1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterer dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Ingen flere feil"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Kjører MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Kjører BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Lag Programm Logg"
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Lagrer dokument"
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
76 msgid "Building program"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Beskriv kommando"
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Merk forrige bokstav"
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "Sett inn BibTeX"
91 #: src/LyXAction.C:593
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
99 #: src/LyXAction.C:595
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
103 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
124 msgstr "Nytt dokument"
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nytt dokument med mal"
130 #: src/LyXAction.C:602
134 #: src/LyXAction.C:603
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Bytt til forrige dokument"
138 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Tilbake til sist lagret"
146 #: src/LyXAction.C:606
148 msgstr "Oppdater DVI"
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Oppdater PostScript"
154 #: src/LyXAction.C:608
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Se på PostScript"
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Lag programm"
166 #: src/LyXAction.C:611
170 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 #: src/LyXAction.C:613
178 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Gå en bokstav fremover"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Sett inn sitat"
194 #: src/LyXAction.C:618
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Utfør kommando"
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
202 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Øk omgivelsedybde"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Endre punktliste innstillinger"
222 #: src/LyXAction.C:625
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Merk neste linje"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
234 #: src/LyXAction.C:628
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Gå til neste feil"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Sett inn figur"
242 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Finn & Erstatt"
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
250 #: src/LyXAction.C:632
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Kode stil av/på"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Standard font stil"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Uthevet av/på"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Bruker definert stil av/på"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Substantiv stil av/på"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Roman font stil av/på"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Sans serif font stil av/på"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Sett font størrelse"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Vis font status"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Understreking av/på"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Sett inn fotnote"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Merk neste bokstav"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Sett inn ellipsis"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Slå av keymap"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "Bruk primær keymap"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "Bruk sekundær keymap"
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Keymap av/på"
334 #: src/LyXAction.C:653
336 msgstr "Sett inn referanse merke"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Gå til slutten av linjen"
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Merk til slutten av linjen"
366 #: src/LyXAction.C:661
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Sett inn margnotat"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Greske bokstaver"
378 #: src/LyXAction.C:664
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Merk neste avsnitt"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Merk forrige avsnitt"
398 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Sett inn sitattegn"
410 #: src/LyXAction.C:672
412 msgstr "Rekonfigurer"
414 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
418 #: src/LyXAction.C:674
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
422 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
424 msgstr "Sett inn tabell"
426 #: src/LyXAction.C:676
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "TeX stil av/på"
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importer dokument"
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Fjern alle feilbokser"
446 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Sett inn menyseparator"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Send dokumentet til kommando"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
465 msgstr " (skrivebeskyttet)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
471 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgstr "Arkinnstillinger"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Arkinnstillinger satt"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Ekstra tabell skjema"
500 #: src/TableLayout.C:243
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
514 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- erstatter standard verdi"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Ikke en LyX fil!"
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Kan ikke lese filen!"
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
587 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
591 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
595 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
603 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
607 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
608 #: src/paragraph.C:3217
612 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Kan ikke skrive fil"
616 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
620 #. path to LaTeX file
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Kjører LaTeX..."
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
629 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Mangler logg fil:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
635 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
639 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "Kjxrer Literate..."
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
648 #. path to Literate file
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Lager programm..."
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "Build did not work!"
657 #. path to LaTeX file
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "Kjører chktex..."
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex fungerte ikke!"
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
670 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
682 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Umulig operasjon!"
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
690 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
691 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Dokumentet er endret:"
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Lagre dokument?"
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
709 #: src/bufferlist.C:170
711 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Lagrer dokument"
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Dokument lagret som"
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
725 #: src/bufferlist.C:275
727 msgstr "Lagring feilet!"
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
737 #: src/bufferlist.C:427
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid " Save seems successful. Phew."
743 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid " Save failed! Trying..."
747 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
749 #: src/bufferlist.C:456
750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
753 #: src/bufferlist.C:483
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
757 #: src/bufferlist.C:485
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Skal denne leses isteden?"
761 #: src/bufferlist.C:507
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Autolagret fil er nyere."
765 #: src/bufferlist.C:509
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Les den isteden?"
769 #: src/bufferlist.C:576
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Kan ikke åpne mal"
773 #: src/bufferlist.C:607
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
777 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
778 #: src/lyxfunc.C:2689
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
782 #: src/bufferlist.C:622
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
786 #: src/bufferlist.C:638
790 #: src/bufferlist.C:639
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' er skrivebeskyttet."
794 #: src/bufferlist.C:657
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
798 #: src/bullet_forms.C:46
800 msgstr "Størrelse|#S"
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
825 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
838 #: src/bullet_forms.C:60
842 #: src/bullet_forms.C:68
846 #: src/bullet_forms.C:72
850 #: src/bullet_forms.C:75
854 #: src/bullet_forms.C:78
858 #: src/bullet_forms.C:83
862 #: src/bullet_forms.C:88
866 #: src/bullet_forms.C:93
870 #: src/bullet_forms.C:97
874 #: src/bullet_forms.C:101
878 #: src/bullet_forms.C:105
882 #: src/bullet_forms.C:109
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
894 #: src/bullet_forms_cb.C:31
895 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
896 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:36
900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
904 "størst | enorm | gigantisk"
906 #: src/bullet_forms_cb.C:51
907 msgid "Itemize Bullet Selection"
908 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
912 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
915 msgid "Please install correctly to estimate the great"
916 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
920 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
924 msgstr "Kreditteringer"
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Copyright and Warranty"
930 #: src/credits_form.C:24
934 #: src/credits_form.C:29
935 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
936 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
938 #: src/credits_form.C:50
940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 #: src/credits_form.C:55
948 "This program is free software; you can redistribute it\n"
949 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
950 "Public License as published by the Free Software\n"
951 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
952 "(at your option) any later version."
954 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
955 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
956 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
957 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
958 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
960 #: src/credits_form.C:64
962 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
963 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
964 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
965 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
967 "You should have received a copy of\n"
968 "the GNU General Public License\n"
969 "along with this program; if not, write to\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
973 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
974 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
975 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
976 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
978 "You should have received a copy of\n"
979 "the GNU General Public License\n"
980 "along with this program; if not, write to\n"
981 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
982 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
985 msgid "Warning! Couldn't open directory."
986 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
989 msgid "Set Charset|#C"
990 msgstr "Sett tegnsett"
993 msgid "Charset not found!"
994 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1009 msgid "Character set:|#H"
1010 msgstr "Tegnsett:|#H"
1018 msgstr "Annet...|#A"
1026 msgstr "Tastaturoppsett"
1029 msgid "Primary key map|#r"
1030 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1033 msgid "No key mapping|#N"
1034 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1037 msgid "Secondary key map|#e"
1038 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1053 msgid "Full Screen Preview|#v"
1054 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1057 msgid "Browse...|#B"
1058 msgstr "Se igjennom...|#j"
1061 msgid "Display Frame|#F"
1062 msgstr "Vis ramme|#r"
1065 msgid "Do Translations|#r"
1066 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1068 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1069 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1070 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1078 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1080 msgid "% of Page|#g"
1081 msgstr "% av siden|#i"
1085 msgstr "Standard|#n"
1103 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1112 msgid "Display in Color|#D"
1113 msgstr "Vis i farger|#V"
1116 msgid "Do not display this figure|#y"
1117 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1120 msgid "Display as Grayscale|#i"
1121 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1124 msgid "Display as Monochrome|#s"
1125 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1129 msgstr "Standard|#S"
1139 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1141 msgid "% of Page|#P"
1142 msgstr "% av siden|#s"
1144 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1146 msgid "% of Column|#o"
1147 msgstr "% av kolonne|#o"
1151 msgstr "Undertekst|#k"
1154 msgid "Subfigure|#q"
1155 msgstr "Delfigur|#q"
1158 msgid "Directory:|#D"
1159 msgstr "Katalog:|#K"
1163 msgstr "Mønster:|#M"
1166 msgid "Filename:|#F"
1167 msgstr "Filnavn:|#F"
1175 msgstr "Hjemmeområde"
1185 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1189 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1198 msgid "Replace with|#W"
1199 msgstr "Erstatt med"
1210 msgid "Replace|#R#r"
1211 msgstr "Erstatt|#E#e"
1218 msgid "Case sensitive|#s#S"
1219 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1222 msgid "Match word|#M#m"
1223 msgstr "Eksakt ord|#k"
1226 msgid "Replace All|#A#a"
1227 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1229 #: src/insets/figinset.C:1077
1230 msgid "[render error]"
1231 msgstr "[rendre feil]"
1233 #: src/insets/figinset.C:1078
1234 msgid "[rendering ... ]"
1235 msgstr "[rendrer ...]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1080
1239 msgstr "[ingen fil]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1081
1242 msgid "[not displayed]"
1243 msgstr "[ikke vist]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1082
1246 msgid "[no ghostscript]"
1247 msgstr "[ingen ghostscript]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1084
1250 msgid "[unknown error]"
1251 msgstr "[ukjent feil]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1281
1257 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1258 msgid "empty figure path"
1259 msgstr "tom figur filsti"
1261 #: src/insets/figinset.C:2122
1263 msgstr "Utklippsbilder"
1265 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1266 #: src/lyxfunc.C:2789
1270 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1274 #: src/insets/figinset.C:2146
1275 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1276 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
1278 #: src/insets/figinset.C:2147
1280 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1281 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
1283 #: src/insets/insetbib.C:100
1287 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1291 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1292 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1293 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1297 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1298 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1302 #: src/insets/insetbib.C:189
1306 #: src/insets/insetbib.C:293
1307 msgid "Bibliography item"
1308 msgstr "Referanse del"
1310 #: src/insets/insetbib.C:313
1311 msgid "BibTeX Generated References"
1312 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1314 #: src/insets/insetbib.C:443
1318 #: src/insets/insetbib.C:444
1322 #: src/insets/insetbib.C:451
1326 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1330 #: src/insets/inseterror.C:173
1334 #. / what appears in the minibuffer when opening
1335 #: src/insets/inseterror.h:59
1336 msgid "Opened error"
1339 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1341 msgstr "Se igjennom|#S"
1343 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1344 msgid "Don't typeset|#D"
1345 msgstr "Ikke typsett|#I"
1347 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1351 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1352 msgid "File name:|#F"
1353 msgstr "Fil navn:|#F"
1355 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1356 msgid "Visible space|#s"
1357 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1361 msgstr "Verbatim|#V"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1364 msgid "Use input|#i"
1365 msgstr "Bruk input|#B"
1367 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1368 msgid "Use include|#U"
1369 msgstr "Bruk include|#c"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1373 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1374 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1378 #. Use by default the master's path
1379 #: src/insets/insetinclude.C:113
1380 msgid "Select Child Document"
1381 msgstr "Velg subdokument"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1387 #: src/insets/insetinclude.C:286
1391 #: src/insets/insetinclude.C:288
1392 msgid "Verbatim Input"
1393 msgstr "Sett inn Verbatim"
1395 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1397 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1399 #: src/insets/insetindex.C:113
1403 #: src/insets/insetindex.C:120
1407 #: src/insets/insetindex.C:148
1409 msgstr "Skriv indeks"
1411 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1412 #: src/insets/insetinfo.C:199
1416 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1421 #: src/insets/insetloa.h:37
1422 msgid "List of Algorithms"
1423 msgstr "Liste over algoritmer"
1426 #: src/insets/insetlof.h:35
1427 msgid "List of Figures"
1431 #: src/insets/insetlot.h:35
1432 msgid "List of Tables"
1433 msgstr "Liste over tabeller"
1436 #: src/insets/insetparent.h:42
1438 msgstr "Hoveddokument:"
1440 #: src/insets/insetref.C:67
1441 msgid "Reference Type"
1442 msgstr "Referanse type"
1444 #: src/insets/insetref.C:70
1446 msgstr "Gå til referanse merke"
1448 #: src/insets/insetref.C:73
1449 msgid "Change Label"
1450 msgstr "Endre referanse merke"
1452 #: src/insets/insetref.C:78
1456 #: src/insets/insetref.C:80
1458 msgstr "Avsnitts referanse"
1460 #: src/insets/insetref.C:191
1464 #: src/insets/insetref.C:193
1469 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1470 msgid "Table of Contents"
1471 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1473 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1477 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1481 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1482 msgid "Close|#C^[^M"
1483 msgstr "Lukk|#L^[^M"
1485 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1486 msgid "HTML type|#H"
1487 msgstr "HTML type|#H"
1489 #: src/insets/inseturl.C:141
1491 msgstr "Sett inn Url"
1493 #: src/insets/inseturl.C:150
1497 #: src/insets/inseturl.C:152
1502 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1503 #. / what appears in the minibuffer when opening
1504 #: src/insets/lyxinset.h:94
1505 msgid "Opened inset"
1506 msgstr "Åpnet inset"
1508 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1513 msgid "Key Mappings"
1514 msgstr "Tastaturoppsett"
1518 msgstr " opsjoner: "
1520 #: src/latexoptions.C:19
1521 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1522 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1524 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1528 #: src/layout.C:1284
1529 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1530 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1532 #: src/layout.C:1285
1533 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1534 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1536 #: src/layout.C:1286
1537 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1538 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1540 #: src/layout.C:1340
1541 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1542 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1544 #: src/layout.C:1341
1545 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1548 #: src/layout.C:1342
1549 msgid "Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1552 #: src/layout_forms.C:22
1556 #: src/layout_forms.C:28
1560 #: src/layout_forms.C:30
1564 #: src/layout_forms.C:34
1568 #: src/layout_forms.C:38
1569 msgid "Pagestyle:|#P"
1572 #: src/layout_forms.C:41
1576 #: src/layout_forms.C:44
1577 msgid "Font Size:|#O"
1578 msgstr "Font størrelse:|#O"
1580 #: src/layout_forms.C:56
1581 msgid "Float Placement:|#L"
1582 msgstr "Float plassering:|#L"
1584 #: src/layout_forms.C:58
1585 msgid "PS Driver:|#S"
1586 msgstr "PS driver:|#S"
1588 #: src/layout_forms.C:61
1589 msgid "Encoding:|#D"
1590 msgstr "Enkoding:|#D"
1593 #: src/layout_forms.C:73
1597 #: src/layout_forms.C:75
1601 #: src/layout_forms.C:79
1605 #: src/layout_forms.C:89
1609 #: src/layout_forms.C:91
1613 #: src/layout_forms.C:95
1614 msgid "Extra Options:|#X"
1615 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1617 #: src/layout_forms.C:97
1621 #: src/layout_forms.C:103
1622 msgid "Default Skip:|#u"
1623 msgstr "Standard avstand:|#u"
1625 #: src/layout_forms.C:107
1626 msgid "Section number depth"
1627 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1629 #: src/layout_forms.C:110
1630 msgid "Table of contents depth"
1631 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1633 #: src/layout_forms.C:113
1635 msgstr "Mellomrom|#M"
1637 #: src/layout_forms.C:117
1638 msgid "Bullet Shapes|#B"
1639 msgstr "Bombe former"
1641 #: src/layout_forms.C:120
1642 msgid "Use AMS Math|#M"
1643 msgstr "Bruk AMS matte"
1645 #: src/layout_forms.C:140
1649 #: src/layout_forms.C:143
1653 #: src/layout_forms.C:146
1657 #: src/layout_forms.C:149
1659 msgstr "Størrelse|#S"
1661 #: src/layout_forms.C:152
1665 #: src/layout_forms.C:161
1669 #: src/layout_forms.C:164
1670 msgid "Toggle on all these|#T"
1671 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1673 #: src/layout_forms.C:166
1674 msgid "These are never toggled"
1675 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1677 #: src/layout_forms.C:170
1678 msgid "These are always toggled"
1679 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1681 #: src/layout_forms.C:211
1682 msgid "Label Width:|#d"
1683 msgstr "Merke bredde:|#b"
1685 #: src/layout_forms.C:215
1689 #: src/layout_forms.C:219
1693 #: src/layout_forms.C:221
1697 #: src/layout_forms.C:223
1701 #: src/layout_forms.C:225
1705 #: src/layout_forms.C:227
1706 msgid "No Indent|#I"
1707 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1709 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1713 #: src/layout_forms.C:233
1717 #: src/layout_forms.C:235
1721 #: src/layout_forms.C:237
1725 #: src/layout_forms.C:247
1729 #: src/layout_forms.C:251
1733 #: src/layout_forms.C:255
1735 msgstr "Sidebrekking"
1737 #: src/layout_forms.C:259
1741 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1745 #: src/layout_forms.C:267
1746 msgid "Vertical Spaces"
1747 msgstr "Vertikal avstand"
1749 #: src/layout_forms.C:271
1751 msgstr "Ekstra opsjoner"
1753 #: src/layout_forms.C:275
1757 #: src/layout_forms.C:277
1761 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1765 #: src/layout_forms.C:332
1769 #: src/layout_forms.C:337
1773 #: src/layout_forms.C:339
1777 #: src/layout_forms.C:343
1781 #: src/layout_forms.C:363
1783 msgstr "Spesiell:|#S"
1785 #: src/layout_forms.C:373
1787 msgstr "Tekstmarger"
1789 #: src/layout_forms.C:377
1790 msgid "Foot/Head Margins"
1791 msgstr "Topp og bunn marger"
1793 #: src/layout_forms.C:397
1795 msgstr "Orientering"
1797 #: src/layout_forms.C:403
1799 msgstr "Høydeformat|#H"
1801 #: src/layout_forms.C:405
1802 msgid "Landscape|#L"
1803 msgstr "Breddeformat|#B"
1805 #: src/layout_forms.C:409
1806 msgid "Papersize:|#P"
1807 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1809 #: src/layout_forms.C:413
1810 msgid "Custom Papersize"
1811 msgstr "Egen papirstørrelse"
1813 #: src/layout_forms.C:417
1814 msgid "Use Geometry Package|#U"
1815 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1817 #: src/layout_forms.C:419
1821 #: src/layout_forms.C:422
1825 #: src/layout_forms.C:425
1829 #: src/layout_forms.C:428
1833 #: src/layout_forms.C:431
1835 msgstr "Venstre:|#e"
1837 #: src/layout_forms.C:434
1841 #: src/layout_forms.C:437
1842 msgid "Headheight:|#i"
1843 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1845 #: src/layout_forms.C:440
1847 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1849 #: src/layout_forms.C:443
1850 msgid "Footskip:|#F"
1851 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1853 #: src/layout_forms.C:478
1857 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1861 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1865 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1869 #: src/layout_forms.C:504
1870 msgid "Special Cell"
1871 msgstr "Spesial Celle"
1873 #: src/layout_forms.C:508
1874 msgid "Multicolumn|#M"
1875 msgstr "Multikolonne|#M"
1877 #: src/layout_forms.C:510
1878 msgid "Append Column|#A"
1879 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1881 #: src/layout_forms.C:513
1882 msgid "Delete Column|#O"
1883 msgstr "Slett kolonne|#S"
1885 #: src/layout_forms.C:516
1886 msgid "Append Row|#p"
1887 msgstr "Legg til rad|#r"
1889 #: src/layout_forms.C:519
1890 msgid "Delete Row|#w"
1891 msgstr "Slett rad|#l"
1893 #: src/layout_forms.C:522
1894 msgid "Delete Table|#D"
1895 msgstr "Slett tabell|#t"
1897 #: src/layout_forms.C:525
1901 #: src/layout_forms.C:528
1905 #: src/layout_forms.C:531
1906 msgid "Set Borders|#S"
1907 msgstr "Set kanter|#n"
1909 #: src/layout_forms.C:534
1910 msgid "Unset Borders|#U"
1911 msgstr "Slå av kanter|#v"
1913 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1915 msgstr "Lang tabell"
1917 #: src/layout_forms.C:542
1918 msgid "Rotate 90°|#9"
1919 msgstr "Roter 90°|#9"
1921 #: src/layout_forms.C:544
1922 msgid "Linebreaks|#N"
1923 msgstr "Linjebrekk|#n"
1925 #: src/layout_forms.C:546
1927 msgstr "Spesielt: Tabell"
1929 #: src/layout_forms.C:555
1931 msgstr "Første hode"
1933 #: src/layout_forms.C:557
1937 #: src/layout_forms.C:559
1941 #: src/layout_forms.C:561
1945 #: src/layout_forms.C:563
1949 #: src/layout_forms.C:565
1953 #: src/layout_forms.C:567
1957 #: src/layout_forms.C:570
1961 #: src/layout_forms.C:573
1965 #: src/layout_forms.C:576
1969 #: src/layout_forms.C:600
1970 msgid "Extra Options"
1971 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1973 #: src/layout_forms.C:604
1977 #: src/layout_forms.C:619
1981 #: src/layout_forms.C:635
1985 #: src/layout_forms.C:647
1986 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1987 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1989 #: src/layout_forms.C:649
1990 msgid "Start new Minipage|#S"
1991 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1993 #: src/layout_forms.C:653
1994 msgid "Indented Paragraph|#I"
1995 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1997 #: src/layout_forms.C:656
1999 msgstr "Miniside|#M"
2001 #: src/layout_forms.C:659
2003 msgstr "Floatflt|#F"
2005 #: src/layout_forms.C:682
2006 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2007 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2009 #: src/layout_forms.C:695
2010 msgid "Special Column Alignment"
2011 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2026 msgid "Roman Font|#R"
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Sans serif font"
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2038 msgid "Font Norm|#N"
2039 msgstr "Fontnorm|#n"
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Sett inn referanse"
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Sett inn side tall"
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2073 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2083 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2084 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Lagre likevel?"
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', men ikke lagret..."
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Erstatt fil?"
2120 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2121 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2122 msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
2124 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2125 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2126 msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
2128 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2129 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2130 msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
2132 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2133 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2134 msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
2136 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2137 msgid "Stop the spellchecker first."
2138 msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
2140 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2141 msgid "One error detected"
2142 msgstr "En feil oppdaget"
2144 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2145 msgid "You should try to fix it."
2146 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2148 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2149 msgid " errors detected."
2150 msgstr " feil oppdaget."
2152 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2153 msgid "You should try to fix them."
2154 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2157 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2158 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2161 msgid "Wrong type of document"
2162 msgstr "Feil type dokument"
2165 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2166 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2168 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2169 msgid "There were errors during the Build process."
2170 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2173 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2174 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2177 msgid "No warnings found."
2178 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2181 msgid "One warning found."
2182 msgstr "En advarsel funnet."
2185 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2186 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2189 msgid " warnings found."
2190 msgstr " advarsler funnet."
2193 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2194 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2197 msgid "Chktex run successfully"
2198 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2201 msgid "It seems chktex does not work."
2202 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2204 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2205 msgid "Executing command:"
2206 msgstr "Eksekverer kommando:"
2208 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2209 #: src/lyxfunc.C:2494
2210 msgid "File already exists:"
2211 msgstr "Filen finnes allerede:"
2213 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2214 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2215 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2217 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2222 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2223 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2226 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2227 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2230 msgid "Document class must be linuxdoc."
2231 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2234 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2235 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2238 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2239 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2242 msgid "Document class must be docbook."
2243 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2246 msgid "Building DocBook SGML file `"
2247 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2250 msgid "DocBook SGML file save as"
2251 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2254 msgid "Ascii file saved as"
2255 msgstr "Ascii fil lagret som"
2257 #: src/lyx_cb.C:1020
2258 msgid "Autosaving current document..."
2259 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2261 #: src/lyx_cb.C:1061
2262 msgid "Autosave Failed!"
2263 msgstr "Autolagring feilet!"
2265 #: src/lyx_cb.C:1117
2266 msgid "File to Insert"
2267 msgstr "Fil som skal settes inn"
2269 #: src/lyx_cb.C:1128
2270 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2271 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
2273 #: src/lyx_cb.C:1161
2274 msgid "Table Of Contents"
2275 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2277 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2278 msgid "Enter new label to insert:"
2279 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1190
2282 msgid "Insert Reference"
2283 msgstr "Sett inn referanse"
2285 #: src/lyx_cb.C:1219
2286 msgid "Inserting Footnote..."
2287 msgstr "Setter inn fotnote..."
2290 #: src/lyx_cb.C:1276
2291 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2292 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2295 #: src/lyx_cb.C:1284
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2297 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2300 #: src/lyx_cb.C:1291
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2302 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1349
2306 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1473
2310 msgid "Character Style"
2313 #: src/lyx_cb.C:1676
2314 msgid "Paragraph Environment"
2315 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2317 #: src/lyx_cb.C:1928
2318 msgid "Document Layout"
2319 msgstr "Dokumentstil"
2321 #: src/lyx_cb.C:1967
2325 #: src/lyx_cb.C:2012
2326 msgid "LaTeX Preamble"
2327 msgstr "LaTeX Preamble"
2329 #: src/lyx_cb.C:2022
2330 msgid "Do you want to save the current settings"
2331 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2333 #: src/lyx_cb.C:2023
2334 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2335 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2337 #: src/lyx_cb.C:2024
2338 msgid "as default for new documents?"
2339 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2341 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2342 msgid "Open/Close..."
2343 msgstr "Åpne/Lukk..."
2345 #: src/lyx_cb.C:2076
2346 msgid "No further undo information"
2347 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2349 #: src/lyx_cb.C:2086
2350 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2351 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2353 #: src/lyx_cb.C:2096
2354 msgid "No further redo information"
2355 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2357 #: src/lyx_cb.C:2287
2361 #: src/lyx_cb.C:2291
2365 #: src/lyx_cb.C:2319
2366 msgid "Inserting margin note..."
2367 msgstr "Setter inn note i margen..."
2369 #: src/lyx_cb.C:2360
2370 msgid "Paragraph environment type copied"
2371 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2373 #: src/lyx_cb.C:2369
2374 msgid "Paragraph environment type set"
2375 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2377 #: src/lyx_cb.C:2460
2378 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2379 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2381 #: src/lyx_cb.C:2700
2382 msgid "Paragraph layout set"
2383 msgstr "Avsnittstil satt"
2385 #: src/lyx_cb.C:2770
2386 msgid "Should I set some parameters to"
2387 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2389 #: src/lyx_cb.C:2772
2390 msgid "the defaults of this document class?"
2391 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2393 #. unable to load new style
2394 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2395 msgid "Conversion Errors!"
2396 msgstr "Konverteringsfeil!"
2398 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2399 msgid "Unable to switch to new document class."
2400 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2402 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2403 msgid "Reverting to original document class."
2404 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2406 #: src/lyx_cb.C:2883
2407 msgid "Converting document to new document class..."
2408 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2410 #: src/lyx_cb.C:2895
2411 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2412 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2414 #: src/lyx_cb.C:2898
2415 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2416 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2418 #: src/lyx_cb.C:2901
2419 msgid "into chosen document class"
2420 msgstr "til valgete tekstklasse"
2422 #: src/lyx_cb.C:2987
2423 msgid "Document layout set"
2424 msgstr "Dokument stil satt"
2426 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2427 msgid "No more notes"
2428 msgstr "Ingen flere notiser"
2430 #: src/lyx_cb.C:3072
2431 msgid "Quotes type set"
2432 msgstr "Sitattegn stil satt"
2434 #: src/lyx_cb.C:3136
2435 msgid "LaTeX preamble set"
2436 msgstr "LaTeX preamble satt"
2438 #: src/lyx_cb.C:3158
2439 msgid "Cannot insert table in table."
2440 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2442 #: src/lyx_cb.C:3163
2443 msgid "Inserting table..."
2444 msgstr "Setter inn tabell..."
2446 #: src/lyx_cb.C:3223
2447 msgid "Table inserted"
2448 msgstr "Tabell satt inn"
2450 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2451 msgid "ERROR! Unable to print!"
2452 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2454 #: src/lyx_cb.C:3282
2455 msgid "Check 'range of pages'!"
2456 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2458 #: src/lyx_cb.C:3300
2459 msgid "Check 'number of copies'!"
2460 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2462 #: src/lyx_cb.C:3412
2466 #: src/lyx_cb.C:3413
2467 msgid "Unable to print"
2468 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2470 #: src/lyx_cb.C:3414
2471 msgid "Check that your parameters are correct"
2472 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2474 #: src/lyx_cb.C:3436
2475 msgid "Inserting figure..."
2476 msgstr "Setter inn figur..."
2478 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2479 msgid "Figure inserted"
2480 msgstr "Figur satt inn"
2482 #: src/lyx_cb.C:3522
2483 msgid "Screen options set"
2484 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2486 #: src/lyx_cb.C:3552
2487 msgid "LaTeX Options"
2488 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2490 #: src/lyx_cb.C:3561
2491 msgid "Running configure..."
2492 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2494 #: src/lyx_cb.C:3568
2495 msgid "Reloading configuration..."
2496 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2498 #: src/lyx_cb.C:3570
2499 msgid "The system has been reconfigured."
2500 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2502 #: src/lyx_cb.C:3571
2503 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2504 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2506 #: src/lyx_cb.C:3572
2507 msgid "updated document class specifications."
2508 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2510 #: src/lyx_cb.C:3692
2511 msgid "Couldn't find this label"
2512 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2514 #: src/lyx_cb.C:3693
2515 msgid "in current document."
2516 msgstr "i gjeldende dokument."
2518 #: src/lyx_cb.C:3724
2519 msgid "*** No Document ***"
2520 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2522 #: src/lyx_cb.C:3893
2523 msgid "*** No labels found in document ***"
2524 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2526 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2527 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2528 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2530 #: src/lyx_gui.C:408
2531 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2532 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2534 #: src/lyx_gui.C:410
2535 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2536 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2538 #: src/lyx_gui.C:412
2539 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2540 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2542 #: src/lyx_gui.C:415
2544 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2545 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2547 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2548 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2550 #: src/lyx_gui.C:419
2551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2553 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2556 #: src/lyx_gui.C:421
2558 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2559 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2561 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2562 "Magenta | Gul%l | Resett "
2564 #: src/lyx_gui.C:429
2565 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2566 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
2568 #: src/lyx_gui.C:468
2569 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2570 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2572 #: src/lyx_gui.C:477
2574 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2577 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
2580 #: src/lyx_gui.C:480
2582 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2583 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2585 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
2586 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
2588 #: src/lyx_gui.C:526
2589 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2590 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
2592 #: src/lyx_gui.C:604
2596 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2601 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2606 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2612 msgstr "Blank ut|#l"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2615 msgid "Any changes will be ignored"
2616 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2619 msgid "The document is read-only:"
2620 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2622 #: src/lyx_main.C:178
2623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2624 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
2626 #: src/lyx_main.C:179
2627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2628 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
2630 #: src/lyx_main.C:267
2631 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2632 msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
2634 #: src/lyx_main.C:268
2635 msgid "System directory set to: "
2636 msgstr "System folder satt til: "
2638 #: src/lyx_main.C:276
2639 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2640 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
2642 #: src/lyx_main.C:277
2643 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2644 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
2646 #: src/lyx_main.C:278
2647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2648 msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
2650 #: src/lyx_main.C:280
2651 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2652 msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
2654 #: src/lyx_main.C:282
2655 msgid "Using built-in default "
2656 msgstr "Bruker innebygd standard "
2658 #: src/lyx_main.C:283
2659 msgid " but expect problems."
2660 msgstr " men forvent problemer."
2662 #: src/lyx_main.C:285
2663 msgid "Expect problems."
2664 msgstr "Forvent problemer."
2667 #: src/lyx_main.C:384
2668 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2669 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
2671 #: src/lyx_main.C:385
2672 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2673 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
2675 #: src/lyx_main.C:386
2676 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2677 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
2679 #: src/lyx_main.C:387
2680 msgid "Running without personal LyX directory."
2681 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
2683 #. Tell the user what is going on
2684 #: src/lyx_main.C:394
2685 msgid "LyX: Creating directory "
2686 msgstr "LyX: Lager folder "
2688 #: src/lyx_main.C:394
2689 msgid " and running configure..."
2690 msgstr " og kjører \"configure\"..."
2692 #: src/lyx_main.C:400
2693 msgid "Failed. Will use "
2694 msgstr "Feilet. Bruker "
2696 #: src/lyx_main.C:400
2700 #: src/lyx_main.C:408
2704 #: src/lyx_main.C:421
2705 msgid "LyX Warning!"
2706 msgstr "LyX Advarsel!"
2708 #: src/lyx_main.C:422
2709 msgid "Error while reading "
2710 msgstr "Feil under lesing "
2712 #: src/lyx_main.C:423
2713 msgid "Using built-in defaults."
2714 msgstr "Bruker innebygde standarer."
2716 #: src/lyx_main.C:433
2717 msgid "Setting debug level to "
2718 msgstr "Setter debug nivå til "
2720 #: src/lyx_main.C:468
2724 #: src/lyx_main.C:469
2725 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2726 msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
2728 #: src/lyx_main.C:470
2729 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2730 msgstr "Kommando linje parametre:"
2732 #: src/lyx_main.C:471
2733 msgid " -help summarize LyX usage"
2734 msgstr " -help sammendrag LyX bruk"
2736 #: src/lyx_main.C:472
2737 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2738 msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x"
2740 #: src/lyx_main.C:473
2741 msgid " -width x set the width of the main window"
2742 msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet"
2744 #: src/lyx_main.C:474
2745 msgid " -height y set the height of the main window"
2746 msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet"
2748 #: src/lyx_main.C:475
2749 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2750 msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet"
2752 #: src/lyx_main.C:476
2753 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2754 msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet"
2756 #: src/lyx_main.C:477
2758 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2761 " -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 "
2764 #: src/lyx_main.C:478
2765 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2766 msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge"
2768 #: src/lyx_main.C:479
2769 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2770 msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus"
2772 #: src/lyx_main.C:480
2773 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2774 msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n"
2776 #: src/lyx_main.C:481
2777 msgid "Check the LyX man page for more options."
2778 msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter."
2780 #: src/lyx_main.C:505
2781 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2782 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
2784 #: src/lyx_main.C:519
2785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2786 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
2788 #: src/lyx_sendfax.C:21
2790 msgstr "Faks no.:|#F"
2792 #: src/lyx_sendfax.C:23
2793 msgid "Dest. Name:|#N"
2794 msgstr "Mott. Navn:|#N"
2796 #: src/lyx_sendfax.C:25
2797 msgid "Enterprise:|#E"
2798 msgstr "Foretak:|#F"
2800 #: src/lyx_sendfax.C:45
2802 msgstr "Telefon liste"
2804 #: src/lyx_sendfax.C:49
2805 msgid "Select from|#S"
2808 #: src/lyx_sendfax.C:53
2812 #: src/lyx_sendfax.C:57
2813 msgid "Delete from|#D"
2816 #: src/lyx_sendfax.C:61
2820 #: src/lyx_sendfax.C:65
2821 msgid "Destination:"
2824 #: src/lyx_sendfax.C:71
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2834 msgid "Empty Phonebook"
2835 msgstr "Tom telefonliste"
2837 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2838 msgid "Save (needed)"
2839 msgstr "Lagring (trengs)"
2841 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2842 msgid "Cannot open phone book: "
2843 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
2845 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2846 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2847 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
2849 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2850 msgid "Message-Window"
2851 msgstr "Meldingsvindu"
2853 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2854 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2855 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2857 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2859 msgstr "Telefonliste"
2871 msgstr "Skrivemaskin"
2877 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2878 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2882 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2883 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3063 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3072 #: src/lyxfont.C:358
3076 #: src/lyxfont.C:360
3078 msgstr "Understreket "
3080 #: src/lyxfont.C:362
3082 msgstr "Substantiv "
3084 #: src/lyxfont.C:364
3088 #: src/lyxfont.C:366
3092 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3097 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3098 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3101 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3103 msgid "String not found!"
3104 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
3108 msgid "1 string has been replaced."
3109 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3112 msgid " strings have been replaced."
3120 #: src/lyxfunc.C:291
3121 msgid "Unknown sequence:"
3122 msgstr "Ukent sekvens:"
3124 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3125 msgid "Unknown action"
3126 msgstr "Ukjent operasjon"
3128 #: src/lyxfunc.C:394
3129 msgid "Command not allowed without any document open"
3130 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3132 #: src/lyxfunc.C:455
3133 msgid "Document is read-only"
3134 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3136 #: src/lyxfunc.C:497
3138 msgstr "Tekst modus"
3140 #: src/lyxfunc.C:734
3141 msgid "Unknown export type: "
3142 msgstr "Ukjent eksport type: "
3144 #: src/lyxfunc.C:758
3145 msgid "Unknown import type: "
3146 msgstr "Ukjent import type: "
3148 #: src/lyxfunc.C:1094
3152 #: src/lyxfunc.C:1095
3156 #: src/lyxfunc.C:1237
3157 msgid "No cross-reference to toggle"
3158 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3160 #: src/lyxfunc.C:1590
3161 msgid "Mark removed"
3162 msgstr "Fjernet merke"
3164 #: src/lyxfunc.C:1595
3168 #: src/lyxfunc.C:1698
3170 msgstr "Merke slått av"
3172 #: src/lyxfunc.C:1708
3176 #: src/lyxfunc.C:2008
3177 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3178 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3180 #: src/lyxfunc.C:2026
3181 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3182 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3184 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3185 msgid "Math greek mode on"
3186 msgstr "Gresk matte modus på"
3188 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3189 msgid "Math greek keyboard on"
3190 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3192 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3193 msgid "Math greek keyboard off"
3194 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3196 #: src/lyxfunc.C:2098
3197 msgid "Missing argument"
3198 msgstr "Mangler argument"
3200 #. / what appears in the minibuffer when opening
3201 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3202 msgid "Math editor mode"
3203 msgstr "Matte editerings modus"
3205 #: src/lyxfunc.C:2121
3206 msgid "This is only allowed in math mode!"
3207 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3209 #: src/lyxfunc.C:2276
3210 msgid "Opening child document "
3211 msgstr "Åpner subdokument "
3213 #: src/lyxfunc.C:2309
3214 msgid "Unknown kind of footnote"
3215 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3217 #: src/lyxfunc.C:2361
3218 msgid "Document is read only"
3219 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3221 #: src/lyxfunc.C:2453
3222 msgid "Enter Filename for new document"
3223 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3225 #: src/lyxfunc.C:2454
3229 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3231 "Do you want to close that document now?\n"
3232 "('No' will just switch to the open version)"
3234 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3235 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3237 #: src/lyxfunc.C:2496
3238 msgid "Do you want to open the document?"
3239 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3242 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3243 msgid "Opening document"
3244 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3246 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3250 #: src/lyxfunc.C:2514
3251 msgid "Choose template"
3254 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3258 #: src/lyxfunc.C:2544
3259 msgid "Select Document to Open"
3260 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3262 #: src/lyxfunc.C:2570
3263 msgid "Could not open document"
3264 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3266 #: src/lyxfunc.C:2593
3267 msgid "Select ASCII file to Import"
3268 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3270 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3271 msgid "A document by the name"
3272 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3274 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3275 msgid "already exists. Overwrite?"
3276 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3278 #: src/lyxfunc.C:2639
3279 msgid "Importing ASCII file"
3280 msgstr "Importerer ASCII fil"
3282 #: src/lyxfunc.C:2643
3286 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3290 #: src/lyxfunc.C:2668
3291 msgid "Select Noweb file to Import"
3292 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3294 #: src/lyxfunc.C:2671
3295 msgid "Select LaTeX file to Import"
3296 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3298 #: src/lyxfunc.C:2721
3299 msgid "Importing LaTeX file"
3300 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3302 #: src/lyxfunc.C:2726
3303 msgid "Importing Noweb file"
3304 msgstr "Importerer Noweb fil"
3306 #: src/lyxfunc.C:2734
3310 #: src/lyxfunc.C:2734
3314 #: src/lyxfunc.C:2739
3315 msgid "Could not import Noweb file"
3316 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3318 #: src/lyxfunc.C:2740
3319 msgid "Could not import LaTeX file"
3320 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3322 #: src/lyxfunc.C:2767
3323 msgid "Select Document to Insert"
3324 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3327 #: src/lyxfunc.C:2785
3328 msgid "Inserting document"
3329 msgstr "Setter inn dokumentet"
3331 #: src/lyxfunc.C:2791
3335 #: src/lyxfunc.C:2793
3336 msgid "Could not insert document"
3337 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3339 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3340 msgid "Save document and proceed?"
3341 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3344 msgid "LyX VC: Initial description"
3345 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3348 msgid "(no initial description)"
3349 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3356 msgid "This document has NOT been registered."
3357 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3360 msgid "LyX VC: Log Message"
3361 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3372 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3375 msgid "to the document since the last check in."
3376 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3379 msgid "Do you still want to do it?"
3380 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3383 msgid "No RCS History!"
3384 msgstr "Ingen RCS Historie!"
3388 msgstr "RCS Historie"
3390 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3394 #: src/mathed/formula.C:895
3398 #: src/mathed/formula.C:898
3402 #: src/mathed/formula.C:1057
3403 msgid "math text mode"
3404 msgstr "Matte tekstmodus"
3406 #: src/mathed/formula.C:1066
3407 msgid "Invalid action in math mode!"
3408 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3410 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3414 #: src/mathed/math_forms.C:19
3418 #: src/mathed/math_forms.C:22
3422 #: src/mathed/math_forms.C:28
3426 #: src/mathed/math_forms.C:32
3430 #: src/mathed/math_forms.C:36
3434 #: src/mathed/math_forms.C:40
3438 #: src/mathed/math_forms.C:44
3442 #: src/mathed/math_forms.C:48
3446 #: src/mathed/math_forms.C:129
3450 #: src/mathed/math_forms.C:142
3454 #: src/mathed/math_forms.C:149
3455 msgid "Vertical align|#V"
3456 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3458 #: src/mathed/math_forms.C:154
3459 msgid "Horizontal align|#H"
3460 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3462 #: src/mathed/math_forms.C:197
3466 #: src/mathed/math_forms.C:208
3470 #: src/mathed/math_forms.C:212
3474 #: src/mathed/math_forms.C:216
3478 #: src/mathed/math_forms.C:220
3482 #: src/mathed/math_forms.C:224
3483 msgid "Quadratin|#Q"
3486 #: src/mathed/math_forms.C:228
3487 msgid "2Quadratin|#2"
3490 #: src/mathed/math_panel.C:97
3494 #: src/mathed/math_panel.C:101
3498 #: src/mathed/math_panel.C:105
3502 #: src/mathed/math_panel.C:109
3506 #: src/mathed/math_panel.C:294
3507 msgid "Top | Center | Bottom"
3508 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3510 #: src/mathed/math_panel.C:344
3512 msgstr "Matte panel"
3514 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3515 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3519 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3523 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3527 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3531 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3532 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3536 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3556 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3564 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3569 msgid "Screen Options"
3570 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3574 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3575 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3577 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3578 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3580 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3584 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3588 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3592 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3598 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43|Custom...%x44"
3601 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3602 "tekst...%x43|Egen definert...%x44"
3606 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3614 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3617 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3642 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3643 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3644 "program%l|Print...|Fax..."
3646 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3647 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3648 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3650 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3654 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3658 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3709 msgstr "|Importer%m"
3714 msgstr "Eksporter%m%l"
3721 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3729 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3735 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3736 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3738 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3739 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3742 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3743 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3747 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3748 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3749 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3751 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3752 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3753 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3784 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3789 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3790 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3793 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3794 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3801 msgid "|Line Top%B%x36"
3802 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3805 msgid "|Line Top%b%x36"
3806 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3813 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3814 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3817 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3818 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3825 msgid "|Line Left%B%x38"
3826 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3829 msgid "|Line Left%b%x38"
3830 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3837 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3838 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3841 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3842 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3849 msgid "|Align Left%R%x40"
3850 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3853 msgid "|Align Left%r%x40"
3854 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3861 msgid "|Align Right%R%x41"
3862 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3865 msgid "|Align Right%r%x41"
3866 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3873 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3874 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3877 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3878 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3886 msgid "|Append Row%x32"
3887 msgstr "|Legg til rad%x32"
3895 msgid "|Append Column%x33%l"
3896 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3904 msgid "|Delete Row%x34"
3905 msgstr "|Slett rad%x34"
3913 msgid "|Delete Column%x35%l"
3914 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3922 msgid "|Delete Table%x43"
3923 msgstr "|Slett tabell%x43"
3931 msgid "|Insert table%x31"
3932 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3939 msgid "Version Control%t"
3940 msgstr "Versjons kontroll%t"
3944 msgid "|Register%d%x51"
3945 msgstr "|Registrer%d%x51"
3947 #. signifies that the file is not checked out
3950 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3951 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3955 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3956 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3958 #. signifies that the file is checked out
3961 msgid "|Check In Changes%x52"
3962 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3966 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3967 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3971 msgid "|Revert to last version%x54"
3972 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3976 msgid "|Undo last check in%x55"
3977 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3981 msgid "|Show History%x56"
3982 msgstr "|Vis Historie%x56"
3986 msgid "|Register%x51"
3987 msgstr "|Registrer%x51"
3989 #. the shortcuts are not good.
4016 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4017 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4018 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4019 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4021 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4022 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4023 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4024 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4097 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4098 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4099 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4101 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4102 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4103 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4158 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4159 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4171 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4172 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4174 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4175 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4176 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4204 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4205 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4207 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4208 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4237 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4238 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4239 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4240 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4276 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4277 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4278 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4279 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4281 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4282 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4283 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4284 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4360 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4363 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4404 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4406 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4407 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4431 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4432 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4433 "Warranty...|Credits...|Version..."
4435 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4436 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4437 "Warranty...|Credits...|Version..."
4484 msgid "LyX Version "
4485 msgstr "LyX Versjon "
4492 msgid "Library directory: "
4493 msgstr "Bibliotek folder: "
4496 msgid "User directory: "
4497 msgstr "Bruker folder: "
4500 msgid "Opening help file"
4501 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4503 #: src/minibuffer.C:50
4505 msgstr "Eksekverer:"
4508 #: src/minibuffer.C:188
4509 msgid "* No document open *"
4510 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4512 #: src/minibuffer.h:22
4513 msgid "Welcome to LyX!"
4514 msgstr "Velkommen til LyX!"
4516 #: src/paragraph.C:1670
4517 msgid "Senseless with this layout!"
4518 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4520 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4521 msgid "Error: Could not change to directory: "
4522 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4524 #: src/pathstack.C:68
4525 msgid "LyX Internal Error:"
4526 msgstr "LyX intern feil:"
4528 #: src/pathstack.C:68
4529 msgid "Path Stack underflow."
4530 msgstr "Path Stack underflow."
4532 #: src/print_form.C:21
4536 #: src/print_form.C:31
4540 #: src/print_form.C:33
4544 #: src/print_form.C:52
4545 msgid "All Pages|#G"
4546 msgstr "Alle sidene"
4548 #: src/print_form.C:54
4549 msgid "Only Odd Pages|#O"
4550 msgstr "Bare odde sider"
4552 #: src/print_form.C:56
4553 msgid "Only Even Pages|#E"
4554 msgstr "Bare like sider"
4556 #: src/print_form.C:62
4557 msgid "Normal Order|#N"
4558 msgstr "Normal rekkefølge"
4560 #: src/print_form.C:64
4561 msgid "Reverse Order|#R"
4562 msgstr "Omvent rekkefølge"
4564 #: src/print_form.C:68
4568 #: src/print_form.C:76
4572 #: src/print_form.C:81
4576 #: src/print_form.C:85
4580 #: src/print_form.C:88
4582 msgstr "Usortert|#U"
4584 #: src/print_form.C:107
4588 #: src/print_form.C:111
4590 msgstr "Kommando:|#K"
4592 #: src/print_form.C:125
4596 #: src/print_form.C:127
4597 msgid "Postscript|#P"
4598 msgstr "PostScript|#P"
4600 #: src/print_form.C:129
4604 #: src/print_form.C:132
4608 #: src/print_form.C:134
4613 msgid "Use language of document|#D"
4614 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4617 msgid "Use alternate language:|#U"
4618 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4621 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4622 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4625 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4626 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4629 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4630 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4633 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4634 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4653 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4654 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4657 msgid "Start spellchecking|#S"
4658 msgstr "Begynn stavekontroll"
4661 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4662 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4665 msgid "Ignore word|#g"
4666 msgstr "Ignorer ord"
4669 msgid "Accept word in this session|#A"
4670 msgstr "Godta ordet denne runden"
4672 #: src/sp_form.C:101
4673 msgid "Stop spellchecking|#T"
4674 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4676 #: src/sp_form.C:103
4677 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4678 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4680 #: src/sp_form.C:106
4685 #: src/sp_form.C:110
4690 #: src/sp_form.C:113
4691 msgid "Replace word|#R"
4692 msgstr "Erstatt ord?"
4694 #: src/spellchecker.C:216
4695 msgid "Spellchecker Options"
4696 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4698 #: src/spellchecker.C:549
4699 msgid "Spellchecker"
4700 msgstr "Stavekontroll"
4702 #: src/spellchecker.C:656
4706 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4707 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4708 "for the language of this document installed.\n"
4709 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4710 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4714 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4715 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4716 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4717 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4718 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4720 #: src/spellchecker.C:772
4721 msgid " words checked."
4722 msgstr " ord sjekket."
4724 #: src/spellchecker.C:774
4725 msgid " word checked."
4726 msgstr " ord sjekket."
4728 #: src/spellchecker.C:776
4729 msgid "Spellchecking completed!"
4730 msgstr "Stavekontroll fullført"
4732 #: src/spellchecker.C:780
4734 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4735 "Maybe it has been killed."
4737 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4738 "Kanskje har den blitt drept."
4740 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4741 #: src/support/filetools.C:174
4742 msgid "LyX Internal Error!"
4743 msgstr "LyX intern feil!"
4745 #: src/support/filetools.C:159
4746 msgid "Could not test if directory is writeable"
4747 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4749 #: src/support/filetools.C:168
4750 msgid "Cannot open directory test file"
4751 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4753 #: src/support/filetools.C:175
4754 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4755 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4757 #: src/support/filetools.C:345
4758 msgid "Error! Cannot open directory:"
4759 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4761 #: src/support/filetools.C:357
4762 msgid "Error! Could not remove file:"
4763 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4765 #: src/support/filetools.C:371
4766 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4767 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4769 #: src/support/filetools.C:390
4770 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4771 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4773 #: src/support/filetools.C:451
4774 msgid "Internal error!"
4775 msgstr "Intern feil!"
4777 #: src/support/filetools.C:452
4778 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4779 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4781 #: src/support/filetools.C:457
4782 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4783 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4785 #: src/support/lyxlib.h:44
4790 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4791 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4793 #. the user inserted a space before a space. So we
4794 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4795 #. * space should be set to current font. That is why
4796 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4797 #. * blank at the end of a row we have to force
4799 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4801 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4808 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4811 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4812 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4813 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4814 msgid "Impossible operation"
4815 msgstr "Umulig operasjon"
4818 msgid "You can't insert a float in a float!"
4819 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4822 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4823 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4826 msgid "Cannot cut table."
4827 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4830 msgid "Float would include float!"
4831 msgstr "Float ville inkludert float!"
4834 msgid "Opened float"
4835 msgstr "Åpnet float"
4838 msgid "Closed float"
4839 msgstr "Lukket float"
4842 msgid "Nothing to do"
4843 msgstr "Ingenting å gjøre"
4845 #. Could only happen with user style
4848 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4851 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4854 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4855 msgid "Don't know what to do with half floats."
4856 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4858 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4862 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4863 msgid "Don't know what to do with half tables."
4864 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4867 msgid "Can't paste float into float!"
4868 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4871 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4872 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"