861 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
3864 msgid "Replace file?"
3865 msgstr "Erstatt fil?"
3867 #: src/lyx_cb.C:302 src/lyx_cb.C:332
3868 msgid "One error detected"
3869 msgstr "En feil oppdaget"
3871 #: src/lyx_cb.C:303 src/lyx_cb.C:333
3872 msgid "You should try to fix it."
3873 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
3875 #: src/lyx_cb.C:306 src/lyx_cb.C:336
3876 msgid " errors detected."
3877 msgstr " feil oppdaget."
3879 #: src/lyx_cb.C:307 src/lyx_cb.C:337
3880 msgid "You should try to fix them."
3881 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
3884 msgid "There were errors during the LaTeX run."
3885 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
3888 msgid "Wrong type of document"
3889 msgstr "Feil type dokument"
3892 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
3893 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
3895 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:339
3896 msgid "There were errors during the Build process."
3897 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
3900 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
3901 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
3904 msgid "No warnings found."
3905 msgstr "Ingen advarsler funnet."
3908 msgid "One warning found."
3909 msgstr "En advarsel funnet."
3912 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
3913 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
3916 msgid " warnings found."
3917 msgstr " advarsler funnet."
3920 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
3921 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
3924 msgid "Chktex run successfully"
3925 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
3928 msgid "It seems chktex does not work."
3929 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
3931 #. It seems that, if wait is false, we never get back
3932 #. the return code of the command. This means that all
3933 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
3935 #. CHECK What should we do here?
3936 #: src/lyx_cb.C:462 src/lyx_cb.C:465
3937 msgid "Executing command:"
3938 msgstr "Eksekverer kommando:"
3940 #: src/lyx_cb.C:690 src/lyxfunc.C:2930
3941 msgid "File already exists:"
3942 msgstr "Filen finnes allerede:"
3945 msgid "Do you want to overwrite the file?"
3946 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
3953 msgid "DocBook does not have a latex backend"
3954 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
3957 msgid "Nice LaTeX file saved as"
3958 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
3961 msgid "Document class must be linuxdoc."
3962 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
3965 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
3966 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
3969 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
3970 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
3973 msgid "Document class must be docbook."
3974 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
3977 msgid "Building DocBook SGML file `"
3978 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
3981 msgid "DocBook SGML file save as"
3982 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
3985 msgid "Ascii file saved as"
3986 msgstr "Ascii fil lagret som"
3988 #: src/lyx_cb.C:816 src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:868
3989 msgid "Document exported as HTML to file `"
3990 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
3992 #: src/lyx_cb.C:819 src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:871
3993 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3994 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
3997 msgid "Unknown export type: "
3998 msgstr "Ukjent eksport type: "
4001 msgid "Autosaving current document..."
4002 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
4004 #: src/lyx_cb.C:1024
4005 msgid "Autosave Failed!"
4006 msgstr "Autolagring feilet!"
4008 #: src/lyx_cb.C:1080
4009 msgid "File to Insert"
4010 msgstr "Fil som skal settes inn"
4012 #: src/lyx_cb.C:1090
4013 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4014 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
4016 #: src/lyx_cb.C:1097
4017 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4018 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
4020 #: src/lyx_cb.C:1141
4021 msgid "Table Of Contents"
4022 msgstr "Innholdsfortegnelse"
4024 #: src/lyx_cb.C:1157 src/mathed/formula.C:1042
4025 msgid "Enter new label to insert:"
4026 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
4028 #: src/lyx_cb.C:1181
4029 msgid "Insert Reference"
4030 msgstr "Sett inn referanse"
4033 #: src/lyx_cb.C:1244
4034 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
4035 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
4038 #: src/lyx_cb.C:1250
4039 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
4040 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
4042 #: src/lyx_cb.C:1302
4043 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
4044 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
4046 #: src/lyx_cb.C:1329
4047 msgid "Character Style"
4050 #: src/lyx_cb.C:1588
4051 msgid "Paragraph Environment"
4052 msgstr "Avsnittsomgivelse"
4054 #: src/lyx_cb.C:1858
4055 msgid "Document Layout"
4056 msgstr "Dokumentstil"
4058 #: src/lyx_cb.C:1896
4062 #: src/lyx_cb.C:1944
4063 msgid "LaTeX Preamble"
4064 msgstr "LaTeX Preamble"
4066 #: src/lyx_cb.C:1961
4067 msgid "Do you want to save the current settings"
4068 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
4070 #: src/lyx_cb.C:1962
4071 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
4072 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
4074 #: src/lyx_cb.C:1963
4075 msgid "as default for new documents?"
4076 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
4078 #: src/lyx_cb.C:2207
4079 msgid "Paragraph layout set"
4080 msgstr "Avsnittstil satt"
4082 #: src/lyx_cb.C:2282
4083 msgid "Should I set some parameters to"
4084 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
4086 #: src/lyx_cb.C:2284
4087 msgid "the defaults of this document class?"
4088 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
4090 #. unable to load new style
4091 #: src/lyx_cb.C:2293 src/lyx_cb.C:2439 src/lyx_cb.C:2446
4092 msgid "Conversion Errors!"
4093 msgstr "Konverteringsfeil!"
4095 #: src/lyx_cb.C:2294 src/lyx_cb.C:2447
4096 msgid "Unable to switch to new document class."
4097 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
4099 #: src/lyx_cb.C:2295 src/lyx_cb.C:2448
4100 msgid "Reverting to original document class."
4101 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
4103 #: src/lyx_cb.C:2424
4104 msgid "Converting document to new document class..."
4105 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4107 #: src/lyx_cb.C:2434
4108 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4109 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
4111 #: src/lyx_cb.C:2437
4112 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4113 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
4115 #: src/lyx_cb.C:2440
4116 msgid "into chosen document class"
4117 msgstr "til valgete tekstklasse"
4119 #: src/lyx_cb.C:2526
4120 msgid "Document layout set"
4121 msgstr "Dokument stil satt"
4123 #: src/lyx_cb.C:2561
4124 msgid "Quotes type set"
4125 msgstr "Sitattegn stil satt"
4127 #: src/lyx_cb.C:2623
4128 msgid "LaTeX preamble set"
4129 msgstr "LaTeX preamble satt"
4131 #: src/lyx_cb.C:2646
4132 msgid "Cannot insert table in table."
4133 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
4135 #: src/lyx_cb.C:2651
4136 msgid "Inserting table..."
4137 msgstr "Setter inn tabell..."
4139 #: src/lyx_cb.C:2722
4140 msgid "Table inserted"
4141 msgstr "Tabell satt inn"
4143 #: src/lyx_cb.C:2777
4144 msgid "Inserting figure..."
4145 msgstr "Setter inn figur..."
4147 #: src/lyx_cb.C:2785 src/lyx_cb.C:2841
4148 msgid "Figure inserted"
4149 msgstr "Figur satt inn"
4151 #: src/lyx_cb.C:2880
4152 msgid "Screen options set"
4153 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
4155 #: src/lyx_cb.C:2901
4156 msgid "Running configure..."
4157 msgstr "Kjører \"configure\"..."
4159 #: src/lyx_cb.C:2908
4160 msgid "Reloading configuration..."
4161 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
4163 #: src/lyx_cb.C:2910
4164 msgid "The system has been reconfigured."
4165 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
4167 #: src/lyx_cb.C:2911
4168 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4169 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
4171 #: src/lyx_cb.C:2912
4172 msgid "updated document class specifications."
4173 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
4175 #: src/lyx_cb.C:2938 src/lyxfunc.C:1414
4176 msgid "Couldn't find this label"
4177 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
4179 #: src/lyx_cb.C:2939 src/lyxfunc.C:1415
4180 msgid "in current document."
4181 msgstr "i gjeldende dokument."
4183 #: src/lyx_cb.C:2957
4184 msgid "*** No Document ***"
4185 msgstr "*** Intet Dokument ***"
4187 #: src/lyx_cb.C:3096
4188 msgid "*** No labels found in document ***"
4189 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
4199 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
4204 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
4293 #: src/lyxfont.C:403
4297 #: src/lyxfont.C:406
4299 msgstr "Understreket "
4301 #: src/lyxfont.C:409
4303 msgstr "Substantiv "
4305 #: src/lyxfont.C:411
4309 #: src/lyxfont.C:413
4313 #: src/lyxfont.C:415
4317 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
4321 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
4322 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4323 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
4325 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
4326 msgid "String not found!"
4327 msgstr "Streng ikke funnet!"
4330 msgid "1 string has been replaced."
4331 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
4334 msgid " strings have been replaced."
4335 msgstr " strenger har blitt erstattet."
4341 #: src/lyxfunc.C:293
4342 msgid "Unknown sequence:"
4343 msgstr "Ukent sekvens:"
4345 #: src/lyxfunc.C:336 src/lyxfunc.C:2837
4346 msgid "Unknown action"
4347 msgstr "Ukjent operasjon"
4350 #: src/lyxfunc.C:350
4351 msgid "Document is read-only"
4352 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
4355 #: src/lyxfunc.C:356
4356 msgid "Command not allowed without any document open"
4357 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
4359 #: src/lyxfunc.C:623
4361 msgstr "Tekst modus"
4363 #: src/lyxfunc.C:778
4364 msgid "Saving document"
4365 msgstr "Lagrer dokument"
4367 #: src/lyxfunc.C:1088 src/lyxfunc.C:2453
4368 msgid "Missing argument"
4369 msgstr "Mangler argument"
4371 #: src/lyxfunc.C:1099 src/menus.C:2182
4372 msgid "Opening help file"
4373 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4375 #: src/lyxfunc.C:1108 src/menus.C:2160
4376 msgid "LyX Version "
4377 msgstr "LyX Versjon "
4379 #: src/lyxfunc.C:1109 src/menus.C:2161
4383 #: src/lyxfunc.C:1110 src/menus.C:2162
4384 msgid "Library directory: "
4385 msgstr "Bibliotek folder: "
4387 #: src/lyxfunc.C:1112 src/menus.C:2164
4388 msgid "User directory: "
4389 msgstr "Bruker folder: "
4391 #: src/lyxfunc.C:1389
4392 msgid "No cross-reference to toggle"
4393 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
4395 #: src/lyxfunc.C:1787
4396 msgid "Mark removed"
4397 msgstr "Fjernet merke"
4399 #: src/lyxfunc.C:1792
4403 #: src/lyxfunc.C:1891
4405 msgstr "Merke slått av"
4407 #: src/lyxfunc.C:1901
4411 #: src/lyxfunc.C:2368
4412 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
4413 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
4415 #: src/lyxfunc.C:2385
4416 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
4417 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
4419 #: src/lyxfunc.C:2402 src/mathed/formula.C:864
4420 msgid "Math greek mode on"
4421 msgstr "Gresk matte modus på"
4423 #: src/lyxfunc.C:2413 src/mathed/formula.C:875
4424 msgid "Math greek keyboard on"
4425 msgstr "Gresk matte keyboard på"
4427 #: src/lyxfunc.C:2415 src/mathed/formula.C:877
4428 msgid "Math greek keyboard off"
4429 msgstr "Gresk matte keyboard av"
4431 #: src/lyxfunc.C:2468 src/mathed/formula.C:472
4432 msgid "Math editor mode"
4433 msgstr "Matte editerings modus"
4435 #: src/lyxfunc.C:2475
4436 msgid "This is only allowed in math mode!"
4437 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
4439 #: src/lyxfunc.C:2641
4440 msgid "Opening child document "
4441 msgstr "Åpner subdokument "
4443 #: src/lyxfunc.C:2673
4444 msgid "Unknown kind of footnote"
4445 msgstr "Ukjent fotnote slag"
4447 #: src/lyxfunc.C:2768
4448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4451 #: src/lyxfunc.C:2774
4452 msgid "Set-color \""
4455 #: src/lyxfunc.C:2775
4456 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4459 #: src/lyxfunc.C:2790
4460 msgid "No document open"
4461 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
4463 #: src/lyxfunc.C:2796
4464 msgid "Document is read only"
4465 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
4467 #: src/lyxfunc.C:2889
4468 msgid "Enter Filename for new document"
4469 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
4471 #: src/lyxfunc.C:2890
4475 #. Cancel: Do nothing
4476 #: src/lyxfunc.C:2894 src/lyxfunc.C:2921 src/lyxfunc.C:2986 src/lyxfunc.C:3045
4477 #: src/lyxfunc.C:3073 src/lyxfunc.C:3083 src/lyxfunc.C:3190
4481 #: src/lyxfunc.C:2909 src/lyxfunc.C:3061
4483 "Do you want to close that document now?\n"
4484 "('No' will just switch to the open version)"
4486 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
4487 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
4489 #: src/lyxfunc.C:2932
4490 msgid "Do you want to open the document?"
4491 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
4494 #: src/lyxfunc.C:2934 src/lyxfunc.C:2997
4495 msgid "Opening document"
4496 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
4498 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3004
4502 #: src/lyxfunc.C:2950
4503 msgid "Choose template"
4506 #: src/lyxfunc.C:2978 src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3182
4510 #: src/lyxfunc.C:2980
4511 msgid "Select Document to Open"
4512 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
4514 #: src/lyxfunc.C:3006
4515 msgid "Could not open document"
4516 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
4518 #: src/lyxfunc.C:3080
4519 msgid "A document by the name"
4520 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
4522 #: src/lyxfunc.C:3082
4523 msgid "already exists. Overwrite?"
4524 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
4526 #: src/lyxfunc.C:3090
4530 #: src/lyxfunc.C:3097
4534 #: src/lyxfunc.C:3099
4535 msgid ": import failed."
4536 msgstr ": importering feilet."
4538 #: src/lyxfunc.C:3184
4539 msgid "Select Document to Insert"
4540 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
4543 #: src/lyxfunc.C:3202
4544 msgid "Inserting document"
4545 msgstr "Setter inn dokumentet"
4547 #: src/lyxfunc.C:3208
4551 #: src/lyxfunc.C:3210
4552 msgid "Could not insert document"
4553 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
4555 #: src/lyxfunc.C:3224
4556 msgid "Select LaTeX file to import"
4557 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
4559 #: src/lyxfunc.C:3228 src/lyxfunc.C:3232
4560 msgid "Select ASCII file to import"
4561 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
4563 #: src/lyxfunc.C:3236
4564 msgid "Select NoWeb file to import"
4565 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
4567 #: src/lyxfunc.C:3240
4568 msgid "Select LinuxDoc file to import"
4569 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
4571 #: src/lyxfunc.C:3243
4572 msgid "Unknown import type: "
4573 msgstr "Ukjent import type: "
4575 #: src/lyx_gui.C:334 src/lyx_gui.C:337
4576 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4577 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4579 #: src/lyx_gui.C:359
4580 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4581 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
4583 #: src/lyx_gui.C:361
4584 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4585 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
4587 #: src/lyx_gui.C:363
4588 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4589 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
4591 #: src/lyx_gui.C:366
4593 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4594 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4596 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
4597 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
4599 #: src/lyx_gui.C:370
4600 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4602 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
4605 #: src/lyx_gui.C:372
4607 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4608 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4610 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
4611 "Magenta | Gul%l | Resett "
4613 #: src/lyx_gui.C:391
4614 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4615 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
4617 #: src/lyx_gui.C:408
4621 #: src/lyx_gui.C:409
4625 #: src/lyx_gui.C:436
4626 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4627 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4629 #: src/lyx_gui.C:449
4631 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4634 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
4637 #: src/lyx_gui.C:452
4639 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4640 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4642 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
4643 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
4645 #: src/lyx_gui.C:500
4646 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4647 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
4649 #: src/lyx_gui.C:538
4650 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
4651 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
4653 #: src/lyx_gui.C:573
4657 #: src/lyx_gui_misc.C:387
4661 #: src/lyx_gui_misc.C:404 src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:417
4665 #: src/lyx_gui_misc.C:405 src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_gui_misc.C:418
4669 #: src/lyx_gui_misc.C:428
4671 msgstr "Blank ut|#l"
4673 #: src/lyx_gui_misc.C:441
4674 msgid "Any changes will be ignored"
4675 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
4677 #: src/lyx_gui_misc.C:442
4678 msgid "The document is read-only:"
4679 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
4681 #: src/lyx_main.C:94
4682 msgid "Wrong command line option `"
4683 msgstr "Fail argument på kommandoline `"
4685 #: src/lyx_main.C:96
4687 msgstr "'. Avslutter."
4689 #: src/lyx_main.C:216
4690 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4691 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
4693 #: src/lyx_main.C:218
4694 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4695 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
4697 #: src/lyx_main.C:308
4698 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
4699 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
4701 #: src/lyx_main.C:310
4702 msgid "System directory set to: "
4703 msgstr "System folder satt til: "
4705 #: src/lyx_main.C:318
4706 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
4707 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
4709 #: src/lyx_main.C:319
4710 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
4711 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
4713 #: src/lyx_main.C:320
4714 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
4715 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
4717 #: src/lyx_main.C:322
4718 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4719 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
4721 #: src/lyx_main.C:324
4722 msgid "Using built-in default "
4723 msgstr "Bruker innebygd standard "
4725 #: src/lyx_main.C:325
4726 msgid " but expect problems."
4727 msgstr " men forvent problemer."
4729 #: src/lyx_main.C:328
4730 msgid "Expect problems."
4731 msgstr "Forvent problemer."
4733 #: src/lyx_main.C:540
4734 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4735 msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
4737 #: src/lyx_main.C:541
4738 msgid "You don't have a personal LyX directory."
4739 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
4741 #: src/lyx_main.C:543
4742 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4743 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
4745 #: src/lyx_main.C:544
4746 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4747 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
4749 #: src/lyx_main.C:545
4750 msgid "Running without personal LyX directory."
4751 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
4753 #. Tell the user what is going on
4754 #: src/lyx_main.C:552
4755 msgid "LyX: Creating directory "
4756 msgstr "LyX: Lager folder "
4758 #: src/lyx_main.C:553
4759 msgid " and running configure..."
4760 msgstr " og kjører \"configure\"..."
4762 #: src/lyx_main.C:559
4763 msgid "Failed. Will use "
4764 msgstr "Feilet. Bruker "
4766 #: src/lyx_main.C:560
4770 #: src/lyx_main.C:567
4774 #: src/lyx_main.C:581
4775 msgid "LyX Warning!"
4776 msgstr "LyX Advarsel!"
4778 #: src/lyx_main.C:582
4779 msgid "Error while reading "
4780 msgstr "Feil under lesing "
4782 #: src/lyx_main.C:583
4783 msgid "Using built-in defaults."
4784 msgstr "Bruker innebygde standarer."
4786 #: src/lyx_main.C:660
4787 msgid "Setting debug level to "
4788 msgstr "Setter debug nivå til "
4790 #: src/lyx_main.C:671
4792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4793 "Command line switches (case sensitive):\n"
4794 "\t-help summarize LyX usage\n"
4795 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4796 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4797 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4799 " select the features to debug.\n"
4800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4801 "Check the LyX man page for more options."
4804 #: src/lyx_main.C:696
4805 msgid "List of supported debug flags:"
4806 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
4808 #: src/lyx_main.C:708
4809 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
4810 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
4812 #: src/lyx_main.C:719
4813 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
4814 msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
4816 #: src/lyx_main.C:742
4817 msgid "Missing command string after -x switch!"
4818 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
4820 #: src/lyx_main.C:765
4821 msgid "Unknown file type '"
4822 msgstr "Ukjent fil type '"
4824 #: src/lyx_main.C:766
4828 #: src/lyx_main.C:767 src/lyx_main.C:771 src/lyx_main.C:786
4832 #: src/lyx_main.C:769
4833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
4834 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
4836 #: src/lyx_main.C:784
4837 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
4838 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
4840 #: src/lyx_sendfax.C:21
4842 msgstr "Faks no.:|#F"
4844 #: src/lyx_sendfax.C:23
4845 msgid "Dest. Name:|#N"
4846 msgstr "Mott. Navn:|#N"
4848 #: src/lyx_sendfax.C:25
4849 msgid "Enterprise:|#E"
4850 msgstr "Foretak:|#F"
4852 #: src/lyx_sendfax.C:45
4854 msgstr "Telefon liste"
4856 #: src/lyx_sendfax.C:49
4857 msgid "Select from|#S"
4860 #: src/lyx_sendfax.C:53
4864 #: src/lyx_sendfax.C:57
4865 msgid "Delete from|#D"
4868 #: src/lyx_sendfax.C:61
4872 #: src/lyx_sendfax.C:65
4873 msgid "Destination:"
4876 #: src/lyx_sendfax.C:71
4880 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
4884 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
4885 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
4886 msgid "Empty Phonebook"
4887 msgstr "Tom telefonliste"
4889 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
4890 msgid "Save (needed)"
4891 msgstr "Lagring (trengs)"
4893 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
4894 msgid "Cannot open phone book: "
4895 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
4897 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
4898 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
4899 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
4901 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
4902 msgid "Message-Window"
4903 msgstr "Meldingsvindu"
4905 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
4906 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
4907 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
4909 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
4911 msgstr "Telefonliste"
4913 #: src/LyXSendto.C:39
4914 msgid "Send Document to Command"
4915 msgstr "Send dokumentet til kommando"
4917 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
4918 msgid "Save document and proceed?"
4919 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
4922 msgid "LyX VC: Initial description"
4923 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
4926 msgid "(no initial description)"
4927 msgstr "(ingen beskrivelse)"
4930 msgid "This document has NOT been registered."
4931 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
4934 msgid "LyX VC: Log Message"
4935 msgstr "LyX VC: Logg melding"
4938 msgid "(no log message)"
4939 msgstr "(ingen logg melding)"
4942 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4943 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
4945 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4946 #. we should warn the user that reverting will discard all
4947 #. changes made since the last check in.
4949 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4950 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
4953 msgid "to the document since the last check in."
4954 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
4957 msgid "Do you still want to do it?"
4958 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
4961 msgid "No VC History!"
4962 msgstr "Ingen VC historie!"
4966 msgstr "VC historie"
4968 #: src/LyXView.C:470 src/minibuffer.C:231
4972 #: src/LyXView.C:472
4973 msgid " (read only)"
4974 msgstr " (skrivebeskyttet)"
4976 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1203
4980 #: src/mathed/formula.C:907
4984 #: src/mathed/formula.C:910
4988 #: src/mathed/formula.C:1074
4989 msgid "math text mode"
4990 msgstr "Matte tekstmodus"
4992 #: src/mathed/formula.C:1083
4993 msgid "Invalid action in math mode!"
4994 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
4996 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:170
5000 #: src/mathed/formulamacro.C:180
5001 msgid "Math macro editor mode"
5002 msgstr "Mattemakro editerings modus"
5004 #: src/mathed/math_forms.C:19
5008 #: src/mathed/math_forms.C:22
5012 #: src/mathed/math_forms.C:30
5016 #: src/mathed/math_forms.C:34
5020 #: src/mathed/math_forms.C:38
5024 #: src/mathed/math_forms.C:42
5028 #: src/mathed/math_forms.C:46
5032 #: src/mathed/math_forms.C:127
5036 #: src/mathed/math_forms.C:140
5040 #: src/mathed/math_forms.C:147
5041 msgid "Vertical align|#V"
5042 msgstr "Juster vertikalt|#v"
5044 #: src/mathed/math_forms.C:152
5045 msgid "Horizontal align|#H"
5046 msgstr "Juster horisontalt|#h"
5048 #: src/mathed/math_forms.C:195
5052 #: src/mathed/math_forms.C:206
5056 #: src/mathed/math_forms.C:210
5060 #: src/mathed/math_forms.C:214
5064 #: src/mathed/math_forms.C:218
5068 #: src/mathed/math_forms.C:222
5069 msgid "Quadratin|#Q"
5072 #: src/mathed/math_forms.C:226
5073 msgid "2Quadratin|#2"
5076 #: src/mathed/math_panel.C:114
5080 #: src/mathed/math_panel.C:118
5084 #: src/mathed/math_panel.C:122
5088 #: src/mathed/math_panel.C:126
5092 #: src/mathed/math_panel.C:330
5093 msgid "Top | Center | Bottom"
5094 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
5096 #: src/mathed/math_panel.C:382
5098 msgstr "Matte panel"
5100 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
5101 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
5105 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
5109 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
5113 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
5117 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
5121 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
5125 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
5129 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
5130 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
5134 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
5162 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
5170 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
5175 msgid "Screen Options"
5176 msgstr "Skjerm Opsjoner"
5180 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
5181 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
5183 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
5184 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
5186 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
5190 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
5194 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
5198 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
5202 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
5208 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5209 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
5211 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5212 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
5216 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5217 "Text...%x43|as HTML...%x44"
5219 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5220 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
5224 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5225 "Text...%x43|as HTML...%x44"
5227 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5228 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
5256 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
5257 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
5258 "program%l|Print...|Fax..."
5260 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
5261 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
5262 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
5264 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
5268 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
5272 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
5323 msgstr "|Importer%m"
5328 msgstr "Eksporter%m%l"
5335 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
5343 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
5349 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
5350 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
5352 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
5353 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
5356 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
5357 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
5361 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
5362 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
5363 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
5365 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
5366 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
5367 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
5398 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1017 src/menus.C:1084
5402 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1020
5403 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
5404 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
5406 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1022
5407 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
5408 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
5410 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1023
5414 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1026
5415 msgid "|Line Top%B%x36"
5416 msgstr "|Topp linje%B%x36"
5418 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1028
5419 msgid "|Line Top%b%x36"
5420 msgstr "|Topp linje%b%x36"
5422 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1029
5426 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1032
5427 msgid "|Line Bottom%B%x37"
5428 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
5430 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1034
5431 msgid "|Line Bottom%b%x37"
5432 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
5434 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1035
5438 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1038
5439 msgid "|Line Left%B%x38"
5440 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
5442 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1040
5443 msgid "|Line Left%b%x38"
5444 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
5446 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1041
5450 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1044
5451 msgid "|Line Right%B%x39%l"
5452 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
5454 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1046
5455 msgid "|Line Right%b%x39%l"
5456 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
5458 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1047
5462 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1051
5463 msgid "|Align Left%R%x40"
5464 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
5466 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1053
5467 msgid "|Align Left%r%x40"
5468 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
5470 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1054
5474 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1057
5475 msgid "|Align Right%R%x41"
5476 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
5478 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1059
5479 msgid "|Align Right%r%x41"
5480 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
5482 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1060
5486 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1063
5487 msgid "|Align Center%R%x42%l"
5488 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
5490 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1065
5491 msgid "|Align Center%r%x42%l"
5492 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
5494 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1066
5498 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1069
5500 msgid "|Append Row%x32"
5501 msgstr "|Legg til rad%x32"
5503 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1070
5507 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1072
5509 msgid "|Append Column%x33%l"
5510 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
5512 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1073
5516 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1075
5518 msgid "|Delete Row%x34"
5519 msgstr "|Slett rad%x34"
5521 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1076
5525 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1078
5527 msgid "|Delete Column%x35%l"
5528 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
5530 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1079
5534 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1081
5536 msgid "|Delete Table%x43"
5537 msgstr "|Slett tabell%x43"
5539 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1082
5545 msgid "|Insert table%x31"
5546 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
5553 msgid "Version Control%t"
5554 msgstr "Versjons kontroll%t"
5558 msgid "|Register%d%x51"
5559 msgstr "|Registrer%d%x51"
5561 #. signifies that the file is not checked out
5564 msgid "|Check In Changes%d%x52"
5565 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
5569 msgid "|Check Out for Edit%x53"
5570 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
5572 #. signifies that the file is checked out
5575 msgid "|Check In Changes%x52"
5576 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
5580 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
5581 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
5585 msgid "|Revert to last version%x54"
5586 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
5590 msgid "|Undo last check in%x55"
5591 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
5595 msgid "|Show History%x56"
5596 msgstr "|Vis Historie%x56"
5600 msgid "|Register%x51"
5601 msgstr "|Registrer%x51"
5603 #. the shortcuts are not good.
5630 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
5631 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
5632 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
5633 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
5634 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
5636 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
5637 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
5638 "TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over "
5639 "tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' "
5640 "logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
5679 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
5692 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
5693 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
5694 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
5713 msgid "List of Figures%m"
5714 msgstr "Figurliste%m"
5718 msgid "List of Tables%m"
5719 msgstr "Liste over tabeller%m"
5723 msgid "List of Algorithms%m"
5724 msgstr "Liste over algoritmer%m"
5728 msgid "Insert Reference%m"
5729 msgstr "Sett inn referanse%m"
5733 msgid "Insert Page Number%m"
5734 msgstr "Sett inn sidetall%m"
5738 msgid "Insert vref%m"
5739 msgstr "Sett inn vref%m"
5743 msgid "Insert vpageref%m"
5744 msgstr "Sett inn vpageref%m"
5748 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5749 msgstr "Sett inn pretty ref%m"
5753 msgid "Goto Reference%m"
5754 msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
5762 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
5763 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
5764 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
5766 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
5767 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
5768 "preamble...|Lagre stil som standard"
5827 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
5828 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
5840 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
5841 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
5843 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
5844 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
5845 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
5873 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
5874 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
5876 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
5877 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
5901 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
5902 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
5903 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
5905 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
5906 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
5907 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
5908 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
5944 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5945 "File...|Insert external material...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists "
5946 "& TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5947 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
6028 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
6031 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
6072 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...%l|Reconfigure|Preferences"
6096 msgid "No Documents Open!%t"
6097 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
6101 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
6102 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
6103 "Warranty...|Credits...|Version..."
6105 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
6106 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
6107 "Warranty...|Credits...|Version..."
6162 msgid "Could not find requested Documentation file"
6163 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
6165 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
6166 msgid "Welcome to LyX!"
6167 msgstr "Velkommen til LyX!"
6169 #: src/minibuffer.C:69
6171 msgstr "Eksekverer:"
6174 #: src/minibuffer.C:234
6175 msgid "* No document open *"
6176 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
6178 #: src/PaperLayout.C:158
6179 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6180 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
6182 #: src/PaperLayout.C:180
6183 msgid "Paper Layout"
6184 msgstr "Arkinnstillinger"
6186 #: src/PaperLayout.C:212
6187 msgid "Paper layout set"
6188 msgstr "Arkinnstillinger satt"
6190 #: src/paragraph.C:1934
6191 msgid "Senseless with this layout!"
6192 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
6194 #: src/ParagraphExtra.C:147
6195 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6196 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
6198 #: src/ParagraphExtra.C:166
6199 msgid "ParagraphExtra Layout"
6200 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
6202 #: src/ParagraphExtra.C:206
6203 msgid "ParagraphExtra layout set"
6204 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
6206 #: src/ParagraphExtra.C:313
6207 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
6208 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
6210 #: src/print_form.C:21
6214 #: src/print_form.C:25
6216 msgstr "Kommando:|#K"
6218 #: src/print_form.C:39
6222 #: src/print_form.C:41
6223 msgid "Postscript|#P"
6224 msgstr "PostScript|#P"
6226 #: src/print_form.C:43
6230 #: src/print_form.C:46
6234 #: src/print_form.C:48
6238 #: src/spellchecker.C:228
6239 msgid "Spellchecker Options"
6240 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
6242 #: src/spellchecker.C:567
6243 msgid "Spellchecker"
6244 msgstr "Stavekontroll"
6246 #: src/spellchecker.C:672
6250 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
6251 "could be that you do not have a dictionary file\n"
6252 "for the language of this document installed.\n"
6253 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
6254 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
6258 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
6259 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
6260 "for dokumentetsspråk installert.\n"
6261 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
6262 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
6264 #: src/spellchecker.C:808
6265 msgid " words checked."
6266 msgstr " ord sjekket."
6268 #: src/spellchecker.C:810
6269 msgid " word checked."
6270 msgstr " ord sjekket."
6272 #: src/spellchecker.C:812
6273 msgid "Spellchecking completed!"
6274 msgstr "Stavekontroll fullført"
6276 #: src/spellchecker.C:816
6278 "The ispell-process has died for some reason.\n"
6279 "Maybe it has been killed."
6281 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
6282 "Kanskje har den blitt drept."
6285 msgid "Use language of document|#D"
6286 msgstr "Bruk dokumentets språk"
6289 msgid "Use alternate language:|#U"
6290 msgstr "Bruk alternativt språk:"
6293 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
6294 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
6297 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
6298 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
6301 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
6302 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
6305 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
6306 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
6325 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6326 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
6329 msgid "Start spellchecking|#S"
6330 msgstr "Begynn stavekontroll"
6333 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6334 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
6337 msgid "Ignore word|#g"
6338 msgstr "Ignorer ord"
6341 msgid "Accept word in this session|#A"
6342 msgstr "Godta ordet denne runden"
6344 #: src/sp_form.C:101
6345 msgid "Stop spellchecking|#T"
6346 msgstr "Avbrut stavekontroll"
6348 #: src/sp_form.C:103
6349 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6350 msgstr "Lukk stavekontrollen"
6352 #: src/sp_form.C:106
6357 #: src/sp_form.C:110
6362 #: src/sp_form.C:113
6363 msgid "Replace word|#R"
6364 msgstr "Erstatt ord?"
6366 #: src/support/filetools.C:176
6367 msgid "LyX Internal Error!"
6368 msgstr "LyX intern feil!"
6370 #: src/support/filetools.C:177
6371 msgid "Could not test if directory is writeable"
6372 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
6374 #: src/support/filetools.C:382
6375 msgid "Error! Cannot open directory:"
6376 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
6378 #: src/support/filetools.C:395
6379 msgid "Error! Could not remove file:"
6380 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
6382 #: src/support/filetools.C:409
6383 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6384 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
6386 #: src/support/filetools.C:425
6387 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6388 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
6390 #: src/support/filetools.C:478
6391 msgid "Internal error!"
6392 msgstr "Intern feil!"
6394 #: src/support/filetools.C:479
6395 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6396 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
6398 #: src/support/filetools.C:484
6399 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6400 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
6402 #: src/support/getUserName.C:13
6406 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1177
6410 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1178
6411 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6412 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
6414 #: src/table.C:992 src/tabular.C:1179
6415 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6416 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
6418 #: src/TableLayout.C:237
6419 msgid "Table Extra Form"
6420 msgstr "Ekstra tabell skjema"
6422 #: src/TableLayout.C:256
6423 msgid "Table Layout"
6424 msgstr "Tabell stil"
6426 #: src/TableLayout.C:336
6427 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
6428 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
6431 msgid "Opened float"
6432 msgstr "Åpnet float"
6435 msgid "Closed float"
6436 msgstr "Lukket float"
6439 msgid "Nothing to do"
6440 msgstr "Ingenting å gjøre"
6444 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6447 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
6450 #: src/text2.C:2211 src/text2.C:2336
6451 msgid "Don't know what to do with half floats."
6452 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
6454 #: src/text2.C:2212 src/text2.C:2225 src/text2.C:2338 src/text2.C:2351
6458 #: src/text2.C:2224 src/text2.C:2350
6459 msgid "Don't know what to do with half tables."
6460 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
6464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6467 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
6471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6472 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
6474 #: src/text.C:4336 src/text.C:4342
6475 msgid "Page Break (top)"
6476 msgstr "Ny side (topp)"
6478 #: src/text.C:4532 src/text.C:4538
6479 msgid "Page Break (bottom)"
6480 msgstr "Ny side (bunn)"
6483 msgid "You can't insert a float in a float!"
6484 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
6487 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
6488 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
6491 msgid "Cannot cut table."
6492 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
6495 msgid "Float would include float!"
6496 msgstr "Float ville inkludert float!"