1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-03-22 03:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 05:28+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1079 src/buffer.C:1086 src/buffer.C:1089
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1195 src/buffer.C:1198
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1208 src/buffer.C:1211
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1219 src/buffer.C:1222
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
94 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2806 src/buffer.C:3474 src/buffer.C:3524
101 #: src/paragraph.C:3388
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2806
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Kan ikke skrive fil"
109 #: src/buffer.C:2283 src/buffer.C:2886
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Kjører LaTeX..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
122 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Mangler logg fil:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
128 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:459
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Kjxrer Literate..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Lager programm..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Build did not work!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Kjører chktex..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex fungerte ikke!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
163 #: src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3525 src/paragraph.C:3389
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
171 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3586
172 #: src/bufferlist.C:406 src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:835 src/lyx_cb.C:862
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1689
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
181 #: src/bufferlist.C:97 src/bufferlist.C:155 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Dokumentet er endret:"
186 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:157
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Lagre dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:117
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
194 #: src/bufferlist.C:118
196 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
198 #: src/bufferlist.C:242
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
202 #: src/bufferlist.C:245
206 #: src/bufferlist.C:271
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
210 #: src/bufferlist.C:275
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
214 #: src/bufferlist.C:278
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
218 #: src/bufferlist.C:307
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
222 #: src/bufferlist.C:309
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Skal denne leses isteden?"
226 #: src/bufferlist.C:331
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Autolagret fil er nyere."
230 #: src/bufferlist.C:333
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Les den isteden?"
234 #: src/bufferlist.C:406
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Kan ikke åpne mal"
238 #: src/bufferlist.C:430 src/lyxfunc.C:2658 src/lyxfunc.C:2797
239 #: src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:2968
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
243 #: src/bufferlist.C:432
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
247 #: src/bufferlist.C:450
251 #: src/bufferlist.C:451
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' er skrivebeskyttet."
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:466
258 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
259 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
261 #: src/bufferlist.C:474
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
265 #: src/bufferlist.C:476
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
269 #: src/BufferView2.C:50
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
273 #: src/BufferView2.C:60
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
277 #: src/BufferView2.C:184 src/insets/insetert.C:61 src/lyx_cb.C:2931
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Umulig operasjon!"
282 #: src/BufferView2.C:185
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
286 #: src/BufferView2.C:186 src/insets/insetert.C:63 src/lyx_cb.C:2933
287 #: src/text.C:2168 src/text.C:4520 src/text.C:4528 src/text.C:4543
288 #: src/text.C:4560 src/text2.C:2269 src/text2.C:2279
292 #: src/BufferView2.C:376 src/BufferView2.C:390
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Åpne/Lukk..."
296 #: src/BufferView2.C:403 src/LyXAction.C:350
300 #: src/BufferView2.C:408
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
304 #: src/BufferView2.C:419
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
308 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:311
312 #: src/BufferView2.C:429
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
316 #: src/BufferView2.C:537
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
320 #: src/BufferView2.C:546
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
324 #: src/BufferView2.C:560 src/LyXAction.C:157
328 #: src/BufferView2.C:571 src/LyXAction.C:158
332 #: src/BufferView2.C:580 src/LyXAction.C:302
336 #: src/BufferView2.C:615 src/BufferView2.C:619
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "Ingen flere notiser"
340 #: src/BufferView.C:297
341 msgid "Formatting document..."
342 msgstr "Formaterer dokument..."
344 #: src/BufferView.C:382 src/BufferView.C:386
345 msgid "No more errors"
346 msgstr "Ingen flere feil"
348 #: src/bullet_forms.C:37
350 msgstr "Størrelse|#S"
352 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
353 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
354 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:96
355 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetinclude.C:46
356 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
357 #: src/layout_forms.C:277 src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477
358 #: src/layout_forms.C:697 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
359 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
364 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
365 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
366 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
367 #: src/layout_forms.C:281 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416
368 #: src/layout_forms.C:474 src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
369 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
370 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
371 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
375 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
376 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
377 #: src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:100
378 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetbib.C:128
379 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
380 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
381 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
382 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
383 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
384 #: src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
385 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
386 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
390 #: src/bullet_forms.C:51
394 #: src/bullet_forms.C:59
398 #: src/bullet_forms.C:63
402 #: src/bullet_forms.C:66
406 #: src/bullet_forms.C:69
410 #: src/bullet_forms.C:74
414 #: src/bullet_forms.C:79
418 #: src/bullet_forms.C:84
422 #: src/bullet_forms.C:88
426 #: src/bullet_forms.C:92
430 #: src/bullet_forms.C:96
434 #: src/bullet_forms.C:100
438 #: src/bullet_forms_cb.C:27
439 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
440 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
442 #: src/bullet_forms_cb.C:28
443 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
444 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
446 #: src/bullet_forms_cb.C:34
448 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
451 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
452 "størst | enorm | gigantisk"
454 #: src/bullet_forms_cb.C:49
455 msgid "Itemize Bullet Selection"
456 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
459 msgid "ChkTeX warning id #"
460 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
464 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
467 msgid "Please install correctly to estimate the great"
468 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
472 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
476 msgstr "Kreditteringer"
479 msgid "Copyright and Warranty"
480 msgstr "Copyright and Warranty"
482 #: src/credits_form.C:24
486 #: src/credits_form.C:29
487 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
488 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
490 #: src/credits_form.C:50
492 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
495 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
498 #: src/credits_form.C:55
500 "This program is free software; you can redistribute it\n"
501 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
502 "Public License as published by the Free Software\n"
503 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
504 "(at your option) any later version."
506 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
507 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
508 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
509 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
510 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
512 #: src/credits_form.C:64
514 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
515 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
516 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
517 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
519 "You should have received a copy of\n"
520 "the GNU General Public License\n"
521 "along with this program; if not, write to\n"
522 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
523 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
525 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
526 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
527 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
528 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
530 "You should have received a copy of\n"
531 "the GNU General Public License\n"
532 "along with this program; if not, write to\n"
533 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
534 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
537 msgid "Warning! Couldn't open directory."
538 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
540 #: src/FontLoader.C:248
541 msgid "Loading font into X-Server..."
542 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
545 msgid "Set Charset|#C"
546 msgstr "Sett tegnsett"
549 msgid "Charset not found!"
550 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
565 msgid "Character set:|#H"
566 msgstr "Tegnsett:|#H"
582 msgstr "Tastaturoppsett"
585 msgid "Primary key map|#r"
586 msgstr "Primært tastatur oppsett"
589 msgid "No key mapping|#N"
590 msgstr "Intet tastaturoppsett"
593 msgid "Secondary key map|#e"
594 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
609 msgid "Full Screen Preview|#v"
610 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
612 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
614 msgstr "Se igjennom...|#j"
617 msgid "Display Frame|#F"
618 msgstr "Vis ramme|#r"
621 msgid "Do Translations|#r"
622 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
624 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:170
625 #: src/menus.C:181 src/menus.C:290 src/menus.C:291 src/menus.C:292
626 #: src/menus.C:365 src/menus.C:366 src/menus.C:367 src/sp_form.C:58
630 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
637 msgstr "% av siden|#i"
651 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
655 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
659 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:629
660 #: src/layout_forms.C:712
664 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
669 msgid "Display in Color|#D"
670 msgstr "Vis i farger|#V"
673 msgid "Do not display this figure|#y"
674 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
677 msgid "Display as Grayscale|#i"
678 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
681 msgid "Display as Monochrome|#s"
682 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
699 msgstr "% av siden|#s"
703 msgid "% of Column|#o"
704 msgstr "% av kolonne|#o"
708 msgstr "Undertekst|#k"
715 msgid "Directory:|#D"
732 msgstr "Hjemmeområde"
742 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
746 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
755 msgid "Replace with|#W"
768 msgstr "Erstatt|#E#e"
775 msgid "Case sensitive|#s#S"
776 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
779 msgid "Match word|#M#m"
780 msgstr "Eksakt ord|#k"
783 msgid "Replace All|#A#a"
784 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
786 #: src/insets/figinset.C:1019
787 msgid "[render error]"
788 msgstr "[rendre feil]"
790 #: src/insets/figinset.C:1020
791 msgid "[rendering ... ]"
792 msgstr "[rendrer ...]"
794 #: src/insets/figinset.C:1022
798 #: src/insets/figinset.C:1023
799 msgid "[not displayed]"
802 #: src/insets/figinset.C:1024
803 msgid "[no ghostscript]"
804 msgstr "[ingen ghostscript]"
806 #: src/insets/figinset.C:1026
807 msgid "[unknown error]"
808 msgstr "[ukjent feil]"
810 #: src/insets/figinset.C:1212
814 #: src/insets/figinset.C:1275 src/insets/figinset.C:1403
815 msgid "empty figure path"
816 msgstr "tom figur filsti"
818 #: src/insets/figinset.C:2053 src/insets/insetgraphics.C:79
820 msgstr "Utklippsbilder"
822 #: src/insets/figinset.C:2054 src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2753
823 #: src/lyxfunc.C:3065
827 #: src/insets/figinset.C:2060 src/insets/figinset.C:2064
831 #: src/insets/figinset.C:2078 src/insets/insetgraphics.C:93
832 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
833 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
835 #: src/insets/figinset.C:2081 src/insets/insetgraphics.C:96
837 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
838 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
840 #. / what appears in the minibuffer when opening
841 #: src/insets/figinset.h:50
842 msgid "Opened figure"
845 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
846 msgid "Graphics file|#G"
847 msgstr "Grafikk fil|#G"
849 #: src/insets/form_url.C:19
853 #: src/insets/form_url.C:20
857 #: src/insets/form_url.C:23
861 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
865 #: src/insets/form_url.C:27
869 #: src/insets/form_url.C:28
871 msgstr "HTML type|#H"
873 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:163
874 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
875 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
876 #: src/mathed/math_forms.C:177
880 #: src/insets/insetbib.C:89
884 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
888 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
889 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetbib.C:122
890 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
894 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
895 #: src/insets/insetbib.C:286 src/insets/insetbib.C:287
899 #: src/insets/insetbib.C:185
903 #: src/insets/insetbib.C:295
904 msgid "Bibliography item"
905 msgstr "Referanse del"
907 #: src/insets/insetbib.C:318
908 msgid "BibTeX Generated References"
909 msgstr "BibTeX genererte referanser"
911 #: src/insets/insetbib.C:428
915 #: src/insets/insetbib.C:429
919 #: src/insets/insetbib.C:437
923 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:88 src/lyx_cb.C:3405
927 #: src/insets/inseterror.C:176
931 #. / what appears in the minibuffer when opening
932 #: src/insets/inseterror.h:58
936 #: src/insets/insetert.C:27
940 #: src/insets/insetert.C:62
941 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
942 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
945 #: src/insets/insetert.h:41
946 msgid "Opened ERT Inset"
947 msgstr "Åpnet ERT inset"
949 #: src/insets/insetfoot.C:26
953 #: src/insets/insetfoot.C:45
954 msgid "Opened Footnote Inset"
955 msgstr "Åpnet fotnote"
957 #: src/insets/insetgraphics.C:84 src/insets/insetgraphics.C:160
961 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
963 msgstr "Se igjennom|#S"
965 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
966 msgid "Don't typeset|#D"
967 msgstr "Ikke typsett|#I"
969 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
973 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
974 msgid "File name:|#F"
975 msgstr "Fil navn:|#F"
977 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
978 msgid "Visible space|#s"
979 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
981 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
985 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
987 msgstr "Bruk input|#B"
989 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
990 msgid "Use include|#U"
991 msgstr "Bruk include|#c"
994 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:323 src/lyxfunc.C:2638
995 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2777 src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2947
996 #: src/lyxfunc.C:3040 src/menus.C:172 src/menus.C:304 src/menus.C:305
1001 #. Use by default the master's path
1002 #: src/insets/insetinclude.C:113
1003 msgid "Select Child Document"
1004 msgstr "Velg subdokument"
1006 #: src/insets/insetinclude.C:257 src/insets/insetinclude.C:292
1010 #: src/insets/insetinclude.C:288
1014 #: src/insets/insetinclude.C:290
1015 msgid "Verbatim Input"
1016 msgstr "Sett inn Verbatim"
1018 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1020 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1022 #: src/insets/insetindex.C:103
1026 #: src/insets/insetindex.C:110
1030 #: src/insets/insetindex.C:138
1032 msgstr "Skriv indeks"
1034 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:91
1035 #: src/insets/insetinfo.C:205
1039 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:196 src/lyx.C:155
1043 #. / what appears in the minibuffer when opening
1044 #: src/insets/insetinfo.h:58
1046 msgstr "Åpnet notis"
1049 #: src/insets/insetloa.h:37
1050 msgid "List of Algorithms"
1051 msgstr "Liste over algoritmer"
1054 #: src/insets/insetlof.h:35
1055 msgid "List of Figures"
1059 #: src/insets/insetlot.h:35
1060 msgid "List of Tables"
1061 msgstr "Liste over tabeller"
1063 #: src/insets/insetparent.h:40
1065 msgstr "Hoveddokument:"
1067 #: src/insets/insetref.C:57
1071 #: src/insets/insetref.C:59
1075 #: src/insets/insettext.C:317
1076 msgid "Opened Text Inset"
1077 msgstr "Åpnet text inset"
1080 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:800
1081 msgid "Table of Contents"
1082 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1084 #: src/insets/inseturl.C:143
1086 msgstr "Sett inn Url"
1088 #: src/insets/inseturl.C:157
1092 #: src/insets/inseturl.C:159
1097 #: src/insets/inseturl.h:61
1101 #. / what appears in the minibuffer when opening
1102 #: src/insets/lyxinset.h:111
1103 msgid "Opened inset"
1104 msgstr "Åpnet inset"
1106 #: src/intl.C:307 src/intl.C:308
1111 msgid "Key Mappings"
1112 msgstr "Tastaturoppsett"
1114 #: src/kbsequence.C:211
1116 msgstr " opsjoner: "
1118 #: src/language.C:27
1122 #: src/language.C:28
1126 #: src/language.C:29
1130 #: src/language.C:30
1134 #: src/language.C:31
1138 #: src/language.C:32
1140 msgstr "Brasiliansk"
1142 #: src/language.C:33
1146 #: src/language.C:34
1150 #: src/language.C:35
1154 #: src/language.C:36
1158 #: src/language.C:37
1162 #: src/language.C:38
1164 msgstr "Nederlandsk"
1166 #: src/language.C:39
1170 #: src/language.C:40
1174 #: src/language.C:41
1178 #: src/language.C:42
1182 #: src/language.C:43
1186 #: src/language.C:44
1190 #: src/language.C:45
1194 #: src/language.C:46
1198 #: src/language.C:47
1202 #: src/language.C:48 src/mathed/math_forms.C:26
1206 #: src/language.C:49
1210 #: src/language.C:50
1214 #: src/language.C:51
1218 #: src/language.C:52
1222 #: src/language.C:53
1226 #: src/language.C:54
1230 #: src/language.C:55
1234 #: src/language.C:56
1238 #: src/language.C:57
1240 msgstr "Portugisisk"
1242 #: src/language.C:58
1246 #: src/language.C:59
1250 #: src/language.C:60
1254 #: src/language.C:61
1258 #: src/language.C:62
1262 #: src/language.C:63
1266 #: src/language.C:64
1270 #: src/language.C:65
1274 #: src/language.C:66
1278 #: src/language.C:67
1282 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1283 msgid "LaTeX run number "
1284 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1286 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1287 msgid "Running MakeIndex."
1288 msgstr "Kjører MakeIndex."
1291 msgid "Running BibTeX."
1292 msgstr "Kjører BibTeX."
1294 #: src/LaTeXLog.C:44
1295 msgid "Unable to show log file!"
1296 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1298 #: src/LaTeXLog.C:47
1299 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1300 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1302 #: src/LaTeXLog.C:54
1303 msgid "Build Program Log"
1304 msgstr "Lag Programm Logg"
1306 #: src/LaTeXLog.C:54
1310 #: src/latexoptions.C:19
1311 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1312 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1314 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1318 #: src/layout.C:1511
1319 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1320 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1322 #: src/layout.C:1512
1323 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1324 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1326 #: src/layout.C:1513
1327 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1328 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1330 #: src/layout.C:1575
1331 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1332 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1334 #: src/layout.C:1576
1335 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1336 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1338 #: src/layout.C:1577
1339 msgid "Sorry, has to exit :-("
1340 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1342 #: src/layout_forms.C:25
1346 #: src/layout_forms.C:33
1350 #: src/layout_forms.C:37
1354 #: src/layout_forms.C:43
1358 #: src/layout_forms.C:49
1359 msgid "Pagestyle:|#P"
1362 #: src/layout_forms.C:54
1366 #: src/layout_forms.C:59
1367 msgid "Font Size:|#O"
1368 msgstr "Font størrelse:|#O"
1370 #: src/layout_forms.C:76
1371 msgid "Float Placement:|#L"
1372 msgstr "Float plassering:|#L"
1374 #: src/layout_forms.C:80
1375 msgid "PS Driver:|#S"
1376 msgstr "PS driver:|#S"
1378 #: src/layout_forms.C:85
1379 msgid "Encoding:|#D"
1380 msgstr "Enkoding:|#D"
1383 #: src/layout_forms.C:103
1387 #: src/layout_forms.C:107
1391 #: src/layout_forms.C:113
1395 #: src/layout_forms.C:127
1399 #: src/layout_forms.C:131
1403 #: src/layout_forms.C:137
1404 msgid "Extra Options:|#X"
1405 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1407 #: src/layout_forms.C:141
1411 #: src/layout_forms.C:151
1412 msgid "Default Skip:|#u"
1413 msgstr "Standard avstand:|#u"
1415 #: src/layout_forms.C:157
1416 msgid "Section number depth"
1417 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1419 #: src/layout_forms.C:162
1420 msgid "Table of contents depth"
1421 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1423 #: src/layout_forms.C:167
1425 msgstr "Mellomrom|#M"
1427 #: src/layout_forms.C:173
1428 msgid "Bullet Shapes|#B"
1429 msgstr "Bombe former"
1431 #: src/layout_forms.C:178
1432 msgid "Use AMS Math|#M"
1433 msgstr "Bruk AMS matte"
1435 #: src/layout_forms.C:211
1439 #: src/layout_forms.C:216
1443 #: src/layout_forms.C:221
1447 #: src/layout_forms.C:226
1449 msgstr "Størrelse|#S"
1451 #: src/layout_forms.C:231
1455 #: src/layout_forms.C:244
1459 #: src/layout_forms.C:249
1460 msgid "Toggle on all these|#T"
1461 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1463 #: src/layout_forms.C:252
1464 msgid "These are never toggled"
1465 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1467 #: src/layout_forms.C:257
1468 msgid "These are always toggled"
1469 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1471 #: src/layout_forms.C:300
1472 msgid "Label Width:|#d"
1473 msgstr "Merke bredde:|#b"
1475 #: src/layout_forms.C:304
1479 #: src/layout_forms.C:308
1483 #: src/layout_forms.C:310
1487 #: src/layout_forms.C:312
1491 #: src/layout_forms.C:314
1495 #: src/layout_forms.C:316
1496 msgid "No Indent|#I"
1497 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1499 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1503 #: src/layout_forms.C:322
1507 #: src/layout_forms.C:324
1511 #: src/layout_forms.C:326
1515 #: src/layout_forms.C:336
1519 #: src/layout_forms.C:340
1523 #: src/layout_forms.C:344
1525 msgstr "Sidebrekking"
1527 #: src/layout_forms.C:348
1531 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1535 #: src/layout_forms.C:356
1536 msgid "Vertical Spaces"
1537 msgstr "Vertikal avstand"
1539 #: src/layout_forms.C:360
1541 msgstr "Ekstra opsjoner"
1543 #: src/layout_forms.C:364
1547 #: src/layout_forms.C:366
1551 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:31
1555 #: src/layout_forms.C:422
1559 #: src/layout_forms.C:427
1563 #: src/layout_forms.C:429
1567 #: src/layout_forms.C:433
1571 #: src/layout_forms.C:453
1573 msgstr "Spesiell:|#S"
1575 #: src/layout_forms.C:463
1577 msgstr "Tekstmarger"
1579 #: src/layout_forms.C:467
1580 msgid "Foot/Head Margins"
1581 msgstr "Topp og bunn marger"
1583 #: src/layout_forms.C:487
1585 msgstr "Orientering"
1587 #: src/layout_forms.C:493
1589 msgstr "Høydeformat|#H"
1591 #: src/layout_forms.C:495
1592 msgid "Landscape|#L"
1593 msgstr "Breddeformat|#B"
1595 #: src/layout_forms.C:499
1596 msgid "Papersize:|#P"
1597 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1599 #: src/layout_forms.C:503
1600 msgid "Custom Papersize"
1601 msgstr "Egen papirstørrelse"
1603 #: src/layout_forms.C:507
1604 msgid "Use Geometry Package|#U"
1605 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1607 #: src/layout_forms.C:509
1611 #: src/layout_forms.C:512
1615 #: src/layout_forms.C:515
1619 #: src/layout_forms.C:518
1623 #: src/layout_forms.C:521
1625 msgstr "Venstre:|#e"
1627 #: src/layout_forms.C:524
1631 #: src/layout_forms.C:527
1632 msgid "Headheight:|#i"
1633 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1635 #: src/layout_forms.C:530
1637 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1639 #: src/layout_forms.C:533
1640 msgid "Footskip:|#F"
1641 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1643 #: src/layout_forms.C:568
1647 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1651 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1655 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1659 #: src/layout_forms.C:594
1660 msgid "Special Cell"
1661 msgstr "Spesial Celle"
1663 #: src/layout_forms.C:598
1664 msgid "Multicolumn|#M"
1665 msgstr "Multikolonne|#M"
1667 #: src/layout_forms.C:600
1668 msgid "Append Column|#A"
1669 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1671 #: src/layout_forms.C:603
1672 msgid "Delete Column|#O"
1673 msgstr "Slett kolonne|#S"
1675 #: src/layout_forms.C:606
1676 msgid "Append Row|#p"
1677 msgstr "Legg til rad|#r"
1679 #: src/layout_forms.C:609
1680 msgid "Delete Row|#w"
1681 msgstr "Slett rad|#l"
1683 #: src/layout_forms.C:612
1684 msgid "Delete Table|#D"
1685 msgstr "Slett tabell|#t"
1687 #: src/layout_forms.C:615
1691 #: src/layout_forms.C:618
1695 #: src/layout_forms.C:621
1696 msgid "Set Borders|#S"
1697 msgstr "Set kanter|#n"
1699 #: src/layout_forms.C:624
1700 msgid "Unset Borders|#U"
1701 msgstr "Slå av kanter|#v"
1703 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1705 msgstr "Lang tabell"
1707 #: src/layout_forms.C:632
1708 msgid "Rotate 90°|#9"
1709 msgstr "Roter 90°|#9"
1711 #: src/layout_forms.C:634
1712 msgid "Linebreaks|#N"
1713 msgstr "Linjebrekk|#n"
1715 #: src/layout_forms.C:636
1717 msgstr "Spesielt: Tabell"
1719 #: src/layout_forms.C:645
1721 msgstr "Første hode"
1723 #: src/layout_forms.C:647
1727 #: src/layout_forms.C:649
1731 #: src/layout_forms.C:651
1735 #: src/layout_forms.C:653
1739 #: src/layout_forms.C:655
1743 #: src/layout_forms.C:657
1747 #: src/layout_forms.C:660
1751 #: src/layout_forms.C:663
1755 #: src/layout_forms.C:666
1759 #: src/layout_forms.C:690
1760 msgid "Extra Options"
1761 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1763 #: src/layout_forms.C:694
1767 #: src/layout_forms.C:709
1771 #: src/layout_forms.C:725
1775 #: src/layout_forms.C:737
1776 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1777 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1779 #: src/layout_forms.C:739
1780 msgid "Start new Minipage|#S"
1781 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1783 #: src/layout_forms.C:743
1784 msgid "Indented Paragraph|#I"
1785 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1787 #: src/layout_forms.C:746
1789 msgstr "Miniside|#M"
1791 #: src/layout_forms.C:749
1793 msgstr "Floatflt|#F"
1795 #: src/layout_forms.C:774
1796 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1797 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1799 #: src/layout_forms.C:794
1800 msgid "Special Column Alignment"
1801 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1803 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1865 msgid "note background"
1866 msgstr "notis bakgrunn"
1870 msgstr "notis ramme"
1873 msgid "command-inset"
1874 msgstr "kommando-inset"
1877 msgid "command-inset background"
1878 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1880 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1882 msgstr "inset rammet"
1889 msgid "accent background"
1890 msgstr "akksent bakgrunn"
1893 msgid "accent frame"
1894 msgstr "akksent ramme"
1897 msgid "minipage line"
1898 msgstr "minipage linje"
1901 msgid "special char"
1902 msgstr "spesialtegn"
1909 msgid "math background"
1910 msgstr "matte bakgrunn"
1914 msgstr "matte ramme"
1918 msgstr "matte markør"
1922 msgstr "matte linje"
1929 msgid "footnote background"
1930 msgstr "fotnote bakgrunn"
1933 msgid "footnote frame"
1934 msgstr "fotnote ramme"
1945 msgid "inset background"
1946 msgstr "inset bakgrunn"
1953 msgid "end-of-line marker"
1954 msgstr "linjesluttmerke"
1957 msgid "appendix line"
1958 msgstr "appendikslinje"
1962 msgstr "vfill linje"
1965 msgid "top/bottom line"
1966 msgstr "topp/bunn linje"
1970 msgstr "tabell linje"
1981 msgid "top of button"
1985 msgid "bottom of button"
1989 msgid "left of button"
1990 msgstr "knappvenstre"
1993 msgid "right of button"
1997 msgid "button background"
1998 msgstr "knappbakgrunn"
2000 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:55
2004 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:55
2008 #: src/Literate.C:57
2009 msgid "Weaving document"
2010 msgstr "Vever dokument"
2012 #: src/Literate.C:87
2013 msgid "Building program"
2014 msgstr "Lag programm"
2016 #: src/LyXAction.C:91
2017 msgid "Insert appendix"
2018 msgstr "Sett inn appendiks"
2020 #: src/LyXAction.C:92
2021 msgid "Describe command"
2022 msgstr "Beskriv kommando"
2024 #: src/LyXAction.C:95
2025 msgid "Select previous char"
2026 msgstr "Merk forrige bokstav"
2028 #: src/LyXAction.C:98
2029 msgid "Insert bibtex"
2030 msgstr "Sett inn BibTeX"
2032 #: src/LyXAction.C:106
2033 msgid "Build program"
2034 msgstr "Lag programm"
2036 #: src/LyXAction.C:107
2038 msgstr "Auto lagrer"
2040 #: src/LyXAction.C:109
2041 msgid "Go to beginning of document"
2042 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2044 #: src/LyXAction.C:111
2045 msgid "Select to beginning of document"
2046 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2048 #: src/LyXAction.C:114
2052 #: src/LyXAction.C:117
2053 msgid "Go to end of document"
2054 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2056 #: src/LyXAction.C:119
2057 msgid "Select to end of document"
2058 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2060 #: src/LyXAction.C:120
2062 msgstr "Eksporter til"
2064 #: src/LyXAction.C:121
2068 #: src/LyXAction.C:124
2069 msgid "Import document"
2070 msgstr "Importer dokument"
2072 #: src/LyXAction.C:127
2073 msgid "New document"
2074 msgstr "Nytt dokument"
2076 #: src/LyXAction.C:129
2077 msgid "New document from template"
2078 msgstr "Nytt dokument med mal"
2080 #: src/LyXAction.C:130
2084 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:920 src/print_form.C:72
2088 #: src/LyXAction.C:133
2089 msgid "Revert to saved"
2090 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2092 #: src/LyXAction.C:135
2093 msgid "Toggle read-only"
2094 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2096 #: src/LyXAction.C:136
2098 msgstr "Oppdater DVI"
2100 #: src/LyXAction.C:139
2101 msgid "Update PostScript"
2102 msgstr "Oppdater PostScript"
2104 #: src/LyXAction.C:140
2108 #: src/LyXAction.C:142
2109 msgid "View PostScript"
2110 msgstr "Se på PostScript"
2112 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
2116 #: src/LyXAction.C:144
2120 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:654
2124 #: src/LyXAction.C:147
2125 msgid "Go one char back"
2126 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2128 #: src/LyXAction.C:149
2129 msgid "Go one char forward"
2130 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2132 #: src/LyXAction.C:152
2133 msgid "Insert citation"
2134 msgstr "Sett inn sitat"
2136 #: src/LyXAction.C:155
2137 msgid "Execute command"
2138 msgstr "Utfør kommando"
2140 #: src/LyXAction.C:164
2141 msgid "Decrement environment depth"
2142 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2144 #: src/LyXAction.C:166
2145 msgid "Increment environment depth"
2146 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2148 #: src/LyXAction.C:168
2149 msgid "Change environment depth"
2150 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2152 #: src/LyXAction.C:169
2153 msgid "Insert ... dots"
2154 msgstr "Sett inn ellipsis"
2156 #: src/LyXAction.C:170
2160 #: src/LyXAction.C:172
2161 msgid "Select next line"
2162 msgstr "Merk neste linje"
2164 #: src/LyXAction.C:174
2165 msgid "Choose Paragraph Environment"
2166 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2168 #: src/LyXAction.C:176
2169 msgid "Insert end of sentence period"
2170 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2172 #: src/LyXAction.C:177
2173 msgid "Go to next error"
2174 msgstr "Gå til neste feil"
2176 #: src/LyXAction.C:179
2177 msgid "Remove all error boxes"
2178 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2180 #: src/LyXAction.C:181
2181 msgid "Insert a new ERT Inset"
2182 msgstr "Sett inn ERT"
2184 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2228
2185 msgid "Insert Figure"
2186 msgstr "Sett inn figur"
2188 #: src/LyXAction.C:184
2189 msgid "Insert Graphics"
2190 msgstr "Sett inn grafikk"
2192 #: src/LyXAction.C:189 src/lyxfr0.C:94
2193 msgid "Find & Replace"
2194 msgstr "Finn & Erstatt"
2196 #: src/LyXAction.C:191
2200 #: src/LyXAction.C:192
2201 msgid "Toggle code style"
2202 msgstr "Kode stil av/på"
2204 #: src/LyXAction.C:193
2205 msgid "Default font style"
2206 msgstr "Standard font stil"
2208 #: src/LyXAction.C:195
2209 msgid "Toggle emphasize"
2210 msgstr "Uthevet av/på"
2212 #: src/LyXAction.C:196
2213 msgid "Toggle user defined style"
2214 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2216 #: src/LyXAction.C:198
2217 msgid "Toggle noun style"
2218 msgstr "Substantiv stil av/på"
2220 #: src/LyXAction.C:199
2221 msgid "Toggle roman font style"
2222 msgstr "Roman font stil av/på"
2224 #: src/LyXAction.C:201
2225 msgid "Toggle sans font style"
2226 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2228 #: src/LyXAction.C:202
2229 msgid "Set font size"
2230 msgstr "Sett font størrelse"
2232 #: src/LyXAction.C:203
2233 msgid "Show font state"
2234 msgstr "Vis font status"
2236 #: src/LyXAction.C:206
2237 msgid "Toggle font underline"
2238 msgstr "Understreking av/på"
2240 #: src/LyXAction.C:207 src/LyXAction.C:210
2241 msgid "Insert Footnote"
2242 msgstr "Sett inn fotnote"
2244 #: src/LyXAction.C:211
2245 msgid "Select next char"
2246 msgstr "Merk neste bokstav"
2248 #: src/LyXAction.C:214
2249 msgid "Insert horizontal fill"
2250 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2252 #: src/LyXAction.C:217
2253 msgid "Insert hyphenation point"
2254 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2256 #: src/LyXAction.C:219
2257 msgid "Insert index item"
2258 msgstr "Sett inn indeks"
2260 #: src/LyXAction.C:221
2261 msgid "Insert last index item"
2262 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2264 #: src/LyXAction.C:222
2265 msgid "Insert index list"
2266 msgstr "Sett inn indeksliste"
2268 #: src/LyXAction.C:224
2269 msgid "Turn off keymap"
2270 msgstr "Slå av keymap"
2272 #: src/LyXAction.C:227
2273 msgid "Use primary keymap"
2274 msgstr "Bruk primær keymap"
2276 #: src/LyXAction.C:229
2277 msgid "Use secondary keymap"
2278 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2280 #: src/LyXAction.C:230
2281 msgid "Toggle keymap"
2282 msgstr "Keymap av/på"
2284 #: src/LyXAction.C:232
2285 msgid "Insert Label"
2286 msgstr "Sett inn referanse merke"
2288 #: src/LyXAction.C:234
2289 msgid "Change language"
2292 #: src/LyXAction.C:235
2293 msgid "View LaTeX log"
2294 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2296 #: src/LyXAction.C:240
2297 msgid "Copy paragraph environment type"
2298 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2300 #: src/LyXAction.C:246
2301 msgid "Paste paragraph environment type"
2302 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2304 #: src/LyXAction.C:253
2305 msgid "Go to beginning of line"
2306 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2308 #: src/LyXAction.C:255
2309 msgid "Select to beginning of line"
2310 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2312 #: src/LyXAction.C:257
2313 msgid "Go to end of line"
2314 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2316 #: src/LyXAction.C:259
2317 msgid "Select to end of line"
2318 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2320 #: src/LyXAction.C:261
2321 msgid "Insert list of algorithms"
2322 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2324 #: src/LyXAction.C:263
2325 msgid "Insert list of figures"
2326 msgstr "Sett inn figurliste"
2328 #: src/LyXAction.C:265
2329 msgid "Insert list of tables"
2330 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2332 #: src/LyXAction.C:266
2336 #: src/LyXAction.C:268
2337 msgid "Insert Margin note"
2338 msgstr "Sett inn margnotat"
2340 #: src/LyXAction.C:274
2342 msgstr "Greske bokstaver"
2344 #: src/LyXAction.C:277
2345 msgid "Insert math symbol"
2346 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2348 #: src/LyXAction.C:282
2350 msgstr "Matte modus"
2352 #: src/LyXAction.C:286 src/lyx_cb.C:2250
2356 #: src/LyXAction.C:294
2357 msgid "Go one paragraph down"
2358 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2360 #: src/LyXAction.C:296
2361 msgid "Select next paragraph"
2362 msgstr "Merk neste avsnitt"
2364 #: src/LyXAction.C:298
2365 msgid "Go one paragraph up"
2366 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2368 #: src/LyXAction.C:300
2369 msgid "Select previous paragraph"
2370 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2372 #: src/LyXAction.C:307
2373 msgid "Insert protected space"
2374 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2376 #: src/LyXAction.C:308
2377 msgid "Insert quote"
2378 msgstr "Sett inn sitattegn"
2380 #: src/LyXAction.C:310
2382 msgstr "Rekonfigurer"
2384 #: src/LyXAction.C:315
2385 msgid "Insert cross reference"
2386 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2388 #: src/LyXAction.C:337 src/lyx_cb.C:2240
2389 msgid "Insert Table"
2390 msgstr "Sett inn tabell"
2392 #: src/LyXAction.C:338
2393 msgid "Toggle TeX style"
2394 msgstr "TeX stil av/på"
2396 #: src/LyXAction.C:340
2397 msgid "Insert a new Text Inset"
2398 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2400 #: src/LyXAction.C:342
2401 msgid "Insert table of contents"
2402 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2404 #: src/LyXAction.C:344
2405 msgid "View table of contents"
2406 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2408 #: src/LyXAction.C:346
2409 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2410 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2412 #: src/LyXAction.C:358
2413 msgid "Register document under version control"
2414 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2416 #: src/LyXAction.C:584
2417 msgid "No description available!"
2418 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2421 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2422 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2425 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2426 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2433 msgid "Roman Font|#R"
2437 msgid "Sans Serif Font|#S"
2438 msgstr "Sans serif font"
2441 msgid "Typewriter Font|#T"
2442 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2445 msgid "Font Norm|#N"
2446 msgstr "Fontnorm|#n"
2449 msgid "Font Zoom|#Z"
2461 msgid "Insert Reference|#I^M"
2462 msgstr "Sett inn referanse"
2465 msgid "Insert Page Number|#P"
2466 msgstr "Sett inn side tall"
2469 msgid "Go to Reference|#G"
2470 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2473 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2474 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2477 msgid "(If not, document is not saved.)"
2478 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2480 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyxfunc.C:2639
2485 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2486 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2489 msgid "Same name as document already has:"
2490 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2493 msgid "Save anyway?"
2494 msgstr "Lagre likevel?"
2497 msgid "Another document with same name open!"
2498 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2501 msgid "Replace with current document?"
2502 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2505 msgid "Document renamed to '"
2506 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2509 msgid "', but not saved..."
2510 msgstr "', men ikke lagret..."
2513 msgid "Document already exists:"
2514 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2517 msgid "Replace file?"
2518 msgstr "Erstatt fil?"
2520 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2521 msgid "One error detected"
2522 msgstr "En feil oppdaget"
2524 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2525 msgid "You should try to fix it."
2526 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2528 #: src/lyx_cb.C:407 src/lyx_cb.C:437
2529 msgid " errors detected."
2530 msgstr " feil oppdaget."
2532 #: src/lyx_cb.C:408 src/lyx_cb.C:438
2533 msgid "You should try to fix them."
2534 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2537 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2538 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2541 msgid "Wrong type of document"
2542 msgstr "Feil type dokument"
2545 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2546 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2548 #: src/lyx_cb.C:425 src/lyx_cb.C:440
2549 msgid "There were errors during the Build process."
2550 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2553 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2554 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2557 msgid "No warnings found."
2558 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2561 msgid "One warning found."
2562 msgstr "En advarsel funnet."
2565 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2566 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2569 msgid " warnings found."
2570 msgstr " advarsler funnet."
2573 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2574 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2577 msgid "Chktex run successfully"
2578 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2581 msgid "It seems chktex does not work."
2582 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2584 #: src/lyx_cb.C:566 src/lyx_cb.C:569
2585 msgid "Executing command:"
2586 msgstr "Eksekverer kommando:"
2588 #: src/lyx_cb.C:793 src/lyxfunc.C:2681
2589 msgid "File already exists:"
2590 msgstr "Filen finnes allerede:"
2593 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2594 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2601 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2602 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2605 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2606 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2609 msgid "Document class must be linuxdoc."
2610 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2613 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2614 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2617 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2618 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2621 msgid "Document class must be docbook."
2622 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2625 msgid "Building DocBook SGML file `"
2626 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2629 msgid "DocBook SGML file save as"
2630 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2633 msgid "Ascii file saved as"
2634 msgstr "Ascii fil lagret som"
2636 #: src/lyx_cb.C:943 src/lyx_cb.C:969 src/lyx_cb.C:994
2637 msgid "Document exported as HTML to file `"
2638 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2640 #: src/lyx_cb.C:946 src/lyx_cb.C:972 src/lyx_cb.C:997
2641 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2642 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2644 #: src/lyx_cb.C:1062
2645 msgid "Unknown export type: "
2646 msgstr "Ukjent eksport type: "
2648 #: src/lyx_cb.C:1107
2649 msgid "Autosaving current document..."
2650 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2652 #: src/lyx_cb.C:1147
2653 msgid "Autosave Failed!"
2654 msgstr "Autolagring feilet!"
2656 #: src/lyx_cb.C:1203
2657 msgid "File to Insert"
2658 msgstr "Fil som skal settes inn"
2660 #: src/lyx_cb.C:1213
2661 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2662 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2664 #: src/lyx_cb.C:1220
2665 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2666 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2668 #: src/lyx_cb.C:1255
2669 msgid "Table Of Contents"
2670 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2672 #: src/lyx_cb.C:1271 src/mathed/formula.C:1018
2673 msgid "Enter new label to insert:"
2674 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2676 #: src/lyx_cb.C:1295
2677 msgid "Insert Reference"
2678 msgstr "Sett inn referanse"
2680 #: src/lyx_cb.C:1331
2681 msgid "Inserting Footnote..."
2682 msgstr "Setter inn fotnote..."
2685 #: src/lyx_cb.C:1391
2686 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2687 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2690 #: src/lyx_cb.C:1397
2691 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2692 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2694 #: src/lyx_cb.C:1450
2695 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2696 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2698 #: src/lyx_cb.C:1478
2699 msgid "Character Style"
2702 #: src/lyx_cb.C:1688
2703 msgid "Paragraph Environment"
2704 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2706 #: src/lyx_cb.C:1957
2707 msgid "Document Layout"
2708 msgstr "Dokumentstil"
2710 #: src/lyx_cb.C:1995
2714 #: src/lyx_cb.C:2043
2715 msgid "LaTeX Preamble"
2716 msgstr "LaTeX Preamble"
2718 #: src/lyx_cb.C:2060
2719 msgid "Do you want to save the current settings"
2720 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2722 #: src/lyx_cb.C:2061
2723 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2724 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2726 #: src/lyx_cb.C:2062
2727 msgid "as default for new documents?"
2728 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2730 #: src/lyx_cb.C:2153
2731 msgid "Error! unknown language"
2732 msgstr "Feil! Ukjent språk"
2734 #: src/lyx_cb.C:2179
2738 #: src/lyx_cb.C:2183
2742 #: src/lyx_cb.C:2212
2743 msgid "Inserting margin note..."
2744 msgstr "Setter inn note i margen..."
2746 #: src/lyx_cb.C:2275
2747 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2748 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2750 #: src/lyx_cb.C:2511
2751 msgid "Paragraph layout set"
2752 msgstr "Avsnittstil satt"
2754 #: src/lyx_cb.C:2585
2755 msgid "Should I set some parameters to"
2756 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2758 #: src/lyx_cb.C:2587
2759 msgid "the defaults of this document class?"
2760 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2762 #. unable to load new style
2763 #: src/lyx_cb.C:2596 src/lyx_cb.C:2726 src/lyx_cb.C:2733
2764 msgid "Conversion Errors!"
2765 msgstr "Konverteringsfeil!"
2767 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2734
2768 msgid "Unable to switch to new document class."
2769 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2771 #: src/lyx_cb.C:2598 src/lyx_cb.C:2735
2772 msgid "Reverting to original document class."
2773 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2775 #: src/lyx_cb.C:2710
2776 msgid "Converting document to new document class..."
2777 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2779 #: src/lyx_cb.C:2721
2780 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2781 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2783 #: src/lyx_cb.C:2724
2784 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2785 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2787 #: src/lyx_cb.C:2727
2788 msgid "into chosen document class"
2789 msgstr "til valgete tekstklasse"
2791 #: src/lyx_cb.C:2813
2792 msgid "Document layout set"
2793 msgstr "Dokument stil satt"
2795 #: src/lyx_cb.C:2849
2796 msgid "Quotes type set"
2797 msgstr "Sitattegn stil satt"
2799 #: src/lyx_cb.C:2911
2800 msgid "LaTeX preamble set"
2801 msgstr "LaTeX preamble satt"
2803 #: src/lyx_cb.C:2932
2804 msgid "Cannot insert table in table."
2805 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2807 #: src/lyx_cb.C:2937
2808 msgid "Inserting table..."
2809 msgstr "Setter inn tabell..."
2811 #: src/lyx_cb.C:3004
2812 msgid "Table inserted"
2813 msgstr "Tabell satt inn"
2815 #: src/lyx_cb.C:3064 src/lyx_cb.C:3082
2816 msgid "ERROR! Unable to print!"
2817 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2819 #: src/lyx_cb.C:3065
2820 msgid "Check 'range of pages'!"
2821 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2823 #: src/lyx_cb.C:3083
2824 msgid "Check 'number of copies'!"
2825 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2827 #: src/lyx_cb.C:3192
2831 #: src/lyx_cb.C:3193
2832 msgid "Unable to print"
2833 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2835 #: src/lyx_cb.C:3194
2836 msgid "Check that your parameters are correct"
2837 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2839 #: src/lyx_cb.C:3215
2840 msgid "Inserting figure..."
2841 msgstr "Setter inn figur..."
2843 #: src/lyx_cb.C:3220 src/lyx_cb.C:3272
2844 msgid "Figure inserted"
2845 msgstr "Figur satt inn"
2847 #: src/lyx_cb.C:3303
2848 msgid "Screen options set"
2849 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2851 #: src/lyx_cb.C:3333
2852 msgid "LaTeX Options"
2853 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2855 #: src/lyx_cb.C:3342
2856 msgid "Running configure..."
2857 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2859 #: src/lyx_cb.C:3349
2860 msgid "Reloading configuration..."
2861 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2863 #: src/lyx_cb.C:3351
2864 msgid "The system has been reconfigured."
2865 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2867 #: src/lyx_cb.C:3352
2868 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2869 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2871 #: src/lyx_cb.C:3353
2872 msgid "updated document class specifications."
2873 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2875 #: src/lyx_cb.C:3406
2876 msgid "Couldn't find this label"
2877 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2879 #: src/lyx_cb.C:3407
2880 msgid "in current document."
2881 msgstr "i gjeldende dokument."
2883 #: src/lyx_cb.C:3439
2884 msgid "*** No Document ***"
2885 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2887 #: src/lyx_cb.C:3590
2888 msgid "*** No labels found in document ***"
2889 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2901 msgstr "Skrivemaskin"
2907 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:50
2912 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:50
3049 #: src/lyxfont.C:371
3053 #: src/lyxfont.C:373
3055 msgstr "Understreket "
3057 #: src/lyxfont.C:375
3059 msgstr "Substantiv "
3061 #: src/lyxfont.C:377
3065 #: src/lyxfont.C:379
3069 #: src/lyxfont.C:382
3073 #: src/lyxfr1.C:121 src/lyxfr1.C:158
3077 #: src/lyxfr1.C:121 src/lyxfr1.C:158
3078 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3079 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3081 #: src/lyxfr1.C:189 src/lyxfr1.C:236
3082 msgid "String not found!"
3083 msgstr "Streng ikke funnet!"
3086 msgid "1 string has been replaced."
3087 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3090 msgid " strings have been replaced."
3091 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3097 #: src/lyxfunc.C:264
3098 msgid "Unknown sequence:"
3099 msgstr "Ukent sekvens:"
3101 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2588
3102 msgid "Unknown action"
3103 msgstr "Ukjent operasjon"
3106 #: src/lyxfunc.C:321
3107 msgid "Document is read-only"
3108 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3111 #: src/lyxfunc.C:326
3112 msgid "Command not allowed without any document open"
3113 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3115 #: src/lyxfunc.C:560
3117 msgstr "Tekst modus"
3119 #: src/lyxfunc.C:705
3120 msgid "Saving document"
3121 msgstr "Lagrer dokument"
3123 #: src/lyxfunc.C:781
3124 msgid "Unknown import type: "
3125 msgstr "Ukjent import type: "
3127 #: src/lyxfunc.C:1118
3131 #: src/lyxfunc.C:1119
3135 #: src/lyxfunc.C:1269
3136 msgid "No cross-reference to toggle"
3137 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3139 #: src/lyxfunc.C:1677
3140 msgid "Mark removed"
3141 msgstr "Fjernet merke"
3143 #: src/lyxfunc.C:1682
3147 #: src/lyxfunc.C:1790
3149 msgstr "Merke slått av"
3151 #: src/lyxfunc.C:1800
3155 #: src/lyxfunc.C:2122
3156 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3157 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3159 #: src/lyxfunc.C:2140
3160 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3161 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3163 #: src/lyxfunc.C:2157 src/mathed/formula.C:840
3164 msgid "Math greek mode on"
3165 msgstr "Gresk matte modus på"
3167 #: src/lyxfunc.C:2168 src/mathed/formula.C:851
3168 msgid "Math greek keyboard on"
3169 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3171 #: src/lyxfunc.C:2170 src/mathed/formula.C:853
3172 msgid "Math greek keyboard off"
3173 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3175 #: src/lyxfunc.C:2208
3176 msgid "Missing argument"
3177 msgstr "Mangler argument"
3179 #. / what appears in the minibuffer when opening
3180 #: src/lyxfunc.C:2224 src/mathed/formula.h:71
3181 msgid "Math editor mode"
3182 msgstr "Matte editerings modus"
3184 #: src/lyxfunc.C:2231
3185 msgid "This is only allowed in math mode!"
3186 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3188 #: src/lyxfunc.C:2385
3189 msgid "Opening child document "
3190 msgstr "Åpner subdokument "
3192 #: src/lyxfunc.C:2417
3193 msgid "Unknown kind of footnote"
3194 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3196 #: src/lyxfunc.C:2513
3197 msgid "No document open"
3198 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3200 #: src/lyxfunc.C:2519
3201 msgid "Document is read only"
3202 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3204 #: src/lyxfunc.C:2640
3205 msgid "Enter Filename for new document"
3206 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3208 #: src/lyxfunc.C:2641
3212 #. Cancel: Do nothing
3213 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2737 src/lyxfunc.C:2786
3214 #: src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2821 src/lyxfunc.C:2866 src/lyxfunc.C:2891
3215 #: src/lyxfunc.C:2901 src/lyxfunc.C:2958 src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:2993
3216 #: src/lyxfunc.C:3049
3220 #: src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2799 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:2970
3222 "Do you want to close that document now?\n"
3223 "('No' will just switch to the open version)"
3225 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3226 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3228 #: src/lyxfunc.C:2683
3229 msgid "Do you want to open the document?"
3230 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3233 #: src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2748
3234 msgid "Opening document"
3235 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3237 #: src/lyxfunc.C:2692 src/lyxfunc.C:2755
3241 #: src/lyxfunc.C:2701
3242 msgid "Choose template"
3245 #: src/lyxfunc.C:2729 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2851 src/lyxfunc.C:2948
3246 #: src/lyxfunc.C:3041
3250 #: src/lyxfunc.C:2731
3251 msgid "Select Document to Open"
3252 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3254 #: src/lyxfunc.C:2757
3255 msgid "Could not open document"
3256 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3258 #: src/lyxfunc.C:2780
3259 msgid "Select ASCII file to Import"
3260 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3262 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2990
3263 msgid "A document by the name"
3264 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3266 #: src/lyxfunc.C:2820 src/lyxfunc.C:2900 src/lyxfunc.C:2992
3267 msgid "already exists. Overwrite?"
3268 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3270 #: src/lyxfunc.C:2826
3271 msgid "Importing ASCII file"
3272 msgstr "Importerer ASCII fil"
3274 #: src/lyxfunc.C:2830
3278 #: src/lyxfunc.C:2832 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3014
3282 #: src/lyxfunc.C:2855
3283 msgid "Select Noweb file to Import"
3284 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3286 #: src/lyxfunc.C:2858
3287 msgid "Select LaTeX file to Import"
3288 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3290 #: src/lyxfunc.C:2908
3291 msgid "Importing LaTeX file"
3292 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3294 #: src/lyxfunc.C:2913
3295 msgid "Importing Noweb file"
3296 msgstr "Importerer Noweb fil"
3298 #: src/lyxfunc.C:2921
3302 #: src/lyxfunc.C:2921
3306 #: src/lyxfunc.C:2926
3307 msgid "Could not import Noweb file"
3308 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3310 #: src/lyxfunc.C:2927
3311 msgid "Could not import LaTeX file"
3312 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3314 #: src/lyxfunc.C:2951
3315 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3316 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3319 #: src/lyxfunc.C:2998
3320 msgid "Importing LinuxDoc file"
3321 msgstr "Importerer LinuxDoc fil"
3323 #: src/lyxfunc.C:3012
3324 msgid "LinuxDoc file "
3325 msgstr "LinuxDoc fil "
3327 #: src/lyxfunc.C:3016
3328 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3329 msgstr "Kunne ikke importere LinuxDoc filen"
3331 #: src/lyxfunc.C:3043
3332 msgid "Select Document to Insert"
3333 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3336 #: src/lyxfunc.C:3061
3337 msgid "Inserting document"
3338 msgstr "Setter inn dokumentet"
3340 #: src/lyxfunc.C:3067
3344 #: src/lyxfunc.C:3069
3345 msgid "Could not insert document"
3346 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3348 #: src/lyx_gui.C:349 src/lyx_gui.C:352
3349 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3350 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3352 #: src/lyx_gui.C:373
3353 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3354 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3356 #: src/lyx_gui.C:375
3357 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3358 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3360 #: src/lyx_gui.C:377
3361 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3362 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3364 #: src/lyx_gui.C:380
3366 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3367 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3369 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3370 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3372 #: src/lyx_gui.C:384
3373 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3375 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3378 #: src/lyx_gui.C:386
3380 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3381 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3383 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3384 "Magenta | Gul%l | Resett "
3386 #: src/lyx_gui.C:397
3387 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3388 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3390 #: src/lyx_gui.C:445
3391 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3392 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3394 #: src/lyx_gui.C:457
3396 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3399 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3402 #: src/lyx_gui.C:460
3404 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3405 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3407 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3408 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3410 #: src/lyx_gui.C:506
3411 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3412 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3414 #: src/lyx_gui.C:590
3418 #: src/lyx_gui_misc.C:352
3422 #: src/lyx_gui_misc.C:369 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:382
3426 #: src/lyx_gui_misc.C:370 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:383
3430 #: src/lyx_gui_misc.C:394
3432 msgstr "Blank ut|#l"
3434 #: src/lyx_gui_misc.C:407
3435 msgid "Any changes will be ignored"
3436 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3438 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3439 msgid "The document is read-only:"
3440 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3442 #: src/lyx_main.C:183
3443 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3444 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3446 #: src/lyx_main.C:185
3447 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3448 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3450 #: src/lyx_main.C:275
3451 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3452 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3454 #: src/lyx_main.C:277
3455 msgid "System directory set to: "
3456 msgstr "System folder satt til: "
3458 #: src/lyx_main.C:285
3459 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3460 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3462 #: src/lyx_main.C:286
3463 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3464 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3466 #: src/lyx_main.C:287
3467 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3468 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3470 #: src/lyx_main.C:289
3471 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3472 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3474 #: src/lyx_main.C:291
3475 msgid "Using built-in default "
3476 msgstr "Bruker innebygd standard "
3478 #: src/lyx_main.C:292
3479 msgid " but expect problems."
3480 msgstr " men forvent problemer."
3482 #: src/lyx_main.C:295
3483 msgid "Expect problems."
3484 msgstr "Forvent problemer."
3487 #: src/lyx_main.C:403
3488 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3489 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3491 #: src/lyx_main.C:404
3492 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3493 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3495 #: src/lyx_main.C:405
3496 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3497 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3499 #: src/lyx_main.C:406
3500 msgid "Running without personal LyX directory."
3501 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3503 #. Tell the user what is going on
3504 #: src/lyx_main.C:413
3505 msgid "LyX: Creating directory "
3506 msgstr "LyX: Lager folder "
3508 #: src/lyx_main.C:414
3509 msgid " and running configure..."
3510 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3512 #: src/lyx_main.C:420
3513 msgid "Failed. Will use "
3514 msgstr "Feilet. Bruker "
3516 #: src/lyx_main.C:421
3520 #: src/lyx_main.C:428
3524 #: src/lyx_main.C:442
3525 msgid "LyX Warning!"
3526 msgstr "LyX Advarsel!"
3528 #: src/lyx_main.C:443
3529 msgid "Error while reading "
3530 msgstr "Feil under lesing "
3532 #: src/lyx_main.C:444
3533 msgid "Using built-in defaults."
3534 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3536 #: src/lyx_main.C:454
3537 msgid "Setting debug level to "
3538 msgstr "Setter debug nivå til "
3540 #: src/lyx_main.C:465
3542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3543 "Command line switches (case sensitive):\n"
3544 "\t-help summarize LyX usage\n"
3545 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3546 "\t-width x set the width of the main window\n"
3547 "\t-height y set the height of the main window\n"
3548 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3549 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3551 " select the features to debug.\n"
3552 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3553 "Check the LyX man page for more options."
3555 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3556 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3557 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3558 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3559 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3560 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3561 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3562 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3563 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3564 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3565 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3567 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3569 #: src/lyx_main.C:498
3570 msgid "List of supported debug flags:"
3571 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3573 #: src/lyx_main.C:517
3574 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3575 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3577 #: src/lyx_main.C:543
3578 msgid "Missing command string after -x switch!"
3579 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3581 #: src/lyx_main.C:569
3582 msgid "Unknown file type '"
3583 msgstr "Ukjent fil type '"
3585 #: src/lyx_main.C:570
3589 #: src/lyx_main.C:571 src/lyx_main.C:576
3593 #: src/lyx_main.C:574
3594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3595 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3597 #: src/lyx_sendfax.C:21
3599 msgstr "Faks no.:|#F"
3601 #: src/lyx_sendfax.C:23
3602 msgid "Dest. Name:|#N"
3603 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3605 #: src/lyx_sendfax.C:25
3606 msgid "Enterprise:|#E"
3607 msgstr "Foretak:|#F"
3609 #: src/lyx_sendfax.C:45
3611 msgstr "Telefon liste"
3613 #: src/lyx_sendfax.C:49
3614 msgid "Select from|#S"
3617 #: src/lyx_sendfax.C:53
3621 #: src/lyx_sendfax.C:57
3622 msgid "Delete from|#D"
3625 #: src/lyx_sendfax.C:61
3629 #: src/lyx_sendfax.C:65
3630 msgid "Destination:"
3633 #: src/lyx_sendfax.C:71
3637 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3641 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3642 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3643 msgid "Empty Phonebook"
3644 msgstr "Tom telefonliste"
3646 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3647 msgid "Save (needed)"
3648 msgstr "Lagring (trengs)"
3650 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3651 msgid "Cannot open phone book: "
3652 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3654 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3655 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3656 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3658 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3659 msgid "Message-Window"
3660 msgstr "Meldingsvindu"
3662 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3663 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3664 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3666 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3668 msgstr "Telefonliste"
3670 #: src/LyXSendto.C:38
3671 msgid "Send Document to Command"
3672 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3674 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3675 msgid "Save document and proceed?"
3676 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3679 msgid "LyX VC: Initial description"
3680 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3683 msgid "(no initial description)"
3684 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3691 msgid "This document has NOT been registered."
3692 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3695 msgid "LyX VC: Log Message"
3696 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3699 msgid "(no log message)"
3700 msgstr "(ingen logg melding)"
3703 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3704 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3706 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3707 #. we should warn the user that reverting will discard all
3708 #. changes made since the last check in.
3710 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3711 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3714 msgid "to the document since the last check in."
3715 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3718 msgid "Do you still want to do it?"
3719 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3722 msgid "No VC History!"
3723 msgstr "Ingen VC historie!"
3727 msgstr "VC historie"
3729 #: src/LyXView.C:405 src/minibuffer.C:217
3733 #: src/LyXView.C:407
3734 msgid " (read only)"
3735 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3737 #: src/mathed/formula.C:868 src/mathed/formula.C:1165
3741 #: src/mathed/formula.C:883
3745 #: src/mathed/formula.C:886
3749 #: src/mathed/formula.C:1050
3750 msgid "math text mode"
3751 msgstr "Matte tekstmodus"
3753 #: src/mathed/formula.C:1059
3754 msgid "Invalid action in math mode!"
3755 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3757 #: src/mathed/formulamacro.C:135 src/mathed/formulamacro.C:161
3761 #. / what appears in the minibuffer when opening
3762 #: src/mathed/formulamacro.h:60
3763 msgid "Math macro editor mode"
3764 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3766 #: src/mathed/math_forms.C:19
3770 #: src/mathed/math_forms.C:22
3774 #: src/mathed/math_forms.C:30
3778 #: src/mathed/math_forms.C:34
3782 #: src/mathed/math_forms.C:38
3786 #: src/mathed/math_forms.C:42
3790 #: src/mathed/math_forms.C:46
3794 #: src/mathed/math_forms.C:127
3798 #: src/mathed/math_forms.C:140
3802 #: src/mathed/math_forms.C:147
3803 msgid "Vertical align|#V"
3804 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3806 #: src/mathed/math_forms.C:152
3807 msgid "Horizontal align|#H"
3808 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3810 #: src/mathed/math_forms.C:195
3814 #: src/mathed/math_forms.C:206
3818 #: src/mathed/math_forms.C:210
3822 #: src/mathed/math_forms.C:214
3826 #: src/mathed/math_forms.C:218
3830 #: src/mathed/math_forms.C:222
3831 msgid "Quadratin|#Q"
3834 #: src/mathed/math_forms.C:226
3835 msgid "2Quadratin|#2"
3838 #: src/mathed/math_panel.C:108
3842 #: src/mathed/math_panel.C:112
3846 #: src/mathed/math_panel.C:116
3850 #: src/mathed/math_panel.C:120
3854 #: src/mathed/math_panel.C:324
3855 msgid "Top | Center | Bottom"
3856 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3858 #: src/mathed/math_panel.C:376
3860 msgstr "Matte panel"
3862 #: src/menus.C:160 src/menus.C:179 src/menus.C:220 src/menus.C:221
3863 #: src/menus.C:222 src/menus.C:351 src/menus.C:352 src/menus.C:353
3867 #: src/menus.C:162 src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:236
3871 #: src/menus.C:164 src/menus.C:248 src/menus.C:249 src/menus.C:250
3875 #: src/menus.C:166 src/menus.C:262 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3879 #: src/menus.C:168 src/menus.C:276 src/menus.C:277 src/menus.C:278
3883 #: src/menus.C:174 src/menus.C:183 src/menus.C:318 src/menus.C:319
3884 #: src/menus.C:320 src/menus.C:379 src/menus.C:380 src/menus.C:381
3888 #: src/menus.C:224 src/menus.C:355
3908 #: src/menus.C:294 src/menus.C:369
3916 #: src/menus.C:322 src/menus.C:383
3921 msgid "Screen Options"
3922 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3926 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3927 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3928 msgstr "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3930 #: src/menus.C:473 src/menus.C:730
3934 #: src/menus.C:474 src/menus.C:731
3938 #: src/menus.C:475 src/menus.C:732
3942 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
3946 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
3952 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3953 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3955 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3956 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3960 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3961 "Text...%x43|as HTML...%x44"
3962 msgstr "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren tekst...%x43|som HTML...%x44"
3966 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3967 "Text...%x43|as HTML...%x44"
3968 msgstr "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren tekst...%x43|som HTML...%x44"
3996 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3997 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3998 "program%l|Print...|Fax..."
4000 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4001 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4002 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4004 #: src/menus.C:536 src/menus.C:754
4008 #: src/menus.C:537 src/menus.C:755
4012 #: src/menus.C:538 src/menus.C:756
4063 msgstr "|Importer%m"
4068 msgstr "Eksporter%m%l"
4075 #: src/menus.C:605 src/menus.C:757
4083 #: src/menus.C:607 src/menus.C:758
4089 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4090 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4091 msgstr "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4094 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4095 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4099 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4100 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4101 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4103 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4104 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4105 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4136 #: src/menus.C:861 src/menus.C:959
4141 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4142 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4145 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4146 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4153 msgid "|Line Top%B%x36"
4154 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4157 msgid "|Line Top%b%x36"
4158 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4165 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4166 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4169 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4170 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4177 msgid "|Line Left%B%x38"
4178 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4181 msgid "|Line Left%b%x38"
4182 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4189 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4190 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4193 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4194 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4201 msgid "|Align Left%R%x40"
4202 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4205 msgid "|Align Left%r%x40"
4206 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4213 msgid "|Align Right%R%x41"
4214 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4217 msgid "|Align Right%r%x41"
4218 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4225 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4226 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4229 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4230 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4238 msgid "|Append Row%x32"
4239 msgstr "|Legg til rad%x32"
4247 msgid "|Append Column%x33%l"
4248 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4256 msgid "|Delete Row%x34"
4257 msgstr "|Slett rad%x34"
4265 msgid "|Delete Column%x35%l"
4266 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4274 msgid "|Delete Table%x43"
4275 msgstr "|Slett tabell%x43"
4283 msgid "|Insert table%x31"
4284 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4291 msgid "Version Control%t"
4292 msgstr "Versjons kontroll%t"
4296 msgid "|Register%d%x51"
4297 msgstr "|Registrer%d%x51"
4299 #. signifies that the file is not checked out
4302 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4303 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4307 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4308 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4310 #. signifies that the file is checked out
4313 msgid "|Check In Changes%x52"
4314 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4318 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4319 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4323 msgid "|Revert to last version%x54"
4324 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4328 msgid "|Undo last check in%x55"
4329 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4333 msgid "|Show History%x56"
4334 msgstr "|Vis Historie%x56"
4338 msgid "|Register%x51"
4339 msgstr "|Registrer%x51"
4341 #. the shortcuts are not good.
4368 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4369 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4370 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4371 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4373 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4374 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4375 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4376 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4449 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4450 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4451 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4453 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4454 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4455 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4510 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4511 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4523 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4524 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4526 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4527 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4528 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4556 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4557 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4559 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4560 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4584 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4585 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4586 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4588 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4589 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4590 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4591 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4627 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4628 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4629 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4630 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4632 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4633 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4634 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4635 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4711 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4714 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4755 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4757 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4758 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4781 msgid "No Documents Open!%t"
4782 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4786 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4787 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4788 "Warranty...|Credits...|Version..."
4790 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4791 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4792 "Warranty...|Credits...|Version..."
4839 msgid "LyX Version "
4840 msgstr "LyX Versjon "
4847 msgid "Library directory: "
4848 msgstr "Bibliotek folder: "
4851 msgid "User directory: "
4852 msgstr "Bruker folder: "
4855 msgid "Could not find requested Documentation file"
4856 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4859 msgid "Opening help file"
4860 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4862 #: src/minibuffer.C:55
4864 msgstr "Eksekverer:"
4866 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4867 msgid "Welcome to LyX!"
4868 msgstr "Velkommen til LyX!"
4871 #: src/minibuffer.C:220
4872 msgid "* No document open *"
4873 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4875 #: src/Painter.C:325
4876 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4877 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
4879 #: src/Painter.C:326
4883 #: src/Painter.C:327
4884 msgid " Using black instead, sorry!."
4885 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
4887 #: src/Painter.C:334
4888 msgid "LyX: X11 color "
4889 msgstr "LyX: X11 farge "
4891 #: src/Painter.C:335 src/Painter.C:341
4892 msgid " allocated for "
4893 msgstr " allokert for "
4895 #: src/Painter.C:340
4896 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4897 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
4899 #: src/Painter.C:381
4900 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4901 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
4903 #: src/Painter.C:382
4907 #: src/Painter.C:383
4908 msgid " with (r,g,b)=("
4909 msgstr " med (r,g,b)=("
4911 #: src/Painter.C:386
4912 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4913 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
4915 #: src/PaperLayout.C:158
4916 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4917 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4919 #: src/PaperLayout.C:180
4920 msgid "Paper Layout"
4921 msgstr "Arkinnstillinger"
4923 #: src/PaperLayout.C:212
4924 msgid "Paper layout set"
4925 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4927 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4928 #: src/TableLayout.C:468
4929 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4930 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4932 #: src/paragraph.C:1681
4933 msgid "Senseless with this layout!"
4934 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4936 #: src/ParagraphExtra.C:147
4937 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4938 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4940 #: src/ParagraphExtra.C:166
4941 msgid "ParagraphExtra Layout"
4942 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4944 #: src/ParagraphExtra.C:206
4945 msgid "ParagraphExtra layout set"
4946 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4948 #: src/ParagraphExtra.C:313
4949 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4950 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4952 #: src/print_form.C:21
4956 #: src/print_form.C:31
4960 #: src/print_form.C:33
4964 #: src/print_form.C:52
4965 msgid "All Pages|#G"
4966 msgstr "Alle sidene"
4968 #: src/print_form.C:54
4969 msgid "Only Odd Pages|#O"
4970 msgstr "Bare odde sider"
4972 #: src/print_form.C:56
4973 msgid "Only Even Pages|#E"
4974 msgstr "Bare like sider"
4976 #: src/print_form.C:62
4977 msgid "Normal Order|#N"
4978 msgstr "Normal rekkefølge"
4980 #: src/print_form.C:64
4981 msgid "Reverse Order|#R"
4982 msgstr "Omvent rekkefølge"
4984 #: src/print_form.C:68
4988 #: src/print_form.C:76
4992 #: src/print_form.C:81
4996 #: src/print_form.C:85
5000 #: src/print_form.C:88
5002 msgstr "Usortert|#U"
5004 #: src/print_form.C:107
5008 #: src/print_form.C:111
5010 msgstr "Kommando:|#K"
5012 #: src/print_form.C:125
5016 #: src/print_form.C:127
5017 msgid "Postscript|#P"
5018 msgstr "PostScript|#P"
5020 #: src/print_form.C:129
5024 #: src/print_form.C:132
5028 #: src/print_form.C:134
5032 #: src/spellchecker.C:215
5033 msgid "Spellchecker Options"
5034 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5036 #: src/spellchecker.C:549
5037 msgid "Spellchecker"
5038 msgstr "Stavekontroll"
5040 #: src/spellchecker.C:653
5044 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5045 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5046 "for the language of this document installed.\n"
5047 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5048 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5052 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5053 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5054 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5055 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5056 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5058 #: src/spellchecker.C:771
5059 msgid " words checked."
5060 msgstr " ord sjekket."
5062 #: src/spellchecker.C:773
5063 msgid " word checked."
5064 msgstr " ord sjekket."
5066 #: src/spellchecker.C:775
5067 msgid "Spellchecking completed!"
5068 msgstr "Stavekontroll fullført"
5070 #: src/spellchecker.C:779
5072 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5073 "Maybe it has been killed."
5075 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5076 "Kanskje har den blitt drept."
5079 msgid "Use language of document|#D"
5080 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5083 msgid "Use alternate language:|#U"
5084 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5087 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5088 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5091 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5092 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5095 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5096 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5099 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5100 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5119 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5120 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5123 msgid "Start spellchecking|#S"
5124 msgstr "Begynn stavekontroll"
5127 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5128 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5131 msgid "Ignore word|#g"
5132 msgstr "Ignorer ord"
5135 msgid "Accept word in this session|#A"
5136 msgstr "Godta ordet denne runden"
5138 #: src/sp_form.C:101
5139 msgid "Stop spellchecking|#T"
5140 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5142 #: src/sp_form.C:103
5143 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5144 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5146 #: src/sp_form.C:106
5151 #: src/sp_form.C:110
5156 #: src/sp_form.C:113
5157 msgid "Replace word|#R"
5158 msgstr "Erstatt ord?"
5160 #: src/support/filetools.C:168
5161 msgid "LyX Internal Error!"
5162 msgstr "LyX intern feil!"
5164 #: src/support/filetools.C:169
5165 msgid "Could not test if directory is writeable"
5166 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5168 #: src/support/filetools.C:372
5169 msgid "Error! Cannot open directory:"
5170 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5172 #: src/support/filetools.C:385
5173 msgid "Error! Could not remove file:"
5174 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5176 #: src/support/filetools.C:399
5177 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5178 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5180 #: src/support/filetools.C:415
5181 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5182 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5184 #: src/support/filetools.C:468
5185 msgid "Internal error!"
5186 msgstr "Intern feil!"
5188 #: src/support/filetools.C:469
5189 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5190 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5192 #: src/support/filetools.C:474
5193 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5194 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5196 #: src/support/getUserName.C:13
5200 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5201 msgid "Error: Could not change to directory: "
5202 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
5204 #: src/support/path.h:37
5205 msgid "Error: Dir already popped: "
5206 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
5208 #: src/TableLayout.C:232
5209 msgid "Table Extra Form"
5210 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5212 #: src/TableLayout.C:252
5213 msgid "Table Layout"
5214 msgstr "Tabell stil"
5216 #: src/TableLayout.C:275
5217 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5218 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5220 #: src/TableLayout.C:331
5221 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5222 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5225 msgid "Opened float"
5226 msgstr "Åpnet float"
5229 msgid "Closed float"
5230 msgstr "Lukket float"
5233 msgid "Nothing to do"
5234 msgstr "Ingenting å gjøre"
5238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5241 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5244 #: src/text.C:4518 src/text.C:4526 src/text.C:4543 src/text.C:4558
5245 #: src/text2.C:1900 src/text2.C:1912 src/text2.C:2157 src/text2.C:2170
5246 #: src/text2.C:2267 src/text2.C:2277
5247 msgid "Impossible operation"
5248 msgstr "Umulig operasjon"
5250 #: src/text2.C:1901 src/text2.C:2158
5251 msgid "Don't know what to do with half floats."
5252 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5254 #: src/text2.C:1902 src/text2.C:1914 src/text2.C:2160 src/text2.C:2172
5258 #: src/text2.C:1913 src/text2.C:2171
5259 msgid "Don't know what to do with half tables."
5260 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5263 msgid "Can't paste float into float!"
5264 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
5267 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5268 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
5271 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5272 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
5274 #: src/text.C:2567 src/text.C:2595
5275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5276 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5283 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5286 #: src/text.C:3858 src/text.C:3864
5287 msgid "Page Break (top)"
5288 msgstr "Ny side (topp)"
5290 #: src/text.C:4035 src/text.C:4041
5291 msgid "Page Break (bottom)"
5292 msgstr "Ny side (bunn)"
5295 msgid "You can't insert a float in a float!"
5296 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5299 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5300 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5303 msgid "Cannot cut table."
5304 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5307 msgid "Float would include float!"
5308 msgstr "Float ville inkludert float!"