1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-28 06:44+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:41+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterer dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Ingen flere feil"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Kjører MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Kjører BibTeX."
50 msgid "Unable to show log file!"
51 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Lag Programm Logg"
66 msgid "Weaving document"
67 msgstr "Vever dokument"
70 msgid "Building program"
73 #: src/LyXAction.C:591
74 msgid "Describe command"
75 msgstr "Beskriv kommando"
77 #: src/LyXAction.C:592
78 msgid "Select previous char"
79 msgstr "Merk forrige bokstav"
81 #: src/LyXAction.C:593
83 msgstr "Sett inn BibTeX"
85 #: src/LyXAction.C:594
89 #: src/LyXAction.C:595
90 msgid "Go to beginning of document"
91 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
93 #: src/LyXAction.C:596
94 msgid "Select to beginning of document"
95 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
97 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
98 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
99 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
100 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Go to end of document"
106 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "Select to end of document"
110 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
112 #: src/LyXAction.C:600
116 #: src/LyXAction.C:601
118 msgstr "Nytt dokument"
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "New document from template"
122 msgstr "Nytt dokument med mal"
124 #: src/LyXAction.C:603
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Switch to previous document"
130 msgstr "Bytt til forrige dokument"
132 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Revert to saved"
138 msgstr "Tilbake til sist lagret"
140 #: src/LyXAction.C:607
142 msgstr "Oppdater DVI"
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "Update PostScript"
146 msgstr "Oppdater PostScript"
148 #: src/LyXAction.C:609
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "View PostScript"
154 msgstr "Se på PostScript"
156 #: src/LyXAction.C:611
157 msgid "Build program"
158 msgstr "Lag programm"
160 #: src/LyXAction.C:612
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 #: src/LyXAction.C:614
172 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Go one char back"
178 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Go one char forward"
182 msgstr "Gå en bokstav fremover"
184 #: src/LyXAction.C:618
185 msgid "Insert citation"
186 msgstr "Sett inn sitat"
188 #: src/LyXAction.C:619
189 msgid "Execute command"
190 msgstr "Utfør kommando"
192 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2401
196 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2413
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Decrement environment depth"
202 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Increment environment depth"
206 msgstr "Øk omgivelsedybde"
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Change environment depth"
210 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Change itemize bullet settings"
214 msgstr "Endre punktliste innstillinger"
216 #: src/LyXAction.C:626
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Select next line"
222 msgstr "Merk neste linje"
224 #: src/LyXAction.C:628
225 msgid "Choose Paragraph Environment"
226 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
228 #: src/LyXAction.C:629
229 msgid "Go to next error"
230 msgstr "Gå til neste feil"
232 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2353
233 msgid "Insert Figure"
234 msgstr "Sett inn figur"
236 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
237 msgid "Find & Replace"
238 msgstr "Finn & Erstatt"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
242 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
244 #: src/LyXAction.C:633
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle code style"
250 msgstr "Kode stil av/på"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Default font style"
254 msgstr "Standard font stil"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle emphasize"
258 msgstr "Uthevet av/på"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle user defined style"
262 msgstr "Bruker definert stil av/på"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle noun style"
266 msgstr "Substantiv stil av/på"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Toggle roman font style"
270 msgstr "Roman font stil av/på"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Toggle sans font style"
274 msgstr "Sans serif font stil av/på"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Set font size"
278 msgstr "Sett font størrelse"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Show font state"
282 msgstr "Vis font status"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Toggle font underline"
286 msgstr "Understreking av/på"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert Footnote"
290 msgstr "Sett inn fotnote"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Select next char"
294 msgstr "Merk neste bokstav"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert horizontal fill"
298 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert hyphenation point"
302 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Insert ... dots"
306 msgstr "Sett inn ellipsis"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Insert end of sentence period"
310 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Turn off keymap"
314 msgstr "Slå av keymap"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Use primary keymap"
318 msgstr "Bruk primær keymap"
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Use secondary keymap"
322 msgstr "Bruk sekundær keymap"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Toggle keymap"
326 msgstr "Keymap av/på"
328 #: src/LyXAction.C:654
330 msgstr "Sett inn referanse merke"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Copy paragraph environment type"
334 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Paste paragraph environment type"
338 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Specify paper size and margins"
342 msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to beginning of line"
346 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to beginning of line"
350 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Go to end of line"
354 msgstr "Gå til slutten av linjen"
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Select to end of line"
358 msgstr "Merk til slutten av linjen"
360 #: src/LyXAction.C:662
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Insert Margin note"
366 msgstr "Sett inn margnotat"
368 #: src/LyXAction.C:664
370 msgstr "Greske bokstaver"
372 #: src/LyXAction.C:665
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph down"
378 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select next paragraph"
382 msgstr "Merk neste avsnitt"
384 #: src/LyXAction.C:668
385 msgid "Go one paragraph up"
386 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Select previous paragraph"
390 msgstr "Merk forrige avsnitt"
392 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2422
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Insert protected space"
398 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
400 #: src/LyXAction.C:672
402 msgstr "Sett inn sitattegn"
404 #: src/LyXAction.C:673
406 msgstr "Rekonfigurer"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2109
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Insert cross reference"
414 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2365
418 msgstr "Sett inn tabell"
420 #: src/LyXAction.C:677
421 msgid "Toggle TeX style"
422 msgstr "TeX stil av/på"
424 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2089
428 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2444
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Import document"
434 msgstr "Importer dokument"
436 #: src/LyXAction.C:681
437 msgid "Remove all error boxes"
438 msgstr "Fjern alle feilbokser"
440 #: src/LyXAction.C:682
441 msgid "Insert menu separator"
442 msgstr "Sett inn menyseparator"
444 #. In an ideal world, this never happens:
445 #: src/LyXAction.C:717
446 msgid "No description available!"
447 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
449 #: src/LyXSendto.C:38
450 msgid "Send Document to Command"
451 msgstr "Send dokumentet til kommando"
453 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
459 msgstr " (skrivebeskyttet)"
461 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
462 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
463 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
465 #: src/PaperLayout.C:180
467 msgstr "Arkinnstillinger"
469 #: src/PaperLayout.C:212
470 msgid "Paper layout set"
471 msgstr "Arkinnstillinger satt"
473 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
474 #: src/TableLayout.C:479
475 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
476 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
478 #: src/ParagraphExtra.C:160
479 msgid "ParagraphExtra Layout"
480 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
482 #: src/ParagraphExtra.C:201
483 msgid "ParagraphExtra layout set"
484 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
486 #: src/ParagraphExtra.C:312
487 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
488 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
490 #: src/TableLayout.C:237
491 msgid "Table Extra Form"
492 msgstr "Ekstra tabell skjema"
494 #: src/TableLayout.C:256
498 #: src/TableLayout.C:286
499 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
500 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
502 #: src/TableLayout.C:341
503 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
504 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
507 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
508 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
509 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
514 msgid "Cannot open specified file:"
515 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
517 #. if the textclass wasn't loaded properly
518 #. we need to either substitute another
519 #. or stop loading the file.
520 #. I can substitute but I don't see how I can
521 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
523 msgid "Textclass Loading Error!"
524 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
527 msgid "Can't load textclass "
528 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
531 msgid "-- substituting default"
532 msgstr "-- erstatter standard verdi"
535 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
536 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
540 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
545 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
553 msgid "Reading of document is not complete"
554 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
557 msgid "Maybe the document is truncated"
558 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
560 #. "\\lyxformat" not found
561 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
567 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
570 msgid "Not a LyX file!"
571 msgstr "Ikke en LyX fil!"
574 msgid "Unable to read file!"
575 msgstr "Kan ikke lese filen!"
577 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
578 msgid "Error! Document is read-only: "
579 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
581 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
582 msgid "Error! Cannot write file: "
583 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
585 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
586 msgid "Error! Could not close file properly: "
587 msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
589 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
590 msgid "Error: Cannot write file:"
591 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
594 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
595 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
597 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
598 msgid "Error! Could not close file properly:"
599 msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
601 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
602 #: src/paragraph.C:3213
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
607 msgid "Cannot write file"
608 msgstr "Kan ikke skrive fil"
610 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
611 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
612 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
614 #. path to LaTeX file
616 msgid "Running LaTeX..."
617 msgstr "Kjører LaTeX..."
620 msgid "LaTeX did not work!"
621 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
623 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
624 msgid "Missing log file:"
625 msgstr "Mangler logg fil:"
627 #. no errors or any other things to think about so:
628 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
629 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
633 #. path to Literate file
635 msgid "Running Literate..."
636 msgstr "Kjxrer Literate..."
639 msgid "Literate command did not work!"
640 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
642 #. path to Literate file
644 msgid "Building Program..."
645 msgstr "Lager programm..."
648 msgid "Build did not work!"
649 msgstr "Build did not work!"
651 #. path to LaTeX file
653 msgid "Running chktex..."
654 msgstr "Kjører chktex..."
657 msgid "chktex did not work!"
658 msgstr "chktex fungerte ikke!"
661 msgid "Could not run with file:"
662 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
664 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
665 msgid "Cannot open temporary file:"
666 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
669 msgid "Error! Can't open temporary file:"
670 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
673 msgid "Error executing *roff command on table"
674 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
676 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3175 src/text.C:1875
677 msgid "Impossible Operation!"
678 msgstr "Umulig operasjon!"
681 msgid "Cannot insert table/list in table."
682 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
684 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1877 src/text.C:3929
685 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
690 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
692 msgid "Changes in document:"
693 msgstr "Dokumentet er endret:"
695 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
696 msgid "Save document?"
697 msgstr "Lagre dokument?"
699 #: src/bufferlist.C:169
700 msgid "Some documents were not saved:"
701 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
703 #: src/bufferlist.C:170
705 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
707 #: src/bufferlist.C:181
708 msgid "Saving document"
709 msgstr "Lagrer dokument"
711 #: src/bufferlist.C:254
712 msgid "Document saved as"
713 msgstr "Dokument lagret som"
715 #: src/bufferlist.C:265
716 msgid "Could not delete auto-save file!"
717 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
719 #: src/bufferlist.C:275
721 msgstr "Lagring feilet!"
723 #: src/bufferlist.C:348
724 msgid "No Documents Open!%t"
725 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
727 #: src/bufferlist.C:424
728 msgid "lyx: Attempting to save document "
729 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
731 #: src/bufferlist.C:427
735 #: src/bufferlist.C:451
736 msgid " Save seems successful. Phew."
737 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
739 #: src/bufferlist.C:454
740 msgid " Save failed! Trying..."
741 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
743 #: src/bufferlist.C:457
744 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
745 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
747 #: src/bufferlist.C:484
748 msgid "An emergency save of this document exists!"
749 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
751 #: src/bufferlist.C:486
752 msgid "Try to load that instead?"
753 msgstr "Skal denne leses isteden?"
755 #: src/bufferlist.C:508
756 msgid "Autosave file is newer."
757 msgstr "Autolagret fil er nyere."
759 #: src/bufferlist.C:510
760 msgid "Load that one instead?"
761 msgstr "Les den isteden?"
763 #: src/bufferlist.C:577
764 msgid "Unable to open template"
765 msgstr "Kan ikke åpne mal"
767 #: src/bufferlist.C:608
768 msgid "Could not convert file"
769 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
771 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
772 #: src/lyxfunc.C:2687
773 msgid "Document is already open:"
774 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
776 #: src/bufferlist.C:623
777 msgid "Do you want to reload that document?"
778 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
780 #: src/bufferlist.C:639
784 #: src/bufferlist.C:640
785 msgid "' is read-only."
786 msgstr "' er skrivebeskyttet."
788 #: src/bufferlist.C:658
789 msgid "Create new document with this name?"
790 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
792 #: src/bullet_forms.C:46
794 msgstr "Størrelse|#S"
796 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
797 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
798 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
799 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
800 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
801 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
802 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
803 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
807 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
808 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
809 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
810 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
811 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
812 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
817 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
818 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
819 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
820 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
821 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
822 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
823 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
824 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
825 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
826 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
827 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
832 #: src/bullet_forms.C:60
836 #: src/bullet_forms.C:68
840 #: src/bullet_forms.C:72
844 #: src/bullet_forms.C:75
848 #: src/bullet_forms.C:78
852 #: src/bullet_forms.C:83
856 #: src/bullet_forms.C:88
860 #: src/bullet_forms.C:93
864 #: src/bullet_forms.C:97
868 #: src/bullet_forms.C:101
872 #: src/bullet_forms.C:105
876 #: src/bullet_forms.C:109
880 #: src/bullet_forms_cb.C:29
881 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
882 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
884 #: src/bullet_forms_cb.C:30
885 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
886 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
888 #: src/bullet_forms_cb.C:31
889 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
890 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:36
894 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
897 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
898 "størst | enorm | gigantisk"
900 #: src/bullet_forms_cb.C:51
901 msgid "Itemize Bullet Selection"
902 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
906 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
909 msgid "Please install correctly to estimate the great"
910 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
913 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
914 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
918 msgstr "Kreditteringer"
921 msgid "Copyright and Warranty"
922 msgstr "Copyright and Warranty"
924 #: src/credits_form.C:24
928 #: src/credits_form.C:29
929 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
930 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
932 #: src/credits_form.C:50
934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 #: src/credits_form.C:55
942 "This program is free software; you can redistribute it\n"
943 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
944 "Public License as published by the Free Software\n"
945 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
946 "(at your option) any later version."
948 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
949 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
950 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
951 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
952 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
954 #: src/credits_form.C:64
956 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
957 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
958 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
959 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
961 "You should have received a copy of\n"
962 "the GNU General Public License\n"
963 "along with this program; if not, write to\n"
964 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgid "Warning! Couldn't open directory."
980 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
983 msgid "Set Charset|#C"
984 msgstr "Sett tegnsett"
987 msgid "Charset not found!"
988 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
1003 msgid "Character set:|#H"
1004 msgstr "Tegnsett:|#H"
1012 msgstr "Annet...|#A"
1020 msgstr "Tastaturoppsett"
1023 msgid "Primary key map|#r"
1024 msgstr "Primært tastatur oppsett"
1027 msgid "No key mapping|#N"
1028 msgstr "Intet tastaturoppsett"
1031 msgid "Secondary key map|#e"
1032 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
1047 msgid "Full Screen Preview|#v"
1048 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
1051 msgid "Browse...|#B"
1052 msgstr "Se igjennom...|#j"
1055 msgid "Display Frame|#F"
1056 msgstr "Vis ramme|#r"
1059 msgid "Do Translations|#r"
1060 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
1062 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1063 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1064 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1074 msgid "% of Page|#g"
1075 msgstr "% av siden|#i"
1079 msgstr "Standard|#n"
1097 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1106 msgid "Display in Color|#D"
1107 msgstr "Vis i farger|#V"
1110 msgid "Do not display this figure|#y"
1111 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
1114 msgid "Display as Grayscale|#i"
1115 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1118 msgid "Display as Monochrome|#s"
1119 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
1123 msgstr "Standard|#S"
1135 msgid "% of Page|#P"
1136 msgstr "% av siden|#s"
1140 msgid "% of Column|#o"
1141 msgstr "% av kolonne|#o"
1145 msgstr "Undertekst|#k"
1148 msgid "Subfigure|#q"
1149 msgstr "Delfigur|#q"
1152 msgid "Directory:|#D"
1153 msgstr "Katalog:|#K"
1157 msgstr "Mønster:|#M"
1160 msgid "Filename:|#F"
1161 msgstr "Filnavn:|#F"
1169 msgstr "Hjemmeområde"
1179 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1183 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1192 msgid "Replace with|#W"
1193 msgstr "Erstatt med"
1204 msgid "Replace|#R#r"
1205 msgstr "Erstatt|#E#e"
1212 msgid "Case sensitive|#s#S"
1213 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
1216 msgid "Match word|#M#m"
1217 msgstr "Eksakt ord|#k"
1220 msgid "Replace All|#A#a"
1221 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
1223 #: src/insets/figinset.C:1090
1224 msgid "[render error]"
1225 msgstr "[rendre feil]"
1227 #: src/insets/figinset.C:1091
1228 msgid "[rendering ... ]"
1229 msgstr "[rendrer ...]"
1231 #: src/insets/figinset.C:1093
1233 msgstr "[ingen fil]"
1235 #: src/insets/figinset.C:1094
1236 msgid "[not displayed]"
1237 msgstr "[ikke vist]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1095
1240 msgid "[no ghostscript]"
1241 msgstr "[ingen ghostscript]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1097
1244 msgid "[unknown error]"
1245 msgstr "[ukjent feil]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1294
1251 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1252 msgid "empty figure path"
1253 msgstr "tom figur filsti"
1255 #: src/insets/figinset.C:2150
1257 msgstr "Utklippsbilder"
1259 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1260 #: src/lyxfunc.C:2787
1264 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1268 #: src/insets/figinset.C:2174
1269 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1270 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
1272 #: src/insets/figinset.C:2175
1274 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1275 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
1277 #: src/insets/form_url.C:19
1281 #: src/insets/form_url.C:20
1285 #: src/insets/form_url.C:23
1289 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1293 #: src/insets/form_url.C:27
1297 #: src/insets/form_url.C:28
1298 msgid "HTML type|#H"
1299 msgstr "HTML type|#H"
1301 #: src/insets/insetbib.C:99
1305 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1309 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1310 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1311 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1315 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1316 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1320 #: src/insets/insetbib.C:188
1324 #: src/insets/insetbib.C:292
1325 msgid "Bibliography item"
1326 msgstr "Referanse del"
1328 #: src/insets/insetbib.C:312
1329 msgid "BibTeX Generated References"
1330 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1332 #: src/insets/insetbib.C:444
1336 #: src/insets/insetbib.C:445
1340 #: src/insets/insetbib.C:452
1344 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3706
1348 #: src/insets/inseterror.C:182
1352 #. / what appears in the minibuffer when opening
1353 #: src/insets/inseterror.h:59
1354 msgid "Opened error"
1357 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1359 msgstr "Se igjennom|#S"
1361 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1362 msgid "Don't typeset|#D"
1363 msgstr "Ikke typsett|#I"
1365 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1369 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1370 msgid "File name:|#F"
1371 msgstr "Fil navn:|#F"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1374 msgid "Visible space|#s"
1375 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1379 msgstr "Verbatim|#V"
1381 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1382 msgid "Use input|#i"
1383 msgstr "Bruk input|#B"
1385 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1386 msgid "Use include|#U"
1387 msgstr "Bruk include|#c"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1391 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1392 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1396 #. Use by default the master's path
1397 #: src/insets/insetinclude.C:113
1398 msgid "Select Child Document"
1399 msgstr "Velg subdokument"
1401 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1405 #: src/insets/insetinclude.C:286
1409 #: src/insets/insetinclude.C:288
1410 msgid "Verbatim Input"
1411 msgstr "Sett inn Verbatim"
1413 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1415 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1417 #: src/insets/insetindex.C:112
1421 #: src/insets/insetindex.C:119
1425 #: src/insets/insetindex.C:147
1427 msgstr "Skriv indeks"
1429 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1430 #: src/insets/insetinfo.C:206
1434 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1439 #: src/insets/insetloa.h:37
1440 msgid "List of Algorithms"
1441 msgstr "Liste over algoritmer"
1444 #: src/insets/insetlof.h:35
1445 msgid "List of Figures"
1449 #: src/insets/insetlot.h:35
1450 msgid "List of Tables"
1451 msgstr "Liste over tabeller"
1454 #: src/insets/insetparent.h:42
1456 msgstr "Hoveddokument:"
1458 #: src/insets/insetref.C:67
1459 msgid "Reference Type"
1460 msgstr "Referanse type"
1462 #: src/insets/insetref.C:70
1464 msgstr "Gå til referanse merke"
1466 #: src/insets/insetref.C:73
1467 msgid "Change Label"
1468 msgstr "Endre referanse merke"
1470 #: src/insets/insetref.C:78
1474 #: src/insets/insetref.C:80
1476 msgstr "Avsnitts referanse"
1478 #: src/insets/insetref.C:191
1482 #: src/insets/insetref.C:193
1487 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1488 msgid "Table of Contents"
1489 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1491 #: src/insets/inseturl.C:135
1493 msgstr "Sett inn Url"
1495 #: src/insets/inseturl.C:149
1499 #: src/insets/inseturl.C:151
1504 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1505 #. / what appears in the minibuffer when opening
1506 #: src/insets/lyxinset.h:94
1507 msgid "Opened inset"
1508 msgstr "Åpnet inset"
1510 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1515 msgid "Key Mappings"
1516 msgstr "Tastaturoppsett"
1520 msgstr " opsjoner: "
1522 #: src/latexoptions.C:19
1523 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1524 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1526 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1530 #: src/layout.C:1288
1531 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1532 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1534 #: src/layout.C:1289
1535 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1536 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1538 #: src/layout.C:1290
1539 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1540 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1542 #: src/layout.C:1344
1543 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1544 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1546 #: src/layout.C:1345
1547 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1548 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1550 #: src/layout.C:1346
1551 msgid "Sorry, has to exit :-("
1552 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1554 #: src/layout_forms.C:25
1558 #: src/layout_forms.C:33
1562 #: src/layout_forms.C:37
1566 #: src/layout_forms.C:43
1570 #: src/layout_forms.C:49
1571 msgid "Pagestyle:|#P"
1574 #: src/layout_forms.C:54
1578 #: src/layout_forms.C:59
1579 msgid "Font Size:|#O"
1580 msgstr "Font størrelse:|#O"
1582 #: src/layout_forms.C:76
1583 msgid "Float Placement:|#L"
1584 msgstr "Float plassering:|#L"
1586 #: src/layout_forms.C:80
1587 msgid "PS Driver:|#S"
1588 msgstr "PS driver:|#S"
1590 #: src/layout_forms.C:85
1591 msgid "Encoding:|#D"
1592 msgstr "Enkoding:|#D"
1595 #: src/layout_forms.C:103
1599 #: src/layout_forms.C:107
1603 #: src/layout_forms.C:113
1607 #: src/layout_forms.C:127
1611 #: src/layout_forms.C:131
1615 #: src/layout_forms.C:137
1616 msgid "Extra Options:|#X"
1617 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1619 #: src/layout_forms.C:141
1623 #: src/layout_forms.C:151
1624 msgid "Default Skip:|#u"
1625 msgstr "Standard avstand:|#u"
1627 #: src/layout_forms.C:157
1628 msgid "Section number depth"
1629 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1631 #: src/layout_forms.C:162
1632 msgid "Table of contents depth"
1633 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1635 #: src/layout_forms.C:167
1637 msgstr "Mellomrom|#M"
1639 #: src/layout_forms.C:173
1640 msgid "Bullet Shapes|#B"
1641 msgstr "Bombe former"
1643 #: src/layout_forms.C:178
1644 msgid "Use AMS Math|#M"
1645 msgstr "Bruk AMS matte"
1647 #: src/layout_forms.C:211
1651 #: src/layout_forms.C:216
1655 #: src/layout_forms.C:221
1659 #: src/layout_forms.C:226
1661 msgstr "Størrelse|#S"
1663 #: src/layout_forms.C:231
1667 #: src/layout_forms.C:244
1671 #: src/layout_forms.C:249
1672 msgid "Toggle on all these|#T"
1673 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1675 #: src/layout_forms.C:252
1676 msgid "These are never toggled"
1677 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1679 #: src/layout_forms.C:257
1680 msgid "These are always toggled"
1681 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1683 #: src/layout_forms.C:300
1684 msgid "Label Width:|#d"
1685 msgstr "Merke bredde:|#b"
1687 #: src/layout_forms.C:304
1691 #: src/layout_forms.C:308
1695 #: src/layout_forms.C:310
1699 #: src/layout_forms.C:312
1703 #: src/layout_forms.C:314
1707 #: src/layout_forms.C:316
1708 msgid "No Indent|#I"
1709 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1711 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1715 #: src/layout_forms.C:322
1719 #: src/layout_forms.C:324
1723 #: src/layout_forms.C:326
1727 #: src/layout_forms.C:336
1731 #: src/layout_forms.C:340
1735 #: src/layout_forms.C:344
1737 msgstr "Sidebrekking"
1739 #: src/layout_forms.C:348
1743 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1747 #: src/layout_forms.C:356
1748 msgid "Vertical Spaces"
1749 msgstr "Vertikal avstand"
1751 #: src/layout_forms.C:360
1753 msgstr "Ekstra opsjoner"
1755 #: src/layout_forms.C:364
1759 #: src/layout_forms.C:366
1763 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1767 #: src/layout_forms.C:422
1771 #: src/layout_forms.C:427
1775 #: src/layout_forms.C:429
1779 #: src/layout_forms.C:433
1783 #: src/layout_forms.C:453
1785 msgstr "Spesiell:|#S"
1787 #: src/layout_forms.C:463
1789 msgstr "Tekstmarger"
1791 #: src/layout_forms.C:467
1792 msgid "Foot/Head Margins"
1793 msgstr "Topp og bunn marger"
1795 #: src/layout_forms.C:487
1797 msgstr "Orientering"
1799 #: src/layout_forms.C:493
1801 msgstr "Høydeformat|#H"
1803 #: src/layout_forms.C:495
1804 msgid "Landscape|#L"
1805 msgstr "Breddeformat|#B"
1807 #: src/layout_forms.C:499
1808 msgid "Papersize:|#P"
1809 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1811 #: src/layout_forms.C:503
1812 msgid "Custom Papersize"
1813 msgstr "Egen papirstørrelse"
1815 #: src/layout_forms.C:507
1816 msgid "Use Geometry Package|#U"
1817 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1819 #: src/layout_forms.C:509
1823 #: src/layout_forms.C:512
1827 #: src/layout_forms.C:515
1831 #: src/layout_forms.C:518
1835 #: src/layout_forms.C:521
1837 msgstr "Venstre:|#e"
1839 #: src/layout_forms.C:524
1843 #: src/layout_forms.C:527
1844 msgid "Headheight:|#i"
1845 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1847 #: src/layout_forms.C:530
1849 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1851 #: src/layout_forms.C:533
1852 msgid "Footskip:|#F"
1853 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1855 #: src/layout_forms.C:568
1859 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1863 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1867 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1871 #: src/layout_forms.C:594
1872 msgid "Special Cell"
1873 msgstr "Spesial Celle"
1875 #: src/layout_forms.C:598
1876 msgid "Multicolumn|#M"
1877 msgstr "Multikolonne|#M"
1879 #: src/layout_forms.C:600
1880 msgid "Append Column|#A"
1881 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1883 #: src/layout_forms.C:603
1884 msgid "Delete Column|#O"
1885 msgstr "Slett kolonne|#S"
1887 #: src/layout_forms.C:606
1888 msgid "Append Row|#p"
1889 msgstr "Legg til rad|#r"
1891 #: src/layout_forms.C:609
1892 msgid "Delete Row|#w"
1893 msgstr "Slett rad|#l"
1895 #: src/layout_forms.C:612
1896 msgid "Delete Table|#D"
1897 msgstr "Slett tabell|#t"
1899 #: src/layout_forms.C:615
1903 #: src/layout_forms.C:618
1907 #: src/layout_forms.C:621
1908 msgid "Set Borders|#S"
1909 msgstr "Set kanter|#n"
1911 #: src/layout_forms.C:624
1912 msgid "Unset Borders|#U"
1913 msgstr "Slå av kanter|#v"
1915 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1917 msgstr "Lang tabell"
1919 #: src/layout_forms.C:632
1920 msgid "Rotate 90°|#9"
1921 msgstr "Roter 90°|#9"
1923 #: src/layout_forms.C:634
1924 msgid "Linebreaks|#N"
1925 msgstr "Linjebrekk|#n"
1927 #: src/layout_forms.C:636
1929 msgstr "Spesielt: Tabell"
1931 #: src/layout_forms.C:645
1933 msgstr "Første hode"
1935 #: src/layout_forms.C:647
1939 #: src/layout_forms.C:649
1943 #: src/layout_forms.C:651
1947 #: src/layout_forms.C:653
1951 #: src/layout_forms.C:655
1955 #: src/layout_forms.C:657
1959 #: src/layout_forms.C:660
1963 #: src/layout_forms.C:663
1967 #: src/layout_forms.C:666
1971 #: src/layout_forms.C:690
1972 msgid "Extra Options"
1973 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1975 #: src/layout_forms.C:694
1979 #: src/layout_forms.C:709
1983 #: src/layout_forms.C:725
1987 #: src/layout_forms.C:737
1988 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1989 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1991 #: src/layout_forms.C:739
1992 msgid "Start new Minipage|#S"
1993 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1995 #: src/layout_forms.C:743
1996 msgid "Indented Paragraph|#I"
1997 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1999 #: src/layout_forms.C:746
2001 msgstr "Miniside|#M"
2003 #: src/layout_forms.C:749
2005 msgstr "Floatflt|#F"
2007 #: src/layout_forms.C:774
2008 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2009 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
2011 #: src/layout_forms.C:794
2012 msgid "Special Column Alignment"
2013 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
2016 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2017 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2020 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2021 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2028 msgid "Roman Font|#R"
2032 msgid "Sans Serif Font|#S"
2033 msgstr "Sans serif font"
2036 msgid "Typewriter Font|#T"
2037 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2040 msgid "Font Norm|#N"
2041 msgstr "Fontnorm|#n"
2044 msgid "Font Zoom|#Z"
2056 msgid "Insert Reference|#I^M"
2057 msgstr "Sett inn referanse"
2060 msgid "Insert Page Number|#P"
2061 msgstr "Sett inn side tall"
2064 msgid "Go to Reference|#G"
2065 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2068 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2069 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2072 msgid "(If not, document is not saved.)"
2073 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2075 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2080 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2081 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2083 #. Cancel: Do nothing
2084 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2085 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2086 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2091 msgid "Same name as document already has:"
2092 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2095 msgid "Save anyway?"
2096 msgstr "Lagre likevel?"
2099 msgid "Another document with same name open!"
2100 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2103 msgid "Replace with current document?"
2104 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2107 msgid "Document renamed to '"
2108 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2111 msgid "', but not saved..."
2112 msgstr "', men ikke lagret..."
2115 msgid "Document already exists:"
2116 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2119 msgid "Replace file?"
2120 msgstr "Erstatt fil?"
2122 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2123 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2124 msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
2126 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2127 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2128 msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
2130 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2131 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2132 msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
2134 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2135 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2136 msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
2138 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2139 msgid "Stop the spellchecker first."
2140 msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
2142 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2143 msgid "One error detected"
2144 msgstr "En feil oppdaget"
2146 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2147 msgid "You should try to fix it."
2148 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2150 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2151 msgid " errors detected."
2152 msgstr " feil oppdaget."
2154 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2155 msgid "You should try to fix them."
2156 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2159 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2160 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2163 msgid "Wrong type of document"
2164 msgstr "Feil type dokument"
2167 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2168 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2170 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2171 msgid "There were errors during the Build process."
2172 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "En advarsel funnet."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2191 msgid " warnings found."
2192 msgstr " advarsler funnet."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2206 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Eksekverer kommando:"
2210 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2211 #: src/lyxfunc.C:2492
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Filen finnes allerede:"
2215 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2219 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2225 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2244 msgid "Document class must be docbook."
2245 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2248 msgid "Building DocBook SGML file `"
2249 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2252 msgid "DocBook SGML file save as"
2253 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2256 msgid "Ascii file saved as"
2257 msgstr "Ascii fil lagret som"
2259 #: src/lyx_cb.C:1014
2260 msgid "Autosaving current document..."
2261 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2263 #: src/lyx_cb.C:1055
2264 msgid "Autosave Failed!"
2265 msgstr "Autolagring feilet!"
2267 #: src/lyx_cb.C:1111
2268 msgid "File to Insert"
2269 msgstr "Fil som skal settes inn"
2271 #: src/lyx_cb.C:1122
2272 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2273 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
2275 #: src/lyx_cb.C:1157
2276 msgid "Table Of Contents"
2277 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2279 #: src/lyx_cb.C:1173 src/mathed/formula.C:1028
2280 msgid "Enter new label to insert:"
2281 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2283 #: src/lyx_cb.C:1193
2284 msgid "Insert Reference"
2285 msgstr "Sett inn referanse"
2287 #: src/lyx_cb.C:1227
2288 msgid "Inserting Footnote..."
2289 msgstr "Setter inn fotnote..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1283
2293 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2294 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2297 #: src/lyx_cb.C:1291
2298 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2299 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2302 #: src/lyx_cb.C:1298
2303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2304 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1355
2308 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2309 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1480
2312 msgid "Character Style"
2315 #: src/lyx_cb.C:1688
2316 msgid "Paragraph Environment"
2317 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2319 #: src/lyx_cb.C:1939
2320 msgid "Document Layout"
2321 msgstr "Dokumentstil"
2323 #: src/lyx_cb.C:1977
2327 #: src/lyx_cb.C:2024
2328 msgid "LaTeX Preamble"
2329 msgstr "LaTeX Preamble"
2331 #: src/lyx_cb.C:2040
2332 msgid "Do you want to save the current settings"
2333 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2335 #: src/lyx_cb.C:2041
2336 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2337 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2339 #: src/lyx_cb.C:2042
2340 msgid "as default for new documents?"
2341 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2343 #: src/lyx_cb.C:2059 src/lyx_cb.C:2071
2344 msgid "Open/Close..."
2345 msgstr "Åpne/Lukk..."
2347 #: src/lyx_cb.C:2094
2348 msgid "No further undo information"
2349 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2351 #: src/lyx_cb.C:2104
2352 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2353 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2355 #: src/lyx_cb.C:2114
2356 msgid "No further redo information"
2357 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2359 #: src/lyx_cb.C:2305
2363 #: src/lyx_cb.C:2309
2367 #: src/lyx_cb.C:2337
2368 msgid "Inserting margin note..."
2369 msgstr "Setter inn note i margen..."
2371 #: src/lyx_cb.C:2378
2372 msgid "Paragraph environment type copied"
2373 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2375 #: src/lyx_cb.C:2387
2376 msgid "Paragraph environment type set"
2377 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2379 #: src/lyx_cb.C:2478
2380 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2381 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2383 #: src/lyx_cb.C:2718
2384 msgid "Paragraph layout set"
2385 msgstr "Avsnittstil satt"
2387 #: src/lyx_cb.C:2788
2388 msgid "Should I set some parameters to"
2389 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2391 #: src/lyx_cb.C:2790
2392 msgid "the defaults of this document class?"
2393 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2395 #. unable to load new style
2396 #: src/lyx_cb.C:2799 src/lyx_cb.C:2918 src/lyx_cb.C:2925
2397 msgid "Conversion Errors!"
2398 msgstr "Konverteringsfeil!"
2400 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2926
2401 msgid "Unable to switch to new document class."
2402 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2404 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2405 msgid "Reverting to original document class."
2406 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2408 #: src/lyx_cb.C:2901
2409 msgid "Converting document to new document class..."
2410 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2412 #: src/lyx_cb.C:2913
2413 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2414 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2416 #: src/lyx_cb.C:2916
2417 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2418 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2420 #: src/lyx_cb.C:2919
2421 msgid "into chosen document class"
2422 msgstr "til valgete tekstklasse"
2424 #: src/lyx_cb.C:3005
2425 msgid "Document layout set"
2426 msgstr "Dokument stil satt"
2428 #: src/lyx_cb.C:3055 src/lyx_cb.C:3059
2429 msgid "No more notes"
2430 msgstr "Ingen flere notiser"
2432 #: src/lyx_cb.C:3090
2433 msgid "Quotes type set"
2434 msgstr "Sitattegn stil satt"
2436 #: src/lyx_cb.C:3154
2437 msgid "LaTeX preamble set"
2438 msgstr "LaTeX preamble satt"
2440 #: src/lyx_cb.C:3176
2441 msgid "Cannot insert table in table."
2442 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2444 #: src/lyx_cb.C:3181
2445 msgid "Inserting table..."
2446 msgstr "Setter inn tabell..."
2448 #: src/lyx_cb.C:3241
2449 msgid "Table inserted"
2450 msgstr "Tabell satt inn"
2452 #: src/lyx_cb.C:3297 src/lyx_cb.C:3315
2453 msgid "ERROR! Unable to print!"
2454 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2456 #: src/lyx_cb.C:3298
2457 msgid "Check 'range of pages'!"
2458 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2460 #: src/lyx_cb.C:3316
2461 msgid "Check 'number of copies'!"
2462 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3427
2468 #: src/lyx_cb.C:3428
2469 msgid "Unable to print"
2470 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2472 #: src/lyx_cb.C:3429
2473 msgid "Check that your parameters are correct"
2474 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2476 #: src/lyx_cb.C:3451
2477 msgid "Inserting figure..."
2478 msgstr "Setter inn figur..."
2480 #: src/lyx_cb.C:3456 src/lyx_cb.C:3508
2481 msgid "Figure inserted"
2482 msgstr "Figur satt inn"
2484 #: src/lyx_cb.C:3537
2485 msgid "Screen options set"
2486 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2488 #: src/lyx_cb.C:3567
2489 msgid "LaTeX Options"
2490 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2492 #: src/lyx_cb.C:3576
2493 msgid "Running configure..."
2494 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2496 #: src/lyx_cb.C:3583
2497 msgid "Reloading configuration..."
2498 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2500 #: src/lyx_cb.C:3585
2501 msgid "The system has been reconfigured."
2502 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2504 #: src/lyx_cb.C:3586
2505 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2506 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2508 #: src/lyx_cb.C:3587
2509 msgid "updated document class specifications."
2510 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2512 #: src/lyx_cb.C:3707
2513 msgid "Couldn't find this label"
2514 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2516 #: src/lyx_cb.C:3708
2517 msgid "in current document."
2518 msgstr "i gjeldende dokument."
2520 #: src/lyx_cb.C:3739
2521 msgid "*** No Document ***"
2522 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2524 #: src/lyx_cb.C:3908
2525 msgid "*** No labels found in document ***"
2526 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2528 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2529 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2530 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2532 #: src/lyx_gui.C:410
2533 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2534 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2536 #: src/lyx_gui.C:412
2537 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2538 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2540 #: src/lyx_gui.C:414
2541 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2542 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2544 #: src/lyx_gui.C:417
2546 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2547 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2549 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2550 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
2552 #: src/lyx_gui.C:421
2553 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2555 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
2558 #: src/lyx_gui.C:423
2560 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2561 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2563 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
2564 "Magenta | Gul%l | Resett "
2566 #: src/lyx_gui.C:434
2567 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2568 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
2570 #: src/lyx_gui.C:473
2571 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2572 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2574 #: src/lyx_gui.C:485
2576 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2579 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
2582 #: src/lyx_gui.C:488
2584 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2585 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2587 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
2588 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
2590 #: src/lyx_gui.C:534
2591 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2592 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
2594 #: src/lyx_gui.C:614
2598 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2602 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2603 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2614 msgstr "Blank ut|#l"
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2617 msgid "Any changes will be ignored"
2618 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
2620 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2621 msgid "The document is read-only:"
2622 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2624 #: src/lyx_main.C:179
2625 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2626 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
2628 #: src/lyx_main.C:181
2629 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2630 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
2632 #: src/lyx_main.C:272
2633 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2634 msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
2636 #: src/lyx_main.C:274
2637 msgid "System directory set to: "
2638 msgstr "System folder satt til: "
2640 #: src/lyx_main.C:282
2641 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2642 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
2644 #: src/lyx_main.C:283
2645 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2646 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
2648 #: src/lyx_main.C:284
2649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2650 msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
2652 #: src/lyx_main.C:286
2653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2654 msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
2656 #: src/lyx_main.C:288
2657 msgid "Using built-in default "
2658 msgstr "Bruker innebygd standard "
2660 #: src/lyx_main.C:289
2661 msgid " but expect problems."
2662 msgstr " men forvent problemer."
2664 #: src/lyx_main.C:292
2665 msgid "Expect problems."
2666 msgstr "Forvent problemer."
2669 #: src/lyx_main.C:391
2670 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2671 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
2673 #: src/lyx_main.C:392
2674 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2675 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
2677 #: src/lyx_main.C:393
2678 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2679 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
2681 #: src/lyx_main.C:394
2682 msgid "Running without personal LyX directory."
2683 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
2685 #. Tell the user what is going on
2686 #: src/lyx_main.C:401
2687 msgid "LyX: Creating directory "
2688 msgstr "LyX: Lager folder "
2690 #: src/lyx_main.C:402
2691 msgid " and running configure..."
2692 msgstr " og kjører \"configure\"..."
2694 #: src/lyx_main.C:408
2695 msgid "Failed. Will use "
2696 msgstr "Feilet. Bruker "
2698 #: src/lyx_main.C:409
2702 #: src/lyx_main.C:416
2706 #: src/lyx_main.C:430
2707 msgid "LyX Warning!"
2708 msgstr "LyX Advarsel!"
2710 #: src/lyx_main.C:431
2711 msgid "Error while reading "
2712 msgstr "Feil under lesing "
2714 #: src/lyx_main.C:432
2715 msgid "Using built-in defaults."
2716 msgstr "Bruker innebygde standarer."
2718 #: src/lyx_main.C:442
2719 msgid "Setting debug level to "
2720 msgstr "Setter debug nivå til "
2722 #: src/lyx_main.C:465
2724 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2725 "Command line switches (case sensitive):\n"
2726 "\t-help summarize LyX usage\n"
2727 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2728 "\t-width x set the width of the main window\n"
2729 "\t-height y set the height of the main window\n"
2730 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2731 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2732 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2734 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2735 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2736 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2738 "Check the LyX man page for more options."
2740 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
2741 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
2742 " -help kort om LyX bruk\n"
2743 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
2744 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
2745 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
2746 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
2747 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
2748 " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
2750 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
2751 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
2752 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
2754 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
2756 #: src/lyx_main.C:501
2757 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2758 msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
2760 #: src/lyx_main.C:516
2761 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2762 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
2764 #: src/lyx_sendfax.C:21
2766 msgstr "Faks no.:|#F"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:23
2769 msgid "Dest. Name:|#N"
2770 msgstr "Mott. Navn:|#N"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:25
2773 msgid "Enterprise:|#E"
2774 msgstr "Foretak:|#F"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:45
2778 msgstr "Telefon liste"
2780 #: src/lyx_sendfax.C:49
2781 msgid "Select from|#S"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:53
2788 #: src/lyx_sendfax.C:57
2789 msgid "Delete from|#D"
2792 #: src/lyx_sendfax.C:61
2796 #: src/lyx_sendfax.C:65
2797 msgid "Destination:"
2800 #: src/lyx_sendfax.C:71
2804 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2808 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2810 msgid "Empty Phonebook"
2811 msgstr "Tom telefonliste"
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2814 msgid "Save (needed)"
2815 msgstr "Lagring (trengs)"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2818 msgid "Cannot open phone book: "
2819 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2822 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2823 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
2825 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2826 msgid "Message-Window"
2827 msgstr "Meldingsvindu"
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2830 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2831 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2835 msgstr "Telefonliste"
2847 msgstr "Skrivemaskin"
2853 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2854 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2858 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2859 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3039 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3048 #: src/lyxfont.C:358
3052 #: src/lyxfont.C:360
3054 msgstr "Understreket "
3056 #: src/lyxfont.C:362
3058 msgstr "Substantiv "
3060 #: src/lyxfont.C:364
3064 #: src/lyxfont.C:366
3068 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3072 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3073 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3074 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3076 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3077 msgid "String not found!"
3078 msgstr "Streng ikke funnet!"
3081 msgid "1 string has been replaced."
3082 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3085 msgid " strings have been replaced."
3086 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3092 #: src/lyxfunc.C:280
3093 msgid "Unknown sequence:"
3094 msgstr "Ukent sekvens:"
3096 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3097 msgid "Unknown action"
3098 msgstr "Ukjent operasjon"
3100 #: src/lyxfunc.C:375
3101 msgid "Command not allowed without any document open"
3102 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3104 #: src/lyxfunc.C:434
3105 msgid "Document is read-only"
3106 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3108 #: src/lyxfunc.C:474
3110 msgstr "Tekst modus"
3112 #: src/lyxfunc.C:723
3113 msgid "Document exported as HTML to file: "
3114 msgstr "Dokumentet har blitt eksportert som HTML til fil: "
3116 #: src/lyxfunc.C:726
3117 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3119 "En uventet feil oppsto under konvertering av dokumentet til HTML i fil:"
3121 #: src/lyxfunc.C:730
3122 msgid "Unknown export type: "
3123 msgstr "Ukjent eksport type: "
3125 #: src/lyxfunc.C:754
3126 msgid "Unknown import type: "
3127 msgstr "Ukjent import type: "
3129 #: src/lyxfunc.C:1094
3133 #: src/lyxfunc.C:1095
3137 #: src/lyxfunc.C:1237
3138 msgid "No cross-reference to toggle"
3139 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3141 #: src/lyxfunc.C:1590
3142 msgid "Mark removed"
3143 msgstr "Fjernet merke"
3145 #: src/lyxfunc.C:1595
3149 #: src/lyxfunc.C:1698
3151 msgstr "Merke slått av"
3153 #: src/lyxfunc.C:1708
3157 #: src/lyxfunc.C:2008
3158 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3159 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3161 #: src/lyxfunc.C:2026
3162 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3163 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3165 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3166 msgid "Math greek mode on"
3167 msgstr "Gresk matte modus på"
3169 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3170 msgid "Math greek keyboard on"
3171 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3173 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3174 msgid "Math greek keyboard off"
3175 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3177 #: src/lyxfunc.C:2098
3178 msgid "Missing argument"
3179 msgstr "Mangler argument"
3181 #. / what appears in the minibuffer when opening
3182 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3183 msgid "Math editor mode"
3184 msgstr "Matte editerings modus"
3186 #: src/lyxfunc.C:2121
3187 msgid "This is only allowed in math mode!"
3188 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3190 #: src/lyxfunc.C:2276
3191 msgid "Opening child document "
3192 msgstr "Åpner subdokument "
3194 #: src/lyxfunc.C:2308
3195 msgid "Unknown kind of footnote"
3196 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3198 #: src/lyxfunc.C:2359
3199 msgid "Document is read only"
3200 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3202 #: src/lyxfunc.C:2451
3203 msgid "Enter Filename for new document"
3204 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3206 #: src/lyxfunc.C:2452
3210 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3212 "Do you want to close that document now?\n"
3213 "('No' will just switch to the open version)"
3215 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3216 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3218 #: src/lyxfunc.C:2494
3219 msgid "Do you want to open the document?"
3220 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3223 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3224 msgid "Opening document"
3225 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3227 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3231 #: src/lyxfunc.C:2512
3232 msgid "Choose template"
3235 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3239 #: src/lyxfunc.C:2542
3240 msgid "Select Document to Open"
3241 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3243 #: src/lyxfunc.C:2568
3244 msgid "Could not open document"
3245 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3247 #: src/lyxfunc.C:2591
3248 msgid "Select ASCII file to Import"
3249 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3251 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3252 msgid "A document by the name"
3253 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3255 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3256 msgid "already exists. Overwrite?"
3257 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3259 #: src/lyxfunc.C:2637
3260 msgid "Importing ASCII file"
3261 msgstr "Importerer ASCII fil"
3263 #: src/lyxfunc.C:2641
3267 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3271 #: src/lyxfunc.C:2666
3272 msgid "Select Noweb file to Import"
3273 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3275 #: src/lyxfunc.C:2669
3276 msgid "Select LaTeX file to Import"
3277 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3279 #: src/lyxfunc.C:2719
3280 msgid "Importing LaTeX file"
3281 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3283 #: src/lyxfunc.C:2724
3284 msgid "Importing Noweb file"
3285 msgstr "Importerer Noweb fil"
3287 #: src/lyxfunc.C:2732
3291 #: src/lyxfunc.C:2732
3295 #: src/lyxfunc.C:2737
3296 msgid "Could not import Noweb file"
3297 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3299 #: src/lyxfunc.C:2738
3300 msgid "Could not import LaTeX file"
3301 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3303 #: src/lyxfunc.C:2765
3304 msgid "Select Document to Insert"
3305 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3308 #: src/lyxfunc.C:2783
3309 msgid "Inserting document"
3310 msgstr "Setter inn dokumentet"
3312 #: src/lyxfunc.C:2789
3316 #: src/lyxfunc.C:2791
3317 msgid "Could not insert document"
3318 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3320 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3321 msgid "Save document and proceed?"
3322 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3325 msgid "LyX VC: Initial description"
3326 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3329 msgid "(no initial description)"
3330 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3337 msgid "This document has NOT been registered."
3338 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3341 msgid "LyX VC: Log Message"
3342 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3345 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3346 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3348 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3349 #. we should warn the user that reverting will discard all
3350 #. changes made since the last check in.
3352 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3353 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3356 msgid "to the document since the last check in."
3357 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3360 msgid "Do you still want to do it?"
3361 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3364 msgid "No RCS History!"
3365 msgstr "Ingen RCS Historie!"
3369 msgstr "RCS Historie"
3371 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3375 #: src/mathed/formula.C:895
3379 #: src/mathed/formula.C:898
3383 #: src/mathed/formula.C:1057
3384 msgid "math text mode"
3385 msgstr "Matte tekstmodus"
3387 #: src/mathed/formula.C:1066
3388 msgid "Invalid action in math mode!"
3389 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3391 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3395 #: src/mathed/math_forms.C:19
3399 #: src/mathed/math_forms.C:22
3403 #: src/mathed/math_forms.C:28
3407 #: src/mathed/math_forms.C:32
3411 #: src/mathed/math_forms.C:36
3415 #: src/mathed/math_forms.C:40
3419 #: src/mathed/math_forms.C:44
3423 #: src/mathed/math_forms.C:48
3427 #: src/mathed/math_forms.C:129
3431 #: src/mathed/math_forms.C:142
3435 #: src/mathed/math_forms.C:149
3436 msgid "Vertical align|#V"
3437 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3439 #: src/mathed/math_forms.C:154
3440 msgid "Horizontal align|#H"
3441 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3443 #: src/mathed/math_forms.C:197
3447 #: src/mathed/math_forms.C:208
3451 #: src/mathed/math_forms.C:212
3455 #: src/mathed/math_forms.C:216
3459 #: src/mathed/math_forms.C:220
3463 #: src/mathed/math_forms.C:224
3464 msgid "Quadratin|#Q"
3467 #: src/mathed/math_forms.C:228
3468 msgid "2Quadratin|#2"
3471 #: src/mathed/math_panel.C:97
3475 #: src/mathed/math_panel.C:101
3479 #: src/mathed/math_panel.C:105
3483 #: src/mathed/math_panel.C:109
3487 #: src/mathed/math_panel.C:294
3488 msgid "Top | Center | Bottom"
3489 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3491 #: src/mathed/math_panel.C:343
3493 msgstr "Matte panel"
3495 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3496 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3500 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3504 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3508 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3512 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3513 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3517 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3537 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3545 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3550 msgid "Screen Options"
3551 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3555 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3556 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3558 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3559 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3561 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3565 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3569 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3573 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3579 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3580 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3582 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3583 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3587 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3595 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3598 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3627 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3628 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3629 "program%l|Print...|Fax..."
3631 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3632 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3633 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3635 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3639 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3643 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3694 msgstr "|Importer%m"
3699 msgstr "Eksporter%m%l"
3706 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3714 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3720 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3721 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3723 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3724 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3727 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3728 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3732 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3733 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3734 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3736 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3737 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3738 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3769 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3774 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3775 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3778 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3779 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3786 msgid "|Line Top%B%x36"
3787 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3790 msgid "|Line Top%b%x36"
3791 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3798 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3799 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3802 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3803 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3810 msgid "|Line Left%B%x38"
3811 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3814 msgid "|Line Left%b%x38"
3815 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3822 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3823 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3826 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3827 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3834 msgid "|Align Left%R%x40"
3835 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3838 msgid "|Align Left%r%x40"
3839 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3846 msgid "|Align Right%R%x41"
3847 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3850 msgid "|Align Right%r%x41"
3851 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3858 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3859 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3862 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3863 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3871 msgid "|Append Row%x32"
3872 msgstr "|Legg til rad%x32"
3880 msgid "|Append Column%x33%l"
3881 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3889 msgid "|Delete Row%x34"
3890 msgstr "|Slett rad%x34"
3898 msgid "|Delete Column%x35%l"
3899 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3907 msgid "|Delete Table%x43"
3908 msgstr "|Slett tabell%x43"
3916 msgid "|Insert table%x31"
3917 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3924 msgid "Version Control%t"
3925 msgstr "Versjons kontroll%t"
3929 msgid "|Register%d%x51"
3930 msgstr "|Registrer%d%x51"
3932 #. signifies that the file is not checked out
3935 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3936 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3940 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3941 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3943 #. signifies that the file is checked out
3946 msgid "|Check In Changes%x52"
3947 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3951 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3952 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3956 msgid "|Revert to last version%x54"
3957 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3961 msgid "|Undo last check in%x55"
3962 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3966 msgid "|Show History%x56"
3967 msgstr "|Vis Historie%x56"
3971 msgid "|Register%x51"
3972 msgstr "|Registrer%x51"
3974 #. the shortcuts are not good.
4001 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4002 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4003 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4004 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4006 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4007 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4008 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4009 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4082 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4083 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4084 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4086 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4087 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4088 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4143 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4144 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4156 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4157 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4159 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4160 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4161 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4189 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4190 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4192 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4193 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4218 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4219 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4220 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4222 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4223 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4224 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4225 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4261 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4262 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4263 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4264 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4266 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4267 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4268 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4269 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4345 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4348 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4389 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4391 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4392 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4416 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4417 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4418 "Warranty...|Credits...|Version..."
4420 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4421 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4422 "Warranty...|Credits...|Version..."
4469 msgid "LyX Version "
4470 msgstr "LyX Versjon "
4477 msgid "Library directory: "
4478 msgstr "Bibliotek folder: "
4481 msgid "User directory: "
4482 msgstr "Bruker folder: "
4485 msgid "Opening help file"
4486 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4488 #: src/minibuffer.C:54
4490 msgstr "Eksekverer:"
4492 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4493 msgid "Welcome to LyX!"
4494 msgstr "Velkommen til LyX!"
4497 #: src/minibuffer.C:233
4498 msgid "* No document open *"
4499 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4501 #: src/paragraph.C:1673
4502 msgid "Senseless with this layout!"
4503 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4505 #: src/print_form.C:21
4509 #: src/print_form.C:31
4513 #: src/print_form.C:33
4517 #: src/print_form.C:52
4518 msgid "All Pages|#G"
4519 msgstr "Alle sidene"
4521 #: src/print_form.C:54
4522 msgid "Only Odd Pages|#O"
4523 msgstr "Bare odde sider"
4525 #: src/print_form.C:56
4526 msgid "Only Even Pages|#E"
4527 msgstr "Bare like sider"
4529 #: src/print_form.C:62
4530 msgid "Normal Order|#N"
4531 msgstr "Normal rekkefølge"
4533 #: src/print_form.C:64
4534 msgid "Reverse Order|#R"
4535 msgstr "Omvent rekkefølge"
4537 #: src/print_form.C:68
4541 #: src/print_form.C:76
4545 #: src/print_form.C:81
4549 #: src/print_form.C:85
4553 #: src/print_form.C:88
4555 msgstr "Usortert|#U"
4557 #: src/print_form.C:107
4561 #: src/print_form.C:111
4563 msgstr "Kommando:|#K"
4565 #: src/print_form.C:125
4569 #: src/print_form.C:127
4570 msgid "Postscript|#P"
4571 msgstr "PostScript|#P"
4573 #: src/print_form.C:129
4577 #: src/print_form.C:132
4581 #: src/print_form.C:134
4586 msgid "Use language of document|#D"
4587 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4590 msgid "Use alternate language:|#U"
4591 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4594 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4595 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4598 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4599 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4602 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4603 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4606 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4607 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4626 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4627 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4630 msgid "Start spellchecking|#S"
4631 msgstr "Begynn stavekontroll"
4634 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4635 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4638 msgid "Ignore word|#g"
4639 msgstr "Ignorer ord"
4642 msgid "Accept word in this session|#A"
4643 msgstr "Godta ordet denne runden"
4645 #: src/sp_form.C:101
4646 msgid "Stop spellchecking|#T"
4647 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4649 #: src/sp_form.C:103
4650 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4651 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4653 #: src/sp_form.C:106
4658 #: src/sp_form.C:110
4663 #: src/sp_form.C:113
4664 msgid "Replace word|#R"
4665 msgstr "Erstatt ord?"
4667 #: src/spellchecker.C:217
4668 msgid "Spellchecker Options"
4669 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4671 #: src/spellchecker.C:548
4672 msgid "Spellchecker"
4673 msgstr "Stavekontroll"
4675 #: src/spellchecker.C:655
4679 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4680 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4681 "for the language of this document installed.\n"
4682 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4683 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4687 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4688 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4689 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4690 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4691 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4693 #: src/spellchecker.C:771
4694 msgid " words checked."
4695 msgstr " ord sjekket."
4697 #: src/spellchecker.C:773
4698 msgid " word checked."
4699 msgstr " ord sjekket."
4701 #: src/spellchecker.C:775
4702 msgid "Spellchecking completed!"
4703 msgstr "Stavekontroll fullført"
4705 #: src/spellchecker.C:779
4707 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4708 "Maybe it has been killed."
4710 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4711 "Kanskje har den blitt drept."
4713 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4714 #: src/support/filetools.C:175
4715 msgid "LyX Internal Error!"
4716 msgstr "LyX intern feil!"
4718 #: src/support/filetools.C:160
4719 msgid "Could not test if directory is writeable"
4720 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4722 #: src/support/filetools.C:169
4723 msgid "Cannot open directory test file"
4724 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4726 #: src/support/filetools.C:176
4727 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4728 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4730 #: src/support/filetools.C:348
4731 msgid "Error! Cannot open directory:"
4732 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4734 #: src/support/filetools.C:360
4735 msgid "Error! Could not remove file:"
4736 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4738 #: src/support/filetools.C:374
4739 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4740 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4742 #: src/support/filetools.C:393
4743 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4744 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4746 #: src/support/filetools.C:454
4747 msgid "Internal error!"
4748 msgstr "Intern feil!"
4750 #: src/support/filetools.C:455
4751 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4752 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4754 #: src/support/filetools.C:460
4755 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4756 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4758 #: src/support/lyxlib.h:44
4762 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4763 msgid "Error: Could not change to directory: "
4764 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4766 #: src/support/path.h:36
4767 msgid "Error: Dir already popped: "
4768 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4771 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4772 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4774 #. the user inserted a space before a space. So we
4775 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4776 #. * space should be set to current font. That is why
4777 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4778 #. * blank at the end of a row we have to force
4780 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4782 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4786 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4789 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4792 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4793 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4794 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4795 msgid "Impossible operation"
4796 msgstr "Umulig operasjon"
4799 msgid "You can't insert a float in a float!"
4800 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4803 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4804 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4807 msgid "Cannot cut table."
4808 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4811 msgid "Float would include float!"
4812 msgstr "Float ville inkludert float!"
4815 msgid "Opened float"
4816 msgstr "Åpnet float"
4819 msgid "Closed float"
4820 msgstr "Lukket float"
4823 msgid "Nothing to do"
4824 msgstr "Ingenting å gjøre"
4826 #. Could only happen with user style
4829 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4832 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4835 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4836 msgid "Don't know what to do with half floats."
4837 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4839 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4843 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4844 msgid "Don't know what to do with half tables."
4845 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4848 msgid "Can't paste float into float!"
4849 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4852 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4853 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"