1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterer dokument..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Ingen flere feil"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Kjører MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Kjører BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Lag Programm Logg"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Beskriv kommando"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Merk forrige bokstav"
73 #: src/LyXAction.C:591
75 msgstr "Sett inn BibTeX"
77 #: src/LyXAction.C:592
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
110 msgstr "Nytt dokument"
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nytt dokument med mal"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Bytt til forrige dokument"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Tilbake til sist lagret"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "Oppdater DVI"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Oppdater PostScript"
140 #: src/LyXAction.C:607
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Se på PostScript"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Lag programm"
152 #: src/LyXAction.C:610
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Gå en bokstav fremover"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Sett inn sitat"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Utfør kommando"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Øk omgivelsedybde"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Endre punktliste innstillinger"
208 #: src/LyXAction.C:624
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Merk neste linje"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Gå til neste feil"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Sett inn figur"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Finn & Erstatt"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
236 #: src/LyXAction.C:631
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Kode stil av/på"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Standard font stil"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Uthevet av/på"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Bruker definert stil av/på"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Substantiv stil av/på"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Roman font stil av/på"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Sans serif font stil av/på"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Sett font størrelse"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Vis font status"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Understreking av/på"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Sett inn fotnote"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Merk neste bokstav"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Sett inn ellipsis"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Slå av keymap"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Bruk primær keymap"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Bruk sekundær keymap"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Keymap av/på"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Sett inn referanse merke"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Gå til slutten av linjen"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Merk til slutten av linjen"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Sett inn margnotat"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Greske bokstaver"
364 #: src/LyXAction.C:663
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Merk neste avsnitt"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Merk forrige avsnitt"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Sett inn sitattegn"
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Rekonfigurer"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgstr "Sett inn tabell"
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "TeX stil av/på"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Importer dokument"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Fjern alle feilbokser"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Sett inn menyseparator"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Send dokumentet til kommando"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
451 msgstr " (skrivebeskyttet)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
457 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgstr "Arkinnstillinger"
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Arkinnstillinger satt"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Ekstra tabell skjema"
486 #: src/TableLayout.C:249
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- erstatter standard verdi"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Ikke en LyX fil!"
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Kan ikke lese filen!"
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Kan ikke skrive fil"
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
606 #. path to LaTeX file
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Kjører LaTeX..."
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Mangler logg fil:"
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 #. path to Literate file
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Kjxrer Literate..."
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
634 #. path to Literate file
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Lager programm..."
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Build did not work!"
643 #. path to LaTeX file
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Kjører chktex..."
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex fungerte ikke!"
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Umulig operasjon!"
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Dokumentet er endret:"
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Lagre dokument?"
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
695 #: src/bufferlist.C:176
697 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Lagrer dokument"
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Dokument lagret som"
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
711 #: src/bufferlist.C:281
713 msgstr "Lagring feilet!"
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
723 #: src/bufferlist.C:433
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid " Save seems successful. Phew."
729 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid " Save failed! Trying..."
733 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Skal denne leses isteden?"
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Autolagret fil er nyere."
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Les den isteden?"
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Kan ikke åpne mal"
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
772 #: src/bufferlist.C:644
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' er skrivebeskyttet."
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
784 #: src/bullet_forms.C:46
786 msgstr "Størrelse|#S"
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 #: src/bullet_forms.C:60
824 #: src/bullet_forms.C:68
828 #: src/bullet_forms.C:72
832 #: src/bullet_forms.C:75
836 #: src/bullet_forms.C:78
840 #: src/bullet_forms.C:83
844 #: src/bullet_forms.C:88
848 #: src/bullet_forms.C:93
852 #: src/bullet_forms.C:97
856 #: src/bullet_forms.C:101
860 #: src/bullet_forms.C:105
864 #: src/bullet_forms.C:109
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
878 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
885 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
886 "størst | enorm | gigantisk"
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
906 msgstr "Kreditteringer"
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Copyright and Warranty"
912 #: src/credits_form.C:24
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
920 #: src/credits_form.C:50
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
928 #: src/credits_form.C:55
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
936 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
937 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
938 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
939 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
940 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
942 #: src/credits_form.C:64
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
955 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
956 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
957 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
958 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
960 "You should have received a copy of\n"
961 "the GNU General Public License\n"
962 "along with this program; if not, write to\n"
963 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
964 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
966 #: src/figinset.C:1083
967 msgid "[render error]"
968 msgstr "[rendre feil]"
970 #: src/figinset.C:1084
971 msgid "[rendering ... ]"
972 msgstr "[rendrer ...]"
974 #: src/figinset.C:1086
978 #: src/figinset.C:1087
979 msgid "[not displayed]"
982 #: src/figinset.C:1088
983 msgid "[no ghostscript]"
984 msgstr "[ingen ghostscript]"
986 #: src/figinset.C:1090
987 msgid "[unknown error]"
988 msgstr "[ukjent feil]"
990 #: src/figinset.C:1287
994 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
995 msgid "empty figure path"
996 msgstr "tom figur filsti"
998 #: src/figinset.C:2128
1000 msgstr "Utklippsbilder"
1002 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1003 #: src/lyxfunc.C:2794
1007 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1011 #: src/figinset.C:2152
1012 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1013 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
1015 #: src/figinset.C:2153
1017 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1018 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
1020 #: src/filedlg.C:225
1021 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1022 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
1024 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1025 msgid "LyX Internal Error!"
1026 msgstr "LyX intern feil!"
1028 #: src/filetools.C:168
1029 msgid "Could not test if directory is writeable"
1030 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
1032 #: src/filetools.C:177
1033 msgid "Cannot open directory test file"
1034 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
1036 #: src/filetools.C:184
1037 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1038 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
1040 #: src/filetools.C:305
1041 msgid "Error! Cannot open directory:"
1042 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
1044 #: src/filetools.C:317
1045 msgid "Error! Could not remove file:"
1046 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
1048 #: src/filetools.C:331
1049 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1050 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
1052 #: src/filetools.C:350
1053 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1054 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
1056 #: src/filetools.C:414
1057 msgid "Internal error!"
1058 msgstr "Intern feil!"
1060 #: src/filetools.C:415
1061 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1062 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
1064 #: src/filetools.C:420
1065 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1066 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
1069 msgid "Set Charset|#C"
1070 msgstr "Sett tegnsett"
1073 msgid "Charset not found!"
1074 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1089 msgid "Character set:|#H"
1090 msgstr "Tegnsett:|#H"
1098 msgstr "Annet...|#A"
1106 msgstr "Tastaturoppsett"
1109 msgid "Primary key map|#r"
1110 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1113 msgid "No key mapping|#N"
1114 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1117 msgid "Secondary key map|#e"
1118 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1133 msgid "Full Screen Preview|#v"
1134 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1137 msgid "Browse...|#B"
1138 msgstr "Se igjennom...|#j"
1141 msgid "Display Frame|#F"
1142 msgstr "Vis ramme|#r"
1145 msgid "Do Translations|#r"
1146 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1148 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1149 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1150 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1158 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1160 msgid "% of Page|#g"
1161 msgstr "% av siden|#i"
1165 msgstr "Standard|#n"
1183 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1192 msgid "Display in Color|#D"
1193 msgstr "Vis i farger|#V"
1196 msgid "Do not display this figure|#y"
1197 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1200 msgid "Display as Grayscale|#i"
1201 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1204 msgid "Display as Monochrome|#s"
1205 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1209 msgstr "Standard|#S"
1219 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1221 msgid "% of Page|#P"
1222 msgstr "% av siden|#s"
1224 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1226 msgid "% of Column|#o"
1227 msgstr "% av kolonne|#o"
1231 msgstr "Undertekst|#k"
1234 msgid "Subfigure|#q"
1235 msgstr "Delfigur|#q"
1238 msgid "Directory:|#D"
1239 msgstr "Katalog:|#K"
1243 msgstr "Mønster:|#M"
1246 msgid "Filename:|#F"
1247 msgstr "Filnavn:|#F"
1255 msgstr "Hjemmeområde"
1265 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1269 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1278 msgid "Replace with|#W"
1279 msgstr "Erstatt med"
1290 msgid "Replace|#R#r"
1291 msgstr "Erstatt|#E#e"
1298 msgid "Case sensitive|#s#S"
1299 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1302 msgid "Match word|#M#m"
1303 msgstr "Eksakt ord|#k"
1306 msgid "Replace All|#A#a"
1307 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1309 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1310 msgid "Math greek mode on"
1311 msgstr "Gresk matte modus på"
1313 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1314 msgid "Math greek keyboard on"
1315 msgstr "Gresk matte keyboard på"
1317 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1318 msgid "Math greek keyboard off"
1319 msgstr "Gresk matte keyboard av"
1321 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1325 #: src/formula.C:901
1329 #: src/formula.C:904
1333 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1334 msgid "Enter new label to insert:"
1335 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
1337 #: src/formula.C:1063
1338 msgid "math text mode"
1339 msgstr "Matte tekstmodus"
1341 #: src/formula.C:1072
1342 msgid "Invalid action in math mode!"
1343 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
1345 #. / what appears in the minibuffer when opening
1346 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1347 msgid "Math editor mode"
1348 msgstr "Matte editerings modus"
1350 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1354 #: src/insetbib.C:100
1358 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1362 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1363 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1367 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1371 #: src/insetbib.C:189
1375 #: src/insetbib.C:294
1376 msgid "Bibliography item"
1377 msgstr "Referanse del"
1379 #: src/insetbib.C:314
1380 msgid "BibTeX Generated References"
1381 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1383 #: src/insetbib.C:445
1387 #: src/insetbib.C:446
1391 #: src/insetbib.C:453
1395 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1399 #: src/inseterror.C:180
1403 #. / what appears in the minibuffer when opening
1404 #: src/inseterror.h:59
1405 msgid "Opened error"
1408 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1410 msgstr "Se igjennom|#S"
1412 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1413 msgid "Don't typeset|#D"
1414 msgstr "Ikke typsett|#I"
1416 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1420 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1421 msgid "File name:|#F"
1422 msgstr "Fil navn:|#F"
1424 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1425 msgid "Visible space|#s"
1426 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1428 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1430 msgstr "Verbatim|#V"
1432 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1433 msgid "Use input|#i"
1434 msgstr "Bruk input|#B"
1436 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1437 msgid "Use include|#U"
1438 msgstr "Bruk include|#c"
1441 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1442 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1443 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1447 #. Use by default the master's path
1448 #: src/insetinclude.C:113
1449 msgid "Select Child Document"
1450 msgstr "Velg subdokument"
1452 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1456 #: src/insetinclude.C:286
1460 #: src/insetinclude.C:288
1461 msgid "Verbatim Input"
1462 msgstr "Sett inn Verbatim"
1464 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1466 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1468 #: src/insetindex.C:113
1472 #: src/insetindex.C:120
1476 #: src/insetindex.C:148
1478 msgstr "Skriv indeks"
1480 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1484 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1489 #: src/insetloa.h:37
1490 msgid "List of Algorithms"
1491 msgstr "Liste over algoritmer"
1494 #: src/insetlof.h:35
1495 msgid "List of Figures"
1499 #: src/insetlot.h:35
1500 msgid "List of Tables"
1501 msgstr "Liste over tabeller"
1504 #: src/insetparent.h:42
1506 msgstr "Hoveddokument:"
1508 #: src/insetref.C:67
1509 msgid "Reference Type"
1510 msgstr "Referanse type"
1512 #: src/insetref.C:70
1514 msgstr "Gå til referanse merke"
1516 #: src/insetref.C:73
1517 msgid "Change Label"
1518 msgstr "Endre referanse merke"
1520 #: src/insetref.C:78
1524 #: src/insetref.C:80
1526 msgstr "Avsnitts referanse"
1528 #: src/insetref.C:191
1532 #: src/insetref.C:193
1537 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1538 msgid "Table of Contents"
1539 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1541 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1545 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1549 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1550 msgid "Close|#C^[^M"
1551 msgstr "Lukk|#L^[^M"
1553 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1554 msgid "HTML type|#H"
1555 msgstr "HTML type|#H"
1557 #: src/inseturl.C:141
1559 msgstr "Sett inn Url"
1561 #: src/inseturl.C:150
1565 #: src/inseturl.C:152
1569 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1574 msgid "Key Mappings"
1575 msgstr "Tastaturoppsett"
1579 msgstr " opsjoner: "
1581 #: src/latexoptions.C:19
1582 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1583 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1585 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1589 #: src/layout.C:1293
1590 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1591 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1593 #: src/layout.C:1294
1594 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1595 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1597 #: src/layout.C:1295
1598 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1599 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1601 #: src/layout.C:1349
1602 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1603 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1605 #: src/layout.C:1350
1606 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1607 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1609 #: src/layout.C:1351
1610 msgid "Sorry, has to exit :-("
1611 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1613 #: src/layout_forms.C:22
1617 #: src/layout_forms.C:28
1621 #: src/layout_forms.C:30
1625 #: src/layout_forms.C:34
1629 #: src/layout_forms.C:38
1630 msgid "Pagestyle:|#P"
1633 #: src/layout_forms.C:41
1637 #: src/layout_forms.C:44
1638 msgid "Font Size:|#O"
1639 msgstr "Font størrelse:|#O"
1641 #: src/layout_forms.C:56
1642 msgid "Float Placement:|#L"
1643 msgstr "Float plassering:|#L"
1645 #: src/layout_forms.C:58
1646 msgid "PS Driver:|#S"
1647 msgstr "PS driver:|#S"
1649 #: src/layout_forms.C:61
1650 msgid "Encoding:|#D"
1651 msgstr "Enkoding:|#D"
1654 #: src/layout_forms.C:73
1658 #: src/layout_forms.C:75
1662 #: src/layout_forms.C:79
1666 #: src/layout_forms.C:89
1670 #: src/layout_forms.C:91
1674 #: src/layout_forms.C:95
1675 msgid "Extra Options:|#X"
1676 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1678 #: src/layout_forms.C:97
1682 #: src/layout_forms.C:103
1683 msgid "Default Skip:|#u"
1684 msgstr "Standard avstand:|#u"
1686 #: src/layout_forms.C:107
1687 msgid "Section number depth"
1688 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1690 #: src/layout_forms.C:110
1691 msgid "Table of contents depth"
1692 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1694 #: src/layout_forms.C:113
1696 msgstr "Mellomrom|#M"
1698 #: src/layout_forms.C:117
1699 msgid "Bullet Shapes|#B"
1700 msgstr "Bombe former"
1702 #: src/layout_forms.C:120
1703 msgid "Use AMS Math|#M"
1704 msgstr "Bruk AMS matte"
1706 #: src/layout_forms.C:140
1710 #: src/layout_forms.C:143
1714 #: src/layout_forms.C:146
1718 #: src/layout_forms.C:149
1720 msgstr "Størrelse|#S"
1722 #: src/layout_forms.C:152
1726 #: src/layout_forms.C:161
1730 #: src/layout_forms.C:164
1731 msgid "Toggle on all these|#T"
1732 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1734 #: src/layout_forms.C:166
1735 msgid "These are never toggled"
1736 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1738 #: src/layout_forms.C:170
1739 msgid "These are always toggled"
1740 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1742 #: src/layout_forms.C:211
1743 msgid "Label Width:|#d"
1744 msgstr "Merke bredde:|#b"
1746 #: src/layout_forms.C:215
1750 #: src/layout_forms.C:219
1754 #: src/layout_forms.C:221
1758 #: src/layout_forms.C:223
1762 #: src/layout_forms.C:225
1766 #: src/layout_forms.C:227
1767 msgid "No Indent|#I"
1768 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1770 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1774 #: src/layout_forms.C:233
1778 #: src/layout_forms.C:235
1782 #: src/layout_forms.C:237
1786 #: src/layout_forms.C:247
1790 #: src/layout_forms.C:251
1794 #: src/layout_forms.C:255
1796 msgstr "Sidebrekking"
1798 #: src/layout_forms.C:259
1802 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1806 #: src/layout_forms.C:267
1807 msgid "Vertical Spaces"
1808 msgstr "Vertikal avstand"
1810 #: src/layout_forms.C:271
1812 msgstr "Ekstra opsjoner"
1814 #: src/layout_forms.C:275
1818 #: src/layout_forms.C:277
1822 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1826 #: src/layout_forms.C:332
1830 #: src/layout_forms.C:337
1834 #: src/layout_forms.C:339
1838 #: src/layout_forms.C:343
1842 #: src/layout_forms.C:363
1844 msgstr "Spesiell:|#S"
1846 #: src/layout_forms.C:373
1848 msgstr "Tekstmarger"
1850 #: src/layout_forms.C:377
1851 msgid "Foot/Head Margins"
1852 msgstr "Topp og bunn marger"
1854 #: src/layout_forms.C:397
1856 msgstr "Orientering"
1858 #: src/layout_forms.C:403
1860 msgstr "Høydeformat|#H"
1862 #: src/layout_forms.C:405
1863 msgid "Landscape|#L"
1864 msgstr "Breddeformat|#B"
1866 #: src/layout_forms.C:409
1867 msgid "Papersize:|#P"
1868 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1870 #: src/layout_forms.C:413
1871 msgid "Custom Papersize"
1872 msgstr "Egen papirstørrelse"
1874 #: src/layout_forms.C:417
1875 msgid "Use Geometry Package|#U"
1876 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1878 #: src/layout_forms.C:419
1882 #: src/layout_forms.C:422
1886 #: src/layout_forms.C:425
1890 #: src/layout_forms.C:428
1894 #: src/layout_forms.C:431
1896 msgstr "Venstre:|#e"
1898 #: src/layout_forms.C:434
1902 #: src/layout_forms.C:437
1903 msgid "Headheight:|#i"
1904 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1906 #: src/layout_forms.C:440
1908 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1910 #: src/layout_forms.C:443
1911 msgid "Footskip:|#F"
1912 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1914 #: src/layout_forms.C:478
1918 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1922 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1926 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1930 #: src/layout_forms.C:504
1931 msgid "Special Cell"
1932 msgstr "Spesial Celle"
1934 #: src/layout_forms.C:508
1935 msgid "Multicolumn|#M"
1936 msgstr "Multikolonne|#M"
1938 #: src/layout_forms.C:510
1939 msgid "Append Column|#A"
1940 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1942 #: src/layout_forms.C:513
1943 msgid "Delete Column|#O"
1944 msgstr "Slett kolonne|#S"
1946 #: src/layout_forms.C:516
1947 msgid "Append Row|#p"
1948 msgstr "Legg til rad|#r"
1950 #: src/layout_forms.C:519
1951 msgid "Delete Row|#w"
1952 msgstr "Slett rad|#l"
1954 #: src/layout_forms.C:522
1955 msgid "Delete Table|#D"
1956 msgstr "Slett tabell|#t"
1958 #: src/layout_forms.C:525
1962 #: src/layout_forms.C:528
1966 #: src/layout_forms.C:531
1967 msgid "Set Borders|#S"
1968 msgstr "Set kanter|#n"
1970 #: src/layout_forms.C:534
1971 msgid "Unset Borders|#U"
1972 msgstr "Slå av kanter|#v"
1974 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1976 msgstr "Lang tabell"
1978 #: src/layout_forms.C:542
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1980 msgstr "Roter 90°|#9"
1982 #: src/layout_forms.C:544
1983 msgid "Linebreaks|#N"
1984 msgstr "Linjebrekk|#n"
1986 #: src/layout_forms.C:546
1988 msgstr "Spesielt: Tabell"
1990 #: src/layout_forms.C:555
1992 msgstr "Første hode"
1994 #: src/layout_forms.C:557
1998 #: src/layout_forms.C:559
2002 #: src/layout_forms.C:561
2006 #: src/layout_forms.C:563
2010 #: src/layout_forms.C:565
2014 #: src/layout_forms.C:567
2018 #: src/layout_forms.C:570
2022 #: src/layout_forms.C:573
2026 #: src/layout_forms.C:576
2030 #: src/layout_forms.C:600
2031 msgid "Extra Options"
2032 msgstr "Ekstra Opsjoner"
2034 #: src/layout_forms.C:604
2038 #: src/layout_forms.C:619
2042 #: src/layout_forms.C:635
2046 #: src/layout_forms.C:647
2047 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2048 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
2050 #: src/layout_forms.C:649
2051 msgid "Start new Minipage|#S"
2052 msgstr "Start ny Miniside|#S"
2054 #: src/layout_forms.C:653
2055 msgid "Indented Paragraph|#I"
2056 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
2058 #: src/layout_forms.C:656
2060 msgstr "Miniside|#M"
2062 #: src/layout_forms.C:659
2064 msgstr "Floatflt|#F"
2066 #: src/layout_forms.C:682
2067 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2068 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2070 #: src/layout_forms.C:695
2071 msgid "Special Column Alignment"
2072 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2075 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2076 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2079 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2080 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2087 msgid "Roman Font|#R"
2091 msgid "Sans Serif Font|#S"
2092 msgstr "Sans serif font"
2095 msgid "Typewriter Font|#T"
2096 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2099 msgid "Font Norm|#N"
2100 msgstr "Fontnorm|#n"
2103 msgid "Font Zoom|#Z"
2115 msgid "Insert Reference|#I^M"
2116 msgstr "Sett inn referanse"
2119 msgid "Insert Page Number|#P"
2120 msgstr "Sett inn side tall"
2123 msgid "Go to Reference|#G"
2124 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2127 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2128 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2131 msgid "(If not, document is not saved.)"
2132 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2134 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2139 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2140 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2142 #. Cancel: Do nothing
2143 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2144 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2145 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2150 msgid "Same name as document already has:"
2151 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2154 msgid "Save anyway?"
2155 msgstr "Lagre likevel?"
2158 msgid "Another document with same name open!"
2159 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2162 msgid "Replace with current document?"
2163 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2166 msgid "Document renamed to '"
2167 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2170 msgid "', but not saved..."
2171 msgstr "', men ikke lagret..."
2174 msgid "Document already exists:"
2175 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2178 msgid "Replace file?"
2179 msgstr "Erstatt fil?"
2181 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2182 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2183 msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
2185 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2186 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2187 msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
2189 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2190 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2191 msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
2193 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2194 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2195 msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
2197 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2198 msgid "Stop the spellchecker first."
2199 msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
2201 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2202 msgid "One error detected"
2203 msgstr "En feil oppdaget"
2205 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2206 msgid "You should try to fix it."
2207 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2209 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2210 msgid " errors detected."
2211 msgstr " feil oppdaget."
2213 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2214 msgid "You should try to fix them."
2215 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2218 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2219 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2222 msgid "Wrong type of document"
2223 msgstr "Feil type dokument"
2226 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2227 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2229 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2230 msgid "There were errors during the Build process."
2231 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2234 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2235 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2238 msgid "No warnings found."
2239 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2242 msgid "One warning found."
2243 msgstr "En advarsel funnet."
2246 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2247 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2250 msgid " warnings found."
2251 msgstr " advarsler funnet."
2254 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2255 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2258 msgid "Chktex run successfully"
2259 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2262 msgid "It seems chktex does not work."
2263 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2265 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2266 msgid "Executing command:"
2267 msgstr "Eksekverer kommando:"
2269 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2270 #: src/lyxfunc.C:2499
2271 msgid "File already exists:"
2272 msgstr "Filen finnes allerede:"
2274 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2275 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2276 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2278 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2283 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2284 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2287 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2288 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2291 msgid "Document class must be linuxdoc."
2292 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2295 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2296 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2299 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2300 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2303 msgid "Document class must be docbook."
2304 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2307 msgid "Building DocBook SGML file `"
2308 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2311 msgid "DocBook SGML file save as"
2312 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2315 msgid "Ascii file saved as"
2316 msgstr "Ascii fil lagret som"
2318 #: src/lyx_cb.C:1026
2319 msgid "Autosaving current document..."
2320 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1067
2323 msgid "Autosave Failed!"
2324 msgstr "Autolagring feilet!"
2326 #: src/lyx_cb.C:1124
2327 msgid "File to Insert"
2328 msgstr "Fil som skal settes inn"
2330 #: src/lyx_cb.C:1135
2331 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2332 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
2334 #: src/lyx_cb.C:1168
2335 msgid "Table Of Contents"
2336 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2338 #: src/lyx_cb.C:1199
2339 msgid "Insert Reference"
2340 msgstr "Sett inn referanse"
2342 #: src/lyx_cb.C:1228
2343 msgid "Inserting Footnote..."
2344 msgstr "Setter inn fotnote..."
2347 #: src/lyx_cb.C:1285
2348 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2349 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2352 #: src/lyx_cb.C:1293
2353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2354 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2357 #: src/lyx_cb.C:1300
2358 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2359 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2362 #: src/lyx_cb.C:1358
2363 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2364 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2366 #: src/lyx_cb.C:1482
2367 msgid "Character Style"
2370 #: src/lyx_cb.C:1685
2371 msgid "Paragraph Environment"
2372 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2374 #: src/lyx_cb.C:1937
2375 msgid "Document Layout"
2376 msgstr "Dokumentstil"
2378 #: src/lyx_cb.C:1976
2382 #: src/lyx_cb.C:2021
2383 msgid "LaTeX Preamble"
2384 msgstr "LaTeX Preamble"
2386 #: src/lyx_cb.C:2031
2387 msgid "Do you want to save the current settings"
2388 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2390 #: src/lyx_cb.C:2032
2391 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2392 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2394 #: src/lyx_cb.C:2033
2395 msgid "as default for new documents?"
2396 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2398 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2399 msgid "Open/Close..."
2400 msgstr "Åpne/Lukk..."
2402 #: src/lyx_cb.C:2085
2403 msgid "No further undo information"
2404 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2406 #: src/lyx_cb.C:2095
2407 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2408 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2410 #: src/lyx_cb.C:2105
2411 msgid "No further redo information"
2412 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2414 #: src/lyx_cb.C:2296
2418 #: src/lyx_cb.C:2300
2422 #: src/lyx_cb.C:2328
2423 msgid "Inserting margin note..."
2424 msgstr "Setter inn note i margen..."
2426 #: src/lyx_cb.C:2369
2427 msgid "Paragraph environment type copied"
2428 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2430 #: src/lyx_cb.C:2378
2431 msgid "Paragraph environment type set"
2432 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2434 #: src/lyx_cb.C:2469
2435 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2436 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2438 #: src/lyx_cb.C:2709
2439 msgid "Paragraph layout set"
2440 msgstr "Avsnittstil satt"
2442 #: src/lyx_cb.C:2779
2443 msgid "Should I set some parameters to"
2444 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2446 #: src/lyx_cb.C:2781
2447 msgid "the defaults of this document class?"
2448 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2450 #. unable to load new style
2451 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2452 msgid "Conversion Errors!"
2453 msgstr "Konverteringsfeil!"
2455 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2456 msgid "Unable to switch to new document class."
2457 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2459 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2460 msgid "Reverting to original document class."
2461 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2463 #: src/lyx_cb.C:2892
2464 msgid "Converting document to new document class..."
2465 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2467 #: src/lyx_cb.C:2904
2468 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2469 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2471 #: src/lyx_cb.C:2907
2472 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2473 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2475 #: src/lyx_cb.C:2910
2476 msgid "into chosen document class"
2477 msgstr "til valgete tekstklasse"
2479 #: src/lyx_cb.C:2996
2480 msgid "Document layout set"
2481 msgstr "Dokument stil satt"
2483 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2484 msgid "No more notes"
2485 msgstr "Ingen flere notiser"
2487 #: src/lyx_cb.C:3081
2488 msgid "Quotes type set"
2489 msgstr "Sitattegn stil satt"
2491 #: src/lyx_cb.C:3145
2492 msgid "LaTeX preamble set"
2493 msgstr "LaTeX preamble satt"
2495 #: src/lyx_cb.C:3167
2496 msgid "Cannot insert table in table."
2497 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2499 #: src/lyx_cb.C:3172
2500 msgid "Inserting table..."
2501 msgstr "Setter inn tabell..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3232
2504 msgid "Table inserted"
2505 msgstr "Tabell satt inn"
2507 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2508 msgid "ERROR! Unable to print!"
2509 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2511 #: src/lyx_cb.C:3292
2512 msgid "Check 'range of pages'!"
2513 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2515 #: src/lyx_cb.C:3312
2516 msgid "Check 'number of copies'!"
2517 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2519 #: src/lyx_cb.C:3425
2523 #: src/lyx_cb.C:3426
2524 msgid "Unable to print"
2525 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2527 #: src/lyx_cb.C:3427
2528 msgid "Check that your parameters are correct"
2529 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2531 #: src/lyx_cb.C:3449
2532 msgid "Inserting figure..."
2533 msgstr "Setter inn figur..."
2535 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2536 msgid "Figure inserted"
2537 msgstr "Figur satt inn"
2539 #: src/lyx_cb.C:3535
2540 msgid "Screen options set"
2541 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2543 #: src/lyx_cb.C:3565
2544 msgid "LaTeX Options"
2545 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2547 #: src/lyx_cb.C:3574
2548 msgid "Running configure..."
2549 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2551 #: src/lyx_cb.C:3581
2552 msgid "Reloading configuration..."
2553 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2555 #: src/lyx_cb.C:3583
2556 msgid "The system has been reconfigured."
2557 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2559 #: src/lyx_cb.C:3584
2560 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2561 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2563 #: src/lyx_cb.C:3585
2564 msgid "updated document class specifications."
2565 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2567 #: src/lyx_cb.C:3705
2568 msgid "Couldn't find this label"
2569 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2571 #: src/lyx_cb.C:3706
2572 msgid "in current document."
2573 msgstr "i gjeldende dokument."
2575 #: src/lyx_cb.C:3737
2576 msgid "*** No Document ***"
2577 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2579 #: src/lyx_cb.C:3903
2580 msgid "*** No labels found in document ***"
2581 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2583 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2584 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2585 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2587 #: src/lyx_gui.C:414
2588 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2589 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2591 #: src/lyx_gui.C:416
2592 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2593 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2595 #: src/lyx_gui.C:418
2596 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2597 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2599 #: src/lyx_gui.C:421
2601 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2602 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2604 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2605 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2607 #: src/lyx_gui.C:425
2608 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2610 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2613 #: src/lyx_gui.C:427
2615 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2616 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2618 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2619 "Magenta | Gul%l | Resett "
2621 #: src/lyx_gui.C:435
2622 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2623 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
2625 #: src/lyx_gui.C:474
2626 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2627 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2629 #: src/lyx_gui.C:483
2631 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2634 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
2637 #: src/lyx_gui.C:486
2639 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2640 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2642 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
2643 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
2645 #: src/lyx_gui.C:532
2646 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2647 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
2649 #: src/lyx_gui.C:610
2653 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2657 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2658 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2662 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2663 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2667 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2669 msgstr "Blank ut|#l"
2671 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2672 msgid "Any changes will be ignored"
2673 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
2675 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2676 msgid "The document is read-only:"
2677 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2679 #: src/lyx_main.C:184
2680 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2681 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
2683 #: src/lyx_main.C:185
2684 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2685 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
2687 #: src/lyx_main.C:271
2688 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2689 msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
2691 #: src/lyx_main.C:272
2692 msgid "System directory set to: "
2693 msgstr "System folder satt til: "
2695 #: src/lyx_main.C:280
2696 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2697 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
2699 #: src/lyx_main.C:281
2700 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2701 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
2703 #: src/lyx_main.C:282
2704 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2705 msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
2707 #: src/lyx_main.C:284
2708 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2709 msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
2711 #: src/lyx_main.C:286
2712 msgid "Using built-in default "
2713 msgstr "Bruker innebygd standard "
2715 #: src/lyx_main.C:287
2716 msgid " but expect problems."
2717 msgstr " men forvent problemer."
2719 #: src/lyx_main.C:289
2720 msgid "Expect problems."
2721 msgstr "Forvent problemer."
2724 #: src/lyx_main.C:388
2725 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2726 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
2728 #: src/lyx_main.C:389
2729 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2730 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
2732 #: src/lyx_main.C:390
2733 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2734 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
2736 #: src/lyx_main.C:391
2737 msgid "Running without personal LyX directory."
2738 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
2740 #. Tell the user what is going on
2741 #: src/lyx_main.C:398
2742 msgid "LyX: Creating directory "
2743 msgstr "LyX: Lager folder "
2745 #: src/lyx_main.C:398
2746 msgid " and running configure..."
2747 msgstr " og kjører \"configure\"..."
2749 #: src/lyx_main.C:404
2750 msgid "Failed. Will use "
2751 msgstr "Feilet. Bruker "
2753 #: src/lyx_main.C:404
2757 #: src/lyx_main.C:412
2761 #: src/lyx_main.C:425
2762 msgid "LyX Warning!"
2763 msgstr "LyX Advarsel!"
2765 #: src/lyx_main.C:426
2766 msgid "Error while reading "
2767 msgstr "Feil under lesing "
2769 #: src/lyx_main.C:427
2770 msgid "Using built-in defaults."
2771 msgstr "Bruker innebygde standarer."
2773 #: src/lyx_main.C:437
2774 msgid "Setting debug level to "
2775 msgstr "Setter debug nivå til "
2777 #: src/lyx_main.C:472
2781 #: src/lyx_main.C:473
2782 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2783 msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
2785 #: src/lyx_main.C:474
2786 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2787 msgstr "Kommando linje parametre:"
2789 #: src/lyx_main.C:475
2790 msgid " -help summarize LyX usage"
2791 msgstr " -help sammendrag LyX bruk"
2793 #: src/lyx_main.C:476
2794 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2795 msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x"
2797 #: src/lyx_main.C:477
2798 msgid " -width x set the width of the main window"
2799 msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet"
2801 #: src/lyx_main.C:478
2802 msgid " -height y set the height of the main window"
2803 msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet"
2805 #: src/lyx_main.C:479
2806 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2807 msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet"
2809 #: src/lyx_main.C:480
2810 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2811 msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet"
2813 #: src/lyx_main.C:481
2815 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2818 " -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 "
2821 #: src/lyx_main.C:482
2822 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2823 msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge"
2825 #: src/lyx_main.C:483
2826 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2827 msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus"
2829 #: src/lyx_main.C:484
2830 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2831 msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n"
2833 #: src/lyx_main.C:485
2834 msgid "Check the LyX man page for more options."
2835 msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter."
2837 #: src/lyx_main.C:509
2838 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2839 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
2841 #: src/lyx_main.C:523
2842 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2843 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
2845 #: src/lyx_sendfax.C:21
2847 msgstr "Faks no.:|#F"
2849 #: src/lyx_sendfax.C:23
2850 msgid "Dest. Name:|#N"
2851 msgstr "Mott. Navn:|#N"
2853 #: src/lyx_sendfax.C:25
2854 msgid "Enterprise:|#E"
2855 msgstr "Foretak:|#F"
2857 #: src/lyx_sendfax.C:45
2859 msgstr "Telefon liste"
2861 #: src/lyx_sendfax.C:49
2862 msgid "Select from|#S"
2865 #: src/lyx_sendfax.C:53
2869 #: src/lyx_sendfax.C:57
2870 msgid "Delete from|#D"
2873 #: src/lyx_sendfax.C:61
2877 #: src/lyx_sendfax.C:65
2878 msgid "Destination:"
2881 #: src/lyx_sendfax.C:71
2885 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2889 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2890 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2891 msgid "Empty Phonebook"
2892 msgstr "Tom telefonliste"
2894 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2895 msgid "Save (needed)"
2896 msgstr "Lagring (trengs)"
2898 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2899 msgid "Cannot open phone book: "
2900 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
2902 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2903 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2904 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
2906 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2907 msgid "Message-Window"
2908 msgstr "Meldingsvindu"
2910 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2911 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2912 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2914 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2916 msgstr "Telefonliste"
2928 msgstr "Skrivemaskin"
2934 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2935 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2939 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2940 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3120 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3129 #: src/lyxfont.C:363
3133 #: src/lyxfont.C:365
3135 msgstr "Understreket "
3137 #: src/lyxfont.C:367
3139 msgstr "Substantiv "
3141 #: src/lyxfont.C:369
3145 #: src/lyxfont.C:371
3149 #: src/lyxfunc.C:297
3150 msgid "Unknown sequence:"
3151 msgstr "Ukent sekvens:"
3153 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3154 msgid "Unknown action"
3155 msgstr "Ukjent operasjon"
3157 #: src/lyxfunc.C:400
3158 msgid "Command not allowed without any document open"
3159 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3161 #: src/lyxfunc.C:460
3162 msgid "Document is read-only"
3163 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3165 #: src/lyxfunc.C:502
3167 msgstr "Tekst modus"
3169 #: src/lyxfunc.C:739
3170 msgid "Unknown export type: "
3171 msgstr "Ukjent eksport type: "
3173 #: src/lyxfunc.C:763
3174 msgid "Unknown import type: "
3175 msgstr "Ukjent import type: "
3177 #: src/lyxfunc.C:1099
3181 #: src/lyxfunc.C:1100
3185 #: src/lyxfunc.C:1242
3186 msgid "No cross-reference to toggle"
3187 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3189 #: src/lyxfunc.C:1595
3190 msgid "Mark removed"
3191 msgstr "Fjernet merke"
3193 #: src/lyxfunc.C:1600
3197 #: src/lyxfunc.C:1703
3199 msgstr "Merke slått av"
3201 #: src/lyxfunc.C:1713
3205 #: src/lyxfunc.C:2013
3206 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3207 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3209 #: src/lyxfunc.C:2031
3210 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3211 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3213 #: src/lyxfunc.C:2103
3214 msgid "Missing argument"
3215 msgstr "Mangler argument"
3217 #: src/lyxfunc.C:2126
3218 msgid "This is only allowed in math mode!"
3219 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3221 #: src/lyxfunc.C:2281
3222 msgid "Opening child document "
3223 msgstr "Åpner subdokument "
3225 #: src/lyxfunc.C:2314
3226 msgid "Unknown kind of footnote"
3227 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3229 #: src/lyxfunc.C:2366
3230 msgid "Document is read only"
3231 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3233 #: src/lyxfunc.C:2458
3234 msgid "Enter Filename for new document"
3235 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3237 #: src/lyxfunc.C:2459
3241 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3243 "Do you want to close that document now?\n"
3244 "('No' will just switch to the open version)"
3246 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3247 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3249 #: src/lyxfunc.C:2501
3250 msgid "Do you want to open the document?"
3251 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3254 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3255 msgid "Opening document"
3256 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3258 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3262 #: src/lyxfunc.C:2519
3263 msgid "Choose template"
3266 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3270 #: src/lyxfunc.C:2549
3271 msgid "Select Document to Open"
3272 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3274 #: src/lyxfunc.C:2575
3275 msgid "Could not open document"
3276 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3278 #: src/lyxfunc.C:2598
3279 msgid "Select ASCII file to Import"
3280 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3282 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3283 msgid "A document by the name"
3284 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3286 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3287 msgid "already exists. Overwrite?"
3288 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3290 #: src/lyxfunc.C:2644
3291 msgid "Importing ASCII file"
3292 msgstr "Importerer ASCII fil"
3294 #: src/lyxfunc.C:2648
3298 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3302 #: src/lyxfunc.C:2673
3303 msgid "Select Noweb file to Import"
3304 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3306 #: src/lyxfunc.C:2676
3307 msgid "Select LaTeX file to Import"
3308 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3310 #: src/lyxfunc.C:2726
3311 msgid "Importing LaTeX file"
3312 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3314 #: src/lyxfunc.C:2731
3315 msgid "Importing Noweb file"
3316 msgstr "Importerer Noweb fil"
3318 #: src/lyxfunc.C:2739
3322 #: src/lyxfunc.C:2739
3326 #: src/lyxfunc.C:2744
3327 msgid "Could not import Noweb file"
3328 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3330 #: src/lyxfunc.C:2745
3331 msgid "Could not import LaTeX file"
3332 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3334 #: src/lyxfunc.C:2772
3335 msgid "Select Document to Insert"
3336 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3339 #: src/lyxfunc.C:2790
3340 msgid "Inserting document"
3341 msgstr "Setter inn dokumentet"
3343 #: src/lyxfunc.C:2796
3347 #: src/lyxfunc.C:2798
3348 msgid "Could not insert document"
3349 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3352 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3353 #. / what appears in the minibuffer when opening
3354 #: src/lyxinset.h:94
3355 msgid "Opened inset"
3356 msgstr "Åpnet inset"
3362 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3363 msgid "Save document and proceed?"
3364 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3367 msgid "LyX VC: Initial description"
3368 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3371 msgid "(no initial description)"
3372 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3379 msgid "This document has NOT been registered."
3380 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3383 msgid "LyX VC: Log Message"
3384 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3387 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3388 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3390 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3391 #. we should warn the user that reverting will discard all
3392 #. changes made since the last check in.
3394 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3395 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3398 msgid "to the document since the last check in."
3399 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3402 msgid "Do you still want to do it?"
3403 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3406 msgid "No RCS History!"
3407 msgstr "Ingen RCS Historie!"
3411 msgstr "RCS Historie"
3413 #: src/math_forms.C:19
3417 #: src/math_forms.C:22
3421 #: src/math_forms.C:28
3425 #: src/math_forms.C:32
3429 #: src/math_forms.C:36
3433 #: src/math_forms.C:40
3437 #: src/math_forms.C:44
3441 #: src/math_forms.C:48
3445 #: src/math_forms.C:129
3449 #: src/math_forms.C:142
3453 #: src/math_forms.C:149
3454 msgid "Vertical align|#V"
3455 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3457 #: src/math_forms.C:154
3458 msgid "Horizontal align|#H"
3459 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3461 #: src/math_forms.C:197
3465 #: src/math_forms.C:208
3469 #: src/math_forms.C:212
3473 #: src/math_forms.C:216
3477 #: src/math_forms.C:220
3481 #: src/math_forms.C:224
3482 msgid "Quadratin|#Q"
3485 #: src/math_forms.C:228
3486 msgid "2Quadratin|#2"
3489 #: src/math_panel.C:103
3493 #: src/math_panel.C:107
3497 #: src/math_panel.C:111
3501 #: src/math_panel.C:115
3505 #: src/math_panel.C:300
3506 msgid "Top | Center | Bottom"
3507 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3509 #: src/math_panel.C:350
3511 msgstr "Matte panel"
3513 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3514 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3518 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3522 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3526 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3530 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3531 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3535 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3555 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3563 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3568 msgid "Screen Options"
3569 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3573 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3574 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3576 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3577 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3579 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3583 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3587 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3591 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3597 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3598 "Text...%x43|Custom...%x44"
3600 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3601 "tekst...%x43|Egen definert...%x44"
3605 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3613 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3641 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3642 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3643 "program%l|Print...|Fax..."
3645 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3646 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3647 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3649 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3653 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3657 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3708 msgstr "|Importer%m"
3713 msgstr "Eksporter%m%l"
3720 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3728 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3734 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3735 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3737 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3738 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3741 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3742 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3746 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3747 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3748 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3750 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3751 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3752 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3783 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3788 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3789 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3792 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3793 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3800 msgid "|Line Top%B%x36"
3801 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3804 msgid "|Line Top%b%x36"
3805 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3812 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3813 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3816 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3817 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3824 msgid "|Line Left%B%x38"
3825 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3828 msgid "|Line Left%b%x38"
3829 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3836 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3837 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3840 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3841 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3848 msgid "|Align Left%R%x40"
3849 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3852 msgid "|Align Left%r%x40"
3853 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3860 msgid "|Align Right%R%x41"
3861 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3864 msgid "|Align Right%r%x41"
3865 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3872 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3873 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3876 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3877 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3885 msgid "|Append Row%x32"
3886 msgstr "|Legg til rad%x32"
3894 msgid "|Append Column%x33%l"
3895 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3903 msgid "|Delete Row%x34"
3904 msgstr "|Slett rad%x34"
3912 msgid "|Delete Column%x35%l"
3913 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3921 msgid "|Delete Table%x43"
3922 msgstr "|Slett tabell%x43"
3930 msgid "|Insert table%x31"
3931 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3938 msgid "Version Control%t"
3939 msgstr "Versjons kontroll%t"
3943 msgid "|Register%d%x51"
3944 msgstr "|Registrer%d%x51"
3946 #. signifies that the file is not checked out
3949 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3950 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3954 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3955 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3957 #. signifies that the file is checked out
3960 msgid "|Check In Changes%x52"
3961 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3965 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3966 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3970 msgid "|Revert to last version%x54"
3971 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3975 msgid "|Undo last check in%x55"
3976 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3980 msgid "|Show History%x56"
3981 msgstr "|Vis Historie%x56"
3985 msgid "|Register%x51"
3986 msgstr "|Registrer%x51"
3988 #. the shortcuts are not good.
4015 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4016 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4017 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4018 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4020 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4021 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4022 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4023 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4096 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4097 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4098 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4100 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4101 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4102 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4157 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4158 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4170 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4171 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4173 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4174 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4175 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4203 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4204 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4206 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4207 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4232 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4233 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4234 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4237 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4238 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4239 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4275 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4276 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4277 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4278 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4280 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4281 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4282 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4283 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4359 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4362 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4403 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4405 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4406 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4430 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4431 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4432 "Warranty...|Credits...|Version..."
4434 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4435 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4436 "Warranty...|Credits...|Version..."
4483 msgid "LyX Version "
4484 msgstr "LyX Versjon "
4491 msgid "Library directory: "
4492 msgstr "Bibliotek folder: "
4495 msgid "User directory: "
4496 msgstr "Bruker folder: "
4499 msgid "Opening help file"
4500 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4502 #: src/minibuffer.C:56
4504 msgstr "Eksekverer:"
4507 #: src/minibuffer.C:195
4508 msgid "* No document open *"
4509 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4511 #: src/minibuffer.h:22
4512 msgid "Welcome to LyX!"
4513 msgstr "Velkommen til LyX!"
4515 #: src/paragraph.C:1676
4516 msgid "Senseless with this layout!"
4517 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4519 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4520 msgid "Error: Could not change to directory: "
4521 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4523 #: src/pathstack.C:74
4524 msgid "LyX Internal Error:"
4525 msgstr "LyX intern feil:"
4527 #: src/pathstack.C:74
4528 msgid "Path Stack underflow."
4529 msgstr "Path Stack underflow."
4531 #: src/print_form.C:21
4535 #: src/print_form.C:31
4539 #: src/print_form.C:33
4543 #: src/print_form.C:52
4544 msgid "All Pages|#G"
4545 msgstr "Alle sidene"
4547 #: src/print_form.C:54
4548 msgid "Only Odd Pages|#O"
4549 msgstr "Bare odde sider"
4551 #: src/print_form.C:56
4552 msgid "Only Even Pages|#E"
4553 msgstr "Bare like sider"
4555 #: src/print_form.C:62
4556 msgid "Normal Order|#N"
4557 msgstr "Normal rekkefølge"
4559 #: src/print_form.C:64
4560 msgid "Reverse Order|#R"
4561 msgstr "Omvent rekkefølge"
4563 #: src/print_form.C:68
4567 #: src/print_form.C:76
4571 #: src/print_form.C:81
4575 #: src/print_form.C:85
4579 #: src/print_form.C:88
4581 msgstr "Usortert|#U"
4583 #: src/print_form.C:107
4587 #: src/print_form.C:111
4589 msgstr "Kommando:|#K"
4591 #: src/print_form.C:125
4595 #: src/print_form.C:127
4596 msgid "Postscript|#P"
4597 msgstr "PostScript|#P"
4599 #: src/print_form.C:129
4603 #: src/print_form.C:132
4607 #: src/print_form.C:134
4612 msgid "Use language of document|#D"
4613 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4616 msgid "Use alternate language:|#U"
4617 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4620 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4621 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4624 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4625 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4628 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4629 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4632 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4633 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4652 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4653 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4656 msgid "Start spellchecking|#S"
4657 msgstr "Begynn stavekontroll"
4660 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4661 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4664 msgid "Ignore word|#g"
4665 msgstr "Ignorer ord"
4668 msgid "Accept word in this session|#A"
4669 msgstr "Godta ordet denne runden"
4671 #: src/sp_form.C:101
4672 msgid "Stop spellchecking|#T"
4673 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4675 #: src/sp_form.C:103
4676 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4677 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4679 #: src/sp_form.C:106
4684 #: src/sp_form.C:110
4689 #: src/sp_form.C:113
4690 msgid "Replace word|#R"
4691 msgstr "Erstatt ord?"
4693 #: src/spellchecker.C:222
4694 msgid "Spellchecker Options"
4695 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4697 #: src/spellchecker.C:525
4698 msgid "Spellchecker"
4699 msgstr "Stavekontroll"
4701 #: src/spellchecker.C:632
4705 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4706 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4707 "for the language of this document installed.\n"
4708 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4709 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4713 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4714 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4715 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4716 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4717 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4719 #: src/spellchecker.C:748
4720 msgid " words checked."
4721 msgstr " ord sjekket."
4723 #: src/spellchecker.C:750
4724 msgid " word checked."
4725 msgstr " ord sjekket."
4727 #: src/spellchecker.C:752
4728 msgid "Spellchecking completed!"
4729 msgstr "Stavekontroll fullført"
4731 #: src/spellchecker.C:756
4733 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4734 "Maybe it has been killed."
4736 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4737 "Kanskje har den blitt drept."
4740 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4741 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4743 #. the user inserted a space before a space. So we
4744 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4745 #. * space should be set to current font. That is why
4746 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4747 #. * blank at the end of a row we have to force
4749 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4751 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4758 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4761 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4762 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4763 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4764 msgid "Impossible operation"
4765 msgstr "Umulig operasjon"
4768 msgid "You can't insert a float in a float!"
4769 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4772 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4773 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4776 msgid "Cannot cut table."
4777 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4780 msgid "Float would include float!"
4781 msgstr "Float ville inkludert float!"
4784 msgid "Opened float"
4785 msgstr "Åpnet float"
4788 msgid "Closed float"
4789 msgstr "Lukket float"
4792 msgid "Nothing to do"
4793 msgstr "Ingenting å gjøre"
4795 #. Could only happen with user style
4798 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4801 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4804 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4805 msgid "Don't know what to do with half floats."
4806 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4808 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4812 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4813 msgid "Don't know what to do with half tables."
4814 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4817 msgid "Can't paste float into float!"
4818 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4821 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4822 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"