1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-11-24 23:54+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- erstatter standard verdi"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Ikke en LyX fil!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan ikke lese filen!"
91 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
95 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
99 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
100 msgid "Error! Could not close file properly: "
101 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
103 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
108 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
109 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
111 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
112 msgid "Error! Could not close file properly:"
113 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
115 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
116 #: src/paragraph.C:3575
120 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running LaTeX..."
131 msgstr "Kjører LaTeX..."
134 msgid "LaTeX did not work!"
135 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
137 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
138 msgid "Missing log file:"
139 msgstr "Mangler logg fil:"
141 #. no errors or any other things to think about so:
142 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
143 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
147 #. path to Literate file
149 msgid "Running Literate..."
150 msgstr "Kjxrer Literate..."
153 msgid "Literate command did not work!"
154 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
156 #. path to Literate file
158 msgid "Building Program..."
159 msgstr "Lager programm..."
162 msgid "Build did not work!"
163 msgstr "Build did not work!"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kjører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex fungerte ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
178 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
179 msgid "Cannot open temporary file:"
180 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
183 msgid "Error! Can't open temporary file:"
184 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
187 msgid "Error executing *roff command on table"
188 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
190 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
191 msgid "Impossible Operation!"
192 msgstr "Umulig operasjon!"
195 msgid "Cannot insert table/list in table."
196 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
198 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
199 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
204 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
206 msgid "Changes in document:"
207 msgstr "Dokumentet er endret:"
209 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
210 msgid "Save document?"
211 msgstr "Lagre dokument?"
213 #: src/bufferlist.C:117
214 msgid "Some documents were not saved:"
215 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
217 #: src/bufferlist.C:118
219 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
221 #: src/bufferlist.C:129
222 msgid "Saving document"
223 msgstr "Lagrer dokument"
225 #: src/bufferlist.C:202
226 msgid "Document saved as"
227 msgstr "Dokument lagret som"
229 #: src/bufferlist.C:213
230 msgid "Could not delete auto-save file!"
231 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
233 #: src/bufferlist.C:223
235 msgstr "Lagring feilet!"
237 #: src/bufferlist.C:291
238 msgid "No Documents Open!%t"
239 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
241 #: src/bufferlist.C:361
242 msgid "lyx: Attempting to save document "
243 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
245 #: src/bufferlist.C:364
249 #: src/bufferlist.C:388
250 msgid " Save seems successful. Phew."
251 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
253 #: src/bufferlist.C:392
254 msgid " Save failed! Trying..."
255 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
257 #: src/bufferlist.C:395
258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
259 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
261 #: src/bufferlist.C:422
262 msgid "An emergency save of this document exists!"
263 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
265 #: src/bufferlist.C:424
266 msgid "Try to load that instead?"
267 msgstr "Skal denne leses isteden?"
269 #: src/bufferlist.C:446
270 msgid "Autosave file is newer."
271 msgstr "Autolagret fil er nyere."
273 #: src/bufferlist.C:448
274 msgid "Load that one instead?"
275 msgstr "Les den isteden?"
277 #: src/bufferlist.C:513
278 msgid "Unable to open template"
279 msgstr "Kan ikke åpne mal"
281 #: src/bufferlist.C:544
282 msgid "Could not convert file"
283 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
285 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
286 #: src/lyxfunc.C:2780
287 msgid "Document is already open:"
288 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
290 #: src/bufferlist.C:559
291 msgid "Do you want to reload that document?"
292 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
294 #: src/bufferlist.C:575
298 #: src/bufferlist.C:576
299 msgid "' is read-only."
300 msgstr "' er skrivebeskyttet."
302 #: src/bufferlist.C:592
303 msgid "Cannot open specified file:"
304 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
306 #: src/bufferlist.C:594
307 msgid "Create new document with this name?"
308 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
310 #: src/BufferView.C:274
311 msgid "Formatting document..."
312 msgstr "Formaterer dokument..."
314 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
315 msgid "No more errors"
316 msgstr "Ingen flere feil"
318 #: src/bullet_forms.C:46
320 msgstr "Størrelse|#S"
322 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
323 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
324 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
325 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
326 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
327 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
328 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
329 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
333 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
334 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
335 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
336 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
337 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
338 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
343 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
344 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
345 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
346 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
347 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
348 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
349 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
350 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
351 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
352 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
353 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
357 #: src/bullet_forms.C:60
361 #: src/bullet_forms.C:68
365 #: src/bullet_forms.C:72
369 #: src/bullet_forms.C:75
373 #: src/bullet_forms.C:78
377 #: src/bullet_forms.C:83
381 #: src/bullet_forms.C:88
385 #: src/bullet_forms.C:93
389 #: src/bullet_forms.C:97
393 #: src/bullet_forms.C:101
397 #: src/bullet_forms.C:105
401 #: src/bullet_forms.C:109
405 #: src/bullet_forms_cb.C:29
406 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
407 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
409 #: src/bullet_forms_cb.C:30
410 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
411 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:31
414 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
415 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:36
419 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
422 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
423 "størst | enorm | gigantisk"
425 #: src/bullet_forms_cb.C:51
426 msgid "Itemize Bullet Selection"
427 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
430 msgid "ChkTeX warning id #"
431 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
435 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
438 msgid "Please install correctly to estimate the great"
439 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
443 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
447 msgstr "Kreditteringer"
450 msgid "Copyright and Warranty"
451 msgstr "Copyright and Warranty"
453 #: src/credits_form.C:24
457 #: src/credits_form.C:29
458 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
459 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
461 #: src/credits_form.C:50
463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 #: src/credits_form.C:55
471 "This program is free software; you can redistribute it\n"
472 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
473 "Public License as published by the Free Software\n"
474 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
475 "(at your option) any later version."
477 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
478 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
479 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
480 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
481 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
483 #: src/credits_form.C:64
485 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
486 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
487 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
488 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
490 "You should have received a copy of\n"
491 "the GNU General Public License\n"
492 "along with this program; if not, write to\n"
493 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
494 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
496 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
497 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
498 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
499 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
501 "You should have received a copy of\n"
502 "the GNU General Public License\n"
503 "along with this program; if not, write to\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 msgid "Warning! Couldn't open directory."
509 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
511 #: src/FontLoader.C:217
512 msgid "Loading font into X-Server..."
513 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
516 msgid "Set Charset|#C"
517 msgstr "Sett tegnsett"
520 msgid "Charset not found!"
521 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
536 msgid "Character set:|#H"
537 msgstr "Tegnsett:|#H"
553 msgstr "Tastaturoppsett"
556 msgid "Primary key map|#r"
557 msgstr "Primært tastatur oppsett"
560 msgid "No key mapping|#N"
561 msgstr "Intet tastaturoppsett"
564 msgid "Secondary key map|#e"
565 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
580 msgid "Full Screen Preview|#v"
581 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
585 msgstr "Se igjennom...|#j"
588 msgid "Display Frame|#F"
589 msgstr "Vis ramme|#r"
592 msgid "Do Translations|#r"
593 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
595 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
596 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
597 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
608 msgstr "% av siden|#i"
630 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Display in Color|#D"
640 msgstr "Vis i farger|#V"
643 msgid "Do not display this figure|#y"
644 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
647 msgid "Display as Grayscale|#i"
648 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
651 msgid "Display as Monochrome|#s"
652 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
669 msgstr "% av siden|#s"
673 msgid "% of Column|#o"
674 msgstr "% av kolonne|#o"
678 msgstr "Undertekst|#k"
685 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Hjemmeområde"
712 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
716 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "Erstatt|#E#e"
745 msgid "Case sensitive|#s#S"
746 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
749 msgid "Match word|#M#m"
750 msgstr "Eksakt ord|#k"
753 msgid "Replace All|#A#a"
754 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
756 #: src/insets/figinset.C:1090
757 msgid "[render error]"
758 msgstr "[rendre feil]"
760 #: src/insets/figinset.C:1091
761 msgid "[rendering ... ]"
762 msgstr "[rendrer ...]"
764 #: src/insets/figinset.C:1093
768 #: src/insets/figinset.C:1094
769 msgid "[not displayed]"
772 #: src/insets/figinset.C:1095
773 msgid "[no ghostscript]"
774 msgstr "[ingen ghostscript]"
776 #: src/insets/figinset.C:1097
777 msgid "[unknown error]"
778 msgstr "[ukjent feil]"
780 #: src/insets/figinset.C:1294
784 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
785 msgid "empty figure path"
786 msgstr "tom figur filsti"
788 #: src/insets/figinset.C:2153
790 msgstr "Utklippsbilder"
792 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
793 #: src/lyxfunc.C:2880
797 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
801 #: src/insets/figinset.C:2177
802 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
803 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
805 #: src/insets/figinset.C:2178
807 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
808 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
810 #: src/insets/form_url.C:19
814 #: src/insets/form_url.C:20
818 #: src/insets/form_url.C:23
822 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
826 #: src/insets/form_url.C:27
830 #: src/insets/form_url.C:28
832 msgstr "HTML type|#H"
834 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
835 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
836 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
837 #: src/mathed/math_forms.C:179
841 #: src/insets/insetbib.C:80
845 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
849 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
850 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
851 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
855 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
856 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
860 #: src/insets/insetbib.C:169
864 #: src/insets/insetbib.C:275
865 msgid "Bibliography item"
866 msgstr "Referanse del"
868 #: src/insets/insetbib.C:290
869 msgid "BibTeX Generated References"
870 msgstr "BibTeX genererte referanser"
872 #: src/insets/insetbib.C:405
876 #: src/insets/insetbib.C:406
880 #: src/insets/insetbib.C:414
884 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
888 #: src/insets/inseterror.C:178
892 #. / what appears in the minibuffer when opening
893 #: src/insets/inseterror.h:59
897 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
899 msgstr "Se igjennom|#S"
901 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
902 msgid "Don't typeset|#D"
903 msgstr "Ikke typsett|#I"
905 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
909 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
910 msgid "File name:|#F"
911 msgstr "Fil navn:|#F"
913 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
914 msgid "Visible space|#s"
915 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
917 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
921 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
923 msgstr "Bruk input|#B"
925 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
926 msgid "Use include|#U"
927 msgstr "Bruk include|#c"
930 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
931 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
932 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
936 #. Use by default the master's path
937 #: src/insets/insetinclude.C:114
938 msgid "Select Child Document"
939 msgstr "Velg subdokument"
941 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
945 #: src/insets/insetinclude.C:287
949 #: src/insets/insetinclude.C:289
950 msgid "Verbatim Input"
951 msgstr "Sett inn Verbatim"
953 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
955 msgstr "Nøkkelord:|#k"
957 #: src/insets/insetindex.C:104
961 #: src/insets/insetindex.C:111
965 #: src/insets/insetindex.C:139
967 msgstr "Skriv indeks"
969 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
970 #: src/insets/insetinfo.C:208
974 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
979 #: src/insets/insetloa.h:37
980 msgid "List of Algorithms"
981 msgstr "Liste over algoritmer"
984 #: src/insets/insetlof.h:35
985 msgid "List of Figures"
989 #: src/insets/insetlot.h:35
990 msgid "List of Tables"
991 msgstr "Liste over tabeller"
993 #: src/insets/insetparent.h:41
995 msgstr "Hoveddokument:"
997 #: src/insets/insetref.C:62
1001 #: src/insets/insetref.C:64
1006 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1007 msgid "Table of Contents"
1008 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1010 #: src/insets/inseturl.C:138
1012 msgstr "Sett inn Url"
1014 #: src/insets/inseturl.C:152
1018 #: src/insets/inseturl.C:154
1022 #. / what appears in the minibuffer when opening
1023 #: src/insets/lyxinset.h:94
1024 msgid "Opened inset"
1025 msgstr "Åpnet inset"
1027 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1032 msgid "Key Mappings"
1033 msgstr "Tastaturoppsett"
1037 msgstr " opsjoner: "
1039 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1040 msgid "LaTeX run number "
1041 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1043 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1044 msgid "Running MakeIndex."
1045 msgstr "Kjører MakeIndex."
1048 msgid "Running BibTeX."
1049 msgstr "Kjører BibTeX."
1051 #: src/LaTeXLog.C:43
1052 msgid "Unable to show log file!"
1053 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1055 #: src/LaTeXLog.C:46
1056 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1057 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1059 #: src/LaTeXLog.C:53
1060 msgid "Build Program Log"
1061 msgstr "Lag Programm Logg"
1063 #: src/LaTeXLog.C:53
1067 #: src/latexoptions.C:19
1068 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1069 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1071 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1075 #: src/layout.C:1088
1076 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1077 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1079 #: src/layout.C:1089
1080 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1081 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1083 #: src/layout.C:1090
1084 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1085 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1087 #: src/layout.C:1143
1088 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1089 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1091 #: src/layout.C:1144
1092 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1093 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1095 #: src/layout.C:1145
1096 msgid "Sorry, has to exit :-("
1097 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1099 #: src/layout_forms.C:25
1103 #: src/layout_forms.C:33
1107 #: src/layout_forms.C:37
1111 #: src/layout_forms.C:43
1115 #: src/layout_forms.C:49
1116 msgid "Pagestyle:|#P"
1119 #: src/layout_forms.C:54
1123 #: src/layout_forms.C:59
1124 msgid "Font Size:|#O"
1125 msgstr "Font størrelse:|#O"
1127 #: src/layout_forms.C:76
1128 msgid "Float Placement:|#L"
1129 msgstr "Float plassering:|#L"
1131 #: src/layout_forms.C:80
1132 msgid "PS Driver:|#S"
1133 msgstr "PS driver:|#S"
1135 #: src/layout_forms.C:85
1136 msgid "Encoding:|#D"
1137 msgstr "Enkoding:|#D"
1140 #: src/layout_forms.C:103
1144 #: src/layout_forms.C:107
1148 #: src/layout_forms.C:113
1152 #: src/layout_forms.C:127
1156 #: src/layout_forms.C:131
1160 #: src/layout_forms.C:137
1161 msgid "Extra Options:|#X"
1162 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1164 #: src/layout_forms.C:141
1168 #: src/layout_forms.C:151
1169 msgid "Default Skip:|#u"
1170 msgstr "Standard avstand:|#u"
1172 #: src/layout_forms.C:157
1173 msgid "Section number depth"
1174 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1176 #: src/layout_forms.C:162
1177 msgid "Table of contents depth"
1178 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1180 #: src/layout_forms.C:167
1182 msgstr "Mellomrom|#M"
1184 #: src/layout_forms.C:173
1185 msgid "Bullet Shapes|#B"
1186 msgstr "Bombe former"
1188 #: src/layout_forms.C:178
1189 msgid "Use AMS Math|#M"
1190 msgstr "Bruk AMS matte"
1192 #: src/layout_forms.C:211
1196 #: src/layout_forms.C:216
1200 #: src/layout_forms.C:221
1204 #: src/layout_forms.C:226
1206 msgstr "Størrelse|#S"
1208 #: src/layout_forms.C:231
1212 #: src/layout_forms.C:244
1216 #: src/layout_forms.C:249
1217 msgid "Toggle on all these|#T"
1218 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1220 #: src/layout_forms.C:252
1221 msgid "These are never toggled"
1222 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1224 #: src/layout_forms.C:257
1225 msgid "These are always toggled"
1226 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1228 #: src/layout_forms.C:300
1229 msgid "Label Width:|#d"
1230 msgstr "Merke bredde:|#b"
1232 #: src/layout_forms.C:304
1236 #: src/layout_forms.C:308
1240 #: src/layout_forms.C:310
1244 #: src/layout_forms.C:312
1248 #: src/layout_forms.C:314
1252 #: src/layout_forms.C:316
1253 msgid "No Indent|#I"
1254 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1256 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1260 #: src/layout_forms.C:322
1264 #: src/layout_forms.C:324
1268 #: src/layout_forms.C:326
1272 #: src/layout_forms.C:336
1276 #: src/layout_forms.C:340
1280 #: src/layout_forms.C:344
1282 msgstr "Sidebrekking"
1284 #: src/layout_forms.C:348
1288 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1292 #: src/layout_forms.C:356
1293 msgid "Vertical Spaces"
1294 msgstr "Vertikal avstand"
1296 #: src/layout_forms.C:360
1298 msgstr "Ekstra opsjoner"
1300 #: src/layout_forms.C:364
1304 #: src/layout_forms.C:366
1308 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1312 #: src/layout_forms.C:422
1316 #: src/layout_forms.C:427
1320 #: src/layout_forms.C:429
1324 #: src/layout_forms.C:433
1328 #: src/layout_forms.C:453
1330 msgstr "Spesiell:|#S"
1332 #: src/layout_forms.C:463
1334 msgstr "Tekstmarger"
1336 #: src/layout_forms.C:467
1337 msgid "Foot/Head Margins"
1338 msgstr "Topp og bunn marger"
1340 #: src/layout_forms.C:487
1342 msgstr "Orientering"
1344 #: src/layout_forms.C:493
1346 msgstr "Høydeformat|#H"
1348 #: src/layout_forms.C:495
1349 msgid "Landscape|#L"
1350 msgstr "Breddeformat|#B"
1352 #: src/layout_forms.C:499
1353 msgid "Papersize:|#P"
1354 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1356 #: src/layout_forms.C:503
1357 msgid "Custom Papersize"
1358 msgstr "Egen papirstørrelse"
1360 #: src/layout_forms.C:507
1361 msgid "Use Geometry Package|#U"
1362 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1364 #: src/layout_forms.C:509
1368 #: src/layout_forms.C:512
1372 #: src/layout_forms.C:515
1376 #: src/layout_forms.C:518
1380 #: src/layout_forms.C:521
1382 msgstr "Venstre:|#e"
1384 #: src/layout_forms.C:524
1388 #: src/layout_forms.C:527
1389 msgid "Headheight:|#i"
1390 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1392 #: src/layout_forms.C:530
1394 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1396 #: src/layout_forms.C:533
1397 msgid "Footskip:|#F"
1398 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1400 #: src/layout_forms.C:568
1404 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1408 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1412 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1416 #: src/layout_forms.C:594
1417 msgid "Special Cell"
1418 msgstr "Spesial Celle"
1420 #: src/layout_forms.C:598
1421 msgid "Multicolumn|#M"
1422 msgstr "Multikolonne|#M"
1424 #: src/layout_forms.C:600
1425 msgid "Append Column|#A"
1426 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1428 #: src/layout_forms.C:603
1429 msgid "Delete Column|#O"
1430 msgstr "Slett kolonne|#S"
1432 #: src/layout_forms.C:606
1433 msgid "Append Row|#p"
1434 msgstr "Legg til rad|#r"
1436 #: src/layout_forms.C:609
1437 msgid "Delete Row|#w"
1438 msgstr "Slett rad|#l"
1440 #: src/layout_forms.C:612
1441 msgid "Delete Table|#D"
1442 msgstr "Slett tabell|#t"
1444 #: src/layout_forms.C:615
1448 #: src/layout_forms.C:618
1452 #: src/layout_forms.C:621
1453 msgid "Set Borders|#S"
1454 msgstr "Set kanter|#n"
1456 #: src/layout_forms.C:624
1457 msgid "Unset Borders|#U"
1458 msgstr "Slå av kanter|#v"
1460 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1462 msgstr "Lang tabell"
1464 #: src/layout_forms.C:632
1465 msgid "Rotate 90°|#9"
1466 msgstr "Roter 90°|#9"
1468 #: src/layout_forms.C:634
1469 msgid "Linebreaks|#N"
1470 msgstr "Linjebrekk|#n"
1472 #: src/layout_forms.C:636
1474 msgstr "Spesielt: Tabell"
1476 #: src/layout_forms.C:645
1478 msgstr "Første hode"
1480 #: src/layout_forms.C:647
1484 #: src/layout_forms.C:649
1488 #: src/layout_forms.C:651
1492 #: src/layout_forms.C:653
1496 #: src/layout_forms.C:655
1500 #: src/layout_forms.C:657
1504 #: src/layout_forms.C:660
1508 #: src/layout_forms.C:663
1512 #: src/layout_forms.C:666
1516 #: src/layout_forms.C:690
1517 msgid "Extra Options"
1518 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1520 #: src/layout_forms.C:694
1524 #: src/layout_forms.C:709
1528 #: src/layout_forms.C:725
1532 #: src/layout_forms.C:737
1533 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1534 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1536 #: src/layout_forms.C:739
1537 msgid "Start new Minipage|#S"
1538 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1540 #: src/layout_forms.C:743
1541 msgid "Indented Paragraph|#I"
1542 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1544 #: src/layout_forms.C:746
1546 msgstr "Miniside|#M"
1548 #: src/layout_forms.C:749
1550 msgstr "Floatflt|#F"
1552 #: src/layout_forms.C:774
1553 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1554 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1556 #: src/layout_forms.C:794
1557 msgid "Special Column Alignment"
1558 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1560 #: src/Literate.C:57
1561 msgid "Weaving document"
1562 msgstr "Vever dokument"
1564 #: src/Literate.C:87
1565 msgid "Building program"
1566 msgstr "Lag programm"
1568 #: src/LyXAction.C:97
1569 msgid "Insert appendix"
1570 msgstr "Sett inn appendiks"
1572 #: src/LyXAction.C:99
1573 msgid "Describe command"
1574 msgstr "Beskriv kommando"
1576 #: src/LyXAction.C:101
1577 msgid "Select previous char"
1578 msgstr "Merk forrige bokstav"
1580 #: src/LyXAction.C:107
1581 msgid "Insert bibtex"
1582 msgstr "Sett inn BibTeX"
1584 #: src/LyXAction.C:118
1585 msgid "Build program"
1586 msgstr "Lag programm"
1588 #: src/LyXAction.C:120
1590 msgstr "Auto lagrer"
1592 #: src/LyXAction.C:122
1593 msgid "Go to beginning of document"
1594 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1596 #: src/LyXAction.C:124
1597 msgid "Select to beginning of document"
1598 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1600 #: src/LyXAction.C:130
1604 #: src/LyXAction.C:134
1605 msgid "Go to end of document"
1606 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1608 #: src/LyXAction.C:136
1609 msgid "Select to end of document"
1610 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1612 #: src/LyXAction.C:138
1614 msgstr "Eksporter til"
1616 #: src/LyXAction.C:140
1620 #: src/LyXAction.C:145
1621 msgid "Import document"
1622 msgstr "Importer dokument"
1624 #: src/LyXAction.C:149
1625 msgid "New document"
1626 msgstr "Nytt dokument"
1628 #: src/LyXAction.C:151
1629 msgid "New document from template"
1630 msgstr "Nytt dokument med mal"
1632 #: src/LyXAction.C:153
1636 #: src/LyXAction.C:155
1637 msgid "Switch to previous document"
1638 msgstr "Bytt til forrige dokument"
1640 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1644 #: src/LyXAction.C:161
1645 msgid "Revert to saved"
1646 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1648 #: src/LyXAction.C:163
1649 msgid "Toggle read-only"
1650 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1652 #: src/LyXAction.C:165
1654 msgstr "Oppdater DVI"
1656 #: src/LyXAction.C:167
1657 msgid "Update PostScript"
1658 msgstr "Oppdater PostScript"
1660 #: src/LyXAction.C:169
1664 #: src/LyXAction.C:171
1665 msgid "View PostScript"
1666 msgstr "Se på PostScript"
1668 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1672 #: src/LyXAction.C:175
1676 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1680 #: src/LyXAction.C:179
1681 msgid "Go one char back"
1682 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1684 #: src/LyXAction.C:181
1685 msgid "Go one char forward"
1686 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1688 #: src/LyXAction.C:183
1689 msgid "Insert citation"
1690 msgstr "Sett inn sitat"
1692 #: src/LyXAction.C:187
1693 msgid "Execute command"
1694 msgstr "Utfør kommando"
1696 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1700 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1704 #: src/LyXAction.C:202
1705 msgid "Decrement environment depth"
1706 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1708 #: src/LyXAction.C:204
1709 msgid "Increment environment depth"
1710 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1712 #: src/LyXAction.C:206
1713 msgid "Change environment depth"
1714 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1716 #: src/LyXAction.C:208
1717 msgid "Insert ... dots"
1718 msgstr "Sett inn ellipsis"
1720 #: src/LyXAction.C:210
1724 #: src/LyXAction.C:212
1725 msgid "Select next line"
1726 msgstr "Merk neste linje"
1728 #: src/LyXAction.C:214
1729 msgid "Choose Paragraph Environment"
1730 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1732 #: src/LyXAction.C:216
1733 msgid "Insert end of sentence period"
1734 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
1736 #: src/LyXAction.C:218
1737 msgid "Go to next error"
1738 msgstr "Gå til neste feil"
1740 #: src/LyXAction.C:220
1741 msgid "Remove all error boxes"
1742 msgstr "Fjern alle feilbokser"
1744 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1745 msgid "Insert Figure"
1746 msgstr "Sett inn figur"
1748 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1749 msgid "Find & Replace"
1750 msgstr "Finn & Erstatt"
1752 #: src/LyXAction.C:234
1756 #: src/LyXAction.C:236
1757 msgid "Toggle code style"
1758 msgstr "Kode stil av/på"
1760 #: src/LyXAction.C:238
1761 msgid "Default font style"
1762 msgstr "Standard font stil"
1764 #: src/LyXAction.C:240
1765 msgid "Toggle emphasize"
1766 msgstr "Uthevet av/på"
1768 #: src/LyXAction.C:242
1769 msgid "Toggle user defined style"
1770 msgstr "Bruker definert stil av/på"
1772 #: src/LyXAction.C:244
1773 msgid "Toggle noun style"
1774 msgstr "Substantiv stil av/på"
1776 #: src/LyXAction.C:246
1777 msgid "Toggle roman font style"
1778 msgstr "Roman font stil av/på"
1780 #: src/LyXAction.C:248
1781 msgid "Toggle sans font style"
1782 msgstr "Sans serif font stil av/på"
1784 #: src/LyXAction.C:250
1785 msgid "Set font size"
1786 msgstr "Sett font størrelse"
1788 #: src/LyXAction.C:252
1789 msgid "Show font state"
1790 msgstr "Vis font status"
1792 #: src/LyXAction.C:254
1793 msgid "Toggle font underline"
1794 msgstr "Understreking av/på"
1796 #: src/LyXAction.C:256
1797 msgid "Insert Footnote"
1798 msgstr "Sett inn fotnote"
1800 #: src/LyXAction.C:258
1801 msgid "Select next char"
1802 msgstr "Merk neste bokstav"
1804 #: src/LyXAction.C:260
1805 msgid "Insert horizontal fill"
1806 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
1808 #: src/LyXAction.C:264
1809 msgid "Insert hyphenation point"
1810 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
1812 #: src/LyXAction.C:266
1813 msgid "Insert index item"
1814 msgstr "Sett inn indeks"
1816 #: src/LyXAction.C:268
1817 msgid "Insert last index item"
1818 msgstr "Sett inn siste som indeks"
1820 #: src/LyXAction.C:270
1821 msgid "Insert index list"
1822 msgstr "Sett inn indeksliste"
1824 #: src/LyXAction.C:272
1825 msgid "Turn off keymap"
1826 msgstr "Slå av keymap"
1828 #: src/LyXAction.C:274
1829 msgid "Use primary keymap"
1830 msgstr "Bruk primær keymap"
1832 #: src/LyXAction.C:276
1833 msgid "Use secondary keymap"
1834 msgstr "Bruk sekundær keymap"
1836 #: src/LyXAction.C:278
1837 msgid "Toggle keymap"
1838 msgstr "Keymap av/på"
1840 #: src/LyXAction.C:280
1841 msgid "Insert Label"
1842 msgstr "Sett inn referanse merke"
1844 #: src/LyXAction.C:282
1845 msgid "View LaTeX log"
1846 msgstr "Vis LaTeX Logg"
1848 #: src/LyXAction.C:288
1849 msgid "Copy paragraph environment type"
1850 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
1852 #: src/LyXAction.C:297
1853 msgid "Paste paragraph environment type"
1854 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
1856 #: src/LyXAction.C:306
1857 msgid "Go to beginning of line"
1858 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
1860 #: src/LyXAction.C:308
1861 msgid "Select to beginning of line"
1862 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
1864 #: src/LyXAction.C:312
1865 msgid "Go to end of line"
1866 msgstr "Gå til slutten av linjen"
1868 #: src/LyXAction.C:314
1869 msgid "Select to end of line"
1870 msgstr "Merk til slutten av linjen"
1872 #: src/LyXAction.C:316
1873 msgid "Insert list of algorithms"
1874 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
1876 #: src/LyXAction.C:318
1877 msgid "Insert list of figures"
1878 msgstr "Sett inn figurliste"
1880 #: src/LyXAction.C:320
1881 msgid "Insert list of tables"
1882 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
1884 #: src/LyXAction.C:322
1888 #: src/LyXAction.C:324
1889 msgid "Insert Margin note"
1890 msgstr "Sett inn margnotat"
1892 #: src/LyXAction.C:336
1894 msgstr "Greske bokstaver"
1896 #: src/LyXAction.C:340
1897 msgid "Insert math symbol"
1898 msgstr "Sett inn mattesymbol"
1900 #: src/LyXAction.C:350
1902 msgstr "Matte modus"
1904 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1908 #: src/LyXAction.C:373
1909 msgid "Go one paragraph down"
1910 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
1912 #: src/LyXAction.C:375
1913 msgid "Select next paragraph"
1914 msgstr "Merk neste avsnitt"
1916 #: src/LyXAction.C:377
1917 msgid "Go one paragraph up"
1918 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
1920 #: src/LyXAction.C:379
1921 msgid "Select previous paragraph"
1922 msgstr "Merk forrige avsnitt"
1924 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1928 #: src/LyXAction.C:387
1929 msgid "Insert protected space"
1930 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
1932 #: src/LyXAction.C:389
1933 msgid "Insert quote"
1934 msgstr "Sett inn sitattegn"
1936 #: src/LyXAction.C:391
1938 msgstr "Rekonfigurer"
1940 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1944 #: src/LyXAction.C:399
1945 msgid "Insert cross reference"
1946 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
1948 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1949 msgid "Insert Table"
1950 msgstr "Sett inn tabell"
1952 #: src/LyXAction.C:444
1953 msgid "Toggle TeX style"
1954 msgstr "TeX stil av/på"
1956 #: src/LyXAction.C:446
1957 msgid "Insert table of contents"
1958 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
1960 #: src/LyXAction.C:448
1961 msgid "View table of contents"
1962 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
1964 #: src/LyXAction.C:450
1965 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1966 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
1968 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1972 #: src/LyXAction.C:471
1973 msgid "Register document under version control"
1974 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
1976 #: src/LyXAction.C:692
1977 msgid "No description available!"
1978 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
1981 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
1982 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
1985 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
1986 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
1993 msgid "Roman Font|#R"
1997 msgid "Sans Serif Font|#S"
1998 msgstr "Sans serif font"
2001 msgid "Typewriter Font|#T"
2002 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2005 msgid "Font Norm|#N"
2006 msgstr "Fontnorm|#n"
2009 msgid "Font Zoom|#Z"
2021 msgid "Insert Reference|#I^M"
2022 msgstr "Sett inn referanse"
2025 msgid "Insert Page Number|#P"
2026 msgstr "Sett inn side tall"
2029 msgid "Go to Reference|#G"
2030 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2033 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2034 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2037 msgid "(If not, document is not saved.)"
2038 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2040 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2045 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2046 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2048 #. Cancel: Do nothing
2049 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2050 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2051 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2056 msgid "Same name as document already has:"
2057 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2060 msgid "Save anyway?"
2061 msgstr "Lagre likevel?"
2064 msgid "Another document with same name open!"
2065 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2068 msgid "Replace with current document?"
2069 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2072 msgid "Document renamed to '"
2073 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2076 msgid "', but not saved..."
2077 msgstr "', men ikke lagret..."
2080 msgid "Document already exists:"
2081 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2084 msgid "Replace file?"
2085 msgstr "Erstatt fil?"
2087 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2088 msgid "One error detected"
2089 msgstr "En feil oppdaget"
2091 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2092 msgid "You should try to fix it."
2093 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2095 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2096 msgid " errors detected."
2097 msgstr " feil oppdaget."
2099 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2100 msgid "You should try to fix them."
2101 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2104 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2105 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2108 msgid "Wrong type of document"
2109 msgstr "Feil type dokument"
2112 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2113 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2115 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2116 msgid "There were errors during the Build process."
2117 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2120 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2121 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2124 msgid "No warnings found."
2125 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2128 msgid "One warning found."
2129 msgstr "En advarsel funnet."
2132 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2133 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2136 msgid " warnings found."
2137 msgstr " advarsler funnet."
2140 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2141 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2144 msgid "Chktex run successfully"
2145 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2148 msgid "It seems chktex does not work."
2149 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2151 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2152 msgid "Executing command:"
2153 msgstr "Eksekverer kommando:"
2155 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2156 #: src/lyxfunc.C:2585
2157 msgid "File already exists:"
2158 msgstr "Filen finnes allerede:"
2160 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2161 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2162 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2164 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2169 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2170 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2173 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2174 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2177 msgid "Document class must be linuxdoc."
2178 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2181 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2182 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2185 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2186 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2189 msgid "Document class must be docbook."
2190 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2193 msgid "Building DocBook SGML file `"
2194 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2197 msgid "DocBook SGML file save as"
2198 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2201 msgid "Ascii file saved as"
2202 msgstr "Ascii fil lagret som"
2205 msgid "Autosaving current document..."
2206 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2208 #: src/lyx_cb.C:1039
2209 msgid "Autosave Failed!"
2210 msgstr "Autolagring feilet!"
2212 #: src/lyx_cb.C:1095
2213 msgid "File to Insert"
2214 msgstr "Fil som skal settes inn"
2216 #: src/lyx_cb.C:1105
2217 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2218 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2220 #: src/lyx_cb.C:1112
2221 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2222 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2224 #: src/lyx_cb.C:1148
2225 msgid "Table Of Contents"
2226 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2228 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2229 msgid "Enter new label to insert:"
2230 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2232 #: src/lyx_cb.C:1184
2233 msgid "Insert Reference"
2234 msgstr "Sett inn referanse"
2236 #: src/lyx_cb.C:1218
2237 msgid "Inserting Footnote..."
2238 msgstr "Setter inn fotnote..."
2241 #: src/lyx_cb.C:1281
2242 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2246 #: src/lyx_cb.C:1289
2247 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2248 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2251 #: src/lyx_cb.C:1296
2252 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2253 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2256 #: src/lyx_cb.C:1353
2257 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2258 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2260 #: src/lyx_cb.C:1478
2261 msgid "Character Style"
2264 #: src/lyx_cb.C:1686
2265 msgid "Paragraph Environment"
2266 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2268 #: src/lyx_cb.C:1937
2269 msgid "Document Layout"
2270 msgstr "Dokumentstil"
2272 #: src/lyx_cb.C:1975
2276 #: src/lyx_cb.C:2022
2277 msgid "LaTeX Preamble"
2278 msgstr "LaTeX Preamble"
2280 #: src/lyx_cb.C:2038
2281 msgid "Do you want to save the current settings"
2282 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2284 #: src/lyx_cb.C:2039
2285 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2286 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2288 #: src/lyx_cb.C:2040
2289 msgid "as default for new documents?"
2290 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2292 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2293 msgid "Open/Close..."
2294 msgstr "Åpne/Lukk..."
2296 #: src/lyx_cb.C:2091
2297 msgid "No further undo information"
2298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2300 #: src/lyx_cb.C:2101
2301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2304 #: src/lyx_cb.C:2111
2305 msgid "No further redo information"
2306 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2308 #: src/lyx_cb.C:2300
2312 #: src/lyx_cb.C:2304
2316 #: src/lyx_cb.C:2332
2317 msgid "Inserting margin note..."
2318 msgstr "Setter inn note i margen..."
2320 #: src/lyx_cb.C:2373
2321 msgid "Paragraph environment type copied"
2322 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2324 #: src/lyx_cb.C:2382
2325 msgid "Paragraph environment type set"
2326 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2328 #: src/lyx_cb.C:2473
2329 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2330 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2332 #: src/lyx_cb.C:2711
2333 msgid "Paragraph layout set"
2334 msgstr "Avsnittstil satt"
2336 #: src/lyx_cb.C:2781
2337 msgid "Should I set some parameters to"
2338 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2340 #: src/lyx_cb.C:2783
2341 msgid "the defaults of this document class?"
2342 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2344 #. unable to load new style
2345 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2346 msgid "Conversion Errors!"
2347 msgstr "Konverteringsfeil!"
2349 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2350 msgid "Unable to switch to new document class."
2351 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2353 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2354 msgid "Reverting to original document class."
2355 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2357 #: src/lyx_cb.C:2894
2358 msgid "Converting document to new document class..."
2359 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2361 #: src/lyx_cb.C:2906
2362 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2363 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2365 #: src/lyx_cb.C:2909
2366 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2367 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2369 #: src/lyx_cb.C:2912
2370 msgid "into chosen document class"
2371 msgstr "til valgete tekstklasse"
2373 #: src/lyx_cb.C:2998
2374 msgid "Document layout set"
2375 msgstr "Dokument stil satt"
2377 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2378 msgid "No more notes"
2379 msgstr "Ingen flere notiser"
2381 #: src/lyx_cb.C:3083
2382 msgid "Quotes type set"
2383 msgstr "Sitattegn stil satt"
2385 #: src/lyx_cb.C:3147
2386 msgid "LaTeX preamble set"
2387 msgstr "LaTeX preamble satt"
2389 #: src/lyx_cb.C:3169
2390 msgid "Cannot insert table in table."
2391 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2393 #: src/lyx_cb.C:3174
2394 msgid "Inserting table..."
2395 msgstr "Setter inn tabell..."
2397 #: src/lyx_cb.C:3234
2398 msgid "Table inserted"
2399 msgstr "Tabell satt inn"
2401 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2402 msgid "ERROR! Unable to print!"
2403 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2405 #: src/lyx_cb.C:3291
2406 msgid "Check 'range of pages'!"
2407 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2409 #: src/lyx_cb.C:3309
2410 msgid "Check 'number of copies'!"
2411 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2413 #: src/lyx_cb.C:3420
2417 #: src/lyx_cb.C:3421
2418 msgid "Unable to print"
2419 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2421 #: src/lyx_cb.C:3422
2422 msgid "Check that your parameters are correct"
2423 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2425 #: src/lyx_cb.C:3444
2426 msgid "Inserting figure..."
2427 msgstr "Setter inn figur..."
2429 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2430 msgid "Figure inserted"
2431 msgstr "Figur satt inn"
2433 #: src/lyx_cb.C:3528
2434 msgid "Screen options set"
2435 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2437 #: src/lyx_cb.C:3558
2438 msgid "LaTeX Options"
2439 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2441 #: src/lyx_cb.C:3567
2442 msgid "Running configure..."
2443 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2445 #: src/lyx_cb.C:3574
2446 msgid "Reloading configuration..."
2447 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2449 #: src/lyx_cb.C:3576
2450 msgid "The system has been reconfigured."
2451 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2453 #: src/lyx_cb.C:3577
2454 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2455 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2457 #: src/lyx_cb.C:3578
2458 msgid "updated document class specifications."
2459 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2461 #: src/lyx_cb.C:3698
2462 msgid "Couldn't find this label"
2463 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2465 #: src/lyx_cb.C:3699
2466 msgid "in current document."
2467 msgstr "i gjeldende dokument."
2469 #: src/lyx_cb.C:3730
2470 msgid "*** No Document ***"
2471 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2473 #: src/lyx_cb.C:3897
2474 msgid "*** No labels found in document ***"
2475 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2487 msgstr "Skrivemaskin"
2493 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2494 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2498 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2499 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2679 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2688 #: src/lyxfont.C:358
2692 #: src/lyxfont.C:360
2694 msgstr "Understreket "
2696 #: src/lyxfont.C:362
2698 msgstr "Substantiv "
2700 #: src/lyxfont.C:364
2704 #: src/lyxfont.C:366
2708 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2712 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2713 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2714 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2716 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2717 msgid "String not found!"
2718 msgstr "Streng ikke funnet!"
2721 msgid "1 string has been replaced."
2722 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2725 msgid " strings have been replaced."
2726 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2732 #: src/lyxfunc.C:280
2733 msgid "Unknown sequence:"
2734 msgstr "Ukent sekvens:"
2736 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2737 msgid "Unknown action"
2738 msgstr "Ukjent operasjon"
2741 #: src/lyxfunc.C:337
2742 msgid "Document is read-only"
2743 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2746 #: src/lyxfunc.C:342
2747 msgid "Command not allowed without any document open"
2748 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2750 #: src/lyxfunc.C:560
2752 msgstr "Tekst modus"
2754 #: src/lyxfunc.C:811
2755 msgid "Document exported as HTML to file `"
2756 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2758 #: src/lyxfunc.C:814
2759 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2760 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2762 #: src/lyxfunc.C:820
2763 msgid "Unknown export type: "
2764 msgstr "Ukjent eksport type: "
2766 #: src/lyxfunc.C:844
2767 msgid "Unknown import type: "
2768 msgstr "Ukjent import type: "
2770 #: src/lyxfunc.C:1173
2774 #: src/lyxfunc.C:1174
2778 #: src/lyxfunc.C:1316
2779 msgid "No cross-reference to toggle"
2780 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2782 #: src/lyxfunc.C:1668
2783 msgid "Mark removed"
2784 msgstr "Fjernet merke"
2786 #: src/lyxfunc.C:1673
2790 #: src/lyxfunc.C:1776
2792 msgstr "Merke slått av"
2794 #: src/lyxfunc.C:1786
2798 #: src/lyxfunc.C:2087
2799 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2800 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
2802 #: src/lyxfunc.C:2105
2803 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2804 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
2806 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2807 msgid "Math greek mode on"
2808 msgstr "Gresk matte modus på"
2810 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2811 msgid "Math greek keyboard on"
2812 msgstr "Gresk matte keyboard på"
2814 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2815 msgid "Math greek keyboard off"
2816 msgstr "Gresk matte keyboard av"
2818 #: src/lyxfunc.C:2177
2819 msgid "Missing argument"
2820 msgstr "Mangler argument"
2822 #. / what appears in the minibuffer when opening
2823 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2824 msgid "Math editor mode"
2825 msgstr "Matte editerings modus"
2827 #: src/lyxfunc.C:2200
2828 msgid "This is only allowed in math mode!"
2829 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
2831 #: src/lyxfunc.C:2357
2832 msgid "Opening child document "
2833 msgstr "Åpner subdokument "
2835 #: src/lyxfunc.C:2389
2836 msgid "Unknown kind of footnote"
2837 msgstr "Ukjent fotnote slag"
2839 #: src/lyxfunc.C:2451
2840 msgid "Document is read only"
2841 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
2843 #: src/lyxfunc.C:2544
2844 msgid "Enter Filename for new document"
2845 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
2847 #: src/lyxfunc.C:2545
2851 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2853 "Do you want to close that document now?\n"
2854 "('No' will just switch to the open version)"
2856 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
2857 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
2859 #: src/lyxfunc.C:2587
2860 msgid "Do you want to open the document?"
2861 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2864 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2865 msgid "Opening document"
2866 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2868 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2872 #: src/lyxfunc.C:2605
2873 msgid "Choose template"
2876 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2880 #: src/lyxfunc.C:2635
2881 msgid "Select Document to Open"
2882 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
2884 #: src/lyxfunc.C:2661
2885 msgid "Could not open document"
2886 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
2888 #: src/lyxfunc.C:2684
2889 msgid "Select ASCII file to Import"
2890 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
2892 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2893 msgid "A document by the name"
2894 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
2896 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2897 msgid "already exists. Overwrite?"
2898 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
2900 #: src/lyxfunc.C:2730
2901 msgid "Importing ASCII file"
2902 msgstr "Importerer ASCII fil"
2904 #: src/lyxfunc.C:2734
2908 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2912 #: src/lyxfunc.C:2759
2913 msgid "Select Noweb file to Import"
2914 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
2916 #: src/lyxfunc.C:2762
2917 msgid "Select LaTeX file to Import"
2918 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
2920 #: src/lyxfunc.C:2812
2921 msgid "Importing LaTeX file"
2922 msgstr "Importerer LaTeX fil"
2924 #: src/lyxfunc.C:2817
2925 msgid "Importing Noweb file"
2926 msgstr "Importerer Noweb fil"
2928 #: src/lyxfunc.C:2825
2932 #: src/lyxfunc.C:2825
2936 #: src/lyxfunc.C:2830
2937 msgid "Could not import Noweb file"
2938 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
2940 #: src/lyxfunc.C:2831
2941 msgid "Could not import LaTeX file"
2942 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
2944 #: src/lyxfunc.C:2858
2945 msgid "Select Document to Insert"
2946 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2949 #: src/lyxfunc.C:2876
2950 msgid "Inserting document"
2951 msgstr "Setter inn dokumentet"
2953 #: src/lyxfunc.C:2882
2957 #: src/lyxfunc.C:2884
2958 msgid "Could not insert document"
2959 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
2961 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2962 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2963 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2965 #: src/lyx_gui.C:410
2966 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2967 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2969 #: src/lyx_gui.C:412
2970 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2971 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2973 #: src/lyx_gui.C:414
2974 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2975 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2977 #: src/lyx_gui.C:417
2979 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2980 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2982 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2983 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2985 #: src/lyx_gui.C:421
2986 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2988 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2991 #: src/lyx_gui.C:423
2993 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2994 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2996 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2997 "Magenta | Gul%l | Resett "
2999 #: src/lyx_gui.C:434
3000 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3001 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3003 #: src/lyx_gui.C:473
3004 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3005 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3007 #: src/lyx_gui.C:485
3009 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3012 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3015 #: src/lyx_gui.C:488
3017 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3018 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3020 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3021 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3023 #: src/lyx_gui.C:534
3024 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3025 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3027 #: src/lyx_gui.C:614
3031 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3035 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3036 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3040 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3041 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3045 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3047 msgstr "Blank ut|#l"
3049 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3050 msgid "Any changes will be ignored"
3051 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3053 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3054 msgid "The document is read-only:"
3055 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3057 #: src/lyx_main.C:167
3058 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3059 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3061 #: src/lyx_main.C:169
3062 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3063 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3065 #: src/lyx_main.C:260
3066 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3067 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3069 #: src/lyx_main.C:262
3070 msgid "System directory set to: "
3071 msgstr "System folder satt til: "
3073 #: src/lyx_main.C:270
3074 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3075 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3077 #: src/lyx_main.C:271
3078 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3079 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3081 #: src/lyx_main.C:272
3082 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3083 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3085 #: src/lyx_main.C:274
3086 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3087 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3089 #: src/lyx_main.C:276
3090 msgid "Using built-in default "
3091 msgstr "Bruker innebygd standard "
3093 #: src/lyx_main.C:277
3094 msgid " but expect problems."
3095 msgstr " men forvent problemer."
3097 #: src/lyx_main.C:280
3098 msgid "Expect problems."
3099 msgstr "Forvent problemer."
3102 #: src/lyx_main.C:379
3103 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3104 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3106 #: src/lyx_main.C:380
3107 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3108 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3110 #: src/lyx_main.C:381
3111 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3112 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3114 #: src/lyx_main.C:382
3115 msgid "Running without personal LyX directory."
3116 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3118 #. Tell the user what is going on
3119 #: src/lyx_main.C:389
3120 msgid "LyX: Creating directory "
3121 msgstr "LyX: Lager folder "
3123 #: src/lyx_main.C:390
3124 msgid " and running configure..."
3125 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3127 #: src/lyx_main.C:396
3128 msgid "Failed. Will use "
3129 msgstr "Feilet. Bruker "
3131 #: src/lyx_main.C:397
3135 #: src/lyx_main.C:404
3139 #: src/lyx_main.C:418
3140 msgid "LyX Warning!"
3141 msgstr "LyX Advarsel!"
3143 #: src/lyx_main.C:419
3144 msgid "Error while reading "
3145 msgstr "Feil under lesing "
3147 #: src/lyx_main.C:420
3148 msgid "Using built-in defaults."
3149 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3151 #: src/lyx_main.C:430
3152 msgid "Setting debug level to "
3153 msgstr "Setter debug nivå til "
3155 #: src/lyx_main.C:453
3157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3158 "Command line switches (case sensitive):\n"
3159 "\t-help summarize LyX usage\n"
3160 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3161 "\t-width x set the width of the main window\n"
3162 "\t-height y set the height of the main window\n"
3163 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3164 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3165 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3167 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3168 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3169 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3171 "Check the LyX man page for more options."
3173 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3174 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3175 " -help kort om LyX bruk\n"
3176 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
3177 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3178 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3179 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3180 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3181 " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
3183 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
3184 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
3185 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
3187 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3189 #: src/lyx_main.C:489
3190 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3191 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
3193 #: src/lyx_main.C:504
3194 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3195 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3197 #: src/lyx_sendfax.C:21
3199 msgstr "Faks no.:|#F"
3201 #: src/lyx_sendfax.C:23
3202 msgid "Dest. Name:|#N"
3203 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3205 #: src/lyx_sendfax.C:25
3206 msgid "Enterprise:|#E"
3207 msgstr "Foretak:|#F"
3209 #: src/lyx_sendfax.C:45
3211 msgstr "Telefon liste"
3213 #: src/lyx_sendfax.C:49
3214 msgid "Select from|#S"
3217 #: src/lyx_sendfax.C:53
3221 #: src/lyx_sendfax.C:57
3222 msgid "Delete from|#D"
3225 #: src/lyx_sendfax.C:61
3229 #: src/lyx_sendfax.C:65
3230 msgid "Destination:"
3233 #: src/lyx_sendfax.C:71
3237 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3241 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3242 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3243 msgid "Empty Phonebook"
3244 msgstr "Tom telefonliste"
3246 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3247 msgid "Save (needed)"
3248 msgstr "Lagring (trengs)"
3250 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3251 msgid "Cannot open phone book: "
3252 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3254 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3255 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3256 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3258 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3259 msgid "Message-Window"
3260 msgstr "Meldingsvindu"
3262 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3263 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3264 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3266 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3268 msgstr "Telefonliste"
3270 #: src/LyXSendto.C:38
3271 msgid "Send Document to Command"
3272 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3274 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3275 msgid "Save document and proceed?"
3276 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3279 msgid "LyX VC: Initial description"
3280 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3283 msgid "(no initial description)"
3284 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3291 msgid "This document has NOT been registered."
3292 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3295 msgid "LyX VC: Log Message"
3296 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3299 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3300 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3302 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3303 #. we should warn the user that reverting will discard all
3304 #. changes made since the last check in.
3306 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3307 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3310 msgid "to the document since the last check in."
3311 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3314 msgid "Do you still want to do it?"
3315 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3318 msgid "No VC History!"
3319 msgstr "Ingen VC historie!"
3323 msgstr "VC historie"
3325 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3329 #: src/LyXView.C:373
3330 msgid " (read only)"
3331 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3333 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3337 #: src/mathed/formula.C:916
3341 #: src/mathed/formula.C:919
3345 #: src/mathed/formula.C:1077
3346 msgid "math text mode"
3347 msgstr "Matte tekstmodus"
3349 #: src/mathed/formula.C:1086
3350 msgid "Invalid action in math mode!"
3351 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3353 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3357 #: src/mathed/math_forms.C:19
3361 #: src/mathed/math_forms.C:22
3365 #: src/mathed/math_forms.C:28
3369 #: src/mathed/math_forms.C:32
3373 #: src/mathed/math_forms.C:36
3377 #: src/mathed/math_forms.C:40
3381 #: src/mathed/math_forms.C:44
3385 #: src/mathed/math_forms.C:48
3389 #: src/mathed/math_forms.C:129
3393 #: src/mathed/math_forms.C:142
3397 #: src/mathed/math_forms.C:149
3398 msgid "Vertical align|#V"
3399 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3401 #: src/mathed/math_forms.C:154
3402 msgid "Horizontal align|#H"
3403 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3405 #: src/mathed/math_forms.C:197
3409 #: src/mathed/math_forms.C:208
3413 #: src/mathed/math_forms.C:212
3417 #: src/mathed/math_forms.C:216
3421 #: src/mathed/math_forms.C:220
3425 #: src/mathed/math_forms.C:224
3426 msgid "Quadratin|#Q"
3429 #: src/mathed/math_forms.C:228
3430 msgid "2Quadratin|#2"
3433 #: src/mathed/math_panel.C:110
3437 #: src/mathed/math_panel.C:114
3441 #: src/mathed/math_panel.C:118
3445 #: src/mathed/math_panel.C:122
3449 #: src/mathed/math_panel.C:313
3450 msgid "Top | Center | Bottom"
3451 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3453 #: src/mathed/math_panel.C:365
3455 msgstr "Matte panel"
3457 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3458 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3462 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3466 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3470 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3474 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3475 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3479 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3499 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3507 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3512 msgid "Screen Options"
3513 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3517 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3518 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3520 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3521 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3523 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3527 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3531 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3535 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3541 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3542 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3544 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3545 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3549 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3552 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3557 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3560 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3589 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3590 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3591 "program%l|Print...|Fax..."
3593 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3594 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3595 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3597 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3601 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3605 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3656 msgstr "|Importer%m"
3661 msgstr "Eksporter%m%l"
3668 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3676 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3682 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3683 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3685 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3686 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3689 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3690 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3694 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3695 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3696 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3698 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3699 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3700 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3731 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3736 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3737 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3740 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3741 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3748 msgid "|Line Top%B%x36"
3749 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3752 msgid "|Line Top%b%x36"
3753 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3760 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3761 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3764 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3765 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3772 msgid "|Line Left%B%x38"
3773 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3776 msgid "|Line Left%b%x38"
3777 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3784 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3785 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3788 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3789 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3796 msgid "|Align Left%R%x40"
3797 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3800 msgid "|Align Left%r%x40"
3801 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3808 msgid "|Align Right%R%x41"
3809 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3812 msgid "|Align Right%r%x41"
3813 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3820 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3821 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3824 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3825 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3833 msgid "|Append Row%x32"
3834 msgstr "|Legg til rad%x32"
3842 msgid "|Append Column%x33%l"
3843 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3851 msgid "|Delete Row%x34"
3852 msgstr "|Slett rad%x34"
3860 msgid "|Delete Column%x35%l"
3861 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3869 msgid "|Delete Table%x43"
3870 msgstr "|Slett tabell%x43"
3878 msgid "|Insert table%x31"
3879 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3886 msgid "Version Control%t"
3887 msgstr "Versjons kontroll%t"
3891 msgid "|Register%d%x51"
3892 msgstr "|Registrer%d%x51"
3894 #. signifies that the file is not checked out
3897 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3898 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3902 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3903 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3905 #. signifies that the file is checked out
3908 msgid "|Check In Changes%x52"
3909 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3913 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3914 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3918 msgid "|Revert to last version%x54"
3919 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3923 msgid "|Undo last check in%x55"
3924 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3928 msgid "|Show History%x56"
3929 msgstr "|Vis Historie%x56"
3933 msgid "|Register%x51"
3934 msgstr "|Registrer%x51"
3936 #. the shortcuts are not good.
3963 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3964 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3965 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3966 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3968 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
3969 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
3970 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
3971 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4044 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4045 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4046 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4048 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4049 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4050 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4105 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4106 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4118 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4119 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4121 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4122 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4123 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4151 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4152 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4154 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4155 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4179 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4180 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4181 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4183 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4184 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4185 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4186 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4222 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4223 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4224 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4225 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4227 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4228 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4229 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4230 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4306 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4309 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4350 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4352 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4353 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4377 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4378 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4379 "Warranty...|Credits...|Version..."
4381 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4382 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4383 "Warranty...|Credits...|Version..."
4430 msgid "LyX Version "
4431 msgstr "LyX Versjon "
4438 msgid "Library directory: "
4439 msgstr "Bibliotek folder: "
4442 msgid "User directory: "
4443 msgstr "Bruker folder: "
4446 msgid "Opening help file"
4447 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4449 #: src/minibuffer.C:55
4451 msgstr "Eksekverer:"
4453 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4454 msgid "Welcome to LyX!"
4455 msgstr "Velkommen til LyX!"
4458 #: src/minibuffer.C:221
4459 msgid "* No document open *"
4460 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4462 #: src/PaperLayout.C:153
4463 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4464 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4466 #: src/PaperLayout.C:175
4467 msgid "Paper Layout"
4468 msgstr "Arkinnstillinger"
4470 #: src/PaperLayout.C:207
4471 msgid "Paper layout set"
4472 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4474 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4475 #: src/TableLayout.C:473
4476 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4477 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4479 #: src/paragraph.C:1962
4480 msgid "Senseless with this layout!"
4481 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4483 #: src/ParagraphExtra.C:143
4484 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4485 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4487 #: src/ParagraphExtra.C:162
4488 msgid "ParagraphExtra Layout"
4489 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4491 #: src/ParagraphExtra.C:201
4492 msgid "ParagraphExtra layout set"
4493 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4495 #: src/ParagraphExtra.C:307
4496 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4497 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4499 #: src/print_form.C:21
4503 #: src/print_form.C:31
4507 #: src/print_form.C:33
4511 #: src/print_form.C:52
4512 msgid "All Pages|#G"
4513 msgstr "Alle sidene"
4515 #: src/print_form.C:54
4516 msgid "Only Odd Pages|#O"
4517 msgstr "Bare odde sider"
4519 #: src/print_form.C:56
4520 msgid "Only Even Pages|#E"
4521 msgstr "Bare like sider"
4523 #: src/print_form.C:62
4524 msgid "Normal Order|#N"
4525 msgstr "Normal rekkefølge"
4527 #: src/print_form.C:64
4528 msgid "Reverse Order|#R"
4529 msgstr "Omvent rekkefølge"
4531 #: src/print_form.C:68
4535 #: src/print_form.C:76
4539 #: src/print_form.C:81
4543 #: src/print_form.C:85
4547 #: src/print_form.C:88
4549 msgstr "Usortert|#U"
4551 #: src/print_form.C:107
4555 #: src/print_form.C:111
4557 msgstr "Kommando:|#K"
4559 #: src/print_form.C:125
4563 #: src/print_form.C:127
4564 msgid "Postscript|#P"
4565 msgstr "PostScript|#P"
4567 #: src/print_form.C:129
4571 #: src/print_form.C:132
4575 #: src/print_form.C:134
4579 #: src/spellchecker.C:217
4580 msgid "Spellchecker Options"
4581 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4583 #: src/spellchecker.C:548
4584 msgid "Spellchecker"
4585 msgstr "Stavekontroll"
4587 #: src/spellchecker.C:655
4591 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4592 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4593 "for the language of this document installed.\n"
4594 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4595 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4599 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4600 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4601 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4602 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4603 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4605 #: src/spellchecker.C:771
4606 msgid " words checked."
4607 msgstr " ord sjekket."
4609 #: src/spellchecker.C:773
4610 msgid " word checked."
4611 msgstr " ord sjekket."
4613 #: src/spellchecker.C:775
4614 msgid "Spellchecking completed!"
4615 msgstr "Stavekontroll fullført"
4617 #: src/spellchecker.C:779
4619 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4620 "Maybe it has been killed."
4622 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4623 "Kanskje har den blitt drept."
4626 msgid "Use language of document|#D"
4627 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4630 msgid "Use alternate language:|#U"
4631 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4634 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4635 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4638 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4639 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4642 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4643 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4646 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4647 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4666 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4667 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4670 msgid "Start spellchecking|#S"
4671 msgstr "Begynn stavekontroll"
4674 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4675 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4678 msgid "Ignore word|#g"
4679 msgstr "Ignorer ord"
4682 msgid "Accept word in this session|#A"
4683 msgstr "Godta ordet denne runden"
4685 #: src/sp_form.C:101
4686 msgid "Stop spellchecking|#T"
4687 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4689 #: src/sp_form.C:103
4690 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4691 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4693 #: src/sp_form.C:106
4698 #: src/sp_form.C:110
4703 #: src/sp_form.C:113
4704 msgid "Replace word|#R"
4705 msgstr "Erstatt ord?"
4707 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4708 #: src/support/filetools.C:181
4709 msgid "LyX Internal Error!"
4710 msgstr "LyX intern feil!"
4712 #: src/support/filetools.C:166
4713 msgid "Could not test if directory is writeable"
4714 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4716 #: src/support/filetools.C:175
4717 msgid "Cannot open directory test file"
4718 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4720 #: src/support/filetools.C:182
4721 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4722 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4724 #: src/support/filetools.C:349
4725 msgid "Error! Cannot open directory:"
4726 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4728 #: src/support/filetools.C:361
4729 msgid "Error! Could not remove file:"
4730 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4732 #: src/support/filetools.C:375
4733 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4734 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4736 #: src/support/filetools.C:391
4737 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4738 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4740 #: src/support/filetools.C:446
4741 msgid "Internal error!"
4742 msgstr "Intern feil!"
4744 #: src/support/filetools.C:447
4745 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4746 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4748 #: src/support/filetools.C:452
4749 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4750 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4752 #: src/support/lyxlib.h:46
4756 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4757 msgid "Error: Could not change to directory: "
4758 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4760 #: src/support/path.h:37
4761 msgid "Error: Dir already popped: "
4762 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4764 #: src/TableLayout.C:232
4765 msgid "Table Extra Form"
4766 msgstr "Ekstra tabell skjema"
4768 #: src/TableLayout.C:252
4769 msgid "Table Layout"
4770 msgstr "Tabell stil"
4772 #: src/TableLayout.C:280
4773 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4774 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
4776 #: src/TableLayout.C:335
4777 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4778 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
4781 msgid "Opened float"
4782 msgstr "Åpnet float"
4785 msgid "Closed float"
4786 msgstr "Lukket float"
4789 msgid "Nothing to do"
4790 msgstr "Ingenting å gjøre"
4792 #. Could only happen with user style
4795 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4798 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4801 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4802 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4803 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4804 msgid "Impossible operation"
4805 msgstr "Umulig operasjon"
4807 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4808 msgid "Don't know what to do with half floats."
4809 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4811 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4815 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4816 msgid "Don't know what to do with half tables."
4817 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4820 msgid "Can't paste float into float!"
4821 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4824 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4825 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
4828 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4829 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4831 #. the user inserted a space before a space. So we
4832 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4833 #. * space should be set to current font. That is why
4834 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4835 #. * blank at the end of a row we have to force
4837 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4839 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4846 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4850 msgid "You can't insert a float in a float!"
4851 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4854 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4855 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4858 msgid "Cannot cut table."
4859 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4862 msgid "Float would include float!"
4863 msgstr "Float ville inkludert float!"