1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-26 09:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-26 09:59+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1275 src/buffer.C:1282 src/buffer.C:1285
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1391 src/buffer.C:1394
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1404 src/buffer.C:1407
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1415 src/buffer.C:1418
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
100 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3171
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3516 src/buffer.C:3583 src/buffer.C:3653
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3518 src/buffer.C:3527 src/buffer.C:3585 src/buffer.C:3594
123 #: src/buffer.C:3655 src/buffer.C:3663 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
158 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Dokumentet er endret:"
163 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Lagre dokument?"
167 #: src/bufferlist.C:120
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
171 #: src/bufferlist.C:121
173 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
175 #: src/bufferlist.C:247
176 msgid "lyx: Attempting to save document "
177 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
179 #: src/bufferlist.C:250
183 #: src/bufferlist.C:276
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
187 #: src/bufferlist.C:280
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
191 #: src/bufferlist.C:283
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
195 #: src/bufferlist.C:312
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
199 #: src/bufferlist.C:314
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Skal denne leses isteden?"
203 #: src/bufferlist.C:336
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Autolagret fil er nyere."
207 #: src/bufferlist.C:338
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Les den isteden?"
211 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:411
212 #: src/lyx_cb.C:370 src/lyx_cb.C:732 src/lyx_cb.C:758
213 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2177
217 #: src/bufferlist.C:411
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Kan ikke åpne mal"
221 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2907 src/lyxfunc.C:3059
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
225 #: src/bufferlist.C:437
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
229 #: src/bufferlist.C:455
233 #: src/bufferlist.C:456
234 msgid "' is read-only."
235 msgstr "' er skrivebeskyttet."
237 #. Ask if the file should be checked out for
238 #. viewing/editing, if so: load it.
239 #: src/bufferlist.C:471
240 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
241 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
243 #: src/bufferlist.C:479
244 msgid "Cannot open specified file:"
245 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
247 #: src/bufferlist.C:481
248 msgid "Create new document with this name?"
249 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
251 #: src/BufferView2.C:62
252 msgid "Specified file is unreadable: "
253 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
255 #: src/BufferView2.C:72
256 msgid "Cannot open specified file: "
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
259 #: src/BufferView2.C:212 src/insets/insetert.C:65
260 #: src/insets/insettabular.C:1246 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2410
261 msgid "Impossible Operation!"
262 msgstr "Umulig operasjon!"
264 #: src/BufferView2.C:213
265 msgid "Cannot insert table/list in table."
266 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
268 #: src/BufferView2.C:214 src/CutAndPaste.C:521 src/CutAndPaste.C:532
269 #: src/insets/insetert.C:67 src/insets/insettabular.C:1248
270 #: src/insets/insettext.C:836 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2412
271 #: src/text.C:5004 src/text.C:5012 src/text.C:5028 src/text.C:5045
275 #: src/BufferView2.C:422 src/BufferView2.C:436
276 msgid "Open/Close..."
277 msgstr "Åpne/Lukk..."
279 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:396
283 #: src/BufferView2.C:455
284 msgid "No further undo information"
285 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
287 #: src/BufferView2.C:466
288 msgid "Redo not yet supported in math mode"
289 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
291 #: src/BufferView2.C:471 src/LyXAction.C:352
295 #: src/BufferView2.C:476
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
299 #: src/BufferView2.C:573
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
303 #: src/BufferView2.C:582
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
307 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:173
311 #: src/BufferView2.C:607 src/LyXAction.C:174
315 #: src/BufferView2.C:616 src/LyXAction.C:343
319 #: src/BufferView2.C:651 src/BufferView2.C:655
320 msgid "No more notes"
321 msgstr "Ingen flere notiser"
323 #: src/bufferview_funcs.C:40
324 msgid "Inserting Footnote..."
325 msgstr "Setter inn fotnote..."
327 #: src/bufferview_funcs.C:77
328 msgid "Inserting margin note..."
329 msgstr "Setter inn note i margen..."
331 #: src/bufferview_funcs.C:95
332 msgid "Error! unknown language"
333 msgstr "Feil! Ukjent språk"
335 #: src/LyXAction.C:327 src/bufferview_funcs.C:104
339 #: src/bufferview_funcs.C:137
340 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
341 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
343 #: src/bufferview_funcs.C:263
347 #: src/bufferview_funcs.C:267
351 #: src/bufferview_funcs.C:273
353 msgstr ", Linjeavstand: "
355 #: src/bufferview_funcs.C:276
359 #: src/bufferview_funcs.C:279
363 #: src/bufferview_funcs.C:282
367 #: src/bufferview_funcs.C:285
371 #: src/BufferView_pimpl.C:236
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Formaterer dokument..."
375 #: src/BufferView_pimpl.C:320 src/BufferView_pimpl.C:324
376 msgid "No more errors"
377 msgstr "Ingen flere feil"
379 #: src/bullet_forms.C:37
381 msgstr "Størrelse|#S"
383 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117
384 #: src/form1.C:261 src/form1.C:284 src/frontends/xforms/form_citation.C:52
385 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:30
386 #: src/frontends/xforms/form_print.C:47
387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:311 src/insets/form_graphics.C:62
388 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetinclude.C:51
389 #: src/insets/insetindex.C:43 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:282
390 #: src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:702
391 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/lyx.C:243 src/mathed/math_forms.C:109
392 #: src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
396 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:50
398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:314 src/insets/form_graphics.C:56
399 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
400 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
401 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
402 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
403 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
408 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53
410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 src/insets/form_graphics.C:68
411 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:60
412 #: src/insets/insetbib.C:61 src/insets/insetinclude.C:54
413 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetindex.C:47
414 #: src/insets/insetindex.C:48 src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290
415 #: src/layout_forms.C:396 src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476
416 #: src/layout_forms.C:710 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:415
417 #: src/lyx_gui_misc.C:419 src/lyx_gui_misc.C:426 src/lyx_sendfax.C:35
418 #: src/mathed/math_forms.C:100 src/mathed/math_forms.C:130
419 #: src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 src/sp_form.C:42
423 #: src/bullet_forms.C:51
427 #: src/bullet_forms.C:59
431 #: src/bullet_forms.C:63
435 #: src/bullet_forms.C:66
439 #: src/bullet_forms.C:69
443 #: src/bullet_forms.C:74
447 #: src/bullet_forms.C:79
451 #: src/bullet_forms.C:84
455 #: src/bullet_forms.C:88
459 #: src/bullet_forms.C:92
463 #: src/bullet_forms.C:96
467 #: src/bullet_forms.C:100
471 #: src/bullet_forms_cb.C:27
472 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
473 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
475 #: src/bullet_forms_cb.C:28
476 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
477 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
479 #: src/bullet_forms_cb.C:34
481 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
484 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
485 "størst | enorm | gigantisk"
487 #: src/bullet_forms_cb.C:49
488 msgid "Itemize Bullet Selection"
489 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
492 msgid "ChkTeX warning id #"
493 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
495 #: src/ColorHandler.C:82
496 msgid "LyX: Unknown X11 color "
497 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
499 #: src/ColorHandler.C:83
503 #: src/ColorHandler.C:84
504 msgid " Using black instead, sorry!."
505 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
507 #: src/ColorHandler.C:91
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: X11 farge "
511 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " allokert for "
515 #: src/ColorHandler.C:97
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
519 #: src/ColorHandler.C:138
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
523 #: src/ColorHandler.C:139
527 #: src/ColorHandler.C:140
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " med (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:143
532 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
535 #: src/ColorHandler.C:147
537 msgstr ") isteden.\n"
539 #: src/ColorHandler.C:148
543 #: src/ColorHandler.C:148
548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
549 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
552 msgid "Please install correctly to estimate the great"
553 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
557 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
561 msgstr "Kreditteringer"
563 #: src/credits_form.C:24
567 #: src/credits_form.C:29
568 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
569 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
571 #: src/CutAndPaste.C:490
572 msgid "Layout had to be changed from\n"
573 msgstr "Stil måtte endres fra\n"
575 #: src/CutAndPaste.C:491 src/CutAndPaste.C:494
579 #: src/CutAndPaste.C:493
582 "because of class conversion from\n"
585 "grunnet klasse endring fra\n"
587 #: src/CutAndPaste.C:519 src/CutAndPaste.C:530 src/insets/insettext.C:834
588 #: src/text.C:5002 src/text.C:5010 src/text.C:5028 src/text.C:5043
589 #: src/text2.C:2210 src/text2.C:2223 src/text2.C:2335 src/text2.C:2349
590 msgid "Impossible operation"
591 msgstr "Umulig operasjon"
593 #: src/CutAndPaste.C:520
594 msgid "Can't paste float into float!"
595 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
597 #: src/CutAndPaste.C:531
598 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
599 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
601 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:9
626 #: src/ext_l10n.h:6 src/ext_l10n.h:10
636 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:11
641 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:29
645 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:30
647 msgid "New from template|t"
648 msgstr "Nytt dokument med mal"
650 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:31
672 msgid "Revert to saved|R"
673 msgstr "Tilbake til sist lagret"
681 msgid "View Postscript|w"
682 msgstr "Se på PostScript"
691 msgid "Update Postscript|u"
692 msgstr "Oppdater PostScript"
696 msgid "Build program|B"
697 msgstr "Lag programm"
707 msgstr "Faks no.:|#F"
709 #: src/ext_l10n.h:26 src/ext_l10n.h:32
717 msgstr "Eksporter til"
719 #: src/ext_l10n.h:28 src/ext_l10n.h:33
730 msgid "Ascii text as lines|A"
731 msgstr "Ascii tekst som linjer|A"
735 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
736 msgstr "Merk neste avsnitt"
748 msgid "as LinuxDoc|L"
749 msgstr "som LinuxDoc|L"
753 msgstr "som DocBook|B"
762 msgid "as Postscript|P"
763 msgstr "PostScript|#P"
770 #: src/ext_l10n.h:44 src/ext_l10n.h:45 src/ext_l10n.h:46
776 msgstr "Brukerdefinert|u"
805 msgid "Find & Replace...|F"
806 msgstr "Finn & Erstatt"
810 msgid "Go to Error|E"
811 msgstr "Gå til neste feil"
815 msgstr "Gå til notis|n"
818 msgid "Floats & Insets|I"
819 msgstr "Floats & Insets|I"
828 msgid "Spellchecker...|S"
829 msgstr "Stavekontroll"
838 msgid "Table of Contents|b"
839 msgstr "Innholdsfortegnelse"
843 msgid "Version control"
844 msgstr "Versjons kontroll%t"
848 msgid "View LaTeX log file|w"
849 msgstr "Vis LaTeX Logg"
852 msgid "Paste primary selection"
853 msgstr "Lim inn primær merking"
862 msgid "as Paragraphs|g"
863 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
868 msgstr "|Registrer%x51"
872 msgid "Check In Changes|I"
873 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
877 msgid "Check Out for Edit|O"
878 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
882 msgid "Revert to last version|l"
883 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
887 msgid "Undo last check in|U"
888 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
892 msgid "Show History|H"
893 msgstr "|Vis Historie%x56"
897 msgid "Character...|C"
898 msgstr "Tegnsett:|#H"
901 msgid "Paragraph...|P"
902 msgstr "Avsnitt...|A"
910 msgid "Document...|D"
913 #: src/ext_l10n.h:76 src/ext_l10n.h:87
924 msgid "Emphasize Style|E"
929 msgstr "Substantiv stil|S"
933 msgstr "Uthevet stil|U"
941 msgid "Change environment depth|v"
942 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
946 msgid "LaTeX preamble|a"
947 msgstr "LaTeX Preamble"
950 msgid "Start of Appendix|x"
951 msgstr "Start appendiks|S"
955 msgid "Save layout as default|S"
956 msgstr "Arkinnstillinger satt"
964 msgid "Include File...|I"
965 msgstr "Inkluder fil...|I"
968 msgid "Import ascii file|a"
969 msgstr "Importer ascii fil|a"
973 msgid "Insert LyX file|X"
974 msgstr "Ikke en LyX fil!"
977 msgid "Insert external material...|e"
978 msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e"
988 msgstr "Sett inn margnotat"
996 msgid "Lists & TOC|T"
997 msgstr "Lists & TOC|T"
1001 msgid "Special character|S"
1002 msgstr "spesialtegn"
1004 #: src/ext_l10n.h:97
1009 #: src/ext_l10n.h:98
1014 #: src/ext_l10n.h:99
1016 msgid "Cross reference...|r"
1017 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
1019 #: src/ext_l10n.h:100
1020 msgid "Citation reference...|i"
1021 msgstr "Siterings referanse...|i"
1023 #: src/ext_l10n.h:101
1024 msgid "Index entry...|d"
1025 msgstr "Indeks element...|d"
1027 #: src/ext_l10n.h:102
1028 msgid "Index entry of last word|w"
1029 msgstr "Indeks element av siste ord|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:103
1036 #: src/ext_l10n.h:104
1038 msgstr "Som linjer|l"
1040 #: src/ext_l10n.h:105
1042 msgid "As paragraphs|p"
1043 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
1045 #: src/ext_l10n.h:106
1047 msgid "Figure float|F"
1050 #: src/ext_l10n.h:107
1052 msgid "Table float|T"
1053 msgstr "Tabell stil"
1055 #: src/ext_l10n.h:108
1057 msgid "Wide figure float|W"
1058 msgstr "tom figur filsti"
1060 #: src/ext_l10n.h:109
1062 msgid "Wide table float|d"
1063 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
1065 #: src/ext_l10n.h:110
1066 msgid "Algorithm float|A"
1067 msgstr "Algoritme float|A"
1069 #: src/ext_l10n.h:111
1071 msgid "Table of Contents|C"
1072 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1074 #: src/ext_l10n.h:112
1076 msgid "List of Figures|F"
1079 #: src/ext_l10n.h:113
1081 msgid "List of Tables|T"
1082 msgstr "Liste over tabeller"
1084 #: src/ext_l10n.h:114
1086 msgid "List of Algorithms|A"
1087 msgstr "Liste over algoritmer"
1089 #: src/ext_l10n.h:115
1091 msgid "Index List|I"
1094 #: src/ext_l10n.h:116
1096 msgid "BibTeX reference|B"
1097 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1099 #: src/ext_l10n.h:117
1103 #: src/ext_l10n.h:118
1105 msgid "Hyphenation point|p"
1106 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
1108 #: src/ext_l10n.h:119
1109 msgid "Protected blank|b"
1112 #: src/ext_l10n.h:120
1114 msgstr "Linjebrekk|L"
1116 #: src/ext_l10n.h:121
1120 #: src/ext_l10n.h:122
1121 msgid "End of sentence|E"
1124 #: src/ext_l10n.h:123
1125 msgid "Ordinary Quote|Q"
1128 #: src/ext_l10n.h:124
1130 msgid "Menu Separator|M"
1133 #: src/ext_l10n.h:125
1138 #: src/ext_l10n.h:126
1139 msgid "Square root|S"
1142 #: src/ext_l10n.h:127
1146 #: src/ext_l10n.h:128
1151 #: src/ext_l10n.h:129
1155 #: src/ext_l10n.h:130
1159 #: src/ext_l10n.h:131
1162 msgstr "Matte modus"
1164 #: src/ext_l10n.h:132
1169 #: src/ext_l10n.h:133
1171 msgid "Math Panel...|P"
1172 msgstr "Matte panel"
1174 #: src/ext_l10n.h:134
1176 msgid "Screen Fonts...|F"
1177 msgstr "Skjerm Opsjoner"
1179 #: src/ext_l10n.h:135
1181 msgid "Spellchecker Options...|S"
1182 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
1184 #: src/ext_l10n.h:136
1186 msgid "Keyboard...|K"
1187 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1189 #: src/ext_l10n.h:137
1191 msgid "Reconfigure|R"
1192 msgstr "Rekonfigurer"
1194 #: src/ext_l10n.h:138
1196 msgid "Preferences|P"
1197 msgstr "Sett inn referanse"
1199 #: src/ext_l10n.h:139
1200 msgid "Introduction|I"
1203 #: src/ext_l10n.h:140
1207 #: src/ext_l10n.h:141
1209 msgid "User's Guide|U"
1210 msgstr "Bruk include|#c"
1212 #: src/ext_l10n.h:142
1213 msgid "Extended Features|x"
1216 #: src/ext_l10n.h:143
1218 msgid "Customization|C"
1221 #: src/ext_l10n.h:144
1222 msgid "Reference Manual|R"
1225 #: src/ext_l10n.h:145
1229 #: src/ext_l10n.h:146
1231 msgid "Table of contents|a"
1232 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1234 #: src/ext_l10n.h:147
1235 msgid "Known Bugs|K"
1238 #: src/ext_l10n.h:148
1239 msgid "LaTeX Configuration|L"
1242 #: src/ext_l10n.h:149
1244 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1245 msgstr "Copyright and Warranty"
1247 #: src/ext_l10n.h:150
1249 msgid "Credits...|e"
1250 msgstr "Kreditteringer"
1252 #: src/ext_l10n.h:151
1253 msgid "Version...|V"
1256 #: src/filedlg.C:187
1257 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1258 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
1260 #: src/FontLoader.C:247
1261 msgid "Loading font into X-Server..."
1262 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
1265 msgid "Set Charset|#C"
1266 msgstr "Sett tegnsett"
1269 msgid "Charset not found!"
1270 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1285 msgid "Character set:|#H"
1286 msgstr "Tegnsett:|#H"
1294 msgstr "Annet...|#A"
1302 msgstr "Tastaturoppsett"
1305 msgid "Primary key map|#r"
1306 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1309 msgid "No key mapping|#N"
1310 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1313 msgid "Secondary key map|#e"
1314 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1329 msgid "Full Screen Preview|#v"
1330 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1332 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
1334 msgid "Browse...|#B"
1335 msgstr "Se igjennom...|#j"
1338 msgid "Display Frame|#F"
1339 msgstr "Vis ramme|#r"
1342 msgid "Do Translations|#r"
1343 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1345 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
1346 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
1347 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
1351 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
1357 msgid "% of Page|#g"
1358 msgstr "% av siden|#i"
1362 msgstr "Standard|#n"
1372 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
1376 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
1380 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
1381 #: src/layout_forms.C:718
1385 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
1390 msgid "Display in Color|#D"
1391 msgstr "Vis i farger|#V"
1394 msgid "Do not display this figure|#y"
1395 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1398 msgid "Display as Grayscale|#i"
1399 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1402 msgid "Display as Monochrome|#s"
1403 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1407 msgstr "Standard|#S"
1419 msgid "% of Page|#P"
1420 msgstr "% av siden|#s"
1424 msgid "% of Column|#o"
1425 msgstr "% av kolonne|#o"
1429 msgstr "Undertekst|#k"
1432 msgid "Subfigure|#q"
1433 msgstr "Delfigur|#q"
1436 msgid "Directory:|#D"
1437 msgstr "Katalog:|#K"
1441 msgstr "Mønster:|#M"
1444 msgid "Filename:|#F"
1445 msgstr "Filnavn:|#F"
1453 msgstr "Hjemmeområde"
1463 #: src/form1.C:293 src/frontends/xforms/form_tabular.C:320
1464 #: src/layout_forms.C:119
1468 #: src/form1.C:297 src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
1469 #: src/mathed/math_forms.C:133
1478 msgid "Replace with|#W"
1479 msgstr "Erstatt med"
1492 msgid "Replace|#R#r"
1493 msgstr "Erstatt|#E#e"
1500 msgid "Case sensitive|#s#S"
1501 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1504 msgid "Match word|#M#m"
1505 msgstr "Eksakt ord|#k"
1508 msgid "Replace All|#A#a"
1509 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1511 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:114
1515 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:22
1518 msgstr "Sett inn referanse merke"
1520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:26
1522 msgid "Bibliography keys"
1523 msgstr "Referanse del"
1525 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
1529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
1533 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:36
1537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:39
1541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:42 src/lyxvc.C:111
1545 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:45
1547 msgid "Citation style"
1550 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:48
1553 msgstr "Tekst modus"
1555 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
1560 #: src/LyXAction.C:162 src/frontends/xforms/form_citation.C:55
1561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 src/lyxfunc.C:727
1565 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
1569 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:58
1570 msgid "Copyright and Warranty"
1571 msgstr "Copyright and Warranty"
1573 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:21
1576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
1577 "1995-2000 LyX Team"
1579 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
1580 "1995-2000 LyX Team"
1582 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:26
1584 "This program is free software; you can redistribute it\n"
1585 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1586 "Public License as published by the Free Software\n"
1587 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1588 "(at your option) any later version."
1590 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
1591 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
1592 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
1593 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
1594 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
1596 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:35
1599 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
1600 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
1601 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
1602 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1604 "You should have received a copy of\n"
1605 "the GNU General Public License\n"
1606 "along with this program; if not, write to\n"
1607 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
1608 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
1611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
1612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
1613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1615 "You should have received a copy of\n"
1616 "the GNU General Public License\n"
1617 "along with this program; if not, write to\n"
1618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:61
1625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:64
1627 msgid "Screen Fonts"
1628 msgstr "Skjerm Opsjoner"
1630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:67
1632 msgid "Interface Fonts"
1633 msgstr "Sett inn fotnote"
1635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:70
1636 msgid "Miscellaneous"
1639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
1644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:76
1649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
1652 msgstr "Sett inn referanse"
1654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:21
1657 msgstr "[ingen fil]"
1659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:23
1660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:213
1661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
1662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
1663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:235
1664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
1667 msgstr "Se igjennom...|#j"
1669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
1673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
1674 msgid "Auto region delete"
1677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
1679 msgid "Exit confirmation"
1680 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
1682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1683 msgid "Display keyboard shortcuts"
1686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:53
1688 msgid "Autosave interval"
1689 msgstr "Autolagring feilet!"
1691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
1692 msgid "Ascii line length"
1695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:83 src/lyxfont.C:38
1699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:85
1704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:87 src/lyxfont.C:38
1706 msgstr "Skrivemaskin"
1708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:89
1713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96
1714 msgid "Allow scaling"
1717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
1718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
1721 msgstr "Enkoding:|#D"
1723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:101
1728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:103
1731 msgstr "PostScript|#P"
1733 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
1737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
1742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109
1747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111
1752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
1757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115
1762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
1767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
1772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
1776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
1781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:159
1784 msgstr "kommando-inset"
1786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
1791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:163
1796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
1800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
1803 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
1805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:169
1806 msgid "file extension"
1809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
1811 msgid "spool command"
1812 msgstr "Beskriv kommando"
1814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
1818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
1822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
1826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
1831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
1834 msgstr "Breddeformat|#B"
1836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
1839 msgstr "[ingen fil]"
1841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
1843 msgid "extra options"
1844 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:187
1847 msgid "spool printer prefix"
1850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
1853 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:191
1860 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
1861 msgid "adapt output"
1864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
1866 msgid "Default path"
1869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
1870 msgid "Last file count"
1873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
1875 msgid "Template path"
1878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:226
1879 msgid "Check last files"
1882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
1886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233
1889 msgstr "Liste over tabeller"
1891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
1895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
1900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
1904 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145
1905 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 src/frontends/xforms/form_print.C:83
1909 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:166
1913 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:167
1914 msgid "Unable to print"
1915 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
1917 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:168
1918 msgid "Check that your parameters are correct"
1919 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
1921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:23
1925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:35
1929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:38 src/lyx.C:218
1933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:58
1934 msgid "All Pages|#G"
1935 msgstr "Alle sidene"
1937 #: src/frontends/xforms/form_print.C:61
1938 msgid "Only Odd Pages|#O"
1939 msgstr "Bare odde sider"
1941 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64
1942 msgid "Only Even Pages|#E"
1943 msgstr "Bare like sider"
1945 #: src/frontends/xforms/form_print.C:71
1946 msgid "Normal Order|#N"
1947 msgstr "Normal rekkefølge"
1949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:74
1950 msgid "Reverse Order|#R"
1951 msgstr "Omvent rekkefølge"
1953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
1957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:87
1961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:93
1965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
1969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:101
1971 msgstr "Usortert|#U"
1973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
1978 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:74
1981 msgstr "Tabell stil"
1983 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:76
1988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:78
1993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:80
1996 msgstr "Lang tabell"
1998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:110
1999 msgid "Tabular Layout"
2000 msgstr "Tabell stil"
2002 #: src/TableLayout.C:280 src/frontends/xforms/FormTabular.C:531
2003 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
2004 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
2006 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:301
2007 #: src/TableLayout.C:475 src/frontends/xforms/FormTabular.C:547
2008 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:561
2009 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:573
2010 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
2011 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
2013 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:723
2015 msgid "Insert Tabular"
2016 msgstr "Sett inn tabell"
2018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:21
2019 msgid "Tabbed folder"
2022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:23
2027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:54 src/layout_forms.C:605
2028 msgid "Append Column|#A"
2029 msgstr "Legg til kolonne|#k"
2031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:57 src/layout_forms.C:608
2032 msgid "Delete Column|#O"
2033 msgstr "Slett kolonne|#S"
2035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:60 src/layout_forms.C:611
2036 msgid "Append Row|#p"
2037 msgstr "Legg til rad|#r"
2039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:63 src/layout_forms.C:614
2040 msgid "Delete Row|#w"
2041 msgstr "Slett rad|#l"
2043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:66 src/layout_forms.C:626
2044 msgid "Set Borders|#S"
2045 msgstr "Set kanter|#n"
2047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 src/layout_forms.C:629
2048 msgid "Unset Borders|#U"
2049 msgstr "Slå av kanter|#v"
2051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 src/layout_forms.C:632
2052 #: src/layout_forms.C:646
2054 msgstr "Lang tabell"
2056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 src/layout_forms.C:637
2057 msgid "Rotate 90°|#9"
2058 msgstr "Roter 90°|#9"
2060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 src/layout_forms.C:641
2062 msgstr "Spesielt: Tabell"
2064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
2065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 src/layout_forms.C:573
2069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:103
2070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:220
2075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:107
2076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:224
2081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:111
2082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
2087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:115
2088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
2093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:121
2094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:188
2096 msgid "H. Alignment"
2099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:125
2100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 src/layout_forms.C:665
2104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
2105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:239 src/layout_forms.C:668
2109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:131
2110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:242
2115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:134
2117 msgid "Width of column:"
2118 msgstr "% av kolonne|#o"
2120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:139
2121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:192
2123 msgid "V. Alignment"
2126 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 src/layout_forms.C:800
2127 msgid "Special Column Alignment"
2128 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:153
2131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
2136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:156
2137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 src/layout_forms.C:331
2141 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
2142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:251
2147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 src/layout_forms.C:599
2148 msgid "Special Cell"
2149 msgstr "Spesial Celle"
2151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:201 src/layout_forms.C:603
2152 msgid "Multicolumn|#M"
2153 msgstr "Multikolonne|#M"
2155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 src/layout_forms.C:639
2156 msgid "Linebreaks|#N"
2157 msgstr "Linjebrekk|#n"
2159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:205 src/layout_forms.C:660
2163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 src/layout_forms.C:780
2164 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2165 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
2168 msgid "Width of multi-column:"
2171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
2176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 src/layout_forms.C:650
2178 msgstr "Første hode"
2180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 src/layout_forms.C:652
2184 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
2189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 src/layout_forms.C:654
2193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 src/layout_forms.C:656
2197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
2200 msgstr "Spesiell:|#S"
2202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 src/layout_forms.C:658
2206 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:243
2208 msgid "No Documents Open!%i"
2209 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
2211 #: src/insets/figinset.C:1065
2212 msgid "[render error]"
2213 msgstr "[rendre feil]"
2215 #: src/insets/figinset.C:1066
2216 msgid "[rendering ... ]"
2217 msgstr "[rendrer ...]"
2219 #: src/insets/figinset.C:1069
2221 msgstr "[ingen fil]"
2223 #: src/insets/figinset.C:1071
2224 msgid "[bad file name]"
2225 msgstr "[feil med filnavn]"
2227 #: src/insets/figinset.C:1073
2228 msgid "[not displayed]"
2229 msgstr "[ikke vist]"
2231 #: src/insets/figinset.C:1075
2232 msgid "[no ghostscript]"
2233 msgstr "[ingen ghostscript]"
2235 #: src/insets/figinset.C:1077
2236 msgid "[unknown error]"
2237 msgstr "[ukjent feil]"
2239 #: src/insets/figinset.C:1250
2240 msgid "Opened figure"
2241 msgstr "Åpnet figur"
2243 #: src/insets/figinset.C:1277
2247 #: src/insets/figinset.C:1366 src/insets/figinset.C:1429
2248 msgid "empty figure path"
2249 msgstr "tom figur filsti"
2251 #: src/insets/figinset.C:2005 src/insets/insetgraphics.C:84
2253 msgstr "Utklippsbilder"
2255 #: src/insets/figinset.C:2006 src/insets/insetexternal.C:129
2256 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3002 src/lyxfunc.C:3206
2260 #: src/insets/figinset.C:2012 src/insets/figinset.C:2016
2264 #: src/insets/figinset.C:2029 src/insets/insetexternal.C:159
2265 #: src/insets/insetgraphics.C:98
2266 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
2267 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
2269 #: src/insets/figinset.C:2032 src/insets/insetgraphics.C:101
2271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
2272 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
2274 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
2275 msgid "Graphics file|#G"
2276 msgstr "Grafikk fil|#G"
2278 #: src/insets/form_url.C:19
2282 #: src/insets/form_url.C:20
2286 #: src/insets/form_url.C:23
2290 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
2294 #: src/insets/form_url.C:27
2298 #: src/insets/form_url.C:28
2299 msgid "HTML type|#H"
2300 msgstr "HTML type|#H"
2302 #: src/LyXAction.C:123 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:182
2303 #: src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 src/layout_forms.C:796
2304 #: src/log_form.C:21 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
2305 #: src/mathed/math_forms.C:177
2309 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
2310 #: src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:55 src/insets/insetbib.C:188
2311 #: src/insets/insetbib.C:189
2315 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:190
2316 #: src/insets/insetbib.C:191
2320 #: src/insets/insetbib.C:199
2321 msgid "Bibliography item"
2322 msgstr "Referanse del"
2324 #: src/insets/insetbib.C:221
2325 msgid "BibTeX Generated References"
2326 msgstr "BibTeX genererte referanser"
2328 #: src/insets/insetbib.C:337
2332 #: src/insets/insetbib.C:338
2336 #: src/insets/insetbib.C:346
2340 #: src/insets/inset.C:69
2341 msgid "Opened inset"
2342 msgstr "Åpnet inset"
2344 #: src/insets/inseterror.C:71 src/insets/inseterror.C:93 src/lyx_cb.C:2937
2345 #: src/lyxfunc.C:1413
2349 #: src/insets/inseterror.C:167
2350 msgid "Opened error"
2353 #: src/insets/inseterror.C:195
2357 #: src/insets/insetert.C:28
2361 #: src/insets/insetert.C:59
2362 msgid "Opened ERT Inset"
2363 msgstr "Åpnet ERT inset"
2365 #: src/insets/insetert.C:66
2366 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
2367 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
2369 #: src/insets/insetexternal.C:142 src/insets/insetexternal.C:146
2370 msgid "External inset file"
2373 #: src/insets/insetexternal.C:162
2374 #, fuzzy, no-c-format
2375 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
2376 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
2378 #: src/insets/insetexternal.C:297
2380 msgid "Insert external inset"
2381 msgstr "Sett inn indeksliste"
2383 #: src/insets/insetexternal.C:408
2388 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:207
2389 #: src/insets/insetfloat.C:212
2394 #: src/insets/insetfloat.C:151
2396 msgid "Opened Float Inset"
2397 msgstr "Åpnet fotnote"
2399 #: src/insets/insetfoot.C:33
2403 #: src/insets/insetfoot.C:50
2404 msgid "Opened Footnote Inset"
2405 msgstr "Åpnet fotnote"
2407 #: src/insets/insetgraphics.C:89 src/insets/insetgraphics.C:167
2411 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
2413 msgstr "Se igjennom|#S"
2415 #: src/insets/insetinclude.C:48 src/insets/insetinclude.C:49
2416 msgid "Don't typeset|#D"
2417 msgstr "Ikke typsett|#I"
2419 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
2423 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
2424 msgid "File name:|#F"
2425 msgstr "Fil navn:|#F"
2427 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
2428 msgid "Visible space|#s"
2429 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
2431 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
2433 msgstr "Verbatim|#V"
2435 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
2436 msgid "Use input|#i"
2437 msgstr "Bruk input|#B"
2439 #: src/insets/insetinclude.C:79 src/insets/insetinclude.C:80
2440 msgid "Use include|#U"
2441 msgstr "Bruk include|#c"
2444 #: src/insets/insetinclude.C:116 src/lyx_cb.C:222 src/lyxfunc.C:2887
2445 #: src/lyxfunc.C:2977 src/lyxfunc.C:3037 src/lyxfunc.C:3181 src/menus.C:198
2446 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
2450 #. Use by default the master's path
2451 #: src/insets/insetinclude.C:119
2452 msgid "Select Child Document"
2453 msgstr "Velg subdokument"
2455 #: src/insets/insetinclude.C:284 src/insets/insetinclude.C:325
2459 #: src/insets/insetinclude.C:321
2463 #: src/insets/insetinclude.C:323
2464 msgid "Verbatim Input"
2465 msgstr "Sett inn Verbatim"
2467 #: src/insets/insetindex.C:40 src/insets/insetindex.C:41
2469 msgstr "Nøkkelord:|#k"
2471 #: src/insets/insetindex.C:117
2475 #: src/insets/insetindex.C:124
2479 #: src/insets/insetindex.C:155
2481 msgstr "Skriv indeks"
2483 #: src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2484 #: src/insets/insetinfo.C:230
2488 #: src/insets/insetinfo.C:198
2490 msgstr "Åpnet notis"
2492 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 src/lyx.C:159
2496 #: src/insets/insetlabel.C:56
2497 msgid "Enter label:"
2498 msgstr "Sett inn referanse merke:"
2500 #: src/insets/insetlist.C:42
2505 #: src/insets/insetlist.C:72
2507 msgid "Opened List Inset"
2508 msgstr "Åpnet inset"
2510 #: src/insets/insetloa.C:36
2511 msgid "List of Algorithms"
2512 msgstr "Liste over algoritmer"
2514 #: src/insets/insetlof.C:16
2515 msgid "List of Figures"
2518 #: src/insets/insetlot.C:17
2519 msgid "List of Tables"
2520 msgstr "Liste over tabeller"
2522 #: src/insets/insetmarginal.C:33
2525 msgstr "Tekstmarger"
2527 #: src/insets/insetmarginal.C:50
2529 msgid "Opened Marginal Note Inset"
2530 msgstr "Åpnet fotnote"
2532 #: src/insets/insetminipage.C:60
2535 msgstr "minipage linje"
2537 #: src/insets/insetminipage.C:90
2539 msgid "Opened Minipage Inset"
2540 msgstr "Åpnet text inset"
2542 #: src/insets/insetparent.C:43
2544 msgstr "Hoveddokument:"
2546 #: src/insets/insetref.C:86
2550 #: src/insets/insetref.C:86
2554 #: src/insets/insetref.C:86
2559 #: src/insets/insetref.C:86
2564 #: src/insets/insetref.C:87
2566 msgstr "PrettyRef: "
2568 #: src/insets/insettabular.C:315
2569 msgid "Opened Tabular Inset"
2570 msgstr "Åpnet tabellinset"
2572 #: src/insets/insettabular.C:1247 src/text.C:2411
2573 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
2574 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
2576 #: src/insets/insettext.C:430
2577 msgid "Opened Text Inset"
2578 msgstr "Åpnet text inset"
2580 #: src/insets/insettext.C:835
2581 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
2582 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
2584 #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1239
2588 #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1240
2592 #: src/insets/insettext.C:948 src/lyxfunc.C:2051
2593 msgid "Unknown spacing argument: "
2594 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
2596 #: src/insets/insettheorem.C:39
2600 #: src/insets/insettheorem.C:68
2602 msgid "Opened Theorem Inset"
2603 msgstr "Åpnet text inset"
2605 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:863
2606 msgid "Table of Contents"
2607 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2609 #: src/insets/inseturl.C:118
2613 #: src/insets/inseturl.C:153
2615 msgstr "Sett inn Url"
2617 #: src/insets/inseturl.C:167
2621 #: src/insets/inseturl.C:169
2625 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
2630 msgid "Key Mappings"
2631 msgstr "Tastaturoppsett"
2633 #: src/kbsequence.C:213
2635 msgstr " opsjoner: "
2637 #: src/language.C:56
2641 #: src/language.C:57
2645 #: src/language.C:58
2649 #: src/language.C:59
2653 #: src/language.C:60
2657 #: src/language.C:61
2659 msgstr "Brasiliansk"
2661 #: src/language.C:62
2665 #: src/language.C:63
2669 #: src/language.C:64
2673 #: src/language.C:65
2677 #: src/language.C:66
2681 #: src/language.C:67
2683 msgstr "Nederlandsk"
2685 #: src/language.C:68
2689 #: src/language.C:69
2693 #: src/language.C:70
2697 #: src/language.C:71
2701 #: src/language.C:72
2705 #: src/language.C:73
2709 #: src/language.C:74
2713 #: src/language.C:75
2717 #: src/language.C:76
2721 #: src/language.C:77 src/mathed/math_forms.C:26
2725 #: src/language.C:78
2729 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
2730 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
2731 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
2733 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2 },
2734 #: src/language.C:84
2738 #: src/language.C:85
2742 #: src/language.C:86
2746 #: src/language.C:87
2750 #: src/language.C:88
2754 #: src/language.C:89
2758 #: src/language.C:90
2760 msgstr "Portugisisk"
2762 #: src/language.C:91
2766 #: src/language.C:92
2770 #: src/language.C:93
2774 #: src/language.C:94
2778 #: src/language.C:95
2782 #: src/language.C:96
2786 #: src/language.C:97
2790 #: src/language.C:98
2794 #: src/language.C:99
2798 #: src/language.C:100
2802 #: src/LaTeX.C:153 src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:293
2803 msgid "LaTeX run number "
2804 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
2806 #: src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:271
2807 msgid "Running MakeIndex."
2808 msgstr "Kjører MakeIndex."
2811 msgid "Running BibTeX."
2812 msgstr "Kjører BibTeX."
2814 #: src/LaTeXLog.C:43
2815 msgid "Unable to show log file!"
2816 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
2818 #: src/LaTeXLog.C:46
2819 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
2820 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
2822 #: src/LaTeXLog.C:53
2823 msgid "Build Program Log"
2824 msgstr "Lag Programm Logg"
2826 #: src/LaTeXLog.C:53
2830 #: src/layout.C:1347
2831 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
2832 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
2834 #: src/layout.C:1348
2835 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
2836 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
2838 #: src/layout.C:1349
2839 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
2840 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
2842 #: src/layout.C:1411
2843 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
2844 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
2846 #: src/layout.C:1412
2847 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
2848 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
2850 #: src/layout.C:1413
2851 msgid "Sorry, has to exit :-("
2852 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
2854 #: src/layout_forms.C:25
2858 #: src/layout_forms.C:33
2862 #: src/layout_forms.C:37
2866 #: src/layout_forms.C:43
2870 #: src/layout_forms.C:49
2871 msgid "Pagestyle:|#P"
2874 #: src/layout_forms.C:54
2878 #: src/layout_forms.C:59
2879 msgid "Font Size:|#O"
2880 msgstr "Font størrelse:|#O"
2882 #: src/layout_forms.C:76
2883 msgid "Float Placement:|#L"
2884 msgstr "Float plassering:|#L"
2886 #: src/layout_forms.C:80
2887 msgid "PS Driver:|#S"
2888 msgstr "PS driver:|#S"
2890 #: src/layout_forms.C:85
2891 msgid "Encoding:|#D"
2892 msgstr "Enkoding:|#D"
2895 #: src/layout_forms.C:103
2899 #: src/layout_forms.C:107
2903 #: src/layout_forms.C:113
2907 #: src/layout_forms.C:127
2911 #: src/layout_forms.C:131
2915 #: src/layout_forms.C:137
2916 msgid "Extra Options:|#X"
2917 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
2919 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:262
2923 #: src/layout_forms.C:151
2924 msgid "Default Skip:|#u"
2925 msgstr "Standard avstand:|#u"
2927 #: src/layout_forms.C:157
2928 msgid "Section number depth"
2929 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
2931 #: src/layout_forms.C:162
2932 msgid "Table of contents depth"
2933 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
2935 #: src/layout_forms.C:167
2937 msgstr "Mellomrom|#M"
2939 #: src/layout_forms.C:173
2940 msgid "Bullet Shapes|#B"
2941 msgstr "Bombe former"
2943 #: src/layout_forms.C:178
2944 msgid "Use AMS Math|#M"
2945 msgstr "Bruk AMS matte"
2947 #: src/layout_forms.C:211
2951 #: src/layout_forms.C:216
2955 #: src/layout_forms.C:221
2959 #: src/layout_forms.C:226
2961 msgstr "Størrelse|#S"
2963 #: src/layout_forms.C:231
2967 #: src/layout_forms.C:244
2971 #: src/layout_forms.C:249
2972 msgid "Toggle on all these|#T"
2973 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
2975 #: src/layout_forms.C:252
2976 msgid "These are never toggled"
2977 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
2979 #: src/layout_forms.C:257
2980 msgid "These are always toggled"
2981 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
2983 #: src/layout_forms.C:305
2984 msgid "Label Width:|#d"
2985 msgstr "Merke bredde:|#b"
2987 #: src/layout_forms.C:309
2991 #: src/layout_forms.C:313
2995 #: src/layout_forms.C:315
2999 #: src/layout_forms.C:317
3003 #: src/layout_forms.C:319
3007 #: src/layout_forms.C:321
3008 msgid "No Indent|#I"
3009 msgstr "Ikke innrykk|#I"
3011 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
3015 #: src/layout_forms.C:327
3019 #: src/layout_forms.C:329
3023 #: src/layout_forms.C:341
3027 #: src/layout_forms.C:345
3031 #: src/layout_forms.C:349
3033 msgstr "Sidebrekking"
3035 #: src/layout_forms.C:353
3039 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:722
3043 #: src/layout_forms.C:361
3044 msgid "Vertical Spaces"
3045 msgstr "Vertikal avstand"
3047 #: src/layout_forms.C:365
3049 msgstr "Ekstra opsjoner"
3051 #: src/layout_forms.C:369
3055 #: src/layout_forms.C:371
3059 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:427 src/lyx_sendfax.C:31
3063 #: src/layout_forms.C:427
3067 #: src/layout_forms.C:432
3071 #: src/layout_forms.C:434
3075 #: src/layout_forms.C:438
3079 #: src/layout_forms.C:458
3081 msgstr "Spesiell:|#S"
3083 #: src/layout_forms.C:468
3085 msgstr "Tekstmarger"
3087 #: src/layout_forms.C:472
3088 msgid "Foot/Head Margins"
3089 msgstr "Topp og bunn marger"
3091 #: src/layout_forms.C:492
3093 msgstr "Orientering"
3095 #: src/layout_forms.C:498
3097 msgstr "Høydeformat|#H"
3099 #: src/layout_forms.C:500
3100 msgid "Landscape|#L"
3101 msgstr "Breddeformat|#B"
3103 #: src/layout_forms.C:504
3104 msgid "Papersize:|#P"
3105 msgstr "Papirstørrelse|#P"
3107 #: src/layout_forms.C:508
3108 msgid "Custom Papersize"
3109 msgstr "Egen papirstørrelse"
3111 #: src/layout_forms.C:512
3112 msgid "Use Geometry Package|#U"
3113 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
3115 #: src/layout_forms.C:514
3119 #: src/layout_forms.C:517
3123 #: src/layout_forms.C:520
3127 #: src/layout_forms.C:523
3131 #: src/layout_forms.C:526
3133 msgstr "Venstre:|#e"
3135 #: src/layout_forms.C:529
3139 #: src/layout_forms.C:532
3140 msgid "Headheight:|#i"
3141 msgstr "Hodehøyde:|#o"
3143 #: src/layout_forms.C:535
3145 msgstr "Hodeseparator:|#d"
3147 #: src/layout_forms.C:538
3148 msgid "Footskip:|#F"
3149 msgstr "Bunnseparator:|#u"
3151 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:728
3155 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:734
3159 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
3163 #: src/layout_forms.C:617
3164 msgid "Delete Table|#D"
3165 msgstr "Slett tabell|#t"
3167 #: src/layout_forms.C:620
3171 #: src/layout_forms.C:623
3175 #: src/layout_forms.C:662
3179 #: src/layout_forms.C:671
3183 #: src/layout_forms.C:695
3184 msgid "Extra Options"
3185 msgstr "Ekstra Opsjoner"
3187 #: src/layout_forms.C:699
3191 #: src/layout_forms.C:715
3196 #: src/layout_forms.C:731
3200 #: src/layout_forms.C:743
3201 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
3202 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
3204 #: src/layout_forms.C:745
3205 msgid "Start new Minipage|#S"
3206 msgstr "Start ny Miniside|#S"
3208 #: src/layout_forms.C:749
3209 msgid "Indented Paragraph|#I"
3210 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
3212 #: src/layout_forms.C:752
3214 msgstr "Miniside|#M"
3216 #: src/layout_forms.C:755
3218 msgstr "Floatflt|#F"
3281 msgid "note background"
3282 msgstr "notis bakgrunn"
3286 msgstr "notis ramme"
3290 msgstr "dybdemarkør"
3297 msgid "command-inset"
3298 msgstr "kommando-inset"
3301 msgid "command-inset background"
3302 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
3304 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
3306 msgstr "inset rammet"
3313 msgid "accent background"
3314 msgstr "akksent bakgrunn"
3317 msgid "accent frame"
3318 msgstr "akksent ramme"
3321 msgid "minipage line"
3322 msgstr "minipage linje"
3325 msgid "special char"
3326 msgstr "spesialtegn"
3333 msgid "math background"
3334 msgstr "matte bakgrunn"
3338 msgstr "matte ramme"
3342 msgstr "matte markør"
3346 msgstr "matte linje"
3349 msgid "footnote background"
3350 msgstr "fotnote bakgrunn"
3353 msgid "footnote frame"
3354 msgstr "fotnote ramme"
3365 msgid "inset background"
3366 msgstr "inset bakgrunn"
3373 msgid "end-of-line marker"
3374 msgstr "linjesluttmerke"
3377 msgid "appendix line"
3378 msgstr "appendikslinje"
3382 msgstr "vfill linje"
3385 msgid "top/bottom line"
3386 msgstr "topp/bunn linje"
3390 msgstr "tabell linje"
3393 msgid "tabular line"
3394 msgstr "tabell-linje"
3397 msgid "tabularonoff line"
3398 msgstr "stiplet tabell-linje"
3409 msgid "top of button"
3413 msgid "bottom of button"
3417 msgid "left of button"
3418 msgstr "knappvenstre"
3421 msgid "right of button"
3425 msgid "button background"
3426 msgstr "knappbakgrunn"
3436 #: src/Literate.C:60
3437 msgid "Weaving document"
3438 msgstr "Vever dokument"
3440 #: src/Literate.C:93
3441 msgid "Building program"
3442 msgstr "Lag programm"
3444 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
3448 #: src/LyXAction.C:98
3449 msgid "Insert appendix"
3450 msgstr "Sett inn appendiks"
3452 #: src/LyXAction.C:99
3453 msgid "Describe command"
3454 msgstr "Beskriv kommando"
3456 #: src/LyXAction.C:102
3457 msgid "Select previous char"
3458 msgstr "Merk forrige bokstav"
3460 #: src/LyXAction.C:105
3461 msgid "Insert bibtex"
3462 msgstr "Sett inn BibTeX"
3464 #: src/LyXAction.C:114
3465 msgid "Build program"
3466 msgstr "Lag programm"
3468 #: src/LyXAction.C:115
3470 msgstr "Auto lagrer"
3472 #: src/LyXAction.C:117
3473 msgid "Go to beginning of document"
3474 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
3476 #: src/LyXAction.C:119
3477 msgid "Select to beginning of document"
3478 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
3480 #: src/LyXAction.C:122
3484 #: src/LyXAction.C:125
3485 msgid "Go to end of document"
3486 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
3488 #: src/LyXAction.C:127
3489 msgid "Select to end of document"
3490 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
3492 #: src/LyXAction.C:128
3494 msgstr "Eksporter til"
3496 #: src/LyXAction.C:129
3500 #: src/LyXAction.C:134
3501 msgid "Import document"
3502 msgstr "Importer dokument"
3504 #: src/LyXAction.C:140
3505 msgid "Get the printer parameters"
3508 #: src/LyXAction.C:141
3509 msgid "New document"
3510 msgstr "Nytt dokument"
3512 #: src/LyXAction.C:143
3513 msgid "New document from template"
3514 msgstr "Nytt dokument med mal"
3516 #: src/LyXAction.C:144
3520 #: src/LyXAction.C:147
3521 msgid "Revert to saved"
3522 msgstr "Tilbake til sist lagret"
3524 #: src/LyXAction.C:149
3526 msgid "Switch to an open document"
3527 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
3529 #: src/LyXAction.C:151
3530 msgid "Toggle read-only"
3531 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
3533 #: src/LyXAction.C:152
3535 msgstr "Oppdater DVI"
3537 #: src/LyXAction.C:155
3538 msgid "Update PostScript"
3539 msgstr "Oppdater PostScript"
3541 #: src/LyXAction.C:156
3545 #: src/LyXAction.C:158
3546 msgid "View PostScript"
3547 msgstr "Se på PostScript"
3549 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_sendfax_main.C:280
3553 #: src/LyXAction.C:160
3557 #: src/LyXAction.C:163
3558 msgid "Go one char back"
3559 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
3561 #: src/LyXAction.C:165
3562 msgid "Go one char forward"
3563 msgstr "Gå en bokstav fremover"
3565 #: src/LyXAction.C:168
3566 msgid "Insert citation"
3567 msgstr "Sett inn sitat"
3569 #: src/LyXAction.C:171
3570 msgid "Execute command"
3571 msgstr "Utfør kommando"
3573 #: src/LyXAction.C:180
3574 msgid "Decrement environment depth"
3575 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
3577 #: src/LyXAction.C:182
3578 msgid "Increment environment depth"
3579 msgstr "Øk omgivelsedybde"
3581 #: src/LyXAction.C:184
3582 msgid "Change environment depth"
3583 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
3585 #: src/LyXAction.C:185
3586 msgid "Insert ... dots"
3587 msgstr "Sett inn ellipsis"
3589 #: src/LyXAction.C:186
3593 #: src/LyXAction.C:188
3594 msgid "Select next line"
3595 msgstr "Merk neste linje"
3597 #: src/LyXAction.C:190
3598 msgid "Choose Paragraph Environment"
3599 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
3601 #: src/LyXAction.C:192
3602 msgid "Insert end of sentence period"
3603 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
3605 #: src/LyXAction.C:193
3606 msgid "Go to next error"
3607 msgstr "Gå til neste feil"
3609 #: src/LyXAction.C:195
3610 msgid "Remove all error boxes"
3611 msgstr "Fjern alle feilbokser"
3613 #: src/LyXAction.C:197
3614 msgid "Insert a new ERT Inset"
3615 msgstr "Sett inn ERT"
3617 #: src/LyXAction.C:199
3619 msgid "Insert a new external inset"
3620 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
3622 #: src/LyXAction.C:200 src/lyx_cb.C:2749
3623 msgid "Insert Figure"
3624 msgstr "Sett inn figur"
3626 #: src/LyXAction.C:202
3627 msgid "Insert Graphics"
3628 msgstr "Sett inn grafikk"
3630 #: src/LyXAction.C:207 src/lyxfr0.C:94
3631 msgid "Find & Replace"
3632 msgstr "Finn & Erstatt"
3634 #: src/LyXAction.C:209
3638 #: src/LyXAction.C:210
3639 msgid "Toggle code style"
3640 msgstr "Kode stil av/på"
3642 #: src/LyXAction.C:211
3643 msgid "Default font style"
3644 msgstr "Standard font stil"
3646 #: src/LyXAction.C:213
3647 msgid "Toggle emphasize"
3648 msgstr "Uthevet av/på"
3650 #: src/LyXAction.C:214
3651 msgid "Toggle user defined style"
3652 msgstr "Bruker definert stil av/på"
3654 #: src/LyXAction.C:216
3655 msgid "Toggle noun style"
3656 msgstr "Substantiv stil av/på"
3658 #: src/LyXAction.C:217
3659 msgid "Toggle roman font style"
3660 msgstr "Roman font stil av/på"
3662 #: src/LyXAction.C:219
3663 msgid "Toggle sans font style"
3664 msgstr "Sans serif font stil av/på"
3666 #: src/LyXAction.C:220
3667 msgid "Set font size"
3668 msgstr "Sett font størrelse"
3670 #: src/LyXAction.C:221
3671 msgid "Show font state"
3672 msgstr "Vis font status"
3674 #: src/LyXAction.C:224
3675 msgid "Toggle font underline"
3676 msgstr "Understreking av/på"
3678 #: src/LyXAction.C:226 src/LyXAction.C:230
3679 msgid "Insert Footnote"
3680 msgstr "Sett inn fotnote"
3682 #: src/LyXAction.C:233
3684 msgid "Insert Marginalnote"
3685 msgstr "Sett inn margnotat"
3687 #: src/LyXAction.C:234
3688 msgid "Select next char"
3689 msgstr "Merk neste bokstav"
3691 #: src/LyXAction.C:237
3692 msgid "Insert horizontal fill"
3693 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
3695 #: src/LyXAction.C:239
3696 msgid "Display copyright information"
3699 #: src/LyXAction.C:241
3700 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
3703 #: src/LyXAction.C:243
3705 msgid "Open a Help file"
3706 msgstr "Åpner hjelpe fil"
3708 #: src/LyXAction.C:246
3709 msgid "Show the actual LyX version"
3712 #: src/LyXAction.C:249
3713 msgid "Insert hyphenation point"
3714 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
3716 #: src/LyXAction.C:251
3717 msgid "Insert index item"
3718 msgstr "Sett inn indeks"
3720 #: src/LyXAction.C:253
3721 msgid "Insert last index item"
3722 msgstr "Sett inn siste som indeks"
3724 #: src/LyXAction.C:254
3725 msgid "Insert index list"
3726 msgstr "Sett inn indeksliste"
3728 #: src/LyXAction.C:256
3729 msgid "Turn off keymap"
3730 msgstr "Slå av keymap"
3732 #: src/LyXAction.C:259
3733 msgid "Use primary keymap"
3734 msgstr "Bruk primær keymap"
3736 #: src/LyXAction.C:261
3737 msgid "Use secondary keymap"
3738 msgstr "Bruk sekundær keymap"
3740 #: src/LyXAction.C:262
3741 msgid "Toggle keymap"
3742 msgstr "Keymap av/på"
3744 #: src/LyXAction.C:264
3745 msgid "Insert Label"
3746 msgstr "Sett inn referanse merke"
3748 #: src/LyXAction.C:266
3749 msgid "Change language"
3752 #: src/LyXAction.C:267
3753 msgid "View LaTeX log"
3754 msgstr "Vis LaTeX Logg"
3756 #: src/LyXAction.C:272
3757 msgid "Copy paragraph environment type"
3758 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
3760 #: src/LyXAction.C:278
3761 msgid "Paste paragraph environment type"
3762 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
3764 #: src/LyXAction.C:285
3765 msgid "Go to beginning of line"
3766 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
3768 #: src/LyXAction.C:287
3769 msgid "Select to beginning of line"
3770 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
3772 #: src/LyXAction.C:289
3773 msgid "Go to end of line"
3774 msgstr "Gå til slutten av linjen"
3776 #: src/LyXAction.C:291
3777 msgid "Select to end of line"
3778 msgstr "Merk til slutten av linjen"
3780 #: src/LyXAction.C:293
3781 msgid "Insert list of algorithms"
3782 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
3784 #: src/LyXAction.C:295
3785 msgid "View list of algorithms"
3786 msgstr "Se på liste over algoritmer"
3788 #: src/LyXAction.C:297
3789 msgid "Insert list of figures"
3790 msgstr "Sett inn figurliste"
3792 #: src/LyXAction.C:299
3793 msgid "View list of figures"
3794 msgstr "Se på figurliste"
3796 #: src/LyXAction.C:301
3797 msgid "Insert list of tables"
3798 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
3800 #: src/LyXAction.C:303
3801 msgid "View list of tables"
3802 msgstr "Se på liste over tabeller"
3804 #: src/LyXAction.C:304
3808 #: src/LyXAction.C:307
3809 msgid "Insert Margin note"
3810 msgstr "Sett inn margnotat"
3812 #: src/LyXAction.C:314
3814 msgstr "Greske bokstaver"
3816 #: src/LyXAction.C:317
3817 msgid "Insert math symbol"
3818 msgstr "Sett inn mattesymbol"
3820 #: src/LyXAction.C:322
3822 msgstr "Matte modus"
3824 #: src/LyXAction.C:335
3825 msgid "Go one paragraph down"
3826 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
3828 #: src/LyXAction.C:337
3829 msgid "Select next paragraph"
3830 msgstr "Merk neste avsnitt"
3832 #: src/LyXAction.C:339
3833 msgid "Go one paragraph up"
3834 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
3836 #: src/LyXAction.C:341
3837 msgid "Select previous paragraph"
3838 msgstr "Merk forrige avsnitt"
3840 #: src/LyXAction.C:345
3842 msgid "Save Preferences"
3843 msgstr "Sett inn referanse"
3845 #: src/LyXAction.C:348
3846 msgid "Insert protected space"
3847 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
3849 #: src/LyXAction.C:349
3850 msgid "Insert quote"
3851 msgstr "Sett inn sitattegn"
3853 #: src/LyXAction.C:351
3855 msgstr "Rekonfigurer"
3857 #: src/LyXAction.C:356
3858 msgid "Insert cross reference"
3859 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
3861 #: src/LyXAction.C:380 src/lyx_cb.C:2761
3862 msgid "Insert Table"
3863 msgstr "Sett inn tabell"
3865 #: src/LyXAction.C:383
3866 msgid "Insert a new Tabular Inset"
3867 msgstr "Sett inn Tabell"
3869 #: src/LyXAction.C:384
3870 msgid "Toggle TeX style"
3871 msgstr "TeX stil av/på"
3873 #: src/LyXAction.C:386
3874 msgid "Insert a new Text Inset"
3875 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
3877 #: src/LyXAction.C:388
3878 msgid "Insert table of contents"
3879 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
3881 #: src/LyXAction.C:390
3882 msgid "View table of contents"
3883 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
3885 #: src/LyXAction.C:392
3886 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
3887 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
3889 #: src/LyXAction.C:404
3890 msgid "Register document under version control"
3891 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
3893 #: src/LyXAction.C:648
3894 msgid "No description available!"
3895 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
3898 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3899 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
3902 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3903 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
3911 msgid "Roman font|#R"
3916 msgid "Sans serif font|#S"
3917 msgstr "Sans serif font"
3921 msgid "Typewriter font|#T"
3922 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
3926 msgid "Font norm|#N"
3927 msgstr "Fontnorm|#n"
3931 msgid "Font zoom|#Z"
3948 msgid "Insert reference|#I^M"
3949 msgstr "Sett inn referanse"
3953 msgid "Insert page number|#P"
3954 msgstr "Sett inn side tall"
3958 msgid "Go to reference|#G"
3959 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
3962 msgid "Sort keys|#S"
3963 msgstr "Sorter nøkler|#S"
3967 msgid "Insert text reference|#V"
3968 msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
3972 msgid "Insert text page number|#N"
3973 msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
3977 msgid "Insert pretty reference|#T"
3978 msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
3992 msgid "Parameters|#P"
3997 msgid "Edit file|#E"
4001 msgid "View result|#V"
4006 msgid "Update result|#U"
4015 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4016 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
4019 msgid "(If not, document is not saved.)"
4020 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
4022 #: src/lyx_cb.C:223 src/lyxfunc.C:2888
4027 msgid "Enter Filename to Save Document as"
4028 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
4031 msgid "Same name as document already has:"
4032 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
4035 msgid "Save anyway?"
4036 msgstr "Lagre likevel?"
4039 msgid "Another document with same name open!"
4040 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
4043 msgid "Replace with current document?"
4044 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
4047 msgid "Document renamed to '"
4048 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
4051 msgid "', but not saved..."
4052 msgstr "', men ikke lagret..."
4055 msgid "Document already exists:"
4056 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
4059 msgid "Replace file?"
4060 msgstr "Erstatt fil?"
4062 #: src/lyx_cb.C:302 src/lyx_cb.C:332
4063 msgid "One error detected"
4064 msgstr "En feil oppdaget"
4066 #: src/lyx_cb.C:303 src/lyx_cb.C:333
4067 msgid "You should try to fix it."
4068 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
4070 #: src/lyx_cb.C:306 src/lyx_cb.C:336
4071 msgid " errors detected."
4072 msgstr " feil oppdaget."
4074 #: src/lyx_cb.C:307 src/lyx_cb.C:337
4075 msgid "You should try to fix them."
4076 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
4079 msgid "There were errors during the LaTeX run."
4080 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
4083 msgid "Wrong type of document"
4084 msgstr "Feil type dokument"
4087 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
4088 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
4090 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:339
4091 msgid "There were errors during the Build process."
4092 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
4095 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4096 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
4099 msgid "No warnings found."
4100 msgstr "Ingen advarsler funnet."
4103 msgid "One warning found."
4104 msgstr "En advarsel funnet."
4107 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
4108 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
4111 msgid " warnings found."
4112 msgstr " advarsler funnet."
4115 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
4116 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
4119 msgid "Chktex run successfully"
4120 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
4123 msgid "It seems chktex does not work."
4124 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
4126 #. It seems that, if wait is false, we never get back
4127 #. the return code of the command. This means that all
4128 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
4130 #. CHECK What should we do here?
4131 #: src/lyx_cb.C:462 src/lyx_cb.C:465
4132 msgid "Executing command:"
4133 msgstr "Eksekverer kommando:"
4135 #: src/lyx_cb.C:690 src/lyxfunc.C:2930
4136 msgid "File already exists:"
4137 msgstr "Filen finnes allerede:"
4140 msgid "Do you want to overwrite the file?"
4141 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
4148 msgid "DocBook does not have a latex backend"
4149 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
4152 msgid "Nice LaTeX file saved as"
4153 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
4156 msgid "Document class must be linuxdoc."
4157 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
4160 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
4161 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
4164 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
4165 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
4168 msgid "Document class must be docbook."
4169 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
4172 msgid "Building DocBook SGML file `"
4173 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
4176 msgid "DocBook SGML file save as"
4177 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
4180 msgid "Ascii file saved as"
4181 msgstr "Ascii fil lagret som"
4183 #: src/lyx_cb.C:816 src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:868
4184 msgid "Document exported as HTML to file `"
4185 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
4187 #: src/lyx_cb.C:819 src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:871
4188 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
4189 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
4192 msgid "Unknown export type: "
4193 msgstr "Ukjent eksport type: "
4196 msgid "Autosaving current document..."
4197 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
4199 #: src/lyx_cb.C:1024
4200 msgid "Autosave Failed!"
4201 msgstr "Autolagring feilet!"
4203 #: src/lyx_cb.C:1080
4204 msgid "File to Insert"
4205 msgstr "Fil som skal settes inn"
4207 #: src/lyx_cb.C:1090
4208 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4209 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
4211 #: src/lyx_cb.C:1097
4212 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4213 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
4215 #: src/lyx_cb.C:1141
4216 msgid "Table Of Contents"
4217 msgstr "Innholdsfortegnelse"
4219 #: src/lyx_cb.C:1157 src/mathed/formula.C:1042
4220 msgid "Enter new label to insert:"
4221 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
4223 #: src/lyx_cb.C:1181
4224 msgid "Insert Reference"
4225 msgstr "Sett inn referanse"
4228 #: src/lyx_cb.C:1244
4229 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
4230 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
4233 #: src/lyx_cb.C:1250
4234 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
4235 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
4237 #: src/lyx_cb.C:1302
4238 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
4239 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
4241 #: src/lyx_cb.C:1329
4242 msgid "Character Style"
4245 #: src/lyx_cb.C:1588
4246 msgid "Paragraph Environment"
4247 msgstr "Avsnittsomgivelse"
4249 #: src/lyx_cb.C:1858
4250 msgid "Document Layout"
4251 msgstr "Dokumentstil"
4253 #: src/lyx_cb.C:1896
4257 #: src/lyx_cb.C:1944
4258 msgid "LaTeX Preamble"
4259 msgstr "LaTeX Preamble"
4261 #: src/lyx_cb.C:1961
4262 msgid "Do you want to save the current settings"
4263 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
4265 #: src/lyx_cb.C:1962
4266 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
4267 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
4269 #: src/lyx_cb.C:1963
4270 msgid "as default for new documents?"
4271 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
4273 #: src/lyx_cb.C:2207
4274 msgid "Paragraph layout set"
4275 msgstr "Avsnittstil satt"
4277 #: src/lyx_cb.C:2282
4278 msgid "Should I set some parameters to"
4279 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
4281 #: src/lyx_cb.C:2284
4282 msgid "the defaults of this document class?"
4283 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
4285 #. unable to load new style
4286 #: src/lyx_cb.C:2293 src/lyx_cb.C:2439 src/lyx_cb.C:2446
4287 msgid "Conversion Errors!"
4288 msgstr "Konverteringsfeil!"
4290 #: src/lyx_cb.C:2294 src/lyx_cb.C:2447
4291 msgid "Unable to switch to new document class."
4292 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
4294 #: src/lyx_cb.C:2295 src/lyx_cb.C:2448
4295 msgid "Reverting to original document class."
4296 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
4298 #: src/lyx_cb.C:2424
4299 msgid "Converting document to new document class..."
4300 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4302 #: src/lyx_cb.C:2434
4303 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4304 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
4306 #: src/lyx_cb.C:2437
4307 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4308 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
4310 #: src/lyx_cb.C:2440
4311 msgid "into chosen document class"
4312 msgstr "til valgete tekstklasse"
4314 #: src/lyx_cb.C:2526
4315 msgid "Document layout set"
4316 msgstr "Dokument stil satt"
4318 #: src/lyx_cb.C:2561
4319 msgid "Quotes type set"
4320 msgstr "Sitattegn stil satt"
4322 #: src/lyx_cb.C:2623
4323 msgid "LaTeX preamble set"
4324 msgstr "LaTeX preamble satt"
4326 #: src/lyx_cb.C:2646
4327 msgid "Cannot insert table in table."
4328 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
4330 #: src/lyx_cb.C:2651
4331 msgid "Inserting table..."
4332 msgstr "Setter inn tabell..."
4334 #: src/lyx_cb.C:2722
4335 msgid "Table inserted"
4336 msgstr "Tabell satt inn"
4338 #: src/lyx_cb.C:2777
4339 msgid "Inserting figure..."
4340 msgstr "Setter inn figur..."
4342 #: src/lyx_cb.C:2785 src/lyx_cb.C:2841
4343 msgid "Figure inserted"
4344 msgstr "Figur satt inn"
4346 #: src/lyx_cb.C:2880
4347 msgid "Screen options set"
4348 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
4350 #: src/lyx_cb.C:2901
4351 msgid "Running configure..."
4352 msgstr "Kjører \"configure\"..."
4354 #: src/lyx_cb.C:2908
4355 msgid "Reloading configuration..."
4356 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
4358 #: src/lyx_cb.C:2910
4359 msgid "The system has been reconfigured."
4360 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
4362 #: src/lyx_cb.C:2911
4363 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4364 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
4366 #: src/lyx_cb.C:2912
4367 msgid "updated document class specifications."
4368 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
4370 #: src/lyx_cb.C:2938 src/lyxfunc.C:1414
4371 msgid "Couldn't find this label"
4372 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
4374 #: src/lyx_cb.C:2939 src/lyxfunc.C:1415
4375 msgid "in current document."
4376 msgstr "i gjeldende dokument."
4378 #: src/lyx_cb.C:2957
4379 msgid "*** No Document ***"
4380 msgstr "*** Intet Dokument ***"
4382 #: src/lyx_cb.C:3096
4383 msgid "*** No labels found in document ***"
4384 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
4394 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
4399 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
4488 #: src/lyxfont.C:403
4492 #: src/lyxfont.C:406
4494 msgstr "Understreket "
4496 #: src/lyxfont.C:409
4498 msgstr "Substantiv "
4500 #: src/lyxfont.C:411
4504 #: src/lyxfont.C:413
4508 #: src/lyxfont.C:415
4512 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
4516 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
4517 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4518 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
4520 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
4521 msgid "String not found!"
4522 msgstr "Streng ikke funnet!"
4525 msgid "1 string has been replaced."
4526 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
4529 msgid " strings have been replaced."
4530 msgstr " strenger har blitt erstattet."
4536 #: src/lyxfunc.C:293
4537 msgid "Unknown sequence:"
4538 msgstr "Ukent sekvens:"
4540 #: src/lyxfunc.C:336 src/lyxfunc.C:2837
4541 msgid "Unknown action"
4542 msgstr "Ukjent operasjon"
4545 #: src/lyxfunc.C:350
4546 msgid "Document is read-only"
4547 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
4550 #: src/lyxfunc.C:356
4551 msgid "Command not allowed without any document open"
4552 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
4554 #: src/lyxfunc.C:623
4556 msgstr "Tekst modus"
4558 #: src/lyxfunc.C:778
4559 msgid "Saving document"
4560 msgstr "Lagrer dokument"
4562 #: src/lyxfunc.C:1088 src/lyxfunc.C:2453
4563 msgid "Missing argument"
4564 msgstr "Mangler argument"
4566 #: src/lyxfunc.C:1099 src/menus.C:2182
4567 msgid "Opening help file"
4568 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4570 #: src/lyxfunc.C:1108 src/menus.C:2160
4571 msgid "LyX Version "
4572 msgstr "LyX Versjon "
4574 #: src/lyxfunc.C:1109 src/menus.C:2161
4578 #: src/lyxfunc.C:1110 src/menus.C:2162
4579 msgid "Library directory: "
4580 msgstr "Bibliotek folder: "
4582 #: src/lyxfunc.C:1112 src/menus.C:2164
4583 msgid "User directory: "
4584 msgstr "Bruker folder: "
4586 #: src/lyxfunc.C:1389
4587 msgid "No cross-reference to toggle"
4588 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
4590 #: src/lyxfunc.C:1787
4591 msgid "Mark removed"
4592 msgstr "Fjernet merke"
4594 #: src/lyxfunc.C:1792
4598 #: src/lyxfunc.C:1891
4600 msgstr "Merke slått av"
4602 #: src/lyxfunc.C:1901
4606 #: src/lyxfunc.C:2368
4607 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
4608 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
4610 #: src/lyxfunc.C:2385
4611 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
4612 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
4614 #: src/lyxfunc.C:2402 src/mathed/formula.C:864
4615 msgid "Math greek mode on"
4616 msgstr "Gresk matte modus på"
4618 #: src/lyxfunc.C:2413 src/mathed/formula.C:875
4619 msgid "Math greek keyboard on"
4620 msgstr "Gresk matte keyboard på"
4622 #: src/lyxfunc.C:2415 src/mathed/formula.C:877
4623 msgid "Math greek keyboard off"
4624 msgstr "Gresk matte keyboard av"
4626 #: src/lyxfunc.C:2468 src/mathed/formula.C:472
4627 msgid "Math editor mode"
4628 msgstr "Matte editerings modus"
4630 #: src/lyxfunc.C:2475
4631 msgid "This is only allowed in math mode!"
4632 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
4634 #: src/lyxfunc.C:2641
4635 msgid "Opening child document "
4636 msgstr "Åpner subdokument "
4638 #: src/lyxfunc.C:2673
4639 msgid "Unknown kind of footnote"
4640 msgstr "Ukjent fotnote slag"
4642 #: src/lyxfunc.C:2768
4643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4646 #: src/lyxfunc.C:2774
4647 msgid "Set-color \""
4650 #: src/lyxfunc.C:2775
4651 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4654 #: src/lyxfunc.C:2790
4655 msgid "No document open"
4656 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
4658 #: src/lyxfunc.C:2796
4659 msgid "Document is read only"
4660 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
4662 #: src/lyxfunc.C:2889
4663 msgid "Enter Filename for new document"
4664 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
4666 #: src/lyxfunc.C:2890
4670 #. Cancel: Do nothing
4671 #: src/lyxfunc.C:2894 src/lyxfunc.C:2921 src/lyxfunc.C:2986 src/lyxfunc.C:3045
4672 #: src/lyxfunc.C:3073 src/lyxfunc.C:3083 src/lyxfunc.C:3190
4676 #: src/lyxfunc.C:2909 src/lyxfunc.C:3061
4678 "Do you want to close that document now?\n"
4679 "('No' will just switch to the open version)"
4681 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
4682 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
4684 #: src/lyxfunc.C:2932
4685 msgid "Do you want to open the document?"
4686 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
4689 #: src/lyxfunc.C:2934 src/lyxfunc.C:2997
4690 msgid "Opening document"
4691 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
4693 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3004
4697 #: src/lyxfunc.C:2950
4698 msgid "Choose template"
4701 #: src/lyxfunc.C:2978 src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3182
4705 #: src/lyxfunc.C:2980
4706 msgid "Select Document to Open"
4707 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
4709 #: src/lyxfunc.C:3006
4710 msgid "Could not open document"
4711 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
4713 #: src/lyxfunc.C:3080
4714 msgid "A document by the name"
4715 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
4717 #: src/lyxfunc.C:3082
4718 msgid "already exists. Overwrite?"
4719 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
4721 #: src/lyxfunc.C:3090
4725 #: src/lyxfunc.C:3097
4729 #: src/lyxfunc.C:3099
4730 msgid ": import failed."
4731 msgstr ": importering feilet."
4733 #: src/lyxfunc.C:3184
4734 msgid "Select Document to Insert"
4735 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
4738 #: src/lyxfunc.C:3202
4739 msgid "Inserting document"
4740 msgstr "Setter inn dokumentet"
4742 #: src/lyxfunc.C:3208
4746 #: src/lyxfunc.C:3210
4747 msgid "Could not insert document"
4748 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
4750 #: src/lyxfunc.C:3224
4751 msgid "Select LaTeX file to import"
4752 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
4754 #: src/lyxfunc.C:3228 src/lyxfunc.C:3232
4755 msgid "Select ASCII file to import"
4756 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
4758 #: src/lyxfunc.C:3236
4759 msgid "Select NoWeb file to import"
4760 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
4762 #: src/lyxfunc.C:3240
4763 msgid "Select LinuxDoc file to import"
4764 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
4766 #: src/lyxfunc.C:3243
4767 msgid "Unknown import type: "
4768 msgstr "Ukjent import type: "
4770 #: src/lyx_gui.C:334 src/lyx_gui.C:337
4771 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4772 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4774 #: src/lyx_gui.C:359
4775 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4776 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
4778 #: src/lyx_gui.C:361
4779 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4780 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
4782 #: src/lyx_gui.C:363
4783 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4784 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
4786 #: src/lyx_gui.C:366
4788 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4789 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4791 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
4792 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
4794 #: src/lyx_gui.C:370
4795 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4797 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
4800 #: src/lyx_gui.C:372
4802 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4803 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4805 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
4806 "Magenta | Gul%l | Resett "
4808 #: src/lyx_gui.C:391
4809 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4810 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
4812 #: src/lyx_gui.C:408
4817 #: src/lyx_gui.C:409
4822 #: src/lyx_gui.C:436
4823 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4824 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4826 #: src/lyx_gui.C:449
4828 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4831 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
4834 #: src/lyx_gui.C:452
4836 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4837 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4839 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
4840 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
4842 #: src/lyx_gui.C:500
4843 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4844 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
4846 #: src/lyx_gui.C:538
4847 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
4848 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
4850 #: src/lyx_gui.C:573
4854 #: src/lyx_gui_misc.C:387
4858 #: src/lyx_gui_misc.C:404 src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:417
4862 #: src/lyx_gui_misc.C:405 src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_gui_misc.C:418
4866 #: src/lyx_gui_misc.C:428
4868 msgstr "Blank ut|#l"
4870 #: src/lyx_gui_misc.C:441
4871 msgid "Any changes will be ignored"
4872 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
4874 #: src/lyx_gui_misc.C:442
4875 msgid "The document is read-only:"
4876 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
4878 #: src/lyx_main.C:94
4879 msgid "Wrong command line option `"
4880 msgstr "Fail argument på kommandoline `"
4882 #: src/lyx_main.C:96
4884 msgstr "'. Avslutter."
4886 #: src/lyx_main.C:216
4887 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4888 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
4890 #: src/lyx_main.C:218
4891 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4892 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
4894 #: src/lyx_main.C:308
4895 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
4896 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
4898 #: src/lyx_main.C:310
4899 msgid "System directory set to: "
4900 msgstr "System folder satt til: "
4902 #: src/lyx_main.C:318
4903 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
4904 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
4906 #: src/lyx_main.C:319
4907 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
4908 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
4910 #: src/lyx_main.C:320
4911 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
4912 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
4914 #: src/lyx_main.C:322
4915 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4916 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
4918 #: src/lyx_main.C:324
4919 msgid "Using built-in default "
4920 msgstr "Bruker innebygd standard "
4922 #: src/lyx_main.C:325
4923 msgid " but expect problems."
4924 msgstr " men forvent problemer."
4926 #: src/lyx_main.C:328
4927 msgid "Expect problems."
4928 msgstr "Forvent problemer."
4930 #: src/lyx_main.C:540
4931 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4932 msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
4934 #: src/lyx_main.C:541
4935 msgid "You don't have a personal LyX directory."
4936 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
4938 #: src/lyx_main.C:543
4939 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4940 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
4942 #: src/lyx_main.C:544
4943 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4944 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
4946 #: src/lyx_main.C:545
4947 msgid "Running without personal LyX directory."
4948 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
4950 #. Tell the user what is going on
4951 #: src/lyx_main.C:552
4952 msgid "LyX: Creating directory "
4953 msgstr "LyX: Lager folder "
4955 #: src/lyx_main.C:553
4956 msgid " and running configure..."
4957 msgstr " og kjører \"configure\"..."
4959 #: src/lyx_main.C:559
4960 msgid "Failed. Will use "
4961 msgstr "Feilet. Bruker "
4963 #: src/lyx_main.C:560
4967 #: src/lyx_main.C:567
4971 #: src/lyx_main.C:581
4972 msgid "LyX Warning!"
4973 msgstr "LyX Advarsel!"
4975 #: src/lyx_main.C:582
4976 msgid "Error while reading "
4977 msgstr "Feil under lesing "
4979 #: src/lyx_main.C:583
4980 msgid "Using built-in defaults."
4981 msgstr "Bruker innebygde standarer."
4983 #: src/lyx_main.C:660
4984 msgid "Setting debug level to "
4985 msgstr "Setter debug nivå til "
4987 #: src/lyx_main.C:671
4990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4991 "Command line switches (case sensitive):\n"
4992 "\t-help summarize LyX usage\n"
4993 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4994 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4995 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4997 " select the features to debug.\n"
4998 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4999 "Check the LyX man page for more options."
5001 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
5002 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
5003 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
5004 "\\t-userdir dir set brukerfolder til dir \n"
5005 "\\t-sysdir dir sett systemområde til dir\n"
5006 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
5007 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
5008 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
5009 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
5010 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
5011 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
5012 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
5014 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
5016 #: src/lyx_main.C:696
5017 msgid "List of supported debug flags:"
5018 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
5020 #: src/lyx_main.C:708
5021 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
5022 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
5024 #: src/lyx_main.C:719
5025 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
5026 msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
5028 #: src/lyx_main.C:742
5029 msgid "Missing command string after -x switch!"
5030 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
5032 #: src/lyx_main.C:765
5033 msgid "Unknown file type '"
5034 msgstr "Ukjent fil type '"
5036 #: src/lyx_main.C:766
5040 #: src/lyx_main.C:767 src/lyx_main.C:771 src/lyx_main.C:786
5044 #: src/lyx_main.C:769
5045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
5046 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
5048 #: src/lyx_main.C:784
5049 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
5050 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
5052 #: src/lyx_sendfax.C:21
5054 msgstr "Faks no.:|#F"
5056 #: src/lyx_sendfax.C:23
5057 msgid "Dest. Name:|#N"
5058 msgstr "Mott. Navn:|#N"
5060 #: src/lyx_sendfax.C:25
5061 msgid "Enterprise:|#E"
5062 msgstr "Foretak:|#F"
5064 #: src/lyx_sendfax.C:45
5066 msgstr "Telefon liste"
5068 #: src/lyx_sendfax.C:49
5069 msgid "Select from|#S"
5072 #: src/lyx_sendfax.C:53
5076 #: src/lyx_sendfax.C:57
5077 msgid "Delete from|#D"
5080 #: src/lyx_sendfax.C:61
5084 #: src/lyx_sendfax.C:65
5085 msgid "Destination:"
5088 #: src/lyx_sendfax.C:71
5092 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
5096 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
5097 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
5098 msgid "Empty Phonebook"
5099 msgstr "Tom telefonliste"
5101 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
5102 msgid "Save (needed)"
5103 msgstr "Lagring (trengs)"
5105 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
5106 msgid "Cannot open phone book: "
5107 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
5109 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
5110 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
5111 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
5113 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
5114 msgid "Message-Window"
5115 msgstr "Meldingsvindu"
5117 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
5118 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
5119 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
5121 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
5123 msgstr "Telefonliste"
5125 #: src/LyXSendto.C:39
5126 msgid "Send Document to Command"
5127 msgstr "Send dokumentet til kommando"
5129 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
5130 msgid "Save document and proceed?"
5131 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
5134 msgid "LyX VC: Initial description"
5135 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
5138 msgid "(no initial description)"
5139 msgstr "(ingen beskrivelse)"
5142 msgid "This document has NOT been registered."
5143 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
5146 msgid "LyX VC: Log Message"
5147 msgstr "LyX VC: Logg melding"
5150 msgid "(no log message)"
5151 msgstr "(ingen logg melding)"
5154 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5155 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
5157 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5158 #. we should warn the user that reverting will discard all
5159 #. changes made since the last check in.
5161 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5162 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
5165 msgid "to the document since the last check in."
5166 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
5169 msgid "Do you still want to do it?"
5170 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
5173 msgid "No VC History!"
5174 msgstr "Ingen VC historie!"
5178 msgstr "VC historie"
5180 #: src/LyXView.C:470 src/minibuffer.C:231
5184 #: src/LyXView.C:472
5185 msgid " (read only)"
5186 msgstr " (skrivebeskyttet)"
5188 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1203
5192 #: src/mathed/formula.C:907
5196 #: src/mathed/formula.C:910
5200 #: src/mathed/formula.C:1074
5201 msgid "math text mode"
5202 msgstr "Matte tekstmodus"
5204 #: src/mathed/formula.C:1083
5205 msgid "Invalid action in math mode!"
5206 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
5208 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:170
5212 #: src/mathed/formulamacro.C:180
5213 msgid "Math macro editor mode"
5214 msgstr "Mattemakro editerings modus"
5216 #: src/mathed/math_forms.C:19
5220 #: src/mathed/math_forms.C:22
5224 #: src/mathed/math_forms.C:30
5228 #: src/mathed/math_forms.C:34
5232 #: src/mathed/math_forms.C:38
5236 #: src/mathed/math_forms.C:42
5240 #: src/mathed/math_forms.C:46
5244 #: src/mathed/math_forms.C:127
5248 #: src/mathed/math_forms.C:140
5252 #: src/mathed/math_forms.C:147
5253 msgid "Vertical align|#V"
5254 msgstr "Juster vertikalt|#v"
5256 #: src/mathed/math_forms.C:152
5257 msgid "Horizontal align|#H"
5258 msgstr "Juster horisontalt|#h"
5260 #: src/mathed/math_forms.C:195
5264 #: src/mathed/math_forms.C:206
5268 #: src/mathed/math_forms.C:210
5272 #: src/mathed/math_forms.C:214
5276 #: src/mathed/math_forms.C:218
5280 #: src/mathed/math_forms.C:222
5281 msgid "Quadratin|#Q"
5284 #: src/mathed/math_forms.C:226
5285 msgid "2Quadratin|#2"
5288 #: src/mathed/math_panel.C:114
5292 #: src/mathed/math_panel.C:118
5296 #: src/mathed/math_panel.C:122
5300 #: src/mathed/math_panel.C:126
5304 #: src/mathed/math_panel.C:330
5305 msgid "Top | Center | Bottom"
5306 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
5308 #: src/mathed/math_panel.C:382
5310 msgstr "Matte panel"
5312 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
5313 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
5317 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
5321 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
5325 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
5329 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
5333 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
5337 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
5341 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
5342 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
5346 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
5374 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
5382 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
5387 msgid "Screen Options"
5388 msgstr "Skjerm Opsjoner"
5392 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
5393 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
5395 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
5396 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
5398 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
5402 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
5406 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
5410 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
5414 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
5420 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5421 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
5423 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5424 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
5428 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5429 "Text...%x43|as HTML...%x44"
5431 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5432 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
5436 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
5437 "Text...%x43|as HTML...%x44"
5439 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
5440 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
5468 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
5469 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
5470 "program%l|Print...|Fax..."
5472 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
5473 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
5474 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
5476 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
5480 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
5484 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
5535 msgstr "|Importer%m"
5540 msgstr "Eksporter%m%l"
5547 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
5555 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
5561 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
5562 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
5564 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
5565 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
5568 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
5569 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
5573 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
5574 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
5575 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
5577 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
5578 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
5579 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
5610 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1017 src/menus.C:1084
5614 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1020
5615 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
5616 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
5618 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1022
5619 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
5620 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
5622 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1023
5626 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1026
5627 msgid "|Line Top%B%x36"
5628 msgstr "|Topp linje%B%x36"
5630 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1028
5631 msgid "|Line Top%b%x36"
5632 msgstr "|Topp linje%b%x36"
5634 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1029
5638 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1032
5639 msgid "|Line Bottom%B%x37"
5640 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
5642 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1034
5643 msgid "|Line Bottom%b%x37"
5644 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
5646 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1035
5650 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1038
5651 msgid "|Line Left%B%x38"
5652 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
5654 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1040
5655 msgid "|Line Left%b%x38"
5656 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
5658 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1041
5662 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1044
5663 msgid "|Line Right%B%x39%l"
5664 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
5666 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1046
5667 msgid "|Line Right%b%x39%l"
5668 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
5670 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1047
5674 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1051
5675 msgid "|Align Left%R%x40"
5676 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
5678 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1053
5679 msgid "|Align Left%r%x40"
5680 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
5682 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1054
5686 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1057
5687 msgid "|Align Right%R%x41"
5688 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
5690 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1059
5691 msgid "|Align Right%r%x41"
5692 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
5694 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1060
5698 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1063
5699 msgid "|Align Center%R%x42%l"
5700 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
5702 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1065
5703 msgid "|Align Center%r%x42%l"
5704 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
5706 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1066
5710 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1069
5712 msgid "|Append Row%x32"
5713 msgstr "|Legg til rad%x32"
5715 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1070
5719 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1072
5721 msgid "|Append Column%x33%l"
5722 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
5724 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1073
5728 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1075
5730 msgid "|Delete Row%x34"
5731 msgstr "|Slett rad%x34"
5733 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1076
5737 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1078
5739 msgid "|Delete Column%x35%l"
5740 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
5742 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1079
5746 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1081
5748 msgid "|Delete Table%x43"
5749 msgstr "|Slett tabell%x43"
5751 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1082
5757 msgid "|Insert table%x31"
5758 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
5765 msgid "Version Control%t"
5766 msgstr "Versjons kontroll%t"
5770 msgid "|Register%d%x51"
5771 msgstr "|Registrer%d%x51"
5773 #. signifies that the file is not checked out
5776 msgid "|Check In Changes%d%x52"
5777 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
5781 msgid "|Check Out for Edit%x53"
5782 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
5784 #. signifies that the file is checked out
5787 msgid "|Check In Changes%x52"
5788 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
5792 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
5793 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
5797 msgid "|Revert to last version%x54"
5798 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
5802 msgid "|Undo last check in%x55"
5803 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
5807 msgid "|Show History%x56"
5808 msgstr "|Vis Historie%x56"
5812 msgid "|Register%x51"
5813 msgstr "|Registrer%x51"
5815 #. the shortcuts are not good.
5842 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
5843 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
5844 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
5845 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
5846 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
5848 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
5849 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
5850 "TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over "
5851 "tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' "
5852 "logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
5891 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
5904 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
5905 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
5906 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
5925 msgid "List of Figures%m"
5926 msgstr "Figurliste%m"
5930 msgid "List of Tables%m"
5931 msgstr "Liste over tabeller%m"
5935 msgid "List of Algorithms%m"
5936 msgstr "Liste over algoritmer%m"
5940 msgid "Insert Reference%m"
5941 msgstr "Sett inn referanse%m"
5945 msgid "Insert Page Number%m"
5946 msgstr "Sett inn sidetall%m"
5950 msgid "Insert vref%m"
5951 msgstr "Sett inn vref%m"
5955 msgid "Insert vpageref%m"
5956 msgstr "Sett inn vpageref%m"
5960 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5961 msgstr "Sett inn pretty ref%m"
5965 msgid "Goto Reference%m"
5966 msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
5974 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
5975 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
5976 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
5978 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
5979 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
5980 "preamble...|Lagre stil som standard"
6039 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
6040 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
6052 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
6053 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
6055 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
6056 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
6057 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
6085 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
6086 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
6088 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
6089 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
6113 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
6114 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
6115 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
6117 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
6118 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
6119 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
6120 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
6157 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
6158 "File...|Insert external material...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists "
6159 "& TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
6160 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
6162 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
6163 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
6164 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
6165 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
6246 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
6249 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
6291 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...%l|Reconfigure|Preferences"
6293 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
6294 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
6318 msgid "No Documents Open!%t"
6319 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
6323 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
6324 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
6325 "Warranty...|Credits...|Version..."
6327 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
6328 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
6329 "Warranty...|Credits...|Version..."
6384 msgid "Could not find requested Documentation file"
6385 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
6387 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
6388 msgid "Welcome to LyX!"
6389 msgstr "Velkommen til LyX!"
6391 #: src/minibuffer.C:69
6393 msgstr "Eksekverer:"
6396 #: src/minibuffer.C:234
6397 msgid "* No document open *"
6398 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
6400 #: src/PaperLayout.C:158
6401 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6402 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
6404 #: src/PaperLayout.C:180
6405 msgid "Paper Layout"
6406 msgstr "Arkinnstillinger"
6408 #: src/PaperLayout.C:212
6409 msgid "Paper layout set"
6410 msgstr "Arkinnstillinger satt"
6412 #: src/paragraph.C:1934
6413 msgid "Senseless with this layout!"
6414 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
6416 #: src/ParagraphExtra.C:147
6417 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6418 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
6420 #: src/ParagraphExtra.C:166
6421 msgid "ParagraphExtra Layout"
6422 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
6424 #: src/ParagraphExtra.C:206
6425 msgid "ParagraphExtra layout set"
6426 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
6428 #: src/ParagraphExtra.C:313
6429 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
6430 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
6432 #: src/print_form.C:21
6436 #: src/print_form.C:25
6438 msgstr "Kommando:|#K"
6440 #: src/print_form.C:39
6444 #: src/print_form.C:41
6445 msgid "Postscript|#P"
6446 msgstr "PostScript|#P"
6448 #: src/print_form.C:43
6452 #: src/print_form.C:46
6456 #: src/print_form.C:48
6460 #: src/spellchecker.C:228
6461 msgid "Spellchecker Options"
6462 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
6464 #: src/spellchecker.C:567
6465 msgid "Spellchecker"
6466 msgstr "Stavekontroll"
6468 #: src/spellchecker.C:672
6472 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
6473 "could be that you do not have a dictionary file\n"
6474 "for the language of this document installed.\n"
6475 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
6476 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
6480 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
6481 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
6482 "for dokumentetsspråk installert.\n"
6483 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
6484 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
6486 #: src/spellchecker.C:808
6487 msgid " words checked."
6488 msgstr " ord sjekket."
6490 #: src/spellchecker.C:810
6491 msgid " word checked."
6492 msgstr " ord sjekket."
6494 #: src/spellchecker.C:812
6495 msgid "Spellchecking completed!"
6496 msgstr "Stavekontroll fullført"
6498 #: src/spellchecker.C:816
6500 "The ispell-process has died for some reason.\n"
6501 "Maybe it has been killed."
6503 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
6504 "Kanskje har den blitt drept."
6507 msgid "Use language of document|#D"
6508 msgstr "Bruk dokumentets språk"
6511 msgid "Use alternate language:|#U"
6512 msgstr "Bruk alternativt språk:"
6515 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
6516 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
6519 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
6520 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
6523 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
6524 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
6527 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
6528 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
6547 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6548 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
6551 msgid "Start spellchecking|#S"
6552 msgstr "Begynn stavekontroll"
6555 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6556 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
6559 msgid "Ignore word|#g"
6560 msgstr "Ignorer ord"
6563 msgid "Accept word in this session|#A"
6564 msgstr "Godta ordet denne runden"
6566 #: src/sp_form.C:101
6567 msgid "Stop spellchecking|#T"
6568 msgstr "Avbrut stavekontroll"
6570 #: src/sp_form.C:103
6571 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6572 msgstr "Lukk stavekontrollen"
6574 #: src/sp_form.C:106
6579 #: src/sp_form.C:110
6584 #: src/sp_form.C:113
6585 msgid "Replace word|#R"
6586 msgstr "Erstatt ord?"
6588 #: src/support/filetools.C:176
6589 msgid "LyX Internal Error!"
6590 msgstr "LyX intern feil!"
6592 #: src/support/filetools.C:177
6593 msgid "Could not test if directory is writeable"
6594 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
6596 #: src/support/filetools.C:382
6597 msgid "Error! Cannot open directory:"
6598 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
6600 #: src/support/filetools.C:395
6601 msgid "Error! Could not remove file:"
6602 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
6604 #: src/support/filetools.C:409
6605 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6606 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
6608 #: src/support/filetools.C:425
6609 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6610 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
6612 #: src/support/filetools.C:478
6613 msgid "Internal error!"
6614 msgstr "Intern feil!"
6616 #: src/support/filetools.C:479
6617 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6618 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
6620 #: src/support/filetools.C:484
6621 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6622 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
6624 #: src/support/getUserName.C:13
6628 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1177
6632 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1178
6633 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6634 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
6636 #: src/table.C:992 src/tabular.C:1179
6637 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6638 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
6640 #: src/TableLayout.C:237
6641 msgid "Table Extra Form"
6642 msgstr "Ekstra tabell skjema"
6644 #: src/TableLayout.C:256
6645 msgid "Table Layout"
6646 msgstr "Tabell stil"
6648 #: src/TableLayout.C:336
6649 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
6650 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
6653 msgid "Opened float"
6654 msgstr "Åpnet float"
6657 msgid "Closed float"
6658 msgstr "Lukket float"
6661 msgid "Nothing to do"
6662 msgstr "Ingenting å gjøre"
6666 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6669 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
6672 #: src/text2.C:2211 src/text2.C:2336
6673 msgid "Don't know what to do with half floats."
6674 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
6676 #: src/text2.C:2212 src/text2.C:2225 src/text2.C:2338 src/text2.C:2351
6680 #: src/text2.C:2224 src/text2.C:2350
6681 msgid "Don't know what to do with half tables."
6682 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
6686 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6689 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
6693 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6694 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
6696 #: src/text.C:4336 src/text.C:4342
6697 msgid "Page Break (top)"
6698 msgstr "Ny side (topp)"
6700 #: src/text.C:4532 src/text.C:4538
6701 msgid "Page Break (bottom)"
6702 msgstr "Ny side (bunn)"
6705 msgid "You can't insert a float in a float!"
6706 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
6709 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
6710 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
6713 msgid "Cannot cut table."
6714 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
6717 msgid "Float would include float!"
6718 msgstr "Float ville inkludert float!"