1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-13 21:40+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterer dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Ingen flere feil"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Kjører MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Kjører BibTeX."
50 msgid "Unable to show log file!"
51 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Lag Programm Logg"
66 msgid "Weaving document"
67 msgstr "Vever dokument"
70 msgid "Building program"
73 #: src/LyXAction.C:589
74 msgid "Describe command"
75 msgstr "Beskriv kommando"
77 #: src/LyXAction.C:590
78 msgid "Select previous char"
79 msgstr "Merk forrige bokstav"
81 #: src/LyXAction.C:591
83 msgstr "Sett inn BibTeX"
85 #: src/LyXAction.C:592
89 #: src/LyXAction.C:593
90 msgid "Go to beginning of document"
91 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
93 #: src/LyXAction.C:594
94 msgid "Select to beginning of document"
95 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
97 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
98 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
99 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
100 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
104 #: src/LyXAction.C:596
105 msgid "Go to end of document"
106 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
108 #: src/LyXAction.C:597
109 msgid "Select to end of document"
110 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
112 #: src/LyXAction.C:598
116 #: src/LyXAction.C:599
118 msgstr "Nytt dokument"
120 #: src/LyXAction.C:600
121 msgid "New document from template"
122 msgstr "Nytt dokument med mal"
124 #: src/LyXAction.C:601
128 #: src/LyXAction.C:602
129 msgid "Switch to previous document"
130 msgstr "Bytt til forrige dokument"
132 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 #: src/LyXAction.C:604
137 msgid "Revert to saved"
138 msgstr "Tilbake til sist lagret"
140 #: src/LyXAction.C:605
142 msgstr "Oppdater DVI"
144 #: src/LyXAction.C:606
145 msgid "Update PostScript"
146 msgstr "Oppdater PostScript"
148 #: src/LyXAction.C:607
152 #: src/LyXAction.C:608
153 msgid "View PostScript"
154 msgstr "Se på PostScript"
156 #: src/LyXAction.C:609
157 msgid "Build program"
158 msgstr "Lag programm"
160 #: src/LyXAction.C:610
164 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 #: src/LyXAction.C:612
172 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
176 #: src/LyXAction.C:614
177 msgid "Go one char back"
178 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
180 #: src/LyXAction.C:615
181 msgid "Go one char forward"
182 msgstr "Gå en bokstav fremover"
184 #: src/LyXAction.C:616
185 msgid "Insert citation"
186 msgstr "Sett inn sitat"
188 #: src/LyXAction.C:617
189 msgid "Execute command"
190 msgstr "Utfør kommando"
192 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
196 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
200 #: src/LyXAction.C:620
201 msgid "Decrement environment depth"
202 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
204 #: src/LyXAction.C:621
205 msgid "Increment environment depth"
206 msgstr "Øk omgivelsedybde"
208 #: src/LyXAction.C:622
209 msgid "Change environment depth"
210 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
212 #: src/LyXAction.C:623
213 msgid "Change itemize bullet settings"
214 msgstr "Endre punktliste innstillinger"
216 #: src/LyXAction.C:624
220 #: src/LyXAction.C:625
221 msgid "Select next line"
222 msgstr "Merk neste linje"
224 #: src/LyXAction.C:626
225 msgid "Choose Paragraph Environment"
226 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
228 #: src/LyXAction.C:627
229 msgid "Go to next error"
230 msgstr "Gå til neste feil"
232 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
233 msgid "Insert Figure"
234 msgstr "Sett inn figur"
236 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
237 msgid "Find & Replace"
238 msgstr "Finn & Erstatt"
240 #: src/LyXAction.C:630
241 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
242 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
244 #: src/LyXAction.C:631
248 #: src/LyXAction.C:632
249 msgid "Toggle code style"
250 msgstr "Kode stil av/på"
252 #: src/LyXAction.C:633
253 msgid "Default font style"
254 msgstr "Standard font stil"
256 #: src/LyXAction.C:634
257 msgid "Toggle emphasize"
258 msgstr "Uthevet av/på"
260 #: src/LyXAction.C:635
261 msgid "Toggle user defined style"
262 msgstr "Bruker definert stil av/på"
264 #: src/LyXAction.C:636
265 msgid "Toggle noun style"
266 msgstr "Substantiv stil av/på"
268 #: src/LyXAction.C:637
269 msgid "Toggle roman font style"
270 msgstr "Roman font stil av/på"
272 #: src/LyXAction.C:638
273 msgid "Toggle sans font style"
274 msgstr "Sans serif font stil av/på"
276 #: src/LyXAction.C:639
277 msgid "Set font size"
278 msgstr "Sett font størrelse"
280 #: src/LyXAction.C:640
281 msgid "Show font state"
282 msgstr "Vis font status"
284 #: src/LyXAction.C:641
285 msgid "Toggle font underline"
286 msgstr "Understreking av/på"
288 #: src/LyXAction.C:642
289 msgid "Insert Footnote"
290 msgstr "Sett inn fotnote"
292 #: src/LyXAction.C:643
293 msgid "Select next char"
294 msgstr "Merk neste bokstav"
296 #: src/LyXAction.C:644
297 msgid "Insert horizontal fill"
298 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
300 #: src/LyXAction.C:645
301 msgid "Insert hyphenation point"
302 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
304 #: src/LyXAction.C:646
305 msgid "Insert ... dots"
306 msgstr "Sett inn ellipsis"
308 #: src/LyXAction.C:647
309 msgid "Insert end of sentence period"
310 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
312 #: src/LyXAction.C:648
313 msgid "Turn off keymap"
314 msgstr "Slå av keymap"
316 #: src/LyXAction.C:649
317 msgid "Use primary keymap"
318 msgstr "Bruk primær keymap"
320 #: src/LyXAction.C:650
321 msgid "Use secondary keymap"
322 msgstr "Bruk sekundær keymap"
324 #: src/LyXAction.C:651
325 msgid "Toggle keymap"
326 msgstr "Keymap av/på"
328 #: src/LyXAction.C:652
330 msgstr "Sett inn referanse merke"
332 #: src/LyXAction.C:653
333 msgid "Copy paragraph environment type"
334 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
336 #: src/LyXAction.C:654
337 msgid "Paste paragraph environment type"
338 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
340 #: src/LyXAction.C:655
341 msgid "Specify paper size and margins"
342 msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
344 #: src/LyXAction.C:656
345 msgid "Go to beginning of line"
346 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
348 #: src/LyXAction.C:657
349 msgid "Select to beginning of line"
350 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
352 #: src/LyXAction.C:658
353 msgid "Go to end of line"
354 msgstr "Gå til slutten av linjen"
356 #: src/LyXAction.C:659
357 msgid "Select to end of line"
358 msgstr "Merk til slutten av linjen"
360 #: src/LyXAction.C:660
364 #: src/LyXAction.C:661
365 msgid "Insert Margin note"
366 msgstr "Sett inn margnotat"
368 #: src/LyXAction.C:662
370 msgstr "Greske bokstaver"
372 #: src/LyXAction.C:663
376 #: src/LyXAction.C:664
377 msgid "Go one paragraph down"
378 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
380 #: src/LyXAction.C:665
381 msgid "Select next paragraph"
382 msgstr "Merk neste avsnitt"
384 #: src/LyXAction.C:666
385 msgid "Go one paragraph up"
386 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
388 #: src/LyXAction.C:667
389 msgid "Select previous paragraph"
390 msgstr "Merk forrige avsnitt"
392 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
396 #: src/LyXAction.C:669
397 msgid "Insert protected space"
398 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
400 #: src/LyXAction.C:670
402 msgstr "Sett inn sitattegn"
404 #: src/LyXAction.C:671
406 msgstr "Rekonfigurer"
408 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
412 #: src/LyXAction.C:673
413 msgid "Insert cross reference"
414 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
416 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
418 msgstr "Sett inn tabell"
420 #: src/LyXAction.C:675
421 msgid "Toggle TeX style"
422 msgstr "TeX stil av/på"
424 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
428 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
432 #: src/LyXAction.C:678
433 msgid "Import document"
434 msgstr "Importer dokument"
436 #: src/LyXAction.C:679
437 msgid "Remove all error boxes"
438 msgstr "Fjern alle feilbokser"
440 #: src/LyXAction.C:680
441 msgid "Insert menu separator"
442 msgstr "Sett inn menyseparator"
444 #. In an ideal world, this never happens:
445 #: src/LyXAction.C:715
446 msgid "No description available!"
447 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
449 #: src/LyXSendto.C:38
450 msgid "Send Document to Command"
451 msgstr "Send dokumentet til kommando"
453 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
459 msgstr " (skrivebeskyttet)"
461 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
462 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
463 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
465 #: src/PaperLayout.C:180
467 msgstr "Arkinnstillinger"
469 #: src/PaperLayout.C:212
470 msgid "Paper layout set"
471 msgstr "Arkinnstillinger satt"
473 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
474 #: src/TableLayout.C:479
475 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
476 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
478 #: src/ParagraphExtra.C:160
479 msgid "ParagraphExtra Layout"
480 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
482 #: src/ParagraphExtra.C:201
483 msgid "ParagraphExtra layout set"
484 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
486 #: src/ParagraphExtra.C:312
487 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
488 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
490 #: src/TableLayout.C:237
491 msgid "Table Extra Form"
492 msgstr "Ekstra tabell skjema"
494 #: src/TableLayout.C:256
498 #: src/TableLayout.C:286
499 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
500 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
502 #: src/TableLayout.C:341
503 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
504 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
507 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
508 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
509 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
514 msgid "Cannot open specified file:"
515 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
517 #. if the textclass wasn't loaded properly
518 #. we need to either substitute another
519 #. or stop loading the file.
520 #. I can substitute but I don't see how I can
521 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
523 msgid "Textclass Loading Error!"
524 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
527 msgid "Can't load textclass "
528 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
531 msgid "-- substituting default"
532 msgstr "-- erstatter standard verdi"
535 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
536 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
540 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
545 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
553 msgid "Reading of document is not complete"
554 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
557 msgid "Maybe the document is truncated"
558 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
560 #. "\\lyxformat" not found
561 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
567 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
570 msgid "Not a LyX file!"
571 msgstr "Ikke en LyX fil!"
574 msgid "Unable to read file!"
575 msgstr "Kan ikke lese filen!"
577 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
578 msgid "Error! Document is read-only: "
579 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
581 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
582 msgid "Error! Cannot write file: "
583 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
585 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
586 msgid "Error! Could not close file properly: "
587 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
589 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
590 msgid "Error: Cannot write file:"
591 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
594 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
595 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
597 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
598 msgid "Error! Could not close file properly:"
599 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
601 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
602 #: src/paragraph.C:3213
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
607 msgid "Cannot write file"
608 msgstr "Kan ikke skrive fil"
610 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
611 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
612 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
614 #. path to LaTeX file
616 msgid "Running LaTeX..."
617 msgstr "Kjører LaTeX..."
620 msgid "LaTeX did not work!"
621 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
623 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
624 msgid "Missing log file:"
625 msgstr "Mangler logg fil:"
627 #. no errors or any other things to think about so:
628 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
629 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
633 #. path to Literate file
635 msgid "Running Literate..."
636 msgstr "Kjxrer Literate..."
639 msgid "Literate command did not work!"
640 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
642 #. path to Literate file
644 msgid "Building Program..."
645 msgstr "Lager programm..."
648 msgid "Build did not work!"
649 msgstr "Build did not work!"
651 #. path to LaTeX file
653 msgid "Running chktex..."
654 msgstr "Kjører chktex..."
657 msgid "chktex did not work!"
658 msgstr "chktex fungerte ikke!"
661 msgid "Could not run with file:"
662 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
664 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
665 msgid "Cannot open temporary file:"
666 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
669 msgid "Error! Can't open temporary file:"
670 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
673 msgid "Error executing *roff command on table"
674 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
676 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
677 msgid "Impossible Operation!"
678 msgstr "Umulig operasjon!"
681 msgid "Cannot insert table/list in table."
682 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
684 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
685 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
690 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
692 msgid "Changes in document:"
693 msgstr "Dokumentet er endret:"
695 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
696 msgid "Save document?"
697 msgstr "Lagre dokument?"
699 #: src/bufferlist.C:169
700 msgid "Some documents were not saved:"
701 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
703 #: src/bufferlist.C:170
705 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
707 #: src/bufferlist.C:181
708 msgid "Saving document"
709 msgstr "Lagrer dokument"
711 #: src/bufferlist.C:254
712 msgid "Document saved as"
713 msgstr "Dokument lagret som"
715 #: src/bufferlist.C:265
716 msgid "Could not delete auto-save file!"
717 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
719 #: src/bufferlist.C:275
721 msgstr "Lagring feilet!"
723 #: src/bufferlist.C:348
724 msgid "No Documents Open!%t"
725 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
727 #: src/bufferlist.C:424
728 msgid "lyx: Attempting to save document "
729 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
731 #: src/bufferlist.C:427
735 #: src/bufferlist.C:451
736 msgid " Save seems successful. Phew."
737 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
739 #: src/bufferlist.C:454
740 msgid " Save failed! Trying..."
741 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
743 #: src/bufferlist.C:457
744 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
745 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
747 #: src/bufferlist.C:484
748 msgid "An emergency save of this document exists!"
749 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
751 #: src/bufferlist.C:486
752 msgid "Try to load that instead?"
753 msgstr "Skal denne leses isteden?"
755 #: src/bufferlist.C:508
756 msgid "Autosave file is newer."
757 msgstr "Autolagret fil er nyere."
759 #: src/bufferlist.C:510
760 msgid "Load that one instead?"
761 msgstr "Les den isteden?"
763 #: src/bufferlist.C:577
764 msgid "Unable to open template"
765 msgstr "Kan ikke åpne mal"
767 #: src/bufferlist.C:608
768 msgid "Could not convert file"
769 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
771 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
772 #: src/lyxfunc.C:2687
773 msgid "Document is already open:"
774 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
776 #: src/bufferlist.C:623
777 msgid "Do you want to reload that document?"
778 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
780 #: src/bufferlist.C:639
784 #: src/bufferlist.C:640
785 msgid "' is read-only."
786 msgstr "' er skrivebeskyttet."
788 #: src/bufferlist.C:658
789 msgid "Create new document with this name?"
790 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
792 #: src/bullet_forms.C:46
794 msgstr "Størrelse|#S"
796 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
797 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
798 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
799 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
800 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
801 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
802 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
803 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
807 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
808 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
809 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
810 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
811 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
812 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
817 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
818 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
819 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
820 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
821 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
822 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
823 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
824 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
825 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
826 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
827 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
832 #: src/bullet_forms.C:60
836 #: src/bullet_forms.C:68
840 #: src/bullet_forms.C:72
844 #: src/bullet_forms.C:75
848 #: src/bullet_forms.C:78
852 #: src/bullet_forms.C:83
856 #: src/bullet_forms.C:88
860 #: src/bullet_forms.C:93
864 #: src/bullet_forms.C:97
868 #: src/bullet_forms.C:101
872 #: src/bullet_forms.C:105
876 #: src/bullet_forms.C:109
880 #: src/bullet_forms_cb.C:29
881 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
882 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
884 #: src/bullet_forms_cb.C:30
885 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
886 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
888 #: src/bullet_forms_cb.C:31
889 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
890 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:36
894 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
897 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
898 "størst | enorm | gigantisk"
900 #: src/bullet_forms_cb.C:51
901 msgid "Itemize Bullet Selection"
902 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
906 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
909 msgid "Please install correctly to estimate the great"
910 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
913 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
914 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
918 msgstr "Kreditteringer"
921 msgid "Copyright and Warranty"
922 msgstr "Copyright and Warranty"
924 #: src/credits_form.C:24
928 #: src/credits_form.C:29
929 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
930 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
932 #: src/credits_form.C:50
934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 #: src/credits_form.C:55
942 "This program is free software; you can redistribute it\n"
943 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
944 "Public License as published by the Free Software\n"
945 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
946 "(at your option) any later version."
948 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
949 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
950 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
951 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
952 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
954 #: src/credits_form.C:64
956 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
957 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
958 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
959 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
961 "You should have received a copy of\n"
962 "the GNU General Public License\n"
963 "along with this program; if not, write to\n"
964 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgid "Warning! Couldn't open directory."
980 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
983 msgid "Set Charset|#C"
984 msgstr "Sett tegnsett"
987 msgid "Charset not found!"
988 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1003 msgid "Character set:|#H"
1004 msgstr "Tegnsett:|#H"
1012 msgstr "Annet...|#A"
1020 msgstr "Tastaturoppsett"
1023 msgid "Primary key map|#r"
1024 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1027 msgid "No key mapping|#N"
1028 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1031 msgid "Secondary key map|#e"
1032 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1047 msgid "Full Screen Preview|#v"
1048 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1051 msgid "Browse...|#B"
1052 msgstr "Se igjennom...|#j"
1055 msgid "Display Frame|#F"
1056 msgstr "Vis ramme|#r"
1059 msgid "Do Translations|#r"
1060 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1062 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1063 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1064 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1074 msgid "% of Page|#g"
1075 msgstr "% av siden|#i"
1079 msgstr "Standard|#n"
1097 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1106 msgid "Display in Color|#D"
1107 msgstr "Vis i farger|#V"
1110 msgid "Do not display this figure|#y"
1111 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1114 msgid "Display as Grayscale|#i"
1115 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1118 msgid "Display as Monochrome|#s"
1119 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1123 msgstr "Standard|#S"
1135 msgid "% of Page|#P"
1136 msgstr "% av siden|#s"
1140 msgid "% of Column|#o"
1141 msgstr "% av kolonne|#o"
1145 msgstr "Undertekst|#k"
1148 msgid "Subfigure|#q"
1149 msgstr "Delfigur|#q"
1152 msgid "Directory:|#D"
1153 msgstr "Katalog:|#K"
1157 msgstr "Mønster:|#M"
1160 msgid "Filename:|#F"
1161 msgstr "Filnavn:|#F"
1169 msgstr "Hjemmeområde"
1179 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1183 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1192 msgid "Replace with|#W"
1193 msgstr "Erstatt med"
1204 msgid "Replace|#R#r"
1205 msgstr "Erstatt|#E#e"
1212 msgid "Case sensitive|#s#S"
1213 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1216 msgid "Match word|#M#m"
1217 msgstr "Eksakt ord|#k"
1220 msgid "Replace All|#A#a"
1221 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1223 #: src/insets/figinset.C:1090
1224 msgid "[render error]"
1225 msgstr "[rendre feil]"
1227 #: src/insets/figinset.C:1091
1228 msgid "[rendering ... ]"
1229 msgstr "[rendrer ...]"
1231 #: src/insets/figinset.C:1093
1233 msgstr "[ingen fil]"
1235 #: src/insets/figinset.C:1094
1236 msgid "[not displayed]"
1237 msgstr "[ikke vist]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1095
1240 msgid "[no ghostscript]"
1241 msgstr "[ingen ghostscript]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1097
1244 msgid "[unknown error]"
1245 msgstr "[ukjent feil]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1294
1251 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1252 msgid "empty figure path"
1253 msgstr "tom figur filsti"
1255 #: src/insets/figinset.C:2150
1257 msgstr "Utklippsbilder"
1259 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1260 #: src/lyxfunc.C:2787
1264 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1268 #: src/insets/figinset.C:2174
1269 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1270 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
1272 #: src/insets/figinset.C:2175
1274 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1275 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
1277 #: src/insets/form_url.C:19
1282 #: src/insets/form_url.C:20
1286 #: src/insets/form_url.C:23
1291 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1295 #: src/insets/form_url.C:27
1298 msgstr "HTML type|#H"
1300 #: src/insets/form_url.C:28
1301 msgid "HTML type|#H"
1302 msgstr "HTML type|#H"
1304 #: src/insets/insetbib.C:99
1308 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1312 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1313 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1314 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1318 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1319 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1323 #: src/insets/insetbib.C:188
1327 #: src/insets/insetbib.C:292
1328 msgid "Bibliography item"
1329 msgstr "Referanse del"
1331 #: src/insets/insetbib.C:312
1332 msgid "BibTeX Generated References"
1333 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1335 #: src/insets/insetbib.C:442
1339 #: src/insets/insetbib.C:443
1343 #: src/insets/insetbib.C:450
1347 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1351 #: src/insets/inseterror.C:182
1355 #. / what appears in the minibuffer when opening
1356 #: src/insets/inseterror.h:59
1357 msgid "Opened error"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1362 msgstr "Se igjennom|#S"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1365 msgid "Don't typeset|#D"
1366 msgstr "Ikke typsett|#I"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1372 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1373 msgid "File name:|#F"
1374 msgstr "Fil navn:|#F"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1377 msgid "Visible space|#s"
1378 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1382 msgstr "Verbatim|#V"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1385 msgid "Use input|#i"
1386 msgstr "Bruk input|#B"
1388 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1389 msgid "Use include|#U"
1390 msgstr "Bruk include|#c"
1393 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1394 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1395 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1399 #. Use by default the master's path
1400 #: src/insets/insetinclude.C:113
1401 msgid "Select Child Document"
1402 msgstr "Velg subdokument"
1404 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1408 #: src/insets/insetinclude.C:286
1412 #: src/insets/insetinclude.C:288
1413 msgid "Verbatim Input"
1414 msgstr "Sett inn Verbatim"
1416 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1418 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1420 #: src/insets/insetindex.C:112
1424 #: src/insets/insetindex.C:119
1428 #: src/insets/insetindex.C:147
1430 msgstr "Skriv indeks"
1432 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1433 #: src/insets/insetinfo.C:206
1437 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1442 #: src/insets/insetloa.h:37
1443 msgid "List of Algorithms"
1444 msgstr "Liste over algoritmer"
1447 #: src/insets/insetlof.h:35
1448 msgid "List of Figures"
1452 #: src/insets/insetlot.h:35
1453 msgid "List of Tables"
1454 msgstr "Liste over tabeller"
1457 #: src/insets/insetparent.h:42
1459 msgstr "Hoveddokument:"
1461 #: src/insets/insetref.C:67
1462 msgid "Reference Type"
1463 msgstr "Referanse type"
1465 #: src/insets/insetref.C:70
1467 msgstr "Gå til referanse merke"
1469 #: src/insets/insetref.C:73
1470 msgid "Change Label"
1471 msgstr "Endre referanse merke"
1473 #: src/insets/insetref.C:78
1477 #: src/insets/insetref.C:80
1479 msgstr "Avsnitts referanse"
1481 #: src/insets/insetref.C:191
1485 #: src/insets/insetref.C:193
1490 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1491 msgid "Table of Contents"
1492 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1494 #: src/insets/inseturl.C:135
1496 msgstr "Sett inn Url"
1498 #: src/insets/inseturl.C:149
1502 #: src/insets/inseturl.C:151
1507 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1508 #. / what appears in the minibuffer when opening
1509 #: src/insets/lyxinset.h:94
1510 msgid "Opened inset"
1511 msgstr "Åpnet inset"
1513 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1518 msgid "Key Mappings"
1519 msgstr "Tastaturoppsett"
1523 msgstr " opsjoner: "
1525 #: src/latexoptions.C:19
1526 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1527 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1529 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1533 #: src/layout.C:1290
1534 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1535 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1537 #: src/layout.C:1291
1538 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1539 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1541 #: src/layout.C:1292
1542 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1543 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1545 #: src/layout.C:1346
1546 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1547 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1549 #: src/layout.C:1347
1550 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1551 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1553 #: src/layout.C:1348
1554 msgid "Sorry, has to exit :-("
1555 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1557 #: src/layout_forms.C:25
1561 #: src/layout_forms.C:33
1565 #: src/layout_forms.C:37
1569 #: src/layout_forms.C:43
1573 #: src/layout_forms.C:49
1574 msgid "Pagestyle:|#P"
1577 #: src/layout_forms.C:54
1581 #: src/layout_forms.C:59
1582 msgid "Font Size:|#O"
1583 msgstr "Font størrelse:|#O"
1585 #: src/layout_forms.C:76
1586 msgid "Float Placement:|#L"
1587 msgstr "Float plassering:|#L"
1589 #: src/layout_forms.C:80
1590 msgid "PS Driver:|#S"
1591 msgstr "PS driver:|#S"
1593 #: src/layout_forms.C:85
1594 msgid "Encoding:|#D"
1595 msgstr "Enkoding:|#D"
1598 #: src/layout_forms.C:103
1602 #: src/layout_forms.C:107
1606 #: src/layout_forms.C:113
1610 #: src/layout_forms.C:127
1614 #: src/layout_forms.C:131
1618 #: src/layout_forms.C:137
1619 msgid "Extra Options:|#X"
1620 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1622 #: src/layout_forms.C:141
1626 #: src/layout_forms.C:151
1627 msgid "Default Skip:|#u"
1628 msgstr "Standard avstand:|#u"
1630 #: src/layout_forms.C:157
1631 msgid "Section number depth"
1632 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1634 #: src/layout_forms.C:162
1635 msgid "Table of contents depth"
1636 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1638 #: src/layout_forms.C:167
1640 msgstr "Mellomrom|#M"
1642 #: src/layout_forms.C:173
1643 msgid "Bullet Shapes|#B"
1644 msgstr "Bombe former"
1646 #: src/layout_forms.C:178
1647 msgid "Use AMS Math|#M"
1648 msgstr "Bruk AMS matte"
1650 #: src/layout_forms.C:211
1654 #: src/layout_forms.C:216
1658 #: src/layout_forms.C:221
1662 #: src/layout_forms.C:226
1664 msgstr "Størrelse|#S"
1666 #: src/layout_forms.C:231
1670 #: src/layout_forms.C:244
1674 #: src/layout_forms.C:249
1675 msgid "Toggle on all these|#T"
1676 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1678 #: src/layout_forms.C:252
1679 msgid "These are never toggled"
1680 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1682 #: src/layout_forms.C:257
1683 msgid "These are always toggled"
1684 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1686 #: src/layout_forms.C:300
1687 msgid "Label Width:|#d"
1688 msgstr "Merke bredde:|#b"
1690 #: src/layout_forms.C:304
1694 #: src/layout_forms.C:308
1698 #: src/layout_forms.C:310
1702 #: src/layout_forms.C:312
1706 #: src/layout_forms.C:314
1710 #: src/layout_forms.C:316
1711 msgid "No Indent|#I"
1712 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1714 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1718 #: src/layout_forms.C:322
1722 #: src/layout_forms.C:324
1726 #: src/layout_forms.C:326
1730 #: src/layout_forms.C:336
1734 #: src/layout_forms.C:340
1738 #: src/layout_forms.C:344
1740 msgstr "Sidebrekking"
1742 #: src/layout_forms.C:348
1746 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1750 #: src/layout_forms.C:356
1751 msgid "Vertical Spaces"
1752 msgstr "Vertikal avstand"
1754 #: src/layout_forms.C:360
1756 msgstr "Ekstra opsjoner"
1758 #: src/layout_forms.C:364
1762 #: src/layout_forms.C:366
1766 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1770 #: src/layout_forms.C:422
1774 #: src/layout_forms.C:427
1778 #: src/layout_forms.C:429
1782 #: src/layout_forms.C:433
1786 #: src/layout_forms.C:453
1788 msgstr "Spesiell:|#S"
1790 #: src/layout_forms.C:463
1792 msgstr "Tekstmarger"
1794 #: src/layout_forms.C:467
1795 msgid "Foot/Head Margins"
1796 msgstr "Topp og bunn marger"
1798 #: src/layout_forms.C:487
1800 msgstr "Orientering"
1802 #: src/layout_forms.C:493
1804 msgstr "Høydeformat|#H"
1806 #: src/layout_forms.C:495
1807 msgid "Landscape|#L"
1808 msgstr "Breddeformat|#B"
1810 #: src/layout_forms.C:499
1811 msgid "Papersize:|#P"
1812 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1814 #: src/layout_forms.C:503
1815 msgid "Custom Papersize"
1816 msgstr "Egen papirstørrelse"
1818 #: src/layout_forms.C:507
1819 msgid "Use Geometry Package|#U"
1820 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1822 #: src/layout_forms.C:509
1826 #: src/layout_forms.C:512
1830 #: src/layout_forms.C:515
1834 #: src/layout_forms.C:518
1838 #: src/layout_forms.C:521
1840 msgstr "Venstre:|#e"
1842 #: src/layout_forms.C:524
1846 #: src/layout_forms.C:527
1847 msgid "Headheight:|#i"
1848 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1850 #: src/layout_forms.C:530
1852 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1854 #: src/layout_forms.C:533
1855 msgid "Footskip:|#F"
1856 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1858 #: src/layout_forms.C:568
1862 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1866 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1870 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1874 #: src/layout_forms.C:594
1875 msgid "Special Cell"
1876 msgstr "Spesial Celle"
1878 #: src/layout_forms.C:598
1879 msgid "Multicolumn|#M"
1880 msgstr "Multikolonne|#M"
1882 #: src/layout_forms.C:600
1883 msgid "Append Column|#A"
1884 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1886 #: src/layout_forms.C:603
1887 msgid "Delete Column|#O"
1888 msgstr "Slett kolonne|#S"
1890 #: src/layout_forms.C:606
1891 msgid "Append Row|#p"
1892 msgstr "Legg til rad|#r"
1894 #: src/layout_forms.C:609
1895 msgid "Delete Row|#w"
1896 msgstr "Slett rad|#l"
1898 #: src/layout_forms.C:612
1899 msgid "Delete Table|#D"
1900 msgstr "Slett tabell|#t"
1902 #: src/layout_forms.C:615
1906 #: src/layout_forms.C:618
1910 #: src/layout_forms.C:621
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Set kanter|#n"
1914 #: src/layout_forms.C:624
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Slå av kanter|#v"
1918 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1920 msgstr "Lang tabell"
1922 #: src/layout_forms.C:632
1923 msgid "Rotate 90°|#9"
1924 msgstr "Roter 90°|#9"
1926 #: src/layout_forms.C:634
1927 msgid "Linebreaks|#N"
1928 msgstr "Linjebrekk|#n"
1930 #: src/layout_forms.C:636
1932 msgstr "Spesielt: Tabell"
1934 #: src/layout_forms.C:645
1936 msgstr "Første hode"
1938 #: src/layout_forms.C:647
1942 #: src/layout_forms.C:649
1946 #: src/layout_forms.C:651
1950 #: src/layout_forms.C:653
1954 #: src/layout_forms.C:655
1958 #: src/layout_forms.C:657
1962 #: src/layout_forms.C:660
1966 #: src/layout_forms.C:663
1970 #: src/layout_forms.C:666
1974 #: src/layout_forms.C:690
1975 msgid "Extra Options"
1976 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1978 #: src/layout_forms.C:694
1982 #: src/layout_forms.C:709
1986 #: src/layout_forms.C:725
1990 #: src/layout_forms.C:737
1991 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1992 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1994 #: src/layout_forms.C:739
1995 msgid "Start new Minipage|#S"
1996 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1998 #: src/layout_forms.C:743
1999 msgid "Indented Paragraph|#I"
2000 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
2002 #: src/layout_forms.C:746
2004 msgstr "Miniside|#M"
2006 #: src/layout_forms.C:749
2008 msgstr "Floatflt|#F"
2010 #: src/layout_forms.C:774
2011 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2012 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2014 #: src/layout_forms.C:794
2015 msgid "Special Column Alignment"
2016 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2019 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2020 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2023 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2024 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2031 msgid "Roman Font|#R"
2035 msgid "Sans Serif Font|#S"
2036 msgstr "Sans serif font"
2039 msgid "Typewriter Font|#T"
2040 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2043 msgid "Font Norm|#N"
2044 msgstr "Fontnorm|#n"
2047 msgid "Font Zoom|#Z"
2059 msgid "Insert Reference|#I^M"
2060 msgstr "Sett inn referanse"
2063 msgid "Insert Page Number|#P"
2064 msgstr "Sett inn side tall"
2067 msgid "Go to Reference|#G"
2068 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2071 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2072 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2075 msgid "(If not, document is not saved.)"
2076 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2078 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2083 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2084 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2086 #. Cancel: Do nothing
2087 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2088 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2089 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2094 msgid "Same name as document already has:"
2095 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2098 msgid "Save anyway?"
2099 msgstr "Lagre likevel?"
2102 msgid "Another document with same name open!"
2103 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2106 msgid "Replace with current document?"
2107 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2110 msgid "Document renamed to '"
2111 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2114 msgid "', but not saved..."
2115 msgstr "', men ikke lagret..."
2118 msgid "Document already exists:"
2119 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2122 msgid "Replace file?"
2123 msgstr "Erstatt fil?"
2125 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2126 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2127 msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
2129 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2130 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2131 msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
2133 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2134 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2135 msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
2137 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2138 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2139 msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
2141 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2142 msgid "Stop the spellchecker first."
2143 msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
2145 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2146 msgid "One error detected"
2147 msgstr "En feil oppdaget"
2149 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2150 msgid "You should try to fix it."
2151 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2153 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2154 msgid " errors detected."
2155 msgstr " feil oppdaget."
2157 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2158 msgid "You should try to fix them."
2159 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2162 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2163 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2166 msgid "Wrong type of document"
2167 msgstr "Feil type dokument"
2170 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2171 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2173 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2174 msgid "There were errors during the Build process."
2175 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2178 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2179 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2182 msgid "No warnings found."
2183 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2186 msgid "One warning found."
2187 msgstr "En advarsel funnet."
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2191 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2194 msgid " warnings found."
2195 msgstr " advarsler funnet."
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2199 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2202 msgid "Chktex run successfully"
2203 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2206 msgid "It seems chktex does not work."
2207 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2209 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2210 msgid "Executing command:"
2211 msgstr "Eksekverer kommando:"
2213 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2214 #: src/lyxfunc.C:2492
2215 msgid "File already exists:"
2216 msgstr "Filen finnes allerede:"
2218 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2219 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2220 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2222 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2227 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2228 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2231 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2232 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2235 msgid "Document class must be linuxdoc."
2236 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2239 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2240 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2243 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2244 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2247 msgid "Document class must be docbook."
2248 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2251 msgid "Building DocBook SGML file `"
2252 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2255 msgid "DocBook SGML file save as"
2256 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2259 msgid "Ascii file saved as"
2260 msgstr "Ascii fil lagret som"
2262 #: src/lyx_cb.C:1015
2263 msgid "Autosaving current document..."
2264 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2266 #: src/lyx_cb.C:1056
2267 msgid "Autosave Failed!"
2268 msgstr "Autolagring feilet!"
2270 #: src/lyx_cb.C:1112
2271 msgid "File to Insert"
2272 msgstr "Fil som skal settes inn"
2274 #: src/lyx_cb.C:1123
2275 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2276 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
2278 #: src/lyx_cb.C:1158
2279 msgid "Table Of Contents"
2280 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2282 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2283 msgid "Enter new label to insert:"
2284 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2286 #: src/lyx_cb.C:1194
2287 msgid "Insert Reference"
2288 msgstr "Sett inn referanse"
2290 #: src/lyx_cb.C:1228
2291 msgid "Inserting Footnote..."
2292 msgstr "Setter inn fotnote..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1284
2296 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2297 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2300 #: src/lyx_cb.C:1292
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2302 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1299
2306 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1356
2311 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2312 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1481
2315 msgid "Character Style"
2318 #: src/lyx_cb.C:1689
2319 msgid "Paragraph Environment"
2320 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2322 #: src/lyx_cb.C:1940
2323 msgid "Document Layout"
2324 msgstr "Dokumentstil"
2326 #: src/lyx_cb.C:1978
2330 #: src/lyx_cb.C:2025
2331 msgid "LaTeX Preamble"
2332 msgstr "LaTeX Preamble"
2334 #: src/lyx_cb.C:2041
2335 msgid "Do you want to save the current settings"
2336 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2338 #: src/lyx_cb.C:2042
2339 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2340 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2342 #: src/lyx_cb.C:2043
2343 msgid "as default for new documents?"
2344 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2346 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2347 msgid "Open/Close..."
2348 msgstr "Åpne/Lukk..."
2350 #: src/lyx_cb.C:2095
2351 msgid "No further undo information"
2352 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2354 #: src/lyx_cb.C:2105
2355 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2356 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2358 #: src/lyx_cb.C:2115
2359 msgid "No further redo information"
2360 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2362 #: src/lyx_cb.C:2306
2366 #: src/lyx_cb.C:2310
2370 #: src/lyx_cb.C:2338
2371 msgid "Inserting margin note..."
2372 msgstr "Setter inn note i margen..."
2374 #: src/lyx_cb.C:2379
2375 msgid "Paragraph environment type copied"
2376 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2378 #: src/lyx_cb.C:2388
2379 msgid "Paragraph environment type set"
2380 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2382 #: src/lyx_cb.C:2479
2383 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2384 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2386 #: src/lyx_cb.C:2719
2387 msgid "Paragraph layout set"
2388 msgstr "Avsnittstil satt"
2390 #: src/lyx_cb.C:2789
2391 msgid "Should I set some parameters to"
2392 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2394 #: src/lyx_cb.C:2791
2395 msgid "the defaults of this document class?"
2396 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2398 #. unable to load new style
2399 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2400 msgid "Conversion Errors!"
2401 msgstr "Konverteringsfeil!"
2403 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2404 msgid "Unable to switch to new document class."
2405 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2407 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2408 msgid "Reverting to original document class."
2409 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2411 #: src/lyx_cb.C:2902
2412 msgid "Converting document to new document class..."
2413 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2415 #: src/lyx_cb.C:2914
2416 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2417 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2419 #: src/lyx_cb.C:2917
2420 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2421 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2423 #: src/lyx_cb.C:2920
2424 msgid "into chosen document class"
2425 msgstr "til valgete tekstklasse"
2427 #: src/lyx_cb.C:3006
2428 msgid "Document layout set"
2429 msgstr "Dokument stil satt"
2431 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2432 msgid "No more notes"
2433 msgstr "Ingen flere notiser"
2435 #: src/lyx_cb.C:3091
2436 msgid "Quotes type set"
2437 msgstr "Sitattegn stil satt"
2439 #: src/lyx_cb.C:3155
2440 msgid "LaTeX preamble set"
2441 msgstr "LaTeX preamble satt"
2443 #: src/lyx_cb.C:3177
2444 msgid "Cannot insert table in table."
2445 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2447 #: src/lyx_cb.C:3182
2448 msgid "Inserting table..."
2449 msgstr "Setter inn tabell..."
2451 #: src/lyx_cb.C:3242
2452 msgid "Table inserted"
2453 msgstr "Tabell satt inn"
2455 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2456 msgid "ERROR! Unable to print!"
2457 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3301
2460 msgid "Check 'range of pages'!"
2461 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3319
2464 msgid "Check 'number of copies'!"
2465 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2467 #: src/lyx_cb.C:3430
2471 #: src/lyx_cb.C:3431
2472 msgid "Unable to print"
2473 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2475 #: src/lyx_cb.C:3432
2476 msgid "Check that your parameters are correct"
2477 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2479 #: src/lyx_cb.C:3454
2480 msgid "Inserting figure..."
2481 msgstr "Setter inn figur..."
2483 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2484 msgid "Figure inserted"
2485 msgstr "Figur satt inn"
2487 #: src/lyx_cb.C:3540
2488 msgid "Screen options set"
2489 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2491 #: src/lyx_cb.C:3570
2492 msgid "LaTeX Options"
2493 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2495 #: src/lyx_cb.C:3579
2496 msgid "Running configure..."
2497 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2499 #: src/lyx_cb.C:3586
2500 msgid "Reloading configuration..."
2501 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3588
2504 msgid "The system has been reconfigured."
2505 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2507 #: src/lyx_cb.C:3589
2508 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2509 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2511 #: src/lyx_cb.C:3590
2512 msgid "updated document class specifications."
2513 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2515 #: src/lyx_cb.C:3710
2516 msgid "Couldn't find this label"
2517 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2519 #: src/lyx_cb.C:3711
2520 msgid "in current document."
2521 msgstr "i gjeldende dokument."
2523 #: src/lyx_cb.C:3742
2524 msgid "*** No Document ***"
2525 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2527 #: src/lyx_cb.C:3911
2528 msgid "*** No labels found in document ***"
2529 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2531 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2532 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2533 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2535 #: src/lyx_gui.C:410
2536 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2537 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2539 #: src/lyx_gui.C:412
2540 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2541 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2543 #: src/lyx_gui.C:414
2544 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2545 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2547 #: src/lyx_gui.C:417
2549 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2550 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2552 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2553 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2555 #: src/lyx_gui.C:421
2556 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2558 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2561 #: src/lyx_gui.C:423
2563 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2564 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2566 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2567 "Magenta | Gul%l | Resett "
2569 #: src/lyx_gui.C:434
2570 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2571 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
2573 #: src/lyx_gui.C:473
2574 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2575 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2577 #: src/lyx_gui.C:485
2579 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2582 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
2585 #: src/lyx_gui.C:488
2587 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2588 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2590 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
2591 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
2593 #: src/lyx_gui.C:534
2594 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2595 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
2597 #: src/lyx_gui.C:614
2601 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2606 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2615 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2617 msgstr "Blank ut|#l"
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2620 msgid "Any changes will be ignored"
2621 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2624 msgid "The document is read-only:"
2625 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2627 #: src/lyx_main.C:179
2628 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2629 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
2631 #: src/lyx_main.C:181
2632 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2633 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
2635 #: src/lyx_main.C:272
2636 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2637 msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
2639 #: src/lyx_main.C:274
2640 msgid "System directory set to: "
2641 msgstr "System folder satt til: "
2643 #: src/lyx_main.C:282
2644 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2645 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
2647 #: src/lyx_main.C:283
2648 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2649 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
2651 #: src/lyx_main.C:284
2652 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2653 msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
2655 #: src/lyx_main.C:286
2656 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2657 msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
2659 #: src/lyx_main.C:288
2660 msgid "Using built-in default "
2661 msgstr "Bruker innebygd standard "
2663 #: src/lyx_main.C:289
2664 msgid " but expect problems."
2665 msgstr " men forvent problemer."
2667 #: src/lyx_main.C:292
2668 msgid "Expect problems."
2669 msgstr "Forvent problemer."
2672 #: src/lyx_main.C:391
2673 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2674 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
2676 #: src/lyx_main.C:392
2677 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2678 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
2680 #: src/lyx_main.C:393
2681 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2682 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
2684 #: src/lyx_main.C:394
2685 msgid "Running without personal LyX directory."
2686 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
2688 #. Tell the user what is going on
2689 #: src/lyx_main.C:401
2690 msgid "LyX: Creating directory "
2691 msgstr "LyX: Lager folder "
2693 #: src/lyx_main.C:402
2694 msgid " and running configure..."
2695 msgstr " og kjører \"configure\"..."
2697 #: src/lyx_main.C:408
2698 msgid "Failed. Will use "
2699 msgstr "Feilet. Bruker "
2701 #: src/lyx_main.C:409
2705 #: src/lyx_main.C:416
2709 #: src/lyx_main.C:430
2710 msgid "LyX Warning!"
2711 msgstr "LyX Advarsel!"
2713 #: src/lyx_main.C:431
2714 msgid "Error while reading "
2715 msgstr "Feil under lesing "
2717 #: src/lyx_main.C:432
2718 msgid "Using built-in defaults."
2719 msgstr "Bruker innebygde standarer."
2721 #: src/lyx_main.C:442
2722 msgid "Setting debug level to "
2723 msgstr "Setter debug nivå til "
2725 #: src/lyx_main.C:465
2727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2728 "Command line switches (case sensitive):\n"
2729 "\t-help summarize LyX usage\n"
2730 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2731 "\t-width x set the width of the main window\n"
2732 "\t-height y set the height of the main window\n"
2733 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2734 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2735 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2737 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2738 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2739 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2741 "Check the LyX man page for more options."
2743 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
2744 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
2745 " -help kort om LyX bruk\n"
2746 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
2747 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
2748 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
2749 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
2750 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
2751 " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
2753 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
2754 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
2755 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
2757 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
2759 #: src/lyx_main.C:501
2760 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2761 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
2763 #: src/lyx_main.C:516
2764 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2765 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
2767 #: src/lyx_sendfax.C:21
2769 msgstr "Faks no.:|#F"
2771 #: src/lyx_sendfax.C:23
2772 msgid "Dest. Name:|#N"
2773 msgstr "Mott. Navn:|#N"
2775 #: src/lyx_sendfax.C:25
2776 msgid "Enterprise:|#E"
2777 msgstr "Foretak:|#F"
2779 #: src/lyx_sendfax.C:45
2781 msgstr "Telefon liste"
2783 #: src/lyx_sendfax.C:49
2784 msgid "Select from|#S"
2787 #: src/lyx_sendfax.C:53
2791 #: src/lyx_sendfax.C:57
2792 msgid "Delete from|#D"
2795 #: src/lyx_sendfax.C:61
2799 #: src/lyx_sendfax.C:65
2800 msgid "Destination:"
2803 #: src/lyx_sendfax.C:71
2807 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2812 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2813 msgid "Empty Phonebook"
2814 msgstr "Tom telefonliste"
2816 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2817 msgid "Save (needed)"
2818 msgstr "Lagring (trengs)"
2820 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2821 msgid "Cannot open phone book: "
2822 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2825 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2826 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2829 msgid "Message-Window"
2830 msgstr "Meldingsvindu"
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2833 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2834 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2838 msgstr "Telefonliste"
2850 msgstr "Skrivemaskin"
2856 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2857 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2861 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2862 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3042 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3051 #: src/lyxfont.C:358
3055 #: src/lyxfont.C:360
3057 msgstr "Understreket "
3059 #: src/lyxfont.C:362
3061 msgstr "Substantiv "
3063 #: src/lyxfont.C:364
3067 #: src/lyxfont.C:366
3071 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3075 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3076 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3077 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3079 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3080 msgid "String not found!"
3081 msgstr "Streng ikke funnet!"
3084 msgid "1 string has been replaced."
3085 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3088 msgid " strings have been replaced."
3089 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3095 #: src/lyxfunc.C:280
3096 msgid "Unknown sequence:"
3097 msgstr "Ukent sekvens:"
3099 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3100 msgid "Unknown action"
3101 msgstr "Ukjent operasjon"
3103 #: src/lyxfunc.C:375
3104 msgid "Command not allowed without any document open"
3105 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3107 #: src/lyxfunc.C:434
3108 msgid "Document is read-only"
3109 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3111 #: src/lyxfunc.C:474
3113 msgstr "Tekst modus"
3115 #: src/lyxfunc.C:723
3116 msgid "Document exported as HTML to file: "
3117 msgstr "Dokumentet har blitt eksportert som HTML til fil: "
3119 #: src/lyxfunc.C:726
3120 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3122 "En uventet feil oppsto under konvertering av dokumentet til HTML i fil:"
3124 #: src/lyxfunc.C:730
3125 msgid "Unknown export type: "
3126 msgstr "Ukjent eksport type: "
3128 #: src/lyxfunc.C:754
3129 msgid "Unknown import type: "
3130 msgstr "Ukjent import type: "
3132 #: src/lyxfunc.C:1094
3136 #: src/lyxfunc.C:1095
3140 #: src/lyxfunc.C:1237
3141 msgid "No cross-reference to toggle"
3142 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3144 #: src/lyxfunc.C:1590
3145 msgid "Mark removed"
3146 msgstr "Fjernet merke"
3148 #: src/lyxfunc.C:1595
3152 #: src/lyxfunc.C:1698
3154 msgstr "Merke slått av"
3156 #: src/lyxfunc.C:1708
3160 #: src/lyxfunc.C:2008
3161 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3162 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3164 #: src/lyxfunc.C:2026
3165 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3166 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3168 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3169 msgid "Math greek mode on"
3170 msgstr "Gresk matte modus på"
3172 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3173 msgid "Math greek keyboard on"
3174 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3176 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3177 msgid "Math greek keyboard off"
3178 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3180 #: src/lyxfunc.C:2098
3181 msgid "Missing argument"
3182 msgstr "Mangler argument"
3184 #. / what appears in the minibuffer when opening
3185 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3186 msgid "Math editor mode"
3187 msgstr "Matte editerings modus"
3189 #: src/lyxfunc.C:2121
3190 msgid "This is only allowed in math mode!"
3191 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3193 #: src/lyxfunc.C:2276
3194 msgid "Opening child document "
3195 msgstr "Åpner subdokument "
3197 #: src/lyxfunc.C:2308
3198 msgid "Unknown kind of footnote"
3199 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3201 #: src/lyxfunc.C:2359
3202 msgid "Document is read only"
3203 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3205 #: src/lyxfunc.C:2451
3206 msgid "Enter Filename for new document"
3207 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3209 #: src/lyxfunc.C:2452
3213 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3215 "Do you want to close that document now?\n"
3216 "('No' will just switch to the open version)"
3218 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3219 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3221 #: src/lyxfunc.C:2494
3222 msgid "Do you want to open the document?"
3223 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3226 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3227 msgid "Opening document"
3228 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3230 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3234 #: src/lyxfunc.C:2512
3235 msgid "Choose template"
3238 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3242 #: src/lyxfunc.C:2542
3243 msgid "Select Document to Open"
3244 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3246 #: src/lyxfunc.C:2568
3247 msgid "Could not open document"
3248 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3250 #: src/lyxfunc.C:2591
3251 msgid "Select ASCII file to Import"
3252 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3254 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3255 msgid "A document by the name"
3256 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3258 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3259 msgid "already exists. Overwrite?"
3260 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3262 #: src/lyxfunc.C:2637
3263 msgid "Importing ASCII file"
3264 msgstr "Importerer ASCII fil"
3266 #: src/lyxfunc.C:2641
3270 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3274 #: src/lyxfunc.C:2666
3275 msgid "Select Noweb file to Import"
3276 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3278 #: src/lyxfunc.C:2669
3279 msgid "Select LaTeX file to Import"
3280 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3282 #: src/lyxfunc.C:2719
3283 msgid "Importing LaTeX file"
3284 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3286 #: src/lyxfunc.C:2724
3287 msgid "Importing Noweb file"
3288 msgstr "Importerer Noweb fil"
3290 #: src/lyxfunc.C:2732
3294 #: src/lyxfunc.C:2732
3298 #: src/lyxfunc.C:2737
3299 msgid "Could not import Noweb file"
3300 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3302 #: src/lyxfunc.C:2738
3303 msgid "Could not import LaTeX file"
3304 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3306 #: src/lyxfunc.C:2765
3307 msgid "Select Document to Insert"
3308 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3311 #: src/lyxfunc.C:2783
3312 msgid "Inserting document"
3313 msgstr "Setter inn dokumentet"
3315 #: src/lyxfunc.C:2789
3319 #: src/lyxfunc.C:2791
3320 msgid "Could not insert document"
3321 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3323 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3329 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3332 msgid "(no initial description)"
3333 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3340 msgid "This document has NOT been registered."
3341 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3344 msgid "LyX VC: Log Message"
3345 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3348 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3349 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3351 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3352 #. we should warn the user that reverting will discard all
3353 #. changes made since the last check in.
3355 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3356 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3359 msgid "to the document since the last check in."
3360 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3363 msgid "Do you still want to do it?"
3364 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3367 msgid "No RCS History!"
3368 msgstr "Ingen RCS Historie!"
3372 msgstr "RCS Historie"
3374 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3378 #: src/mathed/formula.C:895
3382 #: src/mathed/formula.C:898
3386 #: src/mathed/formula.C:1057
3387 msgid "math text mode"
3388 msgstr "Matte tekstmodus"
3390 #: src/mathed/formula.C:1066
3391 msgid "Invalid action in math mode!"
3392 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3394 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3398 #: src/mathed/math_forms.C:19
3402 #: src/mathed/math_forms.C:22
3406 #: src/mathed/math_forms.C:28
3410 #: src/mathed/math_forms.C:32
3414 #: src/mathed/math_forms.C:36
3418 #: src/mathed/math_forms.C:40
3422 #: src/mathed/math_forms.C:44
3426 #: src/mathed/math_forms.C:48
3430 #: src/mathed/math_forms.C:129
3434 #: src/mathed/math_forms.C:142
3438 #: src/mathed/math_forms.C:149
3439 msgid "Vertical align|#V"
3440 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3442 #: src/mathed/math_forms.C:154
3443 msgid "Horizontal align|#H"
3444 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3446 #: src/mathed/math_forms.C:197
3450 #: src/mathed/math_forms.C:208
3454 #: src/mathed/math_forms.C:212
3458 #: src/mathed/math_forms.C:216
3462 #: src/mathed/math_forms.C:220
3466 #: src/mathed/math_forms.C:224
3467 msgid "Quadratin|#Q"
3470 #: src/mathed/math_forms.C:228
3471 msgid "2Quadratin|#2"
3474 #: src/mathed/math_panel.C:97
3478 #: src/mathed/math_panel.C:101
3482 #: src/mathed/math_panel.C:105
3486 #: src/mathed/math_panel.C:109
3490 #: src/mathed/math_panel.C:294
3491 msgid "Top | Center | Bottom"
3492 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3494 #: src/mathed/math_panel.C:343
3496 msgstr "Matte panel"
3498 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3499 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3503 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3507 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3511 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3515 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3516 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3520 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3540 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3548 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3553 msgid "Screen Options"
3554 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3558 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3559 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3561 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3562 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3564 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3568 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3572 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3576 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3582 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3583 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3585 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3586 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3590 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3630 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3631 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3632 "program%l|Print...|Fax..."
3634 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3635 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3636 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3638 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3642 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3646 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3697 msgstr "|Importer%m"
3702 msgstr "Eksporter%m%l"
3709 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3717 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3723 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3724 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3726 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3727 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3731 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3735 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3736 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3737 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3739 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3740 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3741 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3772 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3777 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3778 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3781 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3782 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3789 msgid "|Line Top%B%x36"
3790 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3793 msgid "|Line Top%b%x36"
3794 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3801 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3802 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3805 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3806 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3813 msgid "|Line Left%B%x38"
3814 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3817 msgid "|Line Left%b%x38"
3818 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3825 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3826 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3829 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3830 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3837 msgid "|Align Left%R%x40"
3838 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3841 msgid "|Align Left%r%x40"
3842 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3849 msgid "|Align Right%R%x41"
3850 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3853 msgid "|Align Right%r%x41"
3854 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3861 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3862 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3865 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3866 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3874 msgid "|Append Row%x32"
3875 msgstr "|Legg til rad%x32"
3883 msgid "|Append Column%x33%l"
3884 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3892 msgid "|Delete Row%x34"
3893 msgstr "|Slett rad%x34"
3901 msgid "|Delete Column%x35%l"
3902 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3910 msgid "|Delete Table%x43"
3911 msgstr "|Slett tabell%x43"
3919 msgid "|Insert table%x31"
3920 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3927 msgid "Version Control%t"
3928 msgstr "Versjons kontroll%t"
3932 msgid "|Register%d%x51"
3933 msgstr "|Registrer%d%x51"
3935 #. signifies that the file is not checked out
3938 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3939 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3943 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3944 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3946 #. signifies that the file is checked out
3949 msgid "|Check In Changes%x52"
3950 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3954 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3955 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3959 msgid "|Revert to last version%x54"
3960 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3964 msgid "|Undo last check in%x55"
3965 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3969 msgid "|Show History%x56"
3970 msgstr "|Vis Historie%x56"
3974 msgid "|Register%x51"
3975 msgstr "|Registrer%x51"
3977 #. the shortcuts are not good.
4004 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4005 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4006 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4007 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4009 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4010 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4011 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4012 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4085 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4086 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4087 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4089 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4090 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4091 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4146 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4147 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4159 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4160 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4162 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4163 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4164 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4192 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4193 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4195 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4196 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4221 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4222 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4223 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4225 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4226 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4227 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4228 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4264 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4265 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4266 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4267 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4269 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4270 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4271 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4272 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4348 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4351 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4392 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4394 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4395 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4419 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4420 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4421 "Warranty...|Credits...|Version..."
4423 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4424 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4425 "Warranty...|Credits...|Version..."
4472 msgid "LyX Version "
4473 msgstr "LyX Versjon "
4480 msgid "Library directory: "
4481 msgstr "Bibliotek folder: "
4484 msgid "User directory: "
4485 msgstr "Bruker folder: "
4488 msgid "Opening help file"
4489 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4491 #: src/minibuffer.C:54
4493 msgstr "Eksekverer:"
4495 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4496 msgid "Welcome to LyX!"
4497 msgstr "Velkommen til LyX!"
4500 #: src/minibuffer.C:233
4501 msgid "* No document open *"
4502 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4504 #: src/paragraph.C:1673
4505 msgid "Senseless with this layout!"
4506 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4508 #: src/print_form.C:21
4512 #: src/print_form.C:31
4516 #: src/print_form.C:33
4520 #: src/print_form.C:52
4521 msgid "All Pages|#G"
4522 msgstr "Alle sidene"
4524 #: src/print_form.C:54
4525 msgid "Only Odd Pages|#O"
4526 msgstr "Bare odde sider"
4528 #: src/print_form.C:56
4529 msgid "Only Even Pages|#E"
4530 msgstr "Bare like sider"
4532 #: src/print_form.C:62
4533 msgid "Normal Order|#N"
4534 msgstr "Normal rekkefølge"
4536 #: src/print_form.C:64
4537 msgid "Reverse Order|#R"
4538 msgstr "Omvent rekkefølge"
4540 #: src/print_form.C:68
4544 #: src/print_form.C:76
4548 #: src/print_form.C:81
4552 #: src/print_form.C:85
4556 #: src/print_form.C:88
4558 msgstr "Usortert|#U"
4560 #: src/print_form.C:107
4564 #: src/print_form.C:111
4566 msgstr "Kommando:|#K"
4568 #: src/print_form.C:125
4572 #: src/print_form.C:127
4573 msgid "Postscript|#P"
4574 msgstr "PostScript|#P"
4576 #: src/print_form.C:129
4580 #: src/print_form.C:132
4584 #: src/print_form.C:134
4589 msgid "Use language of document|#D"
4590 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4593 msgid "Use alternate language:|#U"
4594 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4597 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4598 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4601 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4602 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4605 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4606 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4609 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4610 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4629 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4630 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4633 msgid "Start spellchecking|#S"
4634 msgstr "Begynn stavekontroll"
4637 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4638 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4641 msgid "Ignore word|#g"
4642 msgstr "Ignorer ord"
4645 msgid "Accept word in this session|#A"
4646 msgstr "Godta ordet denne runden"
4648 #: src/sp_form.C:101
4649 msgid "Stop spellchecking|#T"
4650 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4652 #: src/sp_form.C:103
4653 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4654 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4656 #: src/sp_form.C:106
4661 #: src/sp_form.C:110
4666 #: src/sp_form.C:113
4667 msgid "Replace word|#R"
4668 msgstr "Erstatt ord?"
4670 #: src/spellchecker.C:217
4671 msgid "Spellchecker Options"
4672 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4674 #: src/spellchecker.C:548
4675 msgid "Spellchecker"
4676 msgstr "Stavekontroll"
4678 #: src/spellchecker.C:655
4682 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4683 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4684 "for the language of this document installed.\n"
4685 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4686 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4690 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4691 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4692 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4693 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4694 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4696 #: src/spellchecker.C:771
4697 msgid " words checked."
4698 msgstr " ord sjekket."
4700 #: src/spellchecker.C:773
4701 msgid " word checked."
4702 msgstr " ord sjekket."
4704 #: src/spellchecker.C:775
4705 msgid "Spellchecking completed!"
4706 msgstr "Stavekontroll fullført"
4708 #: src/spellchecker.C:779
4710 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4711 "Maybe it has been killed."
4713 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4714 "Kanskje har den blitt drept."
4716 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4717 #: src/support/filetools.C:175
4718 msgid "LyX Internal Error!"
4719 msgstr "LyX intern feil!"
4721 #: src/support/filetools.C:160
4722 msgid "Could not test if directory is writeable"
4723 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4725 #: src/support/filetools.C:169
4726 msgid "Cannot open directory test file"
4727 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4729 #: src/support/filetools.C:176
4730 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4731 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4733 #: src/support/filetools.C:348
4734 msgid "Error! Cannot open directory:"
4735 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4737 #: src/support/filetools.C:360
4738 msgid "Error! Could not remove file:"
4739 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4741 #: src/support/filetools.C:374
4742 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4743 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4745 #: src/support/filetools.C:393
4746 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4747 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4749 #: src/support/filetools.C:454
4750 msgid "Internal error!"
4751 msgstr "Intern feil!"
4753 #: src/support/filetools.C:455
4754 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4755 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4757 #: src/support/filetools.C:460
4758 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4759 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4761 #: src/support/lyxlib.h:44
4765 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4766 msgid "Error: Could not change to directory: "
4767 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4769 #: src/support/path.h:36
4770 msgid "Error: Dir already popped: "
4771 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4774 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4775 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4777 #. the user inserted a space before a space. So we
4778 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4779 #. * space should be set to current font. That is why
4780 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4781 #. * blank at the end of a row we have to force
4783 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4785 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4792 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4795 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4796 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4797 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4798 msgid "Impossible operation"
4799 msgstr "Umulig operasjon"
4802 msgid "You can't insert a float in a float!"
4803 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4806 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4807 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4810 msgid "Cannot cut table."
4811 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4814 msgid "Float would include float!"
4815 msgstr "Float ville inkludert float!"
4818 msgid "Opened float"
4819 msgstr "Åpnet float"
4822 msgid "Closed float"
4823 msgstr "Lukket float"
4826 msgid "Nothing to do"
4827 msgstr "Ingenting å gjøre"
4829 #. Could only happen with user style
4832 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4835 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4838 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4839 msgid "Don't know what to do with half floats."
4840 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4842 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4846 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4847 msgid "Don't know what to do with half tables."
4848 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4851 msgid "Can't paste float into float!"
4852 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4855 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4856 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
4858 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4859 #~ msgstr "Lukk|#L^[^M"