1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-03-09 20:01+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-03-09 20:13+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1059 src/buffer.C:1066 src/buffer.C:1069
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1172 src/buffer.C:1175
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1185 src/buffer.C:1188
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1199
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
94 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
100 #: src/buffer.C:2170 src/buffer.C:2765 src/buffer.C:3433 src/buffer.C:3483
101 #: src/paragraph.C:3277
105 #: src/buffer.C:2170 src/buffer.C:2765
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Kan ikke skrive fil"
109 #: src/buffer.C:2242 src/buffer.C:2845
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Kjører LaTeX..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
122 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3265 src/buffer.C:3336
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Mangler logg fil:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3196 src/buffer.C:3205 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3276
128 #: src/buffer.C:3338 src/buffer.C:3346 src/combox.C:459
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Kjxrer Literate..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Lager programm..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Build did not work!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Kjører chktex..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex fungerte ikke!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
163 #: src/buffer.C:3434 src/buffer.C:3484 src/paragraph.C:3278
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
172 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3545
173 #: src/bufferlist.C:408 src/bufferlist.C:438 src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:810
174 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1664
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
182 #: src/bufferlist.C:99 src/bufferlist.C:157 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Dokumentet er endret:"
187 #: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:159
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Lagre dokument?"
191 #: src/bufferlist.C:119
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
195 #: src/bufferlist.C:120
197 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
199 #: src/bufferlist.C:244
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
203 #: src/bufferlist.C:247
207 #: src/bufferlist.C:273
208 msgid " Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
211 #: src/bufferlist.C:277
212 msgid " Save failed! Trying..."
213 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
215 #: src/bufferlist.C:280
216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
219 #: src/bufferlist.C:309
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
223 #: src/bufferlist.C:311
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Skal denne leses isteden?"
227 #: src/bufferlist.C:333
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Autolagret fil er nyere."
231 #: src/bufferlist.C:335
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Les den isteden?"
235 #: src/bufferlist.C:408
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan ikke åpne mal"
239 #: src/bufferlist.C:439
240 msgid "Could not convert file"
241 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
243 #: src/bufferlist.C:452 src/lyxfunc.C:2623 src/lyxfunc.C:2762
244 #: src/lyxfunc.C:2841
245 msgid "Document is already open:"
246 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "Do you want to reload that document?"
250 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
252 #: src/bufferlist.C:472
256 #: src/bufferlist.C:473
257 msgid "' is read-only."
258 msgstr "' er skrivebeskyttet."
260 #. Ask if the file should be checked out for
261 #. viewing/editing, if so: load it.
262 #: src/bufferlist.C:488
263 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
264 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
266 #: src/bufferlist.C:496
267 msgid "Cannot open specified file:"
268 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
270 #: src/bufferlist.C:498
271 msgid "Create new document with this name?"
272 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
274 #: src/BufferView2.C:50
275 msgid "Specified file is unreadable: "
276 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
278 #: src/BufferView2.C:60
279 msgid "Cannot open specified file: "
280 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
282 #: src/BufferView2.C:184 src/insets/insetert.C:61 src/lyx_cb.C:2872
284 msgid "Impossible Operation!"
285 msgstr "Umulig operasjon!"
287 #: src/BufferView2.C:185
288 msgid "Cannot insert table/list in table."
289 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
291 #: src/BufferView2.C:186 src/insets/insetert.C:63 src/lyx_cb.C:2874
292 #: src/text.C:2060 src/text.C:4358 src/text.C:4366 src/text.C:4381
293 #: src/text.C:4398 src/text2.C:2225 src/text2.C:2235
297 #: src/BufferView2.C:376 src/BufferView2.C:390
298 msgid "Open/Close..."
299 msgstr "Åpne/Lukk..."
301 #: src/BufferView2.C:403 src/LyXAction.C:350
305 #: src/BufferView2.C:408
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
309 #: src/BufferView2.C:419
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
313 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:311
317 #: src/BufferView2.C:429
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
321 #: src/BufferView2.C:537
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
325 #: src/BufferView2.C:546
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
329 #: src/BufferView2.C:560 src/LyXAction.C:157
333 #: src/BufferView2.C:571 src/LyXAction.C:158
337 #: src/BufferView2.C:580 src/LyXAction.C:302
341 #: src/BufferView2.C:615 src/BufferView2.C:619
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Ingen flere notiser"
345 #: src/BufferView.C:298
346 msgid "Formatting document..."
347 msgstr "Formaterer dokument..."
349 #: src/BufferView.C:383 src/BufferView.C:387
350 msgid "No more errors"
351 msgstr "Ingen flere feil"
353 #: src/bullet_forms.C:37
355 msgstr "Størrelse|#S"
357 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
358 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
359 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:124
360 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:55
361 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
362 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
363 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
364 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
368 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
369 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
370 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
371 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
372 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
373 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
378 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
379 #: src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:100
380 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetbib.C:128
381 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
382 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
383 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
384 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
385 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
386 #: src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
387 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
388 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
392 #: src/bullet_forms.C:51
396 #: src/bullet_forms.C:59
400 #: src/bullet_forms.C:63
404 #: src/bullet_forms.C:66
408 #: src/bullet_forms.C:69
412 #: src/bullet_forms.C:74
416 #: src/bullet_forms.C:79
420 #: src/bullet_forms.C:84
424 #: src/bullet_forms.C:88
428 #: src/bullet_forms.C:92
432 #: src/bullet_forms.C:96
436 #: src/bullet_forms.C:100
440 #: src/bullet_forms_cb.C:27
441 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
442 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
444 #: src/bullet_forms_cb.C:28
445 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
446 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
448 #: src/bullet_forms_cb.C:34
450 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
453 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
454 "størst | enorm | gigantisk"
456 #: src/bullet_forms_cb.C:49
457 msgid "Itemize Bullet Selection"
458 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
461 msgid "ChkTeX warning id #"
462 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
466 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
469 msgid "Please install correctly to estimate the great"
470 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
474 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
478 msgstr "Kreditteringer"
481 msgid "Copyright and Warranty"
482 msgstr "Copyright and Warranty"
484 #: src/credits_form.C:24
488 #: src/credits_form.C:29
489 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
490 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
492 #: src/credits_form.C:50
494 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
497 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
500 #: src/credits_form.C:55
502 "This program is free software; you can redistribute it\n"
503 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
504 "Public License as published by the Free Software\n"
505 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
506 "(at your option) any later version."
508 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
509 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
510 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
511 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
512 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
514 #: src/credits_form.C:64
516 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
517 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
518 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
519 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
521 "You should have received a copy of\n"
522 "the GNU General Public License\n"
523 "along with this program; if not, write to\n"
524 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
525 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
527 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
528 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
529 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
530 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
531 "See the GNU General Public License for more details.\n"
532 "You should have received a copy of\n"
533 "the GNU General Public License\n"
534 "along with this program; if not, write to\n"
535 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
536 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
539 msgid "Warning! Couldn't open directory."
540 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
542 #: src/FontLoader.C:219
543 msgid "Loading font into X-Server..."
544 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
547 msgid "Set Charset|#C"
548 msgstr "Sett tegnsett"
551 msgid "Charset not found!"
552 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
567 msgid "Character set:|#H"
568 msgstr "Tegnsett:|#H"
584 msgstr "Tastaturoppsett"
587 msgid "Primary key map|#r"
588 msgstr "Primært tastatur oppsett"
591 msgid "No key mapping|#N"
592 msgstr "Intet tastaturoppsett"
595 msgid "Secondary key map|#e"
596 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
611 msgid "Full Screen Preview|#v"
612 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
616 msgstr "Se igjennom...|#j"
619 msgid "Display Frame|#F"
620 msgstr "Vis ramme|#r"
623 msgid "Do Translations|#r"
624 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
626 #: src/form1.C:129 src/menus.C:170 src/menus.C:181 src/menus.C:290
627 #: src/menus.C:291 src/menus.C:292 src/menus.C:365 src/menus.C:366
628 #: src/menus.C:367 src/sp_form.C:58
639 msgstr "% av siden|#i"
661 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
670 msgid "Display in Color|#D"
671 msgstr "Vis i farger|#V"
674 msgid "Do not display this figure|#y"
675 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
678 msgid "Display as Grayscale|#i"
679 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
682 msgid "Display as Monochrome|#s"
683 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
700 msgstr "% av siden|#s"
704 msgid "% of Column|#o"
705 msgstr "% av kolonne|#o"
709 msgstr "Undertekst|#k"
716 msgid "Directory:|#D"
733 msgstr "Hjemmeområde"
743 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
747 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
756 msgid "Replace with|#W"
769 msgstr "Erstatt|#E#e"
776 msgid "Case sensitive|#s#S"
777 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
780 msgid "Match word|#M#m"
781 msgstr "Eksakt ord|#k"
784 msgid "Replace All|#A#a"
785 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
787 #: src/insets/figinset.C:1070
788 msgid "[render error]"
789 msgstr "[rendre feil]"
791 #: src/insets/figinset.C:1071
792 msgid "[rendering ... ]"
793 msgstr "[rendrer ...]"
795 #: src/insets/figinset.C:1073
799 #: src/insets/figinset.C:1074
800 msgid "[not displayed]"
803 #: src/insets/figinset.C:1075
804 msgid "[no ghostscript]"
805 msgstr "[ingen ghostscript]"
807 #: src/insets/figinset.C:1077
808 msgid "[unknown error]"
809 msgstr "[ukjent feil]"
811 #: src/insets/figinset.C:1263
815 #: src/insets/figinset.C:1325 src/insets/figinset.C:1453
816 msgid "empty figure path"
817 msgstr "tom figur filsti"
819 #: src/insets/figinset.C:2103
821 msgstr "Utklippsbilder"
823 #: src/insets/figinset.C:2104 src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2718
824 #: src/lyxfunc.C:2941
828 #: src/insets/figinset.C:2110 src/insets/figinset.C:2114
832 #: src/insets/figinset.C:2128
833 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
834 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
836 #: src/insets/figinset.C:2131
838 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
839 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
841 #. / what appears in the minibuffer when opening
842 #: src/insets/figinset.h:50
843 msgid "Opened figure"
846 #: src/insets/form_url.C:19
850 #: src/insets/form_url.C:20
854 #: src/insets/form_url.C:23
858 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
862 #: src/insets/form_url.C:27
866 #: src/insets/form_url.C:28
868 msgstr "HTML type|#H"
870 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:163
871 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
872 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
873 #: src/mathed/math_forms.C:177
877 #: src/insets/insetbib.C:89
881 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
885 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
886 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetbib.C:122
887 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
891 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
892 #: src/insets/insetbib.C:285 src/insets/insetbib.C:286
896 #: src/insets/insetbib.C:185
900 #: src/insets/insetbib.C:294
901 msgid "Bibliography item"
902 msgstr "Referanse del"
904 #: src/insets/insetbib.C:309
905 msgid "BibTeX Generated References"
906 msgstr "BibTeX genererte referanser"
908 #: src/insets/insetbib.C:416
912 #: src/insets/insetbib.C:417
916 #: src/insets/insetbib.C:425
920 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:88 src/lyx_cb.C:3341
924 #: src/insets/inseterror.C:176
928 #. / what appears in the minibuffer when opening
929 #: src/insets/inseterror.h:58
933 #: src/insets/insetert.C:27
937 #: src/insets/insetert.C:62
938 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
939 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
942 #: src/insets/insetert.h:41
943 msgid "Opened ERT Inset"
944 msgstr "Åpnet ERT inset"
946 #: src/insets/insetfoot.C:26
950 #: src/insets/insetfoot.C:45
951 msgid "Opened Footnote Inset"
952 msgstr "Åpnet fotnote"
954 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
956 msgstr "Se igjennom|#S"
958 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
959 msgid "Don't typeset|#D"
960 msgstr "Ikke typsett|#I"
962 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
966 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Fil navn:|#F"
970 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
974 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
978 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
980 msgstr "Bruk input|#B"
982 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
983 msgid "Use include|#U"
984 msgstr "Bruk include|#c"
987 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:304 src/lyxfunc.C:2603
988 #: src/lyxfunc.C:2693 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2815 src/lyxfunc.C:2916
989 #: src/menus.C:172 src/menus.C:304 src/menus.C:305 src/menus.C:306
993 #. Use by default the master's path
994 #: src/insets/insetinclude.C:113
995 msgid "Select Child Document"
996 msgstr "Velg subdokument"
998 #: src/insets/insetinclude.C:257 src/insets/insetinclude.C:292
1002 #: src/insets/insetinclude.C:288
1006 #: src/insets/insetinclude.C:290
1007 msgid "Verbatim Input"
1008 msgstr "Sett inn Verbatim"
1010 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1012 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1014 #: src/insets/insetindex.C:103
1018 #: src/insets/insetindex.C:110
1022 #: src/insets/insetindex.C:138
1024 msgstr "Skriv indeks"
1026 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:91
1027 #: src/insets/insetinfo.C:205
1031 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:196 src/lyx.C:155
1035 #. / what appears in the minibuffer when opening
1036 #: src/insets/insetinfo.h:58
1038 msgstr "Åpnet notis"
1041 #: src/insets/insetloa.h:37
1042 msgid "List of Algorithms"
1043 msgstr "Liste over algoritmer"
1046 #: src/insets/insetlof.h:35
1047 msgid "List of Figures"
1051 #: src/insets/insetlot.h:35
1052 msgid "List of Tables"
1053 msgstr "Liste over tabeller"
1055 #: src/insets/insetparent.h:40
1057 msgstr "Hoveddokument:"
1059 #: src/insets/insetref.C:57
1063 #: src/insets/insetref.C:59
1067 #: src/insets/insettext.C:288
1068 msgid "Opened Text Inset"
1069 msgstr "Åpnet text inset"
1072 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:796
1073 msgid "Table of Contents"
1074 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1076 #: src/insets/inseturl.C:143
1078 msgstr "Sett inn Url"
1080 #: src/insets/inseturl.C:157
1084 #: src/insets/inseturl.C:159
1089 #: src/insets/inseturl.h:61
1093 #. / what appears in the minibuffer when opening
1094 #: src/insets/lyxinset.h:111
1095 msgid "Opened inset"
1096 msgstr "Åpnet inset"
1098 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1103 msgid "Key Mappings"
1104 msgstr "Tastaturoppsett"
1106 #: src/kbsequence.C:211
1108 msgstr " opsjoner: "
1110 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1111 msgid "LaTeX run number "
1112 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1114 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1115 msgid "Running MakeIndex."
1116 msgstr "Kjører MakeIndex."
1119 msgid "Running BibTeX."
1120 msgstr "Kjører BibTeX."
1122 #: src/LaTeXLog.C:44
1123 msgid "Unable to show log file!"
1124 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1126 #: src/LaTeXLog.C:47
1127 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1128 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1130 #: src/LaTeXLog.C:54
1131 msgid "Build Program Log"
1132 msgstr "Lag Programm Logg"
1134 #: src/LaTeXLog.C:54
1138 #: src/latexoptions.C:19
1139 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1140 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1142 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1146 #: src/layout.C:1477
1147 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1148 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1150 #: src/layout.C:1478
1151 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1152 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1154 #: src/layout.C:1479
1155 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1156 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1158 #: src/layout.C:1541
1159 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1160 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1162 #: src/layout.C:1542
1163 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1164 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1166 #: src/layout.C:1543
1167 msgid "Sorry, has to exit :-("
1168 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1170 #: src/layout_forms.C:25
1174 #: src/layout_forms.C:33
1178 #: src/layout_forms.C:37
1182 #: src/layout_forms.C:43
1186 #: src/layout_forms.C:49
1187 msgid "Pagestyle:|#P"
1190 #: src/layout_forms.C:54
1194 #: src/layout_forms.C:59
1195 msgid "Font Size:|#O"
1196 msgstr "Font størrelse:|#O"
1198 #: src/layout_forms.C:76
1199 msgid "Float Placement:|#L"
1200 msgstr "Float plassering:|#L"
1202 #: src/layout_forms.C:80
1203 msgid "PS Driver:|#S"
1204 msgstr "PS driver:|#S"
1206 #: src/layout_forms.C:85
1207 msgid "Encoding:|#D"
1208 msgstr "Enkoding:|#D"
1211 #: src/layout_forms.C:103
1215 #: src/layout_forms.C:107
1219 #: src/layout_forms.C:113
1223 #: src/layout_forms.C:127
1227 #: src/layout_forms.C:131
1231 #: src/layout_forms.C:137
1232 msgid "Extra Options:|#X"
1233 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1235 #: src/layout_forms.C:141
1239 #: src/layout_forms.C:151
1240 msgid "Default Skip:|#u"
1241 msgstr "Standard avstand:|#u"
1243 #: src/layout_forms.C:157
1244 msgid "Section number depth"
1245 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1247 #: src/layout_forms.C:162
1248 msgid "Table of contents depth"
1249 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1251 #: src/layout_forms.C:167
1253 msgstr "Mellomrom|#M"
1255 #: src/layout_forms.C:173
1256 msgid "Bullet Shapes|#B"
1257 msgstr "Bombe former"
1259 #: src/layout_forms.C:178
1260 msgid "Use AMS Math|#M"
1261 msgstr "Bruk AMS matte"
1263 #: src/layout_forms.C:211
1267 #: src/layout_forms.C:216
1271 #: src/layout_forms.C:221
1275 #: src/layout_forms.C:226
1277 msgstr "Størrelse|#S"
1279 #: src/layout_forms.C:231
1283 #: src/layout_forms.C:244
1287 #: src/layout_forms.C:249
1288 msgid "Toggle on all these|#T"
1289 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1291 #: src/layout_forms.C:252
1292 msgid "These are never toggled"
1293 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1295 #: src/layout_forms.C:257
1296 msgid "These are always toggled"
1297 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1299 #: src/layout_forms.C:300
1300 msgid "Label Width:|#d"
1301 msgstr "Merke bredde:|#b"
1303 #: src/layout_forms.C:304
1307 #: src/layout_forms.C:308
1311 #: src/layout_forms.C:310
1315 #: src/layout_forms.C:312
1319 #: src/layout_forms.C:314
1323 #: src/layout_forms.C:316
1324 msgid "No Indent|#I"
1325 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1327 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1331 #: src/layout_forms.C:322
1335 #: src/layout_forms.C:324
1339 #: src/layout_forms.C:326
1343 #: src/layout_forms.C:336
1347 #: src/layout_forms.C:340
1351 #: src/layout_forms.C:344
1353 msgstr "Sidebrekking"
1355 #: src/layout_forms.C:348
1359 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1363 #: src/layout_forms.C:356
1364 msgid "Vertical Spaces"
1365 msgstr "Vertikal avstand"
1367 #: src/layout_forms.C:360
1369 msgstr "Ekstra opsjoner"
1371 #: src/layout_forms.C:364
1375 #: src/layout_forms.C:366
1379 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:31
1383 #: src/layout_forms.C:422
1387 #: src/layout_forms.C:427
1391 #: src/layout_forms.C:429
1395 #: src/layout_forms.C:433
1399 #: src/layout_forms.C:453
1401 msgstr "Spesiell:|#S"
1403 #: src/layout_forms.C:463
1405 msgstr "Tekstmarger"
1407 #: src/layout_forms.C:467
1408 msgid "Foot/Head Margins"
1409 msgstr "Topp og bunn marger"
1411 #: src/layout_forms.C:487
1413 msgstr "Orientering"
1415 #: src/layout_forms.C:493
1417 msgstr "Høydeformat|#H"
1419 #: src/layout_forms.C:495
1420 msgid "Landscape|#L"
1421 msgstr "Breddeformat|#B"
1423 #: src/layout_forms.C:499
1424 msgid "Papersize:|#P"
1425 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1427 #: src/layout_forms.C:503
1428 msgid "Custom Papersize"
1429 msgstr "Egen papirstørrelse"
1431 #: src/layout_forms.C:507
1432 msgid "Use Geometry Package|#U"
1433 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1435 #: src/layout_forms.C:509
1439 #: src/layout_forms.C:512
1443 #: src/layout_forms.C:515
1447 #: src/layout_forms.C:518
1451 #: src/layout_forms.C:521
1453 msgstr "Venstre:|#e"
1455 #: src/layout_forms.C:524
1459 #: src/layout_forms.C:527
1460 msgid "Headheight:|#i"
1461 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1463 #: src/layout_forms.C:530
1465 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1467 #: src/layout_forms.C:533
1468 msgid "Footskip:|#F"
1469 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1471 #: src/layout_forms.C:568
1475 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1479 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1483 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1487 #: src/layout_forms.C:594
1488 msgid "Special Cell"
1489 msgstr "Spesial Celle"
1491 #: src/layout_forms.C:598
1492 msgid "Multicolumn|#M"
1493 msgstr "Multikolonne|#M"
1495 #: src/layout_forms.C:600
1496 msgid "Append Column|#A"
1497 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1499 #: src/layout_forms.C:603
1500 msgid "Delete Column|#O"
1501 msgstr "Slett kolonne|#S"
1503 #: src/layout_forms.C:606
1504 msgid "Append Row|#p"
1505 msgstr "Legg til rad|#r"
1507 #: src/layout_forms.C:609
1508 msgid "Delete Row|#w"
1509 msgstr "Slett rad|#l"
1511 #: src/layout_forms.C:612
1512 msgid "Delete Table|#D"
1513 msgstr "Slett tabell|#t"
1515 #: src/layout_forms.C:615
1519 #: src/layout_forms.C:618
1523 #: src/layout_forms.C:621
1524 msgid "Set Borders|#S"
1525 msgstr "Set kanter|#n"
1527 #: src/layout_forms.C:624
1528 msgid "Unset Borders|#U"
1529 msgstr "Slå av kanter|#v"
1531 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1533 msgstr "Lang tabell"
1535 #: src/layout_forms.C:632
1536 msgid "Rotate 90°|#9"
1537 msgstr "Roter 90°|#9"
1539 #: src/layout_forms.C:634
1540 msgid "Linebreaks|#N"
1541 msgstr "Linjebrekk|#n"
1543 #: src/layout_forms.C:636
1545 msgstr "Spesielt: Tabell"
1547 #: src/layout_forms.C:645
1549 msgstr "Første hode"
1551 #: src/layout_forms.C:647
1555 #: src/layout_forms.C:649
1559 #: src/layout_forms.C:651
1563 #: src/layout_forms.C:653
1567 #: src/layout_forms.C:655
1571 #: src/layout_forms.C:657
1575 #: src/layout_forms.C:660
1579 #: src/layout_forms.C:663
1583 #: src/layout_forms.C:666
1587 #: src/layout_forms.C:690
1588 msgid "Extra Options"
1589 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1591 #: src/layout_forms.C:694
1595 #: src/layout_forms.C:709
1599 #: src/layout_forms.C:725
1603 #: src/layout_forms.C:737
1604 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1605 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1607 #: src/layout_forms.C:739
1608 msgid "Start new Minipage|#S"
1609 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1611 #: src/layout_forms.C:743
1612 msgid "Indented Paragraph|#I"
1613 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1615 #: src/layout_forms.C:746
1617 msgstr "Miniside|#M"
1619 #: src/layout_forms.C:749
1621 msgstr "Floatflt|#F"
1623 #: src/layout_forms.C:774
1624 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1625 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1627 #: src/layout_forms.C:794
1628 msgid "Special Column Alignment"
1629 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1631 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1693 msgid "note background"
1694 msgstr "notis bakgrunn"
1698 msgstr "notis ramme"
1701 msgid "command-inset"
1702 msgstr "kommando-inset"
1705 msgid "command-inset background"
1706 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1708 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1710 msgstr "inset rammet"
1717 msgid "accent background"
1718 msgstr "akksent bakgrunn"
1721 msgid "accent frame"
1722 msgstr "akksent ramme"
1725 msgid "minipage line"
1726 msgstr "minipage linje"
1729 msgid "special char"
1730 msgstr "spesialtegn"
1737 msgid "math background"
1738 msgstr "matte bakgrunn"
1742 msgstr "matte ramme"
1746 msgstr "matte markør"
1750 msgstr "matte linje"
1757 msgid "footnote background"
1758 msgstr "fotnote bakgrunn"
1761 msgid "footnote frame"
1762 msgstr "fotnote ramme"
1773 msgid "inset background"
1774 msgstr "inset bakgrunn"
1781 msgid "end-of-line marker"
1782 msgstr "linjesluttmerke"
1785 msgid "appendix line"
1786 msgstr "appendikslinje"
1790 msgstr "vfill linje"
1793 msgid "top/bottom line"
1794 msgstr "topp/bunn linje"
1798 msgstr "tabell linje"
1809 msgid "top of button"
1813 msgid "bottom of button"
1817 msgid "left of button"
1818 msgstr "knappvenstre"
1821 msgid "right of button"
1825 msgid "button background"
1826 msgstr "knappbakgrunn"
1828 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:56
1832 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:56
1836 #: src/Literate.C:57
1837 msgid "Weaving document"
1838 msgstr "Vever dokument"
1840 #: src/Literate.C:87
1841 msgid "Building program"
1842 msgstr "Lag programm"
1844 #: src/LyXAction.C:91
1845 msgid "Insert appendix"
1846 msgstr "Sett inn appendiks"
1848 #: src/LyXAction.C:92
1849 msgid "Describe command"
1850 msgstr "Beskriv kommando"
1852 #: src/LyXAction.C:95
1853 msgid "Select previous char"
1854 msgstr "Merk forrige bokstav"
1856 #: src/LyXAction.C:98
1857 msgid "Insert bibtex"
1858 msgstr "Sett inn BibTeX"
1860 #: src/LyXAction.C:106
1861 msgid "Build program"
1862 msgstr "Lag programm"
1864 #: src/LyXAction.C:107
1866 msgstr "Auto lagrer"
1868 #: src/LyXAction.C:109
1869 msgid "Go to beginning of document"
1870 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1872 #: src/LyXAction.C:111
1873 msgid "Select to beginning of document"
1874 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1876 #: src/LyXAction.C:114
1880 #: src/LyXAction.C:117
1881 msgid "Go to end of document"
1882 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1884 #: src/LyXAction.C:119
1885 msgid "Select to end of document"
1886 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1888 #: src/LyXAction.C:120
1890 msgstr "Eksporter til"
1892 #: src/LyXAction.C:121
1896 #: src/LyXAction.C:124
1897 msgid "Import document"
1898 msgstr "Importer dokument"
1900 #: src/LyXAction.C:127
1901 msgid "New document"
1902 msgstr "Nytt dokument"
1904 #: src/LyXAction.C:129
1905 msgid "New document from template"
1906 msgstr "Nytt dokument med mal"
1908 #: src/LyXAction.C:130
1912 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:912 src/print_form.C:72
1916 #: src/LyXAction.C:133
1917 msgid "Revert to saved"
1918 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1920 #: src/LyXAction.C:135
1921 msgid "Toggle read-only"
1922 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1924 #: src/LyXAction.C:136
1926 msgstr "Oppdater DVI"
1928 #: src/LyXAction.C:139
1929 msgid "Update PostScript"
1930 msgstr "Oppdater PostScript"
1932 #: src/LyXAction.C:140
1936 #: src/LyXAction.C:142
1937 msgid "View PostScript"
1938 msgstr "Se på PostScript"
1940 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1944 #: src/LyXAction.C:144
1948 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:652
1952 #: src/LyXAction.C:147
1953 msgid "Go one char back"
1954 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1956 #: src/LyXAction.C:149
1957 msgid "Go one char forward"
1958 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1960 #: src/LyXAction.C:152
1961 msgid "Insert citation"
1962 msgstr "Sett inn sitat"
1964 #: src/LyXAction.C:155
1965 msgid "Execute command"
1966 msgstr "Utfør kommando"
1968 #: src/LyXAction.C:164
1969 msgid "Decrement environment depth"
1970 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1972 #: src/LyXAction.C:166
1973 msgid "Increment environment depth"
1974 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1976 #: src/LyXAction.C:168
1977 msgid "Change environment depth"
1978 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1980 #: src/LyXAction.C:169
1981 msgid "Insert ... dots"
1982 msgstr "Sett inn ellipsis"
1984 #: src/LyXAction.C:170
1988 #: src/LyXAction.C:172
1989 msgid "Select next line"
1990 msgstr "Merk neste linje"
1992 #: src/LyXAction.C:174
1993 msgid "Choose Paragraph Environment"
1994 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1996 #: src/LyXAction.C:176
1997 msgid "Insert end of sentence period"
1998 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2000 #: src/LyXAction.C:177
2001 msgid "Go to next error"
2002 msgstr "Gå til neste feil"
2004 #: src/LyXAction.C:179
2005 msgid "Remove all error boxes"
2006 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2008 #: src/LyXAction.C:181
2009 msgid "Insert a new ERT Inset"
2010 msgstr "Sett inn ERT"
2012 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2174
2013 msgid "Insert Figure"
2014 msgstr "Sett inn figur"
2016 #: src/LyXAction.C:184
2017 msgid "Insert Graphics"
2018 msgstr "Sett inn grafikk"
2020 #: src/LyXAction.C:189 src/lyxfr0.C:94
2021 msgid "Find & Replace"
2022 msgstr "Finn & Erstatt"
2024 #: src/LyXAction.C:191
2028 #: src/LyXAction.C:192
2029 msgid "Toggle code style"
2030 msgstr "Kode stil av/på"
2032 #: src/LyXAction.C:193
2033 msgid "Default font style"
2034 msgstr "Standard font stil"
2036 #: src/LyXAction.C:195
2037 msgid "Toggle emphasize"
2038 msgstr "Uthevet av/på"
2040 #: src/LyXAction.C:196
2041 msgid "Toggle user defined style"
2042 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2044 #: src/LyXAction.C:198
2045 msgid "Toggle noun style"
2046 msgstr "Substantiv stil av/på"
2048 #: src/LyXAction.C:199
2049 msgid "Toggle roman font style"
2050 msgstr "Roman font stil av/på"
2052 #: src/LyXAction.C:201
2056 #: src/LyXAction.C:202
2057 msgid "Toggle sans font style"
2058 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2060 #: src/LyXAction.C:203
2061 msgid "Set font size"
2062 msgstr "Sett font størrelse"
2064 #: src/LyXAction.C:204
2065 msgid "Show font state"
2066 msgstr "Vis font status"
2068 #: src/LyXAction.C:207
2069 msgid "Toggle font underline"
2070 msgstr "Understreking av/på"
2072 #: src/LyXAction.C:208 src/LyXAction.C:211
2073 msgid "Insert Footnote"
2074 msgstr "Sett inn fotnote"
2076 #: src/LyXAction.C:212
2077 msgid "Select next char"
2078 msgstr "Merk neste bokstav"
2080 #: src/LyXAction.C:215
2081 msgid "Insert horizontal fill"
2082 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2084 #: src/LyXAction.C:218
2085 msgid "Insert hyphenation point"
2086 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2088 #: src/LyXAction.C:220
2089 msgid "Insert index item"
2090 msgstr "Sett inn indeks"
2092 #: src/LyXAction.C:222
2093 msgid "Insert last index item"
2094 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2096 #: src/LyXAction.C:223
2097 msgid "Insert index list"
2098 msgstr "Sett inn indeksliste"
2100 #: src/LyXAction.C:225
2101 msgid "Turn off keymap"
2102 msgstr "Slå av keymap"
2104 #: src/LyXAction.C:228
2105 msgid "Use primary keymap"
2106 msgstr "Bruk primær keymap"
2108 #: src/LyXAction.C:230
2109 msgid "Use secondary keymap"
2110 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2112 #: src/LyXAction.C:231
2113 msgid "Toggle keymap"
2114 msgstr "Keymap av/på"
2116 #: src/LyXAction.C:233
2117 msgid "Insert Label"
2118 msgstr "Sett inn referanse merke"
2120 #: src/LyXAction.C:235
2121 msgid "View LaTeX log"
2122 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2124 #: src/LyXAction.C:240
2125 msgid "Copy paragraph environment type"
2126 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2128 #: src/LyXAction.C:246
2129 msgid "Paste paragraph environment type"
2130 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2132 #: src/LyXAction.C:253
2133 msgid "Go to beginning of line"
2134 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2136 #: src/LyXAction.C:255
2137 msgid "Select to beginning of line"
2138 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2140 #: src/LyXAction.C:257
2141 msgid "Go to end of line"
2142 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2144 #: src/LyXAction.C:259
2145 msgid "Select to end of line"
2146 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2148 #: src/LyXAction.C:261
2149 msgid "Insert list of algorithms"
2150 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2152 #: src/LyXAction.C:263
2153 msgid "Insert list of figures"
2154 msgstr "Sett inn figurliste"
2156 #: src/LyXAction.C:265
2157 msgid "Insert list of tables"
2158 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2160 #: src/LyXAction.C:266
2164 #: src/LyXAction.C:268
2165 msgid "Insert Margin note"
2166 msgstr "Sett inn margnotat"
2168 #: src/LyXAction.C:274
2170 msgstr "Greske bokstaver"
2172 #: src/LyXAction.C:277
2173 msgid "Insert math symbol"
2174 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2176 #: src/LyXAction.C:282
2178 msgstr "Matte modus"
2180 #: src/LyXAction.C:286 src/lyx_cb.C:2196
2184 #: src/LyXAction.C:294
2185 msgid "Go one paragraph down"
2186 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2188 #: src/LyXAction.C:296
2189 msgid "Select next paragraph"
2190 msgstr "Merk neste avsnitt"
2192 #: src/LyXAction.C:298
2193 msgid "Go one paragraph up"
2194 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2196 #: src/LyXAction.C:300
2197 msgid "Select previous paragraph"
2198 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2200 #: src/LyXAction.C:307
2201 msgid "Insert protected space"
2202 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2204 #: src/LyXAction.C:308
2205 msgid "Insert quote"
2206 msgstr "Sett inn sitattegn"
2208 #: src/LyXAction.C:310
2210 msgstr "Rekonfigurer"
2212 #: src/LyXAction.C:315
2213 msgid "Insert cross reference"
2214 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2216 #: src/LyXAction.C:337 src/lyx_cb.C:2186
2217 msgid "Insert Table"
2218 msgstr "Sett inn tabell"
2220 #: src/LyXAction.C:338
2221 msgid "Toggle TeX style"
2222 msgstr "TeX stil av/på"
2224 #: src/LyXAction.C:340
2225 msgid "Insert a new Text Inset"
2226 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2228 #: src/LyXAction.C:342
2229 msgid "Insert table of contents"
2230 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2232 #: src/LyXAction.C:344
2233 msgid "View table of contents"
2234 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2236 #: src/LyXAction.C:346
2237 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2238 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2240 #: src/LyXAction.C:358
2241 msgid "Register document under version control"
2242 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2244 #: src/LyXAction.C:584
2245 msgid "No description available!"
2246 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2249 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2250 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2253 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2254 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2261 msgid "Roman Font|#R"
2265 msgid "Sans Serif Font|#S"
2266 msgstr "Sans serif font"
2269 msgid "Typewriter Font|#T"
2270 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2273 msgid "Font Norm|#N"
2274 msgstr "Fontnorm|#n"
2277 msgid "Font Zoom|#Z"
2289 msgid "Insert Reference|#I^M"
2290 msgstr "Sett inn referanse"
2293 msgid "Insert Page Number|#P"
2294 msgstr "Sett inn side tall"
2297 msgid "Go to Reference|#G"
2298 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2301 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2302 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2305 msgid "(If not, document is not saved.)"
2306 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2308 #: src/lyx_cb.C:305 src/lyxfunc.C:2604
2313 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2314 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2317 msgid "Same name as document already has:"
2318 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2321 msgid "Save anyway?"
2322 msgstr "Lagre likevel?"
2325 msgid "Another document with same name open!"
2326 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2329 msgid "Replace with current document?"
2330 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2333 msgid "Document renamed to '"
2334 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2337 msgid "', but not saved..."
2338 msgstr "', men ikke lagret..."
2341 msgid "Document already exists:"
2342 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2345 msgid "Replace file?"
2346 msgstr "Erstatt fil?"
2348 #: src/lyx_cb.C:385 src/lyx_cb.C:415
2349 msgid "One error detected"
2350 msgstr "En feil oppdaget"
2352 #: src/lyx_cb.C:386 src/lyx_cb.C:416
2353 msgid "You should try to fix it."
2354 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2356 #: src/lyx_cb.C:389 src/lyx_cb.C:419
2357 msgid " errors detected."
2358 msgstr " feil oppdaget."
2360 #: src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:420
2361 msgid "You should try to fix them."
2362 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2365 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2366 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2369 msgid "Wrong type of document"
2370 msgstr "Feil type dokument"
2373 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2374 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2376 #: src/lyx_cb.C:407 src/lyx_cb.C:422
2377 msgid "There were errors during the Build process."
2378 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2381 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2382 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2385 msgid "No warnings found."
2386 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2389 msgid "One warning found."
2390 msgstr "En advarsel funnet."
2393 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2394 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2397 msgid " warnings found."
2398 msgstr " advarsler funnet."
2401 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2402 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2405 msgid "Chktex run successfully"
2406 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2409 msgid "It seems chktex does not work."
2410 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2412 #: src/lyx_cb.C:549 src/lyx_cb.C:553
2413 msgid "Executing command:"
2414 msgstr "Eksekverer kommando:"
2416 #: src/lyx_cb.C:782 src/lyx_cb.C:820 src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:882
2417 #: src/lyxfunc.C:2646
2418 msgid "File already exists:"
2419 msgstr "Filen finnes allerede:"
2421 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2422 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2423 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2425 #: src/lyx_cb.C:785 src/lyx_cb.C:823 src/lyx_cb.C:857 src/lyx_cb.C:885
2430 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2431 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2434 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2435 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2438 msgid "Document class must be linuxdoc."
2439 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2442 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2443 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2446 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2447 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2450 msgid "Document class must be docbook."
2451 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2454 msgid "Building DocBook SGML file `"
2455 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2458 msgid "DocBook SGML file save as"
2459 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2462 msgid "Ascii file saved as"
2463 msgstr "Ascii fil lagret som"
2466 msgid "Document exported as HTML to file `"
2467 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2470 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2471 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2474 msgid "Unknown export type: "
2475 msgstr "Ukjent eksport type: "
2477 #: src/lyx_cb.C:1040
2478 msgid "Autosaving current document..."
2479 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2481 #: src/lyx_cb.C:1080
2482 msgid "Autosave Failed!"
2483 msgstr "Autolagring feilet!"
2485 #: src/lyx_cb.C:1136
2486 msgid "File to Insert"
2487 msgstr "Fil som skal settes inn"
2489 #: src/lyx_cb.C:1146
2490 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2491 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2493 #: src/lyx_cb.C:1153
2494 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2495 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2497 #: src/lyx_cb.C:1191
2498 msgid "Table Of Contents"
2499 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2501 #: src/lyx_cb.C:1207 src/mathed/formula.C:1018
2502 msgid "Enter new label to insert:"
2503 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2505 #: src/lyx_cb.C:1231
2506 msgid "Insert Reference"
2507 msgstr "Sett inn referanse"
2509 #: src/lyx_cb.C:1267
2510 msgid "Inserting Footnote..."
2511 msgstr "Setter inn fotnote..."
2514 #: src/lyx_cb.C:1332
2515 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2516 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2519 #: src/lyx_cb.C:1340
2520 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2521 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2524 #: src/lyx_cb.C:1347
2525 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2526 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2528 #: src/lyx_cb.C:1400
2529 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2530 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2532 #: src/lyx_cb.C:1428
2533 msgid "Character Style"
2536 #: src/lyx_cb.C:1638
2537 msgid "Paragraph Environment"
2538 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2540 #: src/lyx_cb.C:1907
2541 msgid "Document Layout"
2542 msgstr "Dokumentstil"
2544 #: src/lyx_cb.C:1945
2548 #: src/lyx_cb.C:1993
2549 msgid "LaTeX Preamble"
2550 msgstr "LaTeX Preamble"
2552 #: src/lyx_cb.C:2010
2553 msgid "Do you want to save the current settings"
2554 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2556 #: src/lyx_cb.C:2011
2557 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2558 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2560 #: src/lyx_cb.C:2012
2561 msgid "as default for new documents?"
2562 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2564 #: src/lyx_cb.C:2125
2568 #: src/lyx_cb.C:2129
2572 #: src/lyx_cb.C:2158
2573 msgid "Inserting margin note..."
2574 msgstr "Setter inn note i margen..."
2576 #: src/lyx_cb.C:2221
2577 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2578 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2580 #: src/lyx_cb.C:2457
2581 msgid "Paragraph layout set"
2582 msgstr "Avsnittstil satt"
2584 #: src/lyx_cb.C:2531
2585 msgid "Should I set some parameters to"
2586 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2588 #: src/lyx_cb.C:2533
2589 msgid "the defaults of this document class?"
2590 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2592 #. unable to load new style
2593 #: src/lyx_cb.C:2542 src/lyx_cb.C:2667 src/lyx_cb.C:2674
2594 msgid "Conversion Errors!"
2595 msgstr "Konverteringsfeil!"
2597 #: src/lyx_cb.C:2543 src/lyx_cb.C:2675
2598 msgid "Unable to switch to new document class."
2599 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2601 #: src/lyx_cb.C:2544 src/lyx_cb.C:2676
2602 msgid "Reverting to original document class."
2603 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2605 #: src/lyx_cb.C:2651
2606 msgid "Converting document to new document class..."
2607 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2609 #: src/lyx_cb.C:2662
2610 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2611 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2613 #: src/lyx_cb.C:2665
2614 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2615 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2617 #: src/lyx_cb.C:2668
2618 msgid "into chosen document class"
2619 msgstr "til valgete tekstklasse"
2621 #: src/lyx_cb.C:2754
2622 msgid "Document layout set"
2623 msgstr "Dokument stil satt"
2625 #: src/lyx_cb.C:2790
2626 msgid "Quotes type set"
2627 msgstr "Sitattegn stil satt"
2629 #: src/lyx_cb.C:2852
2630 msgid "LaTeX preamble set"
2631 msgstr "LaTeX preamble satt"
2633 #: src/lyx_cb.C:2873
2634 msgid "Cannot insert table in table."
2635 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2637 #: src/lyx_cb.C:2878
2638 msgid "Inserting table..."
2639 msgstr "Setter inn tabell..."
2641 #: src/lyx_cb.C:2940
2642 msgid "Table inserted"
2643 msgstr "Tabell satt inn"
2645 #: src/lyx_cb.C:3000 src/lyx_cb.C:3018
2646 msgid "ERROR! Unable to print!"
2647 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2649 #: src/lyx_cb.C:3001
2650 msgid "Check 'range of pages'!"
2651 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2653 #: src/lyx_cb.C:3019
2654 msgid "Check 'number of copies'!"
2655 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2657 #: src/lyx_cb.C:3128
2661 #: src/lyx_cb.C:3129
2662 msgid "Unable to print"
2663 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2665 #: src/lyx_cb.C:3130
2666 msgid "Check that your parameters are correct"
2667 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2669 #: src/lyx_cb.C:3151
2670 msgid "Inserting figure..."
2671 msgstr "Setter inn figur..."
2673 #: src/lyx_cb.C:3156 src/lyx_cb.C:3208
2674 msgid "Figure inserted"
2675 msgstr "Figur satt inn"
2677 #: src/lyx_cb.C:3239
2678 msgid "Screen options set"
2679 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2681 #: src/lyx_cb.C:3269
2682 msgid "LaTeX Options"
2683 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2685 #: src/lyx_cb.C:3278
2686 msgid "Running configure..."
2687 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2689 #: src/lyx_cb.C:3285
2690 msgid "Reloading configuration..."
2691 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2693 #: src/lyx_cb.C:3287
2694 msgid "The system has been reconfigured."
2695 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2697 #: src/lyx_cb.C:3288
2698 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2699 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2701 #: src/lyx_cb.C:3289
2702 msgid "updated document class specifications."
2703 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2705 #: src/lyx_cb.C:3342
2706 msgid "Couldn't find this label"
2707 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2709 #: src/lyx_cb.C:3343
2710 msgid "in current document."
2711 msgstr "i gjeldende dokument."
2713 #: src/lyx_cb.C:3375
2714 msgid "*** No Document ***"
2715 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2717 #: src/lyx_cb.C:3526
2718 msgid "*** No labels found in document ***"
2719 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2731 msgstr "Skrivemaskin"
2737 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:51
2738 #: src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:62
2742 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:51
2743 #: src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:62
2875 #: src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:62
2887 #: src/lyxfont.C:387
2891 #: src/lyxfont.C:389
2893 msgstr "Understreket "
2895 #: src/lyxfont.C:391
2897 msgstr "Substantiv "
2899 #: src/lyxfont.C:393
2903 #: src/lyxfont.C:395
2907 #: src/lyxfont.C:397
2911 #: src/lyxfr1.C:121 src/lyxfr1.C:158
2915 #: src/lyxfr1.C:121 src/lyxfr1.C:158
2916 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2917 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2919 #: src/lyxfr1.C:189 src/lyxfr1.C:236
2920 msgid "String not found!"
2921 msgstr "Streng ikke funnet!"
2924 msgid "1 string has been replaced."
2925 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2928 msgid " strings have been replaced."
2929 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2935 #: src/lyxfunc.C:264
2936 msgid "Unknown sequence:"
2937 msgstr "Ukent sekvens:"
2939 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2553
2940 msgid "Unknown action"
2941 msgstr "Ukjent operasjon"
2944 #: src/lyxfunc.C:321
2945 msgid "Document is read-only"
2946 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2949 #: src/lyxfunc.C:326
2950 msgid "Command not allowed without any document open"
2951 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2953 #: src/lyxfunc.C:558
2955 msgstr "Tekst modus"
2957 #: src/lyxfunc.C:703
2958 msgid "Saving document"
2959 msgstr "Lagrer dokument"
2961 #: src/lyxfunc.C:777
2962 msgid "Unknown import type: "
2963 msgstr "Ukjent import type: "
2965 #: src/lyxfunc.C:1114
2969 #: src/lyxfunc.C:1115
2973 #: src/lyxfunc.C:1265
2974 msgid "No cross-reference to toggle"
2975 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2977 #: src/lyxfunc.C:1673
2978 msgid "Mark removed"
2979 msgstr "Fjernet merke"
2981 #: src/lyxfunc.C:1678
2985 #: src/lyxfunc.C:1786
2987 msgstr "Merke slått av"
2989 #: src/lyxfunc.C:1796
2993 #: src/lyxfunc.C:2115
2994 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2995 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
2997 #: src/lyxfunc.C:2133
2998 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2999 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3001 #: src/lyxfunc.C:2150 src/mathed/formula.C:840
3002 msgid "Math greek mode on"
3003 msgstr "Gresk matte modus på"
3005 #: src/lyxfunc.C:2161 src/mathed/formula.C:851
3006 msgid "Math greek keyboard on"
3007 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3009 #: src/lyxfunc.C:2163 src/mathed/formula.C:853
3010 msgid "Math greek keyboard off"
3011 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3013 #: src/lyxfunc.C:2201
3014 msgid "Missing argument"
3015 msgstr "Mangler argument"
3017 #. / what appears in the minibuffer when opening
3018 #: src/lyxfunc.C:2217 src/mathed/formula.h:71
3019 msgid "Math editor mode"
3020 msgstr "Matte editerings modus"
3022 #: src/lyxfunc.C:2224
3023 msgid "This is only allowed in math mode!"
3024 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3026 #: src/lyxfunc.C:2378
3027 msgid "Opening child document "
3028 msgstr "Åpner subdokument "
3030 #: src/lyxfunc.C:2410
3031 msgid "Unknown kind of footnote"
3032 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3034 #: src/lyxfunc.C:2506
3035 msgid "No document open"
3036 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3038 #: src/lyxfunc.C:2512
3039 msgid "Document is read only"
3040 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3042 #: src/lyxfunc.C:2605
3043 msgid "Enter Filename for new document"
3044 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3046 #: src/lyxfunc.C:2606
3050 #. Cancel: Do nothing
3051 #: src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2751
3052 #: src/lyxfunc.C:2776 src/lyxfunc.C:2786 src/lyxfunc.C:2831 src/lyxfunc.C:2856
3053 #: src/lyxfunc.C:2866 src/lyxfunc.C:2925
3057 #: src/lyxfunc.C:2625 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2843
3059 "Do you want to close that document now?\n"
3060 "('No' will just switch to the open version)"
3062 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3063 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3065 #: src/lyxfunc.C:2648
3066 msgid "Do you want to open the document?"
3067 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3070 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2713
3071 msgid "Opening document"
3072 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3074 #: src/lyxfunc.C:2657 src/lyxfunc.C:2720
3078 #: src/lyxfunc.C:2666
3079 msgid "Choose template"
3082 #: src/lyxfunc.C:2694 src/lyxfunc.C:2743 src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2917
3086 #: src/lyxfunc.C:2696
3087 msgid "Select Document to Open"
3088 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3090 #: src/lyxfunc.C:2722
3091 msgid "Could not open document"
3092 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3094 #: src/lyxfunc.C:2745
3095 msgid "Select ASCII file to Import"
3096 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3098 #: src/lyxfunc.C:2783 src/lyxfunc.C:2863
3099 msgid "A document by the name"
3100 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3102 #: src/lyxfunc.C:2785 src/lyxfunc.C:2865
3103 msgid "already exists. Overwrite?"
3104 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3106 #: src/lyxfunc.C:2791
3107 msgid "Importing ASCII file"
3108 msgstr "Importerer ASCII fil"
3110 #: src/lyxfunc.C:2795
3114 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2888
3118 #: src/lyxfunc.C:2820
3119 msgid "Select Noweb file to Import"
3120 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3122 #: src/lyxfunc.C:2823
3123 msgid "Select LaTeX file to Import"
3124 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3126 #: src/lyxfunc.C:2873
3127 msgid "Importing LaTeX file"
3128 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3130 #: src/lyxfunc.C:2878
3131 msgid "Importing Noweb file"
3132 msgstr "Importerer Noweb fil"
3134 #: src/lyxfunc.C:2886
3138 #: src/lyxfunc.C:2886
3142 #: src/lyxfunc.C:2891
3143 msgid "Could not import Noweb file"
3144 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3146 #: src/lyxfunc.C:2892
3147 msgid "Could not import LaTeX file"
3148 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3150 #: src/lyxfunc.C:2919
3151 msgid "Select Document to Insert"
3152 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3155 #: src/lyxfunc.C:2937
3156 msgid "Inserting document"
3157 msgstr "Setter inn dokumentet"
3159 #: src/lyxfunc.C:2943
3163 #: src/lyxfunc.C:2945
3164 msgid "Could not insert document"
3165 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3167 #: src/lyx_gui.C:346 src/lyx_gui.C:349
3168 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3169 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3171 #: src/lyx_gui.C:370
3172 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3173 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3175 #: src/lyx_gui.C:372
3176 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3177 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3179 #: src/lyx_gui.C:374
3180 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3181 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3183 #: src/lyx_gui.C:377
3185 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3186 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3188 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3189 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3191 #: src/lyx_gui.C:381
3192 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3194 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3197 #: src/lyx_gui.C:383
3199 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3200 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3202 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3203 "Magenta | Gul%l | Resett "
3205 #: src/lyx_gui.C:394
3206 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3207 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3209 #: src/lyx_gui.C:433
3210 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3211 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3213 #: src/lyx_gui.C:445
3215 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3218 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3221 #: src/lyx_gui.C:448
3223 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3224 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3226 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3227 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3229 #: src/lyx_gui.C:494
3230 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3231 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3233 #: src/lyx_gui.C:578
3237 #: src/lyx_gui_misc.C:352
3241 #: src/lyx_gui_misc.C:369 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:382
3245 #: src/lyx_gui_misc.C:370 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:383
3249 #: src/lyx_gui_misc.C:394
3251 msgstr "Blank ut|#l"
3253 #: src/lyx_gui_misc.C:407
3254 msgid "Any changes will be ignored"
3255 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3257 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3258 msgid "The document is read-only:"
3259 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3261 #: src/lyx_main.C:181
3262 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3263 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3265 #: src/lyx_main.C:183
3266 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3267 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3269 #: src/lyx_main.C:273
3270 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3271 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3273 #: src/lyx_main.C:275
3274 msgid "System directory set to: "
3275 msgstr "System folder satt til: "
3277 #: src/lyx_main.C:283
3278 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3279 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3281 #: src/lyx_main.C:284
3282 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3283 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3285 #: src/lyx_main.C:285
3286 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3287 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3289 #: src/lyx_main.C:287
3290 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3291 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3293 #: src/lyx_main.C:289
3294 msgid "Using built-in default "
3295 msgstr "Bruker innebygd standard "
3297 #: src/lyx_main.C:290
3298 msgid " but expect problems."
3299 msgstr " men forvent problemer."
3301 #: src/lyx_main.C:293
3302 msgid "Expect problems."
3303 msgstr "Forvent problemer."
3306 #: src/lyx_main.C:392
3307 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3308 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3310 #: src/lyx_main.C:393
3311 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3312 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3314 #: src/lyx_main.C:394
3315 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3316 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3318 #: src/lyx_main.C:395
3319 msgid "Running without personal LyX directory."
3320 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3322 #. Tell the user what is going on
3323 #: src/lyx_main.C:402
3324 msgid "LyX: Creating directory "
3325 msgstr "LyX: Lager folder "
3327 #: src/lyx_main.C:403
3328 msgid " and running configure..."
3329 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3331 #: src/lyx_main.C:409
3332 msgid "Failed. Will use "
3333 msgstr "Feilet. Bruker "
3335 #: src/lyx_main.C:410
3339 #: src/lyx_main.C:417
3343 #: src/lyx_main.C:431
3344 msgid "LyX Warning!"
3345 msgstr "LyX Advarsel!"
3347 #: src/lyx_main.C:432
3348 msgid "Error while reading "
3349 msgstr "Feil under lesing "
3351 #: src/lyx_main.C:433
3352 msgid "Using built-in defaults."
3353 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3355 #: src/lyx_main.C:443
3356 msgid "Setting debug level to "
3357 msgstr "Setter debug nivå til "
3359 #: src/lyx_main.C:454
3361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3362 "Command line switches (case sensitive):\n"
3363 "\t-help summarize LyX usage\n"
3364 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3365 "\t-width x set the width of the main window\n"
3366 "\t-height y set the height of the main window\n"
3367 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3368 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3370 " select the features to debug.\n"
3371 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3372 "Check the LyX man page for more options."
3374 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3375 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3376 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3377 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3378 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3379 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3380 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3381 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3382 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3383 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3384 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3386 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3388 #: src/lyx_main.C:487
3389 msgid "List of supported debug flags:"
3390 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3392 #: src/lyx_main.C:506
3393 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3394 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3396 #: src/lyx_main.C:532
3397 msgid "Missing command string after -x switch!"
3398 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3400 #: src/lyx_main.C:558
3401 msgid "Unknown file type '"
3402 msgstr "Ukjent fil type '"
3404 #: src/lyx_main.C:559
3408 #: src/lyx_main.C:560 src/lyx_main.C:565
3412 #: src/lyx_main.C:563
3413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3414 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3416 #: src/lyx_sendfax.C:21
3418 msgstr "Faks no.:|#F"
3420 #: src/lyx_sendfax.C:23
3421 msgid "Dest. Name:|#N"
3422 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3424 #: src/lyx_sendfax.C:25
3425 msgid "Enterprise:|#E"
3426 msgstr "Foretak:|#F"
3428 #: src/lyx_sendfax.C:45
3430 msgstr "Telefon liste"
3432 #: src/lyx_sendfax.C:49
3433 msgid "Select from|#S"
3436 #: src/lyx_sendfax.C:53
3440 #: src/lyx_sendfax.C:57
3441 msgid "Delete from|#D"
3444 #: src/lyx_sendfax.C:61
3448 #: src/lyx_sendfax.C:65
3449 msgid "Destination:"
3452 #: src/lyx_sendfax.C:71
3456 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3460 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3461 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3462 msgid "Empty Phonebook"
3463 msgstr "Tom telefonliste"
3465 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3466 msgid "Save (needed)"
3467 msgstr "Lagring (trengs)"
3469 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3470 msgid "Cannot open phone book: "
3471 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3473 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3474 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3475 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3477 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3478 msgid "Message-Window"
3479 msgstr "Meldingsvindu"
3481 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3482 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3483 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3485 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3487 msgstr "Telefonliste"
3489 #: src/LyXSendto.C:38
3490 msgid "Send Document to Command"
3491 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3493 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3494 msgid "Save document and proceed?"
3495 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3498 msgid "LyX VC: Initial description"
3499 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3502 msgid "(no initial description)"
3503 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3510 msgid "This document has NOT been registered."
3511 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3514 msgid "LyX VC: Log Message"
3515 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3518 msgid "(no log message)"
3519 msgstr "(ingen logg melding)"
3522 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3523 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3525 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3526 #. we should warn the user that reverting will discard all
3527 #. changes made since the last check in.
3529 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3530 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3533 msgid "to the document since the last check in."
3534 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3537 msgid "Do you still want to do it?"
3538 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3541 msgid "No VC History!"
3542 msgstr "Ingen VC historie!"
3546 msgstr "VC historie"
3548 #: src/LyXView.C:405 src/minibuffer.C:217
3552 #: src/LyXView.C:407
3553 msgid " (read only)"
3554 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3556 #: src/mathed/formula.C:868 src/mathed/formula.C:1165
3560 #: src/mathed/formula.C:883
3564 #: src/mathed/formula.C:886
3568 #: src/mathed/formula.C:1050
3569 msgid "math text mode"
3570 msgstr "Matte tekstmodus"
3572 #: src/mathed/formula.C:1059
3573 msgid "Invalid action in math mode!"
3574 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3576 #: src/mathed/formulamacro.C:134 src/mathed/formulamacro.C:160
3580 #. / what appears in the minibuffer when opening
3581 #: src/mathed/formulamacro.h:60
3582 msgid "Math macro editor mode"
3583 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3585 #: src/mathed/math_forms.C:19
3589 #: src/mathed/math_forms.C:22
3593 #: src/mathed/math_forms.C:26
3597 #: src/mathed/math_forms.C:30
3601 #: src/mathed/math_forms.C:34
3605 #: src/mathed/math_forms.C:38
3609 #: src/mathed/math_forms.C:42
3613 #: src/mathed/math_forms.C:46
3617 #: src/mathed/math_forms.C:127
3621 #: src/mathed/math_forms.C:140
3625 #: src/mathed/math_forms.C:147
3626 msgid "Vertical align|#V"
3627 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3629 #: src/mathed/math_forms.C:152
3630 msgid "Horizontal align|#H"
3631 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3633 #: src/mathed/math_forms.C:195
3637 #: src/mathed/math_forms.C:206
3641 #: src/mathed/math_forms.C:210
3645 #: src/mathed/math_forms.C:214
3649 #: src/mathed/math_forms.C:218
3653 #: src/mathed/math_forms.C:222
3654 msgid "Quadratin|#Q"
3657 #: src/mathed/math_forms.C:226
3658 msgid "2Quadratin|#2"
3661 #: src/mathed/math_panel.C:108
3665 #: src/mathed/math_panel.C:112
3669 #: src/mathed/math_panel.C:116
3673 #: src/mathed/math_panel.C:120
3677 #: src/mathed/math_panel.C:324
3678 msgid "Top | Center | Bottom"
3679 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3681 #: src/mathed/math_panel.C:376
3683 msgstr "Matte panel"
3685 #: src/menus.C:160 src/menus.C:179 src/menus.C:220 src/menus.C:221
3686 #: src/menus.C:222 src/menus.C:351 src/menus.C:352 src/menus.C:353
3690 #: src/menus.C:162 src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:236
3694 #: src/menus.C:164 src/menus.C:248 src/menus.C:249 src/menus.C:250
3698 #: src/menus.C:166 src/menus.C:262 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3702 #: src/menus.C:168 src/menus.C:276 src/menus.C:277 src/menus.C:278
3706 #: src/menus.C:174 src/menus.C:183 src/menus.C:318 src/menus.C:319
3707 #: src/menus.C:320 src/menus.C:379 src/menus.C:380 src/menus.C:381
3711 #: src/menus.C:224 src/menus.C:355
3731 #: src/menus.C:294 src/menus.C:369
3739 #: src/menus.C:322 src/menus.C:383
3744 msgid "Screen Options"
3745 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3749 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3750 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3752 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3753 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3755 #: src/menus.C:472 src/menus.C:711
3759 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3763 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3767 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3773 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3774 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3776 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3777 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3781 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3784 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3789 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3792 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3821 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3822 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3823 "program%l|Print...|Fax..."
3825 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3826 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3827 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3829 #: src/menus.C:531 src/menus.C:731
3833 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3837 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3888 msgstr "|Importer%m"
3893 msgstr "Eksporter%m%l"
3900 #: src/menus.C:595 src/menus.C:734
3908 #: src/menus.C:597 src/menus.C:735
3914 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3915 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3917 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3918 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3921 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3922 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3926 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3927 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3928 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3930 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3931 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3932 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3963 #: src/menus.C:836 src/menus.C:934
3968 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3969 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3972 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3973 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3980 msgid "|Line Top%B%x36"
3981 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3984 msgid "|Line Top%b%x36"
3985 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3992 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3993 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3996 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3997 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4004 msgid "|Line Left%B%x38"
4005 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4008 msgid "|Line Left%b%x38"
4009 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4016 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4017 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4020 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4021 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4028 msgid "|Align Left%R%x40"
4029 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4032 msgid "|Align Left%r%x40"
4033 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4040 msgid "|Align Right%R%x41"
4041 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4044 msgid "|Align Right%r%x41"
4045 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4052 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4053 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4056 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4057 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4065 msgid "|Append Row%x32"
4066 msgstr "|Legg til rad%x32"
4074 msgid "|Append Column%x33%l"
4075 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4083 msgid "|Delete Row%x34"
4084 msgstr "|Slett rad%x34"
4092 msgid "|Delete Column%x35%l"
4093 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4101 msgid "|Delete Table%x43"
4102 msgstr "|Slett tabell%x43"
4110 msgid "|Insert table%x31"
4111 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4118 msgid "Version Control%t"
4119 msgstr "Versjons kontroll%t"
4123 msgid "|Register%d%x51"
4124 msgstr "|Registrer%d%x51"
4126 #. signifies that the file is not checked out
4129 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4130 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4134 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4135 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4137 #. signifies that the file is checked out
4140 msgid "|Check In Changes%x52"
4141 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4145 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4146 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4150 msgid "|Revert to last version%x54"
4151 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4155 msgid "|Undo last check in%x55"
4156 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4160 msgid "|Show History%x56"
4161 msgstr "|Vis Historie%x56"
4165 msgid "|Register%x51"
4166 msgstr "|Registrer%x51"
4168 #. the shortcuts are not good.
4195 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4196 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4197 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4198 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4200 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4201 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4202 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4203 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4276 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4277 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4278 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4280 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4281 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4282 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4337 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4338 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4350 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4351 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4353 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4354 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4355 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4383 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4384 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4386 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4387 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4411 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4412 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4413 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4415 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4416 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4417 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4418 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4454 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4455 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4456 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4457 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4459 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4460 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4461 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4462 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4538 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4541 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4582 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4584 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4585 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4608 msgid "No Documents Open!%t"
4609 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4613 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4614 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4615 "Warranty...|Credits...|Version..."
4617 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4618 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4619 "Warranty...|Credits...|Version..."
4666 msgid "LyX Version "
4667 msgstr "LyX Versjon "
4674 msgid "Library directory: "
4675 msgstr "Bibliotek folder: "
4678 msgid "User directory: "
4679 msgstr "Bruker folder: "
4682 msgid "Could not find requested Documentation file"
4683 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4686 msgid "Opening help file"
4687 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4689 #: src/minibuffer.C:55
4691 msgstr "Eksekverer:"
4693 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4694 msgid "Welcome to LyX!"
4695 msgstr "Velkommen til LyX!"
4698 #: src/minibuffer.C:220
4699 msgid "* No document open *"
4700 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4702 #: src/Painter.C:325
4703 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4704 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
4706 #: src/Painter.C:326
4710 #: src/Painter.C:327
4711 msgid " Using black instead, sorry!."
4712 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
4714 #: src/Painter.C:334
4715 msgid "LyX: X11 color "
4716 msgstr "LyX: X11 farge "
4718 #: src/Painter.C:335 src/Painter.C:341
4719 msgid " allocated for "
4720 msgstr " allokert for "
4722 #: src/Painter.C:340
4723 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4724 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
4726 #: src/Painter.C:381
4727 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4728 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
4730 #: src/Painter.C:382
4734 #: src/Painter.C:383
4735 msgid " with (r,g,b)=("
4736 msgstr " med (r,g,b)=("
4738 #: src/Painter.C:386
4739 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4740 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
4742 #: src/PaperLayout.C:158
4743 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4744 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4746 #: src/PaperLayout.C:180
4747 msgid "Paper Layout"
4748 msgstr "Arkinnstillinger"
4750 #: src/PaperLayout.C:212
4751 msgid "Paper layout set"
4752 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4754 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4755 #: src/TableLayout.C:468
4756 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4757 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4759 #: src/paragraph.C:1607
4760 msgid "Senseless with this layout!"
4761 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4763 #: src/ParagraphExtra.C:147
4764 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4765 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4767 #: src/ParagraphExtra.C:166
4768 msgid "ParagraphExtra Layout"
4769 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4771 #: src/ParagraphExtra.C:206
4772 msgid "ParagraphExtra layout set"
4773 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4775 #: src/ParagraphExtra.C:313
4776 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4777 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4779 #: src/print_form.C:21
4783 #: src/print_form.C:31
4787 #: src/print_form.C:33
4791 #: src/print_form.C:52
4792 msgid "All Pages|#G"
4793 msgstr "Alle sidene"
4795 #: src/print_form.C:54
4796 msgid "Only Odd Pages|#O"
4797 msgstr "Bare odde sider"
4799 #: src/print_form.C:56
4800 msgid "Only Even Pages|#E"
4801 msgstr "Bare like sider"
4803 #: src/print_form.C:62
4804 msgid "Normal Order|#N"
4805 msgstr "Normal rekkefølge"
4807 #: src/print_form.C:64
4808 msgid "Reverse Order|#R"
4809 msgstr "Omvent rekkefølge"
4811 #: src/print_form.C:68
4815 #: src/print_form.C:76
4819 #: src/print_form.C:81
4823 #: src/print_form.C:85
4827 #: src/print_form.C:88
4829 msgstr "Usortert|#U"
4831 #: src/print_form.C:107
4835 #: src/print_form.C:111
4837 msgstr "Kommando:|#K"
4839 #: src/print_form.C:125
4843 #: src/print_form.C:127
4844 msgid "Postscript|#P"
4845 msgstr "PostScript|#P"
4847 #: src/print_form.C:129
4851 #: src/print_form.C:132
4855 #: src/print_form.C:134
4859 #: src/spellchecker.C:216
4860 msgid "Spellchecker Options"
4861 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4863 #: src/spellchecker.C:550
4864 msgid "Spellchecker"
4865 msgstr "Stavekontroll"
4867 #: src/spellchecker.C:654
4871 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4872 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4873 "for the language of this document installed.\n"
4874 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4875 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4879 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4880 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4881 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4882 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4883 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4885 #: src/spellchecker.C:772
4886 msgid " words checked."
4887 msgstr " ord sjekket."
4889 #: src/spellchecker.C:774
4890 msgid " word checked."
4891 msgstr " ord sjekket."
4893 #: src/spellchecker.C:776
4894 msgid "Spellchecking completed!"
4895 msgstr "Stavekontroll fullført"
4897 #: src/spellchecker.C:780
4899 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4900 "Maybe it has been killed."
4902 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4903 "Kanskje har den blitt drept."
4906 msgid "Use language of document|#D"
4907 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4910 msgid "Use alternate language:|#U"
4911 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4914 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4915 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4918 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4919 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4922 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4923 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4926 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4927 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4946 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4947 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4950 msgid "Start spellchecking|#S"
4951 msgstr "Begynn stavekontroll"
4954 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4955 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4958 msgid "Ignore word|#g"
4959 msgstr "Ignorer ord"
4962 msgid "Accept word in this session|#A"
4963 msgstr "Godta ordet denne runden"
4965 #: src/sp_form.C:101
4966 msgid "Stop spellchecking|#T"
4967 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4969 #: src/sp_form.C:103
4970 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4971 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4973 #: src/sp_form.C:106
4978 #: src/sp_form.C:110
4983 #: src/sp_form.C:113
4984 msgid "Replace word|#R"
4985 msgstr "Erstatt ord?"
4987 #: src/support/filetools.C:174
4988 msgid "LyX Internal Error!"
4989 msgstr "LyX intern feil!"
4991 #: src/support/filetools.C:175
4992 msgid "Could not test if directory is writeable"
4993 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4995 #: src/support/filetools.C:378
4996 msgid "Error! Cannot open directory:"
4997 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4999 #: src/support/filetools.C:391
5000 msgid "Error! Could not remove file:"
5001 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5003 #: src/support/filetools.C:405
5004 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5005 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5007 #: src/support/filetools.C:421
5008 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5009 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5011 #: src/support/filetools.C:474
5012 msgid "Internal error!"
5013 msgstr "Intern feil!"
5015 #: src/support/filetools.C:475
5016 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5017 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5019 #: src/support/filetools.C:480
5020 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5021 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5023 #: src/support/getUserName.C:13
5027 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5028 msgid "Error: Could not change to directory: "
5029 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
5031 #: src/support/path.h:37
5032 msgid "Error: Dir already popped: "
5033 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
5035 #: src/TableLayout.C:232
5036 msgid "Table Extra Form"
5037 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5039 #: src/TableLayout.C:252
5040 msgid "Table Layout"
5041 msgstr "Tabell stil"
5043 #: src/TableLayout.C:275
5044 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5045 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5047 #: src/TableLayout.C:331
5048 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5049 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5052 msgid "Opened float"
5053 msgstr "Åpnet float"
5056 msgid "Closed float"
5057 msgstr "Lukket float"
5060 msgid "Nothing to do"
5061 msgstr "Ingenting å gjøre"
5065 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5068 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5071 #: src/text.C:4356 src/text.C:4364 src/text.C:4381 src/text.C:4396
5072 #: src/text2.C:1856 src/text2.C:1868 src/text2.C:2113 src/text2.C:2126
5073 #: src/text2.C:2223 src/text2.C:2233
5074 msgid "Impossible operation"
5075 msgstr "Umulig operasjon"
5077 #: src/text2.C:1857 src/text2.C:2114
5078 msgid "Don't know what to do with half floats."
5079 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5081 #: src/text2.C:1858 src/text2.C:1870 src/text2.C:2116 src/text2.C:2128
5085 #: src/text2.C:1869 src/text2.C:2127
5086 msgid "Don't know what to do with half tables."
5087 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5090 msgid "Can't paste float into float!"
5091 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
5094 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5095 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
5098 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5099 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
5101 #: src/text.C:2459 src/text.C:2487
5102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5103 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5107 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5110 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5113 #: src/text.C:3731 src/text.C:3737
5114 msgid "Page Break (top)"
5115 msgstr "Ny side (topp)"
5117 #: src/text.C:3908 src/text.C:3914
5118 msgid "Page Break (bottom)"
5119 msgstr "Ny side (bunn)"
5122 msgid "You can't insert a float in a float!"
5123 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5126 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5127 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5130 msgid "Cannot cut table."
5131 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5134 msgid "Float would include float!"
5135 msgstr "Float ville inkludert float!"