1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-17 15:10+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
72 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
73 msgid "Error! Document is read-only: "
74 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
76 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
77 msgid "Error! Cannot write file: "
78 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
80 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
81 msgid "Error! Cannot open file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
85 msgid "Error: Cannot write file:"
86 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
89 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
90 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
97 #: src/paragraph.C:3224
101 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Kan ikke skrive fil"
105 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running LaTeX..."
112 msgstr "Kjører LaTeX..."
115 msgid "LaTeX did not work!"
116 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
118 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
119 msgid "Missing log file:"
120 msgstr "Mangler logg fil:"
122 #. no errors or any other things to think about so:
123 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
124 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
128 #. path to Literate file
130 msgid "Running Literate..."
131 msgstr "Kjxrer Literate..."
134 msgid "Literate command did not work!"
135 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
137 #. path to Literate file
139 msgid "Building Program..."
140 msgstr "Lager programm..."
143 msgid "Build did not work!"
144 msgstr "Build did not work!"
146 #. path to LaTeX file
148 msgid "Running chktex..."
149 msgstr "Kjører chktex..."
152 msgid "chktex did not work!"
153 msgstr "chktex fungerte ikke!"
156 msgid "Could not run with file:"
157 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
160 msgid "Cannot open temporary file:"
161 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
164 msgid "Error! Can't open temporary file:"
165 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
168 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
169 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
170 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
178 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er endret:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Lagre dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:128
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
191 #: src/bufferlist.C:129
193 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
195 #: src/bufferlist.C:144
196 msgid "Saving document"
197 msgstr "Lagrer dokument"
199 #: src/bufferlist.C:207
200 msgid "Document saved as"
201 msgstr "Dokument lagret som"
203 #: src/bufferlist.C:218
204 msgid "Could not delete auto-save file!"
205 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
207 #: src/bufferlist.C:228
209 msgstr "Lagring feilet!"
211 #: src/bufferlist.C:366
212 msgid "lyx: Attempting to save document "
213 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
215 #: src/bufferlist.C:369
219 #: src/bufferlist.C:395
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
223 #: src/bufferlist.C:399
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
227 #: src/bufferlist.C:402
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
231 #: src/bufferlist.C:431
232 msgid "An emergency save of this document exists!"
233 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
235 #: src/bufferlist.C:433
236 msgid "Try to load that instead?"
237 msgstr "Skal denne leses isteden?"
239 #: src/bufferlist.C:455
240 msgid "Autosave file is newer."
241 msgstr "Autolagret fil er nyere."
243 #: src/bufferlist.C:457
244 msgid "Load that one instead?"
245 msgstr "Les den isteden?"
247 #: src/bufferlist.C:530
248 msgid "Unable to open template"
249 msgstr "Kan ikke åpne mal"
251 #: src/bufferlist.C:561
252 msgid "Could not convert file"
253 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
255 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
256 #: src/lyxfunc.C:2819
257 msgid "Document is already open:"
258 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
260 #: src/bufferlist.C:576
261 msgid "Do you want to reload that document?"
262 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
264 #: src/bufferlist.C:593
268 #: src/bufferlist.C:594
269 msgid "' is read-only."
270 msgstr "' er skrivebeskyttet."
272 #. Ask if the file should be checked out for
273 #. viewing/editing, if so: load it.
274 #: src/bufferlist.C:608
275 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
276 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
278 #: src/bufferlist.C:616
279 msgid "Cannot open specified file:"
280 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
282 #: src/bufferlist.C:618
283 msgid "Create new document with this name?"
284 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
286 #: src/BufferView2.C:50
287 msgid "Specified file is unreadable: "
288 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
290 #: src/BufferView2.C:60
291 msgid "Cannot open specified file: "
292 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
294 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
295 msgid "Impossible Operation!"
296 msgstr "Umulig operasjon!"
298 #: src/BufferView2.C:185
299 msgid "Cannot insert table/list in table."
300 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
302 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
303 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
308 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
309 msgid "Open/Close..."
310 msgstr "Åpne/Lukk..."
312 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
316 #: src/BufferView2.C:402
317 msgid "No further undo information"
318 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
320 #: src/BufferView2.C:413
321 msgid "Redo not yet supported in math mode"
322 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
324 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
328 #: src/BufferView2.C:423
329 msgid "No further redo information"
330 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
332 #: src/BufferView2.C:519
333 msgid "Paragraph environment type copied"
334 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
336 #: src/BufferView2.C:528
337 msgid "Paragraph environment type set"
338 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
340 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
344 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
348 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
352 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
353 msgid "No more notes"
354 msgstr "Ingen flere notiser"
356 #: src/BufferView.C:311
357 msgid "Formatting document..."
358 msgstr "Formaterer dokument..."
360 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
361 msgid "No more errors"
362 msgstr "Ingen flere feil"
364 #: src/bullet_forms.C:51
366 msgstr "Størrelse|#S"
368 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
369 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
370 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
371 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
372 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
373 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
374 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
375 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
379 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
380 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
381 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
382 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
383 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
384 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
389 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
390 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
391 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
392 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
393 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
394 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
395 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
396 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
397 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
398 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
399 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
403 #: src/bullet_forms.C:65
407 #: src/bullet_forms.C:73
411 #: src/bullet_forms.C:77
415 #: src/bullet_forms.C:80
419 #: src/bullet_forms.C:83
423 #: src/bullet_forms.C:88
427 #: src/bullet_forms.C:93
431 #: src/bullet_forms.C:98
435 #: src/bullet_forms.C:102
439 #: src/bullet_forms.C:106
443 #: src/bullet_forms.C:110
447 #: src/bullet_forms.C:114
451 #: src/bullet_forms_cb.C:35
452 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
453 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
455 #: src/bullet_forms_cb.C:36
456 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
457 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
459 #: src/bullet_forms_cb.C:37
460 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
461 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
463 #: src/bullet_forms_cb.C:42
465 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
468 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
469 "størst | enorm | gigantisk"
471 #: src/bullet_forms_cb.C:57
472 msgid "Itemize Bullet Selection"
473 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
476 msgid "ChkTeX warning id #"
477 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
481 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
484 msgid "Please install correctly to estimate the great"
485 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
489 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
493 msgstr "Kreditteringer"
496 msgid "Copyright and Warranty"
497 msgstr "Copyright and Warranty"
499 #: src/credits_form.C:24
503 #: src/credits_form.C:29
504 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
505 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
507 #: src/credits_form.C:50
509 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
515 #: src/credits_form.C:55
517 "This program is free software; you can redistribute it\n"
518 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
519 "Public License as published by the Free Software\n"
520 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
521 "(at your option) any later version."
523 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
524 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
525 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
526 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
527 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
529 #: src/credits_form.C:64
531 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
532 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
533 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
534 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
535 "See the GNU General Public License for more details.\n"
536 "You should have received a copy of\n"
537 "the GNU General Public License\n"
538 "along with this program; if not, write to\n"
539 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
540 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
542 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
543 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
544 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
545 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
547 "You should have received a copy of\n"
548 "the GNU General Public License\n"
549 "along with this program; if not, write to\n"
550 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
551 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
554 msgid "Warning! Couldn't open directory."
555 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
557 #: src/FontLoader.C:219
558 msgid "Loading font into X-Server..."
559 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
562 msgid "Set Charset|#C"
563 msgstr "Sett tegnsett"
566 msgid "Charset not found!"
567 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
582 msgid "Character set:|#H"
583 msgstr "Tegnsett:|#H"
599 msgstr "Tastaturoppsett"
602 msgid "Primary key map|#r"
603 msgstr "Primært tastatur oppsett"
606 msgid "No key mapping|#N"
607 msgstr "Intet tastaturoppsett"
610 msgid "Secondary key map|#e"
611 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
626 msgid "Full Screen Preview|#v"
627 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
631 msgstr "Se igjennom...|#j"
634 msgid "Display Frame|#F"
635 msgstr "Vis ramme|#r"
638 msgid "Do Translations|#r"
639 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
641 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
642 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
643 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
654 msgstr "% av siden|#i"
676 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
685 msgid "Display in Color|#D"
686 msgstr "Vis i farger|#V"
689 msgid "Do not display this figure|#y"
690 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
693 msgid "Display as Grayscale|#i"
694 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
697 msgid "Display as Monochrome|#s"
698 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
715 msgstr "% av siden|#s"
719 msgid "% of Column|#o"
720 msgstr "% av kolonne|#o"
724 msgstr "Undertekst|#k"
731 msgid "Directory:|#D"
748 msgstr "Hjemmeområde"
758 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
762 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
771 msgid "Replace with|#W"
784 msgstr "Erstatt|#E#e"
791 msgid "Case sensitive|#s#S"
792 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
795 msgid "Match word|#M#m"
796 msgstr "Eksakt ord|#k"
799 msgid "Replace All|#A#a"
800 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
802 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
803 msgid "[render error]"
804 msgstr "[rendre feil]"
806 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
807 msgid "[rendering ... ]"
808 msgstr "[rendrer ...]"
810 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
814 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
815 msgid "[not displayed]"
818 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
819 msgid "[no ghostscript]"
820 msgstr "[ingen ghostscript]"
822 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
823 msgid "[unknown error]"
824 msgstr "[ukjent feil]"
826 #: src/insets/figinset.C:1379
830 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
831 msgid "empty figure path"
832 msgstr "tom figur filsti"
834 #: src/insets/figinset.C:2217
836 msgstr "Utklippsbilder"
838 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
839 #: src/lyxfunc.C:2919
843 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
847 #: src/insets/figinset.C:2242
848 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
849 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
851 #: src/insets/figinset.C:2245
853 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
854 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
856 #. / what appears in the minibuffer when opening
857 #: src/insets/figinset.h:63
858 msgid "Opened figure"
861 #: src/insets/form_url.C:19
865 #: src/insets/form_url.C:20
869 #: src/insets/form_url.C:23
873 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
877 #: src/insets/form_url.C:27
881 #: src/insets/form_url.C:28
883 msgstr "HTML type|#H"
885 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
886 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
887 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
888 #: src/mathed/math_forms.C:177
892 #: src/insets/insetbib.C:82
896 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
900 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
901 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
902 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
906 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
907 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
911 #: src/insets/insetbib.C:174
915 #: src/insets/insetbib.C:280
916 msgid "Bibliography item"
917 msgstr "Referanse del"
919 #: src/insets/insetbib.C:295
920 msgid "BibTeX Generated References"
921 msgstr "BibTeX genererte referanser"
923 #: src/insets/insetbib.C:412
927 #: src/insets/insetbib.C:413
931 #: src/insets/insetbib.C:421
935 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
936 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
940 #: src/insets/inseterror.C:233
944 #. / what appears in the minibuffer when opening
945 #: src/insets/inseterror.h:72
949 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
951 msgstr "Se igjennom|#S"
953 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
954 msgid "Don't typeset|#D"
955 msgstr "Ikke typsett|#I"
957 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
961 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
962 msgid "File name:|#F"
963 msgstr "Fil navn:|#F"
965 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
966 msgid "Visible space|#s"
967 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
969 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
973 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
975 msgstr "Bruk input|#B"
977 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
978 msgid "Use include|#U"
979 msgstr "Bruk include|#c"
982 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
983 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
984 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
988 #. Use by default the master's path
989 #: src/insets/insetinclude.C:114
990 msgid "Select Child Document"
991 msgstr "Velg subdokument"
993 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
997 #: src/insets/insetinclude.C:289
1001 #: src/insets/insetinclude.C:291
1002 msgid "Verbatim Input"
1003 msgstr "Sett inn Verbatim"
1005 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1007 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1009 #: src/insets/insetindex.C:104
1013 #: src/insets/insetindex.C:111
1017 #: src/insets/insetindex.C:139
1019 msgstr "Skriv indeks"
1021 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1022 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1023 #: src/insets/insetinfo.C:256
1027 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1031 #. / what appears in the minibuffer when opening
1032 #: src/insets/insetinfo.h:71
1034 msgstr "Åpnet notis"
1037 #: src/insets/insetloa.h:37
1038 msgid "List of Algorithms"
1039 msgstr "Liste over algoritmer"
1042 #: src/insets/insetlof.h:35
1043 msgid "List of Figures"
1047 #: src/insets/insetlot.h:35
1048 msgid "List of Tables"
1049 msgstr "Liste over tabeller"
1051 #: src/insets/insetparent.h:41
1053 msgstr "Hoveddokument:"
1055 #: src/insets/insetref.C:57
1059 #: src/insets/insetref.C:59
1064 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1065 msgid "Table of Contents"
1066 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1068 #: src/insets/inseturl.C:139
1070 msgstr "Sett inn Url"
1072 #: src/insets/inseturl.C:153
1076 #: src/insets/inseturl.C:155
1081 #: src/insets/inseturl.h:61
1085 #. / what appears in the minibuffer when opening
1086 #: src/insets/lyxinset.h:114
1087 msgid "Opened inset"
1088 msgstr "Åpnet inset"
1090 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1095 msgid "Key Mappings"
1096 msgstr "Tastaturoppsett"
1098 #: src/kbsequence.C:211
1100 msgstr " opsjoner: "
1102 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1103 msgid "LaTeX run number "
1104 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1106 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1107 msgid "Running MakeIndex."
1108 msgstr "Kjører MakeIndex."
1111 msgid "Running BibTeX."
1112 msgstr "Kjører BibTeX."
1114 #: src/LaTeXLog.C:44
1115 msgid "Unable to show log file!"
1116 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1118 #: src/LaTeXLog.C:47
1119 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1120 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1122 #: src/LaTeXLog.C:54
1123 msgid "Build Program Log"
1124 msgstr "Lag Programm Logg"
1126 #: src/LaTeXLog.C:54
1130 #: src/latexoptions.C:19
1131 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1132 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1134 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1138 #: src/layout.C:1344
1139 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1140 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1142 #: src/layout.C:1345
1143 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1144 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1146 #: src/layout.C:1346
1147 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1148 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1150 #: src/layout.C:1408
1151 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1152 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1154 #: src/layout.C:1409
1155 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1156 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1158 #: src/layout.C:1410
1159 msgid "Sorry, has to exit :-("
1160 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1162 #: src/layout_forms.C:25
1166 #: src/layout_forms.C:33
1170 #: src/layout_forms.C:37
1174 #: src/layout_forms.C:43
1178 #: src/layout_forms.C:49
1179 msgid "Pagestyle:|#P"
1182 #: src/layout_forms.C:54
1186 #: src/layout_forms.C:59
1187 msgid "Font Size:|#O"
1188 msgstr "Font størrelse:|#O"
1190 #: src/layout_forms.C:76
1191 msgid "Float Placement:|#L"
1192 msgstr "Float plassering:|#L"
1194 #: src/layout_forms.C:80
1195 msgid "PS Driver:|#S"
1196 msgstr "PS driver:|#S"
1198 #: src/layout_forms.C:85
1199 msgid "Encoding:|#D"
1200 msgstr "Enkoding:|#D"
1203 #: src/layout_forms.C:103
1207 #: src/layout_forms.C:107
1211 #: src/layout_forms.C:113
1215 #: src/layout_forms.C:127
1219 #: src/layout_forms.C:131
1223 #: src/layout_forms.C:137
1224 msgid "Extra Options:|#X"
1225 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1227 #: src/layout_forms.C:141
1231 #: src/layout_forms.C:151
1232 msgid "Default Skip:|#u"
1233 msgstr "Standard avstand:|#u"
1235 #: src/layout_forms.C:157
1236 msgid "Section number depth"
1237 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1239 #: src/layout_forms.C:162
1240 msgid "Table of contents depth"
1241 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1243 #: src/layout_forms.C:167
1245 msgstr "Mellomrom|#M"
1247 #: src/layout_forms.C:173
1248 msgid "Bullet Shapes|#B"
1249 msgstr "Bombe former"
1251 #: src/layout_forms.C:178
1252 msgid "Use AMS Math|#M"
1253 msgstr "Bruk AMS matte"
1255 #: src/layout_forms.C:211
1259 #: src/layout_forms.C:216
1263 #: src/layout_forms.C:221
1267 #: src/layout_forms.C:226
1269 msgstr "Størrelse|#S"
1271 #: src/layout_forms.C:231
1275 #: src/layout_forms.C:244
1279 #: src/layout_forms.C:249
1280 msgid "Toggle on all these|#T"
1281 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1283 #: src/layout_forms.C:252
1284 msgid "These are never toggled"
1285 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1287 #: src/layout_forms.C:257
1288 msgid "These are always toggled"
1289 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1291 #: src/layout_forms.C:300
1292 msgid "Label Width:|#d"
1293 msgstr "Merke bredde:|#b"
1295 #: src/layout_forms.C:304
1299 #: src/layout_forms.C:308
1303 #: src/layout_forms.C:310
1307 #: src/layout_forms.C:312
1311 #: src/layout_forms.C:314
1315 #: src/layout_forms.C:316
1316 msgid "No Indent|#I"
1317 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1319 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1323 #: src/layout_forms.C:322
1327 #: src/layout_forms.C:324
1331 #: src/layout_forms.C:326
1335 #: src/layout_forms.C:336
1339 #: src/layout_forms.C:340
1343 #: src/layout_forms.C:344
1345 msgstr "Sidebrekking"
1347 #: src/layout_forms.C:348
1351 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1355 #: src/layout_forms.C:356
1356 msgid "Vertical Spaces"
1357 msgstr "Vertikal avstand"
1359 #: src/layout_forms.C:360
1361 msgstr "Ekstra opsjoner"
1363 #: src/layout_forms.C:364
1367 #: src/layout_forms.C:366
1371 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1375 #: src/layout_forms.C:422
1379 #: src/layout_forms.C:427
1383 #: src/layout_forms.C:429
1387 #: src/layout_forms.C:433
1391 #: src/layout_forms.C:453
1393 msgstr "Spesiell:|#S"
1395 #: src/layout_forms.C:463
1397 msgstr "Tekstmarger"
1399 #: src/layout_forms.C:467
1400 msgid "Foot/Head Margins"
1401 msgstr "Topp og bunn marger"
1403 #: src/layout_forms.C:487
1405 msgstr "Orientering"
1407 #: src/layout_forms.C:493
1409 msgstr "Høydeformat|#H"
1411 #: src/layout_forms.C:495
1412 msgid "Landscape|#L"
1413 msgstr "Breddeformat|#B"
1415 #: src/layout_forms.C:499
1416 msgid "Papersize:|#P"
1417 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1419 #: src/layout_forms.C:503
1420 msgid "Custom Papersize"
1421 msgstr "Egen papirstørrelse"
1423 #: src/layout_forms.C:507
1424 msgid "Use Geometry Package|#U"
1425 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1427 #: src/layout_forms.C:509
1431 #: src/layout_forms.C:512
1435 #: src/layout_forms.C:515
1439 #: src/layout_forms.C:518
1443 #: src/layout_forms.C:521
1445 msgstr "Venstre:|#e"
1447 #: src/layout_forms.C:524
1451 #: src/layout_forms.C:527
1452 msgid "Headheight:|#i"
1453 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1455 #: src/layout_forms.C:530
1457 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1459 #: src/layout_forms.C:533
1460 msgid "Footskip:|#F"
1461 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1463 #: src/layout_forms.C:568
1467 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1471 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1475 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1479 #: src/layout_forms.C:594
1480 msgid "Special Cell"
1481 msgstr "Spesial Celle"
1483 #: src/layout_forms.C:598
1484 msgid "Multicolumn|#M"
1485 msgstr "Multikolonne|#M"
1487 #: src/layout_forms.C:600
1488 msgid "Append Column|#A"
1489 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1491 #: src/layout_forms.C:603
1492 msgid "Delete Column|#O"
1493 msgstr "Slett kolonne|#S"
1495 #: src/layout_forms.C:606
1496 msgid "Append Row|#p"
1497 msgstr "Legg til rad|#r"
1499 #: src/layout_forms.C:609
1500 msgid "Delete Row|#w"
1501 msgstr "Slett rad|#l"
1503 #: src/layout_forms.C:612
1504 msgid "Delete Table|#D"
1505 msgstr "Slett tabell|#t"
1507 #: src/layout_forms.C:615
1511 #: src/layout_forms.C:618
1515 #: src/layout_forms.C:621
1516 msgid "Set Borders|#S"
1517 msgstr "Set kanter|#n"
1519 #: src/layout_forms.C:624
1520 msgid "Unset Borders|#U"
1521 msgstr "Slå av kanter|#v"
1523 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1525 msgstr "Lang tabell"
1527 #: src/layout_forms.C:632
1528 msgid "Rotate 90°|#9"
1529 msgstr "Roter 90°|#9"
1531 #: src/layout_forms.C:634
1532 msgid "Linebreaks|#N"
1533 msgstr "Linjebrekk|#n"
1535 #: src/layout_forms.C:636
1537 msgstr "Spesielt: Tabell"
1539 #: src/layout_forms.C:645
1541 msgstr "Første hode"
1543 #: src/layout_forms.C:647
1547 #: src/layout_forms.C:649
1551 #: src/layout_forms.C:651
1555 #: src/layout_forms.C:653
1559 #: src/layout_forms.C:655
1563 #: src/layout_forms.C:657
1567 #: src/layout_forms.C:660
1571 #: src/layout_forms.C:663
1575 #: src/layout_forms.C:666
1579 #: src/layout_forms.C:690
1580 msgid "Extra Options"
1581 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1583 #: src/layout_forms.C:694
1587 #: src/layout_forms.C:709
1591 #: src/layout_forms.C:725
1595 #: src/layout_forms.C:737
1596 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1597 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1599 #: src/layout_forms.C:739
1600 msgid "Start new Minipage|#S"
1601 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1603 #: src/layout_forms.C:743
1604 msgid "Indented Paragraph|#I"
1605 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1607 #: src/layout_forms.C:746
1609 msgstr "Miniside|#M"
1611 #: src/layout_forms.C:749
1613 msgstr "Floatflt|#F"
1615 #: src/layout_forms.C:774
1616 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1617 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1619 #: src/layout_forms.C:794
1620 msgid "Special Column Alignment"
1621 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1623 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1685 msgid "note background"
1686 msgstr "notis bakgrunn"
1690 msgstr "notis ramme"
1693 msgid "command-inset"
1694 msgstr "kommando-inset"
1697 msgid "command-inset background"
1698 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1700 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1702 msgstr "inset rammet"
1709 msgid "accent background"
1710 msgstr "akksent bakgrunn"
1713 msgid "accent frame"
1714 msgstr "akksent ramme"
1717 msgid "minipage line"
1718 msgstr "minipage linje"
1721 msgid "special char"
1722 msgstr "spesialtegn"
1729 msgid "math background"
1730 msgstr "matte bakgrunn"
1734 msgstr "matte ramme"
1738 msgstr "matte markør"
1742 msgstr "matte linje"
1749 msgid "footnote background"
1750 msgstr "fotnote bakgrunn"
1753 msgid "footnote frame"
1754 msgstr "fotnote ramme"
1765 msgid "inset background"
1766 msgstr "inset bakgrunn"
1773 msgid "end-of-line marker"
1774 msgstr "linjesluttmerke"
1777 msgid "appendix line"
1778 msgstr "appendikslinje"
1782 msgstr "vfill linje"
1785 msgid "top/bottom line"
1786 msgstr "topp/bunn linje"
1790 msgstr "tabell linje"
1801 msgid "top of button"
1805 msgid "bottom of button"
1809 msgid "left of button"
1810 msgstr "knappvenstre"
1813 msgid "right of button"
1817 msgid "button background"
1818 msgstr "knappbakgrunn"
1820 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1824 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1828 #: src/Literate.C:57
1829 msgid "Weaving document"
1830 msgstr "Vever dokument"
1832 #: src/Literate.C:87
1833 msgid "Building program"
1834 msgstr "Lag programm"
1836 #: src/LyXAction.C:91
1837 msgid "Insert appendix"
1838 msgstr "Sett inn appendiks"
1840 #: src/LyXAction.C:92
1841 msgid "Describe command"
1842 msgstr "Beskriv kommando"
1844 #: src/LyXAction.C:95
1845 msgid "Select previous char"
1846 msgstr "Merk forrige bokstav"
1848 #: src/LyXAction.C:98
1849 msgid "Insert bibtex"
1850 msgstr "Sett inn BibTeX"
1852 #: src/LyXAction.C:106
1853 msgid "Build program"
1854 msgstr "Lag programm"
1856 #: src/LyXAction.C:107
1858 msgstr "Auto lagrer"
1860 #: src/LyXAction.C:109
1861 msgid "Go to beginning of document"
1862 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1864 #: src/LyXAction.C:111
1865 msgid "Select to beginning of document"
1866 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1868 #: src/LyXAction.C:114
1872 #: src/LyXAction.C:117
1873 msgid "Go to end of document"
1874 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1876 #: src/LyXAction.C:119
1877 msgid "Select to end of document"
1878 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1880 #: src/LyXAction.C:120
1882 msgstr "Eksporter til"
1884 #: src/LyXAction.C:121
1888 #: src/LyXAction.C:124
1889 msgid "Import document"
1890 msgstr "Importer dokument"
1892 #: src/LyXAction.C:127
1893 msgid "New document"
1894 msgstr "Nytt dokument"
1896 #: src/LyXAction.C:129
1897 msgid "New document from template"
1898 msgstr "Nytt dokument med mal"
1900 #: src/LyXAction.C:130
1904 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1908 #: src/LyXAction.C:133
1909 msgid "Revert to saved"
1910 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1912 #: src/LyXAction.C:135
1913 msgid "Toggle read-only"
1914 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1916 #: src/LyXAction.C:136
1918 msgstr "Oppdater DVI"
1920 #: src/LyXAction.C:139
1921 msgid "Update PostScript"
1922 msgstr "Oppdater PostScript"
1924 #: src/LyXAction.C:140
1928 #: src/LyXAction.C:142
1929 msgid "View PostScript"
1930 msgstr "Se på PostScript"
1932 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1936 #: src/LyXAction.C:144
1940 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1944 #: src/LyXAction.C:147
1945 msgid "Go one char back"
1946 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1948 #: src/LyXAction.C:149
1949 msgid "Go one char forward"
1950 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1952 #: src/LyXAction.C:152
1953 msgid "Insert citation"
1954 msgstr "Sett inn sitat"
1956 #: src/LyXAction.C:155
1957 msgid "Execute command"
1958 msgstr "Utfør kommando"
1960 #: src/LyXAction.C:164
1961 msgid "Decrement environment depth"
1962 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1964 #: src/LyXAction.C:166
1965 msgid "Increment environment depth"
1966 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1968 #: src/LyXAction.C:168
1969 msgid "Change environment depth"
1970 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1972 #: src/LyXAction.C:169
1973 msgid "Insert ... dots"
1974 msgstr "Sett inn ellipsis"
1976 #: src/LyXAction.C:170
1980 #: src/LyXAction.C:172
1981 msgid "Select next line"
1982 msgstr "Merk neste linje"
1984 #: src/LyXAction.C:174
1985 msgid "Choose Paragraph Environment"
1986 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1988 #: src/LyXAction.C:176
1989 msgid "Insert end of sentence period"
1990 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
1992 #: src/LyXAction.C:177
1993 msgid "Go to next error"
1994 msgstr "Gå til neste feil"
1996 #: src/LyXAction.C:179
1997 msgid "Remove all error boxes"
1998 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2000 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2001 msgid "Insert Figure"
2002 msgstr "Sett inn figur"
2004 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2005 msgid "Find & Replace"
2006 msgstr "Finn & Erstatt"
2008 #: src/LyXAction.C:187
2012 #: src/LyXAction.C:188
2013 msgid "Toggle code style"
2014 msgstr "Kode stil av/på"
2016 #: src/LyXAction.C:189
2017 msgid "Default font style"
2018 msgstr "Standard font stil"
2020 #: src/LyXAction.C:191
2021 msgid "Toggle emphasize"
2022 msgstr "Uthevet av/på"
2024 #: src/LyXAction.C:192
2025 msgid "Toggle user defined style"
2026 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2028 #: src/LyXAction.C:194
2029 msgid "Toggle noun style"
2030 msgstr "Substantiv stil av/på"
2032 #: src/LyXAction.C:195
2033 msgid "Toggle roman font style"
2034 msgstr "Roman font stil av/på"
2036 #: src/LyXAction.C:197
2040 #: src/LyXAction.C:198
2041 msgid "Toggle sans font style"
2042 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2044 #: src/LyXAction.C:199
2045 msgid "Set font size"
2046 msgstr "Sett font størrelse"
2048 #: src/LyXAction.C:200
2049 msgid "Show font state"
2050 msgstr "Vis font status"
2052 #: src/LyXAction.C:203
2053 msgid "Toggle font underline"
2054 msgstr "Understreking av/på"
2056 #: src/LyXAction.C:204
2057 msgid "Insert Footnote"
2058 msgstr "Sett inn fotnote"
2060 #: src/LyXAction.C:206
2061 msgid "Select next char"
2062 msgstr "Merk neste bokstav"
2064 #: src/LyXAction.C:209
2065 msgid "Insert horizontal fill"
2066 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2068 #: src/LyXAction.C:212
2069 msgid "Insert hyphenation point"
2070 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2072 #: src/LyXAction.C:214
2073 msgid "Insert index item"
2074 msgstr "Sett inn indeks"
2076 #: src/LyXAction.C:216
2077 msgid "Insert last index item"
2078 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2080 #: src/LyXAction.C:217
2081 msgid "Insert index list"
2082 msgstr "Sett inn indeksliste"
2084 #: src/LyXAction.C:219
2085 msgid "Turn off keymap"
2086 msgstr "Slå av keymap"
2088 #: src/LyXAction.C:222
2089 msgid "Use primary keymap"
2090 msgstr "Bruk primær keymap"
2092 #: src/LyXAction.C:224
2093 msgid "Use secondary keymap"
2094 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2096 #: src/LyXAction.C:225
2097 msgid "Toggle keymap"
2098 msgstr "Keymap av/på"
2100 #: src/LyXAction.C:227
2101 msgid "Insert Label"
2102 msgstr "Sett inn referanse merke"
2104 #: src/LyXAction.C:229
2105 msgid "View LaTeX log"
2106 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2108 #: src/LyXAction.C:234
2109 msgid "Copy paragraph environment type"
2110 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2112 #: src/LyXAction.C:240
2113 msgid "Paste paragraph environment type"
2114 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2116 #: src/LyXAction.C:247
2117 msgid "Go to beginning of line"
2118 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2120 #: src/LyXAction.C:249
2121 msgid "Select to beginning of line"
2122 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2124 #: src/LyXAction.C:251
2125 msgid "Go to end of line"
2126 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2128 #: src/LyXAction.C:253
2129 msgid "Select to end of line"
2130 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2132 #: src/LyXAction.C:255
2133 msgid "Insert list of algorithms"
2134 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2136 #: src/LyXAction.C:257
2137 msgid "Insert list of figures"
2138 msgstr "Sett inn figurliste"
2140 #: src/LyXAction.C:259
2141 msgid "Insert list of tables"
2142 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2144 #: src/LyXAction.C:260
2148 #: src/LyXAction.C:262
2149 msgid "Insert Margin note"
2150 msgstr "Sett inn margnotat"
2152 #: src/LyXAction.C:268
2154 msgstr "Greske bokstaver"
2156 #: src/LyXAction.C:271
2157 msgid "Insert math symbol"
2158 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2160 #: src/LyXAction.C:276
2162 msgstr "Matte modus"
2164 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2168 #: src/LyXAction.C:288
2169 msgid "Go one paragraph down"
2170 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2172 #: src/LyXAction.C:290
2173 msgid "Select next paragraph"
2174 msgstr "Merk neste avsnitt"
2176 #: src/LyXAction.C:292
2177 msgid "Go one paragraph up"
2178 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2180 #: src/LyXAction.C:294
2181 msgid "Select previous paragraph"
2182 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2184 #: src/LyXAction.C:301
2185 msgid "Insert protected space"
2186 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2188 #: src/LyXAction.C:302
2189 msgid "Insert quote"
2190 msgstr "Sett inn sitattegn"
2192 #: src/LyXAction.C:304
2194 msgstr "Rekonfigurer"
2196 #: src/LyXAction.C:309
2197 msgid "Insert cross reference"
2198 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2200 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2201 msgid "Insert Table"
2202 msgstr "Sett inn tabell"
2204 #: src/LyXAction.C:332
2205 msgid "Toggle TeX style"
2206 msgstr "TeX stil av/på"
2208 #: src/LyXAction.C:334
2209 msgid "Insert table of contents"
2210 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2212 #: src/LyXAction.C:336
2213 msgid "View table of contents"
2214 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2216 #: src/LyXAction.C:338
2217 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2218 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2220 #: src/LyXAction.C:350
2221 msgid "Register document under version control"
2222 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2224 #: src/LyXAction.C:575
2225 msgid "No description available!"
2226 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2229 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2230 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2233 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2234 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2241 msgid "Roman Font|#R"
2245 msgid "Sans Serif Font|#S"
2246 msgstr "Sans serif font"
2249 msgid "Typewriter Font|#T"
2250 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2253 msgid "Font Norm|#N"
2254 msgstr "Fontnorm|#n"
2257 msgid "Font Zoom|#Z"
2269 msgid "Insert Reference|#I^M"
2270 msgstr "Sett inn referanse"
2273 msgid "Insert Page Number|#P"
2274 msgstr "Sett inn side tall"
2277 msgid "Go to Reference|#G"
2278 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2281 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2282 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2285 msgid "(If not, document is not saved.)"
2286 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2288 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2293 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2294 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2297 msgid "Same name as document already has:"
2298 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2301 msgid "Save anyway?"
2302 msgstr "Lagre likevel?"
2305 msgid "Another document with same name open!"
2306 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2309 msgid "Replace with current document?"
2310 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2313 msgid "Document renamed to '"
2314 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2317 msgid "', but not saved..."
2318 msgstr "', men ikke lagret..."
2321 msgid "Document already exists:"
2322 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2325 msgid "Replace file?"
2326 msgstr "Erstatt fil?"
2328 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2329 msgid "One error detected"
2330 msgstr "En feil oppdaget"
2332 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2333 msgid "You should try to fix it."
2334 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2336 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2337 msgid " errors detected."
2338 msgstr " feil oppdaget."
2340 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2341 msgid "You should try to fix them."
2342 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2345 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2346 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2349 msgid "Wrong type of document"
2350 msgstr "Feil type dokument"
2353 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2354 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2356 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2357 msgid "There were errors during the Build process."
2358 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2361 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2362 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2365 msgid "No warnings found."
2366 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2369 msgid "One warning found."
2370 msgstr "En advarsel funnet."
2373 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2374 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2377 msgid " warnings found."
2378 msgstr " advarsler funnet."
2381 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2382 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2385 msgid "Chktex run successfully"
2386 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2389 msgid "It seems chktex does not work."
2390 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2392 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2393 msgid "Executing command:"
2394 msgstr "Eksekverer kommando:"
2396 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2397 #: src/lyxfunc.C:2624
2398 msgid "File already exists:"
2399 msgstr "Filen finnes allerede:"
2401 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2402 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2403 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2405 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2410 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2411 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2414 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2415 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2418 msgid "Document class must be linuxdoc."
2419 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2422 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2423 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2426 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2427 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2430 msgid "Document class must be docbook."
2431 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2434 msgid "Building DocBook SGML file `"
2435 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2438 msgid "DocBook SGML file save as"
2439 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2442 msgid "Ascii file saved as"
2443 msgstr "Ascii fil lagret som"
2446 msgid "Document exported as HTML to file `"
2447 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2450 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2451 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2453 #: src/lyx_cb.C:1001
2454 msgid "Unknown export type: "
2455 msgstr "Ukjent eksport type: "
2457 #: src/lyx_cb.C:1046
2458 msgid "Autosaving current document..."
2459 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2461 #: src/lyx_cb.C:1086
2462 msgid "Autosave Failed!"
2463 msgstr "Autolagring feilet!"
2465 #: src/lyx_cb.C:1142
2466 msgid "File to Insert"
2467 msgstr "Fil som skal settes inn"
2469 #: src/lyx_cb.C:1152
2470 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2471 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2473 #: src/lyx_cb.C:1159
2474 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2475 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2477 #: src/lyx_cb.C:1197
2478 msgid "Table Of Contents"
2479 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2481 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2482 msgid "Enter new label to insert:"
2483 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2485 #: src/lyx_cb.C:1237
2486 msgid "Insert Reference"
2487 msgstr "Sett inn referanse"
2489 #: src/lyx_cb.C:1273
2490 msgid "Inserting Footnote..."
2491 msgstr "Setter inn fotnote..."
2494 #: src/lyx_cb.C:1338
2495 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2496 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2499 #: src/lyx_cb.C:1346
2500 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2501 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2504 #: src/lyx_cb.C:1353
2505 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2506 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2508 #: src/lyx_cb.C:1406
2509 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2510 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2512 #: src/lyx_cb.C:1434
2513 msgid "Character Style"
2516 #: src/lyx_cb.C:1640
2517 msgid "Paragraph Environment"
2518 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2520 #: src/lyx_cb.C:1899
2521 msgid "Document Layout"
2522 msgstr "Dokumentstil"
2524 #: src/lyx_cb.C:1937
2528 #: src/lyx_cb.C:1985
2529 msgid "LaTeX Preamble"
2530 msgstr "LaTeX Preamble"
2532 #: src/lyx_cb.C:2002
2533 msgid "Do you want to save the current settings"
2534 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2536 #: src/lyx_cb.C:2003
2537 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2538 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2540 #: src/lyx_cb.C:2004
2541 msgid "as default for new documents?"
2542 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2544 #: src/lyx_cb.C:2117
2548 #: src/lyx_cb.C:2121
2552 #: src/lyx_cb.C:2147
2553 msgid "Inserting margin note..."
2554 msgstr "Setter inn note i margen..."
2556 #: src/lyx_cb.C:2210
2557 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2558 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2560 #: src/lyx_cb.C:2461
2561 msgid "Paragraph layout set"
2562 msgstr "Avsnittstil satt"
2564 #: src/lyx_cb.C:2535
2565 msgid "Should I set some parameters to"
2566 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2568 #: src/lyx_cb.C:2537
2569 msgid "the defaults of this document class?"
2570 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2572 #. unable to load new style
2573 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2574 msgid "Conversion Errors!"
2575 msgstr "Konverteringsfeil!"
2577 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2578 msgid "Unable to switch to new document class."
2579 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2581 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2582 msgid "Reverting to original document class."
2583 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2585 #: src/lyx_cb.C:2655
2586 msgid "Converting document to new document class..."
2587 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2589 #: src/lyx_cb.C:2666
2590 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2591 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2593 #: src/lyx_cb.C:2669
2594 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2595 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2597 #: src/lyx_cb.C:2672
2598 msgid "into chosen document class"
2599 msgstr "til valgete tekstklasse"
2601 #: src/lyx_cb.C:2758
2602 msgid "Document layout set"
2603 msgstr "Dokument stil satt"
2605 #: src/lyx_cb.C:2794
2606 msgid "Quotes type set"
2607 msgstr "Sitattegn stil satt"
2609 #: src/lyx_cb.C:2856
2610 msgid "LaTeX preamble set"
2611 msgstr "LaTeX preamble satt"
2613 #: src/lyx_cb.C:2877
2614 msgid "Cannot insert table in table."
2615 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2617 #: src/lyx_cb.C:2882
2618 msgid "Inserting table..."
2619 msgstr "Setter inn tabell..."
2621 #: src/lyx_cb.C:2944
2622 msgid "Table inserted"
2623 msgstr "Tabell satt inn"
2625 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2626 msgid "ERROR! Unable to print!"
2627 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2629 #: src/lyx_cb.C:3005
2630 msgid "Check 'range of pages'!"
2631 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2633 #: src/lyx_cb.C:3023
2634 msgid "Check 'number of copies'!"
2635 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2637 #: src/lyx_cb.C:3132
2641 #: src/lyx_cb.C:3133
2642 msgid "Unable to print"
2643 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2645 #: src/lyx_cb.C:3134
2646 msgid "Check that your parameters are correct"
2647 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2649 #: src/lyx_cb.C:3155
2650 msgid "Inserting figure..."
2651 msgstr "Setter inn figur..."
2653 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2654 msgid "Figure inserted"
2655 msgstr "Figur satt inn"
2657 #: src/lyx_cb.C:3243
2658 msgid "Screen options set"
2659 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2661 #: src/lyx_cb.C:3273
2662 msgid "LaTeX Options"
2663 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2665 #: src/lyx_cb.C:3282
2666 msgid "Running configure..."
2667 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2669 #: src/lyx_cb.C:3289
2670 msgid "Reloading configuration..."
2671 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2673 #: src/lyx_cb.C:3291
2674 msgid "The system has been reconfigured."
2675 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2677 #: src/lyx_cb.C:3292
2678 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2679 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2681 #: src/lyx_cb.C:3293
2682 msgid "updated document class specifications."
2683 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2685 #: src/lyx_cb.C:3346
2686 msgid "Couldn't find this label"
2687 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2689 #: src/lyx_cb.C:3347
2690 msgid "in current document."
2691 msgstr "i gjeldende dokument."
2693 #: src/lyx_cb.C:3379
2694 msgid "*** No Document ***"
2695 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2697 #: src/lyx_cb.C:3530
2698 msgid "*** No labels found in document ***"
2699 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2711 msgstr "Skrivemaskin"
2717 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2718 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2722 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2723 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2855 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2903 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2912 #: src/lyxfont.C:525
2916 #: src/lyxfont.C:527
2918 msgstr "Understreket "
2920 #: src/lyxfont.C:529
2922 msgstr "Substantiv "
2924 #: src/lyxfont.C:531
2928 #: src/lyxfont.C:533
2932 #: src/lyxfont.C:535
2936 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2940 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2941 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2942 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2944 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2945 msgid "String not found!"
2946 msgstr "Streng ikke funnet!"
2949 msgid "1 string has been replaced."
2950 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2953 msgid " strings have been replaced."
2954 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2960 #: src/lyxfunc.C:263
2961 msgid "Unknown sequence:"
2962 msgstr "Ukent sekvens:"
2964 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
2965 msgid "Unknown action"
2966 msgstr "Ukjent operasjon"
2969 #: src/lyxfunc.C:320
2970 msgid "Document is read-only"
2971 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2974 #: src/lyxfunc.C:325
2975 msgid "Command not allowed without any document open"
2976 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2978 #: src/lyxfunc.C:549
2980 msgstr "Tekst modus"
2982 #: src/lyxfunc.C:771
2983 msgid "Unknown import type: "
2984 msgstr "Ukjent import type: "
2986 #: src/lyxfunc.C:1094
2990 #: src/lyxfunc.C:1095
2994 #: src/lyxfunc.C:1245
2995 msgid "No cross-reference to toggle"
2996 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2998 #: src/lyxfunc.C:1659
2999 msgid "Mark removed"
3000 msgstr "Fjernet merke"
3002 #: src/lyxfunc.C:1664
3006 #: src/lyxfunc.C:1772
3008 msgstr "Merke slått av"
3010 #: src/lyxfunc.C:1782
3014 #: src/lyxfunc.C:2096
3015 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3016 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3018 #: src/lyxfunc.C:2114
3019 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3020 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3022 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3023 msgid "Math greek mode on"
3024 msgstr "Gresk matte modus på"
3026 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3027 msgid "Math greek keyboard on"
3028 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3030 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3031 msgid "Math greek keyboard off"
3032 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3034 #: src/lyxfunc.C:2179
3035 msgid "Missing argument"
3036 msgstr "Mangler argument"
3038 #. / what appears in the minibuffer when opening
3039 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3040 msgid "Math editor mode"
3041 msgstr "Matte editerings modus"
3043 #: src/lyxfunc.C:2202
3044 msgid "This is only allowed in math mode!"
3045 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3047 #: src/lyxfunc.C:2356
3048 msgid "Opening child document "
3049 msgstr "Åpner subdokument "
3051 #: src/lyxfunc.C:2388
3052 msgid "Unknown kind of footnote"
3053 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3055 #: src/lyxfunc.C:2484
3056 msgid "No document open"
3057 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3059 #: src/lyxfunc.C:2490
3060 msgid "Document is read only"
3061 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3063 #: src/lyxfunc.C:2583
3064 msgid "Enter Filename for new document"
3065 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3067 #: src/lyxfunc.C:2584
3071 #. Cancel: Do nothing
3072 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3073 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3074 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3078 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3080 "Do you want to close that document now?\n"
3081 "('No' will just switch to the open version)"
3083 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3084 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3086 #: src/lyxfunc.C:2626
3087 msgid "Do you want to open the document?"
3088 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3091 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3092 msgid "Opening document"
3093 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3095 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3099 #: src/lyxfunc.C:2644
3100 msgid "Choose template"
3103 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3107 #: src/lyxfunc.C:2674
3108 msgid "Select Document to Open"
3109 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3111 #: src/lyxfunc.C:2700
3112 msgid "Could not open document"
3113 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3115 #: src/lyxfunc.C:2723
3116 msgid "Select ASCII file to Import"
3117 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3119 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3120 msgid "A document by the name"
3121 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3123 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3124 msgid "already exists. Overwrite?"
3125 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3127 #: src/lyxfunc.C:2769
3128 msgid "Importing ASCII file"
3129 msgstr "Importerer ASCII fil"
3131 #: src/lyxfunc.C:2773
3135 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3139 #: src/lyxfunc.C:2798
3140 msgid "Select Noweb file to Import"
3141 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3143 #: src/lyxfunc.C:2801
3144 msgid "Select LaTeX file to Import"
3145 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3147 #: src/lyxfunc.C:2851
3148 msgid "Importing LaTeX file"
3149 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3151 #: src/lyxfunc.C:2856
3152 msgid "Importing Noweb file"
3153 msgstr "Importerer Noweb fil"
3155 #: src/lyxfunc.C:2864
3159 #: src/lyxfunc.C:2864
3163 #: src/lyxfunc.C:2869
3164 msgid "Could not import Noweb file"
3165 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3167 #: src/lyxfunc.C:2870
3168 msgid "Could not import LaTeX file"
3169 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3171 #: src/lyxfunc.C:2897
3172 msgid "Select Document to Insert"
3173 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3176 #: src/lyxfunc.C:2915
3177 msgid "Inserting document"
3178 msgstr "Setter inn dokumentet"
3180 #: src/lyxfunc.C:2921
3184 #: src/lyxfunc.C:2923
3185 msgid "Could not insert document"
3186 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3188 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3189 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3190 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3192 #: src/lyx_gui.C:400
3193 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3194 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3196 #: src/lyx_gui.C:402
3197 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3198 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3200 #: src/lyx_gui.C:404
3201 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3202 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3204 #: src/lyx_gui.C:407
3206 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3207 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3209 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3210 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3212 #: src/lyx_gui.C:411
3213 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3215 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3218 #: src/lyx_gui.C:413
3220 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3221 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3223 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3224 "Magenta | Gul%l | Resett "
3226 #: src/lyx_gui.C:424
3227 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3228 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3230 #: src/lyx_gui.C:463
3231 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3232 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3234 #: src/lyx_gui.C:475
3236 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3239 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3242 #: src/lyx_gui.C:478
3244 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3245 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3247 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3248 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3250 #: src/lyx_gui.C:524
3251 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3252 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3254 #: src/lyx_gui.C:604
3258 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3262 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3266 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3270 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3272 msgstr "Blank ut|#l"
3274 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3275 msgid "Any changes will be ignored"
3276 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3278 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3279 msgid "The document is read-only:"
3280 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3282 #: src/lyx_main.C:181
3283 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3284 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3286 #: src/lyx_main.C:183
3287 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3288 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3290 #: src/lyx_main.C:273
3291 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3292 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3294 #: src/lyx_main.C:275
3295 msgid "System directory set to: "
3296 msgstr "System folder satt til: "
3298 #: src/lyx_main.C:283
3299 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3300 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3302 #: src/lyx_main.C:284
3303 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3304 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3306 #: src/lyx_main.C:285
3307 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3308 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3310 #: src/lyx_main.C:287
3311 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3312 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3314 #: src/lyx_main.C:289
3315 msgid "Using built-in default "
3316 msgstr "Bruker innebygd standard "
3318 #: src/lyx_main.C:290
3319 msgid " but expect problems."
3320 msgstr " men forvent problemer."
3322 #: src/lyx_main.C:293
3323 msgid "Expect problems."
3324 msgstr "Forvent problemer."
3327 #: src/lyx_main.C:392
3328 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3329 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3331 #: src/lyx_main.C:393
3332 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3333 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3335 #: src/lyx_main.C:394
3336 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3337 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3339 #: src/lyx_main.C:395
3340 msgid "Running without personal LyX directory."
3341 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3343 #. Tell the user what is going on
3344 #: src/lyx_main.C:402
3345 msgid "LyX: Creating directory "
3346 msgstr "LyX: Lager folder "
3348 #: src/lyx_main.C:403
3349 msgid " and running configure..."
3350 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3352 #: src/lyx_main.C:409
3353 msgid "Failed. Will use "
3354 msgstr "Feilet. Bruker "
3356 #: src/lyx_main.C:410
3360 #: src/lyx_main.C:417
3364 #: src/lyx_main.C:431
3365 msgid "LyX Warning!"
3366 msgstr "LyX Advarsel!"
3368 #: src/lyx_main.C:432
3369 msgid "Error while reading "
3370 msgstr "Feil under lesing "
3372 #: src/lyx_main.C:433
3373 msgid "Using built-in defaults."
3374 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3376 #: src/lyx_main.C:443
3377 msgid "Setting debug level to "
3378 msgstr "Setter debug nivå til "
3380 #: src/lyx_main.C:454
3382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3383 "Command line switches (case sensitive):\n"
3384 "\t-help summarize LyX usage\n"
3385 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3386 "\t-width x set the width of the main window\n"
3387 "\t-height y set the height of the main window\n"
3388 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3389 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3391 " select the features to debug.\n"
3392 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3393 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3394 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3395 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3397 "Check the LyX man page for more options."
3399 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3400 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3401 " -help kort om LyX bruk\n"
3402 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
3403 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3404 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3405 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3406 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3407 " -dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3408 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3409 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3410 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
3411 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
3412 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
3414 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3416 #: src/lyx_main.C:490
3417 msgid "List of supported debug flags:"
3418 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3420 #: src/lyx_main.C:509
3421 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3422 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3424 #: src/lyx_main.C:535
3425 msgid "Missing command string after -x switch!"
3426 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3428 #: src/lyx_main.C:561
3429 msgid "Unknown file type '"
3430 msgstr "Ukjent fil type '"
3432 #: src/lyx_main.C:562
3436 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3440 #: src/lyx_main.C:566
3441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3442 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3444 #: src/lyx_sendfax.C:21
3446 msgstr "Faks no.:|#F"
3448 #: src/lyx_sendfax.C:23
3449 msgid "Dest. Name:|#N"
3450 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3452 #: src/lyx_sendfax.C:25
3453 msgid "Enterprise:|#E"
3454 msgstr "Foretak:|#F"
3456 #: src/lyx_sendfax.C:45
3458 msgstr "Telefon liste"
3460 #: src/lyx_sendfax.C:49
3461 msgid "Select from|#S"
3464 #: src/lyx_sendfax.C:53
3468 #: src/lyx_sendfax.C:57
3469 msgid "Delete from|#D"
3472 #: src/lyx_sendfax.C:61
3476 #: src/lyx_sendfax.C:65
3477 msgid "Destination:"
3480 #: src/lyx_sendfax.C:71
3484 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3488 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3489 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3490 msgid "Empty Phonebook"
3491 msgstr "Tom telefonliste"
3493 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3494 msgid "Save (needed)"
3495 msgstr "Lagring (trengs)"
3497 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3498 msgid "Cannot open phone book: "
3499 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3501 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3502 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3503 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3505 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3506 msgid "Message-Window"
3507 msgstr "Meldingsvindu"
3509 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3510 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3511 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3513 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3515 msgstr "Telefonliste"
3517 #: src/LyXSendto.C:38
3518 msgid "Send Document to Command"
3519 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3521 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3522 msgid "Save document and proceed?"
3523 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3526 msgid "LyX VC: Initial description"
3527 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3530 msgid "(no initial description)"
3531 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3538 msgid "This document has NOT been registered."
3539 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3542 msgid "LyX VC: Log Message"
3543 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3546 msgid "(no log message)"
3547 msgstr "(ingen logg melding)"
3550 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3551 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3553 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3554 #. we should warn the user that reverting will discard all
3555 #. changes made since the last check in.
3557 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3558 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3561 msgid "to the document since the last check in."
3562 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3565 msgid "Do you still want to do it?"
3566 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3569 msgid "No VC History!"
3570 msgstr "Ingen VC historie!"
3574 msgstr "VC historie"
3576 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3580 #: src/LyXView.C:408
3581 msgid " (read only)"
3582 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3584 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3588 #: src/mathed/formula.C:1038
3592 #: src/mathed/formula.C:1041
3596 #: src/mathed/formula.C:1204
3597 msgid "math text mode"
3598 msgstr "Matte tekstmodus"
3600 #: src/mathed/formula.C:1213
3601 msgid "Invalid action in math mode!"
3602 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3604 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3605 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3609 #. / what appears in the minibuffer when opening
3610 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3611 msgid "Math macro editor mode"
3612 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3614 #: src/mathed/math_forms.C:19
3618 #: src/mathed/math_forms.C:22
3622 #: src/mathed/math_forms.C:26
3626 #: src/mathed/math_forms.C:30
3630 #: src/mathed/math_forms.C:34
3634 #: src/mathed/math_forms.C:38
3638 #: src/mathed/math_forms.C:42
3642 #: src/mathed/math_forms.C:46
3646 #: src/mathed/math_forms.C:127
3650 #: src/mathed/math_forms.C:140
3654 #: src/mathed/math_forms.C:147
3655 msgid "Vertical align|#V"
3656 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3658 #: src/mathed/math_forms.C:152
3659 msgid "Horizontal align|#H"
3660 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3662 #: src/mathed/math_forms.C:195
3666 #: src/mathed/math_forms.C:206
3670 #: src/mathed/math_forms.C:210
3674 #: src/mathed/math_forms.C:214
3678 #: src/mathed/math_forms.C:218
3682 #: src/mathed/math_forms.C:222
3683 msgid "Quadratin|#Q"
3686 #: src/mathed/math_forms.C:226
3687 msgid "2Quadratin|#2"
3690 #: src/mathed/math_panel.C:109
3694 #: src/mathed/math_panel.C:113
3698 #: src/mathed/math_panel.C:117
3702 #: src/mathed/math_panel.C:121
3706 #: src/mathed/math_panel.C:311
3707 msgid "Top | Center | Bottom"
3708 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3710 #: src/mathed/math_panel.C:363
3712 msgstr "Matte panel"
3714 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3715 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3719 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3723 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3727 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3731 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3732 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3736 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3756 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3764 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3769 msgid "Screen Options"
3770 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3774 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3775 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3777 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3778 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3780 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3784 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3788 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3792 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3798 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3799 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3801 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3802 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3806 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3809 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3814 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3817 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3846 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3847 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3848 "program%l|Print...|Fax..."
3850 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3851 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3852 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3854 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3858 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3862 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3913 msgstr "|Importer%m"
3918 msgstr "Eksporter%m%l"
3925 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3933 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3939 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3940 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3942 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3943 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3946 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3947 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3951 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3952 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3953 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3955 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3956 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3957 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3988 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3993 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3994 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3997 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3998 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4005 msgid "|Line Top%B%x36"
4006 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4009 msgid "|Line Top%b%x36"
4010 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4017 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4018 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4021 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4022 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4029 msgid "|Line Left%B%x38"
4030 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4033 msgid "|Line Left%b%x38"
4034 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4041 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4042 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4045 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4046 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4053 msgid "|Align Left%R%x40"
4054 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4057 msgid "|Align Left%r%x40"
4058 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4065 msgid "|Align Right%R%x41"
4066 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4069 msgid "|Align Right%r%x41"
4070 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4077 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4078 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4081 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4082 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4090 msgid "|Append Row%x32"
4091 msgstr "|Legg til rad%x32"
4099 msgid "|Append Column%x33%l"
4100 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4108 msgid "|Delete Row%x34"
4109 msgstr "|Slett rad%x34"
4117 msgid "|Delete Column%x35%l"
4118 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4126 msgid "|Delete Table%x43"
4127 msgstr "|Slett tabell%x43"
4135 msgid "|Insert table%x31"
4136 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4143 msgid "Version Control%t"
4144 msgstr "Versjons kontroll%t"
4148 msgid "|Register%d%x51"
4149 msgstr "|Registrer%d%x51"
4151 #. signifies that the file is not checked out
4154 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4155 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4159 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4160 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4162 #. signifies that the file is checked out
4165 msgid "|Check In Changes%x52"
4166 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4170 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4171 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4175 msgid "|Revert to last version%x54"
4176 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4180 msgid "|Undo last check in%x55"
4181 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4185 msgid "|Show History%x56"
4186 msgstr "|Vis Historie%x56"
4190 msgid "|Register%x51"
4191 msgstr "|Registrer%x51"
4193 #. the shortcuts are not good.
4220 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4221 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4222 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4223 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4225 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4226 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4227 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4228 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4301 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4302 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4303 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4305 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4306 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4307 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4362 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4363 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4375 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4376 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4378 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4379 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4380 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4408 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4409 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4411 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4412 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4436 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4437 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4438 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4440 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4441 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4442 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4443 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4479 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4480 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4481 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4482 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4484 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4485 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4486 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4487 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4563 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4566 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4607 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4609 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4610 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4633 msgid "No Documents Open!%t"
4634 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4638 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4639 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4640 "Warranty...|Credits...|Version..."
4642 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4643 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4644 "Warranty...|Credits...|Version..."
4691 msgid "LyX Version "
4692 msgstr "LyX Versjon "
4699 msgid "Library directory: "
4700 msgstr "Bibliotek folder: "
4703 msgid "User directory: "
4704 msgstr "Bruker folder: "
4707 msgid "Could not find requested Documentation file"
4708 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4711 msgid "Opening help file"
4712 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4714 #: src/minibuffer.C:55
4716 msgstr "Eksekverer:"
4718 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4719 msgid "Welcome to LyX!"
4720 msgstr "Velkommen til LyX!"
4723 #: src/minibuffer.C:220
4724 msgid "* No document open *"
4725 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4727 #: src/Painter.C:318
4728 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4729 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
4731 #: src/Painter.C:319
4735 #: src/Painter.C:320
4736 msgid " Using black instead, sorry!."
4737 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
4739 #: src/Painter.C:327
4740 msgid "LyX: X11 color "
4741 msgstr "LyX: X11 farge "
4743 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4744 msgid " allocated for "
4745 msgstr " allokert for "
4747 #: src/Painter.C:333
4748 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4749 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
4751 #: src/Painter.C:374
4752 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4753 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
4755 #: src/Painter.C:375
4759 #: src/Painter.C:376
4760 msgid " with (r,g,b)=("
4761 msgstr " med (r,g,b)=("
4763 #: src/Painter.C:379
4764 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4765 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
4767 #: src/PaperLayout.C:153
4768 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4769 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4771 #: src/PaperLayout.C:175
4772 msgid "Paper Layout"
4773 msgstr "Arkinnstillinger"
4775 #: src/PaperLayout.C:207
4776 msgid "Paper layout set"
4777 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4779 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4780 #: src/TableLayout.C:469
4781 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4782 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4784 #: src/paragraph.C:1614
4785 msgid "Senseless with this layout!"
4786 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4788 #: src/ParagraphExtra.C:143
4789 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4790 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4792 #: src/ParagraphExtra.C:162
4793 msgid "ParagraphExtra Layout"
4794 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4796 #: src/ParagraphExtra.C:202
4797 msgid "ParagraphExtra layout set"
4798 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4800 #: src/ParagraphExtra.C:308
4801 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4802 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4804 #: src/print_form.C:21
4808 #: src/print_form.C:31
4812 #: src/print_form.C:33
4816 #: src/print_form.C:52
4817 msgid "All Pages|#G"
4818 msgstr "Alle sidene"
4820 #: src/print_form.C:54
4821 msgid "Only Odd Pages|#O"
4822 msgstr "Bare odde sider"
4824 #: src/print_form.C:56
4825 msgid "Only Even Pages|#E"
4826 msgstr "Bare like sider"
4828 #: src/print_form.C:62
4829 msgid "Normal Order|#N"
4830 msgstr "Normal rekkefølge"
4832 #: src/print_form.C:64
4833 msgid "Reverse Order|#R"
4834 msgstr "Omvent rekkefølge"
4836 #: src/print_form.C:68
4840 #: src/print_form.C:76
4844 #: src/print_form.C:81
4848 #: src/print_form.C:85
4852 #: src/print_form.C:88
4854 msgstr "Usortert|#U"
4856 #: src/print_form.C:107
4860 #: src/print_form.C:111
4862 msgstr "Kommando:|#K"
4864 #: src/print_form.C:125
4868 #: src/print_form.C:127
4869 msgid "Postscript|#P"
4870 msgstr "PostScript|#P"
4872 #: src/print_form.C:129
4876 #: src/print_form.C:132
4880 #: src/print_form.C:134
4884 #: src/spellchecker.C:217
4885 msgid "Spellchecker Options"
4886 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4888 #: src/spellchecker.C:551
4889 msgid "Spellchecker"
4890 msgstr "Stavekontroll"
4892 #: src/spellchecker.C:658
4896 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4897 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4898 "for the language of this document installed.\n"
4899 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4900 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4904 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4905 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4906 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4907 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4908 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4910 #: src/spellchecker.C:774
4911 msgid " words checked."
4912 msgstr " ord sjekket."
4914 #: src/spellchecker.C:776
4915 msgid " word checked."
4916 msgstr " ord sjekket."
4918 #: src/spellchecker.C:778
4919 msgid "Spellchecking completed!"
4920 msgstr "Stavekontroll fullført"
4922 #: src/spellchecker.C:782
4924 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4925 "Maybe it has been killed."
4927 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4928 "Kanskje har den blitt drept."
4931 msgid "Use language of document|#D"
4932 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4935 msgid "Use alternate language:|#U"
4936 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4939 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4940 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4943 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4944 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4947 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4948 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4951 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4952 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4971 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4972 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4975 msgid "Start spellchecking|#S"
4976 msgstr "Begynn stavekontroll"
4979 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4980 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4983 msgid "Ignore word|#g"
4984 msgstr "Ignorer ord"
4987 msgid "Accept word in this session|#A"
4988 msgstr "Godta ordet denne runden"
4990 #: src/sp_form.C:101
4991 msgid "Stop spellchecking|#T"
4992 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4994 #: src/sp_form.C:103
4995 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4996 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4998 #: src/sp_form.C:106
5003 #: src/sp_form.C:110
5008 #: src/sp_form.C:113
5009 msgid "Replace word|#R"
5010 msgstr "Erstatt ord?"
5012 #: src/support/filetools.C:174
5013 msgid "LyX Internal Error!"
5014 msgstr "LyX intern feil!"
5016 #: src/support/filetools.C:175
5017 msgid "Could not test if directory is writeable"
5018 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5020 #: src/support/filetools.C:378
5021 msgid "Error! Cannot open directory:"
5022 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5024 #: src/support/filetools.C:391
5025 msgid "Error! Could not remove file:"
5026 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5028 #: src/support/filetools.C:405
5029 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5030 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5032 #: src/support/filetools.C:421
5033 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5034 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5036 #: src/support/filetools.C:474
5037 msgid "Internal error!"
5038 msgstr "Intern feil!"
5040 #: src/support/filetools.C:475
5041 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5042 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5044 #: src/support/filetools.C:480
5045 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5046 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5048 #: src/support/getUserName.C:13
5052 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5053 msgid "Error: Could not change to directory: "
5054 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
5056 #: src/support/path.h:37
5057 msgid "Error: Dir already popped: "
5058 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
5060 #: src/TableLayout.C:233
5061 msgid "Table Extra Form"
5062 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5064 #: src/TableLayout.C:253
5065 msgid "Table Layout"
5066 msgstr "Tabell stil"
5068 #: src/TableLayout.C:276
5069 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5070 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5072 #: src/TableLayout.C:332
5073 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5074 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5077 msgid "Opened float"
5078 msgstr "Åpnet float"
5081 msgid "Closed float"
5082 msgstr "Lukket float"
5085 msgid "Nothing to do"
5086 msgstr "Ingenting å gjøre"
5090 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5093 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5096 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5097 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5098 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5099 msgid "Impossible operation"
5100 msgstr "Umulig operasjon"
5102 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5103 msgid "Don't know what to do with half floats."
5104 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5106 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5110 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5111 msgid "Don't know what to do with half tables."
5112 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5115 msgid "Can't paste float into float!"
5116 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
5119 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5120 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
5123 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5124 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
5126 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5128 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5132 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5135 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5139 msgid "You can't insert a float in a float!"
5140 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5143 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5144 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5147 msgid "Cannot cut table."
5148 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5151 msgid "Float would include float!"
5152 msgstr "Float ville inkludert float!"