1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- erstatter standard verdi"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Ikke en LyX fil!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan ikke lese filen!"
91 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
95 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
99 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
100 msgid "Error! Cannot open file: "
101 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
108 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
109 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
112 msgid "Error: Cannot open file: "
113 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
115 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
116 #: src/paragraph.C:3588
120 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running LaTeX..."
131 msgstr "Kjører LaTeX..."
134 msgid "LaTeX did not work!"
135 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
137 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
138 msgid "Missing log file:"
139 msgstr "Mangler logg fil:"
141 #. no errors or any other things to think about so:
142 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
143 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
147 #. path to Literate file
149 msgid "Running Literate..."
150 msgstr "Kjxrer Literate..."
153 msgid "Literate command did not work!"
154 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
156 #. path to Literate file
158 msgid "Building Program..."
159 msgstr "Lager programm..."
162 msgid "Build did not work!"
163 msgstr "Build did not work!"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kjører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex fungerte ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
178 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
179 msgid "Cannot open temporary file:"
180 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
183 msgid "Error! Can't open temporary file:"
184 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
187 msgid "Error executing *roff command on table"
188 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
190 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
191 msgid "Impossible Operation!"
192 msgstr "Umulig operasjon!"
195 msgid "Cannot insert table/list in table."
196 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
198 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
199 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
204 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
206 msgid "Changes in document:"
207 msgstr "Dokumentet er endret:"
209 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
210 msgid "Save document?"
211 msgstr "Lagre dokument?"
213 #: src/bufferlist.C:123
214 msgid "Some documents were not saved:"
215 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
217 #: src/bufferlist.C:124
219 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
221 #: src/bufferlist.C:139
222 msgid "Saving document"
223 msgstr "Lagrer dokument"
225 #: src/bufferlist.C:205
226 msgid "Document saved as"
227 msgstr "Dokument lagret som"
229 #: src/bufferlist.C:216
230 msgid "Could not delete auto-save file!"
231 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
233 #: src/bufferlist.C:226
235 msgstr "Lagring feilet!"
237 #: src/bufferlist.C:360
238 msgid "lyx: Attempting to save document "
239 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
241 #: src/bufferlist.C:363
245 #: src/bufferlist.C:389
246 msgid " Save seems successful. Phew."
247 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
249 #: src/bufferlist.C:393
250 msgid " Save failed! Trying..."
251 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
253 #: src/bufferlist.C:396
254 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
255 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
257 #: src/bufferlist.C:425
258 msgid "An emergency save of this document exists!"
259 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
261 #: src/bufferlist.C:427
262 msgid "Try to load that instead?"
263 msgstr "Skal denne leses isteden?"
265 #: src/bufferlist.C:449
266 msgid "Autosave file is newer."
267 msgstr "Autolagret fil er nyere."
269 #: src/bufferlist.C:451
270 msgid "Load that one instead?"
271 msgstr "Les den isteden?"
273 #: src/bufferlist.C:516
274 msgid "Unable to open template"
275 msgstr "Kan ikke åpne mal"
277 #: src/bufferlist.C:547
278 msgid "Could not convert file"
279 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
281 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
282 #: src/lyxfunc.C:2695
283 msgid "Document is already open:"
284 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
286 #: src/bufferlist.C:562
287 msgid "Do you want to reload that document?"
288 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
290 #: src/bufferlist.C:579
294 #: src/bufferlist.C:580
295 msgid "' is read-only."
296 msgstr "' er skrivebeskyttet."
298 #. Ask if the file should be checked out for
299 #. viewing/editing, if so: load it.
300 #: src/bufferlist.C:594
301 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
302 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
304 #: src/bufferlist.C:602
305 msgid "Cannot open specified file:"
306 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
308 #: src/bufferlist.C:604
309 msgid "Create new document with this name?"
310 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
312 #: src/BufferView.C:409
313 msgid "Formatting document..."
314 msgstr "Formaterer dokument..."
316 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
317 msgid "No more errors"
318 msgstr "Ingen flere feil"
320 #: src/bullet_forms.C:45
322 msgstr "Størrelse|#S"
324 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
325 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
326 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
327 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
328 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
329 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
330 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
331 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
336 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
337 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
338 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
339 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
340 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
346 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
347 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
348 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
349 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
350 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
351 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
352 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
353 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
354 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
355 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 #: src/bullet_forms.C:59
363 #: src/bullet_forms.C:67
367 #: src/bullet_forms.C:71
371 #: src/bullet_forms.C:74
375 #: src/bullet_forms.C:77
379 #: src/bullet_forms.C:82
383 #: src/bullet_forms.C:87
387 #: src/bullet_forms.C:92
391 #: src/bullet_forms.C:96
395 #: src/bullet_forms.C:100
399 #: src/bullet_forms.C:104
403 #: src/bullet_forms.C:108
407 #: src/bullet_forms_cb.C:30
408 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
409 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
411 #: src/bullet_forms_cb.C:31
412 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
413 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:32
416 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
417 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:37
421 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
425 "størst | enorm | gigantisk"
427 #: src/bullet_forms_cb.C:52
428 msgid "Itemize Bullet Selection"
429 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
437 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
440 msgid "Please install correctly to estimate the great"
441 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
445 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
449 msgstr "Kreditteringer"
452 msgid "Copyright and Warranty"
453 msgstr "Copyright and Warranty"
455 #: src/credits_form.C:24
459 #: src/credits_form.C:29
460 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
461 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
463 #: src/credits_form.C:50
465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 #: src/credits_form.C:55
473 "This program is free software; you can redistribute it\n"
474 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
475 "Public License as published by the Free Software\n"
476 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
477 "(at your option) any later version."
479 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
480 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
481 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
482 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
483 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
485 #: src/credits_form.C:64
487 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
488 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
489 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
490 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
492 "You should have received a copy of\n"
493 "the GNU General Public License\n"
494 "along with this program; if not, write to\n"
495 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
496 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
498 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
499 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
500 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
501 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
503 "You should have received a copy of\n"
504 "the GNU General Public License\n"
505 "along with this program; if not, write to\n"
506 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
513 #: src/FontLoader.C:219
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Sett tegnsett"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Tegnsett:|#H"
555 msgstr "Tastaturoppsett"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primært tastatur oppsett"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Intet tastaturoppsett"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
587 msgstr "Se igjennom...|#j"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Vis ramme|#r"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
598 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
599 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
610 msgstr "% av siden|#i"
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Vis i farger|#V"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
671 msgstr "% av siden|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
676 msgstr "% av kolonne|#o"
680 msgstr "Undertekst|#k"
687 msgid "Directory:|#D"
704 msgstr "Hjemmeområde"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
740 msgstr "Erstatt|#E#e"
747 msgid "Case sensitive|#s#S"
748 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
751 msgid "Match word|#M#m"
752 msgstr "Eksakt ord|#k"
755 msgid "Replace All|#A#a"
756 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
758 #: src/insets/figinset.C:1110
759 msgid "[render error]"
760 msgstr "[rendre feil]"
762 #: src/insets/figinset.C:1111
763 msgid "[rendering ... ]"
764 msgstr "[rendrer ...]"
766 #: src/insets/figinset.C:1113
770 #: src/insets/figinset.C:1114
771 msgid "[not displayed]"
774 #: src/insets/figinset.C:1115
775 msgid "[no ghostscript]"
776 msgstr "[ingen ghostscript]"
778 #: src/insets/figinset.C:1117
779 msgid "[unknown error]"
780 msgstr "[ukjent feil]"
782 #: src/insets/figinset.C:1314
786 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
787 msgid "empty figure path"
788 msgstr "tom figur filsti"
790 #: src/insets/figinset.C:2157
792 msgstr "Utklippsbilder"
794 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
795 #: src/lyxfunc.C:2795
799 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
803 #: src/insets/figinset.C:2182
804 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
805 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
807 #: src/insets/figinset.C:2185
809 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
810 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
812 #. / what appears in the minibuffer when opening
813 #: src/insets/figinset.h:51
814 msgid "Opened figure"
817 #: src/insets/form_url.C:19
821 #: src/insets/form_url.C:20
825 #: src/insets/form_url.C:23
829 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
833 #: src/insets/form_url.C:27
837 #: src/insets/form_url.C:28
839 msgstr "HTML type|#H"
841 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
842 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
843 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
844 #: src/mathed/math_forms.C:179
848 #: src/insets/insetbib.C:82
852 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
857 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
858 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
862 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
863 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
867 #: src/insets/insetbib.C:174
871 #: src/insets/insetbib.C:280
872 msgid "Bibliography item"
873 msgstr "Referanse del"
875 #: src/insets/insetbib.C:295
876 msgid "BibTeX Generated References"
877 msgstr "BibTeX genererte referanser"
879 #: src/insets/insetbib.C:412
883 #: src/insets/insetbib.C:413
887 #: src/insets/insetbib.C:421
891 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
895 #: src/insets/inseterror.C:180
899 #. / what appears in the minibuffer when opening
900 #: src/insets/inseterror.h:59
904 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
906 msgstr "Se igjennom|#S"
908 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
909 msgid "Don't typeset|#D"
910 msgstr "Ikke typsett|#I"
912 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
916 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
917 msgid "File name:|#F"
918 msgstr "Fil navn:|#F"
920 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
921 msgid "Visible space|#s"
922 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
924 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
928 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
930 msgstr "Bruk input|#B"
932 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
933 msgid "Use include|#U"
934 msgstr "Bruk include|#c"
937 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
938 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
939 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
943 #. Use by default the master's path
944 #: src/insets/insetinclude.C:114
945 msgid "Select Child Document"
946 msgstr "Velg subdokument"
948 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
952 #: src/insets/insetinclude.C:289
956 #: src/insets/insetinclude.C:291
957 msgid "Verbatim Input"
958 msgstr "Sett inn Verbatim"
960 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
962 msgstr "Nøkkelord:|#k"
964 #: src/insets/insetindex.C:104
968 #: src/insets/insetindex.C:111
972 #: src/insets/insetindex.C:139
974 msgstr "Skriv indeks"
976 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
977 #: src/insets/insetinfo.C:209
981 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
985 #. / what appears in the minibuffer when opening
986 #: src/insets/insetinfo.h:60
991 #: src/insets/insetloa.h:37
992 msgid "List of Algorithms"
993 msgstr "Liste over algoritmer"
996 #: src/insets/insetlof.h:35
997 msgid "List of Figures"
1001 #: src/insets/insetlot.h:35
1002 msgid "List of Tables"
1003 msgstr "Liste over tabeller"
1005 #: src/insets/insetparent.h:41
1007 msgstr "Hoveddokument:"
1009 #: src/insets/insetref.C:57
1013 #: src/insets/insetref.C:59
1018 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1019 msgid "Table of Contents"
1020 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1022 #: src/insets/inseturl.C:139
1024 msgstr "Sett inn Url"
1026 #: src/insets/inseturl.C:153
1030 #: src/insets/inseturl.C:155
1035 #: src/insets/inseturl.h:61
1039 #. / what appears in the minibuffer when opening
1040 #: src/insets/lyxinset.h:95
1041 msgid "Opened inset"
1042 msgstr "Åpnet inset"
1044 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1049 msgid "Key Mappings"
1050 msgstr "Tastaturoppsett"
1054 msgstr " opsjoner: "
1056 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1057 msgid "LaTeX run number "
1058 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1060 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1061 msgid "Running MakeIndex."
1062 msgstr "Kjører MakeIndex."
1065 msgid "Running BibTeX."
1066 msgstr "Kjører BibTeX."
1068 #: src/LaTeXLog.C:44
1069 msgid "Unable to show log file!"
1070 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1072 #: src/LaTeXLog.C:47
1073 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1074 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1076 #: src/LaTeXLog.C:54
1077 msgid "Build Program Log"
1078 msgstr "Lag Programm Logg"
1080 #: src/LaTeXLog.C:54
1084 #: src/latexoptions.C:19
1085 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1086 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1088 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1092 #: src/layout.C:1400
1093 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1094 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1096 #: src/layout.C:1401
1097 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1098 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1100 #: src/layout.C:1402
1101 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1102 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1104 #: src/layout.C:1464
1105 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1106 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1108 #: src/layout.C:1465
1109 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1112 #: src/layout.C:1466
1113 msgid "Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1116 #: src/layout_forms.C:25
1120 #: src/layout_forms.C:33
1124 #: src/layout_forms.C:37
1128 #: src/layout_forms.C:43
1132 #: src/layout_forms.C:49
1133 msgid "Pagestyle:|#P"
1136 #: src/layout_forms.C:54
1140 #: src/layout_forms.C:59
1141 msgid "Font Size:|#O"
1142 msgstr "Font størrelse:|#O"
1144 #: src/layout_forms.C:76
1145 msgid "Float Placement:|#L"
1146 msgstr "Float plassering:|#L"
1148 #: src/layout_forms.C:80
1149 msgid "PS Driver:|#S"
1150 msgstr "PS driver:|#S"
1152 #: src/layout_forms.C:85
1153 msgid "Encoding:|#D"
1154 msgstr "Enkoding:|#D"
1157 #: src/layout_forms.C:103
1161 #: src/layout_forms.C:107
1165 #: src/layout_forms.C:113
1169 #: src/layout_forms.C:127
1173 #: src/layout_forms.C:131
1177 #: src/layout_forms.C:137
1178 msgid "Extra Options:|#X"
1179 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1181 #: src/layout_forms.C:141
1185 #: src/layout_forms.C:151
1186 msgid "Default Skip:|#u"
1187 msgstr "Standard avstand:|#u"
1189 #: src/layout_forms.C:157
1190 msgid "Section number depth"
1191 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1193 #: src/layout_forms.C:162
1194 msgid "Table of contents depth"
1195 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1197 #: src/layout_forms.C:167
1199 msgstr "Mellomrom|#M"
1201 #: src/layout_forms.C:173
1202 msgid "Bullet Shapes|#B"
1203 msgstr "Bombe former"
1205 #: src/layout_forms.C:178
1206 msgid "Use AMS Math|#M"
1207 msgstr "Bruk AMS matte"
1209 #: src/layout_forms.C:211
1213 #: src/layout_forms.C:216
1217 #: src/layout_forms.C:221
1221 #: src/layout_forms.C:226
1223 msgstr "Størrelse|#S"
1225 #: src/layout_forms.C:231
1229 #: src/layout_forms.C:244
1233 #: src/layout_forms.C:249
1234 msgid "Toggle on all these|#T"
1235 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1237 #: src/layout_forms.C:252
1238 msgid "These are never toggled"
1239 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1241 #: src/layout_forms.C:257
1242 msgid "These are always toggled"
1243 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1245 #: src/layout_forms.C:300
1246 msgid "Label Width:|#d"
1247 msgstr "Merke bredde:|#b"
1249 #: src/layout_forms.C:304
1253 #: src/layout_forms.C:308
1257 #: src/layout_forms.C:310
1261 #: src/layout_forms.C:312
1265 #: src/layout_forms.C:314
1269 #: src/layout_forms.C:316
1270 msgid "No Indent|#I"
1271 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1273 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1277 #: src/layout_forms.C:322
1281 #: src/layout_forms.C:324
1285 #: src/layout_forms.C:326
1289 #: src/layout_forms.C:336
1293 #: src/layout_forms.C:340
1297 #: src/layout_forms.C:344
1299 msgstr "Sidebrekking"
1301 #: src/layout_forms.C:348
1305 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1309 #: src/layout_forms.C:356
1310 msgid "Vertical Spaces"
1311 msgstr "Vertikal avstand"
1313 #: src/layout_forms.C:360
1315 msgstr "Ekstra opsjoner"
1317 #: src/layout_forms.C:364
1321 #: src/layout_forms.C:366
1325 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1329 #: src/layout_forms.C:422
1333 #: src/layout_forms.C:427
1337 #: src/layout_forms.C:429
1341 #: src/layout_forms.C:433
1345 #: src/layout_forms.C:453
1347 msgstr "Spesiell:|#S"
1349 #: src/layout_forms.C:463
1351 msgstr "Tekstmarger"
1353 #: src/layout_forms.C:467
1354 msgid "Foot/Head Margins"
1355 msgstr "Topp og bunn marger"
1357 #: src/layout_forms.C:487
1359 msgstr "Orientering"
1361 #: src/layout_forms.C:493
1363 msgstr "Høydeformat|#H"
1365 #: src/layout_forms.C:495
1366 msgid "Landscape|#L"
1367 msgstr "Breddeformat|#B"
1369 #: src/layout_forms.C:499
1370 msgid "Papersize:|#P"
1371 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1373 #: src/layout_forms.C:503
1374 msgid "Custom Papersize"
1375 msgstr "Egen papirstørrelse"
1377 #: src/layout_forms.C:507
1378 msgid "Use Geometry Package|#U"
1379 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1381 #: src/layout_forms.C:509
1385 #: src/layout_forms.C:512
1389 #: src/layout_forms.C:515
1393 #: src/layout_forms.C:518
1397 #: src/layout_forms.C:521
1399 msgstr "Venstre:|#e"
1401 #: src/layout_forms.C:524
1405 #: src/layout_forms.C:527
1406 msgid "Headheight:|#i"
1407 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1409 #: src/layout_forms.C:530
1411 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1413 #: src/layout_forms.C:533
1414 msgid "Footskip:|#F"
1415 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1417 #: src/layout_forms.C:568
1421 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1425 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1429 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1433 #: src/layout_forms.C:594
1434 msgid "Special Cell"
1435 msgstr "Spesial Celle"
1437 #: src/layout_forms.C:598
1438 msgid "Multicolumn|#M"
1439 msgstr "Multikolonne|#M"
1441 #: src/layout_forms.C:600
1442 msgid "Append Column|#A"
1443 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1445 #: src/layout_forms.C:603
1446 msgid "Delete Column|#O"
1447 msgstr "Slett kolonne|#S"
1449 #: src/layout_forms.C:606
1450 msgid "Append Row|#p"
1451 msgstr "Legg til rad|#r"
1453 #: src/layout_forms.C:609
1454 msgid "Delete Row|#w"
1455 msgstr "Slett rad|#l"
1457 #: src/layout_forms.C:612
1458 msgid "Delete Table|#D"
1459 msgstr "Slett tabell|#t"
1461 #: src/layout_forms.C:615
1465 #: src/layout_forms.C:618
1469 #: src/layout_forms.C:621
1470 msgid "Set Borders|#S"
1471 msgstr "Set kanter|#n"
1473 #: src/layout_forms.C:624
1474 msgid "Unset Borders|#U"
1475 msgstr "Slå av kanter|#v"
1477 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1479 msgstr "Lang tabell"
1481 #: src/layout_forms.C:632
1482 msgid "Rotate 90°|#9"
1483 msgstr "Roter 90°|#9"
1485 #: src/layout_forms.C:634
1486 msgid "Linebreaks|#N"
1487 msgstr "Linjebrekk|#n"
1489 #: src/layout_forms.C:636
1491 msgstr "Spesielt: Tabell"
1493 #: src/layout_forms.C:645
1495 msgstr "Første hode"
1497 #: src/layout_forms.C:647
1501 #: src/layout_forms.C:649
1505 #: src/layout_forms.C:651
1509 #: src/layout_forms.C:653
1513 #: src/layout_forms.C:655
1517 #: src/layout_forms.C:657
1521 #: src/layout_forms.C:660
1525 #: src/layout_forms.C:663
1529 #: src/layout_forms.C:666
1533 #: src/layout_forms.C:690
1534 msgid "Extra Options"
1535 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1537 #: src/layout_forms.C:694
1541 #: src/layout_forms.C:709
1545 #: src/layout_forms.C:725
1549 #: src/layout_forms.C:737
1550 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1551 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1553 #: src/layout_forms.C:739
1554 msgid "Start new Minipage|#S"
1555 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1557 #: src/layout_forms.C:743
1558 msgid "Indented Paragraph|#I"
1559 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1561 #: src/layout_forms.C:746
1563 msgstr "Miniside|#M"
1565 #: src/layout_forms.C:749
1567 msgstr "Floatflt|#F"
1569 #: src/layout_forms.C:774
1570 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1571 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1573 #: src/layout_forms.C:794
1574 msgid "Special Column Alignment"
1575 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1577 #: src/Literate.C:57
1578 msgid "Weaving document"
1579 msgstr "Vever dokument"
1581 #: src/Literate.C:87
1582 msgid "Building program"
1583 msgstr "Lag programm"
1585 #: src/LyXAction.C:91
1586 msgid "Insert appendix"
1587 msgstr "Sett inn appendiks"
1589 #: src/LyXAction.C:92
1590 msgid "Describe command"
1591 msgstr "Beskriv kommando"
1593 #: src/LyXAction.C:95
1594 msgid "Select previous char"
1595 msgstr "Merk forrige bokstav"
1597 #: src/LyXAction.C:98
1598 msgid "Insert bibtex"
1599 msgstr "Sett inn BibTeX"
1601 #: src/LyXAction.C:106
1602 msgid "Build program"
1603 msgstr "Lag programm"
1605 #: src/LyXAction.C:107
1607 msgstr "Auto lagrer"
1609 #: src/LyXAction.C:109
1610 msgid "Go to beginning of document"
1611 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1613 #: src/LyXAction.C:111
1614 msgid "Select to beginning of document"
1615 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1617 #: src/LyXAction.C:114
1621 #: src/LyXAction.C:117
1622 msgid "Go to end of document"
1623 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1625 #: src/LyXAction.C:119
1626 msgid "Select to end of document"
1627 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1629 #: src/LyXAction.C:120
1631 msgstr "Eksporter til"
1633 #: src/LyXAction.C:121
1637 #: src/LyXAction.C:124
1638 msgid "Import document"
1639 msgstr "Importer dokument"
1641 #: src/LyXAction.C:127
1642 msgid "New document"
1643 msgstr "Nytt dokument"
1645 #: src/LyXAction.C:129
1646 msgid "New document from template"
1647 msgstr "Nytt dokument med mal"
1649 #: src/LyXAction.C:130
1653 #: src/LyXAction.C:132
1654 msgid "Switch to previous document"
1655 msgstr "Bytt til forrige dokument"
1657 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1661 #: src/LyXAction.C:135
1662 msgid "Revert to saved"
1663 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1665 #: src/LyXAction.C:137
1666 msgid "Toggle read-only"
1667 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1669 #: src/LyXAction.C:138
1671 msgstr "Oppdater DVI"
1673 #: src/LyXAction.C:141
1674 msgid "Update PostScript"
1675 msgstr "Oppdater PostScript"
1677 #: src/LyXAction.C:142
1681 #: src/LyXAction.C:144
1682 msgid "View PostScript"
1683 msgstr "Se på PostScript"
1685 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1689 #: src/LyXAction.C:146
1693 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1697 #: src/LyXAction.C:149
1698 msgid "Go one char back"
1699 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1701 #: src/LyXAction.C:151
1702 msgid "Go one char forward"
1703 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1705 #: src/LyXAction.C:154
1706 msgid "Insert citation"
1707 msgstr "Sett inn sitat"
1709 #: src/LyXAction.C:157
1710 msgid "Execute command"
1711 msgstr "Utfør kommando"
1713 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1717 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1721 #: src/LyXAction.C:166
1722 msgid "Decrement environment depth"
1723 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1725 #: src/LyXAction.C:168
1726 msgid "Increment environment depth"
1727 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1729 #: src/LyXAction.C:170
1730 msgid "Change environment depth"
1731 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1733 #: src/LyXAction.C:171
1734 msgid "Insert ... dots"
1735 msgstr "Sett inn ellipsis"
1737 #: src/LyXAction.C:172
1741 #: src/LyXAction.C:174
1742 msgid "Select next line"
1743 msgstr "Merk neste linje"
1745 #: src/LyXAction.C:176
1746 msgid "Choose Paragraph Environment"
1747 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1749 #: src/LyXAction.C:178
1750 msgid "Insert end of sentence period"
1751 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
1753 #: src/LyXAction.C:179
1754 msgid "Go to next error"
1755 msgstr "Gå til neste feil"
1757 #: src/LyXAction.C:181
1758 msgid "Remove all error boxes"
1759 msgstr "Fjern alle feilbokser"
1761 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1762 msgid "Insert Figure"
1763 msgstr "Sett inn figur"
1765 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1766 msgid "Find & Replace"
1767 msgstr "Finn & Erstatt"
1769 #: src/LyXAction.C:189
1773 #: src/LyXAction.C:190
1774 msgid "Toggle code style"
1775 msgstr "Kode stil av/på"
1777 #: src/LyXAction.C:191
1778 msgid "Default font style"
1779 msgstr "Standard font stil"
1781 #: src/LyXAction.C:193
1782 msgid "Toggle emphasize"
1783 msgstr "Uthevet av/på"
1785 #: src/LyXAction.C:194
1786 msgid "Toggle user defined style"
1787 msgstr "Bruker definert stil av/på"
1789 #: src/LyXAction.C:196
1790 msgid "Toggle noun style"
1791 msgstr "Substantiv stil av/på"
1793 #: src/LyXAction.C:197
1794 msgid "Toggle roman font style"
1795 msgstr "Roman font stil av/på"
1797 #: src/LyXAction.C:199
1798 msgid "Toggle sans font style"
1799 msgstr "Sans serif font stil av/på"
1801 #: src/LyXAction.C:200
1802 msgid "Set font size"
1803 msgstr "Sett font størrelse"
1805 #: src/LyXAction.C:201
1806 msgid "Show font state"
1807 msgstr "Vis font status"
1809 #: src/LyXAction.C:204
1810 msgid "Toggle font underline"
1811 msgstr "Understreking av/på"
1813 #: src/LyXAction.C:205
1814 msgid "Insert Footnote"
1815 msgstr "Sett inn fotnote"
1817 #: src/LyXAction.C:207
1818 msgid "Select next char"
1819 msgstr "Merk neste bokstav"
1821 #: src/LyXAction.C:210
1822 msgid "Insert horizontal fill"
1823 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
1825 #: src/LyXAction.C:213
1826 msgid "Insert hyphenation point"
1827 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
1829 #: src/LyXAction.C:215
1830 msgid "Insert index item"
1831 msgstr "Sett inn indeks"
1833 #: src/LyXAction.C:217
1834 msgid "Insert last index item"
1835 msgstr "Sett inn siste som indeks"
1837 #: src/LyXAction.C:218
1838 msgid "Insert index list"
1839 msgstr "Sett inn indeksliste"
1841 #: src/LyXAction.C:220
1842 msgid "Turn off keymap"
1843 msgstr "Slå av keymap"
1845 #: src/LyXAction.C:223
1846 msgid "Use primary keymap"
1847 msgstr "Bruk primær keymap"
1849 #: src/LyXAction.C:225
1850 msgid "Use secondary keymap"
1851 msgstr "Bruk sekundær keymap"
1853 #: src/LyXAction.C:226
1854 msgid "Toggle keymap"
1855 msgstr "Keymap av/på"
1857 #: src/LyXAction.C:228
1858 msgid "Insert Label"
1859 msgstr "Sett inn referanse merke"
1861 #: src/LyXAction.C:230
1862 msgid "View LaTeX log"
1863 msgstr "Vis LaTeX Logg"
1865 #: src/LyXAction.C:235
1866 msgid "Copy paragraph environment type"
1867 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
1869 #: src/LyXAction.C:241
1870 msgid "Paste paragraph environment type"
1871 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
1873 #: src/LyXAction.C:248
1874 msgid "Go to beginning of line"
1875 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
1877 #: src/LyXAction.C:250
1878 msgid "Select to beginning of line"
1879 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
1881 #: src/LyXAction.C:252
1882 msgid "Go to end of line"
1883 msgstr "Gå til slutten av linjen"
1885 #: src/LyXAction.C:254
1886 msgid "Select to end of line"
1887 msgstr "Merk til slutten av linjen"
1889 #: src/LyXAction.C:256
1890 msgid "Insert list of algorithms"
1891 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
1893 #: src/LyXAction.C:258
1894 msgid "Insert list of figures"
1895 msgstr "Sett inn figurliste"
1897 #: src/LyXAction.C:260
1898 msgid "Insert list of tables"
1899 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
1901 #: src/LyXAction.C:261
1905 #: src/LyXAction.C:263
1906 msgid "Insert Margin note"
1907 msgstr "Sett inn margnotat"
1909 #: src/LyXAction.C:269
1911 msgstr "Greske bokstaver"
1913 #: src/LyXAction.C:272
1914 msgid "Insert math symbol"
1915 msgstr "Sett inn mattesymbol"
1917 #: src/LyXAction.C:277
1919 msgstr "Matte modus"
1921 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1925 #: src/LyXAction.C:289
1926 msgid "Go one paragraph down"
1927 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
1929 #: src/LyXAction.C:291
1930 msgid "Select next paragraph"
1931 msgstr "Merk neste avsnitt"
1933 #: src/LyXAction.C:293
1934 msgid "Go one paragraph up"
1935 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
1937 #: src/LyXAction.C:295
1938 msgid "Select previous paragraph"
1939 msgstr "Merk forrige avsnitt"
1941 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1945 #: src/LyXAction.C:302
1946 msgid "Insert protected space"
1947 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
1949 #: src/LyXAction.C:303
1950 msgid "Insert quote"
1951 msgstr "Sett inn sitattegn"
1953 #: src/LyXAction.C:305
1955 msgstr "Rekonfigurer"
1957 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1961 #: src/LyXAction.C:310
1962 msgid "Insert cross reference"
1963 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
1965 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1966 msgid "Insert Table"
1967 msgstr "Sett inn tabell"
1969 #: src/LyXAction.C:333
1970 msgid "Toggle TeX style"
1971 msgstr "TeX stil av/på"
1973 #: src/LyXAction.C:335
1974 msgid "Insert table of contents"
1975 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
1977 #: src/LyXAction.C:337
1978 msgid "View table of contents"
1979 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
1981 #: src/LyXAction.C:339
1982 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1983 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
1985 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
1989 #: src/LyXAction.C:351
1990 msgid "Register document under version control"
1991 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
1993 #: src/LyXAction.C:575
1994 msgid "No description available!"
1995 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
1998 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
1999 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2002 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2003 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2010 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgid "Sans Serif Font|#S"
2015 msgstr "Sans serif font"
2018 msgid "Typewriter Font|#T"
2019 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2022 msgid "Font Norm|#N"
2023 msgstr "Fontnorm|#n"
2026 msgid "Font Zoom|#Z"
2038 msgid "Insert Reference|#I^M"
2039 msgstr "Sett inn referanse"
2042 msgid "Insert Page Number|#P"
2043 msgstr "Sett inn side tall"
2046 msgid "Go to Reference|#G"
2047 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2050 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2051 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2054 msgid "(If not, document is not saved.)"
2055 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2057 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2062 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2063 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2065 #. Cancel: Do nothing
2066 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2067 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2068 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2073 msgid "Same name as document already has:"
2074 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2077 msgid "Save anyway?"
2078 msgstr "Lagre likevel?"
2081 msgid "Another document with same name open!"
2082 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2085 msgid "Replace with current document?"
2086 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2089 msgid "Document renamed to '"
2090 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2093 msgid "', but not saved..."
2094 msgstr "', men ikke lagret..."
2097 msgid "Document already exists:"
2098 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2101 msgid "Replace file?"
2102 msgstr "Erstatt fil?"
2104 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2105 msgid "One error detected"
2106 msgstr "En feil oppdaget"
2108 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2109 msgid "You should try to fix it."
2110 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2112 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2113 msgid " errors detected."
2114 msgstr " feil oppdaget."
2116 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2117 msgid "You should try to fix them."
2118 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2121 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2122 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2125 msgid "Wrong type of document"
2126 msgstr "Feil type dokument"
2129 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2130 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2132 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2133 msgid "There were errors during the Build process."
2134 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2137 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2138 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2141 msgid "No warnings found."
2142 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2145 msgid "One warning found."
2146 msgstr "En advarsel funnet."
2149 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2150 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2153 msgid " warnings found."
2154 msgstr " advarsler funnet."
2157 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2158 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2161 msgid "Chktex run successfully"
2162 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2165 msgid "It seems chktex does not work."
2166 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2168 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2169 msgid "Executing command:"
2170 msgstr "Eksekverer kommando:"
2172 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2173 #: src/lyxfunc.C:2500
2174 msgid "File already exists:"
2175 msgstr "Filen finnes allerede:"
2177 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2178 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2179 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2181 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2186 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2187 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2190 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2191 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2194 msgid "Document class must be linuxdoc."
2195 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2198 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2199 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2202 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2203 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2206 msgid "Document class must be docbook."
2207 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2210 msgid "Building DocBook SGML file `"
2211 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2214 msgid "DocBook SGML file save as"
2215 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2218 msgid "Ascii file saved as"
2219 msgstr "Ascii fil lagret som"
2222 msgid "Document exported as HTML to file `"
2223 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2226 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2227 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2230 msgid "Unknown export type: "
2231 msgstr "Ukjent eksport type: "
2233 #: src/lyx_cb.C:1042
2234 msgid "Autosaving current document..."
2235 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2237 #: src/lyx_cb.C:1082
2238 msgid "Autosave Failed!"
2239 msgstr "Autolagring feilet!"
2241 #: src/lyx_cb.C:1138
2242 msgid "File to Insert"
2243 msgstr "Fil som skal settes inn"
2245 #: src/lyx_cb.C:1148
2246 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2247 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2249 #: src/lyx_cb.C:1155
2250 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2251 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2253 #: src/lyx_cb.C:1193
2254 msgid "Table Of Contents"
2255 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2257 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2258 msgid "Enter new label to insert:"
2259 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2261 #: src/lyx_cb.C:1233
2262 msgid "Insert Reference"
2263 msgstr "Sett inn referanse"
2265 #: src/lyx_cb.C:1268
2266 msgid "Inserting Footnote..."
2267 msgstr "Setter inn fotnote..."
2270 #: src/lyx_cb.C:1332
2271 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2272 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2275 #: src/lyx_cb.C:1340
2276 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2277 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2280 #: src/lyx_cb.C:1347
2281 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2282 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1400
2285 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2286 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2288 #: src/lyx_cb.C:1515
2289 msgid "Character Style"
2292 #: src/lyx_cb.C:1721
2293 msgid "Paragraph Environment"
2294 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2296 #: src/lyx_cb.C:1976
2297 msgid "Document Layout"
2298 msgstr "Dokumentstil"
2300 #: src/lyx_cb.C:2015
2304 #: src/lyx_cb.C:2062
2305 msgid "LaTeX Preamble"
2306 msgstr "LaTeX Preamble"
2308 #: src/lyx_cb.C:2079
2309 msgid "Do you want to save the current settings"
2310 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2312 #: src/lyx_cb.C:2080
2313 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2314 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2316 #: src/lyx_cb.C:2081
2317 msgid "as default for new documents?"
2318 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2320 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2321 msgid "Open/Close..."
2322 msgstr "Åpne/Lukk..."
2324 #: src/lyx_cb.C:2128
2325 msgid "No further undo information"
2326 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2328 #: src/lyx_cb.C:2138
2329 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2330 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2332 #: src/lyx_cb.C:2148
2333 msgid "No further redo information"
2334 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2336 #: src/lyx_cb.C:2337
2340 #: src/lyx_cb.C:2341
2344 #: src/lyx_cb.C:2367
2345 msgid "Inserting margin note..."
2346 msgstr "Setter inn note i margen..."
2348 #: src/lyx_cb.C:2408
2349 msgid "Paragraph environment type copied"
2350 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2352 #: src/lyx_cb.C:2417
2353 msgid "Paragraph environment type set"
2354 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2356 #: src/lyx_cb.C:2510
2357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2358 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2360 #: src/lyx_cb.C:2747
2361 msgid "Paragraph layout set"
2362 msgstr "Avsnittstil satt"
2364 #: src/lyx_cb.C:2817
2365 msgid "Should I set some parameters to"
2366 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2368 #: src/lyx_cb.C:2819
2369 msgid "the defaults of this document class?"
2370 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2372 #. unable to load new style
2373 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2374 msgid "Conversion Errors!"
2375 msgstr "Konverteringsfeil!"
2377 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2378 msgid "Unable to switch to new document class."
2379 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2381 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2382 msgid "Reverting to original document class."
2383 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2385 #: src/lyx_cb.C:2930
2386 msgid "Converting document to new document class..."
2387 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2389 #: src/lyx_cb.C:2941
2390 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2391 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2393 #: src/lyx_cb.C:2944
2394 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2395 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2397 #: src/lyx_cb.C:2947
2398 msgid "into chosen document class"
2399 msgstr "til valgete tekstklasse"
2401 #: src/lyx_cb.C:3033
2402 msgid "Document layout set"
2403 msgstr "Dokument stil satt"
2405 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2406 msgid "No more notes"
2407 msgstr "Ingen flere notiser"
2409 #: src/lyx_cb.C:3112
2410 msgid "Quotes type set"
2411 msgstr "Sitattegn stil satt"
2413 #: src/lyx_cb.C:3176
2414 msgid "LaTeX preamble set"
2415 msgstr "LaTeX preamble satt"
2417 #: src/lyx_cb.C:3197
2418 msgid "Cannot insert table in table."
2419 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2421 #: src/lyx_cb.C:3202
2422 msgid "Inserting table..."
2423 msgstr "Setter inn tabell..."
2425 #: src/lyx_cb.C:3264
2426 msgid "Table inserted"
2427 msgstr "Tabell satt inn"
2429 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2430 msgid "ERROR! Unable to print!"
2431 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2433 #: src/lyx_cb.C:3321
2434 msgid "Check 'range of pages'!"
2435 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2437 #: src/lyx_cb.C:3339
2438 msgid "Check 'number of copies'!"
2439 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2441 #: src/lyx_cb.C:3448
2445 #: src/lyx_cb.C:3449
2446 msgid "Unable to print"
2447 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2449 #: src/lyx_cb.C:3450
2450 msgid "Check that your parameters are correct"
2451 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2453 #: src/lyx_cb.C:3471
2454 msgid "Inserting figure..."
2455 msgstr "Setter inn figur..."
2457 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2458 msgid "Figure inserted"
2459 msgstr "Figur satt inn"
2461 #: src/lyx_cb.C:3557
2462 msgid "Screen options set"
2463 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2465 #: src/lyx_cb.C:3587
2466 msgid "LaTeX Options"
2467 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2469 #: src/lyx_cb.C:3596
2470 msgid "Running configure..."
2471 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2473 #: src/lyx_cb.C:3603
2474 msgid "Reloading configuration..."
2475 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2477 #: src/lyx_cb.C:3605
2478 msgid "The system has been reconfigured."
2479 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2481 #: src/lyx_cb.C:3606
2482 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2483 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2485 #: src/lyx_cb.C:3607
2486 msgid "updated document class specifications."
2487 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2489 #: src/lyx_cb.C:3725
2490 msgid "Couldn't find this label"
2491 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2493 #: src/lyx_cb.C:3726
2494 msgid "in current document."
2495 msgstr "i gjeldende dokument."
2497 #: src/lyx_cb.C:3758
2498 msgid "*** No Document ***"
2499 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2501 #: src/lyx_cb.C:3923
2502 msgid "*** No labels found in document ***"
2503 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2515 msgstr "Skrivemaskin"
2521 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2522 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2526 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2527 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2707 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2716 #: src/lyxfont.C:359
2720 #: src/lyxfont.C:361
2722 msgstr "Understreket "
2724 #: src/lyxfont.C:363
2726 msgstr "Substantiv "
2728 #: src/lyxfont.C:365
2732 #: src/lyxfont.C:367
2736 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2740 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2741 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2742 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2744 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2745 msgid "String not found!"
2746 msgstr "Streng ikke funnet!"
2749 msgid "1 string has been replaced."
2750 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2753 msgid " strings have been replaced."
2754 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2760 #: src/lyxfunc.C:260
2761 msgid "Unknown sequence:"
2762 msgstr "Ukent sekvens:"
2764 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2765 msgid "Unknown action"
2766 msgstr "Ukjent operasjon"
2769 #: src/lyxfunc.C:317
2770 msgid "Document is read-only"
2771 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2774 #: src/lyxfunc.C:322
2775 msgid "Command not allowed without any document open"
2776 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2778 #: src/lyxfunc.C:545
2780 msgstr "Tekst modus"
2782 #: src/lyxfunc.C:751
2783 msgid "Unknown import type: "
2784 msgstr "Ukjent import type: "
2786 #: src/lyxfunc.C:1079
2790 #: src/lyxfunc.C:1080
2794 #: src/lyxfunc.C:1222
2795 msgid "No cross-reference to toggle"
2796 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2798 #: src/lyxfunc.C:1573
2799 msgid "Mark removed"
2800 msgstr "Fjernet merke"
2802 #: src/lyxfunc.C:1578
2806 #: src/lyxfunc.C:1681
2808 msgstr "Merke slått av"
2810 #: src/lyxfunc.C:1691
2814 #: src/lyxfunc.C:1992
2815 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2816 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
2818 #: src/lyxfunc.C:2010
2819 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2820 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
2822 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2823 msgid "Math greek mode on"
2824 msgstr "Gresk matte modus på"
2826 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2827 msgid "Math greek keyboard on"
2828 msgstr "Gresk matte keyboard på"
2830 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2831 msgid "Math greek keyboard off"
2832 msgstr "Gresk matte keyboard av"
2834 #: src/lyxfunc.C:2082
2835 msgid "Missing argument"
2836 msgstr "Mangler argument"
2838 #. / what appears in the minibuffer when opening
2839 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2840 msgid "Math editor mode"
2841 msgstr "Matte editerings modus"
2843 #: src/lyxfunc.C:2105
2844 msgid "This is only allowed in math mode!"
2845 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
2847 #: src/lyxfunc.C:2259
2848 msgid "Opening child document "
2849 msgstr "Åpner subdokument "
2851 #: src/lyxfunc.C:2291
2852 msgid "Unknown kind of footnote"
2853 msgstr "Ukjent fotnote slag"
2855 #: src/lyxfunc.C:2360
2856 msgid "No document open"
2857 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
2859 #: src/lyxfunc.C:2366
2860 msgid "Document is read only"
2861 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
2863 #: src/lyxfunc.C:2459
2864 msgid "Enter Filename for new document"
2865 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
2867 #: src/lyxfunc.C:2460
2871 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2873 "Do you want to close that document now?\n"
2874 "('No' will just switch to the open version)"
2876 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
2877 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
2879 #: src/lyxfunc.C:2502
2880 msgid "Do you want to open the document?"
2881 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2884 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2885 msgid "Opening document"
2886 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2888 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2892 #: src/lyxfunc.C:2520
2893 msgid "Choose template"
2896 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2900 #: src/lyxfunc.C:2550
2901 msgid "Select Document to Open"
2902 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
2904 #: src/lyxfunc.C:2576
2905 msgid "Could not open document"
2906 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
2908 #: src/lyxfunc.C:2599
2909 msgid "Select ASCII file to Import"
2910 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
2912 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2913 msgid "A document by the name"
2914 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
2916 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2917 msgid "already exists. Overwrite?"
2918 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
2920 #: src/lyxfunc.C:2645
2921 msgid "Importing ASCII file"
2922 msgstr "Importerer ASCII fil"
2924 #: src/lyxfunc.C:2649
2928 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2932 #: src/lyxfunc.C:2674
2933 msgid "Select Noweb file to Import"
2934 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
2936 #: src/lyxfunc.C:2677
2937 msgid "Select LaTeX file to Import"
2938 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
2940 #: src/lyxfunc.C:2727
2941 msgid "Importing LaTeX file"
2942 msgstr "Importerer LaTeX fil"
2944 #: src/lyxfunc.C:2732
2945 msgid "Importing Noweb file"
2946 msgstr "Importerer Noweb fil"
2948 #: src/lyxfunc.C:2740
2952 #: src/lyxfunc.C:2740
2956 #: src/lyxfunc.C:2745
2957 msgid "Could not import Noweb file"
2958 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
2960 #: src/lyxfunc.C:2746
2961 msgid "Could not import LaTeX file"
2962 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
2964 #: src/lyxfunc.C:2773
2965 msgid "Select Document to Insert"
2966 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2969 #: src/lyxfunc.C:2791
2970 msgid "Inserting document"
2971 msgstr "Setter inn dokumentet"
2973 #: src/lyxfunc.C:2797
2977 #: src/lyxfunc.C:2799
2978 msgid "Could not insert document"
2979 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
2981 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2982 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2983 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2985 #: src/lyx_gui.C:410
2986 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2987 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2989 #: src/lyx_gui.C:412
2990 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2991 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2993 #: src/lyx_gui.C:414
2994 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2995 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2997 #: src/lyx_gui.C:417
2999 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3000 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3002 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3003 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3005 #: src/lyx_gui.C:421
3006 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3008 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3011 #: src/lyx_gui.C:423
3013 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3014 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3016 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3017 "Magenta | Gul%l | Resett "
3019 #: src/lyx_gui.C:434
3020 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3021 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3023 #: src/lyx_gui.C:473
3024 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3025 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3027 #: src/lyx_gui.C:485
3029 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3032 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3035 #: src/lyx_gui.C:488
3037 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3038 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3040 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3041 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3043 #: src/lyx_gui.C:534
3044 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3045 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3047 #: src/lyx_gui.C:614
3051 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3055 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3056 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3061 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3067 msgstr "Blank ut|#l"
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3070 msgid "Any changes will be ignored"
3071 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3074 msgid "The document is read-only:"
3075 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3077 #: src/lyx_main.C:183
3078 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3079 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3081 #: src/lyx_main.C:185
3082 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3083 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3085 #: src/lyx_main.C:275
3086 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3087 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3089 #: src/lyx_main.C:277
3090 msgid "System directory set to: "
3091 msgstr "System folder satt til: "
3093 #: src/lyx_main.C:285
3094 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3095 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3097 #: src/lyx_main.C:286
3098 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3099 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3101 #: src/lyx_main.C:287
3102 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3103 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3105 #: src/lyx_main.C:289
3106 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3107 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3109 #: src/lyx_main.C:291
3110 msgid "Using built-in default "
3111 msgstr "Bruker innebygd standard "
3113 #: src/lyx_main.C:292
3114 msgid " but expect problems."
3115 msgstr " men forvent problemer."
3117 #: src/lyx_main.C:295
3118 msgid "Expect problems."
3119 msgstr "Forvent problemer."
3122 #: src/lyx_main.C:394
3123 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3124 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3126 #: src/lyx_main.C:395
3127 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3128 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3130 #: src/lyx_main.C:396
3131 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3132 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3134 #: src/lyx_main.C:397
3135 msgid "Running without personal LyX directory."
3136 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3138 #. Tell the user what is going on
3139 #: src/lyx_main.C:404
3140 msgid "LyX: Creating directory "
3141 msgstr "LyX: Lager folder "
3143 #: src/lyx_main.C:405
3144 msgid " and running configure..."
3145 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3147 #: src/lyx_main.C:411
3148 msgid "Failed. Will use "
3149 msgstr "Feilet. Bruker "
3151 #: src/lyx_main.C:412
3155 #: src/lyx_main.C:419
3159 #: src/lyx_main.C:433
3160 msgid "LyX Warning!"
3161 msgstr "LyX Advarsel!"
3163 #: src/lyx_main.C:434
3164 msgid "Error while reading "
3165 msgstr "Feil under lesing "
3167 #: src/lyx_main.C:435
3168 msgid "Using built-in defaults."
3169 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3171 #: src/lyx_main.C:445
3172 msgid "Setting debug level to "
3173 msgstr "Setter debug nivå til "
3175 #: src/lyx_main.C:456
3177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3178 "Command line switches (case sensitive):\n"
3179 "\t-help summarize LyX usage\n"
3180 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3181 "\t-width x set the width of the main window\n"
3182 "\t-height y set the height of the main window\n"
3183 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3184 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3186 " select the features to debug.\n"
3187 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3188 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3189 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3190 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3192 "Check the LyX man page for more options."
3194 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3195 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3196 " -help kort om LyX bruk\n"
3197 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
3198 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3199 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3200 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3201 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3202 " -dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3203 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3204 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3205 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
3206 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
3207 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
3209 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3211 #: src/lyx_main.C:492
3212 msgid "List of supported debug flags:"
3213 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3215 #: src/lyx_main.C:511
3216 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3217 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3219 #: src/lyx_main.C:537
3220 msgid "Missing command string after -x switch!"
3221 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3223 #: src/lyx_main.C:563
3224 msgid "Unknown file type '"
3225 msgstr "Ukjent fil type '"
3227 #: src/lyx_main.C:564
3231 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3235 #: src/lyx_main.C:568
3236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3237 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3239 #: src/lyx_sendfax.C:21
3241 msgstr "Faks no.:|#F"
3243 #: src/lyx_sendfax.C:23
3244 msgid "Dest. Name:|#N"
3245 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:25
3248 msgid "Enterprise:|#E"
3249 msgstr "Foretak:|#F"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:45
3253 msgstr "Telefon liste"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:49
3256 msgid "Select from|#S"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:53
3263 #: src/lyx_sendfax.C:57
3264 msgid "Delete from|#D"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:61
3271 #: src/lyx_sendfax.C:65
3272 msgid "Destination:"
3275 #: src/lyx_sendfax.C:71
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3285 msgid "Empty Phonebook"
3286 msgstr "Tom telefonliste"
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3289 msgid "Save (needed)"
3290 msgstr "Lagring (trengs)"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3293 msgid "Cannot open phone book: "
3294 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3297 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3298 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3301 msgid "Message-Window"
3302 msgstr "Meldingsvindu"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3305 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3306 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3310 msgstr "Telefonliste"
3312 #: src/LyXSendto.C:38
3313 msgid "Send Document to Command"
3314 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3316 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3317 msgid "Save document and proceed?"
3318 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3321 msgid "LyX VC: Initial description"
3322 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3325 msgid "(no initial description)"
3326 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3333 msgid "This document has NOT been registered."
3334 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3337 msgid "LyX VC: Log Message"
3338 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3341 msgid "(no log message)"
3342 msgstr "(ingen logg melding)"
3345 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3346 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3348 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3349 #. we should warn the user that reverting will discard all
3350 #. changes made since the last check in.
3352 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3353 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3356 msgid "to the document since the last check in."
3357 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3360 msgid "Do you still want to do it?"
3361 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3364 msgid "No VC History!"
3365 msgstr "Ingen VC historie!"
3369 msgstr "VC historie"
3371 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3375 #: src/LyXView.C:412
3376 msgid " (read only)"
3377 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3379 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3383 #: src/mathed/formula.C:907
3387 #: src/mathed/formula.C:910
3391 #: src/mathed/formula.C:1073
3392 msgid "math text mode"
3393 msgstr "Matte tekstmodus"
3395 #: src/mathed/formula.C:1082
3396 msgid "Invalid action in math mode!"
3397 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3399 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3403 #. / what appears in the minibuffer when opening
3404 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3405 msgid "Math macro editor mode"
3406 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3408 #: src/mathed/math_forms.C:19
3412 #: src/mathed/math_forms.C:22
3416 #: src/mathed/math_forms.C:28
3420 #: src/mathed/math_forms.C:32
3424 #: src/mathed/math_forms.C:36
3428 #: src/mathed/math_forms.C:40
3432 #: src/mathed/math_forms.C:44
3436 #: src/mathed/math_forms.C:48
3440 #: src/mathed/math_forms.C:129
3444 #: src/mathed/math_forms.C:142
3448 #: src/mathed/math_forms.C:149
3449 msgid "Vertical align|#V"
3450 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3452 #: src/mathed/math_forms.C:154
3453 msgid "Horizontal align|#H"
3454 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:197
3460 #: src/mathed/math_forms.C:208
3464 #: src/mathed/math_forms.C:212
3468 #: src/mathed/math_forms.C:216
3472 #: src/mathed/math_forms.C:220
3476 #: src/mathed/math_forms.C:224
3477 msgid "Quadratin|#Q"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:228
3481 msgid "2Quadratin|#2"
3484 #: src/mathed/math_panel.C:109
3488 #: src/mathed/math_panel.C:113
3492 #: src/mathed/math_panel.C:117
3496 #: src/mathed/math_panel.C:121
3500 #: src/mathed/math_panel.C:311
3501 msgid "Top | Center | Bottom"
3502 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3504 #: src/mathed/math_panel.C:363
3506 msgstr "Matte panel"
3508 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3509 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3513 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3517 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3521 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3525 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3526 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3530 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3550 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3558 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3563 msgid "Screen Options"
3564 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3568 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3569 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3571 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3572 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3574 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3578 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3582 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3586 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3592 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3595 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3596 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3600 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3603 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3608 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3611 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3640 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3641 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3642 "program%l|Print...|Fax..."
3644 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3645 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3646 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3648 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3652 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3656 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3707 msgstr "|Importer%m"
3712 msgstr "Eksporter%m%l"
3719 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3727 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3733 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3734 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3736 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3737 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3740 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3741 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3745 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3746 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3747 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3749 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3750 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3751 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3782 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3787 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3788 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3791 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3792 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3799 msgid "|Line Top%B%x36"
3800 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3803 msgid "|Line Top%b%x36"
3804 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3811 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3812 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3815 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3816 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3823 msgid "|Line Left%B%x38"
3824 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3827 msgid "|Line Left%b%x38"
3828 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3835 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3836 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3839 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3840 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3847 msgid "|Align Left%R%x40"
3848 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3851 msgid "|Align Left%r%x40"
3852 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3859 msgid "|Align Right%R%x41"
3860 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3863 msgid "|Align Right%r%x41"
3864 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3871 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3872 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3875 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3876 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3884 msgid "|Append Row%x32"
3885 msgstr "|Legg til rad%x32"
3893 msgid "|Append Column%x33%l"
3894 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3902 msgid "|Delete Row%x34"
3903 msgstr "|Slett rad%x34"
3911 msgid "|Delete Column%x35%l"
3912 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3920 msgid "|Delete Table%x43"
3921 msgstr "|Slett tabell%x43"
3929 msgid "|Insert table%x31"
3930 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3937 msgid "Version Control%t"
3938 msgstr "Versjons kontroll%t"
3942 msgid "|Register%d%x51"
3943 msgstr "|Registrer%d%x51"
3945 #. signifies that the file is not checked out
3948 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3949 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3953 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3954 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3956 #. signifies that the file is checked out
3959 msgid "|Check In Changes%x52"
3960 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3964 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3965 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3969 msgid "|Revert to last version%x54"
3970 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3974 msgid "|Undo last check in%x55"
3975 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3979 msgid "|Show History%x56"
3980 msgstr "|Vis Historie%x56"
3984 msgid "|Register%x51"
3985 msgstr "|Registrer%x51"
3987 #. the shortcuts are not good.
4014 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4015 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4016 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4017 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4019 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4020 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4021 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4022 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4095 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4096 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4097 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4099 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4100 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4101 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4156 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4157 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4169 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4170 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4172 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4173 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4174 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4202 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4203 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4205 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4206 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4230 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4231 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4232 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4234 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4235 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4236 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4237 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4273 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4274 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4275 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4276 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4278 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4279 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4280 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4281 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4357 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4360 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4401 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4403 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4404 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4427 msgid "No Documents Open!%t"
4428 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4432 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4433 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4434 "Warranty...|Credits...|Version..."
4436 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4437 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4438 "Warranty...|Credits...|Version..."
4485 msgid "LyX Version "
4486 msgstr "LyX Versjon "
4493 msgid "Library directory: "
4494 msgstr "Bibliotek folder: "
4497 msgid "User directory: "
4498 msgstr "Bruker folder: "
4501 msgid "Could not find requested Documentation file"
4502 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4505 msgid "Opening help file"
4506 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4508 #: src/minibuffer.C:55
4510 msgstr "Eksekverer:"
4512 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4513 msgid "Welcome to LyX!"
4514 msgstr "Velkommen til LyX!"
4517 #: src/minibuffer.C:221
4518 msgid "* No document open *"
4519 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4521 #: src/PaperLayout.C:153
4522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4523 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4525 #: src/PaperLayout.C:175
4526 msgid "Paper Layout"
4527 msgstr "Arkinnstillinger"
4529 #: src/PaperLayout.C:207
4530 msgid "Paper layout set"
4531 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4533 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4534 #: src/TableLayout.C:469
4535 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4536 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4538 #: src/paragraph.C:1968
4539 msgid "Senseless with this layout!"
4540 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4542 #: src/ParagraphExtra.C:142
4543 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4544 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4546 #: src/ParagraphExtra.C:161
4547 msgid "ParagraphExtra Layout"
4548 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4550 #: src/ParagraphExtra.C:201
4551 msgid "ParagraphExtra layout set"
4552 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4554 #: src/ParagraphExtra.C:307
4555 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4556 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4558 #: src/print_form.C:21
4562 #: src/print_form.C:31
4566 #: src/print_form.C:33
4570 #: src/print_form.C:52
4571 msgid "All Pages|#G"
4572 msgstr "Alle sidene"
4574 #: src/print_form.C:54
4575 msgid "Only Odd Pages|#O"
4576 msgstr "Bare odde sider"
4578 #: src/print_form.C:56
4579 msgid "Only Even Pages|#E"
4580 msgstr "Bare like sider"
4582 #: src/print_form.C:62
4583 msgid "Normal Order|#N"
4584 msgstr "Normal rekkefølge"
4586 #: src/print_form.C:64
4587 msgid "Reverse Order|#R"
4588 msgstr "Omvent rekkefølge"
4590 #: src/print_form.C:68
4594 #: src/print_form.C:76
4598 #: src/print_form.C:81
4602 #: src/print_form.C:85
4606 #: src/print_form.C:88
4608 msgstr "Usortert|#U"
4610 #: src/print_form.C:107
4614 #: src/print_form.C:111
4616 msgstr "Kommando:|#K"
4618 #: src/print_form.C:125
4622 #: src/print_form.C:127
4623 msgid "Postscript|#P"
4624 msgstr "PostScript|#P"
4626 #: src/print_form.C:129
4630 #: src/print_form.C:132
4634 #: src/print_form.C:134
4638 #: src/spellchecker.C:217
4639 msgid "Spellchecker Options"
4640 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4642 #: src/spellchecker.C:551
4643 msgid "Spellchecker"
4644 msgstr "Stavekontroll"
4646 #: src/spellchecker.C:658
4650 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4651 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4652 "for the language of this document installed.\n"
4653 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4654 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4658 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4659 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4660 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4661 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4662 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4664 #: src/spellchecker.C:774
4665 msgid " words checked."
4666 msgstr " ord sjekket."
4668 #: src/spellchecker.C:776
4669 msgid " word checked."
4670 msgstr " ord sjekket."
4672 #: src/spellchecker.C:778
4673 msgid "Spellchecking completed!"
4674 msgstr "Stavekontroll fullført"
4676 #: src/spellchecker.C:782
4678 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4679 "Maybe it has been killed."
4681 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4682 "Kanskje har den blitt drept."
4685 msgid "Use language of document|#D"
4686 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4689 msgid "Use alternate language:|#U"
4690 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4693 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4694 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4697 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4698 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4701 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4702 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4705 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4706 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4726 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4729 msgid "Start spellchecking|#S"
4730 msgstr "Begynn stavekontroll"
4733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4734 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4737 msgid "Ignore word|#g"
4738 msgstr "Ignorer ord"
4741 msgid "Accept word in this session|#A"
4742 msgstr "Godta ordet denne runden"
4744 #: src/sp_form.C:101
4745 msgid "Stop spellchecking|#T"
4746 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4748 #: src/sp_form.C:103
4749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4750 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4752 #: src/sp_form.C:106
4757 #: src/sp_form.C:110
4762 #: src/sp_form.C:113
4763 msgid "Replace word|#R"
4764 msgstr "Erstatt ord?"
4766 #: src/support/filetools.C:174
4767 msgid "LyX Internal Error!"
4768 msgstr "LyX intern feil!"
4770 #: src/support/filetools.C:175
4771 msgid "Could not test if directory is writeable"
4772 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4774 #: src/support/filetools.C:378
4775 msgid "Error! Cannot open directory:"
4776 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4778 #: src/support/filetools.C:391
4779 msgid "Error! Could not remove file:"
4780 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4782 #: src/support/filetools.C:405
4783 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4784 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4786 #: src/support/filetools.C:421
4787 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4788 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4790 #: src/support/filetools.C:474
4791 msgid "Internal error!"
4792 msgstr "Intern feil!"
4794 #: src/support/filetools.C:475
4795 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4796 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4798 #: src/support/filetools.C:480
4799 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4800 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4802 #: src/support/getUserName.C:13
4806 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4807 msgid "Error: Could not change to directory: "
4808 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4810 #: src/support/path.h:37
4811 msgid "Error: Dir already popped: "
4812 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4814 #: src/TableLayout.C:233
4815 msgid "Table Extra Form"
4816 msgstr "Ekstra tabell skjema"
4818 #: src/TableLayout.C:253
4819 msgid "Table Layout"
4820 msgstr "Tabell stil"
4822 #: src/TableLayout.C:276
4823 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4824 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
4826 #: src/TableLayout.C:332
4827 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4828 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
4831 msgid "Opened float"
4832 msgstr "Åpnet float"
4835 msgid "Closed float"
4836 msgstr "Lukket float"
4839 msgid "Nothing to do"
4840 msgstr "Ingenting å gjøre"
4844 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4847 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4850 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4851 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4852 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4853 msgid "Impossible operation"
4854 msgstr "Umulig operasjon"
4856 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4857 msgid "Don't know what to do with half floats."
4858 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4860 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4864 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4865 msgid "Don't know what to do with half tables."
4866 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4869 msgid "Can't paste float into float!"
4870 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4873 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4874 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
4877 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4878 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4880 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4882 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4889 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4893 msgid "You can't insert a float in a float!"
4894 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4897 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4898 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4901 msgid "Cannot cut table."
4902 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4905 msgid "Float would include float!"
4906 msgstr "Float ville inkludert float!"