1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-06 13:39+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
123 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
167 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:247
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:250
201 #: src/bufferlist.C:276
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:280
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:283
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:312
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:314
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:336
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:338
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:411
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237 #: src/bufferlist.C:437
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241 #: src/bufferlist.C:455
245 #: src/bufferlist.C:456
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:471
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255 #: src/bufferlist.C:479
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259 #: src/bufferlist.C:481
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263 #: src/BufferView2.C:62
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:72
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
272 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
276 #: src/BufferView2.C:204
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
281 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
282 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
283 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
284 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
288 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
292 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
296 #: src/BufferView2.C:435
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300 #: src/BufferView2.C:446
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
308 #: src/BufferView2.C:456
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312 #: src/BufferView2.C:553
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316 #: src/BufferView2.C:562
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
324 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
328 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
332 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgstr ", Linjeavstand: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
384 #: src/BufferView_pimpl.C:222
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
388 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
392 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgstr "Størrelse|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
399 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
422 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
423 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
428 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 #: src/bullet_forms.C:51
438 #: src/bullet_forms.C:59
442 #: src/bullet_forms.C:63
446 #: src/bullet_forms.C:66
450 #: src/bullet_forms.C:69
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:79
462 #: src/bullet_forms.C:84
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510 #: src/ColorHandler.C:83
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid " Using black instead, sorry!."
516 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534 #: src/ColorHandler.C:139
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
546 #: src/ColorHandler.C:147
548 msgstr ") isteden.\n"
550 #: src/ColorHandler.C:148
554 #: src/ColorHandler.C:148
559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
560 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
563 msgid "Please install correctly to estimate the great"
564 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
568 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
572 msgstr "Kreditteringer"
575 msgid "Copyright and Warranty"
576 msgstr "Copyright and Warranty"
578 #: src/credits_form.C:24
582 #: src/credits_form.C:29
583 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
584 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
586 #: src/credits_form.C:50
588 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 #: src/credits_form.C:55
596 "This program is free software; you can redistribute it\n"
597 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
598 "Public License as published by the Free Software\n"
599 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
600 "(at your option) any later version."
602 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
603 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
604 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
605 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
606 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
608 #: src/credits_form.C:64
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
622 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
623 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
624 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
626 "You should have received a copy of\n"
627 "the GNU General Public License\n"
628 "along with this program; if not, write to\n"
629 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632 #: src/CutAndPaste.C:391
633 msgid "Layout had to be changed from\n"
634 msgstr "Stil måtte endres fra\n"
636 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
640 #: src/CutAndPaste.C:394
643 "because of class conversion from\n"
644 msgstr "\ngrunnet klasse endring fra\n"
646 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
647 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
648 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
649 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
650 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
651 msgid "Impossible operation"
652 msgstr "Umulig operasjon"
654 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
655 msgid "Can't paste float into float!"
656 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
658 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
659 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
660 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
663 msgid "Warning! Couldn't open directory."
664 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
666 #: src/FontLoader.C:247
667 msgid "Loading font into X-Server..."
668 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
671 msgid "Set Charset|#C"
672 msgstr "Sett tegnsett"
675 msgid "Charset not found!"
676 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
691 msgid "Character set:|#H"
692 msgstr "Tegnsett:|#H"
708 msgstr "Tastaturoppsett"
711 msgid "Primary key map|#r"
712 msgstr "Primært tastatur oppsett"
715 msgid "No key mapping|#N"
716 msgstr "Intet tastaturoppsett"
719 msgid "Secondary key map|#e"
720 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
735 msgid "Full Screen Preview|#v"
736 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
738 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
740 msgstr "Se igjennom...|#j"
743 msgid "Display Frame|#F"
744 msgstr "Vis ramme|#r"
747 msgid "Do Translations|#r"
748 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
750 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
751 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
752 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
756 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
763 msgstr "% av siden|#i"
777 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
781 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
785 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
786 #: src/layout_forms.C:717
790 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
795 msgid "Display in Color|#D"
796 msgstr "Vis i farger|#V"
799 msgid "Do not display this figure|#y"
800 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
803 msgid "Display as Grayscale|#i"
804 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
807 msgid "Display as Monochrome|#s"
808 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
825 msgstr "% av siden|#s"
829 msgid "% of Column|#o"
830 msgstr "% av kolonne|#o"
834 msgstr "Undertekst|#k"
841 msgid "Directory:|#D"
858 msgstr "Hjemmeområde"
868 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
872 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
881 msgid "Replace with|#W"
894 msgstr "Erstatt|#E#e"
901 msgid "Case sensitive|#s#S"
902 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
905 msgid "Match word|#M#m"
906 msgstr "Eksakt ord|#k"
909 msgid "Replace All|#A#a"
910 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
912 #: src/insets/figinset.C:1064
913 msgid "[render error]"
914 msgstr "[rendre feil]"
916 #: src/insets/figinset.C:1065
917 msgid "[rendering ... ]"
918 msgstr "[rendrer ...]"
920 #: src/insets/figinset.C:1068
924 #: src/insets/figinset.C:1070
925 msgid "[bad file name]"
926 msgstr "[feil med filnavn]"
928 #: src/insets/figinset.C:1072
929 msgid "[not displayed]"
932 #: src/insets/figinset.C:1074
933 msgid "[no ghostscript]"
934 msgstr "[ingen ghostscript]"
936 #: src/insets/figinset.C:1076
937 msgid "[unknown error]"
938 msgstr "[ukjent feil]"
940 #: src/insets/figinset.C:1248
941 msgid "Opened figure"
944 #: src/insets/figinset.C:1275
948 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
949 msgid "empty figure path"
950 msgstr "tom figur filsti"
952 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
954 msgstr "Utklippsbilder"
956 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
957 #: src/lyxfunc.C:3045
961 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
965 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
966 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
967 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
969 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
971 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
972 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
974 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
975 msgid "Graphics file|#G"
976 msgstr "Grafikk fil|#G"
978 #: src/insets/form_url.C:19
982 #: src/insets/form_url.C:20
986 #: src/insets/form_url.C:23
990 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
994 #: src/insets/form_url.C:27
998 #: src/insets/form_url.C:28
1000 msgstr "HTML type|#H"
1002 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1003 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1004 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1005 #: src/mathed/math_forms.C:177
1009 #: src/insets/insetbib.C:93
1013 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1017 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1018 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1019 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1023 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1024 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1028 #: src/insets/insetbib.C:189
1032 #: src/insets/insetbib.C:304
1033 msgid "Bibliography item"
1034 msgstr "Referanse del"
1036 #: src/insets/insetbib.C:327
1037 msgid "BibTeX Generated References"
1038 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1040 #: src/insets/insetbib.C:441
1044 #: src/insets/insetbib.C:442
1048 #: src/insets/insetbib.C:450
1052 #: src/insets/inset.C:78
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Åpnet inset"
1056 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1057 #: src/lyxfunc.C:1343
1061 #: src/insets/inseterror.C:164
1062 msgid "Opened error"
1065 #: src/insets/inseterror.C:192
1069 #: src/insets/insetert.C:29
1073 #: src/insets/insetert.C:54
1074 msgid "Opened ERT Inset"
1075 msgstr "Åpnet ERT inset"
1077 #: src/insets/insetert.C:67
1078 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1079 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1081 #: src/insets/insetfoot.C:29
1085 #: src/insets/insetfoot.C:52
1086 msgid "Opened Footnote Inset"
1087 msgstr "Åpnet fotnote"
1089 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1093 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1095 msgstr "Se igjennom|#S"
1097 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1098 msgid "Don't typeset|#D"
1099 msgstr "Ikke typsett|#I"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1105 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1106 msgid "File name:|#F"
1107 msgstr "Fil navn:|#F"
1109 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1110 msgid "Visible space|#s"
1111 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1115 msgstr "Verbatim|#V"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1118 msgid "Use input|#i"
1119 msgstr "Bruk input|#B"
1121 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1122 msgid "Use include|#U"
1123 msgstr "Bruk include|#c"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1127 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1128 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1132 #. Use by default the master's path
1133 #: src/insets/insetinclude.C:117
1134 msgid "Select Child Document"
1135 msgstr "Velg subdokument"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1141 #: src/insets/insetinclude.C:298
1145 #: src/insets/insetinclude.C:300
1146 msgid "Verbatim Input"
1147 msgstr "Sett inn Verbatim"
1149 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1151 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1153 #: src/insets/insetindex.C:103
1157 #: src/insets/insetindex.C:110
1161 #: src/insets/insetindex.C:138
1163 msgstr "Skriv indeks"
1165 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1166 #: src/insets/insetinfo.C:224
1170 #: src/insets/insetinfo.C:192
1172 msgstr "Åpnet notis"
1174 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1178 #: src/insets/insetlabel.C:56
1179 msgid "Enter label:"
1180 msgstr "Sett inn referanse merke:"
1182 #: src/insets/insetloa.C:35
1183 msgid "List of Algorithms"
1184 msgstr "Liste over algoritmer"
1186 #: src/insets/insetlof.C:15
1187 msgid "List of Figures"
1190 #: src/insets/insetlot.C:16
1191 msgid "List of Tables"
1192 msgstr "Liste over tabeller"
1194 #: src/insets/insetparent.C:42
1196 msgstr "Hoveddokument:"
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1206 #: src/insets/insetref.C:86
1210 #: src/insets/insetref.C:86
1214 #: src/insets/insetref.C:87
1216 msgstr "PrettyRef: "
1218 #: src/insets/insettabular.C:271
1219 msgid "Opened Tabular Inset"
1220 msgstr "Åpnet tabellinset"
1222 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1224 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1226 #: src/insets/insettext.C:336
1227 msgid "Opened Text Inset"
1228 msgstr "Åpnet text inset"
1230 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1234 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1238 #: src/insets/insettext.C:1509
1239 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1240 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1242 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1243 msgid "Table of Contents"
1244 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1246 #: src/insets/inseturl.C:115
1250 #: src/insets/inseturl.C:150
1252 msgstr "Sett inn Url"
1254 #: src/insets/inseturl.C:164
1258 #: src/insets/inseturl.C:166
1262 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1267 msgid "Key Mappings"
1268 msgstr "Tastaturoppsett"
1270 #: src/kbsequence.C:213
1272 msgstr " opsjoner: "
1274 #: src/language.C:49
1278 #: src/language.C:50
1282 #: src/language.C:51
1286 #: src/language.C:52
1290 #: src/language.C:53
1294 #: src/language.C:54
1296 msgstr "Brasiliansk"
1298 #: src/language.C:55
1302 #: src/language.C:56
1306 #: src/language.C:57
1310 #: src/language.C:58
1314 #: src/language.C:59
1318 #: src/language.C:60
1320 msgstr "Nederlandsk"
1322 #: src/language.C:61
1326 #: src/language.C:62
1330 #: src/language.C:63
1334 #: src/language.C:64
1338 #: src/language.C:65
1342 #: src/language.C:66
1346 #: src/language.C:67
1350 #: src/language.C:68
1354 #: src/language.C:69
1358 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1362 #: src/language.C:71
1366 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1367 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1368 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1370 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1371 #: src/language.C:77
1375 #: src/language.C:78
1379 #: src/language.C:79
1383 #: src/language.C:80
1387 #: src/language.C:81
1391 #: src/language.C:82
1395 #: src/language.C:83
1397 msgstr "Portugisisk"
1399 #: src/language.C:84
1403 #: src/language.C:85
1407 #: src/language.C:86
1411 #: src/language.C:87
1415 #: src/language.C:88
1419 #: src/language.C:89
1423 #: src/language.C:90
1427 #: src/language.C:91
1431 #: src/language.C:92
1435 #: src/language.C:93
1439 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1440 msgid "LaTeX run number "
1441 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1443 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1444 msgid "Running MakeIndex."
1445 msgstr "Kjører MakeIndex."
1448 msgid "Running BibTeX."
1449 msgstr "Kjører BibTeX."
1451 #: src/LaTeXLog.C:43
1452 msgid "Unable to show log file!"
1453 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1455 #: src/LaTeXLog.C:46
1456 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1457 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1459 #: src/LaTeXLog.C:53
1460 msgid "Build Program Log"
1461 msgstr "Lag Programm Logg"
1463 #: src/LaTeXLog.C:53
1467 #: src/latexoptions.C:19
1468 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1469 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1471 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1475 #: src/layout.C:1458
1476 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1477 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1479 #: src/layout.C:1459
1480 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1481 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1483 #: src/layout.C:1460
1484 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1485 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1487 #: src/layout.C:1522
1488 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1489 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1491 #: src/layout.C:1523
1492 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1493 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1495 #: src/layout.C:1524
1496 msgid "Sorry, has to exit :-("
1497 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1499 #: src/layout_forms.C:25
1503 #: src/layout_forms.C:33
1507 #: src/layout_forms.C:37
1511 #: src/layout_forms.C:43
1515 #: src/layout_forms.C:49
1516 msgid "Pagestyle:|#P"
1519 #: src/layout_forms.C:54
1523 #: src/layout_forms.C:59
1524 msgid "Font Size:|#O"
1525 msgstr "Font størrelse:|#O"
1527 #: src/layout_forms.C:76
1528 msgid "Float Placement:|#L"
1529 msgstr "Float plassering:|#L"
1531 #: src/layout_forms.C:80
1532 msgid "PS Driver:|#S"
1533 msgstr "PS driver:|#S"
1535 #: src/layout_forms.C:85
1536 msgid "Encoding:|#D"
1537 msgstr "Enkoding:|#D"
1540 #: src/layout_forms.C:103
1544 #: src/layout_forms.C:107
1548 #: src/layout_forms.C:113
1552 #: src/layout_forms.C:127
1556 #: src/layout_forms.C:131
1560 #: src/layout_forms.C:137
1561 msgid "Extra Options:|#X"
1562 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1564 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1568 #: src/layout_forms.C:151
1569 msgid "Default Skip:|#u"
1570 msgstr "Standard avstand:|#u"
1572 #: src/layout_forms.C:157
1573 msgid "Section number depth"
1574 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1576 #: src/layout_forms.C:162
1577 msgid "Table of contents depth"
1578 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1580 #: src/layout_forms.C:167
1582 msgstr "Mellomrom|#M"
1584 #: src/layout_forms.C:173
1585 msgid "Bullet Shapes|#B"
1586 msgstr "Bombe former"
1588 #: src/layout_forms.C:178
1589 msgid "Use AMS Math|#M"
1590 msgstr "Bruk AMS matte"
1592 #: src/layout_forms.C:211
1596 #: src/layout_forms.C:216
1600 #: src/layout_forms.C:221
1604 #: src/layout_forms.C:226
1606 msgstr "Størrelse|#S"
1608 #: src/layout_forms.C:231
1612 #: src/layout_forms.C:244
1616 #: src/layout_forms.C:254
1617 msgid "Toggle on all these|#T"
1618 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1620 #: src/layout_forms.C:257
1621 msgid "These are never toggled"
1622 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1624 #: src/layout_forms.C:262
1625 msgid "These are always toggled"
1626 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1628 #: src/layout_forms.C:305
1629 msgid "Label Width:|#d"
1630 msgstr "Merke bredde:|#b"
1632 #: src/layout_forms.C:309
1636 #: src/layout_forms.C:313
1640 #: src/layout_forms.C:315
1644 #: src/layout_forms.C:317
1648 #: src/layout_forms.C:319
1652 #: src/layout_forms.C:321
1653 msgid "No Indent|#I"
1654 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1656 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1660 #: src/layout_forms.C:327
1664 #: src/layout_forms.C:329
1668 #: src/layout_forms.C:331
1672 #: src/layout_forms.C:341
1676 #: src/layout_forms.C:345
1680 #: src/layout_forms.C:349
1682 msgstr "Sidebrekking"
1684 #: src/layout_forms.C:353
1688 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1692 #: src/layout_forms.C:361
1693 msgid "Vertical Spaces"
1694 msgstr "Vertikal avstand"
1696 #: src/layout_forms.C:365
1698 msgstr "Ekstra opsjoner"
1700 #: src/layout_forms.C:369
1704 #: src/layout_forms.C:371
1708 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1712 #: src/layout_forms.C:427
1716 #: src/layout_forms.C:432
1720 #: src/layout_forms.C:434
1724 #: src/layout_forms.C:438
1728 #: src/layout_forms.C:458
1730 msgstr "Spesiell:|#S"
1732 #: src/layout_forms.C:468
1734 msgstr "Tekstmarger"
1736 #: src/layout_forms.C:472
1737 msgid "Foot/Head Margins"
1738 msgstr "Topp og bunn marger"
1740 #: src/layout_forms.C:492
1742 msgstr "Orientering"
1744 #: src/layout_forms.C:498
1746 msgstr "Høydeformat|#H"
1748 #: src/layout_forms.C:500
1749 msgid "Landscape|#L"
1750 msgstr "Breddeformat|#B"
1752 #: src/layout_forms.C:504
1753 msgid "Papersize:|#P"
1754 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1756 #: src/layout_forms.C:508
1757 msgid "Custom Papersize"
1758 msgstr "Egen papirstørrelse"
1760 #: src/layout_forms.C:512
1761 msgid "Use Geometry Package|#U"
1762 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1764 #: src/layout_forms.C:514
1768 #: src/layout_forms.C:517
1772 #: src/layout_forms.C:520
1776 #: src/layout_forms.C:523
1780 #: src/layout_forms.C:526
1782 msgstr "Venstre:|#e"
1784 #: src/layout_forms.C:529
1788 #: src/layout_forms.C:532
1789 msgid "Headheight:|#i"
1790 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1792 #: src/layout_forms.C:535
1794 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1796 #: src/layout_forms.C:538
1797 msgid "Footskip:|#F"
1798 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1800 #: src/layout_forms.C:573
1804 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1808 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1812 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1816 #: src/layout_forms.C:599
1817 msgid "Special Cell"
1818 msgstr "Spesial Celle"
1820 #: src/layout_forms.C:603
1821 msgid "Multicolumn|#M"
1822 msgstr "Multikolonne|#M"
1824 #: src/layout_forms.C:605
1825 msgid "Append Column|#A"
1826 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1828 #: src/layout_forms.C:608
1829 msgid "Delete Column|#O"
1830 msgstr "Slett kolonne|#S"
1832 #: src/layout_forms.C:611
1833 msgid "Append Row|#p"
1834 msgstr "Legg til rad|#r"
1836 #: src/layout_forms.C:614
1837 msgid "Delete Row|#w"
1838 msgstr "Slett rad|#l"
1840 #: src/layout_forms.C:617
1841 msgid "Delete Table|#D"
1842 msgstr "Slett tabell|#t"
1844 #: src/layout_forms.C:620
1848 #: src/layout_forms.C:623
1852 #: src/layout_forms.C:626
1853 msgid "Set Borders|#S"
1854 msgstr "Set kanter|#n"
1856 #: src/layout_forms.C:629
1857 msgid "Unset Borders|#U"
1858 msgstr "Slå av kanter|#v"
1860 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1862 msgstr "Lang tabell"
1864 #: src/layout_forms.C:637
1865 msgid "Rotate 90°|#9"
1866 msgstr "Roter 90°|#9"
1868 #: src/layout_forms.C:639
1869 msgid "Linebreaks|#N"
1870 msgstr "Linjebrekk|#n"
1872 #: src/layout_forms.C:641
1874 msgstr "Spesielt: Tabell"
1876 #: src/layout_forms.C:650
1878 msgstr "Første hode"
1880 #: src/layout_forms.C:652
1884 #: src/layout_forms.C:654
1888 #: src/layout_forms.C:656
1892 #: src/layout_forms.C:658
1896 #: src/layout_forms.C:660
1900 #: src/layout_forms.C:662
1904 #: src/layout_forms.C:665
1908 #: src/layout_forms.C:668
1912 #: src/layout_forms.C:671
1916 #: src/layout_forms.C:695
1917 msgid "Extra Options"
1918 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1920 #: src/layout_forms.C:699
1924 #: src/layout_forms.C:714
1928 #: src/layout_forms.C:730
1932 #: src/layout_forms.C:742
1933 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1934 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1936 #: src/layout_forms.C:744
1937 msgid "Start new Minipage|#S"
1938 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1940 #: src/layout_forms.C:748
1941 msgid "Indented Paragraph|#I"
1942 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1944 #: src/layout_forms.C:751
1946 msgstr "Miniside|#M"
1948 #: src/layout_forms.C:754
1950 msgstr "Floatflt|#F"
1952 #: src/layout_forms.C:779
1953 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1954 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1956 #: src/layout_forms.C:799
1957 msgid "Special Column Alignment"
1958 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2021 msgid "note background"
2022 msgstr "notis bakgrunn"
2026 msgstr "notis ramme"
2030 msgstr "dybdemarkør"
2037 msgid "command-inset"
2038 msgstr "kommando-inset"
2041 msgid "command-inset background"
2042 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
2044 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2046 msgstr "inset rammet"
2053 msgid "accent background"
2054 msgstr "akksent bakgrunn"
2057 msgid "accent frame"
2058 msgstr "akksent ramme"
2061 msgid "minipage line"
2062 msgstr "minipage linje"
2065 msgid "special char"
2066 msgstr "spesialtegn"
2073 msgid "math background"
2074 msgstr "matte bakgrunn"
2078 msgstr "matte ramme"
2082 msgstr "matte markør"
2086 msgstr "matte linje"
2093 msgid "footnote background"
2094 msgstr "fotnote bakgrunn"
2097 msgid "footnote frame"
2098 msgstr "fotnote ramme"
2109 msgid "inset background"
2110 msgstr "inset bakgrunn"
2117 msgid "end-of-line marker"
2118 msgstr "linjesluttmerke"
2121 msgid "appendix line"
2122 msgstr "appendikslinje"
2126 msgstr "vfill linje"
2129 msgid "top/bottom line"
2130 msgstr "topp/bunn linje"
2134 msgstr "tabell linje"
2137 msgid "tabular line"
2138 msgstr "tabell-linje"
2141 msgid "tabularonoff line"
2142 msgstr "stiplet tabell-linje"
2153 msgid "top of button"
2157 msgid "bottom of button"
2161 msgid "left of button"
2162 msgstr "knappvenstre"
2165 msgid "right of button"
2169 msgid "button background"
2170 msgstr "knappbakgrunn"
2180 #: src/Literate.C:59
2181 msgid "Weaving document"
2182 msgstr "Vever dokument"
2184 #: src/Literate.C:89
2185 msgid "Building program"
2186 msgstr "Lag programm"
2188 #: src/LyXAction.C:94
2189 msgid "Insert appendix"
2190 msgstr "Sett inn appendiks"
2192 #: src/LyXAction.C:95
2193 msgid "Describe command"
2194 msgstr "Beskriv kommando"
2196 #: src/LyXAction.C:98
2197 msgid "Select previous char"
2198 msgstr "Merk forrige bokstav"
2200 #: src/LyXAction.C:101
2201 msgid "Insert bibtex"
2202 msgstr "Sett inn BibTeX"
2204 #: src/LyXAction.C:109
2205 msgid "Build program"
2206 msgstr "Lag programm"
2208 #: src/LyXAction.C:110
2210 msgstr "Auto lagrer"
2212 #: src/LyXAction.C:112
2213 msgid "Go to beginning of document"
2214 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2216 #: src/LyXAction.C:114
2217 msgid "Select to beginning of document"
2218 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2220 #: src/LyXAction.C:117
2224 #: src/LyXAction.C:120
2225 msgid "Go to end of document"
2226 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2228 #: src/LyXAction.C:122
2229 msgid "Select to end of document"
2230 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2232 #: src/LyXAction.C:123
2234 msgstr "Eksporter til"
2236 #: src/LyXAction.C:124
2240 #: src/LyXAction.C:127
2241 msgid "Import document"
2242 msgstr "Importer dokument"
2244 #: src/LyXAction.C:130
2245 msgid "New document"
2246 msgstr "Nytt dokument"
2248 #: src/LyXAction.C:132
2249 msgid "New document from template"
2250 msgstr "Nytt dokument med mal"
2252 #: src/LyXAction.C:133
2256 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2260 #: src/LyXAction.C:136
2261 msgid "Revert to saved"
2262 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2264 #: src/LyXAction.C:138
2265 msgid "Toggle read-only"
2266 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2268 #: src/LyXAction.C:139
2270 msgstr "Oppdater DVI"
2272 #: src/LyXAction.C:142
2273 msgid "Update PostScript"
2274 msgstr "Oppdater PostScript"
2276 #: src/LyXAction.C:143
2280 #: src/LyXAction.C:145
2281 msgid "View PostScript"
2282 msgstr "Se på PostScript"
2284 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2288 #: src/LyXAction.C:147
2292 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2296 #: src/LyXAction.C:150
2297 msgid "Go one char back"
2298 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2300 #: src/LyXAction.C:152
2301 msgid "Go one char forward"
2302 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2304 #: src/LyXAction.C:155
2305 msgid "Insert citation"
2306 msgstr "Sett inn sitat"
2308 #: src/LyXAction.C:158
2309 msgid "Execute command"
2310 msgstr "Utfør kommando"
2312 #: src/LyXAction.C:167
2313 msgid "Decrement environment depth"
2314 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2316 #: src/LyXAction.C:169
2317 msgid "Increment environment depth"
2318 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2320 #: src/LyXAction.C:171
2321 msgid "Change environment depth"
2322 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2324 #: src/LyXAction.C:172
2325 msgid "Insert ... dots"
2326 msgstr "Sett inn ellipsis"
2328 #: src/LyXAction.C:173
2332 #: src/LyXAction.C:175
2333 msgid "Select next line"
2334 msgstr "Merk neste linje"
2336 #: src/LyXAction.C:177
2337 msgid "Choose Paragraph Environment"
2338 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2340 #: src/LyXAction.C:179
2341 msgid "Insert end of sentence period"
2342 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2344 #: src/LyXAction.C:180
2345 msgid "Go to next error"
2346 msgstr "Gå til neste feil"
2348 #: src/LyXAction.C:182
2349 msgid "Remove all error boxes"
2350 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2352 #: src/LyXAction.C:184
2353 msgid "Insert a new ERT Inset"
2354 msgstr "Sett inn ERT"
2356 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2357 msgid "Insert Figure"
2358 msgstr "Sett inn figur"
2360 #: src/LyXAction.C:187
2361 msgid "Insert Graphics"
2362 msgstr "Sett inn grafikk"
2364 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2365 msgid "Find & Replace"
2366 msgstr "Finn & Erstatt"
2368 #: src/LyXAction.C:194
2372 #: src/LyXAction.C:195
2373 msgid "Toggle code style"
2374 msgstr "Kode stil av/på"
2376 #: src/LyXAction.C:196
2377 msgid "Default font style"
2378 msgstr "Standard font stil"
2380 #: src/LyXAction.C:198
2381 msgid "Toggle emphasize"
2382 msgstr "Uthevet av/på"
2384 #: src/LyXAction.C:199
2385 msgid "Toggle user defined style"
2386 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2388 #: src/LyXAction.C:201
2389 msgid "Toggle noun style"
2390 msgstr "Substantiv stil av/på"
2392 #: src/LyXAction.C:202
2393 msgid "Toggle roman font style"
2394 msgstr "Roman font stil av/på"
2396 #: src/LyXAction.C:204
2397 msgid "Toggle sans font style"
2398 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2400 #: src/LyXAction.C:205
2401 msgid "Set font size"
2402 msgstr "Sett font størrelse"
2404 #: src/LyXAction.C:206
2405 msgid "Show font state"
2406 msgstr "Vis font status"
2408 #: src/LyXAction.C:209
2409 msgid "Toggle font underline"
2410 msgstr "Understreking av/på"
2412 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2413 msgid "Insert Footnote"
2414 msgstr "Sett inn fotnote"
2416 #: src/LyXAction.C:214
2417 msgid "Select next char"
2418 msgstr "Merk neste bokstav"
2420 #: src/LyXAction.C:217
2421 msgid "Insert horizontal fill"
2422 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2424 #: src/LyXAction.C:220
2425 msgid "Insert hyphenation point"
2426 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2428 #: src/LyXAction.C:222
2429 msgid "Insert index item"
2430 msgstr "Sett inn indeks"
2432 #: src/LyXAction.C:224
2433 msgid "Insert last index item"
2434 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2436 #: src/LyXAction.C:225
2437 msgid "Insert index list"
2438 msgstr "Sett inn indeksliste"
2440 #: src/LyXAction.C:227
2441 msgid "Turn off keymap"
2442 msgstr "Slå av keymap"
2444 #: src/LyXAction.C:230
2445 msgid "Use primary keymap"
2446 msgstr "Bruk primær keymap"
2448 #: src/LyXAction.C:232
2449 msgid "Use secondary keymap"
2450 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2452 #: src/LyXAction.C:233
2453 msgid "Toggle keymap"
2454 msgstr "Keymap av/på"
2456 #: src/LyXAction.C:235
2457 msgid "Insert Label"
2458 msgstr "Sett inn referanse merke"
2460 #: src/LyXAction.C:237
2461 msgid "Change language"
2464 #: src/LyXAction.C:238
2465 msgid "View LaTeX log"
2466 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2468 #: src/LyXAction.C:243
2469 msgid "Copy paragraph environment type"
2470 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2472 #: src/LyXAction.C:249
2473 msgid "Paste paragraph environment type"
2474 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2476 #: src/LyXAction.C:256
2477 msgid "Go to beginning of line"
2478 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2480 #: src/LyXAction.C:258
2481 msgid "Select to beginning of line"
2482 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2484 #: src/LyXAction.C:260
2485 msgid "Go to end of line"
2486 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2488 #: src/LyXAction.C:262
2489 msgid "Select to end of line"
2490 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2492 #: src/LyXAction.C:264
2493 msgid "Insert list of algorithms"
2494 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2496 #: src/LyXAction.C:266
2497 msgid "View list of algorithms"
2498 msgstr "Se på liste over algoritmer"
2500 #: src/LyXAction.C:268
2501 msgid "Insert list of figures"
2502 msgstr "Sett inn figurliste"
2504 #: src/LyXAction.C:270
2505 msgid "View list of figures"
2506 msgstr "Se på figurliste"
2508 #: src/LyXAction.C:272
2509 msgid "Insert list of tables"
2510 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2512 #: src/LyXAction.C:274
2513 msgid "View list of tables"
2514 msgstr "Se på liste over tabeller"
2516 #: src/LyXAction.C:275
2520 #: src/LyXAction.C:277
2521 msgid "Insert Margin note"
2522 msgstr "Sett inn margnotat"
2524 #: src/LyXAction.C:283
2526 msgstr "Greske bokstaver"
2528 #: src/LyXAction.C:286
2529 msgid "Insert math symbol"
2530 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2532 #: src/LyXAction.C:291
2534 msgstr "Matte modus"
2536 #: src/LyXAction.C:303
2537 msgid "Go one paragraph down"
2538 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2540 #: src/LyXAction.C:305
2541 msgid "Select next paragraph"
2542 msgstr "Merk neste avsnitt"
2544 #: src/LyXAction.C:307
2545 msgid "Go one paragraph up"
2546 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2548 #: src/LyXAction.C:309
2549 msgid "Select previous paragraph"
2550 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2552 #: src/LyXAction.C:316
2553 msgid "Insert protected space"
2554 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2556 #: src/LyXAction.C:317
2557 msgid "Insert quote"
2558 msgstr "Sett inn sitattegn"
2560 #: src/LyXAction.C:319
2562 msgstr "Rekonfigurer"
2564 #: src/LyXAction.C:324
2565 msgid "Insert cross reference"
2566 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2568 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2569 msgid "Insert Table"
2570 msgstr "Sett inn tabell"
2572 #: src/LyXAction.C:349
2573 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2574 msgstr "Sett inn Tabell"
2576 #: src/LyXAction.C:350
2577 msgid "Toggle TeX style"
2578 msgstr "TeX stil av/på"
2580 #: src/LyXAction.C:352
2581 msgid "Insert a new Text Inset"
2582 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2584 #: src/LyXAction.C:354
2585 msgid "Insert table of contents"
2586 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2588 #: src/LyXAction.C:356
2589 msgid "View table of contents"
2590 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2592 #: src/LyXAction.C:358
2593 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2594 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2596 #: src/LyXAction.C:370
2597 msgid "Register document under version control"
2598 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2600 #: src/LyXAction.C:597
2601 msgid "No description available!"
2602 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2605 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2606 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2609 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2610 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2617 msgid "Roman Font|#R"
2621 msgid "Sans Serif Font|#S"
2622 msgstr "Sans serif font"
2625 msgid "Typewriter Font|#T"
2626 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2629 msgid "Font Norm|#N"
2630 msgstr "Fontnorm|#n"
2633 msgid "Font Zoom|#Z"
2649 msgid "Insert Reference|#I^M"
2650 msgstr "Sett inn referanse"
2653 msgid "Insert Page Number|#P"
2654 msgstr "Sett inn side tall"
2657 msgid "Go to Reference|#G"
2658 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2661 msgid "Sort keys|#S"
2662 msgstr "Sorter nøkler|#S"
2665 msgid "Insert vReference|#V"
2666 msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
2669 msgid "Insert vPage Number|#N"
2670 msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
2673 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2674 msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
2681 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2682 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2685 msgid "(If not, document is not saved.)"
2686 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2688 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2693 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2694 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2697 msgid "Same name as document already has:"
2698 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2701 msgid "Save anyway?"
2702 msgstr "Lagre likevel?"
2705 msgid "Another document with same name open!"
2706 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2709 msgid "Replace with current document?"
2710 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2713 msgid "Document renamed to '"
2714 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2717 msgid "', but not saved..."
2718 msgstr "', men ikke lagret..."
2721 msgid "Document already exists:"
2722 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2725 msgid "Replace file?"
2726 msgstr "Erstatt fil?"
2728 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2729 msgid "One error detected"
2730 msgstr "En feil oppdaget"
2732 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2733 msgid "You should try to fix it."
2734 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2736 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2737 msgid " errors detected."
2738 msgstr " feil oppdaget."
2740 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2741 msgid "You should try to fix them."
2742 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2745 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2746 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2749 msgid "Wrong type of document"
2750 msgstr "Feil type dokument"
2753 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2754 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2756 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2757 msgid "There were errors during the Build process."
2758 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2761 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2762 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2765 msgid "No warnings found."
2766 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2769 msgid "One warning found."
2770 msgstr "En advarsel funnet."
2773 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2774 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2777 msgid " warnings found."
2778 msgstr " advarsler funnet."
2781 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2782 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2785 msgid "Chktex run successfully"
2786 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2789 msgid "It seems chktex does not work."
2790 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2792 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2793 #. the return code of the command. This means that all
2794 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2796 #. CHECK What should we do here?
2797 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2798 msgid "Executing command:"
2799 msgstr "Eksekverer kommando:"
2801 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2802 msgid "File already exists:"
2803 msgstr "Filen finnes allerede:"
2806 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2807 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2814 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2815 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2818 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2819 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2822 msgid "Document class must be linuxdoc."
2823 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2826 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2827 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2830 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2831 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2834 msgid "Document class must be docbook."
2835 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2838 msgid "Building DocBook SGML file `"
2839 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2842 msgid "DocBook SGML file save as"
2843 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2846 msgid "Ascii file saved as"
2847 msgstr "Ascii fil lagret som"
2849 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2850 msgid "Document exported as HTML to file `"
2851 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2853 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2854 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2855 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2858 msgid "Unknown export type: "
2859 msgstr "Ukjent eksport type: "
2861 #: src/lyx_cb.C:1030
2862 msgid "Autosaving current document..."
2863 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2865 #: src/lyx_cb.C:1070
2866 msgid "Autosave Failed!"
2867 msgstr "Autolagring feilet!"
2869 #: src/lyx_cb.C:1126
2870 msgid "File to Insert"
2871 msgstr "Fil som skal settes inn"
2873 #: src/lyx_cb.C:1136
2874 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2875 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2877 #: src/lyx_cb.C:1143
2878 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2879 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2881 #: src/lyx_cb.C:1178
2882 msgid "Table Of Contents"
2883 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2885 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2886 msgid "Enter new label to insert:"
2887 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2889 #: src/lyx_cb.C:1218
2890 msgid "Insert Reference"
2891 msgstr "Sett inn referanse"
2894 #: src/lyx_cb.C:1303
2895 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2896 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2899 #: src/lyx_cb.C:1309
2900 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2901 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2903 #: src/lyx_cb.C:1362
2904 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2905 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2907 #: src/lyx_cb.C:1390
2908 msgid "Character Style"
2911 #: src/lyx_cb.C:1600
2912 msgid "Paragraph Environment"
2913 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2915 #: src/lyx_cb.C:1870
2916 msgid "Document Layout"
2917 msgstr "Dokumentstil"
2919 #: src/lyx_cb.C:1908
2923 #: src/lyx_cb.C:1956
2924 msgid "LaTeX Preamble"
2925 msgstr "LaTeX Preamble"
2927 #: src/lyx_cb.C:1973
2928 msgid "Do you want to save the current settings"
2929 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2931 #: src/lyx_cb.C:1974
2932 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2933 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2935 #: src/lyx_cb.C:1975
2936 msgid "as default for new documents?"
2937 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2939 #: src/lyx_cb.C:2215
2940 msgid "Paragraph layout set"
2941 msgstr "Avsnittstil satt"
2943 #: src/lyx_cb.C:2290
2944 msgid "Should I set some parameters to"
2945 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2947 #: src/lyx_cb.C:2292
2948 msgid "the defaults of this document class?"
2949 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2951 #. unable to load new style
2952 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2953 msgid "Conversion Errors!"
2954 msgstr "Konverteringsfeil!"
2956 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2957 msgid "Unable to switch to new document class."
2958 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2960 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2961 msgid "Reverting to original document class."
2962 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2964 #: src/lyx_cb.C:2431
2965 msgid "Converting document to new document class..."
2966 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2968 #: src/lyx_cb.C:2441
2969 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2970 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2972 #: src/lyx_cb.C:2444
2973 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2974 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2976 #: src/lyx_cb.C:2447
2977 msgid "into chosen document class"
2978 msgstr "til valgete tekstklasse"
2980 #: src/lyx_cb.C:2533
2981 msgid "Document layout set"
2982 msgstr "Dokument stil satt"
2984 #: src/lyx_cb.C:2569
2985 msgid "Quotes type set"
2986 msgstr "Sitattegn stil satt"
2988 #: src/lyx_cb.C:2631
2989 msgid "LaTeX preamble set"
2990 msgstr "LaTeX preamble satt"
2992 #: src/lyx_cb.C:2652
2993 msgid "Cannot insert table in table."
2994 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2996 #: src/lyx_cb.C:2657
2997 msgid "Inserting table..."
2998 msgstr "Setter inn tabell..."
3000 #: src/lyx_cb.C:2724
3001 msgid "Table inserted"
3002 msgstr "Tabell satt inn"
3004 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3005 msgid "ERROR! Unable to print!"
3006 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
3008 #: src/lyx_cb.C:2783
3009 msgid "Check 'range of pages'!"
3010 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
3012 #: src/lyx_cb.C:2801
3013 msgid "Check 'number of copies'!"
3014 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
3016 #: src/lyx_cb.C:2910
3020 #: src/lyx_cb.C:2911
3021 msgid "Unable to print"
3022 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
3024 #: src/lyx_cb.C:2912
3025 msgid "Check that your parameters are correct"
3026 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
3028 #: src/lyx_cb.C:2957
3029 msgid "Inserting figure..."
3030 msgstr "Setter inn figur..."
3032 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3033 msgid "Figure inserted"
3034 msgstr "Figur satt inn"
3036 #: src/lyx_cb.C:3052
3037 msgid "Screen options set"
3038 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
3040 #: src/lyx_cb.C:3082
3041 msgid "LaTeX Options"
3042 msgstr "LaTeX Opsjoner"
3044 #: src/lyx_cb.C:3091
3045 msgid "Running configure..."
3046 msgstr "Kjører \"configure\"..."
3048 #: src/lyx_cb.C:3098
3049 msgid "Reloading configuration..."
3050 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
3052 #: src/lyx_cb.C:3100
3053 msgid "The system has been reconfigured."
3054 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3056 #: src/lyx_cb.C:3101
3057 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3058 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
3060 #: src/lyx_cb.C:3102
3061 msgid "updated document class specifications."
3062 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
3064 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3065 msgid "Couldn't find this label"
3066 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
3068 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3069 msgid "in current document."
3070 msgstr "i gjeldende dokument."
3072 #: src/lyx_cb.C:3147
3073 msgid "*** No Document ***"
3074 msgstr "*** Intet Dokument ***"
3076 #: src/lyx_cb.C:3286
3077 msgid "*** No labels found in document ***"
3078 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3090 msgstr "Skrivemaskin"
3096 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3101 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3190 #: src/lyxfont.C:403
3194 #: src/lyxfont.C:406
3196 msgstr "Understreket "
3198 #: src/lyxfont.C:409
3200 msgstr "Substantiv "
3202 #: src/lyxfont.C:411
3206 #: src/lyxfont.C:413
3210 #: src/lyxfont.C:415
3214 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3218 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3219 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3220 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3222 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3223 msgid "String not found!"
3224 msgstr "Streng ikke funnet!"
3227 msgid "1 string has been replaced."
3228 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3231 msgid " strings have been replaced."
3232 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3238 #: src/lyxfunc.C:288
3239 msgid "Unknown sequence:"
3240 msgstr "Ukent sekvens:"
3242 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3243 msgid "Unknown action"
3244 msgstr "Ukjent operasjon"
3247 #: src/lyxfunc.C:345
3248 msgid "Document is read-only"
3249 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3252 #: src/lyxfunc.C:350
3253 msgid "Command not allowed without any document open"
3254 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3256 #: src/lyxfunc.C:591
3258 msgstr "Tekst modus"
3260 #: src/lyxfunc.C:749
3261 msgid "Saving document"
3262 msgstr "Lagrer dokument"
3264 #: src/lyxfunc.C:1319
3265 msgid "No cross-reference to toggle"
3266 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3268 #: src/lyxfunc.C:1712
3269 msgid "Mark removed"
3270 msgstr "Fjernet merke"
3272 #: src/lyxfunc.C:1717
3276 #: src/lyxfunc.C:1825
3278 msgstr "Merke slått av"
3280 #: src/lyxfunc.C:1835
3284 #: src/lyxfunc.C:1988
3285 msgid "Unknown spacing argument: "
3286 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3288 #: src/lyxfunc.C:2227
3289 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3290 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3292 #: src/lyxfunc.C:2245
3293 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3294 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3296 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3297 msgid "Math greek mode on"
3298 msgstr "Gresk matte modus på"
3300 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3301 msgid "Math greek keyboard on"
3302 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3304 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3305 msgid "Math greek keyboard off"
3306 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3308 #: src/lyxfunc.C:2313
3309 msgid "Missing argument"
3310 msgstr "Mangler argument"
3312 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3313 msgid "Math editor mode"
3314 msgstr "Matte editerings modus"
3316 #: src/lyxfunc.C:2336
3317 msgid "This is only allowed in math mode!"
3318 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3320 #: src/lyxfunc.C:2500
3321 msgid "Opening child document "
3322 msgstr "Åpner subdokument "
3324 #: src/lyxfunc.C:2532
3325 msgid "Unknown kind of footnote"
3326 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3328 #: src/lyxfunc.C:2628
3329 msgid "No document open"
3330 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3332 #: src/lyxfunc.C:2634
3333 msgid "Document is read only"
3334 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3336 #: src/lyxfunc.C:2728
3337 msgid "Enter Filename for new document"
3338 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3340 #: src/lyxfunc.C:2729
3344 #. Cancel: Do nothing
3345 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3346 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3350 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3352 "Do you want to close that document now?\n"
3353 "('No' will just switch to the open version)"
3355 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3356 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3358 #: src/lyxfunc.C:2771
3359 msgid "Do you want to open the document?"
3360 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3363 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3364 msgid "Opening document"
3365 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3367 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3371 #: src/lyxfunc.C:2789
3372 msgid "Choose template"
3375 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3379 #: src/lyxfunc.C:2819
3380 msgid "Select Document to Open"
3381 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3383 #: src/lyxfunc.C:2845
3384 msgid "Could not open document"
3385 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3387 #: src/lyxfunc.C:2919
3388 msgid "A document by the name"
3389 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3391 #: src/lyxfunc.C:2921
3392 msgid "already exists. Overwrite?"
3393 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3395 #: src/lyxfunc.C:2929
3399 #: src/lyxfunc.C:2936
3403 #: src/lyxfunc.C:2938
3404 msgid ": import failed."
3405 msgstr ": importering feilet."
3407 #: src/lyxfunc.C:3023
3408 msgid "Select Document to Insert"
3409 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3412 #: src/lyxfunc.C:3041
3413 msgid "Inserting document"
3414 msgstr "Setter inn dokumentet"
3416 #: src/lyxfunc.C:3047
3420 #: src/lyxfunc.C:3049
3421 msgid "Could not insert document"
3422 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3424 #: src/lyxfunc.C:3063
3425 msgid "Select LaTeX file to import"
3426 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3428 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3429 msgid "Select ASCII file to import"
3430 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3432 #: src/lyxfunc.C:3075
3433 msgid "Select NoWeb file to import"
3434 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3436 #: src/lyxfunc.C:3079
3437 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3438 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3440 #: src/lyxfunc.C:3082
3441 msgid "Unknown import type: "
3442 msgstr "Ukjent import type: "
3444 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3445 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3446 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3448 #: src/lyx_gui.C:353
3449 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3450 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3452 #: src/lyx_gui.C:355
3453 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3454 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3456 #: src/lyx_gui.C:357
3457 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3458 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3460 #: src/lyx_gui.C:360
3462 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3463 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3465 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3466 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3468 #: src/lyx_gui.C:364
3469 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3471 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3474 #: src/lyx_gui.C:366
3476 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3477 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3479 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3480 "Magenta | Gul%l | Resett "
3482 #: src/lyx_gui.C:383
3483 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3484 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3486 #: src/lyx_gui.C:427
3487 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3488 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3490 #: src/lyx_gui.C:439
3492 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3495 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3498 #: src/lyx_gui.C:442
3500 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3501 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3503 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3504 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3506 #: src/lyx_gui.C:488
3507 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3508 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3510 #: src/lyx_gui.C:534
3511 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3512 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
3514 #: src/lyx_gui.C:574
3518 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3522 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3526 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3530 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3532 msgstr "Blank ut|#l"
3534 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3535 msgid "Any changes will be ignored"
3536 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3538 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3539 msgid "The document is read-only:"
3540 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3542 #: src/lyx_main.C:85
3543 msgid "Wrong command line option `"
3544 msgstr "Fail argument på kommandoline `"
3546 #: src/lyx_main.C:87
3548 msgstr "'. Avslutter."
3550 #: src/lyx_main.C:209
3551 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3552 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3554 #: src/lyx_main.C:211
3555 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3556 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3558 #: src/lyx_main.C:301
3559 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3560 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3562 #: src/lyx_main.C:303
3563 msgid "System directory set to: "
3564 msgstr "System folder satt til: "
3566 #: src/lyx_main.C:311
3567 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3568 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3570 #: src/lyx_main.C:312
3571 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3572 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3574 #: src/lyx_main.C:313
3575 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3576 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3578 #: src/lyx_main.C:315
3579 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3580 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3582 #: src/lyx_main.C:317
3583 msgid "Using built-in default "
3584 msgstr "Bruker innebygd standard "
3586 #: src/lyx_main.C:318
3587 msgid " but expect problems."
3588 msgstr " men forvent problemer."
3590 #: src/lyx_main.C:321
3591 msgid "Expect problems."
3592 msgstr "Forvent problemer."
3594 #: src/lyx_main.C:528
3595 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3596 msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
3598 #: src/lyx_main.C:529
3599 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3600 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3602 #: src/lyx_main.C:531
3603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3604 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3606 #: src/lyx_main.C:532
3607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3608 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3610 #: src/lyx_main.C:533
3611 msgid "Running without personal LyX directory."
3612 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3614 #. Tell the user what is going on
3615 #: src/lyx_main.C:540
3616 msgid "LyX: Creating directory "
3617 msgstr "LyX: Lager folder "
3619 #: src/lyx_main.C:541
3620 msgid " and running configure..."
3621 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3623 #: src/lyx_main.C:547
3624 msgid "Failed. Will use "
3625 msgstr "Feilet. Bruker "
3627 #: src/lyx_main.C:548
3631 #: src/lyx_main.C:555
3635 #: src/lyx_main.C:569
3636 msgid "LyX Warning!"
3637 msgstr "LyX Advarsel!"
3639 #: src/lyx_main.C:570
3640 msgid "Error while reading "
3641 msgstr "Feil under lesing "
3643 #: src/lyx_main.C:571
3644 msgid "Using built-in defaults."
3645 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3647 #: src/lyx_main.C:581
3648 msgid "Setting debug level to "
3649 msgstr "Setter debug nivå til "
3651 #: src/lyx_main.C:592
3653 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3654 "Command line switches (case sensitive):\n"
3655 "\t-help summarize LyX usage\n"
3656 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3657 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3658 "\t-width x set the width of the main window\n"
3659 "\t-height y set the height of the main window\n"
3660 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3661 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3663 " select the features to debug.\n"
3664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3665 "Check the LyX man page for more options."
3667 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3668 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3669 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3670 "\\t-userdir dir set brukerfolder til dir \n"
3671 "\\t-sysdir dir sett systemområde til dir\n"
3672 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3673 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3674 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3675 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3676 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3677 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3678 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3680 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3682 #: src/lyx_main.C:620
3683 msgid "List of supported debug flags:"
3684 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3686 #: src/lyx_main.C:632
3687 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3688 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3690 #: src/lyx_main.C:643
3691 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3692 msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
3694 #: src/lyx_main.C:666
3695 msgid "Missing command string after -x switch!"
3696 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3698 #: src/lyx_main.C:688
3699 msgid "Unknown file type '"
3700 msgstr "Ukjent fil type '"
3702 #: src/lyx_main.C:689
3706 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3710 #: src/lyx_main.C:692
3711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3712 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3714 #: src/lyx_main.C:707
3715 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3716 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3718 #: src/lyx_sendfax.C:21
3720 msgstr "Faks no.:|#F"
3722 #: src/lyx_sendfax.C:23
3723 msgid "Dest. Name:|#N"
3724 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3726 #: src/lyx_sendfax.C:25
3727 msgid "Enterprise:|#E"
3728 msgstr "Foretak:|#F"
3730 #: src/lyx_sendfax.C:45
3732 msgstr "Telefon liste"
3734 #: src/lyx_sendfax.C:49
3735 msgid "Select from|#S"
3738 #: src/lyx_sendfax.C:53
3742 #: src/lyx_sendfax.C:57
3743 msgid "Delete from|#D"
3746 #: src/lyx_sendfax.C:61
3750 #: src/lyx_sendfax.C:65
3751 msgid "Destination:"
3754 #: src/lyx_sendfax.C:71
3758 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3763 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3764 msgid "Empty Phonebook"
3765 msgstr "Tom telefonliste"
3767 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3768 msgid "Save (needed)"
3769 msgstr "Lagring (trengs)"
3771 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3772 msgid "Cannot open phone book: "
3773 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3775 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3776 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3777 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3779 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3780 msgid "Message-Window"
3781 msgstr "Meldingsvindu"
3783 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3784 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3785 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3789 msgstr "Telefonliste"
3791 #: src/LyXSendto.C:39
3792 msgid "Send Document to Command"
3793 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3795 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3796 msgid "Save document and proceed?"
3797 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3800 msgid "LyX VC: Initial description"
3801 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3804 msgid "(no initial description)"
3805 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3812 msgid "This document has NOT been registered."
3813 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3816 msgid "LyX VC: Log Message"
3817 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3820 msgid "(no log message)"
3821 msgstr "(ingen logg melding)"
3824 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3825 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3827 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3828 #. we should warn the user that reverting will discard all
3829 #. changes made since the last check in.
3831 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3832 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3835 msgid "to the document since the last check in."
3836 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3839 msgid "Do you still want to do it?"
3840 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3843 msgid "No VC History!"
3844 msgstr "Ingen VC historie!"
3848 msgstr "VC historie"
3850 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3854 #: src/LyXView.C:469
3855 msgid " (read only)"
3856 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3858 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3862 #: src/mathed/formula.C:893
3866 #: src/mathed/formula.C:896
3870 #: src/mathed/formula.C:1060
3871 msgid "math text mode"
3872 msgstr "Matte tekstmodus"
3874 #: src/mathed/formula.C:1069
3875 msgid "Invalid action in math mode!"
3876 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3878 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3882 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3883 msgid "Math macro editor mode"
3884 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3886 #: src/mathed/math_forms.C:19
3890 #: src/mathed/math_forms.C:22
3894 #: src/mathed/math_forms.C:30
3898 #: src/mathed/math_forms.C:34
3902 #: src/mathed/math_forms.C:38
3906 #: src/mathed/math_forms.C:42
3910 #: src/mathed/math_forms.C:46
3914 #: src/mathed/math_forms.C:127
3918 #: src/mathed/math_forms.C:140
3922 #: src/mathed/math_forms.C:147
3923 msgid "Vertical align|#V"
3924 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3926 #: src/mathed/math_forms.C:152
3927 msgid "Horizontal align|#H"
3928 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3930 #: src/mathed/math_forms.C:195
3934 #: src/mathed/math_forms.C:206
3938 #: src/mathed/math_forms.C:210
3942 #: src/mathed/math_forms.C:214
3946 #: src/mathed/math_forms.C:218
3950 #: src/mathed/math_forms.C:222
3951 msgid "Quadratin|#Q"
3954 #: src/mathed/math_forms.C:226
3955 msgid "2Quadratin|#2"
3958 #: src/mathed/math_panel.C:108
3962 #: src/mathed/math_panel.C:112
3966 #: src/mathed/math_panel.C:116
3970 #: src/mathed/math_panel.C:120
3974 #: src/mathed/math_panel.C:324
3975 msgid "Top | Center | Bottom"
3976 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3978 #: src/mathed/math_panel.C:376
3980 msgstr "Matte panel"
3982 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3983 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3987 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
3991 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
3995 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
3999 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4003 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4007 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4011 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4012 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4016 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4044 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4052 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4057 msgid "Screen Options"
4058 msgstr "Skjerm Opsjoner"
4062 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4063 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4065 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
4066 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4068 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4072 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4076 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4080 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4084 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4090 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4091 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4093 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4094 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4098 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4099 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4101 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4102 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4106 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4107 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4109 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4110 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4138 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4139 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4140 "program%l|Print...|Fax..."
4142 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4143 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4144 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4146 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4150 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4154 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4205 msgstr "|Importer%m"
4210 msgstr "Eksporter%m%l"
4217 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4225 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4231 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4232 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4234 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4235 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4238 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4239 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4243 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4244 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4245 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4247 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4248 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4249 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4280 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4284 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4285 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4286 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4288 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4289 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4290 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4292 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4296 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4297 msgid "|Line Top%B%x36"
4298 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4300 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4301 msgid "|Line Top%b%x36"
4302 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4304 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4308 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4309 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4310 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4312 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4313 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4314 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4316 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4320 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4321 msgid "|Line Left%B%x38"
4322 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4324 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4325 msgid "|Line Left%b%x38"
4326 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4328 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4332 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4333 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4334 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4336 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4337 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4338 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4340 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4344 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4345 msgid "|Align Left%R%x40"
4346 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4348 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4349 msgid "|Align Left%r%x40"
4350 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4352 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4356 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4357 msgid "|Align Right%R%x41"
4358 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4360 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4361 msgid "|Align Right%r%x41"
4362 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4364 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4368 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4369 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4370 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4372 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4373 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4374 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4376 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4380 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4382 msgid "|Append Row%x32"
4383 msgstr "|Legg til rad%x32"
4385 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4389 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4391 msgid "|Append Column%x33%l"
4392 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4394 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4398 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4400 msgid "|Delete Row%x34"
4401 msgstr "|Slett rad%x34"
4403 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4407 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4409 msgid "|Delete Column%x35%l"
4410 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4412 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4416 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4418 msgid "|Delete Table%x43"
4419 msgstr "|Slett tabell%x43"
4421 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4427 msgid "|Insert table%x31"
4428 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4435 msgid "Version Control%t"
4436 msgstr "Versjons kontroll%t"
4440 msgid "|Register%d%x51"
4441 msgstr "|Registrer%d%x51"
4443 #. signifies that the file is not checked out
4446 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4447 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4451 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4452 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4454 #. signifies that the file is checked out
4457 msgid "|Check In Changes%x52"
4458 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4462 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4463 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4467 msgid "|Revert to last version%x54"
4468 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4472 msgid "|Undo last check in%x55"
4473 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4477 msgid "|Show History%x56"
4478 msgstr "|Vis Historie%x56"
4482 msgid "|Register%x51"
4483 msgstr "|Registrer%x51"
4485 #. the shortcuts are not good.
4512 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4513 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4514 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4515 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4516 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4518 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4519 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4520 "TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over "
4521 "tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' "
4522 "logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4561 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4574 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4575 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4576 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4595 msgid "List of Figures%m"
4596 msgstr "Figurliste%m"
4600 msgid "List of Tables%m"
4601 msgstr "Liste over tabeller%m"
4605 msgid "List of Algorithms%m"
4606 msgstr "Liste over algoritmer%m"
4610 msgid "Insert Reference%m"
4611 msgstr "Sett inn referanse%m"
4615 msgid "Insert Page Number%m"
4616 msgstr "Sett inn sidetall%m"
4620 msgid "Insert vref%m"
4621 msgstr "Sett inn vref%m"
4625 msgid "Insert vpageref%m"
4626 msgstr "Sett inn vpageref%m"
4630 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4631 msgstr "Sett inn pretty ref%m"
4635 msgid "Goto Reference%m"
4636 msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
4644 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4645 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4646 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4647 msgstr "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX preamble...|Lagre stil som standard"
4706 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4707 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4719 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4720 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4722 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4723 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4724 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4752 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4753 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4755 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4756 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4780 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4781 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4782 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4784 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4785 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4786 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4787 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4823 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4824 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4825 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4826 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4828 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4829 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4830 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4831 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4907 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4910 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4951 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4953 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4954 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4977 msgid "No Documents Open!%t"
4978 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4982 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4983 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4984 "Warranty...|Credits...|Version..."
4986 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4987 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4988 "Warranty...|Credits...|Version..."
5043 msgid "LyX Version "
5044 msgstr "LyX Versjon "
5051 msgid "Library directory: "
5052 msgstr "Bibliotek folder: "
5055 msgid "User directory: "
5056 msgstr "Bruker folder: "
5059 msgid "Could not find requested Documentation file"
5060 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
5063 msgid "Opening help file"
5064 msgstr "Åpner hjelpe fil"
5066 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5067 msgid "Welcome to LyX!"
5068 msgstr "Velkommen til LyX!"
5070 #: src/minibuffer.C:69
5072 msgstr "Eksekverer:"
5075 #: src/minibuffer.C:234
5076 msgid "* No document open *"
5077 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
5079 #: src/PaperLayout.C:158
5080 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5081 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
5083 #: src/PaperLayout.C:180
5084 msgid "Paper Layout"
5085 msgstr "Arkinnstillinger"
5087 #: src/PaperLayout.C:212
5088 msgid "Paper layout set"
5089 msgstr "Arkinnstillinger satt"
5091 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5092 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5093 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5094 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
5096 #: src/paragraph.C:1739
5097 msgid "Senseless with this layout!"
5098 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
5100 #: src/ParagraphExtra.C:147
5101 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5102 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
5104 #: src/ParagraphExtra.C:166
5105 msgid "ParagraphExtra Layout"
5106 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
5108 #: src/ParagraphExtra.C:206
5109 msgid "ParagraphExtra layout set"
5110 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
5112 #: src/ParagraphExtra.C:313
5113 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5114 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
5116 #: src/print_form.C:21
5120 #: src/print_form.C:31
5124 #: src/print_form.C:33
5128 #: src/print_form.C:52
5129 msgid "All Pages|#G"
5130 msgstr "Alle sidene"
5132 #: src/print_form.C:54
5133 msgid "Only Odd Pages|#O"
5134 msgstr "Bare odde sider"
5136 #: src/print_form.C:56
5137 msgid "Only Even Pages|#E"
5138 msgstr "Bare like sider"
5140 #: src/print_form.C:62
5141 msgid "Normal Order|#N"
5142 msgstr "Normal rekkefølge"
5144 #: src/print_form.C:64
5145 msgid "Reverse Order|#R"
5146 msgstr "Omvent rekkefølge"
5148 #: src/print_form.C:68
5152 #: src/print_form.C:76
5156 #: src/print_form.C:81
5160 #: src/print_form.C:85
5164 #: src/print_form.C:88
5166 msgstr "Usortert|#U"
5168 #: src/print_form.C:107
5172 #: src/print_form.C:111
5174 msgstr "Kommando:|#K"
5176 #: src/print_form.C:125
5180 #: src/print_form.C:127
5181 msgid "Postscript|#P"
5182 msgstr "PostScript|#P"
5184 #: src/print_form.C:129
5188 #: src/print_form.C:132
5192 #: src/print_form.C:134
5196 #: src/spellchecker.C:219
5197 msgid "Spellchecker Options"
5198 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5200 #: src/spellchecker.C:553
5201 msgid "Spellchecker"
5202 msgstr "Stavekontroll"
5204 #: src/spellchecker.C:658
5208 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5209 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5210 "for the language of this document installed.\n"
5211 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5212 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5216 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5217 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5218 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5219 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5220 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5222 #: src/spellchecker.C:794
5223 msgid " words checked."
5224 msgstr " ord sjekket."
5226 #: src/spellchecker.C:796
5227 msgid " word checked."
5228 msgstr " ord sjekket."
5230 #: src/spellchecker.C:798
5231 msgid "Spellchecking completed!"
5232 msgstr "Stavekontroll fullført"
5234 #: src/spellchecker.C:802
5236 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5237 "Maybe it has been killed."
5239 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5240 "Kanskje har den blitt drept."
5243 msgid "Use language of document|#D"
5244 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5247 msgid "Use alternate language:|#U"
5248 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5251 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5252 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5255 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5256 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5259 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5260 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5263 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5264 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5283 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5284 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5287 msgid "Start spellchecking|#S"
5288 msgstr "Begynn stavekontroll"
5291 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5292 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5295 msgid "Ignore word|#g"
5296 msgstr "Ignorer ord"
5299 msgid "Accept word in this session|#A"
5300 msgstr "Godta ordet denne runden"
5302 #: src/sp_form.C:101
5303 msgid "Stop spellchecking|#T"
5304 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5306 #: src/sp_form.C:103
5307 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5308 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5310 #: src/sp_form.C:106
5315 #: src/sp_form.C:110
5320 #: src/sp_form.C:113
5321 msgid "Replace word|#R"
5322 msgstr "Erstatt ord?"
5324 #: src/support/filetools.C:168
5325 msgid "LyX Internal Error!"
5326 msgstr "LyX intern feil!"
5328 #: src/support/filetools.C:169
5329 msgid "Could not test if directory is writeable"
5330 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5332 #: src/support/filetools.C:370
5333 msgid "Error! Cannot open directory:"
5334 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5336 #: src/support/filetools.C:383
5337 msgid "Error! Could not remove file:"
5338 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5340 #: src/support/filetools.C:397
5341 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5342 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5344 #: src/support/filetools.C:413
5345 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5346 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5348 #: src/support/filetools.C:466
5349 msgid "Internal error!"
5350 msgstr "Intern feil!"
5352 #: src/support/filetools.C:467
5353 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5354 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5356 #: src/support/filetools.C:472
5357 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5358 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5360 #: src/support/getUserName.C:13
5364 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5368 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5369 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5370 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5372 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5373 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5374 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5376 #: src/TableLayout.C:240
5377 msgid "Table Extra Form"
5378 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5380 #: src/TableLayout.C:259
5381 msgid "Table Layout"
5382 msgstr "Tabell stil"
5384 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5385 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5386 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5388 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5389 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5390 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5392 #: src/TabularLayout.C:56
5393 msgid "Tabular Layout"
5394 msgstr "Tabell stil"
5397 msgid "Opened float"
5398 msgstr "Åpnet float"
5401 msgid "Closed float"
5402 msgstr "Lukket float"
5405 msgid "Nothing to do"
5406 msgstr "Ingenting å gjøre"
5410 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5413 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5416 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5417 msgid "Don't know what to do with half floats."
5418 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5420 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5421 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5425 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5426 msgid "Don't know what to do with half tables."
5427 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5431 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5434 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5438 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5439 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5441 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5442 msgid "Page Break (top)"
5443 msgstr "Ny side (topp)"
5445 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5446 msgid "Page Break (bottom)"
5447 msgstr "Ny side (bunn)"
5450 msgid "You can't insert a float in a float!"
5451 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5454 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5455 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5458 msgid "Cannot cut table."
5459 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5462 msgid "Float would include float!"
5463 msgstr "Float ville inkludert float!"