1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- erstatter standard verdi"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Ikke en LyX fil!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan ikke lese filen!"
91 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
95 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
99 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
100 msgid "Error! Could not close file properly: "
101 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
103 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
108 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
109 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
111 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
112 msgid "Error! Could not close file properly:"
113 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
115 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
116 #: src/paragraph.C:3575
120 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running LaTeX..."
131 msgstr "Kjører LaTeX..."
134 msgid "LaTeX did not work!"
135 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
137 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
138 msgid "Missing log file:"
139 msgstr "Mangler logg fil:"
141 #. no errors or any other things to think about so:
142 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
143 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
147 #. path to Literate file
149 msgid "Running Literate..."
150 msgstr "Kjxrer Literate..."
153 msgid "Literate command did not work!"
154 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
156 #. path to Literate file
158 msgid "Building Program..."
159 msgstr "Lager programm..."
162 msgid "Build did not work!"
163 msgstr "Build did not work!"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kjører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex fungerte ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
178 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
179 msgid "Cannot open temporary file:"
180 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
183 msgid "Error! Can't open temporary file:"
184 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
187 msgid "Error executing *roff command on table"
188 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
190 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
191 msgid "Impossible Operation!"
192 msgstr "Umulig operasjon!"
195 msgid "Cannot insert table/list in table."
196 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
198 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
199 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
204 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
206 msgid "Changes in document:"
207 msgstr "Dokumentet er endret:"
209 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
210 msgid "Save document?"
211 msgstr "Lagre dokument?"
213 #: src/bufferlist.C:117
214 msgid "Some documents were not saved:"
215 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
217 #: src/bufferlist.C:118
219 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
221 #: src/bufferlist.C:129
222 msgid "Saving document"
223 msgstr "Lagrer dokument"
225 #: src/bufferlist.C:202
226 msgid "Document saved as"
227 msgstr "Dokument lagret som"
229 #: src/bufferlist.C:213
230 msgid "Could not delete auto-save file!"
231 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
233 #: src/bufferlist.C:223
235 msgstr "Lagring feilet!"
237 #: src/bufferlist.C:291
238 msgid "No Documents Open!%t"
239 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
241 #: src/bufferlist.C:361
242 msgid "lyx: Attempting to save document "
243 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
245 #: src/bufferlist.C:364
249 #: src/bufferlist.C:388
250 msgid " Save seems successful. Phew."
251 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
253 #: src/bufferlist.C:392
254 msgid " Save failed! Trying..."
255 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
257 #: src/bufferlist.C:395
258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
259 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
261 #: src/bufferlist.C:422
262 msgid "An emergency save of this document exists!"
263 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
265 #: src/bufferlist.C:424
266 msgid "Try to load that instead?"
267 msgstr "Skal denne leses isteden?"
269 #: src/bufferlist.C:446
270 msgid "Autosave file is newer."
271 msgstr "Autolagret fil er nyere."
273 #: src/bufferlist.C:448
274 msgid "Load that one instead?"
275 msgstr "Les den isteden?"
277 #: src/bufferlist.C:513
278 msgid "Unable to open template"
279 msgstr "Kan ikke åpne mal"
281 #: src/bufferlist.C:544
282 msgid "Could not convert file"
283 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
285 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
286 #: src/lyxfunc.C:2777
287 msgid "Document is already open:"
288 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
290 #: src/bufferlist.C:559
291 msgid "Do you want to reload that document?"
292 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
294 #: src/bufferlist.C:575
298 #: src/bufferlist.C:576
299 msgid "' is read-only."
300 msgstr "' er skrivebeskyttet."
302 #: src/bufferlist.C:592
303 msgid "Cannot open specified file:"
304 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
306 #: src/bufferlist.C:594
307 msgid "Create new document with this name?"
308 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
310 #: src/BufferView.C:274
311 msgid "Formatting document..."
312 msgstr "Formaterer dokument..."
314 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
315 msgid "No more errors"
316 msgstr "Ingen flere feil"
318 #: src/bullet_forms.C:46
320 msgstr "Størrelse|#S"
322 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
323 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
324 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
325 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
326 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
327 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
328 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
329 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
333 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
334 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
335 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
336 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
337 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
338 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
343 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
344 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
345 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
346 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
347 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
348 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
349 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
350 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
351 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
352 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
353 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
357 #: src/bullet_forms.C:60
361 #: src/bullet_forms.C:68
365 #: src/bullet_forms.C:72
369 #: src/bullet_forms.C:75
373 #: src/bullet_forms.C:78
377 #: src/bullet_forms.C:83
381 #: src/bullet_forms.C:88
385 #: src/bullet_forms.C:93
389 #: src/bullet_forms.C:97
393 #: src/bullet_forms.C:101
397 #: src/bullet_forms.C:105
401 #: src/bullet_forms.C:109
405 #: src/bullet_forms_cb.C:29
406 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
407 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
409 #: src/bullet_forms_cb.C:30
410 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
411 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:31
414 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
415 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:36
419 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
422 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
423 "størst | enorm | gigantisk"
425 #: src/bullet_forms_cb.C:51
426 msgid "Itemize Bullet Selection"
427 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
430 msgid "ChkTeX warning id #"
431 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
435 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
438 msgid "Please install correctly to estimate the great"
439 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
443 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
447 msgstr "Kreditteringer"
450 msgid "Copyright and Warranty"
451 msgstr "Copyright and Warranty"
453 #: src/credits_form.C:24
457 #: src/credits_form.C:29
458 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
459 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
461 #: src/credits_form.C:50
463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 #: src/credits_form.C:55
471 "This program is free software; you can redistribute it\n"
472 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
473 "Public License as published by the Free Software\n"
474 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
475 "(at your option) any later version."
477 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
478 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
479 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
480 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
481 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
483 #: src/credits_form.C:64
485 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
486 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
487 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
488 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
490 "You should have received a copy of\n"
491 "the GNU General Public License\n"
492 "along with this program; if not, write to\n"
493 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
494 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
496 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
497 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
498 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
499 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
501 "You should have received a copy of\n"
502 "the GNU General Public License\n"
503 "along with this program; if not, write to\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 msgid "Warning! Couldn't open directory."
509 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
511 #: src/FontLoader.C:217
512 msgid "Loading font into X-Server..."
513 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
516 msgid "Set Charset|#C"
517 msgstr "Sett tegnsett"
520 msgid "Charset not found!"
521 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
536 msgid "Character set:|#H"
537 msgstr "Tegnsett:|#H"
553 msgstr "Tastaturoppsett"
556 msgid "Primary key map|#r"
557 msgstr "Primært tastatur oppsett"
560 msgid "No key mapping|#N"
561 msgstr "Intet tastaturoppsett"
564 msgid "Secondary key map|#e"
565 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
580 msgid "Full Screen Preview|#v"
581 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
585 msgstr "Se igjennom...|#j"
588 msgid "Display Frame|#F"
589 msgstr "Vis ramme|#r"
592 msgid "Do Translations|#r"
593 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
595 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
596 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
597 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
608 msgstr "% av siden|#i"
630 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Display in Color|#D"
640 msgstr "Vis i farger|#V"
643 msgid "Do not display this figure|#y"
644 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
647 msgid "Display as Grayscale|#i"
648 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
651 msgid "Display as Monochrome|#s"
652 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
669 msgstr "% av siden|#s"
673 msgid "% of Column|#o"
674 msgstr "% av kolonne|#o"
678 msgstr "Undertekst|#k"
685 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Hjemmeområde"
712 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
716 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "Erstatt|#E#e"
745 msgid "Case sensitive|#s#S"
746 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
749 msgid "Match word|#M#m"
750 msgstr "Eksakt ord|#k"
753 msgid "Replace All|#A#a"
754 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
756 #: src/insets/figinset.C:1097
757 msgid "[render error]"
758 msgstr "[rendre feil]"
760 #: src/insets/figinset.C:1098
761 msgid "[rendering ... ]"
762 msgstr "[rendrer ...]"
764 #: src/insets/figinset.C:1100
768 #: src/insets/figinset.C:1101
769 msgid "[not displayed]"
772 #: src/insets/figinset.C:1102
773 msgid "[no ghostscript]"
774 msgstr "[ingen ghostscript]"
776 #: src/insets/figinset.C:1104
777 msgid "[unknown error]"
778 msgstr "[ukjent feil]"
780 #: src/insets/figinset.C:1301
784 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
785 msgid "empty figure path"
786 msgstr "tom figur filsti"
788 #: src/insets/figinset.C:2160
790 msgstr "Utklippsbilder"
792 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
793 #: src/lyxfunc.C:2877
797 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
801 #: src/insets/figinset.C:2184
802 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
803 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
805 #: src/insets/figinset.C:2185
807 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
808 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
810 #. / what appears in the minibuffer when opening
811 #: src/insets/figinset.h:50
812 msgid "Opened figure"
815 #: src/insets/form_url.C:19
819 #: src/insets/form_url.C:20
823 #: src/insets/form_url.C:23
827 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
831 #: src/insets/form_url.C:27
835 #: src/insets/form_url.C:28
837 msgstr "HTML type|#H"
839 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
840 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
841 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
842 #: src/mathed/math_forms.C:179
846 #: src/insets/insetbib.C:82
850 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
854 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
855 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
856 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
860 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
861 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
865 #: src/insets/insetbib.C:171
869 #: src/insets/insetbib.C:277
870 msgid "Bibliography item"
871 msgstr "Referanse del"
873 #: src/insets/insetbib.C:292
874 msgid "BibTeX Generated References"
875 msgstr "BibTeX genererte referanser"
877 #: src/insets/insetbib.C:407
881 #: src/insets/insetbib.C:408
885 #: src/insets/insetbib.C:416
889 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
893 #: src/insets/inseterror.C:178
897 #. / what appears in the minibuffer when opening
898 #: src/insets/inseterror.h:59
902 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
904 msgstr "Se igjennom|#S"
906 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
907 msgid "Don't typeset|#D"
908 msgstr "Ikke typsett|#I"
910 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
914 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
915 msgid "File name:|#F"
916 msgstr "Fil navn:|#F"
918 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
919 msgid "Visible space|#s"
920 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
922 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
926 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
928 msgstr "Bruk input|#B"
930 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
931 msgid "Use include|#U"
932 msgstr "Bruk include|#c"
935 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
936 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
937 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
941 #. Use by default the master's path
942 #: src/insets/insetinclude.C:114
943 msgid "Select Child Document"
944 msgstr "Velg subdokument"
946 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
950 #: src/insets/insetinclude.C:287
954 #: src/insets/insetinclude.C:289
955 msgid "Verbatim Input"
956 msgstr "Sett inn Verbatim"
958 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
960 msgstr "Nøkkelord:|#k"
962 #: src/insets/insetindex.C:104
966 #: src/insets/insetindex.C:111
970 #: src/insets/insetindex.C:139
972 msgstr "Skriv indeks"
974 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
975 #: src/insets/insetinfo.C:208
979 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
983 #. / what appears in the minibuffer when opening
984 #: src/insets/insetinfo.h:60
989 #: src/insets/insetloa.h:37
990 msgid "List of Algorithms"
991 msgstr "Liste over algoritmer"
994 #: src/insets/insetlof.h:35
995 msgid "List of Figures"
999 #: src/insets/insetlot.h:35
1000 msgid "List of Tables"
1001 msgstr "Liste over tabeller"
1003 #: src/insets/insetparent.h:41
1005 msgstr "Hoveddokument:"
1007 #: src/insets/insetref.C:62
1011 #: src/insets/insetref.C:64
1016 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1017 msgid "Table of Contents"
1018 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1020 #: src/insets/inseturl.C:138
1022 msgstr "Sett inn Url"
1024 #: src/insets/inseturl.C:152
1028 #: src/insets/inseturl.C:154
1033 #: src/insets/inseturl.h:61
1037 #. / what appears in the minibuffer when opening
1038 #: src/insets/lyxinset.h:94
1039 msgid "Opened inset"
1040 msgstr "Åpnet inset"
1042 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1047 msgid "Key Mappings"
1048 msgstr "Tastaturoppsett"
1052 msgstr " opsjoner: "
1054 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1055 msgid "LaTeX run number "
1056 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1058 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1059 msgid "Running MakeIndex."
1060 msgstr "Kjører MakeIndex."
1063 msgid "Running BibTeX."
1064 msgstr "Kjører BibTeX."
1066 #: src/LaTeXLog.C:43
1067 msgid "Unable to show log file!"
1068 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1070 #: src/LaTeXLog.C:46
1071 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1072 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1074 #: src/LaTeXLog.C:53
1075 msgid "Build Program Log"
1076 msgstr "Lag Programm Logg"
1078 #: src/LaTeXLog.C:53
1082 #: src/latexoptions.C:19
1083 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1084 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1086 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1090 #: src/layout.C:1088
1091 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1092 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1094 #: src/layout.C:1089
1095 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1096 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1098 #: src/layout.C:1090
1099 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1100 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1102 #: src/layout.C:1143
1103 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1104 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1106 #: src/layout.C:1144
1107 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1108 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1110 #: src/layout.C:1145
1111 msgid "Sorry, has to exit :-("
1112 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1114 #: src/layout_forms.C:25
1118 #: src/layout_forms.C:33
1122 #: src/layout_forms.C:37
1126 #: src/layout_forms.C:43
1130 #: src/layout_forms.C:49
1131 msgid "Pagestyle:|#P"
1134 #: src/layout_forms.C:54
1138 #: src/layout_forms.C:59
1139 msgid "Font Size:|#O"
1140 msgstr "Font størrelse:|#O"
1142 #: src/layout_forms.C:76
1143 msgid "Float Placement:|#L"
1144 msgstr "Float plassering:|#L"
1146 #: src/layout_forms.C:80
1147 msgid "PS Driver:|#S"
1148 msgstr "PS driver:|#S"
1150 #: src/layout_forms.C:85
1151 msgid "Encoding:|#D"
1152 msgstr "Enkoding:|#D"
1155 #: src/layout_forms.C:103
1159 #: src/layout_forms.C:107
1163 #: src/layout_forms.C:113
1167 #: src/layout_forms.C:127
1171 #: src/layout_forms.C:131
1175 #: src/layout_forms.C:137
1176 msgid "Extra Options:|#X"
1177 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1179 #: src/layout_forms.C:141
1183 #: src/layout_forms.C:151
1184 msgid "Default Skip:|#u"
1185 msgstr "Standard avstand:|#u"
1187 #: src/layout_forms.C:157
1188 msgid "Section number depth"
1189 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1191 #: src/layout_forms.C:162
1192 msgid "Table of contents depth"
1193 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1195 #: src/layout_forms.C:167
1197 msgstr "Mellomrom|#M"
1199 #: src/layout_forms.C:173
1200 msgid "Bullet Shapes|#B"
1201 msgstr "Bombe former"
1203 #: src/layout_forms.C:178
1204 msgid "Use AMS Math|#M"
1205 msgstr "Bruk AMS matte"
1207 #: src/layout_forms.C:211
1211 #: src/layout_forms.C:216
1215 #: src/layout_forms.C:221
1219 #: src/layout_forms.C:226
1221 msgstr "Størrelse|#S"
1223 #: src/layout_forms.C:231
1227 #: src/layout_forms.C:244
1231 #: src/layout_forms.C:249
1232 msgid "Toggle on all these|#T"
1233 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1235 #: src/layout_forms.C:252
1236 msgid "These are never toggled"
1237 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1239 #: src/layout_forms.C:257
1240 msgid "These are always toggled"
1241 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1243 #: src/layout_forms.C:300
1244 msgid "Label Width:|#d"
1245 msgstr "Merke bredde:|#b"
1247 #: src/layout_forms.C:304
1251 #: src/layout_forms.C:308
1255 #: src/layout_forms.C:310
1259 #: src/layout_forms.C:312
1263 #: src/layout_forms.C:314
1267 #: src/layout_forms.C:316
1268 msgid "No Indent|#I"
1269 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1271 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1275 #: src/layout_forms.C:322
1279 #: src/layout_forms.C:324
1283 #: src/layout_forms.C:326
1287 #: src/layout_forms.C:336
1291 #: src/layout_forms.C:340
1295 #: src/layout_forms.C:344
1297 msgstr "Sidebrekking"
1299 #: src/layout_forms.C:348
1303 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1307 #: src/layout_forms.C:356
1308 msgid "Vertical Spaces"
1309 msgstr "Vertikal avstand"
1311 #: src/layout_forms.C:360
1313 msgstr "Ekstra opsjoner"
1315 #: src/layout_forms.C:364
1319 #: src/layout_forms.C:366
1323 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1327 #: src/layout_forms.C:422
1331 #: src/layout_forms.C:427
1335 #: src/layout_forms.C:429
1339 #: src/layout_forms.C:433
1343 #: src/layout_forms.C:453
1345 msgstr "Spesiell:|#S"
1347 #: src/layout_forms.C:463
1349 msgstr "Tekstmarger"
1351 #: src/layout_forms.C:467
1352 msgid "Foot/Head Margins"
1353 msgstr "Topp og bunn marger"
1355 #: src/layout_forms.C:487
1357 msgstr "Orientering"
1359 #: src/layout_forms.C:493
1361 msgstr "Høydeformat|#H"
1363 #: src/layout_forms.C:495
1364 msgid "Landscape|#L"
1365 msgstr "Breddeformat|#B"
1367 #: src/layout_forms.C:499
1368 msgid "Papersize:|#P"
1369 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1371 #: src/layout_forms.C:503
1372 msgid "Custom Papersize"
1373 msgstr "Egen papirstørrelse"
1375 #: src/layout_forms.C:507
1376 msgid "Use Geometry Package|#U"
1377 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1379 #: src/layout_forms.C:509
1383 #: src/layout_forms.C:512
1387 #: src/layout_forms.C:515
1391 #: src/layout_forms.C:518
1395 #: src/layout_forms.C:521
1397 msgstr "Venstre:|#e"
1399 #: src/layout_forms.C:524
1403 #: src/layout_forms.C:527
1404 msgid "Headheight:|#i"
1405 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1407 #: src/layout_forms.C:530
1409 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1411 #: src/layout_forms.C:533
1412 msgid "Footskip:|#F"
1413 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1415 #: src/layout_forms.C:568
1419 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1423 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1427 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1431 #: src/layout_forms.C:594
1432 msgid "Special Cell"
1433 msgstr "Spesial Celle"
1435 #: src/layout_forms.C:598
1436 msgid "Multicolumn|#M"
1437 msgstr "Multikolonne|#M"
1439 #: src/layout_forms.C:600
1440 msgid "Append Column|#A"
1441 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1443 #: src/layout_forms.C:603
1444 msgid "Delete Column|#O"
1445 msgstr "Slett kolonne|#S"
1447 #: src/layout_forms.C:606
1448 msgid "Append Row|#p"
1449 msgstr "Legg til rad|#r"
1451 #: src/layout_forms.C:609
1452 msgid "Delete Row|#w"
1453 msgstr "Slett rad|#l"
1455 #: src/layout_forms.C:612
1456 msgid "Delete Table|#D"
1457 msgstr "Slett tabell|#t"
1459 #: src/layout_forms.C:615
1463 #: src/layout_forms.C:618
1467 #: src/layout_forms.C:621
1468 msgid "Set Borders|#S"
1469 msgstr "Set kanter|#n"
1471 #: src/layout_forms.C:624
1472 msgid "Unset Borders|#U"
1473 msgstr "Slå av kanter|#v"
1475 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1477 msgstr "Lang tabell"
1479 #: src/layout_forms.C:632
1480 msgid "Rotate 90°|#9"
1481 msgstr "Roter 90°|#9"
1483 #: src/layout_forms.C:634
1484 msgid "Linebreaks|#N"
1485 msgstr "Linjebrekk|#n"
1487 #: src/layout_forms.C:636
1489 msgstr "Spesielt: Tabell"
1491 #: src/layout_forms.C:645
1493 msgstr "Første hode"
1495 #: src/layout_forms.C:647
1499 #: src/layout_forms.C:649
1503 #: src/layout_forms.C:651
1507 #: src/layout_forms.C:653
1511 #: src/layout_forms.C:655
1515 #: src/layout_forms.C:657
1519 #: src/layout_forms.C:660
1523 #: src/layout_forms.C:663
1527 #: src/layout_forms.C:666
1531 #: src/layout_forms.C:690
1532 msgid "Extra Options"
1533 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1535 #: src/layout_forms.C:694
1539 #: src/layout_forms.C:709
1543 #: src/layout_forms.C:725
1547 #: src/layout_forms.C:737
1548 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1549 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1551 #: src/layout_forms.C:739
1552 msgid "Start new Minipage|#S"
1553 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1555 #: src/layout_forms.C:743
1556 msgid "Indented Paragraph|#I"
1557 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1559 #: src/layout_forms.C:746
1561 msgstr "Miniside|#M"
1563 #: src/layout_forms.C:749
1565 msgstr "Floatflt|#F"
1567 #: src/layout_forms.C:774
1568 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1569 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1571 #: src/layout_forms.C:794
1572 msgid "Special Column Alignment"
1573 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1575 #: src/Literate.C:57
1576 msgid "Weaving document"
1577 msgstr "Vever dokument"
1579 #: src/Literate.C:87
1580 msgid "Building program"
1581 msgstr "Lag programm"
1583 #: src/LyXAction.C:97
1584 msgid "Insert appendix"
1585 msgstr "Sett inn appendiks"
1587 #: src/LyXAction.C:99
1588 msgid "Describe command"
1589 msgstr "Beskriv kommando"
1591 #: src/LyXAction.C:101
1592 msgid "Select previous char"
1593 msgstr "Merk forrige bokstav"
1595 #: src/LyXAction.C:107
1596 msgid "Insert bibtex"
1597 msgstr "Sett inn BibTeX"
1599 #: src/LyXAction.C:118
1600 msgid "Build program"
1601 msgstr "Lag programm"
1603 #: src/LyXAction.C:120
1605 msgstr "Auto lagrer"
1607 #: src/LyXAction.C:122
1608 msgid "Go to beginning of document"
1609 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1611 #: src/LyXAction.C:124
1612 msgid "Select to beginning of document"
1613 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1615 #: src/LyXAction.C:130
1619 #: src/LyXAction.C:134
1620 msgid "Go to end of document"
1621 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1623 #: src/LyXAction.C:136
1624 msgid "Select to end of document"
1625 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1627 #: src/LyXAction.C:138
1629 msgstr "Eksporter til"
1631 #: src/LyXAction.C:140
1635 #: src/LyXAction.C:145
1636 msgid "Import document"
1637 msgstr "Importer dokument"
1639 #: src/LyXAction.C:149
1640 msgid "New document"
1641 msgstr "Nytt dokument"
1643 #: src/LyXAction.C:151
1644 msgid "New document from template"
1645 msgstr "Nytt dokument med mal"
1647 #: src/LyXAction.C:153
1651 #: src/LyXAction.C:155
1652 msgid "Switch to previous document"
1653 msgstr "Bytt til forrige dokument"
1655 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1659 #: src/LyXAction.C:161
1660 msgid "Revert to saved"
1661 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1663 #: src/LyXAction.C:163
1664 msgid "Toggle read-only"
1665 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1667 #: src/LyXAction.C:165
1669 msgstr "Oppdater DVI"
1671 #: src/LyXAction.C:167
1672 msgid "Update PostScript"
1673 msgstr "Oppdater PostScript"
1675 #: src/LyXAction.C:169
1679 #: src/LyXAction.C:171
1680 msgid "View PostScript"
1681 msgstr "Se på PostScript"
1683 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1687 #: src/LyXAction.C:175
1691 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1695 #: src/LyXAction.C:179
1696 msgid "Go one char back"
1697 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1699 #: src/LyXAction.C:181
1700 msgid "Go one char forward"
1701 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1703 #: src/LyXAction.C:183
1704 msgid "Insert citation"
1705 msgstr "Sett inn sitat"
1707 #: src/LyXAction.C:187
1708 msgid "Execute command"
1709 msgstr "Utfør kommando"
1711 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1715 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1719 #: src/LyXAction.C:202
1720 msgid "Decrement environment depth"
1721 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1723 #: src/LyXAction.C:204
1724 msgid "Increment environment depth"
1725 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1727 #: src/LyXAction.C:206
1728 msgid "Change environment depth"
1729 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1731 #: src/LyXAction.C:208
1732 msgid "Insert ... dots"
1733 msgstr "Sett inn ellipsis"
1735 #: src/LyXAction.C:210
1739 #: src/LyXAction.C:212
1740 msgid "Select next line"
1741 msgstr "Merk neste linje"
1743 #: src/LyXAction.C:214
1744 msgid "Choose Paragraph Environment"
1745 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1747 #: src/LyXAction.C:216
1748 msgid "Insert end of sentence period"
1749 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
1751 #: src/LyXAction.C:218
1752 msgid "Go to next error"
1753 msgstr "Gå til neste feil"
1755 #: src/LyXAction.C:220
1756 msgid "Remove all error boxes"
1757 msgstr "Fjern alle feilbokser"
1759 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1760 msgid "Insert Figure"
1761 msgstr "Sett inn figur"
1763 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1764 msgid "Find & Replace"
1765 msgstr "Finn & Erstatt"
1767 #: src/LyXAction.C:234
1771 #: src/LyXAction.C:236
1772 msgid "Toggle code style"
1773 msgstr "Kode stil av/på"
1775 #: src/LyXAction.C:238
1776 msgid "Default font style"
1777 msgstr "Standard font stil"
1779 #: src/LyXAction.C:240
1780 msgid "Toggle emphasize"
1781 msgstr "Uthevet av/på"
1783 #: src/LyXAction.C:242
1784 msgid "Toggle user defined style"
1785 msgstr "Bruker definert stil av/på"
1787 #: src/LyXAction.C:244
1788 msgid "Toggle noun style"
1789 msgstr "Substantiv stil av/på"
1791 #: src/LyXAction.C:246
1792 msgid "Toggle roman font style"
1793 msgstr "Roman font stil av/på"
1795 #: src/LyXAction.C:248
1796 msgid "Toggle sans font style"
1797 msgstr "Sans serif font stil av/på"
1799 #: src/LyXAction.C:250
1800 msgid "Set font size"
1801 msgstr "Sett font størrelse"
1803 #: src/LyXAction.C:252
1804 msgid "Show font state"
1805 msgstr "Vis font status"
1807 #: src/LyXAction.C:254
1808 msgid "Toggle font underline"
1809 msgstr "Understreking av/på"
1811 #: src/LyXAction.C:256
1812 msgid "Insert Footnote"
1813 msgstr "Sett inn fotnote"
1815 #: src/LyXAction.C:258
1816 msgid "Select next char"
1817 msgstr "Merk neste bokstav"
1819 #: src/LyXAction.C:260
1820 msgid "Insert horizontal fill"
1821 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
1823 #: src/LyXAction.C:264
1824 msgid "Insert hyphenation point"
1825 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
1827 #: src/LyXAction.C:266
1828 msgid "Insert index item"
1829 msgstr "Sett inn indeks"
1831 #: src/LyXAction.C:268
1832 msgid "Insert last index item"
1833 msgstr "Sett inn siste som indeks"
1835 #: src/LyXAction.C:270
1836 msgid "Insert index list"
1837 msgstr "Sett inn indeksliste"
1839 #: src/LyXAction.C:272
1840 msgid "Turn off keymap"
1841 msgstr "Slå av keymap"
1843 #: src/LyXAction.C:274
1844 msgid "Use primary keymap"
1845 msgstr "Bruk primær keymap"
1847 #: src/LyXAction.C:276
1848 msgid "Use secondary keymap"
1849 msgstr "Bruk sekundær keymap"
1851 #: src/LyXAction.C:278
1852 msgid "Toggle keymap"
1853 msgstr "Keymap av/på"
1855 #: src/LyXAction.C:280
1856 msgid "Insert Label"
1857 msgstr "Sett inn referanse merke"
1859 #: src/LyXAction.C:282
1860 msgid "View LaTeX log"
1861 msgstr "Vis LaTeX Logg"
1863 #: src/LyXAction.C:288
1864 msgid "Copy paragraph environment type"
1865 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
1867 #: src/LyXAction.C:297
1868 msgid "Paste paragraph environment type"
1869 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
1871 #: src/LyXAction.C:306
1872 msgid "Go to beginning of line"
1873 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
1875 #: src/LyXAction.C:308
1876 msgid "Select to beginning of line"
1877 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
1879 #: src/LyXAction.C:312
1880 msgid "Go to end of line"
1881 msgstr "Gå til slutten av linjen"
1883 #: src/LyXAction.C:314
1884 msgid "Select to end of line"
1885 msgstr "Merk til slutten av linjen"
1887 #: src/LyXAction.C:316
1888 msgid "Insert list of algorithms"
1889 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
1891 #: src/LyXAction.C:318
1892 msgid "Insert list of figures"
1893 msgstr "Sett inn figurliste"
1895 #: src/LyXAction.C:320
1896 msgid "Insert list of tables"
1897 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
1899 #: src/LyXAction.C:322
1903 #: src/LyXAction.C:324
1904 msgid "Insert Margin note"
1905 msgstr "Sett inn margnotat"
1907 #: src/LyXAction.C:336
1909 msgstr "Greske bokstaver"
1911 #: src/LyXAction.C:340
1912 msgid "Insert math symbol"
1913 msgstr "Sett inn mattesymbol"
1915 #: src/LyXAction.C:350
1917 msgstr "Matte modus"
1919 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1923 #: src/LyXAction.C:373
1924 msgid "Go one paragraph down"
1925 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
1927 #: src/LyXAction.C:375
1928 msgid "Select next paragraph"
1929 msgstr "Merk neste avsnitt"
1931 #: src/LyXAction.C:377
1932 msgid "Go one paragraph up"
1933 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
1935 #: src/LyXAction.C:379
1936 msgid "Select previous paragraph"
1937 msgstr "Merk forrige avsnitt"
1939 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1943 #: src/LyXAction.C:387
1944 msgid "Insert protected space"
1945 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
1947 #: src/LyXAction.C:389
1948 msgid "Insert quote"
1949 msgstr "Sett inn sitattegn"
1951 #: src/LyXAction.C:391
1953 msgstr "Rekonfigurer"
1955 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1959 #: src/LyXAction.C:399
1960 msgid "Insert cross reference"
1961 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
1963 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1964 msgid "Insert Table"
1965 msgstr "Sett inn tabell"
1967 #: src/LyXAction.C:444
1968 msgid "Toggle TeX style"
1969 msgstr "TeX stil av/på"
1971 #: src/LyXAction.C:446
1972 msgid "Insert table of contents"
1973 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
1975 #: src/LyXAction.C:448
1976 msgid "View table of contents"
1977 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
1979 #: src/LyXAction.C:450
1980 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1981 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
1983 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
1987 #: src/LyXAction.C:471
1988 msgid "Register document under version control"
1989 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
1991 #: src/LyXAction.C:692
1992 msgid "No description available!"
1993 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
1996 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
1997 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2000 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2001 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2008 msgid "Roman Font|#R"
2012 msgid "Sans Serif Font|#S"
2013 msgstr "Sans serif font"
2016 msgid "Typewriter Font|#T"
2017 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2020 msgid "Font Norm|#N"
2021 msgstr "Fontnorm|#n"
2024 msgid "Font Zoom|#Z"
2036 msgid "Insert Reference|#I^M"
2037 msgstr "Sett inn referanse"
2040 msgid "Insert Page Number|#P"
2041 msgstr "Sett inn side tall"
2044 msgid "Go to Reference|#G"
2045 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2048 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2049 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2052 msgid "(If not, document is not saved.)"
2053 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2055 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2060 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2061 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2063 #. Cancel: Do nothing
2064 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2065 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2066 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2071 msgid "Same name as document already has:"
2072 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2075 msgid "Save anyway?"
2076 msgstr "Lagre likevel?"
2079 msgid "Another document with same name open!"
2080 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2083 msgid "Replace with current document?"
2084 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2087 msgid "Document renamed to '"
2088 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2091 msgid "', but not saved..."
2092 msgstr "', men ikke lagret..."
2095 msgid "Document already exists:"
2096 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2099 msgid "Replace file?"
2100 msgstr "Erstatt fil?"
2102 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2103 msgid "One error detected"
2104 msgstr "En feil oppdaget"
2106 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2107 msgid "You should try to fix it."
2108 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2110 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2111 msgid " errors detected."
2112 msgstr " feil oppdaget."
2114 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2115 msgid "You should try to fix them."
2116 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2119 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2120 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2123 msgid "Wrong type of document"
2124 msgstr "Feil type dokument"
2127 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2128 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2130 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2131 msgid "There were errors during the Build process."
2132 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2135 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2136 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2139 msgid "No warnings found."
2140 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2143 msgid "One warning found."
2144 msgstr "En advarsel funnet."
2147 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2148 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2151 msgid " warnings found."
2152 msgstr " advarsler funnet."
2155 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2156 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2159 msgid "Chktex run successfully"
2160 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2163 msgid "It seems chktex does not work."
2164 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2166 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2167 msgid "Executing command:"
2168 msgstr "Eksekverer kommando:"
2170 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2171 #: src/lyxfunc.C:2582
2172 msgid "File already exists:"
2173 msgstr "Filen finnes allerede:"
2175 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2176 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2177 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2179 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2184 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2185 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2188 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2189 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2192 msgid "Document class must be linuxdoc."
2193 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2196 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2197 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2200 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2201 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2204 msgid "Document class must be docbook."
2205 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2208 msgid "Building DocBook SGML file `"
2209 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2212 msgid "DocBook SGML file save as"
2213 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2216 msgid "Ascii file saved as"
2217 msgstr "Ascii fil lagret som"
2220 msgid "Autosaving current document..."
2221 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2223 #: src/lyx_cb.C:1035
2224 msgid "Autosave Failed!"
2225 msgstr "Autolagring feilet!"
2227 #: src/lyx_cb.C:1091
2228 msgid "File to Insert"
2229 msgstr "Fil som skal settes inn"
2231 #: src/lyx_cb.C:1101
2232 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2233 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2235 #: src/lyx_cb.C:1108
2236 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2237 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2239 #: src/lyx_cb.C:1144
2240 msgid "Table Of Contents"
2241 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2243 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2244 msgid "Enter new label to insert:"
2245 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2247 #: src/lyx_cb.C:1180
2248 msgid "Insert Reference"
2249 msgstr "Sett inn referanse"
2251 #: src/lyx_cb.C:1214
2252 msgid "Inserting Footnote..."
2253 msgstr "Setter inn fotnote..."
2256 #: src/lyx_cb.C:1277
2257 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2258 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2261 #: src/lyx_cb.C:1285
2262 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2263 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2266 #: src/lyx_cb.C:1292
2267 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2268 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2270 #: src/lyx_cb.C:1345
2271 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2272 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2274 #: src/lyx_cb.C:1461
2275 msgid "Character Style"
2278 #: src/lyx_cb.C:1667
2279 msgid "Paragraph Environment"
2280 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2282 #: src/lyx_cb.C:1922
2283 msgid "Document Layout"
2284 msgstr "Dokumentstil"
2286 #: src/lyx_cb.C:1961
2290 #: src/lyx_cb.C:2008
2291 msgid "LaTeX Preamble"
2292 msgstr "LaTeX Preamble"
2294 #: src/lyx_cb.C:2025
2295 msgid "Do you want to save the current settings"
2296 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2298 #: src/lyx_cb.C:2026
2299 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2300 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2302 #: src/lyx_cb.C:2027
2303 msgid "as default for new documents?"
2304 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2306 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2307 msgid "Open/Close..."
2308 msgstr "Åpne/Lukk..."
2310 #: src/lyx_cb.C:2079
2311 msgid "No further undo information"
2312 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2314 #: src/lyx_cb.C:2089
2315 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2316 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2318 #: src/lyx_cb.C:2099
2319 msgid "No further redo information"
2320 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2322 #: src/lyx_cb.C:2288
2326 #: src/lyx_cb.C:2292
2330 #: src/lyx_cb.C:2320
2331 msgid "Inserting margin note..."
2332 msgstr "Setter inn note i margen..."
2334 #: src/lyx_cb.C:2361
2335 msgid "Paragraph environment type copied"
2336 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2338 #: src/lyx_cb.C:2370
2339 msgid "Paragraph environment type set"
2340 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2342 #: src/lyx_cb.C:2461
2343 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2344 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2346 #: src/lyx_cb.C:2698
2347 msgid "Paragraph layout set"
2348 msgstr "Avsnittstil satt"
2350 #: src/lyx_cb.C:2768
2351 msgid "Should I set some parameters to"
2352 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2354 #: src/lyx_cb.C:2770
2355 msgid "the defaults of this document class?"
2356 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2358 #. unable to load new style
2359 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2360 msgid "Conversion Errors!"
2361 msgstr "Konverteringsfeil!"
2363 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2364 msgid "Unable to switch to new document class."
2365 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2367 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2368 msgid "Reverting to original document class."
2369 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2371 #: src/lyx_cb.C:2881
2372 msgid "Converting document to new document class..."
2373 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2375 #: src/lyx_cb.C:2893
2376 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2377 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2379 #: src/lyx_cb.C:2896
2380 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2381 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2383 #: src/lyx_cb.C:2899
2384 msgid "into chosen document class"
2385 msgstr "til valgete tekstklasse"
2387 #: src/lyx_cb.C:2985
2388 msgid "Document layout set"
2389 msgstr "Dokument stil satt"
2391 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2392 msgid "No more notes"
2393 msgstr "Ingen flere notiser"
2395 #: src/lyx_cb.C:3070
2396 msgid "Quotes type set"
2397 msgstr "Sitattegn stil satt"
2399 #: src/lyx_cb.C:3134
2400 msgid "LaTeX preamble set"
2401 msgstr "LaTeX preamble satt"
2403 #: src/lyx_cb.C:3155
2404 msgid "Cannot insert table in table."
2405 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2407 #: src/lyx_cb.C:3160
2408 msgid "Inserting table..."
2409 msgstr "Setter inn tabell..."
2411 #: src/lyx_cb.C:3222
2412 msgid "Table inserted"
2413 msgstr "Tabell satt inn"
2415 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2416 msgid "ERROR! Unable to print!"
2417 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2419 #: src/lyx_cb.C:3279
2420 msgid "Check 'range of pages'!"
2421 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2423 #: src/lyx_cb.C:3297
2424 msgid "Check 'number of copies'!"
2425 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2427 #: src/lyx_cb.C:3407
2431 #: src/lyx_cb.C:3408
2432 msgid "Unable to print"
2433 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2435 #: src/lyx_cb.C:3409
2436 msgid "Check that your parameters are correct"
2437 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2439 #: src/lyx_cb.C:3431
2440 msgid "Inserting figure..."
2441 msgstr "Setter inn figur..."
2443 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2444 msgid "Figure inserted"
2445 msgstr "Figur satt inn"
2447 #: src/lyx_cb.C:3517
2448 msgid "Screen options set"
2449 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2451 #: src/lyx_cb.C:3547
2452 msgid "LaTeX Options"
2453 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2455 #: src/lyx_cb.C:3556
2456 msgid "Running configure..."
2457 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2459 #: src/lyx_cb.C:3563
2460 msgid "Reloading configuration..."
2461 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2463 #: src/lyx_cb.C:3565
2464 msgid "The system has been reconfigured."
2465 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2467 #: src/lyx_cb.C:3566
2468 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2469 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2471 #: src/lyx_cb.C:3567
2472 msgid "updated document class specifications."
2473 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2475 #: src/lyx_cb.C:3685
2476 msgid "Couldn't find this label"
2477 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2479 #: src/lyx_cb.C:3686
2480 msgid "in current document."
2481 msgstr "i gjeldende dokument."
2483 #: src/lyx_cb.C:3718
2484 msgid "*** No Document ***"
2485 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2487 #: src/lyx_cb.C:3885
2488 msgid "*** No labels found in document ***"
2489 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2501 msgstr "Skrivemaskin"
2507 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2508 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2512 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2513 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2693 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2702 #: src/lyxfont.C:358
2706 #: src/lyxfont.C:360
2708 msgstr "Understreket "
2710 #: src/lyxfont.C:362
2712 msgstr "Substantiv "
2714 #: src/lyxfont.C:364
2718 #: src/lyxfont.C:366
2722 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2726 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2727 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2728 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2730 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2731 msgid "String not found!"
2732 msgstr "Streng ikke funnet!"
2735 msgid "1 string has been replaced."
2736 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2739 msgid " strings have been replaced."
2740 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2746 #: src/lyxfunc.C:280
2747 msgid "Unknown sequence:"
2748 msgstr "Ukent sekvens:"
2750 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2751 msgid "Unknown action"
2752 msgstr "Ukjent operasjon"
2755 #: src/lyxfunc.C:337
2756 msgid "Document is read-only"
2757 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2760 #: src/lyxfunc.C:342
2761 msgid "Command not allowed without any document open"
2762 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2764 #: src/lyxfunc.C:560
2766 msgstr "Tekst modus"
2768 #: src/lyxfunc.C:811
2769 msgid "Document exported as HTML to file `"
2770 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2772 #: src/lyxfunc.C:814
2773 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2774 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2776 #: src/lyxfunc.C:820
2777 msgid "Unknown export type: "
2778 msgstr "Ukjent eksport type: "
2780 #: src/lyxfunc.C:844
2781 msgid "Unknown import type: "
2782 msgstr "Ukjent import type: "
2784 #: src/lyxfunc.C:1173
2788 #: src/lyxfunc.C:1174
2792 #: src/lyxfunc.C:1316
2793 msgid "No cross-reference to toggle"
2794 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2796 #: src/lyxfunc.C:1668
2797 msgid "Mark removed"
2798 msgstr "Fjernet merke"
2800 #: src/lyxfunc.C:1673
2804 #: src/lyxfunc.C:1776
2806 msgstr "Merke slått av"
2808 #: src/lyxfunc.C:1786
2812 #: src/lyxfunc.C:2087
2813 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2814 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
2816 #: src/lyxfunc.C:2105
2817 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2818 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
2820 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2821 msgid "Math greek mode on"
2822 msgstr "Gresk matte modus på"
2824 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2825 msgid "Math greek keyboard on"
2826 msgstr "Gresk matte keyboard på"
2828 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2829 msgid "Math greek keyboard off"
2830 msgstr "Gresk matte keyboard av"
2832 #: src/lyxfunc.C:2177
2833 msgid "Missing argument"
2834 msgstr "Mangler argument"
2836 #. / what appears in the minibuffer when opening
2837 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2838 msgid "Math editor mode"
2839 msgstr "Matte editerings modus"
2841 #: src/lyxfunc.C:2200
2842 msgid "This is only allowed in math mode!"
2843 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
2845 #: src/lyxfunc.C:2354
2846 msgid "Opening child document "
2847 msgstr "Åpner subdokument "
2849 #: src/lyxfunc.C:2386
2850 msgid "Unknown kind of footnote"
2851 msgstr "Ukjent fotnote slag"
2853 #: src/lyxfunc.C:2448
2854 msgid "Document is read only"
2855 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
2857 #: src/lyxfunc.C:2541
2858 msgid "Enter Filename for new document"
2859 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
2861 #: src/lyxfunc.C:2542
2865 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2867 "Do you want to close that document now?\n"
2868 "('No' will just switch to the open version)"
2870 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
2871 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
2873 #: src/lyxfunc.C:2584
2874 msgid "Do you want to open the document?"
2875 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2878 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2879 msgid "Opening document"
2880 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2882 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2886 #: src/lyxfunc.C:2602
2887 msgid "Choose template"
2890 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2894 #: src/lyxfunc.C:2632
2895 msgid "Select Document to Open"
2896 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
2898 #: src/lyxfunc.C:2658
2899 msgid "Could not open document"
2900 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
2902 #: src/lyxfunc.C:2681
2903 msgid "Select ASCII file to Import"
2904 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
2906 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2907 msgid "A document by the name"
2908 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
2910 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2911 msgid "already exists. Overwrite?"
2912 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
2914 #: src/lyxfunc.C:2727
2915 msgid "Importing ASCII file"
2916 msgstr "Importerer ASCII fil"
2918 #: src/lyxfunc.C:2731
2922 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2926 #: src/lyxfunc.C:2756
2927 msgid "Select Noweb file to Import"
2928 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
2930 #: src/lyxfunc.C:2759
2931 msgid "Select LaTeX file to Import"
2932 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
2934 #: src/lyxfunc.C:2809
2935 msgid "Importing LaTeX file"
2936 msgstr "Importerer LaTeX fil"
2938 #: src/lyxfunc.C:2814
2939 msgid "Importing Noweb file"
2940 msgstr "Importerer Noweb fil"
2942 #: src/lyxfunc.C:2822
2946 #: src/lyxfunc.C:2822
2950 #: src/lyxfunc.C:2827
2951 msgid "Could not import Noweb file"
2952 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
2954 #: src/lyxfunc.C:2828
2955 msgid "Could not import LaTeX file"
2956 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
2958 #: src/lyxfunc.C:2855
2959 msgid "Select Document to Insert"
2960 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2963 #: src/lyxfunc.C:2873
2964 msgid "Inserting document"
2965 msgstr "Setter inn dokumentet"
2967 #: src/lyxfunc.C:2879
2971 #: src/lyxfunc.C:2881
2972 msgid "Could not insert document"
2973 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
2975 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2976 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2977 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2979 #: src/lyx_gui.C:410
2980 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2981 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2983 #: src/lyx_gui.C:412
2984 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2985 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2987 #: src/lyx_gui.C:414
2988 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2989 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2991 #: src/lyx_gui.C:417
2993 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2994 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2996 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2997 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2999 #: src/lyx_gui.C:421
3000 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3002 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3005 #: src/lyx_gui.C:423
3007 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3008 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3010 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3011 "Magenta | Gul%l | Resett "
3013 #: src/lyx_gui.C:434
3014 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3015 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3017 #: src/lyx_gui.C:473
3018 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3019 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3021 #: src/lyx_gui.C:485
3023 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3026 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3029 #: src/lyx_gui.C:488
3031 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3032 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3034 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3035 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3037 #: src/lyx_gui.C:534
3038 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3039 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3041 #: src/lyx_gui.C:614
3045 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3049 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3050 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3054 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3055 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3059 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3061 msgstr "Blank ut|#l"
3063 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3064 msgid "Any changes will be ignored"
3065 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3067 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3068 msgid "The document is read-only:"
3069 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3071 #: src/lyx_main.C:167
3072 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3073 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3075 #: src/lyx_main.C:169
3076 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3077 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3079 #: src/lyx_main.C:260
3080 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3081 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3083 #: src/lyx_main.C:262
3084 msgid "System directory set to: "
3085 msgstr "System folder satt til: "
3087 #: src/lyx_main.C:270
3088 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3089 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3091 #: src/lyx_main.C:271
3092 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3093 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3095 #: src/lyx_main.C:272
3096 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3097 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3099 #: src/lyx_main.C:274
3100 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3101 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3103 #: src/lyx_main.C:276
3104 msgid "Using built-in default "
3105 msgstr "Bruker innebygd standard "
3107 #: src/lyx_main.C:277
3108 msgid " but expect problems."
3109 msgstr " men forvent problemer."
3111 #: src/lyx_main.C:280
3112 msgid "Expect problems."
3113 msgstr "Forvent problemer."
3116 #: src/lyx_main.C:379
3117 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3118 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3120 #: src/lyx_main.C:380
3121 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3122 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3124 #: src/lyx_main.C:381
3125 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3126 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3128 #: src/lyx_main.C:382
3129 msgid "Running without personal LyX directory."
3130 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3132 #. Tell the user what is going on
3133 #: src/lyx_main.C:389
3134 msgid "LyX: Creating directory "
3135 msgstr "LyX: Lager folder "
3137 #: src/lyx_main.C:390
3138 msgid " and running configure..."
3139 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3141 #: src/lyx_main.C:396
3142 msgid "Failed. Will use "
3143 msgstr "Feilet. Bruker "
3145 #: src/lyx_main.C:397
3149 #: src/lyx_main.C:404
3153 #: src/lyx_main.C:418
3154 msgid "LyX Warning!"
3155 msgstr "LyX Advarsel!"
3157 #: src/lyx_main.C:419
3158 msgid "Error while reading "
3159 msgstr "Feil under lesing "
3161 #: src/lyx_main.C:420
3162 msgid "Using built-in defaults."
3163 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3165 #: src/lyx_main.C:430
3166 msgid "Setting debug level to "
3167 msgstr "Setter debug nivå til "
3169 #: src/lyx_main.C:453
3171 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3172 "Command line switches (case sensitive):\n"
3173 "\t-help summarize LyX usage\n"
3174 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3175 "\t-width x set the width of the main window\n"
3176 "\t-height y set the height of the main window\n"
3177 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3178 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3179 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3181 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3182 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3183 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3185 "Check the LyX man page for more options."
3187 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3188 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3189 " -help kort om LyX bruk\n"
3190 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
3191 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3192 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3193 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3194 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3195 " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
3197 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
3198 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
3199 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
3201 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3203 #: src/lyx_main.C:486
3204 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3205 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
3207 #: src/lyx_main.C:501
3208 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3209 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3211 #: src/lyx_sendfax.C:21
3213 msgstr "Faks no.:|#F"
3215 #: src/lyx_sendfax.C:23
3216 msgid "Dest. Name:|#N"
3217 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3219 #: src/lyx_sendfax.C:25
3220 msgid "Enterprise:|#E"
3221 msgstr "Foretak:|#F"
3223 #: src/lyx_sendfax.C:45
3225 msgstr "Telefon liste"
3227 #: src/lyx_sendfax.C:49
3228 msgid "Select from|#S"
3231 #: src/lyx_sendfax.C:53
3235 #: src/lyx_sendfax.C:57
3236 msgid "Delete from|#D"
3239 #: src/lyx_sendfax.C:61
3243 #: src/lyx_sendfax.C:65
3244 msgid "Destination:"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:71
3251 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3255 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3256 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3257 msgid "Empty Phonebook"
3258 msgstr "Tom telefonliste"
3260 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3261 msgid "Save (needed)"
3262 msgstr "Lagring (trengs)"
3264 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3265 msgid "Cannot open phone book: "
3266 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3268 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3269 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3270 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3272 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3273 msgid "Message-Window"
3274 msgstr "Meldingsvindu"
3276 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3277 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3278 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3282 msgstr "Telefonliste"
3284 #: src/LyXSendto.C:38
3285 msgid "Send Document to Command"
3286 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3288 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3289 msgid "Save document and proceed?"
3290 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3293 msgid "LyX VC: Initial description"
3294 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3297 msgid "(no initial description)"
3298 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3305 msgid "This document has NOT been registered."
3306 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3309 msgid "LyX VC: Log Message"
3310 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3313 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3314 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3316 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3317 #. we should warn the user that reverting will discard all
3318 #. changes made since the last check in.
3320 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3321 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3324 msgid "to the document since the last check in."
3325 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3328 msgid "Do you still want to do it?"
3329 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3332 msgid "No VC History!"
3333 msgstr "Ingen VC historie!"
3337 msgstr "VC historie"
3339 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3343 #: src/LyXView.C:373
3344 msgid " (read only)"
3345 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3347 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3351 #: src/mathed/formula.C:916
3355 #: src/mathed/formula.C:919
3359 #: src/mathed/formula.C:1077
3360 msgid "math text mode"
3361 msgstr "Matte tekstmodus"
3363 #: src/mathed/formula.C:1086
3364 msgid "Invalid action in math mode!"
3365 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3367 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3371 #. / what appears in the minibuffer when opening
3372 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3373 msgid "Math macro editor mode"
3374 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3376 #: src/mathed/math_forms.C:19
3380 #: src/mathed/math_forms.C:22
3384 #: src/mathed/math_forms.C:28
3388 #: src/mathed/math_forms.C:32
3392 #: src/mathed/math_forms.C:36
3396 #: src/mathed/math_forms.C:40
3400 #: src/mathed/math_forms.C:44
3404 #: src/mathed/math_forms.C:48
3408 #: src/mathed/math_forms.C:129
3412 #: src/mathed/math_forms.C:142
3416 #: src/mathed/math_forms.C:149
3417 msgid "Vertical align|#V"
3418 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3420 #: src/mathed/math_forms.C:154
3421 msgid "Horizontal align|#H"
3422 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3424 #: src/mathed/math_forms.C:197
3428 #: src/mathed/math_forms.C:208
3432 #: src/mathed/math_forms.C:212
3436 #: src/mathed/math_forms.C:216
3440 #: src/mathed/math_forms.C:220
3444 #: src/mathed/math_forms.C:224
3445 msgid "Quadratin|#Q"
3448 #: src/mathed/math_forms.C:228
3449 msgid "2Quadratin|#2"
3452 #: src/mathed/math_panel.C:110
3456 #: src/mathed/math_panel.C:114
3460 #: src/mathed/math_panel.C:118
3464 #: src/mathed/math_panel.C:122
3468 #: src/mathed/math_panel.C:313
3469 msgid "Top | Center | Bottom"
3470 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3472 #: src/mathed/math_panel.C:365
3474 msgstr "Matte panel"
3476 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3477 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3481 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3485 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3489 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3493 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3494 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3498 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3518 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3526 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3531 msgid "Screen Options"
3532 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3536 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3537 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3539 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3540 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3542 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3546 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3550 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3554 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3560 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3561 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3563 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3564 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3568 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3571 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3576 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3579 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3608 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3609 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3610 "program%l|Print...|Fax..."
3612 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3613 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3614 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3616 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3620 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3624 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3675 msgstr "|Importer%m"
3680 msgstr "Eksporter%m%l"
3687 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3695 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3701 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3702 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3704 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3705 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3708 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3709 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3713 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3714 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3715 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3717 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3718 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3719 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3750 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3755 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3756 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3759 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3760 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3767 msgid "|Line Top%B%x36"
3768 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3771 msgid "|Line Top%b%x36"
3772 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3779 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3780 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3783 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3784 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3791 msgid "|Line Left%B%x38"
3792 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3795 msgid "|Line Left%b%x38"
3796 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3803 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3804 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3807 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3808 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3815 msgid "|Align Left%R%x40"
3816 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3819 msgid "|Align Left%r%x40"
3820 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3827 msgid "|Align Right%R%x41"
3828 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3831 msgid "|Align Right%r%x41"
3832 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3839 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3840 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3843 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3844 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3852 msgid "|Append Row%x32"
3853 msgstr "|Legg til rad%x32"
3861 msgid "|Append Column%x33%l"
3862 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3870 msgid "|Delete Row%x34"
3871 msgstr "|Slett rad%x34"
3879 msgid "|Delete Column%x35%l"
3880 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3888 msgid "|Delete Table%x43"
3889 msgstr "|Slett tabell%x43"
3897 msgid "|Insert table%x31"
3898 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3905 msgid "Version Control%t"
3906 msgstr "Versjons kontroll%t"
3910 msgid "|Register%d%x51"
3911 msgstr "|Registrer%d%x51"
3913 #. signifies that the file is not checked out
3916 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3917 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3921 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3922 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3924 #. signifies that the file is checked out
3927 msgid "|Check In Changes%x52"
3928 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3932 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3933 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3937 msgid "|Revert to last version%x54"
3938 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3942 msgid "|Undo last check in%x55"
3943 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3947 msgid "|Show History%x56"
3948 msgstr "|Vis Historie%x56"
3952 msgid "|Register%x51"
3953 msgstr "|Registrer%x51"
3955 #. the shortcuts are not good.
3982 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3983 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3984 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3985 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3987 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
3988 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
3989 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
3990 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4063 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4064 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4065 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4067 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4068 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4069 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4124 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4125 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4137 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4138 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4140 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4141 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4142 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4170 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4171 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4173 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4174 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4198 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4199 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4200 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4202 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4203 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4204 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4205 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4241 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4242 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4243 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4244 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4246 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4247 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4248 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4249 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4325 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4328 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4369 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4371 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4372 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4396 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4397 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4398 "Warranty...|Credits...|Version..."
4400 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4401 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4402 "Warranty...|Credits...|Version..."
4449 msgid "LyX Version "
4450 msgstr "LyX Versjon "
4457 msgid "Library directory: "
4458 msgstr "Bibliotek folder: "
4461 msgid "User directory: "
4462 msgstr "Bruker folder: "
4465 msgid "Opening help file"
4466 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4468 #: src/minibuffer.C:55
4470 msgstr "Eksekverer:"
4472 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4473 msgid "Welcome to LyX!"
4474 msgstr "Velkommen til LyX!"
4477 #: src/minibuffer.C:221
4478 msgid "* No document open *"
4479 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4481 #: src/PaperLayout.C:153
4482 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4483 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4485 #: src/PaperLayout.C:175
4486 msgid "Paper Layout"
4487 msgstr "Arkinnstillinger"
4489 #: src/PaperLayout.C:207
4490 msgid "Paper layout set"
4491 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4493 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4494 #: src/TableLayout.C:473
4495 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4496 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4498 #: src/paragraph.C:1962
4499 msgid "Senseless with this layout!"
4500 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4502 #: src/ParagraphExtra.C:143
4503 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4504 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4506 #: src/ParagraphExtra.C:162
4507 msgid "ParagraphExtra Layout"
4508 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4510 #: src/ParagraphExtra.C:201
4511 msgid "ParagraphExtra layout set"
4512 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4514 #: src/ParagraphExtra.C:307
4515 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4516 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4518 #: src/print_form.C:21
4522 #: src/print_form.C:31
4526 #: src/print_form.C:33
4530 #: src/print_form.C:52
4531 msgid "All Pages|#G"
4532 msgstr "Alle sidene"
4534 #: src/print_form.C:54
4535 msgid "Only Odd Pages|#O"
4536 msgstr "Bare odde sider"
4538 #: src/print_form.C:56
4539 msgid "Only Even Pages|#E"
4540 msgstr "Bare like sider"
4542 #: src/print_form.C:62
4543 msgid "Normal Order|#N"
4544 msgstr "Normal rekkefølge"
4546 #: src/print_form.C:64
4547 msgid "Reverse Order|#R"
4548 msgstr "Omvent rekkefølge"
4550 #: src/print_form.C:68
4554 #: src/print_form.C:76
4558 #: src/print_form.C:81
4562 #: src/print_form.C:85
4566 #: src/print_form.C:88
4568 msgstr "Usortert|#U"
4570 #: src/print_form.C:107
4574 #: src/print_form.C:111
4576 msgstr "Kommando:|#K"
4578 #: src/print_form.C:125
4582 #: src/print_form.C:127
4583 msgid "Postscript|#P"
4584 msgstr "PostScript|#P"
4586 #: src/print_form.C:129
4590 #: src/print_form.C:132
4594 #: src/print_form.C:134
4598 #: src/spellchecker.C:217
4599 msgid "Spellchecker Options"
4600 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4602 #: src/spellchecker.C:548
4603 msgid "Spellchecker"
4604 msgstr "Stavekontroll"
4606 #: src/spellchecker.C:655
4610 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4611 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4612 "for the language of this document installed.\n"
4613 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4614 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4618 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4619 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4620 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4621 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4622 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4624 #: src/spellchecker.C:771
4625 msgid " words checked."
4626 msgstr " ord sjekket."
4628 #: src/spellchecker.C:773
4629 msgid " word checked."
4630 msgstr " ord sjekket."
4632 #: src/spellchecker.C:775
4633 msgid "Spellchecking completed!"
4634 msgstr "Stavekontroll fullført"
4636 #: src/spellchecker.C:779
4638 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4639 "Maybe it has been killed."
4641 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4642 "Kanskje har den blitt drept."
4645 msgid "Use language of document|#D"
4646 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4649 msgid "Use alternate language:|#U"
4650 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4653 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4654 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4657 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4658 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4661 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4662 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4665 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4666 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4685 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4686 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4689 msgid "Start spellchecking|#S"
4690 msgstr "Begynn stavekontroll"
4693 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4694 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4697 msgid "Ignore word|#g"
4698 msgstr "Ignorer ord"
4701 msgid "Accept word in this session|#A"
4702 msgstr "Godta ordet denne runden"
4704 #: src/sp_form.C:101
4705 msgid "Stop spellchecking|#T"
4706 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4708 #: src/sp_form.C:103
4709 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4710 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4712 #: src/sp_form.C:106
4717 #: src/sp_form.C:110
4722 #: src/sp_form.C:113
4723 msgid "Replace word|#R"
4724 msgstr "Erstatt ord?"
4726 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4727 #: src/support/filetools.C:181
4728 msgid "LyX Internal Error!"
4729 msgstr "LyX intern feil!"
4731 #: src/support/filetools.C:166
4732 msgid "Could not test if directory is writeable"
4733 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4735 #: src/support/filetools.C:175
4736 msgid "Cannot open directory test file"
4737 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4739 #: src/support/filetools.C:182
4740 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4741 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4743 #: src/support/filetools.C:349
4744 msgid "Error! Cannot open directory:"
4745 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4747 #: src/support/filetools.C:361
4748 msgid "Error! Could not remove file:"
4749 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4751 #: src/support/filetools.C:375
4752 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4753 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4755 #: src/support/filetools.C:391
4756 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4757 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4759 #: src/support/filetools.C:446
4760 msgid "Internal error!"
4761 msgstr "Intern feil!"
4763 #: src/support/filetools.C:447
4764 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4765 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4767 #: src/support/filetools.C:452
4768 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4769 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4771 #: src/support/lyxlib.h:46
4775 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4776 msgid "Error: Could not change to directory: "
4777 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4779 #: src/support/path.h:37
4780 msgid "Error: Dir already popped: "
4781 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4783 #: src/TableLayout.C:232
4784 msgid "Table Extra Form"
4785 msgstr "Ekstra tabell skjema"
4787 #: src/TableLayout.C:252
4788 msgid "Table Layout"
4789 msgstr "Tabell stil"
4791 #: src/TableLayout.C:280
4792 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4793 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
4795 #: src/TableLayout.C:335
4796 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4797 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
4800 msgid "Opened float"
4801 msgstr "Åpnet float"
4804 msgid "Closed float"
4805 msgstr "Lukket float"
4808 msgid "Nothing to do"
4809 msgstr "Ingenting å gjøre"
4811 #. Could only happen with user style
4814 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4817 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4820 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4821 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4822 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4823 msgid "Impossible operation"
4824 msgstr "Umulig operasjon"
4826 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4827 msgid "Don't know what to do with half floats."
4828 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4830 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4834 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4835 msgid "Don't know what to do with half tables."
4836 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4839 msgid "Can't paste float into float!"
4840 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4843 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4844 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
4847 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4848 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4850 #. the user inserted a space before a space. So we
4851 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4852 #. * space should be set to current font. That is why
4853 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4854 #. * blank at the end of a row we have to force
4856 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4858 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4865 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4869 msgid "You can't insert a float in a float!"
4870 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4873 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4874 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4877 msgid "Cannot cut table."
4878 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4881 msgid "Float would include float!"
4882 msgstr "Float ville inkludert float!"