1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-01 01:32+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
123 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
167 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:244
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:247
201 #: src/bufferlist.C:273
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:277
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:280
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:309
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:311
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:333
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:335
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:408
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
234 msgid "Document is already open:"
235 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237 #: src/bufferlist.C:434
238 msgid "Do you want to reload that document?"
239 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241 #: src/bufferlist.C:452
245 #: src/bufferlist.C:453
246 msgid "' is read-only."
247 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:468
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255 #: src/bufferlist.C:476
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259 #: src/bufferlist.C:478
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263 #: src/BufferView2.C:62
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:72
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
272 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
273 msgid "Impossible Operation!"
274 msgstr "Umulig operasjon!"
276 #: src/BufferView2.C:203
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
281 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
282 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
283 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
284 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
288 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
289 msgid "Open/Close..."
290 msgstr "Åpne/Lukk..."
292 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
296 #: src/BufferView2.C:434
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300 #: src/BufferView2.C:445
301 msgid "Redo not yet supported in math mode"
302 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
308 #: src/BufferView2.C:455
309 msgid "No further redo information"
310 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312 #: src/BufferView2.C:552
313 msgid "Paragraph environment type copied"
314 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316 #: src/BufferView2.C:561
317 msgid "Paragraph environment type set"
318 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
324 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
328 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
332 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
333 msgid "No more notes"
334 msgstr "Ingen flere notiser"
336 #: src/bufferview_funcs.C:26
337 msgid "Inserting Footnote..."
338 msgstr "Setter inn fotnote..."
340 #: src/bufferview_funcs.C:61
341 msgid "Inserting margin note..."
342 msgstr "Setter inn note i margen..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:78
345 msgid "Error! unknown language"
346 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 #: src/bufferview_funcs.C:118
353 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
354 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgstr ", Linjeavstand: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:260
372 #: src/bufferview_funcs.C:263
376 #: src/bufferview_funcs.C:266
380 #: src/bufferview_funcs.C:269
384 #: src/BufferView_pimpl.C:222
385 msgid "Formatting document..."
386 msgstr "Formaterer dokument..."
388 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
389 msgid "No more errors"
390 msgstr "Ingen flere feil"
392 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgstr "Størrelse|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
397 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
398 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
399 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
401 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
402 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
403 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
408 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
409 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
410 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
411 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
412 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
413 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
414 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
415 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
420 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
421 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
422 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
423 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
424 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
425 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
426 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
427 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
428 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
429 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
430 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 #: src/bullet_forms.C:51
438 #: src/bullet_forms.C:59
442 #: src/bullet_forms.C:63
446 #: src/bullet_forms.C:66
450 #: src/bullet_forms.C:69
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:79
462 #: src/bullet_forms.C:84
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms_cb.C:27
483 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
484 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486 #: src/bullet_forms_cb.C:28
487 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
488 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
496 "størst | enorm | gigantisk"
498 #: src/bullet_forms_cb.C:49
499 msgid "Itemize Bullet Selection"
500 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506 #: src/ColorHandler.C:82
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
508 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510 #: src/ColorHandler.C:83
514 #: src/ColorHandler.C:84
515 msgid " Using black instead, sorry!."
516 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
518 #: src/ColorHandler.C:91
519 msgid "LyX: X11 color "
520 msgstr "LyX: X11 farge "
522 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
523 msgid " allocated for "
524 msgstr " allokert for "
526 #: src/ColorHandler.C:97
527 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
528 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530 #: src/ColorHandler.C:138
531 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
532 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534 #: src/ColorHandler.C:139
538 #: src/ColorHandler.C:140
539 msgid " with (r,g,b)=("
540 msgstr " med (r,g,b)=("
542 #: src/ColorHandler.C:143
543 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
544 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
548 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
551 msgid "Please install correctly to estimate the great"
552 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
556 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
560 msgstr "Kreditteringer"
563 msgid "Copyright and Warranty"
564 msgstr "Copyright and Warranty"
566 #: src/credits_form.C:24
570 #: src/credits_form.C:29
571 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
572 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
574 #: src/credits_form.C:50
576 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
579 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
582 #: src/credits_form.C:55
584 "This program is free software; you can redistribute it\n"
585 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
586 "Public License as published by the Free Software\n"
587 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
588 "(at your option) any later version."
590 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
591 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
592 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
593 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
594 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
596 #: src/credits_form.C:64
598 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
599 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
600 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
601 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
603 "You should have received a copy of\n"
604 "the GNU General Public License\n"
605 "along with this program; if not, write to\n"
606 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
607 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
621 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
622 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
623 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
624 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
625 msgid "Impossible operation"
626 msgstr "Umulig operasjon"
628 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
629 msgid "Can't paste float into float!"
630 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
632 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
633 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
634 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
637 msgid "Warning! Couldn't open directory."
638 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
640 #: src/FontLoader.C:247
641 msgid "Loading font into X-Server..."
642 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
645 msgid "Set Charset|#C"
646 msgstr "Sett tegnsett"
649 msgid "Charset not found!"
650 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
665 msgid "Character set:|#H"
666 msgstr "Tegnsett:|#H"
682 msgstr "Tastaturoppsett"
685 msgid "Primary key map|#r"
686 msgstr "Primært tastatur oppsett"
689 msgid "No key mapping|#N"
690 msgstr "Intet tastaturoppsett"
693 msgid "Secondary key map|#e"
694 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
709 msgid "Full Screen Preview|#v"
710 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
712 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
714 msgstr "Se igjennom...|#j"
717 msgid "Display Frame|#F"
718 msgstr "Vis ramme|#r"
721 msgid "Do Translations|#r"
722 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
724 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
725 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
726 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
730 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
737 msgstr "% av siden|#i"
751 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
755 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
759 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
760 #: src/layout_forms.C:717
764 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
769 msgid "Display in Color|#D"
770 msgstr "Vis i farger|#V"
773 msgid "Do not display this figure|#y"
774 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
777 msgid "Display as Grayscale|#i"
778 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
781 msgid "Display as Monochrome|#s"
782 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
799 msgstr "% av siden|#s"
803 msgid "% of Column|#o"
804 msgstr "% av kolonne|#o"
808 msgstr "Undertekst|#k"
815 msgid "Directory:|#D"
832 msgstr "Hjemmeområde"
842 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
846 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
855 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Erstatt|#E#e"
875 msgid "Case sensitive|#s#S"
876 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
879 msgid "Match word|#M#m"
880 msgstr "Eksakt ord|#k"
883 msgid "Replace All|#A#a"
884 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
886 #: src/insets/figinset.C:1064
887 msgid "[render error]"
888 msgstr "[rendre feil]"
890 #: src/insets/figinset.C:1065
891 msgid "[rendering ... ]"
892 msgstr "[rendrer ...]"
894 #: src/insets/figinset.C:1068
898 #: src/insets/figinset.C:1070
899 msgid "[bad file name]"
900 msgstr "[feil med filnavn]"
902 #: src/insets/figinset.C:1072
903 msgid "[not displayed]"
906 #: src/insets/figinset.C:1074
907 msgid "[no ghostscript]"
908 msgstr "[ingen ghostscript]"
910 #: src/insets/figinset.C:1076
911 msgid "[unknown error]"
912 msgstr "[ukjent feil]"
914 #: src/insets/figinset.C:1248
915 msgid "Opened figure"
918 #: src/insets/figinset.C:1275
922 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
923 msgid "empty figure path"
924 msgstr "tom figur filsti"
926 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
928 msgstr "Utklippsbilder"
930 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
931 #: src/lyxfunc.C:3035
935 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
939 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
940 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
941 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
943 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
945 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
946 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
948 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
949 msgid "Graphics file|#G"
950 msgstr "Grafikk fil|#G"
952 #: src/insets/form_url.C:19
956 #: src/insets/form_url.C:20
960 #: src/insets/form_url.C:23
964 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
968 #: src/insets/form_url.C:27
972 #: src/insets/form_url.C:28
974 msgstr "HTML type|#H"
976 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
977 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
978 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
979 #: src/mathed/math_forms.C:177
983 #: src/insets/insetbib.C:93
987 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
991 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
992 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
993 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
997 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
998 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1002 #: src/insets/insetbib.C:189
1006 #: src/insets/insetbib.C:299
1007 msgid "Bibliography item"
1008 msgstr "Referanse del"
1010 #: src/insets/insetbib.C:322
1011 msgid "BibTeX Generated References"
1012 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1014 #: src/insets/insetbib.C:436
1018 #: src/insets/insetbib.C:437
1022 #: src/insets/insetbib.C:445
1026 #: src/insets/inset.C:78
1027 msgid "Opened inset"
1028 msgstr "Åpnet inset"
1030 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1031 #: src/lyxfunc.C:1345
1035 #: src/insets/inseterror.C:164
1036 msgid "Opened error"
1039 #: src/insets/inseterror.C:192
1043 #: src/insets/insetert.C:29
1047 #: src/insets/insetert.C:54
1048 msgid "Opened ERT Inset"
1049 msgstr "Åpnet ERT inset"
1051 #: src/insets/insetert.C:67
1052 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1053 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1055 #: src/insets/insetfoot.C:29
1059 #: src/insets/insetfoot.C:52
1060 msgid "Opened Footnote Inset"
1061 msgstr "Åpnet fotnote"
1063 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1067 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1069 msgstr "Se igjennom|#S"
1071 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1072 msgid "Don't typeset|#D"
1073 msgstr "Ikke typsett|#I"
1075 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1079 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1080 msgid "File name:|#F"
1081 msgstr "Fil navn:|#F"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1084 msgid "Visible space|#s"
1085 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1089 msgstr "Verbatim|#V"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1092 msgid "Use input|#i"
1093 msgstr "Bruk input|#B"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1096 msgid "Use include|#U"
1097 msgstr "Bruk include|#c"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1101 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1102 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1106 #. Use by default the master's path
1107 #: src/insets/insetinclude.C:117
1108 msgid "Select Child Document"
1109 msgstr "Velg subdokument"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1115 #: src/insets/insetinclude.C:298
1119 #: src/insets/insetinclude.C:300
1120 msgid "Verbatim Input"
1121 msgstr "Sett inn Verbatim"
1123 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1125 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1127 #: src/insets/insetindex.C:103
1131 #: src/insets/insetindex.C:110
1135 #: src/insets/insetindex.C:138
1137 msgstr "Skriv indeks"
1139 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1140 #: src/insets/insetinfo.C:224
1144 #: src/insets/insetinfo.C:192
1146 msgstr "Åpnet notis"
1148 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1152 #: src/insets/insetlabel.C:56
1153 msgid "Enter label:"
1154 msgstr "Sett inn referanse merke:"
1156 #: src/insets/insetloa.C:35
1157 msgid "List of Algorithms"
1158 msgstr "Liste over algoritmer"
1160 #: src/insets/insetlof.C:15
1161 msgid "List of Figures"
1164 #: src/insets/insetlot.C:16
1165 msgid "List of Tables"
1166 msgstr "Liste over tabeller"
1168 #: src/insets/insetparent.C:42
1170 msgstr "Hoveddokument:"
1172 #: src/insets/insetref.C:86
1176 #: src/insets/insetref.C:86
1180 #: src/insets/insetref.C:86
1184 #: src/insets/insetref.C:86
1188 #: src/insets/insetref.C:87
1190 msgstr "PrettyRef: "
1192 #: src/insets/insettabular.C:235
1193 msgid "Opened Tabular Inset"
1194 msgstr "Åpnet tabellinset"
1196 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1197 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1198 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1200 #: src/insets/insettext.C:336
1201 msgid "Opened Text Inset"
1202 msgstr "Åpnet text inset"
1204 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1208 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1212 #: src/insets/insettext.C:1509
1213 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1214 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1216 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1217 msgid "Table of Contents"
1218 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1220 #: src/insets/inseturl.C:115
1224 #: src/insets/inseturl.C:150
1226 msgstr "Sett inn Url"
1228 #: src/insets/inseturl.C:164
1232 #: src/insets/inseturl.C:166
1236 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1241 msgid "Key Mappings"
1242 msgstr "Tastaturoppsett"
1244 #: src/kbsequence.C:213
1246 msgstr " opsjoner: "
1248 #: src/language.C:38
1252 #: src/language.C:39
1256 #: src/language.C:40
1260 #: src/language.C:41
1264 #: src/language.C:42
1268 #: src/language.C:43
1270 msgstr "Brasiliansk"
1272 #: src/language.C:44
1276 #: src/language.C:45
1280 #: src/language.C:46
1284 #: src/language.C:47
1288 #: src/language.C:48
1292 #: src/language.C:49
1294 msgstr "Nederlandsk"
1296 #: src/language.C:50
1300 #: src/language.C:51
1304 #: src/language.C:52
1308 #: src/language.C:53
1312 #: src/language.C:54
1316 #: src/language.C:55
1320 #: src/language.C:56
1324 #: src/language.C:57
1328 #: src/language.C:58
1332 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1336 #: src/language.C:60
1340 #: src/language.C:61
1344 #: src/language.C:62
1348 #: src/language.C:63
1352 #: src/language.C:64
1356 #: src/language.C:65
1360 #: src/language.C:66
1364 #: src/language.C:67
1368 #: src/language.C:68
1370 msgstr "Portugisisk"
1372 #: src/language.C:69
1376 #: src/language.C:70
1380 #: src/language.C:71
1384 #: src/language.C:72
1388 #: src/language.C:73
1392 #: src/language.C:74
1396 #: src/language.C:75
1400 #: src/language.C:76
1404 #: src/language.C:77
1408 #: src/language.C:78
1412 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1413 msgid "LaTeX run number "
1414 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1416 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1417 msgid "Running MakeIndex."
1418 msgstr "Kjører MakeIndex."
1421 msgid "Running BibTeX."
1422 msgstr "Kjører BibTeX."
1424 #: src/LaTeXLog.C:43
1425 msgid "Unable to show log file!"
1426 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1428 #: src/LaTeXLog.C:46
1429 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1430 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1432 #: src/LaTeXLog.C:53
1433 msgid "Build Program Log"
1434 msgstr "Lag Programm Logg"
1436 #: src/LaTeXLog.C:53
1440 #: src/latexoptions.C:19
1441 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1442 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1444 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1448 #: src/layout.C:1458
1449 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1450 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1452 #: src/layout.C:1459
1453 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1454 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1456 #: src/layout.C:1460
1457 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1458 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1460 #: src/layout.C:1522
1461 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1462 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1464 #: src/layout.C:1523
1465 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1466 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1468 #: src/layout.C:1524
1469 msgid "Sorry, has to exit :-("
1470 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1472 #: src/layout_forms.C:25
1476 #: src/layout_forms.C:33
1480 #: src/layout_forms.C:37
1484 #: src/layout_forms.C:43
1488 #: src/layout_forms.C:49
1489 msgid "Pagestyle:|#P"
1492 #: src/layout_forms.C:54
1496 #: src/layout_forms.C:59
1497 msgid "Font Size:|#O"
1498 msgstr "Font størrelse:|#O"
1500 #: src/layout_forms.C:76
1501 msgid "Float Placement:|#L"
1502 msgstr "Float plassering:|#L"
1504 #: src/layout_forms.C:80
1505 msgid "PS Driver:|#S"
1506 msgstr "PS driver:|#S"
1508 #: src/layout_forms.C:85
1509 msgid "Encoding:|#D"
1510 msgstr "Enkoding:|#D"
1513 #: src/layout_forms.C:103
1517 #: src/layout_forms.C:107
1521 #: src/layout_forms.C:113
1525 #: src/layout_forms.C:127
1529 #: src/layout_forms.C:131
1533 #: src/layout_forms.C:137
1534 msgid "Extra Options:|#X"
1535 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1537 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1541 #: src/layout_forms.C:151
1542 msgid "Default Skip:|#u"
1543 msgstr "Standard avstand:|#u"
1545 #: src/layout_forms.C:157
1546 msgid "Section number depth"
1547 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1549 #: src/layout_forms.C:162
1550 msgid "Table of contents depth"
1551 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1553 #: src/layout_forms.C:167
1555 msgstr "Mellomrom|#M"
1557 #: src/layout_forms.C:173
1558 msgid "Bullet Shapes|#B"
1559 msgstr "Bombe former"
1561 #: src/layout_forms.C:178
1562 msgid "Use AMS Math|#M"
1563 msgstr "Bruk AMS matte"
1565 #: src/layout_forms.C:211
1569 #: src/layout_forms.C:216
1573 #: src/layout_forms.C:221
1577 #: src/layout_forms.C:226
1579 msgstr "Størrelse|#S"
1581 #: src/layout_forms.C:231
1585 #: src/layout_forms.C:244
1589 #: src/layout_forms.C:254
1590 msgid "Toggle on all these|#T"
1591 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1593 #: src/layout_forms.C:257
1594 msgid "These are never toggled"
1595 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1597 #: src/layout_forms.C:262
1598 msgid "These are always toggled"
1599 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1601 #: src/layout_forms.C:305
1602 msgid "Label Width:|#d"
1603 msgstr "Merke bredde:|#b"
1605 #: src/layout_forms.C:309
1609 #: src/layout_forms.C:313
1613 #: src/layout_forms.C:315
1617 #: src/layout_forms.C:317
1621 #: src/layout_forms.C:319
1625 #: src/layout_forms.C:321
1626 msgid "No Indent|#I"
1627 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1629 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1633 #: src/layout_forms.C:327
1637 #: src/layout_forms.C:329
1641 #: src/layout_forms.C:331
1645 #: src/layout_forms.C:341
1649 #: src/layout_forms.C:345
1653 #: src/layout_forms.C:349
1655 msgstr "Sidebrekking"
1657 #: src/layout_forms.C:353
1661 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1665 #: src/layout_forms.C:361
1666 msgid "Vertical Spaces"
1667 msgstr "Vertikal avstand"
1669 #: src/layout_forms.C:365
1671 msgstr "Ekstra opsjoner"
1673 #: src/layout_forms.C:369
1677 #: src/layout_forms.C:371
1681 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1685 #: src/layout_forms.C:427
1689 #: src/layout_forms.C:432
1693 #: src/layout_forms.C:434
1697 #: src/layout_forms.C:438
1701 #: src/layout_forms.C:458
1703 msgstr "Spesiell:|#S"
1705 #: src/layout_forms.C:468
1707 msgstr "Tekstmarger"
1709 #: src/layout_forms.C:472
1710 msgid "Foot/Head Margins"
1711 msgstr "Topp og bunn marger"
1713 #: src/layout_forms.C:492
1715 msgstr "Orientering"
1717 #: src/layout_forms.C:498
1719 msgstr "Høydeformat|#H"
1721 #: src/layout_forms.C:500
1722 msgid "Landscape|#L"
1723 msgstr "Breddeformat|#B"
1725 #: src/layout_forms.C:504
1726 msgid "Papersize:|#P"
1727 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1729 #: src/layout_forms.C:508
1730 msgid "Custom Papersize"
1731 msgstr "Egen papirstørrelse"
1733 #: src/layout_forms.C:512
1734 msgid "Use Geometry Package|#U"
1735 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1737 #: src/layout_forms.C:514
1741 #: src/layout_forms.C:517
1745 #: src/layout_forms.C:520
1749 #: src/layout_forms.C:523
1753 #: src/layout_forms.C:526
1755 msgstr "Venstre:|#e"
1757 #: src/layout_forms.C:529
1761 #: src/layout_forms.C:532
1762 msgid "Headheight:|#i"
1763 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1765 #: src/layout_forms.C:535
1767 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1769 #: src/layout_forms.C:538
1770 msgid "Footskip:|#F"
1771 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1773 #: src/layout_forms.C:573
1777 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1781 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1785 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1789 #: src/layout_forms.C:599
1790 msgid "Special Cell"
1791 msgstr "Spesial Celle"
1793 #: src/layout_forms.C:603
1794 msgid "Multicolumn|#M"
1795 msgstr "Multikolonne|#M"
1797 #: src/layout_forms.C:605
1798 msgid "Append Column|#A"
1799 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1801 #: src/layout_forms.C:608
1802 msgid "Delete Column|#O"
1803 msgstr "Slett kolonne|#S"
1805 #: src/layout_forms.C:611
1806 msgid "Append Row|#p"
1807 msgstr "Legg til rad|#r"
1809 #: src/layout_forms.C:614
1810 msgid "Delete Row|#w"
1811 msgstr "Slett rad|#l"
1813 #: src/layout_forms.C:617
1814 msgid "Delete Table|#D"
1815 msgstr "Slett tabell|#t"
1817 #: src/layout_forms.C:620
1821 #: src/layout_forms.C:623
1825 #: src/layout_forms.C:626
1826 msgid "Set Borders|#S"
1827 msgstr "Set kanter|#n"
1829 #: src/layout_forms.C:629
1830 msgid "Unset Borders|#U"
1831 msgstr "Slå av kanter|#v"
1833 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1835 msgstr "Lang tabell"
1837 #: src/layout_forms.C:637
1838 msgid "Rotate 90°|#9"
1839 msgstr "Roter 90°|#9"
1841 #: src/layout_forms.C:639
1842 msgid "Linebreaks|#N"
1843 msgstr "Linjebrekk|#n"
1845 #: src/layout_forms.C:641
1847 msgstr "Spesielt: Tabell"
1849 #: src/layout_forms.C:650
1851 msgstr "Første hode"
1853 #: src/layout_forms.C:652
1857 #: src/layout_forms.C:654
1861 #: src/layout_forms.C:656
1865 #: src/layout_forms.C:658
1869 #: src/layout_forms.C:660
1873 #: src/layout_forms.C:662
1877 #: src/layout_forms.C:665
1881 #: src/layout_forms.C:668
1885 #: src/layout_forms.C:671
1889 #: src/layout_forms.C:695
1890 msgid "Extra Options"
1891 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1893 #: src/layout_forms.C:699
1897 #: src/layout_forms.C:714
1901 #: src/layout_forms.C:730
1905 #: src/layout_forms.C:742
1906 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1907 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1909 #: src/layout_forms.C:744
1910 msgid "Start new Minipage|#S"
1911 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1913 #: src/layout_forms.C:748
1914 msgid "Indented Paragraph|#I"
1915 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1917 #: src/layout_forms.C:751
1919 msgstr "Miniside|#M"
1921 #: src/layout_forms.C:754
1923 msgstr "Floatflt|#F"
1925 #: src/layout_forms.C:779
1926 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1927 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1929 #: src/layout_forms.C:799
1930 msgid "Special Column Alignment"
1931 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1933 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1995 msgid "note background"
1996 msgstr "notis bakgrunn"
2000 msgstr "notis ramme"
2004 msgstr "dybdemarkør"
2007 msgid "command-inset"
2008 msgstr "kommando-inset"
2011 msgid "command-inset background"
2012 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
2014 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2016 msgstr "inset rammet"
2023 msgid "accent background"
2024 msgstr "akksent bakgrunn"
2027 msgid "accent frame"
2028 msgstr "akksent ramme"
2031 msgid "minipage line"
2032 msgstr "minipage linje"
2035 msgid "special char"
2036 msgstr "spesialtegn"
2043 msgid "math background"
2044 msgstr "matte bakgrunn"
2048 msgstr "matte ramme"
2052 msgstr "matte markør"
2056 msgstr "matte linje"
2063 msgid "footnote background"
2064 msgstr "fotnote bakgrunn"
2067 msgid "footnote frame"
2068 msgstr "fotnote ramme"
2079 msgid "inset background"
2080 msgstr "inset bakgrunn"
2087 msgid "end-of-line marker"
2088 msgstr "linjesluttmerke"
2091 msgid "appendix line"
2092 msgstr "appendikslinje"
2096 msgstr "vfill linje"
2099 msgid "top/bottom line"
2100 msgstr "topp/bunn linje"
2104 msgstr "tabell linje"
2107 msgid "tabular line"
2108 msgstr "tabell-linje"
2111 msgid "tabularonoff line"
2112 msgstr "stiplet tabell-linje"
2123 msgid "top of button"
2127 msgid "bottom of button"
2131 msgid "left of button"
2132 msgstr "knappvenstre"
2135 msgid "right of button"
2139 msgid "button background"
2140 msgstr "knappbakgrunn"
2150 #: src/Literate.C:59
2151 msgid "Weaving document"
2152 msgstr "Vever dokument"
2154 #: src/Literate.C:89
2155 msgid "Building program"
2156 msgstr "Lag programm"
2158 #: src/LyXAction.C:94
2159 msgid "Insert appendix"
2160 msgstr "Sett inn appendiks"
2162 #: src/LyXAction.C:95
2163 msgid "Describe command"
2164 msgstr "Beskriv kommando"
2166 #: src/LyXAction.C:98
2167 msgid "Select previous char"
2168 msgstr "Merk forrige bokstav"
2170 #: src/LyXAction.C:101
2171 msgid "Insert bibtex"
2172 msgstr "Sett inn BibTeX"
2174 #: src/LyXAction.C:109
2175 msgid "Build program"
2176 msgstr "Lag programm"
2178 #: src/LyXAction.C:110
2180 msgstr "Auto lagrer"
2182 #: src/LyXAction.C:112
2183 msgid "Go to beginning of document"
2184 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2186 #: src/LyXAction.C:114
2187 msgid "Select to beginning of document"
2188 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2190 #: src/LyXAction.C:117
2194 #: src/LyXAction.C:120
2195 msgid "Go to end of document"
2196 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2198 #: src/LyXAction.C:122
2199 msgid "Select to end of document"
2200 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2202 #: src/LyXAction.C:123
2204 msgstr "Eksporter til"
2206 #: src/LyXAction.C:124
2210 #: src/LyXAction.C:127
2211 msgid "Import document"
2212 msgstr "Importer dokument"
2214 #: src/LyXAction.C:130
2215 msgid "New document"
2216 msgstr "Nytt dokument"
2218 #: src/LyXAction.C:132
2219 msgid "New document from template"
2220 msgstr "Nytt dokument med mal"
2222 #: src/LyXAction.C:133
2226 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2230 #: src/LyXAction.C:136
2231 msgid "Revert to saved"
2232 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2234 #: src/LyXAction.C:138
2235 msgid "Toggle read-only"
2236 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2238 #: src/LyXAction.C:139
2240 msgstr "Oppdater DVI"
2242 #: src/LyXAction.C:142
2243 msgid "Update PostScript"
2244 msgstr "Oppdater PostScript"
2246 #: src/LyXAction.C:143
2250 #: src/LyXAction.C:145
2251 msgid "View PostScript"
2252 msgstr "Se på PostScript"
2254 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2258 #: src/LyXAction.C:147
2262 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2266 #: src/LyXAction.C:150
2267 msgid "Go one char back"
2268 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2270 #: src/LyXAction.C:152
2271 msgid "Go one char forward"
2272 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2274 #: src/LyXAction.C:155
2275 msgid "Insert citation"
2276 msgstr "Sett inn sitat"
2278 #: src/LyXAction.C:158
2279 msgid "Execute command"
2280 msgstr "Utfør kommando"
2282 #: src/LyXAction.C:167
2283 msgid "Decrement environment depth"
2284 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2286 #: src/LyXAction.C:169
2287 msgid "Increment environment depth"
2288 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2290 #: src/LyXAction.C:171
2291 msgid "Change environment depth"
2292 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2294 #: src/LyXAction.C:172
2295 msgid "Insert ... dots"
2296 msgstr "Sett inn ellipsis"
2298 #: src/LyXAction.C:173
2302 #: src/LyXAction.C:175
2303 msgid "Select next line"
2304 msgstr "Merk neste linje"
2306 #: src/LyXAction.C:177
2307 msgid "Choose Paragraph Environment"
2308 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2310 #: src/LyXAction.C:179
2311 msgid "Insert end of sentence period"
2312 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2314 #: src/LyXAction.C:180
2315 msgid "Go to next error"
2316 msgstr "Gå til neste feil"
2318 #: src/LyXAction.C:182
2319 msgid "Remove all error boxes"
2320 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2322 #: src/LyXAction.C:184
2323 msgid "Insert a new ERT Inset"
2324 msgstr "Sett inn ERT"
2326 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2327 msgid "Insert Figure"
2328 msgstr "Sett inn figur"
2330 #: src/LyXAction.C:187
2331 msgid "Insert Graphics"
2332 msgstr "Sett inn grafikk"
2334 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2335 msgid "Find & Replace"
2336 msgstr "Finn & Erstatt"
2338 #: src/LyXAction.C:194
2342 #: src/LyXAction.C:195
2343 msgid "Toggle code style"
2344 msgstr "Kode stil av/på"
2346 #: src/LyXAction.C:196
2347 msgid "Default font style"
2348 msgstr "Standard font stil"
2350 #: src/LyXAction.C:198
2351 msgid "Toggle emphasize"
2352 msgstr "Uthevet av/på"
2354 #: src/LyXAction.C:199
2355 msgid "Toggle user defined style"
2356 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2358 #: src/LyXAction.C:201
2359 msgid "Toggle noun style"
2360 msgstr "Substantiv stil av/på"
2362 #: src/LyXAction.C:202
2363 msgid "Toggle roman font style"
2364 msgstr "Roman font stil av/på"
2366 #: src/LyXAction.C:204
2367 msgid "Toggle sans font style"
2368 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2370 #: src/LyXAction.C:205
2371 msgid "Set font size"
2372 msgstr "Sett font størrelse"
2374 #: src/LyXAction.C:206
2375 msgid "Show font state"
2376 msgstr "Vis font status"
2378 #: src/LyXAction.C:209
2379 msgid "Toggle font underline"
2380 msgstr "Understreking av/på"
2382 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2383 msgid "Insert Footnote"
2384 msgstr "Sett inn fotnote"
2386 #: src/LyXAction.C:214
2387 msgid "Select next char"
2388 msgstr "Merk neste bokstav"
2390 #: src/LyXAction.C:217
2391 msgid "Insert horizontal fill"
2392 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2394 #: src/LyXAction.C:220
2395 msgid "Insert hyphenation point"
2396 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2398 #: src/LyXAction.C:222
2399 msgid "Insert index item"
2400 msgstr "Sett inn indeks"
2402 #: src/LyXAction.C:224
2403 msgid "Insert last index item"
2404 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2406 #: src/LyXAction.C:225
2407 msgid "Insert index list"
2408 msgstr "Sett inn indeksliste"
2410 #: src/LyXAction.C:227
2411 msgid "Turn off keymap"
2412 msgstr "Slå av keymap"
2414 #: src/LyXAction.C:230
2415 msgid "Use primary keymap"
2416 msgstr "Bruk primær keymap"
2418 #: src/LyXAction.C:232
2419 msgid "Use secondary keymap"
2420 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2422 #: src/LyXAction.C:233
2423 msgid "Toggle keymap"
2424 msgstr "Keymap av/på"
2426 #: src/LyXAction.C:235
2427 msgid "Insert Label"
2428 msgstr "Sett inn referanse merke"
2430 #: src/LyXAction.C:237
2431 msgid "Change language"
2434 #: src/LyXAction.C:238
2435 msgid "View LaTeX log"
2436 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2438 #: src/LyXAction.C:243
2439 msgid "Copy paragraph environment type"
2440 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2442 #: src/LyXAction.C:249
2443 msgid "Paste paragraph environment type"
2444 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2446 #: src/LyXAction.C:256
2447 msgid "Go to beginning of line"
2448 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2450 #: src/LyXAction.C:258
2451 msgid "Select to beginning of line"
2452 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2454 #: src/LyXAction.C:260
2455 msgid "Go to end of line"
2456 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2458 #: src/LyXAction.C:262
2459 msgid "Select to end of line"
2460 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2462 #: src/LyXAction.C:264
2463 msgid "Insert list of algorithms"
2464 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2466 #: src/LyXAction.C:266
2467 msgid "View list of algorithms"
2468 msgstr "Se på liste over algoritmer"
2470 #: src/LyXAction.C:268
2471 msgid "Insert list of figures"
2472 msgstr "Sett inn figurliste"
2474 #: src/LyXAction.C:270
2475 msgid "View list of figures"
2476 msgstr "Se på figurliste"
2478 #: src/LyXAction.C:272
2479 msgid "Insert list of tables"
2480 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2482 #: src/LyXAction.C:274
2483 msgid "View list of tables"
2484 msgstr "Se på liste over tabeller"
2486 #: src/LyXAction.C:275
2490 #: src/LyXAction.C:277
2491 msgid "Insert Margin note"
2492 msgstr "Sett inn margnotat"
2494 #: src/LyXAction.C:283
2496 msgstr "Greske bokstaver"
2498 #: src/LyXAction.C:286
2499 msgid "Insert math symbol"
2500 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2502 #: src/LyXAction.C:291
2504 msgstr "Matte modus"
2506 #: src/LyXAction.C:302
2507 msgid "Insert a new Number Inset"
2508 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2510 #: src/LyXAction.C:305
2511 msgid "Go one paragraph down"
2512 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2514 #: src/LyXAction.C:307
2515 msgid "Select next paragraph"
2516 msgstr "Merk neste avsnitt"
2518 #: src/LyXAction.C:309
2519 msgid "Go one paragraph up"
2520 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2522 #: src/LyXAction.C:311
2523 msgid "Select previous paragraph"
2524 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2526 #: src/LyXAction.C:318
2527 msgid "Insert protected space"
2528 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2530 #: src/LyXAction.C:319
2531 msgid "Insert quote"
2532 msgstr "Sett inn sitattegn"
2534 #: src/LyXAction.C:321
2536 msgstr "Rekonfigurer"
2538 #: src/LyXAction.C:326
2539 msgid "Insert cross reference"
2540 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2542 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2543 msgid "Insert Table"
2544 msgstr "Sett inn tabell"
2546 #: src/LyXAction.C:350
2547 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2548 msgstr "Sett inn Tabell"
2550 #: src/LyXAction.C:351
2551 msgid "Toggle TeX style"
2552 msgstr "TeX stil av/på"
2554 #: src/LyXAction.C:353
2555 msgid "Insert a new Text Inset"
2556 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2558 #: src/LyXAction.C:355
2559 msgid "Insert table of contents"
2560 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2562 #: src/LyXAction.C:357
2563 msgid "View table of contents"
2564 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2566 #: src/LyXAction.C:359
2567 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2568 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2570 #: src/LyXAction.C:371
2571 msgid "Register document under version control"
2572 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2574 #: src/LyXAction.C:598
2575 msgid "No description available!"
2576 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2579 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2580 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2583 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2584 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2591 msgid "Roman Font|#R"
2595 msgid "Sans Serif Font|#S"
2596 msgstr "Sans serif font"
2599 msgid "Typewriter Font|#T"
2600 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2603 msgid "Font Norm|#N"
2604 msgstr "Fontnorm|#n"
2607 msgid "Font Zoom|#Z"
2623 msgid "Insert Reference|#I^M"
2624 msgstr "Sett inn referanse"
2627 msgid "Insert Page Number|#P"
2628 msgstr "Sett inn side tall"
2631 msgid "Go to Reference|#G"
2632 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2635 msgid "Sort keys|#S"
2636 msgstr "Sorter nøkler|#S"
2639 msgid "Insert vReference|#V"
2640 msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
2643 msgid "Insert vPage Number|#N"
2644 msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
2647 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2648 msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
2651 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2652 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2655 msgid "(If not, document is not saved.)"
2656 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2658 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2663 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2664 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2667 msgid "Same name as document already has:"
2668 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2671 msgid "Save anyway?"
2672 msgstr "Lagre likevel?"
2675 msgid "Another document with same name open!"
2676 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2679 msgid "Replace with current document?"
2680 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2683 msgid "Document renamed to '"
2684 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2687 msgid "', but not saved..."
2688 msgstr "', men ikke lagret..."
2691 msgid "Document already exists:"
2692 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2695 msgid "Replace file?"
2696 msgstr "Erstatt fil?"
2698 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2699 msgid "One error detected"
2700 msgstr "En feil oppdaget"
2702 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2703 msgid "You should try to fix it."
2704 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2706 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2707 msgid " errors detected."
2708 msgstr " feil oppdaget."
2710 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2711 msgid "You should try to fix them."
2712 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2715 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2716 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2719 msgid "Wrong type of document"
2720 msgstr "Feil type dokument"
2723 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2724 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2726 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2727 msgid "There were errors during the Build process."
2728 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2731 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2732 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2735 msgid "No warnings found."
2736 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2739 msgid "One warning found."
2740 msgstr "En advarsel funnet."
2743 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2744 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2747 msgid " warnings found."
2748 msgstr " advarsler funnet."
2751 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2752 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2755 msgid "Chktex run successfully"
2756 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2759 msgid "It seems chktex does not work."
2760 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2762 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2763 #. the return code of the command. This means that all
2764 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2766 #. CHECK What should we do here?
2767 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2768 msgid "Executing command:"
2769 msgstr "Eksekverer kommando:"
2771 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2772 msgid "File already exists:"
2773 msgstr "Filen finnes allerede:"
2776 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2777 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2784 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2785 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2788 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2789 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2792 msgid "Document class must be linuxdoc."
2793 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2796 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2797 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2800 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2801 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2804 msgid "Document class must be docbook."
2805 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2808 msgid "Building DocBook SGML file `"
2809 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2812 msgid "DocBook SGML file save as"
2813 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2816 msgid "Ascii file saved as"
2817 msgstr "Ascii fil lagret som"
2819 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2820 msgid "Document exported as HTML to file `"
2821 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2823 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2824 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2825 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2828 msgid "Unknown export type: "
2829 msgstr "Ukjent eksport type: "
2831 #: src/lyx_cb.C:1030
2832 msgid "Autosaving current document..."
2833 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2835 #: src/lyx_cb.C:1070
2836 msgid "Autosave Failed!"
2837 msgstr "Autolagring feilet!"
2839 #: src/lyx_cb.C:1126
2840 msgid "File to Insert"
2841 msgstr "Fil som skal settes inn"
2843 #: src/lyx_cb.C:1136
2844 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2845 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2847 #: src/lyx_cb.C:1143
2848 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2849 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2851 #: src/lyx_cb.C:1178
2852 msgid "Table Of Contents"
2853 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2855 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2856 msgid "Enter new label to insert:"
2857 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2859 #: src/lyx_cb.C:1218
2860 msgid "Insert Reference"
2861 msgstr "Sett inn referanse"
2864 #: src/lyx_cb.C:1303
2865 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2866 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2869 #: src/lyx_cb.C:1309
2870 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2871 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2873 #: src/lyx_cb.C:1362
2874 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2875 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2877 #: src/lyx_cb.C:1390
2878 msgid "Character Style"
2881 #: src/lyx_cb.C:1600
2882 msgid "Paragraph Environment"
2883 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2885 #: src/lyx_cb.C:1870
2886 msgid "Document Layout"
2887 msgstr "Dokumentstil"
2889 #: src/lyx_cb.C:1908
2893 #: src/lyx_cb.C:1956
2894 msgid "LaTeX Preamble"
2895 msgstr "LaTeX Preamble"
2897 #: src/lyx_cb.C:1973
2898 msgid "Do you want to save the current settings"
2899 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2901 #: src/lyx_cb.C:1974
2902 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2903 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2905 #: src/lyx_cb.C:1975
2906 msgid "as default for new documents?"
2907 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2909 #: src/lyx_cb.C:2215
2910 msgid "Paragraph layout set"
2911 msgstr "Avsnittstil satt"
2913 #: src/lyx_cb.C:2290
2914 msgid "Should I set some parameters to"
2915 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2917 #: src/lyx_cb.C:2292
2918 msgid "the defaults of this document class?"
2919 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2921 #. unable to load new style
2922 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2923 msgid "Conversion Errors!"
2924 msgstr "Konverteringsfeil!"
2926 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2927 msgid "Unable to switch to new document class."
2928 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2930 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2931 msgid "Reverting to original document class."
2932 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2934 #: src/lyx_cb.C:2429
2935 msgid "Converting document to new document class..."
2936 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2938 #: src/lyx_cb.C:2439
2939 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2940 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2942 #: src/lyx_cb.C:2442
2943 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2944 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2946 #: src/lyx_cb.C:2445
2947 msgid "into chosen document class"
2948 msgstr "til valgete tekstklasse"
2950 #: src/lyx_cb.C:2531
2951 msgid "Document layout set"
2952 msgstr "Dokument stil satt"
2954 #: src/lyx_cb.C:2567
2955 msgid "Quotes type set"
2956 msgstr "Sitattegn stil satt"
2958 #: src/lyx_cb.C:2629
2959 msgid "LaTeX preamble set"
2960 msgstr "LaTeX preamble satt"
2962 #: src/lyx_cb.C:2650
2963 msgid "Cannot insert table in table."
2964 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2966 #: src/lyx_cb.C:2655
2967 msgid "Inserting table..."
2968 msgstr "Setter inn tabell..."
2970 #: src/lyx_cb.C:2722
2971 msgid "Table inserted"
2972 msgstr "Tabell satt inn"
2974 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
2975 msgid "ERROR! Unable to print!"
2976 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2978 #: src/lyx_cb.C:2781
2979 msgid "Check 'range of pages'!"
2980 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2982 #: src/lyx_cb.C:2799
2983 msgid "Check 'number of copies'!"
2984 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2986 #: src/lyx_cb.C:2908
2990 #: src/lyx_cb.C:2909
2991 msgid "Unable to print"
2992 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2994 #: src/lyx_cb.C:2910
2995 msgid "Check that your parameters are correct"
2996 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2998 #: src/lyx_cb.C:2955
2999 msgid "Inserting figure..."
3000 msgstr "Setter inn figur..."
3002 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3003 msgid "Figure inserted"
3004 msgstr "Figur satt inn"
3006 #: src/lyx_cb.C:3050
3007 msgid "Screen options set"
3008 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
3010 #: src/lyx_cb.C:3080
3011 msgid "LaTeX Options"
3012 msgstr "LaTeX Opsjoner"
3014 #: src/lyx_cb.C:3089
3015 msgid "Running configure..."
3016 msgstr "Kjører \"configure\"..."
3018 #: src/lyx_cb.C:3096
3019 msgid "Reloading configuration..."
3020 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
3022 #: src/lyx_cb.C:3098
3023 msgid "The system has been reconfigured."
3024 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
3026 #: src/lyx_cb.C:3099
3027 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3028 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
3030 #: src/lyx_cb.C:3100
3031 msgid "updated document class specifications."
3032 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
3034 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3035 msgid "Couldn't find this label"
3036 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
3038 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3039 msgid "in current document."
3040 msgstr "i gjeldende dokument."
3042 #: src/lyx_cb.C:3145
3043 msgid "*** No Document ***"
3044 msgstr "*** Intet Dokument ***"
3046 #: src/lyx_cb.C:3255
3047 msgid "*** No labels found in document ***"
3048 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3060 msgstr "Skrivemaskin"
3066 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3071 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3160 #: src/lyxfont.C:402
3164 #: src/lyxfont.C:405
3166 msgstr "Understreket "
3168 #: src/lyxfont.C:408
3170 msgstr "Substantiv "
3172 #: src/lyxfont.C:410
3176 #: src/lyxfont.C:412
3180 #: src/lyxfont.C:413
3184 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3188 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3189 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3190 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3192 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3193 msgid "String not found!"
3194 msgstr "Streng ikke funnet!"
3197 msgid "1 string has been replaced."
3198 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3201 msgid " strings have been replaced."
3202 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3208 #: src/lyxfunc.C:288
3209 msgid "Unknown sequence:"
3210 msgstr "Ukent sekvens:"
3212 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3213 msgid "Unknown action"
3214 msgstr "Ukjent operasjon"
3217 #: src/lyxfunc.C:345
3218 msgid "Document is read-only"
3219 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3222 #: src/lyxfunc.C:350
3223 msgid "Command not allowed without any document open"
3224 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3226 #: src/lyxfunc.C:591
3228 msgstr "Tekst modus"
3230 #: src/lyxfunc.C:749
3231 msgid "Saving document"
3232 msgstr "Lagrer dokument"
3234 #: src/lyxfunc.C:1321
3235 msgid "No cross-reference to toggle"
3236 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3238 #: src/lyxfunc.C:1713
3239 msgid "Mark removed"
3240 msgstr "Fjernet merke"
3242 #: src/lyxfunc.C:1718
3246 #: src/lyxfunc.C:1826
3248 msgstr "Merke slått av"
3250 #: src/lyxfunc.C:1836
3254 #: src/lyxfunc.C:1989
3255 msgid "Unknown spacing argument: "
3256 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3258 #: src/lyxfunc.C:2228
3259 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3260 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3262 #: src/lyxfunc.C:2246
3263 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3264 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3266 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3267 msgid "Math greek mode on"
3268 msgstr "Gresk matte modus på"
3270 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3271 msgid "Math greek keyboard on"
3272 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3274 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3275 msgid "Math greek keyboard off"
3276 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3278 #: src/lyxfunc.C:2314
3279 msgid "Missing argument"
3280 msgstr "Mangler argument"
3282 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3283 msgid "Math editor mode"
3284 msgstr "Matte editerings modus"
3286 #: src/lyxfunc.C:2337
3287 msgid "This is only allowed in math mode!"
3288 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3290 #: src/lyxfunc.C:2501
3291 msgid "Opening child document "
3292 msgstr "Åpner subdokument "
3294 #: src/lyxfunc.C:2533
3295 msgid "Unknown kind of footnote"
3296 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3298 #: src/lyxfunc.C:2629
3299 msgid "No document open"
3300 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3302 #: src/lyxfunc.C:2635
3303 msgid "Document is read only"
3304 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3306 #: src/lyxfunc.C:2729
3307 msgid "Enter Filename for new document"
3308 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3310 #: src/lyxfunc.C:2730
3314 #. Cancel: Do nothing
3315 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3316 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3320 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3322 "Do you want to close that document now?\n"
3323 "('No' will just switch to the open version)"
3325 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3326 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3328 #: src/lyxfunc.C:2772
3329 msgid "Do you want to open the document?"
3330 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3333 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3334 msgid "Opening document"
3335 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3337 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3341 #: src/lyxfunc.C:2790
3342 msgid "Choose template"
3345 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3349 #: src/lyxfunc.C:2820
3350 msgid "Select Document to Open"
3351 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3353 #: src/lyxfunc.C:2846
3354 msgid "Could not open document"
3355 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3357 #: src/lyxfunc.C:2920
3358 msgid "A document by the name"
3359 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3361 #: src/lyxfunc.C:2922
3362 msgid "already exists. Overwrite?"
3363 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3365 #: src/lyxfunc.C:2931
3369 #: src/lyxfunc.C:2938
3373 #: src/lyxfunc.C:2940
3374 msgid ": import failed."
3375 msgstr ": importering feilet."
3377 #: src/lyxfunc.C:3013
3378 msgid "Select Document to Insert"
3379 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3382 #: src/lyxfunc.C:3031
3383 msgid "Inserting document"
3384 msgstr "Setter inn dokumentet"
3386 #: src/lyxfunc.C:3037
3390 #: src/lyxfunc.C:3039
3391 msgid "Could not insert document"
3392 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3394 #: src/lyxfunc.C:3053
3395 msgid "Select LaTeX file to import"
3396 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3398 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3399 msgid "Select ASCII file to import"
3400 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3402 #: src/lyxfunc.C:3065
3403 msgid "Select NoWeb file to import"
3404 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3406 #: src/lyxfunc.C:3069
3407 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3408 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3410 #: src/lyxfunc.C:3072
3411 msgid "Unknown import type: "
3412 msgstr "Ukjent import type: "
3414 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3415 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3416 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3418 #: src/lyx_gui.C:381
3419 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3420 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3422 #: src/lyx_gui.C:383
3423 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3424 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3426 #: src/lyx_gui.C:385
3427 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3428 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3430 #: src/lyx_gui.C:388
3432 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3433 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3435 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3436 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3438 #: src/lyx_gui.C:392
3439 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3441 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3444 #: src/lyx_gui.C:394
3446 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3447 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3449 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3450 "Magenta | Gul%l | Resett "
3452 #: src/lyx_gui.C:411
3453 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3454 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3456 #: src/lyx_gui.C:455
3457 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3458 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3460 #: src/lyx_gui.C:467
3462 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3465 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3468 #: src/lyx_gui.C:470
3470 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3471 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3473 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3474 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3476 #: src/lyx_gui.C:516
3477 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3478 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3480 #: src/lyx_gui.C:562
3481 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3482 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
3484 #: src/lyx_gui.C:602
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3500 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3502 msgstr "Blank ut|#l"
3504 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3505 msgid "Any changes will be ignored"
3506 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3508 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3509 msgid "The document is read-only:"
3510 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3512 #: src/lyx_main.C:198
3513 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3514 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3516 #: src/lyx_main.C:200
3517 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3518 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3520 #: src/lyx_main.C:290
3521 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3522 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3524 #: src/lyx_main.C:292
3525 msgid "System directory set to: "
3526 msgstr "System folder satt til: "
3528 #: src/lyx_main.C:300
3529 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3530 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3532 #: src/lyx_main.C:301
3533 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3534 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3536 #: src/lyx_main.C:302
3537 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3538 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3540 #: src/lyx_main.C:304
3541 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3542 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3544 #: src/lyx_main.C:306
3545 msgid "Using built-in default "
3546 msgstr "Bruker innebygd standard "
3548 #: src/lyx_main.C:307
3549 msgid " but expect problems."
3550 msgstr " men forvent problemer."
3552 #: src/lyx_main.C:310
3553 msgid "Expect problems."
3554 msgstr "Forvent problemer."
3557 #: src/lyx_main.C:496
3558 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3559 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3561 #: src/lyx_main.C:497
3562 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3563 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3565 #: src/lyx_main.C:498
3566 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3567 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3569 #: src/lyx_main.C:499
3570 msgid "Running without personal LyX directory."
3571 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3573 #. Tell the user what is going on
3574 #: src/lyx_main.C:506
3575 msgid "LyX: Creating directory "
3576 msgstr "LyX: Lager folder "
3578 #: src/lyx_main.C:507
3579 msgid " and running configure..."
3580 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3582 #: src/lyx_main.C:513
3583 msgid "Failed. Will use "
3584 msgstr "Feilet. Bruker "
3586 #: src/lyx_main.C:514
3590 #: src/lyx_main.C:521
3594 #: src/lyx_main.C:535
3595 msgid "LyX Warning!"
3596 msgstr "LyX Advarsel!"
3598 #: src/lyx_main.C:536
3599 msgid "Error while reading "
3600 msgstr "Feil under lesing "
3602 #: src/lyx_main.C:537
3603 msgid "Using built-in defaults."
3604 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3606 #: src/lyx_main.C:547
3607 msgid "Setting debug level to "
3608 msgstr "Setter debug nivå til "
3610 #: src/lyx_main.C:558
3612 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3613 "Command line switches (case sensitive):\n"
3614 "\t-help summarize LyX usage\n"
3615 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3616 "\t-width x set the width of the main window\n"
3617 "\t-height y set the height of the main window\n"
3618 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3619 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3621 " select the features to debug.\n"
3622 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3623 "Check the LyX man page for more options."
3625 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3626 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3627 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3628 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3629 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3630 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3631 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3632 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3633 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3634 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3635 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3637 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3639 #: src/lyx_main.C:591
3640 msgid "List of supported debug flags:"
3641 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3643 #: src/lyx_main.C:609
3644 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3645 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3647 #: src/lyx_main.C:636
3648 msgid "Missing command string after -x switch!"
3649 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3651 #: src/lyx_main.C:662
3652 msgid "Unknown file type '"
3653 msgstr "Ukjent fil type '"
3655 #: src/lyx_main.C:663
3659 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3663 #: src/lyx_main.C:666
3664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3665 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3667 #: src/lyx_main.C:686
3668 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3669 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3671 #: src/lyx_sendfax.C:21
3673 msgstr "Faks no.:|#F"
3675 #: src/lyx_sendfax.C:23
3676 msgid "Dest. Name:|#N"
3677 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3679 #: src/lyx_sendfax.C:25
3680 msgid "Enterprise:|#E"
3681 msgstr "Foretak:|#F"
3683 #: src/lyx_sendfax.C:45
3685 msgstr "Telefon liste"
3687 #: src/lyx_sendfax.C:49
3688 msgid "Select from|#S"
3691 #: src/lyx_sendfax.C:53
3695 #: src/lyx_sendfax.C:57
3696 msgid "Delete from|#D"
3699 #: src/lyx_sendfax.C:61
3703 #: src/lyx_sendfax.C:65
3704 msgid "Destination:"
3707 #: src/lyx_sendfax.C:71
3711 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3715 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3717 msgid "Empty Phonebook"
3718 msgstr "Tom telefonliste"
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3721 msgid "Save (needed)"
3722 msgstr "Lagring (trengs)"
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3725 msgid "Cannot open phone book: "
3726 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3729 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3730 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3732 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3733 msgid "Message-Window"
3734 msgstr "Meldingsvindu"
3736 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3737 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3738 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3740 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3742 msgstr "Telefonliste"
3744 #: src/LyXSendto.C:39
3745 msgid "Send Document to Command"
3746 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3748 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3749 msgid "Save document and proceed?"
3750 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3753 msgid "LyX VC: Initial description"
3754 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3757 msgid "(no initial description)"
3758 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3765 msgid "This document has NOT been registered."
3766 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3769 msgid "LyX VC: Log Message"
3770 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3773 msgid "(no log message)"
3774 msgstr "(ingen logg melding)"
3777 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3778 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3780 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3781 #. we should warn the user that reverting will discard all
3782 #. changes made since the last check in.
3784 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3785 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3788 msgid "to the document since the last check in."
3789 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3792 msgid "Do you still want to do it?"
3793 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3796 msgid "No VC History!"
3797 msgstr "Ingen VC historie!"
3801 msgstr "VC historie"
3803 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3807 #: src/LyXView.C:469
3808 msgid " (read only)"
3809 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3811 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3815 #: src/mathed/formula.C:893
3819 #: src/mathed/formula.C:896
3823 #: src/mathed/formula.C:1060
3824 msgid "math text mode"
3825 msgstr "Matte tekstmodus"
3827 #: src/mathed/formula.C:1069
3828 msgid "Invalid action in math mode!"
3829 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3831 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3835 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3836 msgid "Math macro editor mode"
3837 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3839 #: src/mathed/math_forms.C:19
3843 #: src/mathed/math_forms.C:22
3847 #: src/mathed/math_forms.C:30
3851 #: src/mathed/math_forms.C:34
3855 #: src/mathed/math_forms.C:38
3859 #: src/mathed/math_forms.C:42
3863 #: src/mathed/math_forms.C:46
3867 #: src/mathed/math_forms.C:127
3871 #: src/mathed/math_forms.C:140
3875 #: src/mathed/math_forms.C:147
3876 msgid "Vertical align|#V"
3877 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3879 #: src/mathed/math_forms.C:152
3880 msgid "Horizontal align|#H"
3881 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3883 #: src/mathed/math_forms.C:195
3887 #: src/mathed/math_forms.C:206
3891 #: src/mathed/math_forms.C:210
3895 #: src/mathed/math_forms.C:214
3899 #: src/mathed/math_forms.C:218
3903 #: src/mathed/math_forms.C:222
3904 msgid "Quadratin|#Q"
3907 #: src/mathed/math_forms.C:226
3908 msgid "2Quadratin|#2"
3911 #: src/mathed/math_panel.C:108
3915 #: src/mathed/math_panel.C:112
3919 #: src/mathed/math_panel.C:116
3923 #: src/mathed/math_panel.C:120
3927 #: src/mathed/math_panel.C:324
3928 msgid "Top | Center | Bottom"
3929 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3931 #: src/mathed/math_panel.C:376
3933 msgstr "Matte panel"
3935 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3936 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3940 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3944 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3948 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3952 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3956 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3960 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3964 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3965 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3969 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
3997 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4005 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4010 msgid "Screen Options"
4011 msgstr "Skjerm Opsjoner"
4015 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4016 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4018 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
4019 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4021 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4025 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4029 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4033 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4037 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4043 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4044 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4046 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4047 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4051 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4052 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4054 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4055 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4059 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4060 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4062 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4063 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4091 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4092 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4093 "program%l|Print...|Fax..."
4095 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4096 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4097 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4099 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4103 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4107 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4158 msgstr "|Importer%m"
4163 msgstr "Eksporter%m%l"
4170 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4178 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4184 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4185 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4187 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4188 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4191 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4192 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4196 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4197 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4198 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4200 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4201 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4202 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4233 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4237 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4238 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4239 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4241 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4242 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4243 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4245 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4249 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4250 msgid "|Line Top%B%x36"
4251 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4253 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4254 msgid "|Line Top%b%x36"
4255 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4257 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4261 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4262 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4263 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4265 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4266 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4267 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4269 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4273 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4274 msgid "|Line Left%B%x38"
4275 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4277 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4278 msgid "|Line Left%b%x38"
4279 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4281 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4285 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4286 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4287 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4289 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4290 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4291 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4293 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4297 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4298 msgid "|Align Left%R%x40"
4299 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4301 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4302 msgid "|Align Left%r%x40"
4303 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4305 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4309 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4310 msgid "|Align Right%R%x41"
4311 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4313 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4314 msgid "|Align Right%r%x41"
4315 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4317 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4321 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4322 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4323 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4325 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4326 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4327 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4329 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4333 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4335 msgid "|Append Row%x32"
4336 msgstr "|Legg til rad%x32"
4338 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4342 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4344 msgid "|Append Column%x33%l"
4345 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4347 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4351 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4353 msgid "|Delete Row%x34"
4354 msgstr "|Slett rad%x34"
4356 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4360 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4362 msgid "|Delete Column%x35%l"
4363 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4365 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4369 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4371 msgid "|Delete Table%x43"
4372 msgstr "|Slett tabell%x43"
4374 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4380 msgid "|Insert table%x31"
4381 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4388 msgid "Version Control%t"
4389 msgstr "Versjons kontroll%t"
4393 msgid "|Register%d%x51"
4394 msgstr "|Registrer%d%x51"
4396 #. signifies that the file is not checked out
4399 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4400 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4404 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4405 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4407 #. signifies that the file is checked out
4410 msgid "|Check In Changes%x52"
4411 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4415 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4416 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4420 msgid "|Revert to last version%x54"
4421 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4425 msgid "|Undo last check in%x55"
4426 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4430 msgid "|Show History%x56"
4431 msgstr "|Vis Historie%x56"
4435 msgid "|Register%x51"
4436 msgstr "|Registrer%x51"
4438 #. the shortcuts are not good.
4465 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4466 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4467 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4468 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4469 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4470 msgstr "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som avsnitt"
4508 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4521 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4522 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4523 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4542 msgid "List of Figures%m%l"
4543 msgstr "Figurliste%m%l"
4547 msgid "List of Tables%m%l"
4548 msgstr "Liste over tabeller%m%l"
4552 msgid "List of Algorithms%m%l"
4553 msgstr "Liste over algoritmer%m%l"
4557 msgid "Insert Page Number%m"
4558 msgstr "Sett inn sidetall%m"
4562 msgid "Insert vref%m"
4563 msgstr "Sett inn vref%m"
4567 msgid "Insert vpageref%m"
4568 msgstr "Sett inn vpageref%m"
4572 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4573 msgstr "Sett inn pretty ref%m"
4577 msgid "Goto Reference%m%l"
4578 msgstr "Gå til kryssreferansse%m%l"
4582 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4583 msgstr "Sett inn referanse:%d%x0"
4587 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4588 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4589 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4591 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4592 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4593 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4648 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4649 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4661 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4662 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4664 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4665 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4666 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4694 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4695 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4697 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4698 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4722 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4723 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4724 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4726 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4727 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4728 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4729 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4765 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4766 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4767 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4768 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4770 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4771 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4772 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4773 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4849 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4852 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4893 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4895 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4896 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4919 msgid "No Documents Open!%t"
4920 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4924 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4925 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4926 "Warranty...|Credits...|Version..."
4928 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4929 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4930 "Warranty...|Credits...|Version..."
4985 msgid "LyX Version "
4986 msgstr "LyX Versjon "
4993 msgid "Library directory: "
4994 msgstr "Bibliotek folder: "
4997 msgid "User directory: "
4998 msgstr "Bruker folder: "
5001 msgid "Could not find requested Documentation file"
5002 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
5005 msgid "Opening help file"
5006 msgstr "Åpner hjelpe fil"
5008 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5009 msgid "Welcome to LyX!"
5010 msgstr "Velkommen til LyX!"
5012 #: src/minibuffer.C:69
5014 msgstr "Eksekverer:"
5017 #: src/minibuffer.C:234
5018 msgid "* No document open *"
5019 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
5021 #: src/PaperLayout.C:158
5022 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5023 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
5025 #: src/PaperLayout.C:180
5026 msgid "Paper Layout"
5027 msgstr "Arkinnstillinger"
5029 #: src/PaperLayout.C:212
5030 msgid "Paper layout set"
5031 msgstr "Arkinnstillinger satt"
5033 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5034 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5035 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5036 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
5038 #: src/paragraph.C:1722
5039 msgid "Senseless with this layout!"
5040 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
5042 #: src/ParagraphExtra.C:147
5043 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5044 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
5046 #: src/ParagraphExtra.C:166
5047 msgid "ParagraphExtra Layout"
5048 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
5050 #: src/ParagraphExtra.C:206
5051 msgid "ParagraphExtra layout set"
5052 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
5054 #: src/ParagraphExtra.C:313
5055 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5056 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
5058 #: src/print_form.C:21
5062 #: src/print_form.C:31
5066 #: src/print_form.C:33
5070 #: src/print_form.C:52
5071 msgid "All Pages|#G"
5072 msgstr "Alle sidene"
5074 #: src/print_form.C:54
5075 msgid "Only Odd Pages|#O"
5076 msgstr "Bare odde sider"
5078 #: src/print_form.C:56
5079 msgid "Only Even Pages|#E"
5080 msgstr "Bare like sider"
5082 #: src/print_form.C:62
5083 msgid "Normal Order|#N"
5084 msgstr "Normal rekkefølge"
5086 #: src/print_form.C:64
5087 msgid "Reverse Order|#R"
5088 msgstr "Omvent rekkefølge"
5090 #: src/print_form.C:68
5094 #: src/print_form.C:76
5098 #: src/print_form.C:81
5102 #: src/print_form.C:85
5106 #: src/print_form.C:88
5108 msgstr "Usortert|#U"
5110 #: src/print_form.C:107
5114 #: src/print_form.C:111
5116 msgstr "Kommando:|#K"
5118 #: src/print_form.C:125
5122 #: src/print_form.C:127
5123 msgid "Postscript|#P"
5124 msgstr "PostScript|#P"
5126 #: src/print_form.C:129
5130 #: src/print_form.C:132
5134 #: src/print_form.C:134
5138 #: src/spellchecker.C:219
5139 msgid "Spellchecker Options"
5140 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5142 #: src/spellchecker.C:553
5143 msgid "Spellchecker"
5144 msgstr "Stavekontroll"
5146 #: src/spellchecker.C:658
5150 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5151 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5152 "for the language of this document installed.\n"
5153 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5154 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5158 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5159 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5160 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5161 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5162 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5164 #: src/spellchecker.C:794
5165 msgid " words checked."
5166 msgstr " ord sjekket."
5168 #: src/spellchecker.C:796
5169 msgid " word checked."
5170 msgstr " ord sjekket."
5172 #: src/spellchecker.C:798
5173 msgid "Spellchecking completed!"
5174 msgstr "Stavekontroll fullført"
5176 #: src/spellchecker.C:802
5178 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5179 "Maybe it has been killed."
5181 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5182 "Kanskje har den blitt drept."
5185 msgid "Use language of document|#D"
5186 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5189 msgid "Use alternate language:|#U"
5190 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5193 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5194 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5197 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5198 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5201 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5202 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5205 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5206 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5225 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5226 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5229 msgid "Start spellchecking|#S"
5230 msgstr "Begynn stavekontroll"
5233 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5234 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5237 msgid "Ignore word|#g"
5238 msgstr "Ignorer ord"
5241 msgid "Accept word in this session|#A"
5242 msgstr "Godta ordet denne runden"
5244 #: src/sp_form.C:101
5245 msgid "Stop spellchecking|#T"
5246 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5248 #: src/sp_form.C:103
5249 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5250 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5252 #: src/sp_form.C:106
5257 #: src/sp_form.C:110
5262 #: src/sp_form.C:113
5263 msgid "Replace word|#R"
5264 msgstr "Erstatt ord?"
5266 #: src/support/filetools.C:168
5267 msgid "LyX Internal Error!"
5268 msgstr "LyX intern feil!"
5270 #: src/support/filetools.C:169
5271 msgid "Could not test if directory is writeable"
5272 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5274 #: src/support/filetools.C:370
5275 msgid "Error! Cannot open directory:"
5276 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5278 #: src/support/filetools.C:383
5279 msgid "Error! Could not remove file:"
5280 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5282 #: src/support/filetools.C:397
5283 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5284 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5286 #: src/support/filetools.C:413
5287 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5288 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5290 #: src/support/filetools.C:466
5291 msgid "Internal error!"
5292 msgstr "Intern feil!"
5294 #: src/support/filetools.C:467
5295 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5296 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5298 #: src/support/filetools.C:472
5299 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5300 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5302 #: src/support/getUserName.C:13
5306 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5310 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5311 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5312 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5314 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5315 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5316 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5318 #: src/TableLayout.C:240
5319 msgid "Table Extra Form"
5320 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5322 #: src/TableLayout.C:259
5323 msgid "Table Layout"
5324 msgstr "Tabell stil"
5326 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5327 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5328 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5330 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5331 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5332 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5334 #: src/TabularLayout.C:56
5335 msgid "Tabular Layout"
5336 msgstr "Tabell stil"
5339 msgid "Opened float"
5340 msgstr "Åpnet float"
5343 msgid "Closed float"
5344 msgstr "Lukket float"
5347 msgid "Nothing to do"
5348 msgstr "Ingenting å gjøre"
5352 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5355 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5358 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5359 msgid "Don't know what to do with half floats."
5360 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5362 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5363 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5367 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5368 msgid "Don't know what to do with half tables."
5369 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5376 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5381 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5383 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5384 msgid "Page Break (top)"
5385 msgstr "Ny side (topp)"
5387 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5388 msgid "Page Break (bottom)"
5389 msgstr "Ny side (bunn)"
5392 msgid "You can't insert a float in a float!"
5393 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5396 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5397 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5400 msgid "Cannot cut table."
5401 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5404 msgid "Float would include float!"
5405 msgstr "Float ville inkludert float!"