1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 05:28+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
123 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
167 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:245
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:248
201 #: src/bufferlist.C:274
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:278
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:281
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:310
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:312
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:334
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:336
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
234 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
235 msgid "Document is already open:"
236 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
238 #: src/bufferlist.C:435
239 msgid "Do you want to reload that document?"
240 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
242 #: src/bufferlist.C:453
246 #: src/bufferlist.C:454
247 msgid "' is read-only."
248 msgstr "' er skrivebeskyttet."
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:469
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
257 #: src/bufferlist.C:477
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
265 #: src/BufferView2.C:58
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
269 #: src/BufferView2.C:68
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
273 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
274 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Umulig operasjon!"
278 #: src/BufferView2.C:193
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
282 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
283 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
284 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
285 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
286 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
290 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Åpne/Lukk..."
294 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
298 #: src/BufferView2.C:429
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
302 #: src/BufferView2.C:440
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
306 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
310 #: src/BufferView2.C:450
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
314 #: src/BufferView2.C:547
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
318 #: src/BufferView2.C:556
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
322 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
330 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
334 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Ingen flere notiser"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Setter inn fotnote..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Setter inn note i margen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Feil! Ukjent språk"
350 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
371 #: src/bufferview_funcs.C:260
376 #: src/bufferview_funcs.C:263
380 #: src/bufferview_funcs.C:266
385 #: src/bufferview_funcs.C:269
389 #: src/BufferView_pimpl.C:219
390 msgid "Formatting document..."
391 msgstr "Formaterer dokument..."
393 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
394 msgid "No more errors"
395 msgstr "Ingen flere feil"
397 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgstr "Størrelse|#S"
401 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
402 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
403 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
404 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
405 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
406 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
407 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
408 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
413 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
414 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
415 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
416 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
417 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
418 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
419 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
420 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
425 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
426 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
427 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
428 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
429 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
430 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
431 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
432 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
433 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
434 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
435 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 #: src/bullet_forms.C:51
443 #: src/bullet_forms.C:59
447 #: src/bullet_forms.C:63
451 #: src/bullet_forms.C:66
455 #: src/bullet_forms.C:69
459 #: src/bullet_forms.C:74
463 #: src/bullet_forms.C:79
467 #: src/bullet_forms.C:84
471 #: src/bullet_forms.C:88
475 #: src/bullet_forms.C:92
479 #: src/bullet_forms.C:96
483 #: src/bullet_forms.C:100
487 #: src/bullet_forms_cb.C:27
488 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
489 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
491 #: src/bullet_forms_cb.C:28
492 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
493 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
495 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
501 "størst | enorm | gigantisk"
503 #: src/bullet_forms_cb.C:49
504 msgid "Itemize Bullet Selection"
505 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
508 msgid "ChkTeX warning id #"
509 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
511 #: src/ColorHandler.C:82
512 msgid "LyX: Unknown X11 color "
513 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
515 #: src/ColorHandler.C:83
519 #: src/ColorHandler.C:84
520 msgid " Using black instead, sorry!."
521 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
523 #: src/ColorHandler.C:91
524 msgid "LyX: X11 color "
525 msgstr "LyX: X11 farge "
527 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
528 msgid " allocated for "
529 msgstr " allokert for "
531 #: src/ColorHandler.C:97
532 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
533 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
535 #: src/ColorHandler.C:138
536 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
537 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
539 #: src/ColorHandler.C:139
543 #: src/ColorHandler.C:140
544 msgid " with (r,g,b)=("
545 msgstr " med (r,g,b)=("
547 #: src/ColorHandler.C:143
548 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
549 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
553 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
556 msgid "Please install correctly to estimate the great"
557 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
561 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
565 msgstr "Kreditteringer"
568 msgid "Copyright and Warranty"
569 msgstr "Copyright and Warranty"
571 #: src/credits_form.C:24
575 #: src/credits_form.C:29
576 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
577 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
579 #: src/credits_form.C:50
581 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 #: src/credits_form.C:55
589 "This program is free software; you can redistribute it\n"
590 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
591 "Public License as published by the Free Software\n"
592 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
593 "(at your option) any later version."
595 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
596 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
597 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
598 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
599 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
601 #: src/credits_form.C:64
603 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
604 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
605 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
606 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
608 "You should have received a copy of\n"
609 "the GNU General Public License\n"
610 "along with this program; if not, write to\n"
611 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
612 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
626 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
627 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
628 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
629 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
630 msgid "Impossible operation"
631 msgstr "Umulig operasjon"
633 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
634 msgid "Can't paste float into float!"
635 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
637 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
638 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
639 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
642 msgid "Warning! Couldn't open directory."
643 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
645 #: src/FontLoader.C:247
646 msgid "Loading font into X-Server..."
647 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
650 msgid "Set Charset|#C"
651 msgstr "Sett tegnsett"
654 msgid "Charset not found!"
655 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
670 msgid "Character set:|#H"
671 msgstr "Tegnsett:|#H"
687 msgstr "Tastaturoppsett"
690 msgid "Primary key map|#r"
691 msgstr "Primært tastatur oppsett"
694 msgid "No key mapping|#N"
695 msgstr "Intet tastaturoppsett"
698 msgid "Secondary key map|#e"
699 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
714 msgid "Full Screen Preview|#v"
715 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
717 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
719 msgstr "Se igjennom...|#j"
722 msgid "Display Frame|#F"
723 msgstr "Vis ramme|#r"
726 msgid "Do Translations|#r"
727 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
729 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
730 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
731 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
735 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgstr "% av siden|#i"
756 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
760 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
764 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
765 #: src/layout_forms.C:717
769 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
774 msgid "Display in Color|#D"
775 msgstr "Vis i farger|#V"
778 msgid "Do not display this figure|#y"
779 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
782 msgid "Display as Grayscale|#i"
783 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
786 msgid "Display as Monochrome|#s"
787 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
804 msgstr "% av siden|#s"
808 msgid "% of Column|#o"
809 msgstr "% av kolonne|#o"
813 msgstr "Undertekst|#k"
820 msgid "Directory:|#D"
837 msgstr "Hjemmeområde"
847 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
851 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
860 msgid "Replace with|#W"
873 msgstr "Erstatt|#E#e"
880 msgid "Case sensitive|#s#S"
881 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
884 msgid "Match word|#M#m"
885 msgstr "Eksakt ord|#k"
888 msgid "Replace All|#A#a"
889 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
891 #: src/insets/figinset.C:1063
892 msgid "[render error]"
893 msgstr "[rendre feil]"
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[rendering ... ]"
897 msgstr "[rendrer ...]"
899 #: src/insets/figinset.C:1066
903 #: src/insets/figinset.C:1067
904 msgid "[not displayed]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
908 msgid "[no ghostscript]"
909 msgstr "[ingen ghostscript]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[unknown error]"
913 msgstr "[ukjent feil]"
915 #: src/insets/figinset.C:1242
916 msgid "Opened figure"
919 #: src/insets/figinset.C:1269
923 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
924 msgid "empty figure path"
925 msgstr "tom figur filsti"
927 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
929 msgstr "Utklippsbilder"
931 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
932 #: src/lyxfunc.C:3186
936 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
940 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
941 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
942 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
944 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
946 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
947 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
949 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
950 msgid "Graphics file|#G"
951 msgstr "Grafikk fil|#G"
953 #: src/insets/form_url.C:19
957 #: src/insets/form_url.C:20
961 #: src/insets/form_url.C:23
965 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
969 #: src/insets/form_url.C:27
973 #: src/insets/form_url.C:28
975 msgstr "HTML type|#H"
977 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
978 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
979 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
980 #: src/mathed/math_forms.C:177
984 #: src/insets/insetbib.C:92
988 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
992 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
993 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
994 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
998 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
999 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1003 #: src/insets/insetbib.C:188
1007 #: src/insets/insetbib.C:298
1008 msgid "Bibliography item"
1009 msgstr "Referanse del"
1011 #: src/insets/insetbib.C:321
1012 msgid "BibTeX Generated References"
1013 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1015 #: src/insets/insetbib.C:432
1019 #: src/insets/insetbib.C:433
1023 #: src/insets/insetbib.C:441
1027 #: src/insets/inset.C:76
1028 msgid "Opened inset"
1029 msgstr "Åpnet inset"
1031 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1035 #: src/insets/inseterror.C:164
1036 msgid "Opened error"
1039 #: src/insets/inseterror.C:192
1043 #: src/insets/insetert.C:29
1047 #: src/insets/insetert.C:55
1048 msgid "Opened ERT Inset"
1049 msgstr "Åpnet ERT inset"
1051 #: src/insets/insetert.C:68
1052 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1053 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1055 #: src/insets/insetfoot.C:28
1059 #: src/insets/insetfoot.C:51
1060 msgid "Opened Footnote Inset"
1061 msgstr "Åpnet fotnote"
1063 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1067 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1069 msgstr "Se igjennom|#S"
1071 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1072 msgid "Don't typeset|#D"
1073 msgstr "Ikke typsett|#I"
1075 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1079 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1080 msgid "File name:|#F"
1081 msgstr "Fil navn:|#F"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1084 msgid "Visible space|#s"
1085 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1089 msgstr "Verbatim|#V"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1092 msgid "Use input|#i"
1093 msgstr "Bruk input|#B"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1096 msgid "Use include|#U"
1097 msgstr "Bruk include|#c"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1101 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1102 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1107 #. Use by default the master's path
1108 #: src/insets/insetinclude.C:116
1109 msgid "Select Child Document"
1110 msgstr "Velg subdokument"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1116 #: src/insets/insetinclude.C:297
1120 #: src/insets/insetinclude.C:299
1121 msgid "Verbatim Input"
1122 msgstr "Sett inn Verbatim"
1124 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1126 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1128 #: src/insets/insetindex.C:103
1132 #: src/insets/insetindex.C:110
1136 #: src/insets/insetindex.C:138
1138 msgstr "Skriv indeks"
1140 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1141 #: src/insets/insetinfo.C:224
1145 #: src/insets/insetinfo.C:192
1147 msgstr "Åpnet notis"
1149 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1153 #: src/insets/insetloa.C:31
1154 msgid "List of Algorithms"
1155 msgstr "Liste over algoritmer"
1157 #: src/insets/insetlof.C:12
1158 msgid "List of Figures"
1161 #: src/insets/insetlot.C:12
1162 msgid "List of Tables"
1163 msgstr "Liste over tabeller"
1165 #: src/insets/insetparent.C:42
1167 msgstr "Hoveddokument:"
1169 #: src/insets/insetref.C:59
1173 #: src/insets/insetref.C:61
1177 #: src/insets/insettabular.C:163
1179 msgid "Opened Tabular Inset"
1180 msgstr "Åpnet ERT inset"
1182 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1183 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1184 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1186 #: src/insets/insettext.C:340
1187 msgid "Opened Text Inset"
1188 msgstr "Åpnet text inset"
1190 #: src/insets/insettext.C:1479
1192 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1193 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
1195 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1196 msgid "Table of Contents"
1197 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1199 #: src/insets/inseturl.C:115
1203 #: src/insets/inseturl.C:150
1205 msgstr "Sett inn Url"
1207 #: src/insets/inseturl.C:164
1211 #: src/insets/inseturl.C:166
1215 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1220 msgid "Key Mappings"
1221 msgstr "Tastaturoppsett"
1223 #: src/kbsequence.C:213
1225 msgstr " opsjoner: "
1227 #: src/language.C:38
1231 #: src/language.C:39
1235 #: src/language.C:40
1239 #: src/language.C:41
1243 #: src/language.C:42
1247 #: src/language.C:43
1249 msgstr "Brasiliansk"
1251 #: src/language.C:44
1255 #: src/language.C:45
1259 #: src/language.C:46
1263 #: src/language.C:47
1267 #: src/language.C:48
1271 #: src/language.C:49
1273 msgstr "Nederlandsk"
1275 #: src/language.C:50
1279 #: src/language.C:51
1283 #: src/language.C:52
1287 #: src/language.C:53
1291 #: src/language.C:54
1295 #: src/language.C:55
1299 #: src/language.C:56
1303 #: src/language.C:57
1307 #: src/language.C:58
1311 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1315 #: src/language.C:60
1319 #: src/language.C:61
1323 #: src/language.C:62
1327 #: src/language.C:63
1331 #: src/language.C:64
1335 #: src/language.C:65
1339 #: src/language.C:66
1343 #: src/language.C:67
1347 #: src/language.C:68
1349 msgstr "Portugisisk"
1351 #: src/language.C:69
1355 #: src/language.C:70
1359 #: src/language.C:71
1363 #: src/language.C:72
1367 #: src/language.C:73
1371 #: src/language.C:74
1375 #: src/language.C:75
1379 #: src/language.C:76
1383 #: src/language.C:77
1387 #: src/language.C:78
1391 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1392 msgid "LaTeX run number "
1393 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1395 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1396 msgid "Running MakeIndex."
1397 msgstr "Kjører MakeIndex."
1400 msgid "Running BibTeX."
1401 msgstr "Kjører BibTeX."
1403 #: src/LaTeXLog.C:44
1404 msgid "Unable to show log file!"
1405 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1407 #: src/LaTeXLog.C:47
1408 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1409 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1411 #: src/LaTeXLog.C:54
1412 msgid "Build Program Log"
1413 msgstr "Lag Programm Logg"
1415 #: src/LaTeXLog.C:54
1419 #: src/latexoptions.C:19
1420 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1421 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1423 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1427 #: src/layout.C:1448
1428 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1429 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1431 #: src/layout.C:1449
1432 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1433 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1435 #: src/layout.C:1450
1436 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1437 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1439 #: src/layout.C:1512
1440 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1441 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1443 #: src/layout.C:1513
1444 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1445 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1447 #: src/layout.C:1514
1448 msgid "Sorry, has to exit :-("
1449 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1451 #: src/layout_forms.C:25
1455 #: src/layout_forms.C:33
1459 #: src/layout_forms.C:37
1463 #: src/layout_forms.C:43
1467 #: src/layout_forms.C:49
1468 msgid "Pagestyle:|#P"
1471 #: src/layout_forms.C:54
1475 #: src/layout_forms.C:59
1476 msgid "Font Size:|#O"
1477 msgstr "Font størrelse:|#O"
1479 #: src/layout_forms.C:76
1480 msgid "Float Placement:|#L"
1481 msgstr "Float plassering:|#L"
1483 #: src/layout_forms.C:80
1484 msgid "PS Driver:|#S"
1485 msgstr "PS driver:|#S"
1487 #: src/layout_forms.C:85
1488 msgid "Encoding:|#D"
1489 msgstr "Enkoding:|#D"
1492 #: src/layout_forms.C:103
1496 #: src/layout_forms.C:107
1500 #: src/layout_forms.C:113
1504 #: src/layout_forms.C:127
1508 #: src/layout_forms.C:131
1512 #: src/layout_forms.C:137
1513 msgid "Extra Options:|#X"
1514 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1516 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1520 #: src/layout_forms.C:151
1521 msgid "Default Skip:|#u"
1522 msgstr "Standard avstand:|#u"
1524 #: src/layout_forms.C:157
1525 msgid "Section number depth"
1526 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1528 #: src/layout_forms.C:162
1529 msgid "Table of contents depth"
1530 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1532 #: src/layout_forms.C:167
1534 msgstr "Mellomrom|#M"
1536 #: src/layout_forms.C:173
1537 msgid "Bullet Shapes|#B"
1538 msgstr "Bombe former"
1540 #: src/layout_forms.C:178
1541 msgid "Use AMS Math|#M"
1542 msgstr "Bruk AMS matte"
1544 #: src/layout_forms.C:211
1548 #: src/layout_forms.C:216
1552 #: src/layout_forms.C:221
1556 #: src/layout_forms.C:226
1558 msgstr "Størrelse|#S"
1560 #: src/layout_forms.C:231
1564 #: src/layout_forms.C:244
1568 #: src/layout_forms.C:254
1569 msgid "Toggle on all these|#T"
1570 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1572 #: src/layout_forms.C:257
1573 msgid "These are never toggled"
1574 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1576 #: src/layout_forms.C:262
1577 msgid "These are always toggled"
1578 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1580 #: src/layout_forms.C:305
1581 msgid "Label Width:|#d"
1582 msgstr "Merke bredde:|#b"
1584 #: src/layout_forms.C:309
1588 #: src/layout_forms.C:313
1592 #: src/layout_forms.C:315
1596 #: src/layout_forms.C:317
1600 #: src/layout_forms.C:319
1604 #: src/layout_forms.C:321
1605 msgid "No Indent|#I"
1606 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1608 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1612 #: src/layout_forms.C:327
1616 #: src/layout_forms.C:329
1620 #: src/layout_forms.C:331
1624 #: src/layout_forms.C:341
1628 #: src/layout_forms.C:345
1632 #: src/layout_forms.C:349
1634 msgstr "Sidebrekking"
1636 #: src/layout_forms.C:353
1640 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1644 #: src/layout_forms.C:361
1645 msgid "Vertical Spaces"
1646 msgstr "Vertikal avstand"
1648 #: src/layout_forms.C:365
1650 msgstr "Ekstra opsjoner"
1652 #: src/layout_forms.C:369
1656 #: src/layout_forms.C:371
1660 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1664 #: src/layout_forms.C:427
1668 #: src/layout_forms.C:432
1672 #: src/layout_forms.C:434
1676 #: src/layout_forms.C:438
1680 #: src/layout_forms.C:458
1682 msgstr "Spesiell:|#S"
1684 #: src/layout_forms.C:468
1686 msgstr "Tekstmarger"
1688 #: src/layout_forms.C:472
1689 msgid "Foot/Head Margins"
1690 msgstr "Topp og bunn marger"
1692 #: src/layout_forms.C:492
1694 msgstr "Orientering"
1696 #: src/layout_forms.C:498
1698 msgstr "Høydeformat|#H"
1700 #: src/layout_forms.C:500
1701 msgid "Landscape|#L"
1702 msgstr "Breddeformat|#B"
1704 #: src/layout_forms.C:504
1705 msgid "Papersize:|#P"
1706 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1708 #: src/layout_forms.C:508
1709 msgid "Custom Papersize"
1710 msgstr "Egen papirstørrelse"
1712 #: src/layout_forms.C:512
1713 msgid "Use Geometry Package|#U"
1714 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1716 #: src/layout_forms.C:514
1720 #: src/layout_forms.C:517
1724 #: src/layout_forms.C:520
1728 #: src/layout_forms.C:523
1732 #: src/layout_forms.C:526
1734 msgstr "Venstre:|#e"
1736 #: src/layout_forms.C:529
1740 #: src/layout_forms.C:532
1741 msgid "Headheight:|#i"
1742 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1744 #: src/layout_forms.C:535
1746 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1748 #: src/layout_forms.C:538
1749 msgid "Footskip:|#F"
1750 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1752 #: src/layout_forms.C:573
1756 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1760 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1764 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1768 #: src/layout_forms.C:599
1769 msgid "Special Cell"
1770 msgstr "Spesial Celle"
1772 #: src/layout_forms.C:603
1773 msgid "Multicolumn|#M"
1774 msgstr "Multikolonne|#M"
1776 #: src/layout_forms.C:605
1777 msgid "Append Column|#A"
1778 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1780 #: src/layout_forms.C:608
1781 msgid "Delete Column|#O"
1782 msgstr "Slett kolonne|#S"
1784 #: src/layout_forms.C:611
1785 msgid "Append Row|#p"
1786 msgstr "Legg til rad|#r"
1788 #: src/layout_forms.C:614
1789 msgid "Delete Row|#w"
1790 msgstr "Slett rad|#l"
1792 #: src/layout_forms.C:617
1793 msgid "Delete Table|#D"
1794 msgstr "Slett tabell|#t"
1796 #: src/layout_forms.C:620
1800 #: src/layout_forms.C:623
1804 #: src/layout_forms.C:626
1805 msgid "Set Borders|#S"
1806 msgstr "Set kanter|#n"
1808 #: src/layout_forms.C:629
1809 msgid "Unset Borders|#U"
1810 msgstr "Slå av kanter|#v"
1812 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1814 msgstr "Lang tabell"
1816 #: src/layout_forms.C:637
1817 msgid "Rotate 90°|#9"
1818 msgstr "Roter 90°|#9"
1820 #: src/layout_forms.C:639
1821 msgid "Linebreaks|#N"
1822 msgstr "Linjebrekk|#n"
1824 #: src/layout_forms.C:641
1826 msgstr "Spesielt: Tabell"
1828 #: src/layout_forms.C:650
1830 msgstr "Første hode"
1832 #: src/layout_forms.C:652
1836 #: src/layout_forms.C:654
1840 #: src/layout_forms.C:656
1844 #: src/layout_forms.C:658
1848 #: src/layout_forms.C:660
1852 #: src/layout_forms.C:662
1856 #: src/layout_forms.C:665
1860 #: src/layout_forms.C:668
1864 #: src/layout_forms.C:671
1868 #: src/layout_forms.C:695
1869 msgid "Extra Options"
1870 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1872 #: src/layout_forms.C:699
1876 #: src/layout_forms.C:714
1880 #: src/layout_forms.C:730
1884 #: src/layout_forms.C:742
1885 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1886 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1888 #: src/layout_forms.C:744
1889 msgid "Start new Minipage|#S"
1890 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1892 #: src/layout_forms.C:748
1893 msgid "Indented Paragraph|#I"
1894 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1896 #: src/layout_forms.C:751
1898 msgstr "Miniside|#M"
1900 #: src/layout_forms.C:754
1902 msgstr "Floatflt|#F"
1904 #: src/layout_forms.C:779
1905 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1906 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1908 #: src/layout_forms.C:799
1909 msgid "Special Column Alignment"
1910 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1912 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1974 msgid "note background"
1975 msgstr "notis bakgrunn"
1979 msgstr "notis ramme"
1986 msgid "command-inset"
1987 msgstr "kommando-inset"
1990 msgid "command-inset background"
1991 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1993 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
1995 msgstr "inset rammet"
2002 msgid "accent background"
2003 msgstr "akksent bakgrunn"
2006 msgid "accent frame"
2007 msgstr "akksent ramme"
2010 msgid "minipage line"
2011 msgstr "minipage linje"
2014 msgid "special char"
2015 msgstr "spesialtegn"
2022 msgid "math background"
2023 msgstr "matte bakgrunn"
2027 msgstr "matte ramme"
2031 msgstr "matte markør"
2035 msgstr "matte linje"
2042 msgid "footnote background"
2043 msgstr "fotnote bakgrunn"
2046 msgid "footnote frame"
2047 msgstr "fotnote ramme"
2058 msgid "inset background"
2059 msgstr "inset bakgrunn"
2066 msgid "end-of-line marker"
2067 msgstr "linjesluttmerke"
2070 msgid "appendix line"
2071 msgstr "appendikslinje"
2075 msgstr "vfill linje"
2078 msgid "top/bottom line"
2079 msgstr "topp/bunn linje"
2083 msgstr "tabell linje"
2087 msgid "tabular line"
2088 msgstr "tabell linje"
2092 msgid "tabularonoff line"
2093 msgstr "tabell linje"
2104 msgid "top of button"
2108 msgid "bottom of button"
2112 msgid "left of button"
2113 msgstr "knappvenstre"
2116 msgid "right of button"
2120 msgid "button background"
2121 msgstr "knappbakgrunn"
2131 #: src/Literate.C:58
2132 msgid "Weaving document"
2133 msgstr "Vever dokument"
2135 #: src/Literate.C:88
2136 msgid "Building program"
2137 msgstr "Lag programm"
2139 #: src/LyXAction.C:94
2140 msgid "Insert appendix"
2141 msgstr "Sett inn appendiks"
2143 #: src/LyXAction.C:95
2144 msgid "Describe command"
2145 msgstr "Beskriv kommando"
2147 #: src/LyXAction.C:98
2148 msgid "Select previous char"
2149 msgstr "Merk forrige bokstav"
2151 #: src/LyXAction.C:101
2152 msgid "Insert bibtex"
2153 msgstr "Sett inn BibTeX"
2155 #: src/LyXAction.C:109
2156 msgid "Build program"
2157 msgstr "Lag programm"
2159 #: src/LyXAction.C:110
2161 msgstr "Auto lagrer"
2163 #: src/LyXAction.C:112
2164 msgid "Go to beginning of document"
2165 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2167 #: src/LyXAction.C:114
2168 msgid "Select to beginning of document"
2169 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2171 #: src/LyXAction.C:117
2175 #: src/LyXAction.C:120
2176 msgid "Go to end of document"
2177 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2179 #: src/LyXAction.C:122
2180 msgid "Select to end of document"
2181 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2183 #: src/LyXAction.C:123
2185 msgstr "Eksporter til"
2187 #: src/LyXAction.C:124
2191 #: src/LyXAction.C:127
2192 msgid "Import document"
2193 msgstr "Importer dokument"
2195 #: src/LyXAction.C:130
2196 msgid "New document"
2197 msgstr "Nytt dokument"
2199 #: src/LyXAction.C:132
2200 msgid "New document from template"
2201 msgstr "Nytt dokument med mal"
2203 #: src/LyXAction.C:133
2207 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2211 #: src/LyXAction.C:136
2212 msgid "Revert to saved"
2213 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2215 #: src/LyXAction.C:138
2216 msgid "Toggle read-only"
2217 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2219 #: src/LyXAction.C:139
2221 msgstr "Oppdater DVI"
2223 #: src/LyXAction.C:142
2224 msgid "Update PostScript"
2225 msgstr "Oppdater PostScript"
2227 #: src/LyXAction.C:143
2231 #: src/LyXAction.C:145
2232 msgid "View PostScript"
2233 msgstr "Se på PostScript"
2235 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2239 #: src/LyXAction.C:147
2243 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2247 #: src/LyXAction.C:150
2248 msgid "Go one char back"
2249 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2251 #: src/LyXAction.C:152
2252 msgid "Go one char forward"
2253 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2255 #: src/LyXAction.C:155
2256 msgid "Insert citation"
2257 msgstr "Sett inn sitat"
2259 #: src/LyXAction.C:158
2260 msgid "Execute command"
2261 msgstr "Utfør kommando"
2263 #: src/LyXAction.C:167
2264 msgid "Decrement environment depth"
2265 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2267 #: src/LyXAction.C:169
2268 msgid "Increment environment depth"
2269 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2271 #: src/LyXAction.C:171
2272 msgid "Change environment depth"
2273 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2275 #: src/LyXAction.C:172
2276 msgid "Insert ... dots"
2277 msgstr "Sett inn ellipsis"
2279 #: src/LyXAction.C:173
2283 #: src/LyXAction.C:175
2284 msgid "Select next line"
2285 msgstr "Merk neste linje"
2287 #: src/LyXAction.C:177
2288 msgid "Choose Paragraph Environment"
2289 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2291 #: src/LyXAction.C:179
2292 msgid "Insert end of sentence period"
2293 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2295 #: src/LyXAction.C:180
2296 msgid "Go to next error"
2297 msgstr "Gå til neste feil"
2299 #: src/LyXAction.C:182
2300 msgid "Remove all error boxes"
2301 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2303 #: src/LyXAction.C:184
2304 msgid "Insert a new ERT Inset"
2305 msgstr "Sett inn ERT"
2307 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2308 msgid "Insert Figure"
2309 msgstr "Sett inn figur"
2311 #: src/LyXAction.C:187
2312 msgid "Insert Graphics"
2313 msgstr "Sett inn grafikk"
2315 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2316 msgid "Find & Replace"
2317 msgstr "Finn & Erstatt"
2319 #: src/LyXAction.C:194
2323 #: src/LyXAction.C:195
2324 msgid "Toggle code style"
2325 msgstr "Kode stil av/på"
2327 #: src/LyXAction.C:196
2328 msgid "Default font style"
2329 msgstr "Standard font stil"
2331 #: src/LyXAction.C:198
2332 msgid "Toggle emphasize"
2333 msgstr "Uthevet av/på"
2335 #: src/LyXAction.C:199
2336 msgid "Toggle user defined style"
2337 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2339 #: src/LyXAction.C:201
2340 msgid "Toggle noun style"
2341 msgstr "Substantiv stil av/på"
2343 #: src/LyXAction.C:202
2344 msgid "Toggle roman font style"
2345 msgstr "Roman font stil av/på"
2347 #: src/LyXAction.C:204
2348 msgid "Toggle sans font style"
2349 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2351 #: src/LyXAction.C:205
2352 msgid "Set font size"
2353 msgstr "Sett font størrelse"
2355 #: src/LyXAction.C:206
2356 msgid "Show font state"
2357 msgstr "Vis font status"
2359 #: src/LyXAction.C:209
2360 msgid "Toggle font underline"
2361 msgstr "Understreking av/på"
2363 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2364 msgid "Insert Footnote"
2365 msgstr "Sett inn fotnote"
2367 #: src/LyXAction.C:214
2368 msgid "Select next char"
2369 msgstr "Merk neste bokstav"
2371 #: src/LyXAction.C:217
2372 msgid "Insert horizontal fill"
2373 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2375 #: src/LyXAction.C:220
2376 msgid "Insert hyphenation point"
2377 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2379 #: src/LyXAction.C:222
2380 msgid "Insert index item"
2381 msgstr "Sett inn indeks"
2383 #: src/LyXAction.C:224
2384 msgid "Insert last index item"
2385 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2387 #: src/LyXAction.C:225
2388 msgid "Insert index list"
2389 msgstr "Sett inn indeksliste"
2391 #: src/LyXAction.C:227
2392 msgid "Turn off keymap"
2393 msgstr "Slå av keymap"
2395 #: src/LyXAction.C:230
2396 msgid "Use primary keymap"
2397 msgstr "Bruk primær keymap"
2399 #: src/LyXAction.C:232
2400 msgid "Use secondary keymap"
2401 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2403 #: src/LyXAction.C:233
2404 msgid "Toggle keymap"
2405 msgstr "Keymap av/på"
2407 #: src/LyXAction.C:235
2408 msgid "Insert Label"
2409 msgstr "Sett inn referanse merke"
2411 #: src/LyXAction.C:237
2412 msgid "Change language"
2415 #: src/LyXAction.C:238
2416 msgid "View LaTeX log"
2417 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2419 #: src/LyXAction.C:243
2420 msgid "Copy paragraph environment type"
2421 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2423 #: src/LyXAction.C:249
2424 msgid "Paste paragraph environment type"
2425 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2427 #: src/LyXAction.C:256
2428 msgid "Go to beginning of line"
2429 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2431 #: src/LyXAction.C:258
2432 msgid "Select to beginning of line"
2433 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2435 #: src/LyXAction.C:260
2436 msgid "Go to end of line"
2437 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2439 #: src/LyXAction.C:262
2440 msgid "Select to end of line"
2441 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2443 #: src/LyXAction.C:264
2444 msgid "Insert list of algorithms"
2445 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2447 #: src/LyXAction.C:266
2448 msgid "Insert list of figures"
2449 msgstr "Sett inn figurliste"
2451 #: src/LyXAction.C:268
2452 msgid "Insert list of tables"
2453 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2455 #: src/LyXAction.C:269
2459 #: src/LyXAction.C:271
2460 msgid "Insert Margin note"
2461 msgstr "Sett inn margnotat"
2463 #: src/LyXAction.C:277
2465 msgstr "Greske bokstaver"
2467 #: src/LyXAction.C:280
2468 msgid "Insert math symbol"
2469 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2471 #: src/LyXAction.C:285
2473 msgstr "Matte modus"
2475 #: src/LyXAction.C:296
2477 msgid "Insert a new Number Inset"
2478 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2480 #: src/LyXAction.C:299
2481 msgid "Go one paragraph down"
2482 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2484 #: src/LyXAction.C:301
2485 msgid "Select next paragraph"
2486 msgstr "Merk neste avsnitt"
2488 #: src/LyXAction.C:303
2489 msgid "Go one paragraph up"
2490 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2492 #: src/LyXAction.C:305
2493 msgid "Select previous paragraph"
2494 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2496 #: src/LyXAction.C:312
2497 msgid "Insert protected space"
2498 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2500 #: src/LyXAction.C:313
2501 msgid "Insert quote"
2502 msgstr "Sett inn sitattegn"
2504 #: src/LyXAction.C:315
2506 msgstr "Rekonfigurer"
2508 #: src/LyXAction.C:320
2509 msgid "Insert cross reference"
2510 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2512 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2513 msgid "Insert Table"
2514 msgstr "Sett inn tabell"
2516 #: src/LyXAction.C:344
2518 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2519 msgstr "Sett inn ERT"
2521 #: src/LyXAction.C:345
2522 msgid "Toggle TeX style"
2523 msgstr "TeX stil av/på"
2525 #: src/LyXAction.C:347
2526 msgid "Insert a new Text Inset"
2527 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2529 #: src/LyXAction.C:349
2530 msgid "Insert table of contents"
2531 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2533 #: src/LyXAction.C:351
2534 msgid "View table of contents"
2535 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2537 #: src/LyXAction.C:353
2538 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2539 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2541 #: src/LyXAction.C:365
2542 msgid "Register document under version control"
2543 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2545 #: src/LyXAction.C:592
2546 msgid "No description available!"
2547 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2550 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2551 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2554 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2555 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2562 msgid "Roman Font|#R"
2566 msgid "Sans Serif Font|#S"
2567 msgstr "Sans serif font"
2570 msgid "Typewriter Font|#T"
2571 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2574 msgid "Font Norm|#N"
2575 msgstr "Fontnorm|#n"
2578 msgid "Font Zoom|#Z"
2590 msgid "Insert Reference|#I^M"
2591 msgstr "Sett inn referanse"
2594 msgid "Insert Page Number|#P"
2595 msgstr "Sett inn side tall"
2598 msgid "Go to Reference|#G"
2599 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2602 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2603 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2606 msgid "(If not, document is not saved.)"
2607 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2609 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2614 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2615 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2618 msgid "Same name as document already has:"
2619 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2622 msgid "Save anyway?"
2623 msgstr "Lagre likevel?"
2626 msgid "Another document with same name open!"
2627 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2630 msgid "Replace with current document?"
2631 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2634 msgid "Document renamed to '"
2635 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2638 msgid "', but not saved..."
2639 msgstr "', men ikke lagret..."
2642 msgid "Document already exists:"
2643 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2646 msgid "Replace file?"
2647 msgstr "Erstatt fil?"
2649 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2650 msgid "One error detected"
2651 msgstr "En feil oppdaget"
2653 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2654 msgid "You should try to fix it."
2655 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2657 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2658 msgid " errors detected."
2659 msgstr " feil oppdaget."
2661 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2662 msgid "You should try to fix them."
2663 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2666 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2667 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2670 msgid "Wrong type of document"
2671 msgstr "Feil type dokument"
2674 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2675 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2677 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2678 msgid "There were errors during the Build process."
2679 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2682 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2683 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2686 msgid "No warnings found."
2687 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2690 msgid "One warning found."
2691 msgstr "En advarsel funnet."
2694 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2695 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2698 msgid " warnings found."
2699 msgstr " advarsler funnet."
2702 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2703 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2706 msgid "Chktex run successfully"
2707 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2710 msgid "It seems chktex does not work."
2711 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2713 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2714 #. the return code of the command. This means that all
2715 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2717 #. CHECK What should we do here?
2718 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2719 msgid "Executing command:"
2720 msgstr "Eksekverer kommando:"
2722 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2723 msgid "File already exists:"
2724 msgstr "Filen finnes allerede:"
2727 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2728 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2735 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2736 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2739 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2740 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2743 msgid "Document class must be linuxdoc."
2744 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2747 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2748 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2751 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2752 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2755 msgid "Document class must be docbook."
2756 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2759 msgid "Building DocBook SGML file `"
2760 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2763 msgid "DocBook SGML file save as"
2764 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2767 msgid "Ascii file saved as"
2768 msgstr "Ascii fil lagret som"
2770 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2771 msgid "Document exported as HTML to file `"
2772 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2774 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2775 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2776 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2779 msgid "Unknown export type: "
2780 msgstr "Ukjent eksport type: "
2782 #: src/lyx_cb.C:1028
2783 msgid "Autosaving current document..."
2784 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2786 #: src/lyx_cb.C:1068
2787 msgid "Autosave Failed!"
2788 msgstr "Autolagring feilet!"
2790 #: src/lyx_cb.C:1124
2791 msgid "File to Insert"
2792 msgstr "Fil som skal settes inn"
2794 #: src/lyx_cb.C:1134
2795 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2796 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2798 #: src/lyx_cb.C:1141
2799 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2800 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2802 #: src/lyx_cb.C:1176
2803 msgid "Table Of Contents"
2804 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2806 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2807 msgid "Enter new label to insert:"
2808 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2810 #: src/lyx_cb.C:1216
2811 msgid "Insert Reference"
2812 msgstr "Sett inn referanse"
2815 #: src/lyx_cb.C:1300
2816 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2817 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2820 #: src/lyx_cb.C:1306
2821 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2822 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2824 #: src/lyx_cb.C:1359
2825 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2826 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2828 #: src/lyx_cb.C:1387
2829 msgid "Character Style"
2832 #: src/lyx_cb.C:1597
2833 msgid "Paragraph Environment"
2834 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2836 #: src/lyx_cb.C:1867
2837 msgid "Document Layout"
2838 msgstr "Dokumentstil"
2840 #: src/lyx_cb.C:1905
2844 #: src/lyx_cb.C:1953
2845 msgid "LaTeX Preamble"
2846 msgstr "LaTeX Preamble"
2848 #: src/lyx_cb.C:1970
2849 msgid "Do you want to save the current settings"
2850 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2852 #: src/lyx_cb.C:1971
2853 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2854 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2856 #: src/lyx_cb.C:1972
2857 msgid "as default for new documents?"
2858 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2860 #: src/lyx_cb.C:2212
2861 msgid "Paragraph layout set"
2862 msgstr "Avsnittstil satt"
2864 #: src/lyx_cb.C:2287
2865 msgid "Should I set some parameters to"
2866 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2868 #: src/lyx_cb.C:2289
2869 msgid "the defaults of this document class?"
2870 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2872 #. unable to load new style
2873 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2874 msgid "Conversion Errors!"
2875 msgstr "Konverteringsfeil!"
2877 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2878 msgid "Unable to switch to new document class."
2879 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2881 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2882 msgid "Reverting to original document class."
2883 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2885 #: src/lyx_cb.C:2426
2886 msgid "Converting document to new document class..."
2887 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2889 #: src/lyx_cb.C:2436
2890 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2891 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2893 #: src/lyx_cb.C:2439
2894 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2895 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2897 #: src/lyx_cb.C:2442
2898 msgid "into chosen document class"
2899 msgstr "til valgete tekstklasse"
2901 #: src/lyx_cb.C:2528
2902 msgid "Document layout set"
2903 msgstr "Dokument stil satt"
2905 #: src/lyx_cb.C:2564
2906 msgid "Quotes type set"
2907 msgstr "Sitattegn stil satt"
2909 #: src/lyx_cb.C:2626
2910 msgid "LaTeX preamble set"
2911 msgstr "LaTeX preamble satt"
2913 #: src/lyx_cb.C:2647
2914 msgid "Cannot insert table in table."
2915 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2917 #: src/lyx_cb.C:2652
2918 msgid "Inserting table..."
2919 msgstr "Setter inn tabell..."
2921 #: src/lyx_cb.C:2719
2922 msgid "Table inserted"
2923 msgstr "Tabell satt inn"
2925 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2926 msgid "ERROR! Unable to print!"
2927 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2929 #: src/lyx_cb.C:2778
2930 msgid "Check 'range of pages'!"
2931 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2933 #: src/lyx_cb.C:2796
2934 msgid "Check 'number of copies'!"
2935 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2937 #: src/lyx_cb.C:2905
2941 #: src/lyx_cb.C:2906
2942 msgid "Unable to print"
2943 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2945 #: src/lyx_cb.C:2907
2946 msgid "Check that your parameters are correct"
2947 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2949 #: src/lyx_cb.C:2952
2950 msgid "Inserting figure..."
2951 msgstr "Setter inn figur..."
2953 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2954 msgid "Figure inserted"
2955 msgstr "Figur satt inn"
2957 #: src/lyx_cb.C:3040
2958 msgid "Screen options set"
2959 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2961 #: src/lyx_cb.C:3070
2962 msgid "LaTeX Options"
2963 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2965 #: src/lyx_cb.C:3079
2966 msgid "Running configure..."
2967 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2969 #: src/lyx_cb.C:3086
2970 msgid "Reloading configuration..."
2971 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2973 #: src/lyx_cb.C:3088
2974 msgid "The system has been reconfigured."
2975 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2977 #: src/lyx_cb.C:3089
2978 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2979 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2981 #: src/lyx_cb.C:3090
2982 msgid "updated document class specifications."
2983 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2985 #: src/lyx_cb.C:3143
2986 msgid "Couldn't find this label"
2987 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2989 #: src/lyx_cb.C:3144
2990 msgid "in current document."
2991 msgstr "i gjeldende dokument."
2993 #: src/lyx_cb.C:3176
2994 msgid "*** No Document ***"
2995 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2997 #: src/lyx_cb.C:3327
2998 msgid "*** No labels found in document ***"
2999 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3011 msgstr "Skrivemaskin"
3017 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3022 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3111 #: src/lyxfont.C:402
3115 #: src/lyxfont.C:405
3117 msgstr "Understreket "
3119 #: src/lyxfont.C:408
3121 msgstr "Substantiv "
3123 #: src/lyxfont.C:410
3127 #: src/lyxfont.C:416
3131 #: src/lyxfont.C:417
3135 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3139 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3140 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3141 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3143 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3144 msgid "String not found!"
3145 msgstr "Streng ikke funnet!"
3148 msgid "1 string has been replaced."
3149 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3152 msgid " strings have been replaced."
3153 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3159 #: src/lyxfunc.C:282
3160 msgid "Unknown sequence:"
3161 msgstr "Ukent sekvens:"
3163 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3164 msgid "Unknown action"
3165 msgstr "Ukjent operasjon"
3168 #: src/lyxfunc.C:339
3169 msgid "Document is read-only"
3170 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3173 #: src/lyxfunc.C:344
3174 msgid "Command not allowed without any document open"
3175 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3177 #: src/lyxfunc.C:585
3179 msgstr "Tekst modus"
3181 #: src/lyxfunc.C:743
3182 msgid "Saving document"
3183 msgstr "Lagrer dokument"
3185 #: src/lyxfunc.C:819
3186 msgid "Unknown import type: "
3187 msgstr "Ukjent import type: "
3189 #: src/lyxfunc.C:1159
3193 #: src/lyxfunc.C:1160
3197 #: src/lyxfunc.C:1320
3198 msgid "No cross-reference to toggle"
3199 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3201 #: src/lyxfunc.C:1712
3202 msgid "Mark removed"
3203 msgstr "Fjernet merke"
3205 #: src/lyxfunc.C:1717
3209 #: src/lyxfunc.C:1837
3211 msgstr "Merke slått av"
3213 #: src/lyxfunc.C:1847
3217 #: src/lyxfunc.C:2020
3219 msgid "Unknown spacing argument: "
3220 msgstr "Mangler argument"
3222 #: src/lyxfunc.C:2258
3223 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3224 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3226 #: src/lyxfunc.C:2276
3227 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3228 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3230 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3231 msgid "Math greek mode on"
3232 msgstr "Gresk matte modus på"
3234 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3235 msgid "Math greek keyboard on"
3236 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3238 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3239 msgid "Math greek keyboard off"
3240 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3242 #: src/lyxfunc.C:2344
3243 msgid "Missing argument"
3244 msgstr "Mangler argument"
3246 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3247 msgid "Math editor mode"
3248 msgstr "Matte editerings modus"
3250 #: src/lyxfunc.C:2367
3251 msgid "This is only allowed in math mode!"
3252 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3254 #: src/lyxfunc.C:2521
3255 msgid "Opening child document "
3256 msgstr "Åpner subdokument "
3258 #: src/lyxfunc.C:2553
3259 msgid "Unknown kind of footnote"
3260 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3262 #: src/lyxfunc.C:2657
3263 msgid "No document open"
3264 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3266 #: src/lyxfunc.C:2663
3267 msgid "Document is read only"
3268 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3270 #: src/lyxfunc.C:2761
3271 msgid "Enter Filename for new document"
3272 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3274 #: src/lyxfunc.C:2762
3278 #. Cancel: Do nothing
3279 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3280 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3281 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3282 #: src/lyxfunc.C:3170
3286 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3288 "Do you want to close that document now?\n"
3289 "('No' will just switch to the open version)"
3291 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3292 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3294 #: src/lyxfunc.C:2804
3295 msgid "Do you want to open the document?"
3296 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3299 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3300 msgid "Opening document"
3301 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3303 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3307 #: src/lyxfunc.C:2822
3308 msgid "Choose template"
3311 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3312 #: src/lyxfunc.C:3162
3316 #: src/lyxfunc.C:2852
3317 msgid "Select Document to Open"
3318 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3320 #: src/lyxfunc.C:2878
3321 msgid "Could not open document"
3322 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3324 #: src/lyxfunc.C:2901
3325 msgid "Select ASCII file to Import"
3326 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3328 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3329 msgid "A document by the name"
3330 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3332 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3333 msgid "already exists. Overwrite?"
3334 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3336 #: src/lyxfunc.C:2947
3337 msgid "Importing ASCII file"
3338 msgstr "Importerer ASCII fil"
3340 #: src/lyxfunc.C:2951
3344 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3348 #: src/lyxfunc.C:2976
3349 msgid "Select Noweb file to Import"
3350 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3352 #: src/lyxfunc.C:2979
3353 msgid "Select LaTeX file to Import"
3354 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3356 #: src/lyxfunc.C:3029
3357 msgid "Importing LaTeX file"
3358 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3360 #: src/lyxfunc.C:3034
3361 msgid "Importing Noweb file"
3362 msgstr "Importerer Noweb fil"
3364 #: src/lyxfunc.C:3042
3368 #: src/lyxfunc.C:3042
3372 #: src/lyxfunc.C:3047
3373 msgid "Could not import Noweb file"
3374 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3376 #: src/lyxfunc.C:3048
3377 msgid "Could not import LaTeX file"
3378 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3380 #: src/lyxfunc.C:3072
3381 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3382 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3385 #: src/lyxfunc.C:3119
3386 msgid "Importing LinuxDoc file"
3387 msgstr "Importerer LinuxDoc fil"
3389 #: src/lyxfunc.C:3133
3390 msgid "LinuxDoc file "
3391 msgstr "LinuxDoc fil "
3393 #: src/lyxfunc.C:3137
3394 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3395 msgstr "Kunne ikke importere LinuxDoc filen"
3397 #: src/lyxfunc.C:3164
3398 msgid "Select Document to Insert"
3399 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3402 #: src/lyxfunc.C:3182
3403 msgid "Inserting document"
3404 msgstr "Setter inn dokumentet"
3406 #: src/lyxfunc.C:3188
3410 #: src/lyxfunc.C:3190
3411 msgid "Could not insert document"
3412 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3414 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3415 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3416 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3418 #: src/lyx_gui.C:381
3419 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3420 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3422 #: src/lyx_gui.C:383
3423 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3424 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3426 #: src/lyx_gui.C:385
3427 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3428 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3430 #: src/lyx_gui.C:388
3432 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3433 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3435 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3436 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3438 #: src/lyx_gui.C:392
3439 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3441 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3444 #: src/lyx_gui.C:394
3446 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3447 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3449 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3450 "Magenta | Gul%l | Resett "
3452 #: src/lyx_gui.C:411
3453 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3454 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3456 #: src/lyx_gui.C:455
3457 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3458 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3460 #: src/lyx_gui.C:467
3462 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3465 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3468 #: src/lyx_gui.C:470
3470 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3471 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3473 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3474 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3476 #: src/lyx_gui.C:516
3477 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3478 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3480 #: src/lyx_gui.C:600
3484 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3498 msgstr "Blank ut|#l"
3500 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3501 msgid "Any changes will be ignored"
3502 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3504 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3505 msgid "The document is read-only:"
3506 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3508 #: src/lyx_main.C:185
3509 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3510 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3512 #: src/lyx_main.C:187
3513 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3514 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3516 #: src/lyx_main.C:277
3517 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3518 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3520 #: src/lyx_main.C:279
3521 msgid "System directory set to: "
3522 msgstr "System folder satt til: "
3524 #: src/lyx_main.C:287
3525 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3526 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3528 #: src/lyx_main.C:288
3529 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3530 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3532 #: src/lyx_main.C:289
3533 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3534 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3536 #: src/lyx_main.C:291
3537 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3538 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3540 #: src/lyx_main.C:293
3541 msgid "Using built-in default "
3542 msgstr "Bruker innebygd standard "
3544 #: src/lyx_main.C:294
3545 msgid " but expect problems."
3546 msgstr " men forvent problemer."
3548 #: src/lyx_main.C:297
3549 msgid "Expect problems."
3550 msgstr "Forvent problemer."
3553 #: src/lyx_main.C:402
3554 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3555 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3557 #: src/lyx_main.C:403
3558 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3559 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3561 #: src/lyx_main.C:404
3562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3563 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3565 #: src/lyx_main.C:405
3566 msgid "Running without personal LyX directory."
3567 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3569 #. Tell the user what is going on
3570 #: src/lyx_main.C:412
3571 msgid "LyX: Creating directory "
3572 msgstr "LyX: Lager folder "
3574 #: src/lyx_main.C:413
3575 msgid " and running configure..."
3576 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3578 #: src/lyx_main.C:419
3579 msgid "Failed. Will use "
3580 msgstr "Feilet. Bruker "
3582 #: src/lyx_main.C:420
3586 #: src/lyx_main.C:427
3590 #: src/lyx_main.C:441
3591 msgid "LyX Warning!"
3592 msgstr "LyX Advarsel!"
3594 #: src/lyx_main.C:442
3595 msgid "Error while reading "
3596 msgstr "Feil under lesing "
3598 #: src/lyx_main.C:443
3599 msgid "Using built-in defaults."
3600 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3602 #: src/lyx_main.C:453
3603 msgid "Setting debug level to "
3604 msgstr "Setter debug nivå til "
3606 #: src/lyx_main.C:464
3608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3609 "Command line switches (case sensitive):\n"
3610 "\t-help summarize LyX usage\n"
3611 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3612 "\t-width x set the width of the main window\n"
3613 "\t-height y set the height of the main window\n"
3614 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3615 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3617 " select the features to debug.\n"
3618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3619 "Check the LyX man page for more options."
3621 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3622 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3623 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3624 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3625 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3626 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3627 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3628 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3629 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3630 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3631 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3633 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3635 #: src/lyx_main.C:497
3636 msgid "List of supported debug flags:"
3637 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3639 #: src/lyx_main.C:515
3640 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3641 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3643 #: src/lyx_main.C:542
3644 msgid "Missing command string after -x switch!"
3645 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3647 #: src/lyx_main.C:568
3648 msgid "Unknown file type '"
3649 msgstr "Ukjent fil type '"
3651 #: src/lyx_main.C:569
3655 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3659 #: src/lyx_main.C:572
3660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3661 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3663 #: src/lyx_sendfax.C:21
3665 msgstr "Faks no.:|#F"
3667 #: src/lyx_sendfax.C:23
3668 msgid "Dest. Name:|#N"
3669 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3671 #: src/lyx_sendfax.C:25
3672 msgid "Enterprise:|#E"
3673 msgstr "Foretak:|#F"
3675 #: src/lyx_sendfax.C:45
3677 msgstr "Telefon liste"
3679 #: src/lyx_sendfax.C:49
3680 msgid "Select from|#S"
3683 #: src/lyx_sendfax.C:53
3687 #: src/lyx_sendfax.C:57
3688 msgid "Delete from|#D"
3691 #: src/lyx_sendfax.C:61
3695 #: src/lyx_sendfax.C:65
3696 msgid "Destination:"
3699 #: src/lyx_sendfax.C:71
3703 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3707 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3708 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3709 msgid "Empty Phonebook"
3710 msgstr "Tom telefonliste"
3712 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3713 msgid "Save (needed)"
3714 msgstr "Lagring (trengs)"
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3717 msgid "Cannot open phone book: "
3718 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3721 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3722 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3725 msgid "Message-Window"
3726 msgstr "Meldingsvindu"
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3729 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3730 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3732 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3734 msgstr "Telefonliste"
3736 #: src/LyXSendto.C:39
3737 msgid "Send Document to Command"
3738 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3740 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3741 msgid "Save document and proceed?"
3742 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3745 msgid "LyX VC: Initial description"
3746 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3749 msgid "(no initial description)"
3750 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3757 msgid "This document has NOT been registered."
3758 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3761 msgid "LyX VC: Log Message"
3762 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3765 msgid "(no log message)"
3766 msgstr "(ingen logg melding)"
3769 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3770 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3772 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3773 #. we should warn the user that reverting will discard all
3774 #. changes made since the last check in.
3776 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3777 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3780 msgid "to the document since the last check in."
3781 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3784 msgid "Do you still want to do it?"
3785 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3788 msgid "No VC History!"
3789 msgstr "Ingen VC historie!"
3793 msgstr "VC historie"
3795 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3799 #: src/LyXView.C:469
3800 msgid " (read only)"
3801 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3803 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3807 #: src/mathed/formula.C:909
3811 #: src/mathed/formula.C:912
3815 #: src/mathed/formula.C:1076
3816 msgid "math text mode"
3817 msgstr "Matte tekstmodus"
3819 #: src/mathed/formula.C:1085
3820 msgid "Invalid action in math mode!"
3821 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3823 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3827 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3828 msgid "Math macro editor mode"
3829 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3831 #: src/mathed/math_forms.C:19
3835 #: src/mathed/math_forms.C:22
3839 #: src/mathed/math_forms.C:30
3843 #: src/mathed/math_forms.C:34
3847 #: src/mathed/math_forms.C:38
3851 #: src/mathed/math_forms.C:42
3855 #: src/mathed/math_forms.C:46
3859 #: src/mathed/math_forms.C:127
3863 #: src/mathed/math_forms.C:140
3867 #: src/mathed/math_forms.C:147
3868 msgid "Vertical align|#V"
3869 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3871 #: src/mathed/math_forms.C:152
3872 msgid "Horizontal align|#H"
3873 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3875 #: src/mathed/math_forms.C:195
3879 #: src/mathed/math_forms.C:206
3883 #: src/mathed/math_forms.C:210
3887 #: src/mathed/math_forms.C:214
3891 #: src/mathed/math_forms.C:218
3895 #: src/mathed/math_forms.C:222
3896 msgid "Quadratin|#Q"
3899 #: src/mathed/math_forms.C:226
3900 msgid "2Quadratin|#2"
3903 #: src/mathed/math_panel.C:108
3907 #: src/mathed/math_panel.C:112
3911 #: src/mathed/math_panel.C:116
3915 #: src/mathed/math_panel.C:120
3919 #: src/mathed/math_panel.C:324
3920 msgid "Top | Center | Bottom"
3921 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3923 #: src/mathed/math_panel.C:376
3925 msgstr "Matte panel"
3927 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3928 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3932 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3936 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3940 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3944 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3948 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3949 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3953 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3973 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3981 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3986 msgid "Screen Options"
3987 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3991 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3992 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3994 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3995 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3997 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4001 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4005 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4009 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4013 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4019 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4020 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4022 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4023 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4027 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4028 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4030 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4031 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4035 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4036 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4038 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4039 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4067 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4068 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4069 "program%l|Print...|Fax..."
4071 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4072 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4073 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4075 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4079 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4083 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4134 msgstr "|Importer%m"
4139 msgstr "Eksporter%m%l"
4146 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4154 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4160 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4161 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4163 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4164 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4167 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4168 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4172 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4173 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4174 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4176 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4177 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4178 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4209 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4214 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4215 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4218 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4219 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4226 msgid "|Line Top%B%x36"
4227 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4230 msgid "|Line Top%b%x36"
4231 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4238 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4239 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4242 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4243 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4250 msgid "|Line Left%B%x38"
4251 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4254 msgid "|Line Left%b%x38"
4255 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4262 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4263 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4266 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4267 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4274 msgid "|Align Left%R%x40"
4275 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4278 msgid "|Align Left%r%x40"
4279 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4286 msgid "|Align Right%R%x41"
4287 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4290 msgid "|Align Right%r%x41"
4291 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4298 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4299 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4302 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4303 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4311 msgid "|Append Row%x32"
4312 msgstr "|Legg til rad%x32"
4320 msgid "|Append Column%x33%l"
4321 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4329 msgid "|Delete Row%x34"
4330 msgstr "|Slett rad%x34"
4338 msgid "|Delete Column%x35%l"
4339 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4347 msgid "|Delete Table%x43"
4348 msgstr "|Slett tabell%x43"
4356 msgid "|Insert table%x31"
4357 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4364 msgid "Version Control%t"
4365 msgstr "Versjons kontroll%t"
4369 msgid "|Register%d%x51"
4370 msgstr "|Registrer%d%x51"
4372 #. signifies that the file is not checked out
4375 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4376 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4380 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4381 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4383 #. signifies that the file is checked out
4386 msgid "|Check In Changes%x52"
4387 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4391 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4392 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4396 msgid "|Revert to last version%x54"
4397 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4401 msgid "|Undo last check in%x55"
4402 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4406 msgid "|Show History%x56"
4407 msgstr "|Vis Historie%x56"
4411 msgid "|Register%x51"
4412 msgstr "|Registrer%x51"
4414 #. the shortcuts are not good.
4441 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4442 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4443 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4444 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4446 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4447 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4448 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4449 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4522 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4523 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4524 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4526 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4527 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4528 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4583 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4584 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4596 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4597 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4599 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4600 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4601 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4629 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4630 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4632 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4633 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4657 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4658 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4659 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4661 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4662 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4663 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4664 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4700 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4701 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4702 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4703 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4705 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4706 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4707 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4708 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4784 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4787 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4828 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4830 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4831 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4854 msgid "No Documents Open!%t"
4855 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4860 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4861 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4862 "Warranty...|Credits...|Version..."
4864 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4865 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4866 "Warranty...|Credits...|Version..."
4923 msgid "LyX Version "
4924 msgstr "LyX Versjon "
4931 msgid "Library directory: "
4932 msgstr "Bibliotek folder: "
4935 msgid "User directory: "
4936 msgstr "Bruker folder: "
4939 msgid "Could not find requested Documentation file"
4940 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4943 msgid "Opening help file"
4944 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4946 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4947 msgid "Welcome to LyX!"
4948 msgstr "Velkommen til LyX!"
4950 #: src/minibuffer.C:69
4952 msgstr "Eksekverer:"
4955 #: src/minibuffer.C:234
4956 msgid "* No document open *"
4957 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4959 #: src/PaperLayout.C:158
4960 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4961 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4963 #: src/PaperLayout.C:180
4964 msgid "Paper Layout"
4965 msgstr "Arkinnstillinger"
4967 #: src/PaperLayout.C:212
4968 msgid "Paper layout set"
4969 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4971 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4972 #: src/TableLayout.C:468
4973 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4974 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4976 #: src/paragraph.C:1708
4977 msgid "Senseless with this layout!"
4978 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4980 #: src/ParagraphExtra.C:147
4981 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4982 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4984 #: src/ParagraphExtra.C:166
4985 msgid "ParagraphExtra Layout"
4986 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4988 #: src/ParagraphExtra.C:206
4989 msgid "ParagraphExtra layout set"
4990 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4992 #: src/ParagraphExtra.C:313
4993 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4994 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4996 #: src/print_form.C:21
5000 #: src/print_form.C:31
5004 #: src/print_form.C:33
5008 #: src/print_form.C:52
5009 msgid "All Pages|#G"
5010 msgstr "Alle sidene"
5012 #: src/print_form.C:54
5013 msgid "Only Odd Pages|#O"
5014 msgstr "Bare odde sider"
5016 #: src/print_form.C:56
5017 msgid "Only Even Pages|#E"
5018 msgstr "Bare like sider"
5020 #: src/print_form.C:62
5021 msgid "Normal Order|#N"
5022 msgstr "Normal rekkefølge"
5024 #: src/print_form.C:64
5025 msgid "Reverse Order|#R"
5026 msgstr "Omvent rekkefølge"
5028 #: src/print_form.C:68
5032 #: src/print_form.C:76
5036 #: src/print_form.C:81
5040 #: src/print_form.C:85
5044 #: src/print_form.C:88
5046 msgstr "Usortert|#U"
5048 #: src/print_form.C:107
5052 #: src/print_form.C:111
5054 msgstr "Kommando:|#K"
5056 #: src/print_form.C:125
5060 #: src/print_form.C:127
5061 msgid "Postscript|#P"
5062 msgstr "PostScript|#P"
5064 #: src/print_form.C:129
5068 #: src/print_form.C:132
5072 #: src/print_form.C:134
5076 #: src/spellchecker.C:217
5077 msgid "Spellchecker Options"
5078 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5080 #: src/spellchecker.C:551
5081 msgid "Spellchecker"
5082 msgstr "Stavekontroll"
5084 #: src/spellchecker.C:655
5088 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5089 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5090 "for the language of this document installed.\n"
5091 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5092 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5096 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5097 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5098 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5099 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5100 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5102 #: src/spellchecker.C:774
5103 msgid " words checked."
5104 msgstr " ord sjekket."
5106 #: src/spellchecker.C:776
5107 msgid " word checked."
5108 msgstr " ord sjekket."
5110 #: src/spellchecker.C:778
5111 msgid "Spellchecking completed!"
5112 msgstr "Stavekontroll fullført"
5114 #: src/spellchecker.C:782
5116 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5117 "Maybe it has been killed."
5119 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5120 "Kanskje har den blitt drept."
5123 msgid "Use language of document|#D"
5124 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5127 msgid "Use alternate language:|#U"
5128 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5131 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5132 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5135 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5136 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5139 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5140 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5143 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5144 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5163 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5164 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5167 msgid "Start spellchecking|#S"
5168 msgstr "Begynn stavekontroll"
5171 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5172 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5175 msgid "Ignore word|#g"
5176 msgstr "Ignorer ord"
5179 msgid "Accept word in this session|#A"
5180 msgstr "Godta ordet denne runden"
5182 #: src/sp_form.C:101
5183 msgid "Stop spellchecking|#T"
5184 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5186 #: src/sp_form.C:103
5187 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5188 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5190 #: src/sp_form.C:106
5195 #: src/sp_form.C:110
5200 #: src/sp_form.C:113
5201 msgid "Replace word|#R"
5202 msgstr "Erstatt ord?"
5204 #: src/support/filetools.C:168
5205 msgid "LyX Internal Error!"
5206 msgstr "LyX intern feil!"
5208 #: src/support/filetools.C:169
5209 msgid "Could not test if directory is writeable"
5210 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5212 #: src/support/filetools.C:370
5213 msgid "Error! Cannot open directory:"
5214 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5216 #: src/support/filetools.C:383
5217 msgid "Error! Could not remove file:"
5218 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5220 #: src/support/filetools.C:397
5221 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5222 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5224 #: src/support/filetools.C:413
5225 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5226 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5228 #: src/support/filetools.C:466
5229 msgid "Internal error!"
5230 msgstr "Intern feil!"
5232 #: src/support/filetools.C:467
5233 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5234 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5236 #: src/support/filetools.C:472
5237 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5238 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5240 #: src/support/getUserName.C:13
5250 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5254 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5257 #: src/TableLayout.C:232
5258 msgid "Table Extra Form"
5259 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5261 #: src/TableLayout.C:252
5262 msgid "Table Layout"
5263 msgstr "Tabell stil"
5265 #: src/TableLayout.C:275
5266 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5267 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5269 #: src/TableLayout.C:331
5270 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5271 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5274 msgid "Opened float"
5275 msgstr "Åpnet float"
5278 msgid "Closed float"
5279 msgstr "Lukket float"
5282 msgid "Nothing to do"
5283 msgstr "Ingenting å gjøre"
5287 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5290 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5293 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5294 msgid "Don't know what to do with half floats."
5295 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5297 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5298 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5302 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5303 msgid "Don't know what to do with half tables."
5304 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5311 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5315 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5316 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5318 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5319 msgid "Page Break (top)"
5320 msgstr "Ny side (topp)"
5322 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5323 msgid "Page Break (bottom)"
5324 msgstr "Ny side (bunn)"
5327 msgid "You can't insert a float in a float!"
5328 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5331 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5332 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5335 msgid "Cannot cut table."
5336 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5339 msgid "Float would include float!"
5340 msgstr "Float ville inkludert float!"
5342 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5343 #~ msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
5346 #~ msgstr "bitteliten"
5373 #~ msgstr "gigantisk"
5381 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5382 #~ msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
5384 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5385 #~ msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "