1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-06 13:39+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
123 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
167 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:247
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:250
201 #: src/bufferlist.C:276
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:280
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:283
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:312
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:314
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:336
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:338
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:411
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237 #: src/bufferlist.C:437
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241 #: src/bufferlist.C:455
245 #: src/bufferlist.C:456
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:471
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255 #: src/bufferlist.C:479
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259 #: src/bufferlist.C:481
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263 #: src/BufferView2.C:62
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:72
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
272 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
276 #: src/BufferView2.C:204
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
281 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
282 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
283 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
284 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
288 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
292 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
296 #: src/BufferView2.C:435
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300 #: src/BufferView2.C:446
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
308 #: src/BufferView2.C:456
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312 #: src/BufferView2.C:553
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316 #: src/BufferView2.C:562
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
324 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
328 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
332 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgstr ", Linjeavstand: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
384 #: src/BufferView_pimpl.C:222
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
388 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
392 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgstr "Størrelse|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
399 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
422 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
423 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
428 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 #: src/bullet_forms.C:51
438 #: src/bullet_forms.C:59
442 #: src/bullet_forms.C:63
446 #: src/bullet_forms.C:66
450 #: src/bullet_forms.C:69
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:79
462 #: src/bullet_forms.C:84
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510 #: src/ColorHandler.C:83
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid " Using black instead, sorry!."
516 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534 #: src/ColorHandler.C:139
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
546 #: src/ColorHandler.C:147
548 msgstr ") isteden.\n"
550 #: src/ColorHandler.C:148
554 #: src/ColorHandler.C:148
559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
560 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
563 msgid "Please install correctly to estimate the great"
564 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
568 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
572 msgstr "Kreditteringer"
575 msgid "Copyright and Warranty"
576 msgstr "Copyright and Warranty"
578 #: src/credits_form.C:24
582 #: src/credits_form.C:29
583 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
584 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
586 #: src/credits_form.C:50
588 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 #: src/credits_form.C:55
596 "This program is free software; you can redistribute it\n"
597 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
598 "Public License as published by the Free Software\n"
599 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
600 "(at your option) any later version."
602 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
603 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
604 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
605 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
606 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
608 #: src/credits_form.C:64
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
622 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
623 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
624 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
626 "You should have received a copy of\n"
627 "the GNU General Public License\n"
628 "along with this program; if not, write to\n"
629 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632 #: src/CutAndPaste.C:391
633 msgid "Layout had to be changed from\n"
634 msgstr "Stil måtte endres fra\n"
636 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
640 #: src/CutAndPaste.C:394
643 "because of class conversion from\n"
646 "grunnet klasse endring fra\n"
648 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
649 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
650 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
651 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
652 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
653 msgid "Impossible operation"
654 msgstr "Umulig operasjon"
656 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
657 msgid "Can't paste float into float!"
658 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
660 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
661 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
662 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
665 msgid "Warning! Couldn't open directory."
666 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
668 #: src/FontLoader.C:247
669 msgid "Loading font into X-Server..."
670 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
673 msgid "Set Charset|#C"
674 msgstr "Sett tegnsett"
677 msgid "Charset not found!"
678 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
693 msgid "Character set:|#H"
694 msgstr "Tegnsett:|#H"
710 msgstr "Tastaturoppsett"
713 msgid "Primary key map|#r"
714 msgstr "Primært tastatur oppsett"
717 msgid "No key mapping|#N"
718 msgstr "Intet tastaturoppsett"
721 msgid "Secondary key map|#e"
722 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
737 msgid "Full Screen Preview|#v"
738 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
740 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
742 msgstr "Se igjennom...|#j"
745 msgid "Display Frame|#F"
746 msgstr "Vis ramme|#r"
749 msgid "Do Translations|#r"
750 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
752 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
753 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
754 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
758 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
765 msgstr "% av siden|#i"
779 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
783 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
787 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
788 #: src/layout_forms.C:717
792 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
797 msgid "Display in Color|#D"
798 msgstr "Vis i farger|#V"
801 msgid "Do not display this figure|#y"
802 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
805 msgid "Display as Grayscale|#i"
806 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
809 msgid "Display as Monochrome|#s"
810 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
827 msgstr "% av siden|#s"
831 msgid "% of Column|#o"
832 msgstr "% av kolonne|#o"
836 msgstr "Undertekst|#k"
843 msgid "Directory:|#D"
860 msgstr "Hjemmeområde"
870 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
874 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
883 msgid "Replace with|#W"
896 msgstr "Erstatt|#E#e"
903 msgid "Case sensitive|#s#S"
904 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
907 msgid "Match word|#M#m"
908 msgstr "Eksakt ord|#k"
911 msgid "Replace All|#A#a"
912 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
914 #: src/insets/figinset.C:1064
915 msgid "[render error]"
916 msgstr "[rendre feil]"
918 #: src/insets/figinset.C:1065
919 msgid "[rendering ... ]"
920 msgstr "[rendrer ...]"
922 #: src/insets/figinset.C:1068
926 #: src/insets/figinset.C:1070
927 msgid "[bad file name]"
928 msgstr "[feil med filnavn]"
930 #: src/insets/figinset.C:1072
931 msgid "[not displayed]"
934 #: src/insets/figinset.C:1074
935 msgid "[no ghostscript]"
936 msgstr "[ingen ghostscript]"
938 #: src/insets/figinset.C:1076
939 msgid "[unknown error]"
940 msgstr "[ukjent feil]"
942 #: src/insets/figinset.C:1248
943 msgid "Opened figure"
946 #: src/insets/figinset.C:1275
950 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
951 msgid "empty figure path"
952 msgstr "tom figur filsti"
954 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
956 msgstr "Utklippsbilder"
958 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
959 #: src/lyxfunc.C:3045
963 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
967 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
968 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
969 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
971 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
973 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
974 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
976 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
977 msgid "Graphics file|#G"
978 msgstr "Grafikk fil|#G"
980 #: src/insets/form_url.C:19
984 #: src/insets/form_url.C:20
988 #: src/insets/form_url.C:23
992 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
996 #: src/insets/form_url.C:27
1000 #: src/insets/form_url.C:28
1001 msgid "HTML type|#H"
1002 msgstr "HTML type|#H"
1004 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1005 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1006 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1007 #: src/mathed/math_forms.C:177
1011 #: src/insets/insetbib.C:93
1015 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1019 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1020 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1021 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1025 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1026 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1030 #: src/insets/insetbib.C:189
1034 #: src/insets/insetbib.C:304
1035 msgid "Bibliography item"
1036 msgstr "Referanse del"
1038 #: src/insets/insetbib.C:327
1039 msgid "BibTeX Generated References"
1040 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1042 #: src/insets/insetbib.C:441
1046 #: src/insets/insetbib.C:442
1050 #: src/insets/insetbib.C:450
1054 #: src/insets/inset.C:78
1055 msgid "Opened inset"
1056 msgstr "Åpnet inset"
1058 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1059 #: src/lyxfunc.C:1343
1063 #: src/insets/inseterror.C:164
1064 msgid "Opened error"
1067 #: src/insets/inseterror.C:192
1071 #: src/insets/insetert.C:29
1075 #: src/insets/insetert.C:54
1076 msgid "Opened ERT Inset"
1077 msgstr "Åpnet ERT inset"
1079 #: src/insets/insetert.C:67
1080 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1081 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1083 #: src/insets/insetfoot.C:29
1087 #: src/insets/insetfoot.C:52
1088 msgid "Opened Footnote Inset"
1089 msgstr "Åpnet fotnote"
1091 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1095 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1097 msgstr "Se igjennom|#S"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1100 msgid "Don't typeset|#D"
1101 msgstr "Ikke typsett|#I"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1107 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1108 msgid "File name:|#F"
1109 msgstr "Fil navn:|#F"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1112 msgid "Visible space|#s"
1113 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1117 msgstr "Verbatim|#V"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1120 msgid "Use input|#i"
1121 msgstr "Bruk input|#B"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1124 msgid "Use include|#U"
1125 msgstr "Bruk include|#c"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1129 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1130 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1134 #. Use by default the master's path
1135 #: src/insets/insetinclude.C:117
1136 msgid "Select Child Document"
1137 msgstr "Velg subdokument"
1139 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1143 #: src/insets/insetinclude.C:298
1147 #: src/insets/insetinclude.C:300
1148 msgid "Verbatim Input"
1149 msgstr "Sett inn Verbatim"
1151 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1153 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1155 #: src/insets/insetindex.C:103
1159 #: src/insets/insetindex.C:110
1163 #: src/insets/insetindex.C:138
1165 msgstr "Skriv indeks"
1167 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1168 #: src/insets/insetinfo.C:224
1172 #: src/insets/insetinfo.C:192
1174 msgstr "Åpnet notis"
1176 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1180 #: src/insets/insetlabel.C:56
1181 msgid "Enter label:"
1182 msgstr "Sett inn referanse merke:"
1184 #: src/insets/insetloa.C:35
1185 msgid "List of Algorithms"
1186 msgstr "Liste over algoritmer"
1188 #: src/insets/insetlof.C:15
1189 msgid "List of Figures"
1192 #: src/insets/insetlot.C:16
1193 msgid "List of Tables"
1194 msgstr "Liste over tabeller"
1196 #: src/insets/insetparent.C:42
1198 msgstr "Hoveddokument:"
1200 #: src/insets/insetref.C:86
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1212 #: src/insets/insetref.C:86
1216 #: src/insets/insetref.C:87
1218 msgstr "PrettyRef: "
1220 #: src/insets/insettabular.C:271
1221 msgid "Opened Tabular Inset"
1222 msgstr "Åpnet tabellinset"
1224 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1225 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1226 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1228 #: src/insets/insettext.C:336
1229 msgid "Opened Text Inset"
1230 msgstr "Åpnet text inset"
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1240 #: src/insets/insettext.C:1509
1241 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1242 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1244 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1245 msgid "Table of Contents"
1246 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1248 #: src/insets/inseturl.C:115
1252 #: src/insets/inseturl.C:150
1254 msgstr "Sett inn Url"
1256 #: src/insets/inseturl.C:164
1260 #: src/insets/inseturl.C:166
1264 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1269 msgid "Key Mappings"
1270 msgstr "Tastaturoppsett"
1272 #: src/kbsequence.C:213
1274 msgstr " opsjoner: "
1276 #: src/language.C:49
1280 #: src/language.C:50
1284 #: src/language.C:51
1288 #: src/language.C:52
1292 #: src/language.C:53
1296 #: src/language.C:54
1298 msgstr "Brasiliansk"
1300 #: src/language.C:55
1304 #: src/language.C:56
1308 #: src/language.C:57
1312 #: src/language.C:58
1316 #: src/language.C:59
1320 #: src/language.C:60
1322 msgstr "Nederlandsk"
1324 #: src/language.C:61
1328 #: src/language.C:62
1332 #: src/language.C:63
1336 #: src/language.C:64
1340 #: src/language.C:65
1344 #: src/language.C:66
1348 #: src/language.C:67
1352 #: src/language.C:68
1356 #: src/language.C:69
1360 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1364 #: src/language.C:71
1368 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1369 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1370 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1372 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1373 #: src/language.C:77
1377 #: src/language.C:78
1381 #: src/language.C:79
1385 #: src/language.C:80
1389 #: src/language.C:81
1393 #: src/language.C:82
1397 #: src/language.C:83
1399 msgstr "Portugisisk"
1401 #: src/language.C:84
1405 #: src/language.C:85
1409 #: src/language.C:86
1413 #: src/language.C:87
1417 #: src/language.C:88
1421 #: src/language.C:89
1425 #: src/language.C:90
1429 #: src/language.C:91
1433 #: src/language.C:92
1437 #: src/language.C:93
1441 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1442 msgid "LaTeX run number "
1443 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1445 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1446 msgid "Running MakeIndex."
1447 msgstr "Kjører MakeIndex."
1450 msgid "Running BibTeX."
1451 msgstr "Kjører BibTeX."
1453 #: src/LaTeXLog.C:43
1454 msgid "Unable to show log file!"
1455 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1457 #: src/LaTeXLog.C:46
1458 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1459 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1461 #: src/LaTeXLog.C:53
1462 msgid "Build Program Log"
1463 msgstr "Lag Programm Logg"
1465 #: src/LaTeXLog.C:53
1469 #: src/latexoptions.C:19
1470 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1471 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1473 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1477 #: src/layout.C:1458
1478 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1479 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1481 #: src/layout.C:1459
1482 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1483 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1485 #: src/layout.C:1460
1486 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1487 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1489 #: src/layout.C:1522
1490 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1491 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1493 #: src/layout.C:1523
1494 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1495 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1497 #: src/layout.C:1524
1498 msgid "Sorry, has to exit :-("
1499 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1501 #: src/layout_forms.C:25
1505 #: src/layout_forms.C:33
1509 #: src/layout_forms.C:37
1513 #: src/layout_forms.C:43
1517 #: src/layout_forms.C:49
1518 msgid "Pagestyle:|#P"
1521 #: src/layout_forms.C:54
1525 #: src/layout_forms.C:59
1526 msgid "Font Size:|#O"
1527 msgstr "Font størrelse:|#O"
1529 #: src/layout_forms.C:76
1530 msgid "Float Placement:|#L"
1531 msgstr "Float plassering:|#L"
1533 #: src/layout_forms.C:80
1534 msgid "PS Driver:|#S"
1535 msgstr "PS driver:|#S"
1537 #: src/layout_forms.C:85
1538 msgid "Encoding:|#D"
1539 msgstr "Enkoding:|#D"
1542 #: src/layout_forms.C:103
1546 #: src/layout_forms.C:107
1550 #: src/layout_forms.C:113
1554 #: src/layout_forms.C:127
1558 #: src/layout_forms.C:131
1562 #: src/layout_forms.C:137
1563 msgid "Extra Options:|#X"
1564 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1566 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1570 #: src/layout_forms.C:151
1571 msgid "Default Skip:|#u"
1572 msgstr "Standard avstand:|#u"
1574 #: src/layout_forms.C:157
1575 msgid "Section number depth"
1576 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1578 #: src/layout_forms.C:162
1579 msgid "Table of contents depth"
1580 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1582 #: src/layout_forms.C:167
1584 msgstr "Mellomrom|#M"
1586 #: src/layout_forms.C:173
1587 msgid "Bullet Shapes|#B"
1588 msgstr "Bombe former"
1590 #: src/layout_forms.C:178
1591 msgid "Use AMS Math|#M"
1592 msgstr "Bruk AMS matte"
1594 #: src/layout_forms.C:211
1598 #: src/layout_forms.C:216
1602 #: src/layout_forms.C:221
1606 #: src/layout_forms.C:226
1608 msgstr "Størrelse|#S"
1610 #: src/layout_forms.C:231
1614 #: src/layout_forms.C:244
1618 #: src/layout_forms.C:254
1619 msgid "Toggle on all these|#T"
1620 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1622 #: src/layout_forms.C:257
1623 msgid "These are never toggled"
1624 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1626 #: src/layout_forms.C:262
1627 msgid "These are always toggled"
1628 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1630 #: src/layout_forms.C:305
1631 msgid "Label Width:|#d"
1632 msgstr "Merke bredde:|#b"
1634 #: src/layout_forms.C:309
1638 #: src/layout_forms.C:313
1642 #: src/layout_forms.C:315
1646 #: src/layout_forms.C:317
1650 #: src/layout_forms.C:319
1654 #: src/layout_forms.C:321
1655 msgid "No Indent|#I"
1656 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1658 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1662 #: src/layout_forms.C:327
1666 #: src/layout_forms.C:329
1670 #: src/layout_forms.C:331
1674 #: src/layout_forms.C:341
1678 #: src/layout_forms.C:345
1682 #: src/layout_forms.C:349
1684 msgstr "Sidebrekking"
1686 #: src/layout_forms.C:353
1690 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1694 #: src/layout_forms.C:361
1695 msgid "Vertical Spaces"
1696 msgstr "Vertikal avstand"
1698 #: src/layout_forms.C:365
1700 msgstr "Ekstra opsjoner"
1702 #: src/layout_forms.C:369
1706 #: src/layout_forms.C:371
1710 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1714 #: src/layout_forms.C:427
1718 #: src/layout_forms.C:432
1722 #: src/layout_forms.C:434
1726 #: src/layout_forms.C:438
1730 #: src/layout_forms.C:458
1732 msgstr "Spesiell:|#S"
1734 #: src/layout_forms.C:468
1736 msgstr "Tekstmarger"
1738 #: src/layout_forms.C:472
1739 msgid "Foot/Head Margins"
1740 msgstr "Topp og bunn marger"
1742 #: src/layout_forms.C:492
1744 msgstr "Orientering"
1746 #: src/layout_forms.C:498
1748 msgstr "Høydeformat|#H"
1750 #: src/layout_forms.C:500
1751 msgid "Landscape|#L"
1752 msgstr "Breddeformat|#B"
1754 #: src/layout_forms.C:504
1755 msgid "Papersize:|#P"
1756 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1758 #: src/layout_forms.C:508
1759 msgid "Custom Papersize"
1760 msgstr "Egen papirstørrelse"
1762 #: src/layout_forms.C:512
1763 msgid "Use Geometry Package|#U"
1764 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1766 #: src/layout_forms.C:514
1770 #: src/layout_forms.C:517
1774 #: src/layout_forms.C:520
1778 #: src/layout_forms.C:523
1782 #: src/layout_forms.C:526
1784 msgstr "Venstre:|#e"
1786 #: src/layout_forms.C:529
1790 #: src/layout_forms.C:532
1791 msgid "Headheight:|#i"
1792 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1794 #: src/layout_forms.C:535
1796 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1798 #: src/layout_forms.C:538
1799 msgid "Footskip:|#F"
1800 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1802 #: src/layout_forms.C:573
1806 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1810 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1814 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1818 #: src/layout_forms.C:599
1819 msgid "Special Cell"
1820 msgstr "Spesial Celle"
1822 #: src/layout_forms.C:603
1823 msgid "Multicolumn|#M"
1824 msgstr "Multikolonne|#M"
1826 #: src/layout_forms.C:605
1827 msgid "Append Column|#A"
1828 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1830 #: src/layout_forms.C:608
1831 msgid "Delete Column|#O"
1832 msgstr "Slett kolonne|#S"
1834 #: src/layout_forms.C:611
1835 msgid "Append Row|#p"
1836 msgstr "Legg til rad|#r"
1838 #: src/layout_forms.C:614
1839 msgid "Delete Row|#w"
1840 msgstr "Slett rad|#l"
1842 #: src/layout_forms.C:617
1843 msgid "Delete Table|#D"
1844 msgstr "Slett tabell|#t"
1846 #: src/layout_forms.C:620
1850 #: src/layout_forms.C:623
1854 #: src/layout_forms.C:626
1855 msgid "Set Borders|#S"
1856 msgstr "Set kanter|#n"
1858 #: src/layout_forms.C:629
1859 msgid "Unset Borders|#U"
1860 msgstr "Slå av kanter|#v"
1862 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1864 msgstr "Lang tabell"
1866 #: src/layout_forms.C:637
1867 msgid "Rotate 90°|#9"
1868 msgstr "Roter 90°|#9"
1870 #: src/layout_forms.C:639
1871 msgid "Linebreaks|#N"
1872 msgstr "Linjebrekk|#n"
1874 #: src/layout_forms.C:641
1876 msgstr "Spesielt: Tabell"
1878 #: src/layout_forms.C:650
1880 msgstr "Første hode"
1882 #: src/layout_forms.C:652
1886 #: src/layout_forms.C:654
1890 #: src/layout_forms.C:656
1894 #: src/layout_forms.C:658
1898 #: src/layout_forms.C:660
1902 #: src/layout_forms.C:662
1906 #: src/layout_forms.C:665
1910 #: src/layout_forms.C:668
1914 #: src/layout_forms.C:671
1918 #: src/layout_forms.C:695
1919 msgid "Extra Options"
1920 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1922 #: src/layout_forms.C:699
1926 #: src/layout_forms.C:714
1930 #: src/layout_forms.C:730
1934 #: src/layout_forms.C:742
1935 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1936 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1938 #: src/layout_forms.C:744
1939 msgid "Start new Minipage|#S"
1940 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1942 #: src/layout_forms.C:748
1943 msgid "Indented Paragraph|#I"
1944 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1946 #: src/layout_forms.C:751
1948 msgstr "Miniside|#M"
1950 #: src/layout_forms.C:754
1952 msgstr "Floatflt|#F"
1954 #: src/layout_forms.C:779
1955 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1956 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1958 #: src/layout_forms.C:799
1959 msgid "Special Column Alignment"
1960 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2023 msgid "note background"
2024 msgstr "notis bakgrunn"
2028 msgstr "notis ramme"
2032 msgstr "dybdemarkør"
2039 msgid "command-inset"
2040 msgstr "kommando-inset"
2043 msgid "command-inset background"
2044 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
2046 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2048 msgstr "inset rammet"
2055 msgid "accent background"
2056 msgstr "akksent bakgrunn"
2059 msgid "accent frame"
2060 msgstr "akksent ramme"
2063 msgid "minipage line"
2064 msgstr "minipage linje"
2067 msgid "special char"
2068 msgstr "spesialtegn"
2075 msgid "math background"
2076 msgstr "matte bakgrunn"
2080 msgstr "matte ramme"
2084 msgstr "matte markør"
2088 msgstr "matte linje"
2095 msgid "footnote background"
2096 msgstr "fotnote bakgrunn"
2099 msgid "footnote frame"
2100 msgstr "fotnote ramme"
2111 msgid "inset background"
2112 msgstr "inset bakgrunn"
2119 msgid "end-of-line marker"
2120 msgstr "linjesluttmerke"
2123 msgid "appendix line"
2124 msgstr "appendikslinje"
2128 msgstr "vfill linje"
2131 msgid "top/bottom line"
2132 msgstr "topp/bunn linje"
2136 msgstr "tabell linje"
2139 msgid "tabular line"
2140 msgstr "tabell-linje"
2143 msgid "tabularonoff line"
2144 msgstr "stiplet tabell-linje"
2155 msgid "top of button"
2159 msgid "bottom of button"
2163 msgid "left of button"
2164 msgstr "knappvenstre"
2167 msgid "right of button"
2171 msgid "button background"
2172 msgstr "knappbakgrunn"
2182 #: src/Literate.C:59
2183 msgid "Weaving document"
2184 msgstr "Vever dokument"
2186 #: src/Literate.C:89
2187 msgid "Building program"
2188 msgstr "Lag programm"
2190 #: src/LyXAction.C:94
2191 msgid "Insert appendix"
2192 msgstr "Sett inn appendiks"
2194 #: src/LyXAction.C:95
2195 msgid "Describe command"
2196 msgstr "Beskriv kommando"
2198 #: src/LyXAction.C:98
2199 msgid "Select previous char"
2200 msgstr "Merk forrige bokstav"
2202 #: src/LyXAction.C:101
2203 msgid "Insert bibtex"
2204 msgstr "Sett inn BibTeX"
2206 #: src/LyXAction.C:109
2207 msgid "Build program"
2208 msgstr "Lag programm"
2210 #: src/LyXAction.C:110
2212 msgstr "Auto lagrer"
2214 #: src/LyXAction.C:112
2215 msgid "Go to beginning of document"
2216 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2218 #: src/LyXAction.C:114
2219 msgid "Select to beginning of document"
2220 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2222 #: src/LyXAction.C:117
2226 #: src/LyXAction.C:120
2227 msgid "Go to end of document"
2228 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2230 #: src/LyXAction.C:122
2231 msgid "Select to end of document"
2232 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2234 #: src/LyXAction.C:123
2236 msgstr "Eksporter til"
2238 #: src/LyXAction.C:124
2242 #: src/LyXAction.C:127
2243 msgid "Import document"
2244 msgstr "Importer dokument"
2246 #: src/LyXAction.C:130
2247 msgid "New document"
2248 msgstr "Nytt dokument"
2250 #: src/LyXAction.C:132
2251 msgid "New document from template"
2252 msgstr "Nytt dokument med mal"
2254 #: src/LyXAction.C:133
2258 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2262 #: src/LyXAction.C:136
2263 msgid "Revert to saved"
2264 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2266 #: src/LyXAction.C:138
2267 msgid "Toggle read-only"
2268 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2270 #: src/LyXAction.C:139
2272 msgstr "Oppdater DVI"
2274 #: src/LyXAction.C:142
2275 msgid "Update PostScript"
2276 msgstr "Oppdater PostScript"
2278 #: src/LyXAction.C:143
2282 #: src/LyXAction.C:145
2283 msgid "View PostScript"
2284 msgstr "Se på PostScript"
2286 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2290 #: src/LyXAction.C:147
2294 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2298 #: src/LyXAction.C:150
2299 msgid "Go one char back"
2300 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2302 #: src/LyXAction.C:152
2303 msgid "Go one char forward"
2304 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2306 #: src/LyXAction.C:155
2307 msgid "Insert citation"
2308 msgstr "Sett inn sitat"
2310 #: src/LyXAction.C:158
2311 msgid "Execute command"
2312 msgstr "Utfør kommando"
2314 #: src/LyXAction.C:167
2315 msgid "Decrement environment depth"
2316 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2318 #: src/LyXAction.C:169
2319 msgid "Increment environment depth"
2320 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2322 #: src/LyXAction.C:171
2323 msgid "Change environment depth"
2324 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2326 #: src/LyXAction.C:172
2327 msgid "Insert ... dots"
2328 msgstr "Sett inn ellipsis"
2330 #: src/LyXAction.C:173
2334 #: src/LyXAction.C:175
2335 msgid "Select next line"
2336 msgstr "Merk neste linje"
2338 #: src/LyXAction.C:177
2339 msgid "Choose Paragraph Environment"
2340 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2342 #: src/LyXAction.C:179
2343 msgid "Insert end of sentence period"
2344 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2346 #: src/LyXAction.C:180
2347 msgid "Go to next error"
2348 msgstr "Gå til neste feil"
2350 #: src/LyXAction.C:182
2351 msgid "Remove all error boxes"
2352 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2354 #: src/LyXAction.C:184
2355 msgid "Insert a new ERT Inset"
2356 msgstr "Sett inn ERT"
2358 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2359 msgid "Insert Figure"
2360 msgstr "Sett inn figur"
2362 #: src/LyXAction.C:187
2363 msgid "Insert Graphics"
2364 msgstr "Sett inn grafikk"
2366 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2367 msgid "Find & Replace"
2368 msgstr "Finn & Erstatt"
2370 #: src/LyXAction.C:194
2374 #: src/LyXAction.C:195
2375 msgid "Toggle code style"
2376 msgstr "Kode stil av/på"
2378 #: src/LyXAction.C:196
2379 msgid "Default font style"
2380 msgstr "Standard font stil"
2382 #: src/LyXAction.C:198
2383 msgid "Toggle emphasize"
2384 msgstr "Uthevet av/på"
2386 #: src/LyXAction.C:199
2387 msgid "Toggle user defined style"
2388 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2390 #: src/LyXAction.C:201
2391 msgid "Toggle noun style"
2392 msgstr "Substantiv stil av/på"
2394 #: src/LyXAction.C:202
2395 msgid "Toggle roman font style"
2396 msgstr "Roman font stil av/på"
2398 #: src/LyXAction.C:204
2399 msgid "Toggle sans font style"
2400 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2402 #: src/LyXAction.C:205
2403 msgid "Set font size"
2404 msgstr "Sett font størrelse"
2406 #: src/LyXAction.C:206
2407 msgid "Show font state"
2408 msgstr "Vis font status"
2410 #: src/LyXAction.C:209
2411 msgid "Toggle font underline"
2412 msgstr "Understreking av/på"
2414 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2415 msgid "Insert Footnote"
2416 msgstr "Sett inn fotnote"
2418 #: src/LyXAction.C:214
2419 msgid "Select next char"
2420 msgstr "Merk neste bokstav"
2422 #: src/LyXAction.C:217
2423 msgid "Insert horizontal fill"
2424 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2426 #: src/LyXAction.C:220
2427 msgid "Insert hyphenation point"
2428 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2430 #: src/LyXAction.C:222
2431 msgid "Insert index item"
2432 msgstr "Sett inn indeks"
2434 #: src/LyXAction.C:224
2435 msgid "Insert last index item"
2436 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2438 #: src/LyXAction.C:225
2439 msgid "Insert index list"
2440 msgstr "Sett inn indeksliste"
2442 #: src/LyXAction.C:227
2443 msgid "Turn off keymap"
2444 msgstr "Slå av keymap"
2446 #: src/LyXAction.C:230
2447 msgid "Use primary keymap"
2448 msgstr "Bruk primær keymap"
2450 #: src/LyXAction.C:232
2451 msgid "Use secondary keymap"
2452 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2454 #: src/LyXAction.C:233
2455 msgid "Toggle keymap"
2456 msgstr "Keymap av/på"
2458 #: src/LyXAction.C:235
2459 msgid "Insert Label"
2460 msgstr "Sett inn referanse merke"
2462 #: src/LyXAction.C:237
2463 msgid "Change language"
2466 #: src/LyXAction.C:238
2467 msgid "View LaTeX log"
2468 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2470 #: src/LyXAction.C:243
2471 msgid "Copy paragraph environment type"
2472 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2474 #: src/LyXAction.C:249
2475 msgid "Paste paragraph environment type"
2476 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2478 #: src/LyXAction.C:256
2479 msgid "Go to beginning of line"
2480 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2482 #: src/LyXAction.C:258
2483 msgid "Select to beginning of line"
2484 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2486 #: src/LyXAction.C:260
2487 msgid "Go to end of line"
2488 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2490 #: src/LyXAction.C:262
2491 msgid "Select to end of line"
2492 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2494 #: src/LyXAction.C:264
2495 msgid "Insert list of algorithms"
2496 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2498 #: src/LyXAction.C:266
2499 msgid "View list of algorithms"
2500 msgstr "Se på liste over algoritmer"
2502 #: src/LyXAction.C:268
2503 msgid "Insert list of figures"
2504 msgstr "Sett inn figurliste"
2506 #: src/LyXAction.C:270
2507 msgid "View list of figures"
2508 msgstr "Se på figurliste"
2510 #: src/LyXAction.C:272
2511 msgid "Insert list of tables"
2512 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2514 #: src/LyXAction.C:274
2515 msgid "View list of tables"
2516 msgstr "Se på liste over tabeller"
2518 #: src/LyXAction.C:275
2522 #: src/LyXAction.C:277
2523 msgid "Insert Margin note"
2524 msgstr "Sett inn margnotat"
2526 #: src/LyXAction.C:283
2528 msgstr "Greske bokstaver"
2530 #: src/LyXAction.C:286
2531 msgid "Insert math symbol"
2532 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2534 #: src/LyXAction.C:291
2536 msgstr "Matte modus"
2538 #: src/LyXAction.C:303
2539 msgid "Go one paragraph down"
2540 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2542 #: src/LyXAction.C:305
2543 msgid "Select next paragraph"
2544 msgstr "Merk neste avsnitt"
2546 #: src/LyXAction.C:307
2547 msgid "Go one paragraph up"
2548 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2550 #: src/LyXAction.C:309
2551 msgid "Select previous paragraph"
2552 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2554 #: src/LyXAction.C:316
2555 msgid "Insert protected space"
2556 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2558 #: src/LyXAction.C:317
2559 msgid "Insert quote"
2560 msgstr "Sett inn sitattegn"
2562 #: src/LyXAction.C:319
2564 msgstr "Rekonfigurer"
2566 #: src/LyXAction.C:324
2567 msgid "Insert cross reference"
2568 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2570 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2571 msgid "Insert Table"
2572 msgstr "Sett inn tabell"
2574 #: src/LyXAction.C:349
2575 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2576 msgstr "Sett inn Tabell"
2578 #: src/LyXAction.C:350
2579 msgid "Toggle TeX style"
2580 msgstr "TeX stil av/på"
2582 #: src/LyXAction.C:352
2583 msgid "Insert a new Text Inset"
2584 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2586 #: src/LyXAction.C:354
2587 msgid "Insert table of contents"
2588 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2590 #: src/LyXAction.C:356
2591 msgid "View table of contents"
2592 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2594 #: src/LyXAction.C:358
2595 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2596 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2598 #: src/LyXAction.C:370
2599 msgid "Register document under version control"
2600 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2602 #: src/LyXAction.C:597
2603 msgid "No description available!"
2604 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2607 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2608 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2611 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2612 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2619 msgid "Roman Font|#R"
2623 msgid "Sans Serif Font|#S"
2624 msgstr "Sans serif font"
2627 msgid "Typewriter Font|#T"
2628 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2631 msgid "Font Norm|#N"
2632 msgstr "Fontnorm|#n"
2635 msgid "Font Zoom|#Z"
2651 msgid "Insert Reference|#I^M"
2652 msgstr "Sett inn referanse"
2655 msgid "Insert Page Number|#P"
2656 msgstr "Sett inn side tall"
2659 msgid "Go to Reference|#G"
2660 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2663 msgid "Sort keys|#S"
2664 msgstr "Sorter nøkler|#S"
2667 msgid "Insert vReference|#V"
2668 msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
2671 msgid "Insert vPage Number|#N"
2672 msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
2675 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2676 msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
2683 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2684 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2687 msgid "(If not, document is not saved.)"
2688 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2690 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2695 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2696 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2699 msgid "Same name as document already has:"
2700 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2703 msgid "Save anyway?"
2704 msgstr "Lagre likevel?"
2707 msgid "Another document with same name open!"
2708 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2711 msgid "Replace with current document?"
2712 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2715 msgid "Document renamed to '"
2716 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2719 msgid "', but not saved..."
2720 msgstr "', men ikke lagret..."
2723 msgid "Document already exists:"
2724 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2727 msgid "Replace file?"
2728 msgstr "Erstatt fil?"
2730 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2731 msgid "One error detected"
2732 msgstr "En feil oppdaget"
2734 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2735 msgid "You should try to fix it."
2736 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2738 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2739 msgid " errors detected."
2740 msgstr " feil oppdaget."
2742 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2743 msgid "You should try to fix them."
2744 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2747 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2748 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2751 msgid "Wrong type of document"
2752 msgstr "Feil type dokument"
2755 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2756 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2758 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2759 msgid "There were errors during the Build process."
2760 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2763 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2764 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2767 msgid "No warnings found."
2768 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2771 msgid "One warning found."
2772 msgstr "En advarsel funnet."
2775 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2776 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2779 msgid " warnings found."
2780 msgstr " advarsler funnet."
2783 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2784 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2787 msgid "Chktex run successfully"
2788 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2791 msgid "It seems chktex does not work."
2792 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2794 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2795 #. the return code of the command. This means that all
2796 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2798 #. CHECK What should we do here?
2799 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2800 msgid "Executing command:"
2801 msgstr "Eksekverer kommando:"
2803 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2804 msgid "File already exists:"
2805 msgstr "Filen finnes allerede:"
2808 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2809 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2816 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2817 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2820 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2821 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2824 msgid "Document class must be linuxdoc."
2825 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2828 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2829 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2832 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2833 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2836 msgid "Document class must be docbook."
2837 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2840 msgid "Building DocBook SGML file `"
2841 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2844 msgid "DocBook SGML file save as"
2845 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2848 msgid "Ascii file saved as"
2849 msgstr "Ascii fil lagret som"
2851 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2852 msgid "Document exported as HTML to file `"
2853 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2855 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2856 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2857 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2860 msgid "Unknown export type: "
2861 msgstr "Ukjent eksport type: "
2863 #: src/lyx_cb.C:1030
2864 msgid "Autosaving current document..."
2865 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2867 #: src/lyx_cb.C:1070
2868 msgid "Autosave Failed!"
2869 msgstr "Autolagring feilet!"
2871 #: src/lyx_cb.C:1126
2872 msgid "File to Insert"
2873 msgstr "Fil som skal settes inn"
2875 #: src/lyx_cb.C:1136
2876 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2877 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2879 #: src/lyx_cb.C:1143
2880 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2881 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2883 #: src/lyx_cb.C:1178
2884 msgid "Table Of Contents"
2885 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2887 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2888 msgid "Enter new label to insert:"
2889 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2891 #: src/lyx_cb.C:1218
2892 msgid "Insert Reference"
2893 msgstr "Sett inn referanse"
2896 #: src/lyx_cb.C:1303
2897 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2898 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2901 #: src/lyx_cb.C:1309
2902 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2903 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2905 #: src/lyx_cb.C:1362
2906 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2907 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2909 #: src/lyx_cb.C:1390
2910 msgid "Character Style"
2913 #: src/lyx_cb.C:1600
2914 msgid "Paragraph Environment"
2915 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2917 #: src/lyx_cb.C:1870
2918 msgid "Document Layout"
2919 msgstr "Dokumentstil"
2921 #: src/lyx_cb.C:1908
2925 #: src/lyx_cb.C:1956
2926 msgid "LaTeX Preamble"
2927 msgstr "LaTeX Preamble"
2929 #: src/lyx_cb.C:1973
2930 msgid "Do you want to save the current settings"
2931 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2933 #: src/lyx_cb.C:1974
2934 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2935 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2937 #: src/lyx_cb.C:1975
2938 msgid "as default for new documents?"
2939 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2941 #: src/lyx_cb.C:2215
2942 msgid "Paragraph layout set"
2943 msgstr "Avsnittstil satt"
2945 #: src/lyx_cb.C:2290
2946 msgid "Should I set some parameters to"
2947 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2949 #: src/lyx_cb.C:2292
2950 msgid "the defaults of this document class?"
2951 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2953 #. unable to load new style
2954 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2955 msgid "Conversion Errors!"
2956 msgstr "Konverteringsfeil!"
2958 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2959 msgid "Unable to switch to new document class."
2960 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2962 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2963 msgid "Reverting to original document class."
2964 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2966 #: src/lyx_cb.C:2431
2967 msgid "Converting document to new document class..."
2968 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2970 #: src/lyx_cb.C:2441
2971 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2972 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2974 #: src/lyx_cb.C:2444
2975 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2976 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2978 #: src/lyx_cb.C:2447
2979 msgid "into chosen document class"
2980 msgstr "til valgete tekstklasse"
2982 #: src/lyx_cb.C:2533
2983 msgid "Document layout set"
2984 msgstr "Dokument stil satt"
2986 #: src/lyx_cb.C:2569
2987 msgid "Quotes type set"
2988 msgstr "Sitattegn stil satt"
2990 #: src/lyx_cb.C:2631
2991 msgid "LaTeX preamble set"
2992 msgstr "LaTeX preamble satt"
2994 #: src/lyx_cb.C:2652
2995 msgid "Cannot insert table in table."
2996 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2998 #: src/lyx_cb.C:2657
2999 msgid "Inserting table..."
3000 msgstr "Setter inn tabell..."
3002 #: src/lyx_cb.C:2724
3003 msgid "Table inserted"
3004 msgstr "Tabell satt inn"
3006 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3007 msgid "ERROR! Unable to print!"
3008 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
3010 #: src/lyx_cb.C:2783
3011 msgid "Check 'range of pages'!"
3012 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
3014 #: src/lyx_cb.C:2801
3015 msgid "Check 'number of copies'!"
3016 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
3018 #: src/lyx_cb.C:2910
3022 #: src/lyx_cb.C:2911
3023 msgid "Unable to print"
3024 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
3026 #: src/lyx_cb.C:2912
3027 msgid "Check that your parameters are correct"
3028 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
3030 #: src/lyx_cb.C:2957
3031 msgid "Inserting figure..."
3032 msgstr "Setter inn figur..."
3034 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3035 msgid "Figure inserted"
3036 msgstr "Figur satt inn"
3038 #: src/lyx_cb.C:3052
3039 msgid "Screen options set"
3040 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
3042 #: src/lyx_cb.C:3082
3043 msgid "LaTeX Options"
3044 msgstr "LaTeX Opsjoner"
3046 #: src/lyx_cb.C:3091
3047 msgid "Running configure..."
3048 msgstr "Kjører \"configure\"..."
3050 #: src/lyx_cb.C:3098
3051 msgid "Reloading configuration..."
3052 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
3054 #: src/lyx_cb.C:3100
3055 msgid "The system has been reconfigured."
3056 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3058 #: src/lyx_cb.C:3101
3059 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3060 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
3062 #: src/lyx_cb.C:3102
3063 msgid "updated document class specifications."
3064 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
3066 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3067 msgid "Couldn't find this label"
3068 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
3070 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3071 msgid "in current document."
3072 msgstr "i gjeldende dokument."
3074 #: src/lyx_cb.C:3147
3075 msgid "*** No Document ***"
3076 msgstr "*** Intet Dokument ***"
3078 #: src/lyx_cb.C:3286
3079 msgid "*** No labels found in document ***"
3080 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3092 msgstr "Skrivemaskin"
3098 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3103 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3192 #: src/lyxfont.C:403
3196 #: src/lyxfont.C:406
3198 msgstr "Understreket "
3200 #: src/lyxfont.C:409
3202 msgstr "Substantiv "
3204 #: src/lyxfont.C:411
3208 #: src/lyxfont.C:413
3212 #: src/lyxfont.C:415
3216 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3220 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3221 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3222 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3224 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3225 msgid "String not found!"
3226 msgstr "Streng ikke funnet!"
3229 msgid "1 string has been replaced."
3230 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3233 msgid " strings have been replaced."
3234 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3240 #: src/lyxfunc.C:288
3241 msgid "Unknown sequence:"
3242 msgstr "Ukent sekvens:"
3244 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3245 msgid "Unknown action"
3246 msgstr "Ukjent operasjon"
3249 #: src/lyxfunc.C:345
3250 msgid "Document is read-only"
3251 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3254 #: src/lyxfunc.C:350
3255 msgid "Command not allowed without any document open"
3256 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3258 #: src/lyxfunc.C:591
3260 msgstr "Tekst modus"
3262 #: src/lyxfunc.C:749
3263 msgid "Saving document"
3264 msgstr "Lagrer dokument"
3266 #: src/lyxfunc.C:1319
3267 msgid "No cross-reference to toggle"
3268 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3270 #: src/lyxfunc.C:1712
3271 msgid "Mark removed"
3272 msgstr "Fjernet merke"
3274 #: src/lyxfunc.C:1717
3278 #: src/lyxfunc.C:1825
3280 msgstr "Merke slått av"
3282 #: src/lyxfunc.C:1835
3286 #: src/lyxfunc.C:1988
3287 msgid "Unknown spacing argument: "
3288 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3290 #: src/lyxfunc.C:2227
3291 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3292 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3294 #: src/lyxfunc.C:2245
3295 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3296 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3298 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3299 msgid "Math greek mode on"
3300 msgstr "Gresk matte modus på"
3302 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3303 msgid "Math greek keyboard on"
3304 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3306 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3307 msgid "Math greek keyboard off"
3308 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3310 #: src/lyxfunc.C:2313
3311 msgid "Missing argument"
3312 msgstr "Mangler argument"
3314 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3315 msgid "Math editor mode"
3316 msgstr "Matte editerings modus"
3318 #: src/lyxfunc.C:2336
3319 msgid "This is only allowed in math mode!"
3320 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3322 #: src/lyxfunc.C:2500
3323 msgid "Opening child document "
3324 msgstr "Åpner subdokument "
3326 #: src/lyxfunc.C:2532
3327 msgid "Unknown kind of footnote"
3328 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3330 #: src/lyxfunc.C:2628
3331 msgid "No document open"
3332 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3334 #: src/lyxfunc.C:2634
3335 msgid "Document is read only"
3336 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3338 #: src/lyxfunc.C:2728
3339 msgid "Enter Filename for new document"
3340 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3342 #: src/lyxfunc.C:2729
3346 #. Cancel: Do nothing
3347 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3348 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3352 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3354 "Do you want to close that document now?\n"
3355 "('No' will just switch to the open version)"
3357 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3358 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3360 #: src/lyxfunc.C:2771
3361 msgid "Do you want to open the document?"
3362 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3365 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3366 msgid "Opening document"
3367 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3369 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3373 #: src/lyxfunc.C:2789
3374 msgid "Choose template"
3377 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3381 #: src/lyxfunc.C:2819
3382 msgid "Select Document to Open"
3383 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3385 #: src/lyxfunc.C:2845
3386 msgid "Could not open document"
3387 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3389 #: src/lyxfunc.C:2919
3390 msgid "A document by the name"
3391 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3393 #: src/lyxfunc.C:2921
3394 msgid "already exists. Overwrite?"
3395 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3397 #: src/lyxfunc.C:2929
3401 #: src/lyxfunc.C:2936
3405 #: src/lyxfunc.C:2938
3406 msgid ": import failed."
3407 msgstr ": importering feilet."
3409 #: src/lyxfunc.C:3023
3410 msgid "Select Document to Insert"
3411 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3414 #: src/lyxfunc.C:3041
3415 msgid "Inserting document"
3416 msgstr "Setter inn dokumentet"
3418 #: src/lyxfunc.C:3047
3422 #: src/lyxfunc.C:3049
3423 msgid "Could not insert document"
3424 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3426 #: src/lyxfunc.C:3063
3427 msgid "Select LaTeX file to import"
3428 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3430 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3431 msgid "Select ASCII file to import"
3432 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3434 #: src/lyxfunc.C:3075
3435 msgid "Select NoWeb file to import"
3436 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3438 #: src/lyxfunc.C:3079
3439 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3440 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3442 #: src/lyxfunc.C:3082
3443 msgid "Unknown import type: "
3444 msgstr "Ukjent import type: "
3446 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3447 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3448 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3450 #: src/lyx_gui.C:353
3451 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3452 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3454 #: src/lyx_gui.C:355
3455 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3456 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3458 #: src/lyx_gui.C:357
3459 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3460 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3462 #: src/lyx_gui.C:360
3464 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3465 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3467 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3468 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3470 #: src/lyx_gui.C:364
3471 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3473 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3476 #: src/lyx_gui.C:366
3478 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3479 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3481 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3482 "Magenta | Gul%l | Resett "
3484 #: src/lyx_gui.C:383
3485 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3486 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3488 #: src/lyx_gui.C:427
3489 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3490 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3492 #: src/lyx_gui.C:439
3494 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3497 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3500 #: src/lyx_gui.C:442
3502 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3503 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3505 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3506 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3508 #: src/lyx_gui.C:488
3509 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3510 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3512 #: src/lyx_gui.C:534
3513 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3514 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
3516 #: src/lyx_gui.C:574
3520 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3524 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3528 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3532 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3534 msgstr "Blank ut|#l"
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3537 msgid "Any changes will be ignored"
3538 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3541 msgid "The document is read-only:"
3542 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3544 #: src/lyx_main.C:85
3545 msgid "Wrong command line option `"
3546 msgstr "Fail argument på kommandoline `"
3548 #: src/lyx_main.C:87
3550 msgstr "'. Avslutter."
3552 #: src/lyx_main.C:209
3553 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3554 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3556 #: src/lyx_main.C:211
3557 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3558 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3560 #: src/lyx_main.C:301
3561 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3562 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3564 #: src/lyx_main.C:303
3565 msgid "System directory set to: "
3566 msgstr "System folder satt til: "
3568 #: src/lyx_main.C:311
3569 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3570 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3572 #: src/lyx_main.C:312
3573 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3574 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3576 #: src/lyx_main.C:313
3577 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3578 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3580 #: src/lyx_main.C:315
3581 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3582 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3584 #: src/lyx_main.C:317
3585 msgid "Using built-in default "
3586 msgstr "Bruker innebygd standard "
3588 #: src/lyx_main.C:318
3589 msgid " but expect problems."
3590 msgstr " men forvent problemer."
3592 #: src/lyx_main.C:321
3593 msgid "Expect problems."
3594 msgstr "Forvent problemer."
3596 #: src/lyx_main.C:528
3597 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3598 msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
3600 #: src/lyx_main.C:529
3601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3602 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3604 #: src/lyx_main.C:531
3605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3606 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3608 #: src/lyx_main.C:532
3609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3610 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3612 #: src/lyx_main.C:533
3613 msgid "Running without personal LyX directory."
3614 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3616 #. Tell the user what is going on
3617 #: src/lyx_main.C:540
3618 msgid "LyX: Creating directory "
3619 msgstr "LyX: Lager folder "
3621 #: src/lyx_main.C:541
3622 msgid " and running configure..."
3623 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3625 #: src/lyx_main.C:547
3626 msgid "Failed. Will use "
3627 msgstr "Feilet. Bruker "
3629 #: src/lyx_main.C:548
3633 #: src/lyx_main.C:555
3637 #: src/lyx_main.C:569
3638 msgid "LyX Warning!"
3639 msgstr "LyX Advarsel!"
3641 #: src/lyx_main.C:570
3642 msgid "Error while reading "
3643 msgstr "Feil under lesing "
3645 #: src/lyx_main.C:571
3646 msgid "Using built-in defaults."
3647 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3649 #: src/lyx_main.C:581
3650 msgid "Setting debug level to "
3651 msgstr "Setter debug nivå til "
3653 #: src/lyx_main.C:592
3655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3656 "Command line switches (case sensitive):\n"
3657 "\t-help summarize LyX usage\n"
3658 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3659 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3660 "\t-width x set the width of the main window\n"
3661 "\t-height y set the height of the main window\n"
3662 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3663 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3665 " select the features to debug.\n"
3666 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3667 "Check the LyX man page for more options."
3669 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3670 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3671 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3672 "\\t-userdir dir set brukerfolder til dir \n"
3673 "\\t-sysdir dir sett systemområde til dir\n"
3674 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3675 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3676 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3677 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3678 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3679 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3680 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3682 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3684 #: src/lyx_main.C:620
3685 msgid "List of supported debug flags:"
3686 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3688 #: src/lyx_main.C:632
3689 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3690 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3692 #: src/lyx_main.C:643
3693 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3694 msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
3696 #: src/lyx_main.C:666
3697 msgid "Missing command string after -x switch!"
3698 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3700 #: src/lyx_main.C:688
3701 msgid "Unknown file type '"
3702 msgstr "Ukjent fil type '"
3704 #: src/lyx_main.C:689
3708 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3712 #: src/lyx_main.C:692
3713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3714 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3716 #: src/lyx_main.C:707
3717 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3718 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3720 #: src/lyx_sendfax.C:21
3722 msgstr "Faks no.:|#F"
3724 #: src/lyx_sendfax.C:23
3725 msgid "Dest. Name:|#N"
3726 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3728 #: src/lyx_sendfax.C:25
3729 msgid "Enterprise:|#E"
3730 msgstr "Foretak:|#F"
3732 #: src/lyx_sendfax.C:45
3734 msgstr "Telefon liste"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:49
3737 msgid "Select from|#S"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:53
3744 #: src/lyx_sendfax.C:57
3745 msgid "Delete from|#D"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:61
3752 #: src/lyx_sendfax.C:65
3753 msgid "Destination:"
3756 #: src/lyx_sendfax.C:71
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3765 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3766 msgid "Empty Phonebook"
3767 msgstr "Tom telefonliste"
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3770 msgid "Save (needed)"
3771 msgstr "Lagring (trengs)"
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3774 msgid "Cannot open phone book: "
3775 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3778 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3779 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3782 msgid "Message-Window"
3783 msgstr "Meldingsvindu"
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3786 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3787 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3791 msgstr "Telefonliste"
3793 #: src/LyXSendto.C:39
3794 msgid "Send Document to Command"
3795 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3797 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3798 msgid "Save document and proceed?"
3799 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3802 msgid "LyX VC: Initial description"
3803 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3806 msgid "(no initial description)"
3807 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3814 msgid "This document has NOT been registered."
3815 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3818 msgid "LyX VC: Log Message"
3819 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3822 msgid "(no log message)"
3823 msgstr "(ingen logg melding)"
3826 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3827 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3829 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3830 #. we should warn the user that reverting will discard all
3831 #. changes made since the last check in.
3833 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3834 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3837 msgid "to the document since the last check in."
3838 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3841 msgid "Do you still want to do it?"
3842 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3845 msgid "No VC History!"
3846 msgstr "Ingen VC historie!"
3850 msgstr "VC historie"
3852 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3856 #: src/LyXView.C:469
3857 msgid " (read only)"
3858 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3860 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3864 #: src/mathed/formula.C:893
3868 #: src/mathed/formula.C:896
3872 #: src/mathed/formula.C:1060
3873 msgid "math text mode"
3874 msgstr "Matte tekstmodus"
3876 #: src/mathed/formula.C:1069
3877 msgid "Invalid action in math mode!"
3878 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3880 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3884 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3885 msgid "Math macro editor mode"
3886 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3888 #: src/mathed/math_forms.C:19
3892 #: src/mathed/math_forms.C:22
3896 #: src/mathed/math_forms.C:30
3900 #: src/mathed/math_forms.C:34
3904 #: src/mathed/math_forms.C:38
3908 #: src/mathed/math_forms.C:42
3912 #: src/mathed/math_forms.C:46
3916 #: src/mathed/math_forms.C:127
3920 #: src/mathed/math_forms.C:140
3924 #: src/mathed/math_forms.C:147
3925 msgid "Vertical align|#V"
3926 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3928 #: src/mathed/math_forms.C:152
3929 msgid "Horizontal align|#H"
3930 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3932 #: src/mathed/math_forms.C:195
3936 #: src/mathed/math_forms.C:206
3940 #: src/mathed/math_forms.C:210
3944 #: src/mathed/math_forms.C:214
3948 #: src/mathed/math_forms.C:218
3952 #: src/mathed/math_forms.C:222
3953 msgid "Quadratin|#Q"
3956 #: src/mathed/math_forms.C:226
3957 msgid "2Quadratin|#2"
3960 #: src/mathed/math_panel.C:108
3964 #: src/mathed/math_panel.C:112
3968 #: src/mathed/math_panel.C:116
3972 #: src/mathed/math_panel.C:120
3976 #: src/mathed/math_panel.C:324
3977 msgid "Top | Center | Bottom"
3978 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3980 #: src/mathed/math_panel.C:376
3982 msgstr "Matte panel"
3984 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3985 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3989 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
3993 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
3997 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4001 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4005 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4009 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4013 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4014 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4018 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4046 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4054 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4059 msgid "Screen Options"
4060 msgstr "Skjerm Opsjoner"
4064 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4065 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4067 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
4068 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4070 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4074 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4078 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4082 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4086 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4092 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4095 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4096 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4100 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4101 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4103 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4104 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4108 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4109 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4111 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4112 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4140 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4141 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4142 "program%l|Print...|Fax..."
4144 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4145 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4146 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4148 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4152 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4156 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4207 msgstr "|Importer%m"
4212 msgstr "Eksporter%m%l"
4219 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4227 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4233 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4234 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4236 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4237 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4240 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4241 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4245 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4246 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4247 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4249 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4250 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4251 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4282 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4286 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4287 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4288 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4290 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4291 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4292 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4294 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4298 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4299 msgid "|Line Top%B%x36"
4300 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4302 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4303 msgid "|Line Top%b%x36"
4304 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4306 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4310 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4311 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4312 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4314 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4315 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4316 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4318 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4322 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4323 msgid "|Line Left%B%x38"
4324 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4326 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4327 msgid "|Line Left%b%x38"
4328 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4330 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4334 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4335 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4336 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4338 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4339 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4340 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4342 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4346 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4347 msgid "|Align Left%R%x40"
4348 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4350 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4351 msgid "|Align Left%r%x40"
4352 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4354 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4358 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4359 msgid "|Align Right%R%x41"
4360 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4362 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4363 msgid "|Align Right%r%x41"
4364 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4366 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4370 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4371 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4372 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4374 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4375 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4376 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4378 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4382 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4384 msgid "|Append Row%x32"
4385 msgstr "|Legg til rad%x32"
4387 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4391 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4393 msgid "|Append Column%x33%l"
4394 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4396 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4400 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4402 msgid "|Delete Row%x34"
4403 msgstr "|Slett rad%x34"
4405 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4409 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4411 msgid "|Delete Column%x35%l"
4412 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4414 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4418 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4420 msgid "|Delete Table%x43"
4421 msgstr "|Slett tabell%x43"
4423 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4429 msgid "|Insert table%x31"
4430 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4437 msgid "Version Control%t"
4438 msgstr "Versjons kontroll%t"
4442 msgid "|Register%d%x51"
4443 msgstr "|Registrer%d%x51"
4445 #. signifies that the file is not checked out
4448 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4449 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4453 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4454 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4456 #. signifies that the file is checked out
4459 msgid "|Check In Changes%x52"
4460 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4464 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4465 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4469 msgid "|Revert to last version%x54"
4470 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4474 msgid "|Undo last check in%x55"
4475 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4479 msgid "|Show History%x56"
4480 msgstr "|Vis Historie%x56"
4484 msgid "|Register%x51"
4485 msgstr "|Registrer%x51"
4487 #. the shortcuts are not good.
4514 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4515 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4516 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4517 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4518 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4520 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4521 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4522 "TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over "
4523 "tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' "
4524 "logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4563 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4576 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4577 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4578 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4597 msgid "List of Figures%m"
4598 msgstr "Figurliste%m"
4602 msgid "List of Tables%m"
4603 msgstr "Liste over tabeller%m"
4607 msgid "List of Algorithms%m"
4608 msgstr "Liste over algoritmer%m"
4612 msgid "Insert Reference%m"
4613 msgstr "Sett inn referanse%m"
4617 msgid "Insert Page Number%m"
4618 msgstr "Sett inn sidetall%m"
4622 msgid "Insert vref%m"
4623 msgstr "Sett inn vref%m"
4627 msgid "Insert vpageref%m"
4628 msgstr "Sett inn vpageref%m"
4632 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4633 msgstr "Sett inn pretty ref%m"
4637 msgid "Goto Reference%m"
4638 msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
4646 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4647 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4648 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4650 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4651 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4652 "preamble...|Lagre stil som standard"
4711 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4712 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4724 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4725 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4727 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4728 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4729 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4757 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4758 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4760 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4761 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4785 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4786 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4787 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4789 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4790 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4791 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4792 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4828 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4829 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4830 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4831 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4833 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4834 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4835 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4836 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4912 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4915 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4956 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4958 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4959 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4982 msgid "No Documents Open!%t"
4983 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4987 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4988 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4989 "Warranty...|Credits...|Version..."
4991 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4992 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4993 "Warranty...|Credits...|Version..."
5048 msgid "LyX Version "
5049 msgstr "LyX Versjon "
5056 msgid "Library directory: "
5057 msgstr "Bibliotek folder: "
5060 msgid "User directory: "
5061 msgstr "Bruker folder: "
5064 msgid "Could not find requested Documentation file"
5065 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
5068 msgid "Opening help file"
5069 msgstr "Åpner hjelpe fil"
5071 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5072 msgid "Welcome to LyX!"
5073 msgstr "Velkommen til LyX!"
5075 #: src/minibuffer.C:69
5077 msgstr "Eksekverer:"
5080 #: src/minibuffer.C:234
5081 msgid "* No document open *"
5082 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
5084 #: src/PaperLayout.C:158
5085 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5086 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
5088 #: src/PaperLayout.C:180
5089 msgid "Paper Layout"
5090 msgstr "Arkinnstillinger"
5092 #: src/PaperLayout.C:212
5093 msgid "Paper layout set"
5094 msgstr "Arkinnstillinger satt"
5096 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5097 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5098 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5099 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
5101 #: src/paragraph.C:1739
5102 msgid "Senseless with this layout!"
5103 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
5105 #: src/ParagraphExtra.C:147
5106 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5107 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
5109 #: src/ParagraphExtra.C:166
5110 msgid "ParagraphExtra Layout"
5111 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
5113 #: src/ParagraphExtra.C:206
5114 msgid "ParagraphExtra layout set"
5115 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
5117 #: src/ParagraphExtra.C:313
5118 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5119 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
5121 #: src/print_form.C:21
5125 #: src/print_form.C:31
5129 #: src/print_form.C:33
5133 #: src/print_form.C:52
5134 msgid "All Pages|#G"
5135 msgstr "Alle sidene"
5137 #: src/print_form.C:54
5138 msgid "Only Odd Pages|#O"
5139 msgstr "Bare odde sider"
5141 #: src/print_form.C:56
5142 msgid "Only Even Pages|#E"
5143 msgstr "Bare like sider"
5145 #: src/print_form.C:62
5146 msgid "Normal Order|#N"
5147 msgstr "Normal rekkefølge"
5149 #: src/print_form.C:64
5150 msgid "Reverse Order|#R"
5151 msgstr "Omvent rekkefølge"
5153 #: src/print_form.C:68
5157 #: src/print_form.C:76
5161 #: src/print_form.C:81
5165 #: src/print_form.C:85
5169 #: src/print_form.C:88
5171 msgstr "Usortert|#U"
5173 #: src/print_form.C:107
5177 #: src/print_form.C:111
5179 msgstr "Kommando:|#K"
5181 #: src/print_form.C:125
5185 #: src/print_form.C:127
5186 msgid "Postscript|#P"
5187 msgstr "PostScript|#P"
5189 #: src/print_form.C:129
5193 #: src/print_form.C:132
5197 #: src/print_form.C:134
5201 #: src/spellchecker.C:219
5202 msgid "Spellchecker Options"
5203 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5205 #: src/spellchecker.C:553
5206 msgid "Spellchecker"
5207 msgstr "Stavekontroll"
5209 #: src/spellchecker.C:658
5213 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5214 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5215 "for the language of this document installed.\n"
5216 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5217 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5221 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5222 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5223 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5224 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5225 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5227 #: src/spellchecker.C:794
5228 msgid " words checked."
5229 msgstr " ord sjekket."
5231 #: src/spellchecker.C:796
5232 msgid " word checked."
5233 msgstr " ord sjekket."
5235 #: src/spellchecker.C:798
5236 msgid "Spellchecking completed!"
5237 msgstr "Stavekontroll fullført"
5239 #: src/spellchecker.C:802
5241 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5242 "Maybe it has been killed."
5244 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5245 "Kanskje har den blitt drept."
5248 msgid "Use language of document|#D"
5249 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5252 msgid "Use alternate language:|#U"
5253 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5256 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5257 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5260 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5261 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5264 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5265 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5268 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5269 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5288 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5289 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5292 msgid "Start spellchecking|#S"
5293 msgstr "Begynn stavekontroll"
5296 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5297 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5300 msgid "Ignore word|#g"
5301 msgstr "Ignorer ord"
5304 msgid "Accept word in this session|#A"
5305 msgstr "Godta ordet denne runden"
5307 #: src/sp_form.C:101
5308 msgid "Stop spellchecking|#T"
5309 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5311 #: src/sp_form.C:103
5312 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5313 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5315 #: src/sp_form.C:106
5320 #: src/sp_form.C:110
5325 #: src/sp_form.C:113
5326 msgid "Replace word|#R"
5327 msgstr "Erstatt ord?"
5329 #: src/support/filetools.C:168
5330 msgid "LyX Internal Error!"
5331 msgstr "LyX intern feil!"
5333 #: src/support/filetools.C:169
5334 msgid "Could not test if directory is writeable"
5335 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5337 #: src/support/filetools.C:370
5338 msgid "Error! Cannot open directory:"
5339 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5341 #: src/support/filetools.C:383
5342 msgid "Error! Could not remove file:"
5343 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5345 #: src/support/filetools.C:397
5346 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5347 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5349 #: src/support/filetools.C:413
5350 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5351 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5353 #: src/support/filetools.C:466
5354 msgid "Internal error!"
5355 msgstr "Intern feil!"
5357 #: src/support/filetools.C:467
5358 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5359 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5361 #: src/support/filetools.C:472
5362 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5363 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5365 #: src/support/getUserName.C:13
5369 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5373 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5374 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5375 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5377 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5378 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5379 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5381 #: src/TableLayout.C:240
5382 msgid "Table Extra Form"
5383 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5385 #: src/TableLayout.C:259
5386 msgid "Table Layout"
5387 msgstr "Tabell stil"
5389 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5390 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5391 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5393 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5394 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5395 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5397 #: src/TabularLayout.C:56
5398 msgid "Tabular Layout"
5399 msgstr "Tabell stil"
5402 msgid "Opened float"
5403 msgstr "Åpnet float"
5406 msgid "Closed float"
5407 msgstr "Lukket float"
5410 msgid "Nothing to do"
5411 msgstr "Ingenting å gjøre"
5415 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5418 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5421 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5422 msgid "Don't know what to do with half floats."
5423 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5425 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5426 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5430 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5431 msgid "Don't know what to do with half tables."
5432 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5439 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5444 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5446 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5447 msgid "Page Break (top)"
5448 msgstr "Ny side (topp)"
5450 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5451 msgid "Page Break (bottom)"
5452 msgstr "Ny side (bunn)"
5455 msgid "You can't insert a float in a float!"
5456 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5459 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5460 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5463 msgid "Cannot cut table."
5464 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5467 msgid "Float would include float!"
5468 msgstr "Float ville inkludert float!"