1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-13 21:40+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterer dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Ingen flere feil"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Kjører MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Kjører BibTeX."
50 msgid "Unable to show log file!"
51 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Lag Programm Logg"
66 msgid "Weaving document"
67 msgstr "Vever dokument"
70 msgid "Building program"
73 #: src/LyXAction.C:589
74 msgid "Describe command"
75 msgstr "Beskriv kommando"
77 #: src/LyXAction.C:590
78 msgid "Select previous char"
79 msgstr "Merk forrige bokstav"
81 #: src/LyXAction.C:591
83 msgstr "Sett inn BibTeX"
85 #: src/LyXAction.C:592
89 #: src/LyXAction.C:593
90 msgid "Go to beginning of document"
91 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
93 #: src/LyXAction.C:594
94 msgid "Select to beginning of document"
95 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
97 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
98 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
99 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
100 #: src/mathed/math_forms.C:179
104 #: src/LyXAction.C:596
105 msgid "Go to end of document"
106 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
108 #: src/LyXAction.C:597
109 msgid "Select to end of document"
110 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
112 #: src/LyXAction.C:598
116 #: src/LyXAction.C:599
118 msgstr "Nytt dokument"
120 #: src/LyXAction.C:600
121 msgid "New document from template"
122 msgstr "Nytt dokument med mal"
124 #: src/LyXAction.C:601
128 #: src/LyXAction.C:602
129 msgid "Switch to previous document"
130 msgstr "Bytt til forrige dokument"
132 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 #: src/LyXAction.C:604
137 msgid "Revert to saved"
138 msgstr "Tilbake til sist lagret"
140 #: src/LyXAction.C:605
142 msgstr "Oppdater DVI"
144 #: src/LyXAction.C:606
145 msgid "Update PostScript"
146 msgstr "Oppdater PostScript"
148 #: src/LyXAction.C:607
152 #: src/LyXAction.C:608
153 msgid "View PostScript"
154 msgstr "Se på PostScript"
156 #: src/LyXAction.C:609
157 msgid "Build program"
158 msgstr "Lag programm"
160 #: src/LyXAction.C:610
164 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 #: src/LyXAction.C:612
172 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
176 #: src/LyXAction.C:614
177 msgid "Go one char back"
178 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
180 #: src/LyXAction.C:615
181 msgid "Go one char forward"
182 msgstr "Gå en bokstav fremover"
184 #: src/LyXAction.C:616
185 msgid "Insert citation"
186 msgstr "Sett inn sitat"
188 #: src/LyXAction.C:617
189 msgid "Execute command"
190 msgstr "Utfør kommando"
192 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
196 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
200 #: src/LyXAction.C:620
201 msgid "Decrement environment depth"
202 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
204 #: src/LyXAction.C:621
205 msgid "Increment environment depth"
206 msgstr "Øk omgivelsedybde"
208 #: src/LyXAction.C:622
209 msgid "Change environment depth"
210 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
212 #: src/LyXAction.C:623
213 msgid "Change itemize bullet settings"
214 msgstr "Endre punktliste innstillinger"
216 #: src/LyXAction.C:624
220 #: src/LyXAction.C:625
221 msgid "Select next line"
222 msgstr "Merk neste linje"
224 #: src/LyXAction.C:626
225 msgid "Choose Paragraph Environment"
226 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
228 #: src/LyXAction.C:627
229 msgid "Go to next error"
230 msgstr "Gå til neste feil"
232 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
233 msgid "Insert Figure"
234 msgstr "Sett inn figur"
236 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
237 msgid "Find & Replace"
238 msgstr "Finn & Erstatt"
240 #: src/LyXAction.C:630
241 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
242 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
244 #: src/LyXAction.C:631
248 #: src/LyXAction.C:632
249 msgid "Toggle code style"
250 msgstr "Kode stil av/på"
252 #: src/LyXAction.C:633
253 msgid "Default font style"
254 msgstr "Standard font stil"
256 #: src/LyXAction.C:634
257 msgid "Toggle emphasize"
258 msgstr "Uthevet av/på"
260 #: src/LyXAction.C:635
261 msgid "Toggle user defined style"
262 msgstr "Bruker definert stil av/på"
264 #: src/LyXAction.C:636
265 msgid "Toggle noun style"
266 msgstr "Substantiv stil av/på"
268 #: src/LyXAction.C:637
269 msgid "Toggle roman font style"
270 msgstr "Roman font stil av/på"
272 #: src/LyXAction.C:638
273 msgid "Toggle sans font style"
274 msgstr "Sans serif font stil av/på"
276 #: src/LyXAction.C:639
277 msgid "Set font size"
278 msgstr "Sett font størrelse"
280 #: src/LyXAction.C:640
281 msgid "Show font state"
282 msgstr "Vis font status"
284 #: src/LyXAction.C:641
285 msgid "Toggle font underline"
286 msgstr "Understreking av/på"
288 #: src/LyXAction.C:642
289 msgid "Insert Footnote"
290 msgstr "Sett inn fotnote"
292 #: src/LyXAction.C:643
293 msgid "Select next char"
294 msgstr "Merk neste bokstav"
296 #: src/LyXAction.C:644
297 msgid "Insert horizontal fill"
298 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
300 #: src/LyXAction.C:645
301 msgid "Insert hyphenation point"
302 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
304 #: src/LyXAction.C:646
305 msgid "Insert ... dots"
306 msgstr "Sett inn ellipsis"
308 #: src/LyXAction.C:647
309 msgid "Insert end of sentence period"
310 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
312 #: src/LyXAction.C:648
313 msgid "Turn off keymap"
314 msgstr "Slå av keymap"
316 #: src/LyXAction.C:649
317 msgid "Use primary keymap"
318 msgstr "Bruk primær keymap"
320 #: src/LyXAction.C:650
321 msgid "Use secondary keymap"
322 msgstr "Bruk sekundær keymap"
324 #: src/LyXAction.C:651
325 msgid "Toggle keymap"
326 msgstr "Keymap av/på"
328 #: src/LyXAction.C:652
330 msgstr "Sett inn referanse merke"
332 #: src/LyXAction.C:653
333 msgid "Copy paragraph environment type"
334 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
336 #: src/LyXAction.C:654
337 msgid "Paste paragraph environment type"
338 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
340 #: src/LyXAction.C:655
341 msgid "Specify paper size and margins"
342 msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
344 #: src/LyXAction.C:656
345 msgid "Go to beginning of line"
346 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
348 #: src/LyXAction.C:657
349 msgid "Select to beginning of line"
350 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
352 #: src/LyXAction.C:658
353 msgid "Go to end of line"
354 msgstr "Gå til slutten av linjen"
356 #: src/LyXAction.C:659
357 msgid "Select to end of line"
358 msgstr "Merk til slutten av linjen"
360 #: src/LyXAction.C:660
364 #: src/LyXAction.C:661
365 msgid "Insert Margin note"
366 msgstr "Sett inn margnotat"
368 #: src/LyXAction.C:662
370 msgstr "Greske bokstaver"
372 #: src/LyXAction.C:663
376 #: src/LyXAction.C:664
377 msgid "Go one paragraph down"
378 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
380 #: src/LyXAction.C:665
381 msgid "Select next paragraph"
382 msgstr "Merk neste avsnitt"
384 #: src/LyXAction.C:666
385 msgid "Go one paragraph up"
386 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
388 #: src/LyXAction.C:667
389 msgid "Select previous paragraph"
390 msgstr "Merk forrige avsnitt"
392 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
396 #: src/LyXAction.C:669
397 msgid "Insert protected space"
398 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
400 #: src/LyXAction.C:670
402 msgstr "Sett inn sitattegn"
404 #: src/LyXAction.C:671
406 msgstr "Rekonfigurer"
408 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
412 #: src/LyXAction.C:673
413 msgid "Insert cross reference"
414 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
416 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
418 msgstr "Sett inn tabell"
420 #: src/LyXAction.C:675
421 msgid "Toggle TeX style"
422 msgstr "TeX stil av/på"
424 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
428 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
432 #: src/LyXAction.C:678
433 msgid "Import document"
434 msgstr "Importer dokument"
436 #: src/LyXAction.C:679
437 msgid "Remove all error boxes"
438 msgstr "Fjern alle feilbokser"
440 #: src/LyXAction.C:680
441 msgid "Insert menu separator"
442 msgstr "Sett inn menyseparator"
444 #. In an ideal world, this never happens:
445 #: src/LyXAction.C:715
446 msgid "No description available!"
447 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
449 #: src/LyXSendto.C:36
450 msgid "Send Document to Command"
451 msgstr "Send dokumentet til kommando"
453 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
459 msgstr " (skrivebeskyttet)"
461 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
462 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
463 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
465 #: src/PaperLayout.C:181
467 msgstr "Arkinnstillinger"
469 #: src/PaperLayout.C:213
470 msgid "Paper layout set"
471 msgstr "Arkinnstillinger satt"
473 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
474 #: src/TableLayout.C:471
475 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
476 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
478 #: src/ParagraphExtra.C:160
479 msgid "ParagraphExtra Layout"
480 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
482 #: src/ParagraphExtra.C:201
483 msgid "ParagraphExtra layout set"
484 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
486 #: src/ParagraphExtra.C:312
487 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
488 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
490 #: src/TableLayout.C:235
491 msgid "Table Extra Form"
492 msgstr "Ekstra tabell skjema"
494 #: src/TableLayout.C:248
498 #: src/TableLayout.C:278
499 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
500 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
502 #: src/TableLayout.C:333
503 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
504 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
507 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
508 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
509 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
514 msgid "Cannot open specified file:"
515 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
517 #. if the textclass wasn't loaded properly
518 #. we need to either substitute another
519 #. or stop loading the file.
520 #. I can substitute but I don't see how I can
521 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
523 msgid "Textclass Loading Error!"
524 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
527 msgid "Can't load textclass "
528 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
531 msgid "-- substituting default"
532 msgstr "-- erstatter standard verdi"
535 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
536 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
540 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
545 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
553 msgid "Reading of document is not complete"
554 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
557 msgid "Maybe the document is truncated"
558 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
560 #. "\\lyxformat" not found
561 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
567 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
570 msgid "Not a LyX file!"
571 msgstr "Ikke en LyX fil!"
574 msgid "Unable to read file!"
575 msgstr "Kan ikke lese filen!"
577 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
578 msgid "Error! Document is read-only: "
579 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
581 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
582 msgid "Error! Cannot write file: "
583 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
585 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
586 msgid "Error! Could not close file properly: "
587 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
589 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
590 msgid "Error: Cannot write file:"
591 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
594 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
595 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
597 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
598 msgid "Error! Could not close file properly:"
599 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
601 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
602 #: src/paragraph.C:3213
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
607 msgid "Cannot write file"
608 msgstr "Kan ikke skrive fil"
610 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
611 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
612 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
614 #. path to LaTeX file
616 msgid "Running LaTeX..."
617 msgstr "Kjører LaTeX..."
620 msgid "LaTeX did not work!"
621 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
623 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
624 msgid "Missing log file:"
625 msgstr "Mangler logg fil:"
627 #. no errors or any other things to think about so:
628 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
629 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
633 #. path to Literate file
635 msgid "Running Literate..."
636 msgstr "Kjxrer Literate..."
639 msgid "Literate command did not work!"
640 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
642 #. path to Literate file
644 msgid "Building Program..."
645 msgstr "Lager programm..."
648 msgid "Build did not work!"
649 msgstr "Build did not work!"
651 #. path to LaTeX file
653 msgid "Running chktex..."
654 msgstr "Kjører chktex..."
657 msgid "chktex did not work!"
658 msgstr "chktex fungerte ikke!"
661 msgid "Could not run with file:"
662 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
664 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
665 msgid "Cannot open temporary file:"
666 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
669 msgid "Error! Can't open temporary file:"
670 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
673 msgid "Error executing *roff command on table"
674 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
676 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
677 msgid "Impossible Operation!"
678 msgstr "Umulig operasjon!"
681 msgid "Cannot insert table/list in table."
682 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
684 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
685 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
690 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
692 msgid "Changes in document:"
693 msgstr "Dokumentet er endret:"
695 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
696 msgid "Save document?"
697 msgstr "Lagre dokument?"
699 #: src/bufferlist.C:169
700 msgid "Some documents were not saved:"
701 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
703 #: src/bufferlist.C:170
705 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
707 #: src/bufferlist.C:181
708 msgid "Saving document"
709 msgstr "Lagrer dokument"
711 #: src/bufferlist.C:254
712 msgid "Document saved as"
713 msgstr "Dokument lagret som"
715 #: src/bufferlist.C:265
716 msgid "Could not delete auto-save file!"
717 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
719 #: src/bufferlist.C:275
721 msgstr "Lagring feilet!"
723 #: src/bufferlist.C:348
724 msgid "No Documents Open!%t"
725 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
727 #: src/bufferlist.C:424
728 msgid "lyx: Attempting to save document "
729 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
731 #: src/bufferlist.C:427
735 #: src/bufferlist.C:451
736 msgid " Save seems successful. Phew."
737 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
739 #: src/bufferlist.C:454
740 msgid " Save failed! Trying..."
741 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
743 #: src/bufferlist.C:457
744 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
745 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
747 #: src/bufferlist.C:484
748 msgid "An emergency save of this document exists!"
749 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
751 #: src/bufferlist.C:486
752 msgid "Try to load that instead?"
753 msgstr "Skal denne leses isteden?"
755 #: src/bufferlist.C:508
756 msgid "Autosave file is newer."
757 msgstr "Autolagret fil er nyere."
759 #: src/bufferlist.C:510
760 msgid "Load that one instead?"
761 msgstr "Les den isteden?"
763 #: src/bufferlist.C:577
764 msgid "Unable to open template"
765 msgstr "Kan ikke åpne mal"
767 #: src/bufferlist.C:608
768 msgid "Could not convert file"
769 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
771 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
772 #: src/lyxfunc.C:2711
773 msgid "Document is already open:"
774 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
776 #: src/bufferlist.C:623
777 msgid "Do you want to reload that document?"
778 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
780 #: src/bufferlist.C:639
784 #: src/bufferlist.C:640
785 msgid "' is read-only."
786 msgstr "' er skrivebeskyttet."
788 #: src/bufferlist.C:658
789 msgid "Create new document with this name?"
790 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
792 #: src/bullet_forms.C:46
794 msgstr "Størrelse|#S"
796 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
797 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
798 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
799 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
800 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
801 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
802 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
803 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
807 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
808 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
809 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
810 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
811 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
812 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
817 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
818 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
819 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
820 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
821 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
822 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
823 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
824 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
825 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
826 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
827 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
832 #: src/bullet_forms.C:60
836 #: src/bullet_forms.C:68
840 #: src/bullet_forms.C:72
844 #: src/bullet_forms.C:75
848 #: src/bullet_forms.C:78
852 #: src/bullet_forms.C:83
856 #: src/bullet_forms.C:88
860 #: src/bullet_forms.C:93
864 #: src/bullet_forms.C:97
868 #: src/bullet_forms.C:101
872 #: src/bullet_forms.C:105
876 #: src/bullet_forms.C:109
880 #: src/bullet_forms_cb.C:29
881 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
882 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
884 #: src/bullet_forms_cb.C:30
885 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
886 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
888 #: src/bullet_forms_cb.C:31
889 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
890 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:36
894 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
897 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
898 "størst | enorm | gigantisk"
900 #: src/bullet_forms_cb.C:51
901 msgid "Itemize Bullet Selection"
902 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
906 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
909 msgid "Please install correctly to estimate the great"
910 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
913 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
914 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
918 msgstr "Kreditteringer"
921 msgid "Copyright and Warranty"
922 msgstr "Copyright and Warranty"
924 #: src/credits_form.C:24
928 #: src/credits_form.C:29
929 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
930 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
932 #: src/credits_form.C:50
934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 #: src/credits_form.C:55
942 "This program is free software; you can redistribute it\n"
943 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
944 "Public License as published by the Free Software\n"
945 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
946 "(at your option) any later version."
948 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
949 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
950 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
951 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
952 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
954 #: src/credits_form.C:64
956 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
957 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
958 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
959 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
961 "You should have received a copy of\n"
962 "the GNU General Public License\n"
963 "along with this program; if not, write to\n"
964 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgid "Warning! Couldn't open directory."
980 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
983 msgid "Set Charset|#C"
984 msgstr "Sett tegnsett"
987 msgid "Charset not found!"
988 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1003 msgid "Character set:|#H"
1004 msgstr "Tegnsett:|#H"
1012 msgstr "Annet...|#A"
1020 msgstr "Tastaturoppsett"
1023 msgid "Primary key map|#r"
1024 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1027 msgid "No key mapping|#N"
1028 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1031 msgid "Secondary key map|#e"
1032 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1047 msgid "Full Screen Preview|#v"
1048 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1051 msgid "Browse...|#B"
1052 msgstr "Se igjennom...|#j"
1055 msgid "Display Frame|#F"
1056 msgstr "Vis ramme|#r"
1059 msgid "Do Translations|#r"
1060 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1062 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1063 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1064 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1072 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1074 msgid "% of Page|#g"
1075 msgstr "% av siden|#i"
1079 msgstr "Standard|#n"
1097 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1106 msgid "Display in Color|#D"
1107 msgstr "Vis i farger|#V"
1110 msgid "Do not display this figure|#y"
1111 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1114 msgid "Display as Grayscale|#i"
1115 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1118 msgid "Display as Monochrome|#s"
1119 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1123 msgstr "Standard|#S"
1133 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1135 msgid "% of Page|#P"
1136 msgstr "% av siden|#s"
1138 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1140 msgid "% of Column|#o"
1141 msgstr "% av kolonne|#o"
1145 msgstr "Undertekst|#k"
1148 msgid "Subfigure|#q"
1149 msgstr "Delfigur|#q"
1152 msgid "Directory:|#D"
1153 msgstr "Katalog:|#K"
1157 msgstr "Mønster:|#M"
1160 msgid "Filename:|#F"
1161 msgstr "Filnavn:|#F"
1169 msgstr "Hjemmeområde"
1179 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1183 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1192 msgid "Replace with|#W"
1193 msgstr "Erstatt med"
1204 msgid "Replace|#R#r"
1205 msgstr "Erstatt|#E#e"
1212 msgid "Case sensitive|#s#S"
1213 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1216 msgid "Match word|#M#m"
1217 msgstr "Eksakt ord|#k"
1220 msgid "Replace All|#A#a"
1221 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1223 #: src/insets/figinset.C:1083
1224 msgid "[render error]"
1225 msgstr "[rendre feil]"
1227 #: src/insets/figinset.C:1084
1228 msgid "[rendering ... ]"
1229 msgstr "[rendrer ...]"
1231 #: src/insets/figinset.C:1086
1233 msgstr "[ingen fil]"
1235 #: src/insets/figinset.C:1087
1236 msgid "[not displayed]"
1237 msgstr "[ikke vist]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1088
1240 msgid "[no ghostscript]"
1241 msgstr "[ingen ghostscript]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1090
1244 msgid "[unknown error]"
1245 msgstr "[ukjent feil]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1287
1251 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1252 msgid "empty figure path"
1253 msgstr "tom figur filsti"
1255 #: src/insets/figinset.C:2133
1257 msgstr "Utklippsbilder"
1259 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1260 #: src/lyxfunc.C:2811
1264 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1268 #: src/insets/figinset.C:2157
1269 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1270 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
1272 #: src/insets/figinset.C:2158
1274 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1275 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
1277 #: src/insets/insetbib.C:99
1281 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1285 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1286 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1287 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1291 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1292 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1296 #: src/insets/insetbib.C:188
1300 #: src/insets/insetbib.C:292
1301 msgid "Bibliography item"
1302 msgstr "Referanse del"
1304 #: src/insets/insetbib.C:312
1305 msgid "BibTeX Generated References"
1306 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1308 #: src/insets/insetbib.C:442
1312 #: src/insets/insetbib.C:443
1316 #: src/insets/insetbib.C:450
1320 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1324 #: src/insets/inseterror.C:180
1328 #. / what appears in the minibuffer when opening
1329 #: src/insets/inseterror.h:59
1330 msgid "Opened error"
1333 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1335 msgstr "Se igjennom|#S"
1337 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1338 msgid "Don't typeset|#D"
1339 msgstr "Ikke typsett|#I"
1341 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1345 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1346 msgid "File name:|#F"
1347 msgstr "Fil navn:|#F"
1349 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1350 msgid "Visible space|#s"
1351 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1353 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1355 msgstr "Verbatim|#V"
1357 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1358 msgid "Use input|#i"
1359 msgstr "Bruk input|#B"
1361 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1362 msgid "Use include|#U"
1363 msgstr "Bruk include|#c"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1367 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1368 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1372 #. Use by default the master's path
1373 #: src/insets/insetinclude.C:113
1374 msgid "Select Child Document"
1375 msgstr "Velg subdokument"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1381 #: src/insets/insetinclude.C:286
1385 #: src/insets/insetinclude.C:288
1386 msgid "Verbatim Input"
1387 msgstr "Sett inn Verbatim"
1389 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1391 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1393 #: src/insets/insetindex.C:112
1397 #: src/insets/insetindex.C:119
1401 #: src/insets/insetindex.C:147
1403 msgstr "Skriv indeks"
1405 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1406 #: src/insets/insetinfo.C:204
1410 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1415 #: src/insets/insetloa.h:37
1416 msgid "List of Algorithms"
1417 msgstr "Liste over algoritmer"
1420 #: src/insets/insetlof.h:35
1421 msgid "List of Figures"
1425 #: src/insets/insetlot.h:35
1426 msgid "List of Tables"
1427 msgstr "Liste over tabeller"
1430 #: src/insets/insetparent.h:42
1432 msgstr "Hoveddokument:"
1434 #: src/insets/insetref.C:67
1435 msgid "Reference Type"
1436 msgstr "Referanse type"
1438 #: src/insets/insetref.C:70
1440 msgstr "Gå til referanse merke"
1442 #: src/insets/insetref.C:73
1443 msgid "Change Label"
1444 msgstr "Endre referanse merke"
1446 #: src/insets/insetref.C:78
1450 #: src/insets/insetref.C:80
1452 msgstr "Avsnitts referanse"
1454 #: src/insets/insetref.C:191
1458 #: src/insets/insetref.C:193
1463 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1464 msgid "Table of Contents"
1465 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1467 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1471 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1475 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1476 msgid "Close|#C^[^M"
1477 msgstr "Lukk|#L^[^M"
1479 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1480 msgid "HTML type|#H"
1481 msgstr "HTML type|#H"
1483 #: src/insets/inseturl.C:145
1485 msgstr "Sett inn Url"
1487 #: src/insets/inseturl.C:154
1491 #: src/insets/inseturl.C:156
1496 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1497 #. / what appears in the minibuffer when opening
1498 #: src/insets/lyxinset.h:94
1499 msgid "Opened inset"
1500 msgstr "Åpnet inset"
1502 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1507 msgid "Key Mappings"
1508 msgstr "Tastaturoppsett"
1512 msgstr " opsjoner: "
1514 #: src/latexoptions.C:19
1515 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1516 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1518 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1522 #: src/layout.C:1290
1523 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1524 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1526 #: src/layout.C:1291
1527 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1528 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1530 #: src/layout.C:1292
1531 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1532 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1534 #: src/layout.C:1346
1535 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1536 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1538 #: src/layout.C:1347
1539 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1540 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1542 #: src/layout.C:1348
1543 msgid "Sorry, has to exit :-("
1544 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1546 #: src/layout_forms.C:22
1550 #: src/layout_forms.C:28
1554 #: src/layout_forms.C:30
1558 #: src/layout_forms.C:34
1562 #: src/layout_forms.C:38
1563 msgid "Pagestyle:|#P"
1566 #: src/layout_forms.C:41
1570 #: src/layout_forms.C:44
1571 msgid "Font Size:|#O"
1572 msgstr "Font størrelse:|#O"
1574 #: src/layout_forms.C:56
1575 msgid "Float Placement:|#L"
1576 msgstr "Float plassering:|#L"
1578 #: src/layout_forms.C:58
1579 msgid "PS Driver:|#S"
1580 msgstr "PS driver:|#S"
1582 #: src/layout_forms.C:61
1583 msgid "Encoding:|#D"
1584 msgstr "Enkoding:|#D"
1587 #: src/layout_forms.C:73
1591 #: src/layout_forms.C:75
1595 #: src/layout_forms.C:79
1599 #: src/layout_forms.C:89
1603 #: src/layout_forms.C:91
1607 #: src/layout_forms.C:95
1608 msgid "Extra Options:|#X"
1609 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1611 #: src/layout_forms.C:97
1615 #: src/layout_forms.C:103
1616 msgid "Default Skip:|#u"
1617 msgstr "Standard avstand:|#u"
1619 #: src/layout_forms.C:107
1620 msgid "Section number depth"
1621 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1623 #: src/layout_forms.C:110
1624 msgid "Table of contents depth"
1625 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1627 #: src/layout_forms.C:113
1629 msgstr "Mellomrom|#M"
1631 #: src/layout_forms.C:117
1632 msgid "Bullet Shapes|#B"
1633 msgstr "Bombe former"
1635 #: src/layout_forms.C:120
1636 msgid "Use AMS Math|#M"
1637 msgstr "Bruk AMS matte"
1639 #: src/layout_forms.C:140
1643 #: src/layout_forms.C:143
1647 #: src/layout_forms.C:146
1651 #: src/layout_forms.C:149
1653 msgstr "Størrelse|#S"
1655 #: src/layout_forms.C:152
1659 #: src/layout_forms.C:161
1663 #: src/layout_forms.C:164
1664 msgid "Toggle on all these|#T"
1665 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1667 #: src/layout_forms.C:166
1668 msgid "These are never toggled"
1669 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1671 #: src/layout_forms.C:170
1672 msgid "These are always toggled"
1673 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1675 #: src/layout_forms.C:211
1676 msgid "Label Width:|#d"
1677 msgstr "Merke bredde:|#b"
1679 #: src/layout_forms.C:215
1683 #: src/layout_forms.C:219
1687 #: src/layout_forms.C:221
1691 #: src/layout_forms.C:223
1695 #: src/layout_forms.C:225
1699 #: src/layout_forms.C:227
1700 msgid "No Indent|#I"
1701 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1703 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1707 #: src/layout_forms.C:233
1711 #: src/layout_forms.C:235
1715 #: src/layout_forms.C:237
1719 #: src/layout_forms.C:247
1723 #: src/layout_forms.C:251
1727 #: src/layout_forms.C:255
1729 msgstr "Sidebrekking"
1731 #: src/layout_forms.C:259
1735 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1739 #: src/layout_forms.C:267
1740 msgid "Vertical Spaces"
1741 msgstr "Vertikal avstand"
1743 #: src/layout_forms.C:271
1745 msgstr "Ekstra opsjoner"
1747 #: src/layout_forms.C:275
1751 #: src/layout_forms.C:277
1755 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1759 #: src/layout_forms.C:332
1763 #: src/layout_forms.C:337
1767 #: src/layout_forms.C:339
1771 #: src/layout_forms.C:343
1775 #: src/layout_forms.C:363
1777 msgstr "Spesiell:|#S"
1779 #: src/layout_forms.C:373
1781 msgstr "Tekstmarger"
1783 #: src/layout_forms.C:377
1784 msgid "Foot/Head Margins"
1785 msgstr "Topp og bunn marger"
1787 #: src/layout_forms.C:397
1789 msgstr "Orientering"
1791 #: src/layout_forms.C:403
1793 msgstr "Høydeformat|#H"
1795 #: src/layout_forms.C:405
1796 msgid "Landscape|#L"
1797 msgstr "Breddeformat|#B"
1799 #: src/layout_forms.C:409
1800 msgid "Papersize:|#P"
1801 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1803 #: src/layout_forms.C:413
1804 msgid "Custom Papersize"
1805 msgstr "Egen papirstørrelse"
1807 #: src/layout_forms.C:417
1808 msgid "Use Geometry Package|#U"
1809 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1811 #: src/layout_forms.C:419
1815 #: src/layout_forms.C:422
1819 #: src/layout_forms.C:425
1823 #: src/layout_forms.C:428
1827 #: src/layout_forms.C:431
1829 msgstr "Venstre:|#e"
1831 #: src/layout_forms.C:434
1835 #: src/layout_forms.C:437
1836 msgid "Headheight:|#i"
1837 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1839 #: src/layout_forms.C:440
1841 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1843 #: src/layout_forms.C:443
1844 msgid "Footskip:|#F"
1845 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1847 #: src/layout_forms.C:478
1851 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1855 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1859 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1863 #: src/layout_forms.C:504
1864 msgid "Special Cell"
1865 msgstr "Spesial Celle"
1867 #: src/layout_forms.C:508
1868 msgid "Multicolumn|#M"
1869 msgstr "Multikolonne|#M"
1871 #: src/layout_forms.C:510
1872 msgid "Append Column|#A"
1873 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1875 #: src/layout_forms.C:513
1876 msgid "Delete Column|#O"
1877 msgstr "Slett kolonne|#S"
1879 #: src/layout_forms.C:516
1880 msgid "Append Row|#p"
1881 msgstr "Legg til rad|#r"
1883 #: src/layout_forms.C:519
1884 msgid "Delete Row|#w"
1885 msgstr "Slett rad|#l"
1887 #: src/layout_forms.C:522
1888 msgid "Delete Table|#D"
1889 msgstr "Slett tabell|#t"
1891 #: src/layout_forms.C:525
1895 #: src/layout_forms.C:528
1899 #: src/layout_forms.C:531
1900 msgid "Set Borders|#S"
1901 msgstr "Set kanter|#n"
1903 #: src/layout_forms.C:534
1904 msgid "Unset Borders|#U"
1905 msgstr "Slå av kanter|#v"
1907 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1909 msgstr "Lang tabell"
1911 #: src/layout_forms.C:542
1912 msgid "Rotate 90°|#9"
1913 msgstr "Roter 90°|#9"
1915 #: src/layout_forms.C:544
1916 msgid "Linebreaks|#N"
1917 msgstr "Linjebrekk|#n"
1919 #: src/layout_forms.C:546
1921 msgstr "Spesielt: Tabell"
1923 #: src/layout_forms.C:555
1925 msgstr "Første hode"
1927 #: src/layout_forms.C:557
1931 #: src/layout_forms.C:559
1935 #: src/layout_forms.C:561
1939 #: src/layout_forms.C:563
1943 #: src/layout_forms.C:565
1947 #: src/layout_forms.C:567
1951 #: src/layout_forms.C:570
1955 #: src/layout_forms.C:573
1959 #: src/layout_forms.C:576
1963 #: src/layout_forms.C:600
1964 msgid "Extra Options"
1965 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1967 #: src/layout_forms.C:604
1971 #: src/layout_forms.C:619
1975 #: src/layout_forms.C:635
1979 #: src/layout_forms.C:647
1980 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1981 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1983 #: src/layout_forms.C:649
1984 msgid "Start new Minipage|#S"
1985 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1987 #: src/layout_forms.C:653
1988 msgid "Indented Paragraph|#I"
1989 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1991 #: src/layout_forms.C:656
1993 msgstr "Miniside|#M"
1995 #: src/layout_forms.C:659
1997 msgstr "Floatflt|#F"
1999 #: src/layout_forms.C:682
2000 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2001 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2003 #: src/layout_forms.C:695
2004 msgid "Special Column Alignment"
2005 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2008 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2009 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2012 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2013 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2020 msgid "Roman Font|#R"
2024 msgid "Sans Serif Font|#S"
2025 msgstr "Sans serif font"
2028 msgid "Typewriter Font|#T"
2029 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2032 msgid "Font Norm|#N"
2033 msgstr "Fontnorm|#n"
2036 msgid "Font Zoom|#Z"
2048 msgid "Insert Reference|#I^M"
2049 msgstr "Sett inn referanse"
2052 msgid "Insert Page Number|#P"
2053 msgstr "Sett inn side tall"
2056 msgid "Go to Reference|#G"
2057 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2060 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2061 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2064 msgid "(If not, document is not saved.)"
2065 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2067 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2072 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2073 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2075 #. Cancel: Do nothing
2076 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2077 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2078 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2083 msgid "Same name as document already has:"
2084 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2087 msgid "Save anyway?"
2088 msgstr "Lagre likevel?"
2091 msgid "Another document with same name open!"
2092 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2095 msgid "Replace with current document?"
2096 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2099 msgid "Document renamed to '"
2100 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2103 msgid "', but not saved..."
2104 msgstr "', men ikke lagret..."
2107 msgid "Document already exists:"
2108 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2111 msgid "Replace file?"
2112 msgstr "Erstatt fil?"
2114 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2115 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2116 msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
2118 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2119 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2120 msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
2122 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2123 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2124 msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
2126 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2127 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2128 msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
2130 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2131 msgid "Stop the spellchecker first."
2132 msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
2134 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2135 msgid "One error detected"
2136 msgstr "En feil oppdaget"
2138 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2139 msgid "You should try to fix it."
2140 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2142 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2143 msgid " errors detected."
2144 msgstr " feil oppdaget."
2146 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2147 msgid "You should try to fix them."
2148 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2151 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2152 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2155 msgid "Wrong type of document"
2156 msgstr "Feil type dokument"
2159 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2160 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2162 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2163 msgid "There were errors during the Build process."
2164 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2167 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2168 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2171 msgid "No warnings found."
2172 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2175 msgid "One warning found."
2176 msgstr "En advarsel funnet."
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2180 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2183 msgid " warnings found."
2184 msgstr " advarsler funnet."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2188 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2191 msgid "Chktex run successfully"
2192 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2195 msgid "It seems chktex does not work."
2196 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2198 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2199 msgid "Executing command:"
2200 msgstr "Eksekverer kommando:"
2202 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2203 #: src/lyxfunc.C:2516
2204 msgid "File already exists:"
2205 msgstr "Filen finnes allerede:"
2207 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2208 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2209 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2211 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2216 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2217 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2220 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2221 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2224 msgid "Document class must be linuxdoc."
2225 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2228 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2229 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2232 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2233 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2236 msgid "Document class must be docbook."
2237 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2240 msgid "Building DocBook SGML file `"
2241 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2244 msgid "DocBook SGML file save as"
2245 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2248 msgid "Ascii file saved as"
2249 msgstr "Ascii fil lagret som"
2251 #: src/lyx_cb.C:1015
2252 msgid "Autosaving current document..."
2253 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2255 #: src/lyx_cb.C:1056
2256 msgid "Autosave Failed!"
2257 msgstr "Autolagring feilet!"
2259 #: src/lyx_cb.C:1112
2260 msgid "File to Insert"
2261 msgstr "Fil som skal settes inn"
2263 #: src/lyx_cb.C:1123
2264 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2265 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
2267 #: src/lyx_cb.C:1156
2268 msgid "Table Of Contents"
2269 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2271 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2272 msgid "Enter new label to insert:"
2273 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2275 #: src/lyx_cb.C:1185
2276 msgid "Insert Reference"
2277 msgstr "Sett inn referanse"
2279 #: src/lyx_cb.C:1214
2280 msgid "Inserting Footnote..."
2281 msgstr "Setter inn fotnote..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1270
2285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2286 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2289 #: src/lyx_cb.C:1278
2290 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2291 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1285
2295 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2296 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1342
2300 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2301 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1465
2304 msgid "Character Style"
2307 #: src/lyx_cb.C:1668
2308 msgid "Paragraph Environment"
2309 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2311 #: src/lyx_cb.C:1920
2312 msgid "Document Layout"
2313 msgstr "Dokumentstil"
2315 #: src/lyx_cb.C:1959
2319 #: src/lyx_cb.C:2004
2320 msgid "LaTeX Preamble"
2321 msgstr "LaTeX Preamble"
2323 #: src/lyx_cb.C:2014
2324 msgid "Do you want to save the current settings"
2325 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2327 #: src/lyx_cb.C:2015
2328 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2329 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2331 #: src/lyx_cb.C:2016
2332 msgid "as default for new documents?"
2333 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2335 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2336 msgid "Open/Close..."
2337 msgstr "Åpne/Lukk..."
2339 #: src/lyx_cb.C:2068
2340 msgid "No further undo information"
2341 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2343 #: src/lyx_cb.C:2078
2344 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2345 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2347 #: src/lyx_cb.C:2088
2348 msgid "No further redo information"
2349 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2351 #: src/lyx_cb.C:2279
2355 #: src/lyx_cb.C:2283
2359 #: src/lyx_cb.C:2311
2360 msgid "Inserting margin note..."
2361 msgstr "Setter inn note i margen..."
2363 #: src/lyx_cb.C:2352
2364 msgid "Paragraph environment type copied"
2365 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2367 #: src/lyx_cb.C:2361
2368 msgid "Paragraph environment type set"
2369 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2371 #: src/lyx_cb.C:2452
2372 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2373 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2375 #: src/lyx_cb.C:2692
2376 msgid "Paragraph layout set"
2377 msgstr "Avsnittstil satt"
2379 #: src/lyx_cb.C:2762
2380 msgid "Should I set some parameters to"
2381 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2383 #: src/lyx_cb.C:2764
2384 msgid "the defaults of this document class?"
2385 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2387 #. unable to load new style
2388 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2389 msgid "Conversion Errors!"
2390 msgstr "Konverteringsfeil!"
2392 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2393 msgid "Unable to switch to new document class."
2394 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2396 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2397 msgid "Reverting to original document class."
2398 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2400 #: src/lyx_cb.C:2875
2401 msgid "Converting document to new document class..."
2402 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2404 #: src/lyx_cb.C:2887
2405 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2406 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2408 #: src/lyx_cb.C:2890
2409 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2410 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2412 #: src/lyx_cb.C:2893
2413 msgid "into chosen document class"
2414 msgstr "til valgete tekstklasse"
2416 #: src/lyx_cb.C:2979
2417 msgid "Document layout set"
2418 msgstr "Dokument stil satt"
2420 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2421 msgid "No more notes"
2422 msgstr "Ingen flere notiser"
2424 #: src/lyx_cb.C:3064
2425 msgid "Quotes type set"
2426 msgstr "Sitattegn stil satt"
2428 #: src/lyx_cb.C:3128
2429 msgid "LaTeX preamble set"
2430 msgstr "LaTeX preamble satt"
2432 #: src/lyx_cb.C:3150
2433 msgid "Cannot insert table in table."
2434 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2436 #: src/lyx_cb.C:3155
2437 msgid "Inserting table..."
2438 msgstr "Setter inn tabell..."
2440 #: src/lyx_cb.C:3215
2441 msgid "Table inserted"
2442 msgstr "Tabell satt inn"
2444 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2445 msgid "ERROR! Unable to print!"
2446 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2448 #: src/lyx_cb.C:3274
2449 msgid "Check 'range of pages'!"
2450 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2452 #: src/lyx_cb.C:3292
2453 msgid "Check 'number of copies'!"
2454 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2456 #: src/lyx_cb.C:3403
2460 #: src/lyx_cb.C:3404
2461 msgid "Unable to print"
2462 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3405
2465 msgid "Check that your parameters are correct"
2466 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2468 #: src/lyx_cb.C:3427
2469 msgid "Inserting figure..."
2470 msgstr "Setter inn figur..."
2472 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2473 msgid "Figure inserted"
2474 msgstr "Figur satt inn"
2476 #: src/lyx_cb.C:3513
2477 msgid "Screen options set"
2478 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2480 #: src/lyx_cb.C:3543
2481 msgid "LaTeX Options"
2482 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2484 #: src/lyx_cb.C:3552
2485 msgid "Running configure..."
2486 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2488 #: src/lyx_cb.C:3559
2489 msgid "Reloading configuration..."
2490 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2492 #: src/lyx_cb.C:3561
2493 msgid "The system has been reconfigured."
2494 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2496 #: src/lyx_cb.C:3562
2497 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2498 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2500 #: src/lyx_cb.C:3563
2501 msgid "updated document class specifications."
2502 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2504 #: src/lyx_cb.C:3683
2505 msgid "Couldn't find this label"
2506 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2508 #: src/lyx_cb.C:3684
2509 msgid "in current document."
2510 msgstr "i gjeldende dokument."
2512 #: src/lyx_cb.C:3715
2513 msgid "*** No Document ***"
2514 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2516 #: src/lyx_cb.C:3884
2517 msgid "*** No labels found in document ***"
2518 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2520 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2521 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2522 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2524 #: src/lyx_gui.C:410
2525 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2526 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2528 #: src/lyx_gui.C:412
2529 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2530 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2532 #: src/lyx_gui.C:414
2533 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2534 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2536 #: src/lyx_gui.C:417
2538 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2539 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2541 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2542 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2544 #: src/lyx_gui.C:421
2545 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2547 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2550 #: src/lyx_gui.C:423
2552 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2553 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2555 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2556 "Magenta | Gul%l | Resett "
2558 #: src/lyx_gui.C:431
2559 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2560 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
2562 #: src/lyx_gui.C:470
2563 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2564 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2566 #: src/lyx_gui.C:479
2568 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2571 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
2574 #: src/lyx_gui.C:482
2576 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2577 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2579 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
2580 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
2582 #: src/lyx_gui.C:528
2583 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2584 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
2586 #: src/lyx_gui.C:606
2590 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2594 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2595 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2599 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2604 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2606 msgstr "Blank ut|#l"
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2609 msgid "Any changes will be ignored"
2610 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2613 msgid "The document is read-only:"
2614 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2616 #: src/lyx_main.C:179
2617 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2618 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
2620 #: src/lyx_main.C:181
2621 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2622 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
2624 #: src/lyx_main.C:272
2625 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2626 msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
2628 #: src/lyx_main.C:274
2629 msgid "System directory set to: "
2630 msgstr "System folder satt til: "
2632 #: src/lyx_main.C:282
2633 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2634 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
2636 #: src/lyx_main.C:283
2637 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2638 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
2640 #: src/lyx_main.C:284
2641 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2642 msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
2644 #: src/lyx_main.C:286
2645 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2646 msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
2648 #: src/lyx_main.C:288
2649 msgid "Using built-in default "
2650 msgstr "Bruker innebygd standard "
2652 #: src/lyx_main.C:289
2653 msgid " but expect problems."
2654 msgstr " men forvent problemer."
2656 #: src/lyx_main.C:292
2657 msgid "Expect problems."
2658 msgstr "Forvent problemer."
2661 #: src/lyx_main.C:391
2662 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2663 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
2665 #: src/lyx_main.C:392
2666 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2667 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
2669 #: src/lyx_main.C:393
2670 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2671 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
2673 #: src/lyx_main.C:394
2674 msgid "Running without personal LyX directory."
2675 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
2677 #. Tell the user what is going on
2678 #: src/lyx_main.C:401
2679 msgid "LyX: Creating directory "
2680 msgstr "LyX: Lager folder "
2682 #: src/lyx_main.C:402
2683 msgid " and running configure..."
2684 msgstr " og kjører \"configure\"..."
2686 #: src/lyx_main.C:408
2687 msgid "Failed. Will use "
2688 msgstr "Feilet. Bruker "
2690 #: src/lyx_main.C:409
2694 #: src/lyx_main.C:416
2698 #: src/lyx_main.C:430
2699 msgid "LyX Warning!"
2700 msgstr "LyX Advarsel!"
2702 #: src/lyx_main.C:431
2703 msgid "Error while reading "
2704 msgstr "Feil under lesing "
2706 #: src/lyx_main.C:432
2707 msgid "Using built-in defaults."
2708 msgstr "Bruker innebygde standarer."
2710 #: src/lyx_main.C:442
2711 msgid "Setting debug level to "
2712 msgstr "Setter debug nivå til "
2714 #: src/lyx_main.C:465
2716 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2717 "Command line switches (case sensitive):\n"
2718 "\t-help summarize LyX usage\n"
2719 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2720 "\t-width x set the width of the main window\n"
2721 "\t-height y set the height of the main window\n"
2722 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2723 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2724 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2726 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2727 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2728 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2730 "Check the LyX man page for more options."
2732 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
2733 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
2734 " -help kort om LyX bruk\n"
2735 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
2736 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
2737 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
2738 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
2739 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
2740 " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
2742 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
2743 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
2744 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
2746 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
2748 #: src/lyx_main.C:501
2749 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2750 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
2752 #: src/lyx_main.C:516
2753 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2754 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
2756 #: src/lyx_sendfax.C:21
2758 msgstr "Faks no.:|#F"
2760 #: src/lyx_sendfax.C:23
2761 msgid "Dest. Name:|#N"
2762 msgstr "Mott. Navn:|#N"
2764 #: src/lyx_sendfax.C:25
2765 msgid "Enterprise:|#E"
2766 msgstr "Foretak:|#F"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:45
2770 msgstr "Telefon liste"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:49
2773 msgid "Select from|#S"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:53
2780 #: src/lyx_sendfax.C:57
2781 msgid "Delete from|#D"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:61
2788 #: src/lyx_sendfax.C:65
2789 msgid "Destination:"
2792 #: src/lyx_sendfax.C:71
2796 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2800 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2801 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2802 msgid "Empty Phonebook"
2803 msgstr "Tom telefonliste"
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2806 msgid "Save (needed)"
2807 msgstr "Lagring (trengs)"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2810 msgid "Cannot open phone book: "
2811 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2814 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2815 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2818 msgid "Message-Window"
2819 msgstr "Meldingsvindu"
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2822 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2823 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2825 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2827 msgstr "Telefonliste"
2839 msgstr "Skrivemaskin"
2845 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2846 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2850 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2851 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3031 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3040 #: src/lyxfont.C:358
3044 #: src/lyxfont.C:360
3046 msgstr "Understreket "
3048 #: src/lyxfont.C:362
3050 msgstr "Substantiv "
3052 #: src/lyxfont.C:364
3056 #: src/lyxfont.C:366
3060 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3064 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3065 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3066 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3068 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3069 msgid "String not found!"
3070 msgstr "Streng ikke funnet!"
3073 msgid "1 string has been replaced."
3074 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3077 msgid " strings have been replaced."
3078 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3084 #: src/lyxfunc.C:292
3085 msgid "Unknown sequence:"
3086 msgstr "Ukent sekvens:"
3088 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3089 msgid "Unknown action"
3090 msgstr "Ukjent operasjon"
3092 #: src/lyxfunc.C:395
3093 msgid "Command not allowed without any document open"
3094 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3096 #: src/lyxfunc.C:456
3097 msgid "Document is read-only"
3098 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3100 #: src/lyxfunc.C:498
3102 msgstr "Tekst modus"
3104 #: src/lyxfunc.C:749
3105 msgid "Document exported as HTML to file: "
3106 msgstr "Dokumentet har blitt eksportert som HTML til fil: "
3108 #: src/lyxfunc.C:752
3109 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3111 "En uventet feil oppsto under konvertering av dokumentet til HTML i fil:"
3113 #: src/lyxfunc.C:756
3114 msgid "Unknown export type: "
3115 msgstr "Ukjent eksport type: "
3117 #: src/lyxfunc.C:780
3118 msgid "Unknown import type: "
3119 msgstr "Ukjent import type: "
3121 #: src/lyxfunc.C:1116
3125 #: src/lyxfunc.C:1117
3129 #: src/lyxfunc.C:1259
3130 msgid "No cross-reference to toggle"
3131 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3133 #: src/lyxfunc.C:1612
3134 msgid "Mark removed"
3135 msgstr "Fjernet merke"
3137 #: src/lyxfunc.C:1617
3141 #: src/lyxfunc.C:1720
3143 msgstr "Merke slått av"
3145 #: src/lyxfunc.C:1730
3149 #: src/lyxfunc.C:2030
3150 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3151 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3153 #: src/lyxfunc.C:2048
3154 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3155 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3157 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3158 msgid "Math greek mode on"
3159 msgstr "Gresk matte modus på"
3161 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3162 msgid "Math greek keyboard on"
3163 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3165 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3166 msgid "Math greek keyboard off"
3167 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3169 #: src/lyxfunc.C:2120
3170 msgid "Missing argument"
3171 msgstr "Mangler argument"
3173 #. / what appears in the minibuffer when opening
3174 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3175 msgid "Math editor mode"
3176 msgstr "Matte editerings modus"
3178 #: src/lyxfunc.C:2143
3179 msgid "This is only allowed in math mode!"
3180 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3182 #: src/lyxfunc.C:2298
3183 msgid "Opening child document "
3184 msgstr "Åpner subdokument "
3186 #: src/lyxfunc.C:2331
3187 msgid "Unknown kind of footnote"
3188 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3190 #: src/lyxfunc.C:2383
3191 msgid "Document is read only"
3192 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3194 #: src/lyxfunc.C:2475
3195 msgid "Enter Filename for new document"
3196 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3198 #: src/lyxfunc.C:2476
3202 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3204 "Do you want to close that document now?\n"
3205 "('No' will just switch to the open version)"
3207 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3208 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3210 #: src/lyxfunc.C:2518
3211 msgid "Do you want to open the document?"
3212 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3215 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3216 msgid "Opening document"
3217 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3219 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3223 #: src/lyxfunc.C:2536
3224 msgid "Choose template"
3227 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3231 #: src/lyxfunc.C:2566
3232 msgid "Select Document to Open"
3233 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3235 #: src/lyxfunc.C:2592
3236 msgid "Could not open document"
3237 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3239 #: src/lyxfunc.C:2615
3240 msgid "Select ASCII file to Import"
3241 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3243 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3244 msgid "A document by the name"
3245 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3247 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3248 msgid "already exists. Overwrite?"
3249 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3251 #: src/lyxfunc.C:2661
3252 msgid "Importing ASCII file"
3253 msgstr "Importerer ASCII fil"
3255 #: src/lyxfunc.C:2665
3259 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3263 #: src/lyxfunc.C:2690
3264 msgid "Select Noweb file to Import"
3265 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3267 #: src/lyxfunc.C:2693
3268 msgid "Select LaTeX file to Import"
3269 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3271 #: src/lyxfunc.C:2743
3272 msgid "Importing LaTeX file"
3273 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3275 #: src/lyxfunc.C:2748
3276 msgid "Importing Noweb file"
3277 msgstr "Importerer Noweb fil"
3279 #: src/lyxfunc.C:2756
3283 #: src/lyxfunc.C:2756
3287 #: src/lyxfunc.C:2761
3288 msgid "Could not import Noweb file"
3289 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3291 #: src/lyxfunc.C:2762
3292 msgid "Could not import LaTeX file"
3293 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3295 #: src/lyxfunc.C:2789
3296 msgid "Select Document to Insert"
3297 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3300 #: src/lyxfunc.C:2807
3301 msgid "Inserting document"
3302 msgstr "Setter inn dokumentet"
3304 #: src/lyxfunc.C:2813
3308 #: src/lyxfunc.C:2815
3309 msgid "Could not insert document"
3310 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3312 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3313 msgid "Save document and proceed?"
3314 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3317 msgid "LyX VC: Initial description"
3318 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3321 msgid "(no initial description)"
3322 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3329 msgid "This document has NOT been registered."
3330 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3333 msgid "LyX VC: Log Message"
3334 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3337 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3338 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3340 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3341 #. we should warn the user that reverting will discard all
3342 #. changes made since the last check in.
3344 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3345 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3348 msgid "to the document since the last check in."
3349 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3352 msgid "Do you still want to do it?"
3353 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3356 msgid "No RCS History!"
3357 msgstr "Ingen RCS Historie!"
3361 msgstr "RCS Historie"
3363 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3367 #: src/mathed/formula.C:895
3371 #: src/mathed/formula.C:898
3375 #: src/mathed/formula.C:1057
3376 msgid "math text mode"
3377 msgstr "Matte tekstmodus"
3379 #: src/mathed/formula.C:1066
3380 msgid "Invalid action in math mode!"
3381 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3383 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3387 #: src/mathed/math_forms.C:19
3391 #: src/mathed/math_forms.C:22
3395 #: src/mathed/math_forms.C:28
3399 #: src/mathed/math_forms.C:32
3403 #: src/mathed/math_forms.C:36
3407 #: src/mathed/math_forms.C:40
3411 #: src/mathed/math_forms.C:44
3415 #: src/mathed/math_forms.C:48
3419 #: src/mathed/math_forms.C:129
3423 #: src/mathed/math_forms.C:142
3427 #: src/mathed/math_forms.C:149
3428 msgid "Vertical align|#V"
3429 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3431 #: src/mathed/math_forms.C:154
3432 msgid "Horizontal align|#H"
3433 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3435 #: src/mathed/math_forms.C:197
3439 #: src/mathed/math_forms.C:208
3443 #: src/mathed/math_forms.C:212
3447 #: src/mathed/math_forms.C:216
3451 #: src/mathed/math_forms.C:220
3455 #: src/mathed/math_forms.C:224
3456 msgid "Quadratin|#Q"
3459 #: src/mathed/math_forms.C:228
3460 msgid "2Quadratin|#2"
3463 #: src/mathed/math_panel.C:97
3467 #: src/mathed/math_panel.C:101
3471 #: src/mathed/math_panel.C:105
3475 #: src/mathed/math_panel.C:109
3479 #: src/mathed/math_panel.C:294
3480 msgid "Top | Center | Bottom"
3481 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3483 #: src/mathed/math_panel.C:343
3485 msgstr "Matte panel"
3487 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3488 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3492 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3496 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3500 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3504 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3505 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3509 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3529 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3537 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3542 msgid "Screen Options"
3543 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3547 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3548 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3550 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3551 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3553 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3557 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3561 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3565 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3571 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3572 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3574 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3575 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3579 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3582 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3587 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3619 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3620 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3621 "program%l|Print...|Fax..."
3623 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3624 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3625 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3627 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3631 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3635 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3686 msgstr "|Importer%m"
3691 msgstr "Eksporter%m%l"
3698 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3706 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3712 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3713 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3715 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3716 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3719 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3720 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3724 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3725 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3726 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3728 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3729 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3730 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3761 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3766 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3767 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3770 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3771 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3778 msgid "|Line Top%B%x36"
3779 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3782 msgid "|Line Top%b%x36"
3783 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3790 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3791 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3794 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3795 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3802 msgid "|Line Left%B%x38"
3803 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3806 msgid "|Line Left%b%x38"
3807 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3814 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3815 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3818 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3819 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3826 msgid "|Align Left%R%x40"
3827 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3830 msgid "|Align Left%r%x40"
3831 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3838 msgid "|Align Right%R%x41"
3839 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3842 msgid "|Align Right%r%x41"
3843 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3850 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3851 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3854 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3855 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3863 msgid "|Append Row%x32"
3864 msgstr "|Legg til rad%x32"
3872 msgid "|Append Column%x33%l"
3873 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3881 msgid "|Delete Row%x34"
3882 msgstr "|Slett rad%x34"
3890 msgid "|Delete Column%x35%l"
3891 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3899 msgid "|Delete Table%x43"
3900 msgstr "|Slett tabell%x43"
3908 msgid "|Insert table%x31"
3909 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3916 msgid "Version Control%t"
3917 msgstr "Versjons kontroll%t"
3921 msgid "|Register%d%x51"
3922 msgstr "|Registrer%d%x51"
3924 #. signifies that the file is not checked out
3927 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3928 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3932 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3933 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3935 #. signifies that the file is checked out
3938 msgid "|Check In Changes%x52"
3939 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3943 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3944 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3948 msgid "|Revert to last version%x54"
3949 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3953 msgid "|Undo last check in%x55"
3954 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3958 msgid "|Show History%x56"
3959 msgstr "|Vis Historie%x56"
3963 msgid "|Register%x51"
3964 msgstr "|Registrer%x51"
3966 #. the shortcuts are not good.
3993 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3994 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3995 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3996 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3998 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
3999 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4000 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4001 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4074 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4075 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4076 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4078 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4079 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4080 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4135 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4136 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4148 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4149 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4151 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4152 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4153 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4181 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4182 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4184 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4185 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4210 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4211 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4212 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4214 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4215 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4216 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4217 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4253 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4254 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4255 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4256 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4258 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4259 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4260 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4261 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4337 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4340 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4381 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4383 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4384 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4408 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4409 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4410 "Warranty...|Credits...|Version..."
4412 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4413 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4414 "Warranty...|Credits...|Version..."
4461 msgid "LyX Version "
4462 msgstr "LyX Versjon "
4469 msgid "Library directory: "
4470 msgstr "Bibliotek folder: "
4473 msgid "User directory: "
4474 msgstr "Bruker folder: "
4477 msgid "Opening help file"
4478 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4480 #: src/minibuffer.C:50
4482 msgstr "Eksekverer:"
4484 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4485 msgid "Welcome to LyX!"
4486 msgstr "Velkommen til LyX!"
4489 #: src/minibuffer.C:188
4490 msgid "* No document open *"
4491 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4493 #: src/paragraph.C:1673
4494 msgid "Senseless with this layout!"
4495 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4497 #: src/print_form.C:21
4501 #: src/print_form.C:31
4505 #: src/print_form.C:33
4509 #: src/print_form.C:52
4510 msgid "All Pages|#G"
4511 msgstr "Alle sidene"
4513 #: src/print_form.C:54
4514 msgid "Only Odd Pages|#O"
4515 msgstr "Bare odde sider"
4517 #: src/print_form.C:56
4518 msgid "Only Even Pages|#E"
4519 msgstr "Bare like sider"
4521 #: src/print_form.C:62
4522 msgid "Normal Order|#N"
4523 msgstr "Normal rekkefølge"
4525 #: src/print_form.C:64
4526 msgid "Reverse Order|#R"
4527 msgstr "Omvent rekkefølge"
4529 #: src/print_form.C:68
4533 #: src/print_form.C:76
4537 #: src/print_form.C:81
4541 #: src/print_form.C:85
4545 #: src/print_form.C:88
4547 msgstr "Usortert|#U"
4549 #: src/print_form.C:107
4553 #: src/print_form.C:111
4555 msgstr "Kommando:|#K"
4557 #: src/print_form.C:125
4561 #: src/print_form.C:127
4562 msgid "Postscript|#P"
4563 msgstr "PostScript|#P"
4565 #: src/print_form.C:129
4569 #: src/print_form.C:132
4573 #: src/print_form.C:134
4578 msgid "Use language of document|#D"
4579 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4582 msgid "Use alternate language:|#U"
4583 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4586 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4587 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4590 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4591 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4594 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4595 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4598 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4599 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4618 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4619 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4622 msgid "Start spellchecking|#S"
4623 msgstr "Begynn stavekontroll"
4626 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4627 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4630 msgid "Ignore word|#g"
4631 msgstr "Ignorer ord"
4634 msgid "Accept word in this session|#A"
4635 msgstr "Godta ordet denne runden"
4637 #: src/sp_form.C:101
4638 msgid "Stop spellchecking|#T"
4639 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4641 #: src/sp_form.C:103
4642 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4643 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4645 #: src/sp_form.C:106
4650 #: src/sp_form.C:110
4655 #: src/sp_form.C:113
4656 msgid "Replace word|#R"
4657 msgstr "Erstatt ord?"
4659 #: src/spellchecker.C:217
4660 msgid "Spellchecker Options"
4661 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4663 #: src/spellchecker.C:553
4664 msgid "Spellchecker"
4665 msgstr "Stavekontroll"
4667 #: src/spellchecker.C:660
4671 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4672 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4673 "for the language of this document installed.\n"
4674 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4675 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4679 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4680 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4681 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4682 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4683 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4685 #: src/spellchecker.C:776
4686 msgid " words checked."
4687 msgstr " ord sjekket."
4689 #: src/spellchecker.C:778
4690 msgid " word checked."
4691 msgstr " ord sjekket."
4693 #: src/spellchecker.C:780
4694 msgid "Spellchecking completed!"
4695 msgstr "Stavekontroll fullført"
4697 #: src/spellchecker.C:784
4699 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4700 "Maybe it has been killed."
4702 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4703 "Kanskje har den blitt drept."
4705 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4706 #: src/support/filetools.C:175
4707 msgid "LyX Internal Error!"
4708 msgstr "LyX intern feil!"
4710 #: src/support/filetools.C:160
4711 msgid "Could not test if directory is writeable"
4712 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4714 #: src/support/filetools.C:169
4715 msgid "Cannot open directory test file"
4716 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4718 #: src/support/filetools.C:176
4719 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4720 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4722 #: src/support/filetools.C:348
4723 msgid "Error! Cannot open directory:"
4724 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4726 #: src/support/filetools.C:360
4727 msgid "Error! Could not remove file:"
4728 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4730 #: src/support/filetools.C:374
4731 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4732 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4734 #: src/support/filetools.C:393
4735 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4736 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4738 #: src/support/filetools.C:454
4739 msgid "Internal error!"
4740 msgstr "Intern feil!"
4742 #: src/support/filetools.C:455
4743 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4744 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4746 #: src/support/filetools.C:460
4747 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4748 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4750 #: src/support/lyxlib.h:44
4754 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4755 msgid "Error: Could not change to directory: "
4756 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4758 #: src/support/path.h:36
4759 msgid "Error: Dir already popped: "
4760 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4763 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4764 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4766 #. the user inserted a space before a space. So we
4767 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4768 #. * space should be set to current font. That is why
4769 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4770 #. * blank at the end of a row we have to force
4772 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4774 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4781 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4784 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4785 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4786 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4787 msgid "Impossible operation"
4788 msgstr "Umulig operasjon"
4791 msgid "You can't insert a float in a float!"
4792 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4795 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4796 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4799 msgid "Cannot cut table."
4800 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4803 msgid "Float would include float!"
4804 msgstr "Float ville inkludert float!"
4807 msgid "Opened float"
4808 msgstr "Åpnet float"
4811 msgid "Closed float"
4812 msgstr "Lukket float"
4815 msgid "Nothing to do"
4816 msgstr "Ingenting å gjøre"
4818 #. Could only happen with user style
4821 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4824 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4827 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4828 msgid "Don't know what to do with half floats."
4829 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4831 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4835 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4836 msgid "Don't know what to do with half tables."
4837 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4840 msgid "Can't paste float into float!"
4841 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4844 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4845 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"