1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-26 22:15+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
96 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
104 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
108 #. path to LaTeX file
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
117 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
123 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 #. path to Literate file
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
136 #. path to Literate file
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
166 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
167 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
189 #: src/bufferlist.C:121
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
193 #: src/bufferlist.C:245
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
197 #: src/bufferlist.C:248
201 #: src/bufferlist.C:274
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
205 #: src/bufferlist.C:278
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
209 #: src/bufferlist.C:281
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
213 #: src/bufferlist.C:310
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
217 #: src/bufferlist.C:312
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
221 #: src/bufferlist.C:334
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
225 #: src/bufferlist.C:336
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
233 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
234 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
235 msgid "Document is already open:"
236 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
238 #: src/bufferlist.C:435
239 msgid "Do you want to reload that document?"
240 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
242 #: src/bufferlist.C:453
246 #: src/bufferlist.C:454
247 msgid "' is read-only."
248 msgstr "' er skrivebeskyttet."
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:469
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
256 #: src/bufferlist.C:477
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
260 #: src/bufferlist.C:479
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
264 #: src/BufferView2.C:58
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
268 #: src/BufferView2.C:68
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
272 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
273 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
274 msgid "Impossible Operation!"
275 msgstr "Umulig operasjon!"
277 #: src/BufferView2.C:193
278 msgid "Cannot insert table/list in table."
279 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
281 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
282 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
283 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
284 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
285 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
289 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
290 msgid "Open/Close..."
291 msgstr "Åpne/Lukk..."
293 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
297 #: src/BufferView2.C:429
298 msgid "No further undo information"
299 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
301 #: src/BufferView2.C:440
302 msgid "Redo not yet supported in math mode"
303 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
305 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
309 #: src/BufferView2.C:450
310 msgid "No further redo information"
311 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
313 #: src/BufferView2.C:547
314 msgid "Paragraph environment type copied"
315 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
317 #: src/BufferView2.C:556
318 msgid "Paragraph environment type set"
319 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
321 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
325 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
329 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
333 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
334 msgid "No more notes"
335 msgstr "Ingen flere notiser"
337 #: src/bufferview_funcs.C:26
338 msgid "Inserting Footnote..."
339 msgstr "Setter inn fotnote..."
341 #: src/bufferview_funcs.C:61
342 msgid "Inserting margin note..."
343 msgstr "Setter inn note i margen..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:78
346 msgid "Error! unknown language"
347 msgstr "Feil! Ukjent språk"
349 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
353 #: src/bufferview_funcs.C:118
354 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
355 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
357 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 #: src/bufferview_funcs.C:257
367 msgstr ", Linjeavstand: "
369 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #: src/bufferview_funcs.C:263
377 #: src/bufferview_funcs.C:266
381 #: src/bufferview_funcs.C:269
385 #: src/BufferView_pimpl.C:219
386 msgid "Formatting document..."
387 msgstr "Formaterer dokument..."
389 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
390 msgid "No more errors"
391 msgstr "Ingen flere feil"
393 #: src/bullet_forms.C:37
395 msgstr "Størrelse|#S"
397 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
398 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
399 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
400 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
401 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
402 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
403 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
404 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
409 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
410 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
411 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
412 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
413 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
414 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
415 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
416 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
420 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
421 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
422 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
423 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
424 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
425 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
426 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
427 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
428 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
429 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
430 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
431 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
435 #: src/bullet_forms.C:51
439 #: src/bullet_forms.C:59
443 #: src/bullet_forms.C:63
447 #: src/bullet_forms.C:66
451 #: src/bullet_forms.C:69
455 #: src/bullet_forms.C:74
459 #: src/bullet_forms.C:79
463 #: src/bullet_forms.C:84
467 #: src/bullet_forms.C:88
471 #: src/bullet_forms.C:92
475 #: src/bullet_forms.C:96
479 #: src/bullet_forms.C:100
483 #: src/bullet_forms_cb.C:27
484 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
485 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
487 #: src/bullet_forms_cb.C:28
488 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
489 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
491 #: src/bullet_forms_cb.C:34
493 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
496 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
497 "størst | enorm | gigantisk"
499 #: src/bullet_forms_cb.C:49
500 msgid "Itemize Bullet Selection"
501 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
504 msgid "ChkTeX warning id #"
505 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
507 #: src/ColorHandler.C:82
508 msgid "LyX: Unknown X11 color "
509 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
511 #: src/ColorHandler.C:83
515 #: src/ColorHandler.C:84
516 msgid " Using black instead, sorry!."
517 msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
519 #: src/ColorHandler.C:91
520 msgid "LyX: X11 color "
521 msgstr "LyX: X11 farge "
523 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
524 msgid " allocated for "
525 msgstr " allokert for "
527 #: src/ColorHandler.C:97
528 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
529 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
531 #: src/ColorHandler.C:138
532 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
533 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
535 #: src/ColorHandler.C:139
539 #: src/ColorHandler.C:140
540 msgid " with (r,g,b)=("
541 msgstr " med (r,g,b)=("
543 #: src/ColorHandler.C:143
544 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
545 msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
549 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
552 msgid "Please install correctly to estimate the great"
553 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
557 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
561 msgstr "Kreditteringer"
564 msgid "Copyright and Warranty"
565 msgstr "Copyright and Warranty"
567 #: src/credits_form.C:24
571 #: src/credits_form.C:29
572 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
573 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
575 #: src/credits_form.C:50
577 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
580 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
583 #: src/credits_form.C:55
585 "This program is free software; you can redistribute it\n"
586 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
587 "Public License as published by the Free Software\n"
588 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
589 "(at your option) any later version."
591 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
592 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
593 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
594 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
595 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
597 #: src/credits_form.C:64
599 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
600 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
601 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
602 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
604 "You should have received a copy of\n"
605 "the GNU General Public License\n"
606 "along with this program; if not, write to\n"
607 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
608 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
622 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
623 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
624 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
625 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
626 msgid "Impossible operation"
627 msgstr "Umulig operasjon"
629 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
630 msgid "Can't paste float into float!"
631 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
633 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
634 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
635 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
638 msgid "Warning! Couldn't open directory."
639 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
641 #: src/FontLoader.C:247
642 msgid "Loading font into X-Server..."
643 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
646 msgid "Set Charset|#C"
647 msgstr "Sett tegnsett"
650 msgid "Charset not found!"
651 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
666 msgid "Character set:|#H"
667 msgstr "Tegnsett:|#H"
683 msgstr "Tastaturoppsett"
686 msgid "Primary key map|#r"
687 msgstr "Primært tastatur oppsett"
690 msgid "No key mapping|#N"
691 msgstr "Intet tastaturoppsett"
694 msgid "Secondary key map|#e"
695 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
710 msgid "Full Screen Preview|#v"
711 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
713 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
715 msgstr "Se igjennom...|#j"
718 msgid "Display Frame|#F"
719 msgstr "Vis ramme|#r"
722 msgid "Do Translations|#r"
723 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
725 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
726 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
727 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
731 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
738 msgstr "% av siden|#i"
752 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
756 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
760 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
761 #: src/layout_forms.C:717
765 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
770 msgid "Display in Color|#D"
771 msgstr "Vis i farger|#V"
774 msgid "Do not display this figure|#y"
775 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
778 msgid "Display as Grayscale|#i"
779 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
782 msgid "Display as Monochrome|#s"
783 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
800 msgstr "% av siden|#s"
804 msgid "% of Column|#o"
805 msgstr "% av kolonne|#o"
809 msgstr "Undertekst|#k"
816 msgid "Directory:|#D"
833 msgstr "Hjemmeområde"
843 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
847 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
856 msgid "Replace with|#W"
869 msgstr "Erstatt|#E#e"
876 msgid "Case sensitive|#s#S"
877 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
880 msgid "Match word|#M#m"
881 msgstr "Eksakt ord|#k"
884 msgid "Replace All|#A#a"
885 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
887 #: src/insets/figinset.C:1063
888 msgid "[render error]"
889 msgstr "[rendre feil]"
891 #: src/insets/figinset.C:1064
892 msgid "[rendering ... ]"
893 msgstr "[rendrer ...]"
895 #: src/insets/figinset.C:1066
899 #: src/insets/figinset.C:1067
900 msgid "[not displayed]"
903 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgid "[no ghostscript]"
905 msgstr "[ingen ghostscript]"
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[unknown error]"
909 msgstr "[ukjent feil]"
911 #: src/insets/figinset.C:1242
912 msgid "Opened figure"
915 #: src/insets/figinset.C:1269
919 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
920 msgid "empty figure path"
921 msgstr "tom figur filsti"
923 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
925 msgstr "Utklippsbilder"
927 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
928 #: src/lyxfunc.C:3186
932 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
936 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
937 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
938 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
940 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
942 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
943 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
945 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
946 msgid "Graphics file|#G"
947 msgstr "Grafikk fil|#G"
949 #: src/insets/form_url.C:19
953 #: src/insets/form_url.C:20
957 #: src/insets/form_url.C:23
961 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
965 #: src/insets/form_url.C:27
969 #: src/insets/form_url.C:28
971 msgstr "HTML type|#H"
973 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
974 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
975 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
976 #: src/mathed/math_forms.C:177
980 #: src/insets/insetbib.C:92
984 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
988 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
989 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
990 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
994 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
995 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
999 #: src/insets/insetbib.C:188
1003 #: src/insets/insetbib.C:298
1004 msgid "Bibliography item"
1005 msgstr "Referanse del"
1007 #: src/insets/insetbib.C:321
1008 msgid "BibTeX Generated References"
1009 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1011 #: src/insets/insetbib.C:432
1015 #: src/insets/insetbib.C:433
1019 #: src/insets/insetbib.C:441
1023 #: src/insets/inset.C:76
1024 msgid "Opened inset"
1025 msgstr "Åpnet inset"
1027 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1031 #: src/insets/inseterror.C:164
1032 msgid "Opened error"
1035 #: src/insets/inseterror.C:192
1039 #: src/insets/insetert.C:29
1043 #: src/insets/insetert.C:55
1044 msgid "Opened ERT Inset"
1045 msgstr "Åpnet ERT inset"
1047 #: src/insets/insetert.C:68
1048 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1049 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1051 #: src/insets/insetfoot.C:28
1055 #: src/insets/insetfoot.C:51
1056 msgid "Opened Footnote Inset"
1057 msgstr "Åpnet fotnote"
1059 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1063 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1065 msgstr "Se igjennom|#S"
1067 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1068 msgid "Don't typeset|#D"
1069 msgstr "Ikke typsett|#I"
1071 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1075 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1076 msgid "File name:|#F"
1077 msgstr "Fil navn:|#F"
1079 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1080 msgid "Visible space|#s"
1081 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1085 msgstr "Verbatim|#V"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1088 msgid "Use input|#i"
1089 msgstr "Bruk input|#B"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1092 msgid "Use include|#U"
1093 msgstr "Bruk include|#c"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1097 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1098 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1103 #. Use by default the master's path
1104 #: src/insets/insetinclude.C:116
1105 msgid "Select Child Document"
1106 msgstr "Velg subdokument"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1112 #: src/insets/insetinclude.C:297
1116 #: src/insets/insetinclude.C:299
1117 msgid "Verbatim Input"
1118 msgstr "Sett inn Verbatim"
1120 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1122 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1124 #: src/insets/insetindex.C:103
1128 #: src/insets/insetindex.C:110
1132 #: src/insets/insetindex.C:138
1134 msgstr "Skriv indeks"
1136 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1137 #: src/insets/insetinfo.C:224
1141 #: src/insets/insetinfo.C:192
1143 msgstr "Åpnet notis"
1145 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1149 #: src/insets/insetloa.C:31
1150 msgid "List of Algorithms"
1151 msgstr "Liste over algoritmer"
1153 #: src/insets/insetlof.C:12
1154 msgid "List of Figures"
1157 #: src/insets/insetlot.C:12
1158 msgid "List of Tables"
1159 msgstr "Liste over tabeller"
1161 #: src/insets/insetparent.C:42
1163 msgstr "Hoveddokument:"
1165 #: src/insets/insetref.C:59
1169 #: src/insets/insetref.C:61
1173 #: src/insets/insettabular.C:163
1174 msgid "Opened Tabular Inset"
1175 msgstr "Åpnet tabellinset"
1177 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1178 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1179 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1181 #: src/insets/insettext.C:340
1182 msgid "Opened Text Inset"
1183 msgstr "Åpnet text inset"
1185 #: src/insets/insettext.C:1479
1186 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1187 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1189 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1190 msgid "Table of Contents"
1191 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1193 #: src/insets/inseturl.C:115
1197 #: src/insets/inseturl.C:150
1199 msgstr "Sett inn Url"
1201 #: src/insets/inseturl.C:164
1205 #: src/insets/inseturl.C:166
1209 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1214 msgid "Key Mappings"
1215 msgstr "Tastaturoppsett"
1217 #: src/kbsequence.C:213
1219 msgstr " opsjoner: "
1221 #: src/language.C:38
1225 #: src/language.C:39
1229 #: src/language.C:40
1233 #: src/language.C:41
1237 #: src/language.C:42
1241 #: src/language.C:43
1243 msgstr "Brasiliansk"
1245 #: src/language.C:44
1249 #: src/language.C:45
1253 #: src/language.C:46
1257 #: src/language.C:47
1261 #: src/language.C:48
1265 #: src/language.C:49
1267 msgstr "Nederlandsk"
1269 #: src/language.C:50
1273 #: src/language.C:51
1277 #: src/language.C:52
1281 #: src/language.C:53
1285 #: src/language.C:54
1289 #: src/language.C:55
1293 #: src/language.C:56
1297 #: src/language.C:57
1301 #: src/language.C:58
1305 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1309 #: src/language.C:60
1313 #: src/language.C:61
1317 #: src/language.C:62
1321 #: src/language.C:63
1325 #: src/language.C:64
1329 #: src/language.C:65
1333 #: src/language.C:66
1337 #: src/language.C:67
1341 #: src/language.C:68
1343 msgstr "Portugisisk"
1345 #: src/language.C:69
1349 #: src/language.C:70
1353 #: src/language.C:71
1357 #: src/language.C:72
1361 #: src/language.C:73
1365 #: src/language.C:74
1369 #: src/language.C:75
1373 #: src/language.C:76
1377 #: src/language.C:77
1381 #: src/language.C:78
1385 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1386 msgid "LaTeX run number "
1387 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1389 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1390 msgid "Running MakeIndex."
1391 msgstr "Kjører MakeIndex."
1394 msgid "Running BibTeX."
1395 msgstr "Kjører BibTeX."
1397 #: src/LaTeXLog.C:44
1398 msgid "Unable to show log file!"
1399 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1401 #: src/LaTeXLog.C:47
1402 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1403 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1405 #: src/LaTeXLog.C:54
1406 msgid "Build Program Log"
1407 msgstr "Lag Programm Logg"
1409 #: src/LaTeXLog.C:54
1413 #: src/latexoptions.C:19
1414 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1415 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1417 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1421 #: src/layout.C:1448
1422 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1423 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1425 #: src/layout.C:1449
1426 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1427 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1429 #: src/layout.C:1450
1430 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1431 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1433 #: src/layout.C:1512
1434 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1435 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1437 #: src/layout.C:1513
1438 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1439 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1441 #: src/layout.C:1514
1442 msgid "Sorry, has to exit :-("
1443 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1445 #: src/layout_forms.C:25
1449 #: src/layout_forms.C:33
1453 #: src/layout_forms.C:37
1457 #: src/layout_forms.C:43
1461 #: src/layout_forms.C:49
1462 msgid "Pagestyle:|#P"
1465 #: src/layout_forms.C:54
1469 #: src/layout_forms.C:59
1470 msgid "Font Size:|#O"
1471 msgstr "Font størrelse:|#O"
1473 #: src/layout_forms.C:76
1474 msgid "Float Placement:|#L"
1475 msgstr "Float plassering:|#L"
1477 #: src/layout_forms.C:80
1478 msgid "PS Driver:|#S"
1479 msgstr "PS driver:|#S"
1481 #: src/layout_forms.C:85
1482 msgid "Encoding:|#D"
1483 msgstr "Enkoding:|#D"
1486 #: src/layout_forms.C:103
1490 #: src/layout_forms.C:107
1494 #: src/layout_forms.C:113
1498 #: src/layout_forms.C:127
1502 #: src/layout_forms.C:131
1506 #: src/layout_forms.C:137
1507 msgid "Extra Options:|#X"
1508 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1510 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1514 #: src/layout_forms.C:151
1515 msgid "Default Skip:|#u"
1516 msgstr "Standard avstand:|#u"
1518 #: src/layout_forms.C:157
1519 msgid "Section number depth"
1520 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1522 #: src/layout_forms.C:162
1523 msgid "Table of contents depth"
1524 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1526 #: src/layout_forms.C:167
1528 msgstr "Mellomrom|#M"
1530 #: src/layout_forms.C:173
1531 msgid "Bullet Shapes|#B"
1532 msgstr "Bombe former"
1534 #: src/layout_forms.C:178
1535 msgid "Use AMS Math|#M"
1536 msgstr "Bruk AMS matte"
1538 #: src/layout_forms.C:211
1542 #: src/layout_forms.C:216
1546 #: src/layout_forms.C:221
1550 #: src/layout_forms.C:226
1552 msgstr "Størrelse|#S"
1554 #: src/layout_forms.C:231
1558 #: src/layout_forms.C:244
1562 #: src/layout_forms.C:254
1563 msgid "Toggle on all these|#T"
1564 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1566 #: src/layout_forms.C:257
1567 msgid "These are never toggled"
1568 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1570 #: src/layout_forms.C:262
1571 msgid "These are always toggled"
1572 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1574 #: src/layout_forms.C:305
1575 msgid "Label Width:|#d"
1576 msgstr "Merke bredde:|#b"
1578 #: src/layout_forms.C:309
1582 #: src/layout_forms.C:313
1586 #: src/layout_forms.C:315
1590 #: src/layout_forms.C:317
1594 #: src/layout_forms.C:319
1598 #: src/layout_forms.C:321
1599 msgid "No Indent|#I"
1600 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1602 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1606 #: src/layout_forms.C:327
1610 #: src/layout_forms.C:329
1614 #: src/layout_forms.C:331
1618 #: src/layout_forms.C:341
1622 #: src/layout_forms.C:345
1626 #: src/layout_forms.C:349
1628 msgstr "Sidebrekking"
1630 #: src/layout_forms.C:353
1634 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1638 #: src/layout_forms.C:361
1639 msgid "Vertical Spaces"
1640 msgstr "Vertikal avstand"
1642 #: src/layout_forms.C:365
1644 msgstr "Ekstra opsjoner"
1646 #: src/layout_forms.C:369
1650 #: src/layout_forms.C:371
1654 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1658 #: src/layout_forms.C:427
1662 #: src/layout_forms.C:432
1666 #: src/layout_forms.C:434
1670 #: src/layout_forms.C:438
1674 #: src/layout_forms.C:458
1676 msgstr "Spesiell:|#S"
1678 #: src/layout_forms.C:468
1680 msgstr "Tekstmarger"
1682 #: src/layout_forms.C:472
1683 msgid "Foot/Head Margins"
1684 msgstr "Topp og bunn marger"
1686 #: src/layout_forms.C:492
1688 msgstr "Orientering"
1690 #: src/layout_forms.C:498
1692 msgstr "Høydeformat|#H"
1694 #: src/layout_forms.C:500
1695 msgid "Landscape|#L"
1696 msgstr "Breddeformat|#B"
1698 #: src/layout_forms.C:504
1699 msgid "Papersize:|#P"
1700 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1702 #: src/layout_forms.C:508
1703 msgid "Custom Papersize"
1704 msgstr "Egen papirstørrelse"
1706 #: src/layout_forms.C:512
1707 msgid "Use Geometry Package|#U"
1708 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1710 #: src/layout_forms.C:514
1714 #: src/layout_forms.C:517
1718 #: src/layout_forms.C:520
1722 #: src/layout_forms.C:523
1726 #: src/layout_forms.C:526
1728 msgstr "Venstre:|#e"
1730 #: src/layout_forms.C:529
1734 #: src/layout_forms.C:532
1735 msgid "Headheight:|#i"
1736 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1738 #: src/layout_forms.C:535
1740 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1742 #: src/layout_forms.C:538
1743 msgid "Footskip:|#F"
1744 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1746 #: src/layout_forms.C:573
1750 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1754 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1758 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1762 #: src/layout_forms.C:599
1763 msgid "Special Cell"
1764 msgstr "Spesial Celle"
1766 #: src/layout_forms.C:603
1767 msgid "Multicolumn|#M"
1768 msgstr "Multikolonne|#M"
1770 #: src/layout_forms.C:605
1771 msgid "Append Column|#A"
1772 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1774 #: src/layout_forms.C:608
1775 msgid "Delete Column|#O"
1776 msgstr "Slett kolonne|#S"
1778 #: src/layout_forms.C:611
1779 msgid "Append Row|#p"
1780 msgstr "Legg til rad|#r"
1782 #: src/layout_forms.C:614
1783 msgid "Delete Row|#w"
1784 msgstr "Slett rad|#l"
1786 #: src/layout_forms.C:617
1787 msgid "Delete Table|#D"
1788 msgstr "Slett tabell|#t"
1790 #: src/layout_forms.C:620
1794 #: src/layout_forms.C:623
1798 #: src/layout_forms.C:626
1799 msgid "Set Borders|#S"
1800 msgstr "Set kanter|#n"
1802 #: src/layout_forms.C:629
1803 msgid "Unset Borders|#U"
1804 msgstr "Slå av kanter|#v"
1806 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1808 msgstr "Lang tabell"
1810 #: src/layout_forms.C:637
1811 msgid "Rotate 90°|#9"
1812 msgstr "Roter 90°|#9"
1814 #: src/layout_forms.C:639
1815 msgid "Linebreaks|#N"
1816 msgstr "Linjebrekk|#n"
1818 #: src/layout_forms.C:641
1820 msgstr "Spesielt: Tabell"
1822 #: src/layout_forms.C:650
1824 msgstr "Første hode"
1826 #: src/layout_forms.C:652
1830 #: src/layout_forms.C:654
1834 #: src/layout_forms.C:656
1838 #: src/layout_forms.C:658
1842 #: src/layout_forms.C:660
1846 #: src/layout_forms.C:662
1850 #: src/layout_forms.C:665
1854 #: src/layout_forms.C:668
1858 #: src/layout_forms.C:671
1862 #: src/layout_forms.C:695
1863 msgid "Extra Options"
1864 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1866 #: src/layout_forms.C:699
1870 #: src/layout_forms.C:714
1874 #: src/layout_forms.C:730
1878 #: src/layout_forms.C:742
1879 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1880 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1882 #: src/layout_forms.C:744
1883 msgid "Start new Minipage|#S"
1884 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1886 #: src/layout_forms.C:748
1887 msgid "Indented Paragraph|#I"
1888 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1890 #: src/layout_forms.C:751
1892 msgstr "Miniside|#M"
1894 #: src/layout_forms.C:754
1896 msgstr "Floatflt|#F"
1898 #: src/layout_forms.C:779
1899 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1900 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1902 #: src/layout_forms.C:799
1903 msgid "Special Column Alignment"
1904 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1906 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1968 msgid "note background"
1969 msgstr "notis bakgrunn"
1973 msgstr "notis ramme"
1977 msgstr "dybdemarkør"
1980 msgid "command-inset"
1981 msgstr "kommando-inset"
1984 msgid "command-inset background"
1985 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1987 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
1989 msgstr "inset rammet"
1996 msgid "accent background"
1997 msgstr "akksent bakgrunn"
2000 msgid "accent frame"
2001 msgstr "akksent ramme"
2004 msgid "minipage line"
2005 msgstr "minipage linje"
2008 msgid "special char"
2009 msgstr "spesialtegn"
2016 msgid "math background"
2017 msgstr "matte bakgrunn"
2021 msgstr "matte ramme"
2025 msgstr "matte markør"
2029 msgstr "matte linje"
2036 msgid "footnote background"
2037 msgstr "fotnote bakgrunn"
2040 msgid "footnote frame"
2041 msgstr "fotnote ramme"
2052 msgid "inset background"
2053 msgstr "inset bakgrunn"
2060 msgid "end-of-line marker"
2061 msgstr "linjesluttmerke"
2064 msgid "appendix line"
2065 msgstr "appendikslinje"
2069 msgstr "vfill linje"
2072 msgid "top/bottom line"
2073 msgstr "topp/bunn linje"
2077 msgstr "tabell linje"
2080 msgid "tabular line"
2081 msgstr "tabell-linje"
2084 msgid "tabularonoff line"
2085 msgstr "stiplet tabell-linje"
2096 msgid "top of button"
2100 msgid "bottom of button"
2104 msgid "left of button"
2105 msgstr "knappvenstre"
2108 msgid "right of button"
2112 msgid "button background"
2113 msgstr "knappbakgrunn"
2123 #: src/Literate.C:58
2124 msgid "Weaving document"
2125 msgstr "Vever dokument"
2127 #: src/Literate.C:88
2128 msgid "Building program"
2129 msgstr "Lag programm"
2131 #: src/LyXAction.C:94
2132 msgid "Insert appendix"
2133 msgstr "Sett inn appendiks"
2135 #: src/LyXAction.C:95
2136 msgid "Describe command"
2137 msgstr "Beskriv kommando"
2139 #: src/LyXAction.C:98
2140 msgid "Select previous char"
2141 msgstr "Merk forrige bokstav"
2143 #: src/LyXAction.C:101
2144 msgid "Insert bibtex"
2145 msgstr "Sett inn BibTeX"
2147 #: src/LyXAction.C:109
2148 msgid "Build program"
2149 msgstr "Lag programm"
2151 #: src/LyXAction.C:110
2153 msgstr "Auto lagrer"
2155 #: src/LyXAction.C:112
2156 msgid "Go to beginning of document"
2157 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2159 #: src/LyXAction.C:114
2160 msgid "Select to beginning of document"
2161 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2163 #: src/LyXAction.C:117
2167 #: src/LyXAction.C:120
2168 msgid "Go to end of document"
2169 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2171 #: src/LyXAction.C:122
2172 msgid "Select to end of document"
2173 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2175 #: src/LyXAction.C:123
2177 msgstr "Eksporter til"
2179 #: src/LyXAction.C:124
2183 #: src/LyXAction.C:127
2184 msgid "Import document"
2185 msgstr "Importer dokument"
2187 #: src/LyXAction.C:130
2188 msgid "New document"
2189 msgstr "Nytt dokument"
2191 #: src/LyXAction.C:132
2192 msgid "New document from template"
2193 msgstr "Nytt dokument med mal"
2195 #: src/LyXAction.C:133
2199 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2203 #: src/LyXAction.C:136
2204 msgid "Revert to saved"
2205 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2207 #: src/LyXAction.C:138
2208 msgid "Toggle read-only"
2209 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2211 #: src/LyXAction.C:139
2213 msgstr "Oppdater DVI"
2215 #: src/LyXAction.C:142
2216 msgid "Update PostScript"
2217 msgstr "Oppdater PostScript"
2219 #: src/LyXAction.C:143
2223 #: src/LyXAction.C:145
2224 msgid "View PostScript"
2225 msgstr "Se på PostScript"
2227 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2231 #: src/LyXAction.C:147
2235 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2239 #: src/LyXAction.C:150
2240 msgid "Go one char back"
2241 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2243 #: src/LyXAction.C:152
2244 msgid "Go one char forward"
2245 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2247 #: src/LyXAction.C:155
2248 msgid "Insert citation"
2249 msgstr "Sett inn sitat"
2251 #: src/LyXAction.C:158
2252 msgid "Execute command"
2253 msgstr "Utfør kommando"
2255 #: src/LyXAction.C:167
2256 msgid "Decrement environment depth"
2257 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2259 #: src/LyXAction.C:169
2260 msgid "Increment environment depth"
2261 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2263 #: src/LyXAction.C:171
2264 msgid "Change environment depth"
2265 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2267 #: src/LyXAction.C:172
2268 msgid "Insert ... dots"
2269 msgstr "Sett inn ellipsis"
2271 #: src/LyXAction.C:173
2275 #: src/LyXAction.C:175
2276 msgid "Select next line"
2277 msgstr "Merk neste linje"
2279 #: src/LyXAction.C:177
2280 msgid "Choose Paragraph Environment"
2281 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2283 #: src/LyXAction.C:179
2284 msgid "Insert end of sentence period"
2285 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2287 #: src/LyXAction.C:180
2288 msgid "Go to next error"
2289 msgstr "Gå til neste feil"
2291 #: src/LyXAction.C:182
2292 msgid "Remove all error boxes"
2293 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2295 #: src/LyXAction.C:184
2296 msgid "Insert a new ERT Inset"
2297 msgstr "Sett inn ERT"
2299 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2300 msgid "Insert Figure"
2301 msgstr "Sett inn figur"
2303 #: src/LyXAction.C:187
2304 msgid "Insert Graphics"
2305 msgstr "Sett inn grafikk"
2307 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2308 msgid "Find & Replace"
2309 msgstr "Finn & Erstatt"
2311 #: src/LyXAction.C:194
2315 #: src/LyXAction.C:195
2316 msgid "Toggle code style"
2317 msgstr "Kode stil av/på"
2319 #: src/LyXAction.C:196
2320 msgid "Default font style"
2321 msgstr "Standard font stil"
2323 #: src/LyXAction.C:198
2324 msgid "Toggle emphasize"
2325 msgstr "Uthevet av/på"
2327 #: src/LyXAction.C:199
2328 msgid "Toggle user defined style"
2329 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2331 #: src/LyXAction.C:201
2332 msgid "Toggle noun style"
2333 msgstr "Substantiv stil av/på"
2335 #: src/LyXAction.C:202
2336 msgid "Toggle roman font style"
2337 msgstr "Roman font stil av/på"
2339 #: src/LyXAction.C:204
2340 msgid "Toggle sans font style"
2341 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2343 #: src/LyXAction.C:205
2344 msgid "Set font size"
2345 msgstr "Sett font størrelse"
2347 #: src/LyXAction.C:206
2348 msgid "Show font state"
2349 msgstr "Vis font status"
2351 #: src/LyXAction.C:209
2352 msgid "Toggle font underline"
2353 msgstr "Understreking av/på"
2355 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2356 msgid "Insert Footnote"
2357 msgstr "Sett inn fotnote"
2359 #: src/LyXAction.C:214
2360 msgid "Select next char"
2361 msgstr "Merk neste bokstav"
2363 #: src/LyXAction.C:217
2364 msgid "Insert horizontal fill"
2365 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2367 #: src/LyXAction.C:220
2368 msgid "Insert hyphenation point"
2369 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2371 #: src/LyXAction.C:222
2372 msgid "Insert index item"
2373 msgstr "Sett inn indeks"
2375 #: src/LyXAction.C:224
2376 msgid "Insert last index item"
2377 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2379 #: src/LyXAction.C:225
2380 msgid "Insert index list"
2381 msgstr "Sett inn indeksliste"
2383 #: src/LyXAction.C:227
2384 msgid "Turn off keymap"
2385 msgstr "Slå av keymap"
2387 #: src/LyXAction.C:230
2388 msgid "Use primary keymap"
2389 msgstr "Bruk primær keymap"
2391 #: src/LyXAction.C:232
2392 msgid "Use secondary keymap"
2393 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2395 #: src/LyXAction.C:233
2396 msgid "Toggle keymap"
2397 msgstr "Keymap av/på"
2399 #: src/LyXAction.C:235
2400 msgid "Insert Label"
2401 msgstr "Sett inn referanse merke"
2403 #: src/LyXAction.C:237
2404 msgid "Change language"
2407 #: src/LyXAction.C:238
2408 msgid "View LaTeX log"
2409 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2411 #: src/LyXAction.C:243
2412 msgid "Copy paragraph environment type"
2413 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2415 #: src/LyXAction.C:249
2416 msgid "Paste paragraph environment type"
2417 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2419 #: src/LyXAction.C:256
2420 msgid "Go to beginning of line"
2421 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2423 #: src/LyXAction.C:258
2424 msgid "Select to beginning of line"
2425 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2427 #: src/LyXAction.C:260
2428 msgid "Go to end of line"
2429 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2431 #: src/LyXAction.C:262
2432 msgid "Select to end of line"
2433 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2435 #: src/LyXAction.C:264
2436 msgid "Insert list of algorithms"
2437 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2439 #: src/LyXAction.C:266
2440 msgid "Insert list of figures"
2441 msgstr "Sett inn figurliste"
2443 #: src/LyXAction.C:268
2444 msgid "Insert list of tables"
2445 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2447 #: src/LyXAction.C:269
2451 #: src/LyXAction.C:271
2452 msgid "Insert Margin note"
2453 msgstr "Sett inn margnotat"
2455 #: src/LyXAction.C:277
2457 msgstr "Greske bokstaver"
2459 #: src/LyXAction.C:280
2460 msgid "Insert math symbol"
2461 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2463 #: src/LyXAction.C:285
2465 msgstr "Matte modus"
2467 #: src/LyXAction.C:296
2468 msgid "Insert a new Number Inset"
2469 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2471 #: src/LyXAction.C:299
2472 msgid "Go one paragraph down"
2473 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2475 #: src/LyXAction.C:301
2476 msgid "Select next paragraph"
2477 msgstr "Merk neste avsnitt"
2479 #: src/LyXAction.C:303
2480 msgid "Go one paragraph up"
2481 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2483 #: src/LyXAction.C:305
2484 msgid "Select previous paragraph"
2485 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2487 #: src/LyXAction.C:312
2488 msgid "Insert protected space"
2489 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2491 #: src/LyXAction.C:313
2492 msgid "Insert quote"
2493 msgstr "Sett inn sitattegn"
2495 #: src/LyXAction.C:315
2497 msgstr "Rekonfigurer"
2499 #: src/LyXAction.C:320
2500 msgid "Insert cross reference"
2501 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2503 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2504 msgid "Insert Table"
2505 msgstr "Sett inn tabell"
2507 #: src/LyXAction.C:344
2508 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2509 msgstr "Sett inn Tabell"
2511 #: src/LyXAction.C:345
2512 msgid "Toggle TeX style"
2513 msgstr "TeX stil av/på"
2515 #: src/LyXAction.C:347
2516 msgid "Insert a new Text Inset"
2517 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2519 #: src/LyXAction.C:349
2520 msgid "Insert table of contents"
2521 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2523 #: src/LyXAction.C:351
2524 msgid "View table of contents"
2525 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2527 #: src/LyXAction.C:353
2528 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2529 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2531 #: src/LyXAction.C:365
2532 msgid "Register document under version control"
2533 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2535 #: src/LyXAction.C:592
2536 msgid "No description available!"
2537 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2540 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2541 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2544 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2545 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2552 msgid "Roman Font|#R"
2556 msgid "Sans Serif Font|#S"
2557 msgstr "Sans serif font"
2560 msgid "Typewriter Font|#T"
2561 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2564 msgid "Font Norm|#N"
2565 msgstr "Fontnorm|#n"
2568 msgid "Font Zoom|#Z"
2580 msgid "Insert Reference|#I^M"
2581 msgstr "Sett inn referanse"
2584 msgid "Insert Page Number|#P"
2585 msgstr "Sett inn side tall"
2588 msgid "Go to Reference|#G"
2589 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2592 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2593 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2596 msgid "(If not, document is not saved.)"
2597 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2599 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2604 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2605 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2608 msgid "Same name as document already has:"
2609 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2612 msgid "Save anyway?"
2613 msgstr "Lagre likevel?"
2616 msgid "Another document with same name open!"
2617 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2620 msgid "Replace with current document?"
2621 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2624 msgid "Document renamed to '"
2625 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2628 msgid "', but not saved..."
2629 msgstr "', men ikke lagret..."
2632 msgid "Document already exists:"
2633 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2636 msgid "Replace file?"
2637 msgstr "Erstatt fil?"
2639 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2640 msgid "One error detected"
2641 msgstr "En feil oppdaget"
2643 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2644 msgid "You should try to fix it."
2645 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2647 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2648 msgid " errors detected."
2649 msgstr " feil oppdaget."
2651 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2652 msgid "You should try to fix them."
2653 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2656 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2657 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2660 msgid "Wrong type of document"
2661 msgstr "Feil type dokument"
2664 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2665 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2667 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2668 msgid "There were errors during the Build process."
2669 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2672 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2673 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2676 msgid "No warnings found."
2677 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2680 msgid "One warning found."
2681 msgstr "En advarsel funnet."
2684 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2685 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2688 msgid " warnings found."
2689 msgstr " advarsler funnet."
2692 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2693 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2696 msgid "Chktex run successfully"
2697 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2700 msgid "It seems chktex does not work."
2701 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2703 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2704 #. the return code of the command. This means that all
2705 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2707 #. CHECK What should we do here?
2708 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2709 msgid "Executing command:"
2710 msgstr "Eksekverer kommando:"
2712 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2713 msgid "File already exists:"
2714 msgstr "Filen finnes allerede:"
2717 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2718 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2725 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2726 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2729 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2730 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2733 msgid "Document class must be linuxdoc."
2734 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2737 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2738 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2741 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2742 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2745 msgid "Document class must be docbook."
2746 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2749 msgid "Building DocBook SGML file `"
2750 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2753 msgid "DocBook SGML file save as"
2754 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2757 msgid "Ascii file saved as"
2758 msgstr "Ascii fil lagret som"
2760 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2761 msgid "Document exported as HTML to file `"
2762 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2764 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2765 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2766 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2769 msgid "Unknown export type: "
2770 msgstr "Ukjent eksport type: "
2772 #: src/lyx_cb.C:1028
2773 msgid "Autosaving current document..."
2774 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2776 #: src/lyx_cb.C:1068
2777 msgid "Autosave Failed!"
2778 msgstr "Autolagring feilet!"
2780 #: src/lyx_cb.C:1124
2781 msgid "File to Insert"
2782 msgstr "Fil som skal settes inn"
2784 #: src/lyx_cb.C:1134
2785 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2786 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2788 #: src/lyx_cb.C:1141
2789 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2790 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2792 #: src/lyx_cb.C:1176
2793 msgid "Table Of Contents"
2794 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2796 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2797 msgid "Enter new label to insert:"
2798 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2800 #: src/lyx_cb.C:1216
2801 msgid "Insert Reference"
2802 msgstr "Sett inn referanse"
2805 #: src/lyx_cb.C:1300
2806 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2807 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2810 #: src/lyx_cb.C:1306
2811 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2812 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2814 #: src/lyx_cb.C:1359
2815 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2816 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2818 #: src/lyx_cb.C:1387
2819 msgid "Character Style"
2822 #: src/lyx_cb.C:1597
2823 msgid "Paragraph Environment"
2824 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2826 #: src/lyx_cb.C:1867
2827 msgid "Document Layout"
2828 msgstr "Dokumentstil"
2830 #: src/lyx_cb.C:1905
2834 #: src/lyx_cb.C:1953
2835 msgid "LaTeX Preamble"
2836 msgstr "LaTeX Preamble"
2838 #: src/lyx_cb.C:1970
2839 msgid "Do you want to save the current settings"
2840 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2842 #: src/lyx_cb.C:1971
2843 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2844 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2846 #: src/lyx_cb.C:1972
2847 msgid "as default for new documents?"
2848 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2850 #: src/lyx_cb.C:2212
2851 msgid "Paragraph layout set"
2852 msgstr "Avsnittstil satt"
2854 #: src/lyx_cb.C:2287
2855 msgid "Should I set some parameters to"
2856 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2858 #: src/lyx_cb.C:2289
2859 msgid "the defaults of this document class?"
2860 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2862 #. unable to load new style
2863 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2864 msgid "Conversion Errors!"
2865 msgstr "Konverteringsfeil!"
2867 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2868 msgid "Unable to switch to new document class."
2869 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2871 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2872 msgid "Reverting to original document class."
2873 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2875 #: src/lyx_cb.C:2426
2876 msgid "Converting document to new document class..."
2877 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2879 #: src/lyx_cb.C:2436
2880 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2881 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2883 #: src/lyx_cb.C:2439
2884 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2885 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2887 #: src/lyx_cb.C:2442
2888 msgid "into chosen document class"
2889 msgstr "til valgete tekstklasse"
2891 #: src/lyx_cb.C:2528
2892 msgid "Document layout set"
2893 msgstr "Dokument stil satt"
2895 #: src/lyx_cb.C:2564
2896 msgid "Quotes type set"
2897 msgstr "Sitattegn stil satt"
2899 #: src/lyx_cb.C:2626
2900 msgid "LaTeX preamble set"
2901 msgstr "LaTeX preamble satt"
2903 #: src/lyx_cb.C:2647
2904 msgid "Cannot insert table in table."
2905 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2907 #: src/lyx_cb.C:2652
2908 msgid "Inserting table..."
2909 msgstr "Setter inn tabell..."
2911 #: src/lyx_cb.C:2719
2912 msgid "Table inserted"
2913 msgstr "Tabell satt inn"
2915 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2916 msgid "ERROR! Unable to print!"
2917 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2919 #: src/lyx_cb.C:2778
2920 msgid "Check 'range of pages'!"
2921 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2923 #: src/lyx_cb.C:2796
2924 msgid "Check 'number of copies'!"
2925 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2927 #: src/lyx_cb.C:2905
2931 #: src/lyx_cb.C:2906
2932 msgid "Unable to print"
2933 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2935 #: src/lyx_cb.C:2907
2936 msgid "Check that your parameters are correct"
2937 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2939 #: src/lyx_cb.C:2952
2940 msgid "Inserting figure..."
2941 msgstr "Setter inn figur..."
2943 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2944 msgid "Figure inserted"
2945 msgstr "Figur satt inn"
2947 #: src/lyx_cb.C:3040
2948 msgid "Screen options set"
2949 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2951 #: src/lyx_cb.C:3070
2952 msgid "LaTeX Options"
2953 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2955 #: src/lyx_cb.C:3079
2956 msgid "Running configure..."
2957 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2959 #: src/lyx_cb.C:3086
2960 msgid "Reloading configuration..."
2961 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2963 #: src/lyx_cb.C:3088
2964 msgid "The system has been reconfigured."
2965 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2967 #: src/lyx_cb.C:3089
2968 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2969 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2971 #: src/lyx_cb.C:3090
2972 msgid "updated document class specifications."
2973 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2975 #: src/lyx_cb.C:3143
2976 msgid "Couldn't find this label"
2977 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2979 #: src/lyx_cb.C:3144
2980 msgid "in current document."
2981 msgstr "i gjeldende dokument."
2983 #: src/lyx_cb.C:3176
2984 msgid "*** No Document ***"
2985 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2987 #: src/lyx_cb.C:3327
2988 msgid "*** No labels found in document ***"
2989 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
3001 msgstr "Skrivemaskin"
3007 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3012 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3101 #: src/lyxfont.C:402
3105 #: src/lyxfont.C:405
3107 msgstr "Understreket "
3109 #: src/lyxfont.C:408
3111 msgstr "Substantiv "
3113 #: src/lyxfont.C:410
3117 #: src/lyxfont.C:416
3121 #: src/lyxfont.C:417
3125 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3129 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3130 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3131 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3133 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3134 msgid "String not found!"
3135 msgstr "Streng ikke funnet!"
3138 msgid "1 string has been replaced."
3139 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3142 msgid " strings have been replaced."
3143 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3149 #: src/lyxfunc.C:282
3150 msgid "Unknown sequence:"
3151 msgstr "Ukent sekvens:"
3153 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3154 msgid "Unknown action"
3155 msgstr "Ukjent operasjon"
3158 #: src/lyxfunc.C:339
3159 msgid "Document is read-only"
3160 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3163 #: src/lyxfunc.C:344
3164 msgid "Command not allowed without any document open"
3165 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3167 #: src/lyxfunc.C:585
3169 msgstr "Tekst modus"
3171 #: src/lyxfunc.C:743
3172 msgid "Saving document"
3173 msgstr "Lagrer dokument"
3175 #: src/lyxfunc.C:819
3176 msgid "Unknown import type: "
3177 msgstr "Ukjent import type: "
3179 #: src/lyxfunc.C:1159
3183 #: src/lyxfunc.C:1160
3187 #: src/lyxfunc.C:1320
3188 msgid "No cross-reference to toggle"
3189 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3191 #: src/lyxfunc.C:1712
3192 msgid "Mark removed"
3193 msgstr "Fjernet merke"
3195 #: src/lyxfunc.C:1717
3199 #: src/lyxfunc.C:1837
3201 msgstr "Merke slått av"
3203 #: src/lyxfunc.C:1847
3207 #: src/lyxfunc.C:2020
3208 msgid "Unknown spacing argument: "
3209 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3211 #: src/lyxfunc.C:2258
3212 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3213 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3215 #: src/lyxfunc.C:2276
3216 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3217 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3219 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3220 msgid "Math greek mode on"
3221 msgstr "Gresk matte modus på"
3223 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3224 msgid "Math greek keyboard on"
3225 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3227 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3228 msgid "Math greek keyboard off"
3229 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3231 #: src/lyxfunc.C:2344
3232 msgid "Missing argument"
3233 msgstr "Mangler argument"
3235 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3236 msgid "Math editor mode"
3237 msgstr "Matte editerings modus"
3239 #: src/lyxfunc.C:2367
3240 msgid "This is only allowed in math mode!"
3241 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3243 #: src/lyxfunc.C:2521
3244 msgid "Opening child document "
3245 msgstr "Åpner subdokument "
3247 #: src/lyxfunc.C:2553
3248 msgid "Unknown kind of footnote"
3249 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3251 #: src/lyxfunc.C:2657
3252 msgid "No document open"
3253 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3255 #: src/lyxfunc.C:2663
3256 msgid "Document is read only"
3257 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3259 #: src/lyxfunc.C:2761
3260 msgid "Enter Filename for new document"
3261 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3263 #: src/lyxfunc.C:2762
3267 #. Cancel: Do nothing
3268 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3269 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3270 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3271 #: src/lyxfunc.C:3170
3275 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3277 "Do you want to close that document now?\n"
3278 "('No' will just switch to the open version)"
3280 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3281 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3283 #: src/lyxfunc.C:2804
3284 msgid "Do you want to open the document?"
3285 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3288 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3289 msgid "Opening document"
3290 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3292 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3296 #: src/lyxfunc.C:2822
3297 msgid "Choose template"
3300 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3301 #: src/lyxfunc.C:3162
3305 #: src/lyxfunc.C:2852
3306 msgid "Select Document to Open"
3307 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3309 #: src/lyxfunc.C:2878
3310 msgid "Could not open document"
3311 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3313 #: src/lyxfunc.C:2901
3314 msgid "Select ASCII file to Import"
3315 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3317 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3318 msgid "A document by the name"
3319 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3321 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3322 msgid "already exists. Overwrite?"
3323 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3325 #: src/lyxfunc.C:2947
3326 msgid "Importing ASCII file"
3327 msgstr "Importerer ASCII fil"
3329 #: src/lyxfunc.C:2951
3333 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3337 #: src/lyxfunc.C:2976
3338 msgid "Select Noweb file to Import"
3339 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3341 #: src/lyxfunc.C:2979
3342 msgid "Select LaTeX file to Import"
3343 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3345 #: src/lyxfunc.C:3029
3346 msgid "Importing LaTeX file"
3347 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3349 #: src/lyxfunc.C:3034
3350 msgid "Importing Noweb file"
3351 msgstr "Importerer Noweb fil"
3353 #: src/lyxfunc.C:3042
3357 #: src/lyxfunc.C:3042
3361 #: src/lyxfunc.C:3047
3362 msgid "Could not import Noweb file"
3363 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3365 #: src/lyxfunc.C:3048
3366 msgid "Could not import LaTeX file"
3367 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3369 #: src/lyxfunc.C:3072
3370 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3371 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3374 #: src/lyxfunc.C:3119
3375 msgid "Importing LinuxDoc file"
3376 msgstr "Importerer LinuxDoc fil"
3378 #: src/lyxfunc.C:3133
3379 msgid "LinuxDoc file "
3380 msgstr "LinuxDoc fil "
3382 #: src/lyxfunc.C:3137
3383 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3384 msgstr "Kunne ikke importere LinuxDoc filen"
3386 #: src/lyxfunc.C:3164
3387 msgid "Select Document to Insert"
3388 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3391 #: src/lyxfunc.C:3182
3392 msgid "Inserting document"
3393 msgstr "Setter inn dokumentet"
3395 #: src/lyxfunc.C:3188
3399 #: src/lyxfunc.C:3190
3400 msgid "Could not insert document"
3401 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3403 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3404 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3405 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3407 #: src/lyx_gui.C:381
3408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3409 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3411 #: src/lyx_gui.C:383
3412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3413 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3415 #: src/lyx_gui.C:385
3416 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3417 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3419 #: src/lyx_gui.C:388
3421 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3422 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3424 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3425 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3427 #: src/lyx_gui.C:392
3428 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3430 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3433 #: src/lyx_gui.C:394
3435 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3436 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3438 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3439 "Magenta | Gul%l | Resett "
3441 #: src/lyx_gui.C:411
3442 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3443 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3445 #: src/lyx_gui.C:455
3446 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3447 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3449 #: src/lyx_gui.C:467
3451 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3454 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3457 #: src/lyx_gui.C:470
3459 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3460 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3462 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3463 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3465 #: src/lyx_gui.C:516
3466 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3467 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3469 #: src/lyx_gui.C:600
3473 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3477 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3481 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3485 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3487 msgstr "Blank ut|#l"
3489 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3490 msgid "Any changes will be ignored"
3491 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3493 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3494 msgid "The document is read-only:"
3495 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3497 #: src/lyx_main.C:185
3498 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3499 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3501 #: src/lyx_main.C:187
3502 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3503 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3505 #: src/lyx_main.C:277
3506 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3507 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3509 #: src/lyx_main.C:279
3510 msgid "System directory set to: "
3511 msgstr "System folder satt til: "
3513 #: src/lyx_main.C:287
3514 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3515 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3517 #: src/lyx_main.C:288
3518 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3519 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3521 #: src/lyx_main.C:289
3522 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3523 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3525 #: src/lyx_main.C:291
3526 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3527 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3529 #: src/lyx_main.C:293
3530 msgid "Using built-in default "
3531 msgstr "Bruker innebygd standard "
3533 #: src/lyx_main.C:294
3534 msgid " but expect problems."
3535 msgstr " men forvent problemer."
3537 #: src/lyx_main.C:297
3538 msgid "Expect problems."
3539 msgstr "Forvent problemer."
3542 #: src/lyx_main.C:402
3543 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3544 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3546 #: src/lyx_main.C:403
3547 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3548 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3550 #: src/lyx_main.C:404
3551 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3552 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3554 #: src/lyx_main.C:405
3555 msgid "Running without personal LyX directory."
3556 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3558 #. Tell the user what is going on
3559 #: src/lyx_main.C:412
3560 msgid "LyX: Creating directory "
3561 msgstr "LyX: Lager folder "
3563 #: src/lyx_main.C:413
3564 msgid " and running configure..."
3565 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3567 #: src/lyx_main.C:419
3568 msgid "Failed. Will use "
3569 msgstr "Feilet. Bruker "
3571 #: src/lyx_main.C:420
3575 #: src/lyx_main.C:427
3579 #: src/lyx_main.C:441
3580 msgid "LyX Warning!"
3581 msgstr "LyX Advarsel!"
3583 #: src/lyx_main.C:442
3584 msgid "Error while reading "
3585 msgstr "Feil under lesing "
3587 #: src/lyx_main.C:443
3588 msgid "Using built-in defaults."
3589 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3591 #: src/lyx_main.C:453
3592 msgid "Setting debug level to "
3593 msgstr "Setter debug nivå til "
3595 #: src/lyx_main.C:464
3597 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3598 "Command line switches (case sensitive):\n"
3599 "\t-help summarize LyX usage\n"
3600 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3601 "\t-width x set the width of the main window\n"
3602 "\t-height y set the height of the main window\n"
3603 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3604 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3606 " select the features to debug.\n"
3607 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3608 "Check the LyX man page for more options."
3610 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3611 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3612 "\\t-help kort om LyX bruk\n"
3613 "\\t-sysdir x sett systemområde til x\n"
3614 "\\t-width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3615 "\\t-height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3616 "\\t-xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3617 "\\t-ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3618 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3619 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3620 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3622 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3624 #: src/lyx_main.C:497
3625 msgid "List of supported debug flags:"
3626 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3628 #: src/lyx_main.C:515
3629 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3630 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3632 #: src/lyx_main.C:542
3633 msgid "Missing command string after -x switch!"
3634 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3636 #: src/lyx_main.C:568
3637 msgid "Unknown file type '"
3638 msgstr "Ukjent fil type '"
3640 #: src/lyx_main.C:569
3644 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3648 #: src/lyx_main.C:572
3649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3650 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3652 #: src/lyx_sendfax.C:21
3654 msgstr "Faks no.:|#F"
3656 #: src/lyx_sendfax.C:23
3657 msgid "Dest. Name:|#N"
3658 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3660 #: src/lyx_sendfax.C:25
3661 msgid "Enterprise:|#E"
3662 msgstr "Foretak:|#F"
3664 #: src/lyx_sendfax.C:45
3666 msgstr "Telefon liste"
3668 #: src/lyx_sendfax.C:49
3669 msgid "Select from|#S"
3672 #: src/lyx_sendfax.C:53
3676 #: src/lyx_sendfax.C:57
3677 msgid "Delete from|#D"
3680 #: src/lyx_sendfax.C:61
3684 #: src/lyx_sendfax.C:65
3685 msgid "Destination:"
3688 #: src/lyx_sendfax.C:71
3692 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3696 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3697 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3698 msgid "Empty Phonebook"
3699 msgstr "Tom telefonliste"
3701 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3702 msgid "Save (needed)"
3703 msgstr "Lagring (trengs)"
3705 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3706 msgid "Cannot open phone book: "
3707 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3709 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3710 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3711 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3713 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3714 msgid "Message-Window"
3715 msgstr "Meldingsvindu"
3717 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3718 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3719 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3723 msgstr "Telefonliste"
3725 #: src/LyXSendto.C:39
3726 msgid "Send Document to Command"
3727 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3729 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3730 msgid "Save document and proceed?"
3731 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3734 msgid "LyX VC: Initial description"
3735 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3738 msgid "(no initial description)"
3739 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3746 msgid "This document has NOT been registered."
3747 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3750 msgid "LyX VC: Log Message"
3751 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3754 msgid "(no log message)"
3755 msgstr "(ingen logg melding)"
3758 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3759 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3761 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3762 #. we should warn the user that reverting will discard all
3763 #. changes made since the last check in.
3765 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3766 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3769 msgid "to the document since the last check in."
3770 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3773 msgid "Do you still want to do it?"
3774 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3777 msgid "No VC History!"
3778 msgstr "Ingen VC historie!"
3782 msgstr "VC historie"
3784 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3788 #: src/LyXView.C:469
3789 msgid " (read only)"
3790 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3792 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3796 #: src/mathed/formula.C:909
3800 #: src/mathed/formula.C:912
3804 #: src/mathed/formula.C:1076
3805 msgid "math text mode"
3806 msgstr "Matte tekstmodus"
3808 #: src/mathed/formula.C:1085
3809 msgid "Invalid action in math mode!"
3810 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3812 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3816 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3817 msgid "Math macro editor mode"
3818 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3820 #: src/mathed/math_forms.C:19
3824 #: src/mathed/math_forms.C:22
3828 #: src/mathed/math_forms.C:30
3832 #: src/mathed/math_forms.C:34
3836 #: src/mathed/math_forms.C:38
3840 #: src/mathed/math_forms.C:42
3844 #: src/mathed/math_forms.C:46
3848 #: src/mathed/math_forms.C:127
3852 #: src/mathed/math_forms.C:140
3856 #: src/mathed/math_forms.C:147
3857 msgid "Vertical align|#V"
3858 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3860 #: src/mathed/math_forms.C:152
3861 msgid "Horizontal align|#H"
3862 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3864 #: src/mathed/math_forms.C:195
3868 #: src/mathed/math_forms.C:206
3872 #: src/mathed/math_forms.C:210
3876 #: src/mathed/math_forms.C:214
3880 #: src/mathed/math_forms.C:218
3884 #: src/mathed/math_forms.C:222
3885 msgid "Quadratin|#Q"
3888 #: src/mathed/math_forms.C:226
3889 msgid "2Quadratin|#2"
3892 #: src/mathed/math_panel.C:108
3896 #: src/mathed/math_panel.C:112
3900 #: src/mathed/math_panel.C:116
3904 #: src/mathed/math_panel.C:120
3908 #: src/mathed/math_panel.C:324
3909 msgid "Top | Center | Bottom"
3910 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3912 #: src/mathed/math_panel.C:376
3914 msgstr "Matte panel"
3916 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3917 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3921 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3925 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3929 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3933 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3937 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3938 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3942 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3962 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3970 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3975 msgid "Screen Options"
3976 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3980 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3981 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3983 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3984 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3986 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
3990 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
3994 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
3998 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4002 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4008 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4009 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4011 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4012 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4016 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4017 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4019 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4020 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4024 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4025 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4027 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4028 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4056 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4057 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4058 "program%l|Print...|Fax..."
4060 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4061 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4062 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4064 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4068 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4072 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4123 msgstr "|Importer%m"
4128 msgstr "Eksporter%m%l"
4135 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4143 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4149 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4150 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4152 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4153 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4156 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4157 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4161 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4162 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4163 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4165 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4166 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4167 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4198 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4203 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4204 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4207 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4208 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4215 msgid "|Line Top%B%x36"
4216 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4219 msgid "|Line Top%b%x36"
4220 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4227 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4228 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4231 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4232 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4239 msgid "|Line Left%B%x38"
4240 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4243 msgid "|Line Left%b%x38"
4244 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4251 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4252 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4255 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4256 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4263 msgid "|Align Left%R%x40"
4264 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4267 msgid "|Align Left%r%x40"
4268 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4275 msgid "|Align Right%R%x41"
4276 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4279 msgid "|Align Right%r%x41"
4280 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4287 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4288 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4291 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4292 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4300 msgid "|Append Row%x32"
4301 msgstr "|Legg til rad%x32"
4309 msgid "|Append Column%x33%l"
4310 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4318 msgid "|Delete Row%x34"
4319 msgstr "|Slett rad%x34"
4327 msgid "|Delete Column%x35%l"
4328 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4336 msgid "|Delete Table%x43"
4337 msgstr "|Slett tabell%x43"
4345 msgid "|Insert table%x31"
4346 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4353 msgid "Version Control%t"
4354 msgstr "Versjons kontroll%t"
4358 msgid "|Register%d%x51"
4359 msgstr "|Registrer%d%x51"
4361 #. signifies that the file is not checked out
4364 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4365 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4369 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4370 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4372 #. signifies that the file is checked out
4375 msgid "|Check In Changes%x52"
4376 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4380 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4381 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4385 msgid "|Revert to last version%x54"
4386 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4390 msgid "|Undo last check in%x55"
4391 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4395 msgid "|Show History%x56"
4396 msgstr "|Vis Historie%x56"
4400 msgid "|Register%x51"
4401 msgstr "|Registrer%x51"
4403 #. the shortcuts are not good.
4430 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4431 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4432 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4433 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4435 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4436 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4437 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4438 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4511 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4512 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4513 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4515 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4516 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4517 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4572 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4573 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4585 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4586 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4588 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4589 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4590 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4618 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4619 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4621 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4622 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4646 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4647 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4648 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4650 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4651 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4652 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4653 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4689 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4690 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4691 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4692 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4694 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4695 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4696 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4697 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4773 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4776 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4817 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4819 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4820 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4843 msgid "No Documents Open!%t"
4844 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4848 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4849 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4850 "Warranty...|Credits...|Version..."
4851 msgstr "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
4906 msgid "LyX Version "
4907 msgstr "LyX Versjon "
4914 msgid "Library directory: "
4915 msgstr "Bibliotek folder: "
4918 msgid "User directory: "
4919 msgstr "Bruker folder: "
4922 msgid "Could not find requested Documentation file"
4923 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4926 msgid "Opening help file"
4927 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4929 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4930 msgid "Welcome to LyX!"
4931 msgstr "Velkommen til LyX!"
4933 #: src/minibuffer.C:69
4935 msgstr "Eksekverer:"
4938 #: src/minibuffer.C:234
4939 msgid "* No document open *"
4940 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4942 #: src/PaperLayout.C:158
4943 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4944 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4946 #: src/PaperLayout.C:180
4947 msgid "Paper Layout"
4948 msgstr "Arkinnstillinger"
4950 #: src/PaperLayout.C:212
4951 msgid "Paper layout set"
4952 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4954 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4955 #: src/TableLayout.C:468
4956 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4957 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4959 #: src/paragraph.C:1708
4960 msgid "Senseless with this layout!"
4961 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4963 #: src/ParagraphExtra.C:147
4964 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4965 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4967 #: src/ParagraphExtra.C:166
4968 msgid "ParagraphExtra Layout"
4969 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4971 #: src/ParagraphExtra.C:206
4972 msgid "ParagraphExtra layout set"
4973 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4975 #: src/ParagraphExtra.C:313
4976 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4977 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4979 #: src/print_form.C:21
4983 #: src/print_form.C:31
4987 #: src/print_form.C:33
4991 #: src/print_form.C:52
4992 msgid "All Pages|#G"
4993 msgstr "Alle sidene"
4995 #: src/print_form.C:54
4996 msgid "Only Odd Pages|#O"
4997 msgstr "Bare odde sider"
4999 #: src/print_form.C:56
5000 msgid "Only Even Pages|#E"
5001 msgstr "Bare like sider"
5003 #: src/print_form.C:62
5004 msgid "Normal Order|#N"
5005 msgstr "Normal rekkefølge"
5007 #: src/print_form.C:64
5008 msgid "Reverse Order|#R"
5009 msgstr "Omvent rekkefølge"
5011 #: src/print_form.C:68
5015 #: src/print_form.C:76
5019 #: src/print_form.C:81
5023 #: src/print_form.C:85
5027 #: src/print_form.C:88
5029 msgstr "Usortert|#U"
5031 #: src/print_form.C:107
5035 #: src/print_form.C:111
5037 msgstr "Kommando:|#K"
5039 #: src/print_form.C:125
5043 #: src/print_form.C:127
5044 msgid "Postscript|#P"
5045 msgstr "PostScript|#P"
5047 #: src/print_form.C:129
5051 #: src/print_form.C:132
5055 #: src/print_form.C:134
5059 #: src/spellchecker.C:217
5060 msgid "Spellchecker Options"
5061 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5063 #: src/spellchecker.C:551
5064 msgid "Spellchecker"
5065 msgstr "Stavekontroll"
5067 #: src/spellchecker.C:655
5071 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5072 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5073 "for the language of this document installed.\n"
5074 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5075 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5079 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5080 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5081 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5082 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5083 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5085 #: src/spellchecker.C:774
5086 msgid " words checked."
5087 msgstr " ord sjekket."
5089 #: src/spellchecker.C:776
5090 msgid " word checked."
5091 msgstr " ord sjekket."
5093 #: src/spellchecker.C:778
5094 msgid "Spellchecking completed!"
5095 msgstr "Stavekontroll fullført"
5097 #: src/spellchecker.C:782
5099 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5100 "Maybe it has been killed."
5102 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5103 "Kanskje har den blitt drept."
5106 msgid "Use language of document|#D"
5107 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5110 msgid "Use alternate language:|#U"
5111 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5114 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5115 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5118 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5119 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5122 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5123 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5126 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5127 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5146 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5147 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5150 msgid "Start spellchecking|#S"
5151 msgstr "Begynn stavekontroll"
5154 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5155 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5158 msgid "Ignore word|#g"
5159 msgstr "Ignorer ord"
5162 msgid "Accept word in this session|#A"
5163 msgstr "Godta ordet denne runden"
5165 #: src/sp_form.C:101
5166 msgid "Stop spellchecking|#T"
5167 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5169 #: src/sp_form.C:103
5170 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5171 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5173 #: src/sp_form.C:106
5178 #: src/sp_form.C:110
5183 #: src/sp_form.C:113
5184 msgid "Replace word|#R"
5185 msgstr "Erstatt ord?"
5187 #: src/support/filetools.C:168
5188 msgid "LyX Internal Error!"
5189 msgstr "LyX intern feil!"
5191 #: src/support/filetools.C:169
5192 msgid "Could not test if directory is writeable"
5193 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5195 #: src/support/filetools.C:370
5196 msgid "Error! Cannot open directory:"
5197 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5199 #: src/support/filetools.C:383
5200 msgid "Error! Could not remove file:"
5201 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5203 #: src/support/filetools.C:397
5204 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5205 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5207 #: src/support/filetools.C:413
5208 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5209 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5211 #: src/support/filetools.C:466
5212 msgid "Internal error!"
5213 msgstr "Intern feil!"
5215 #: src/support/filetools.C:467
5216 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5217 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5219 #: src/support/filetools.C:472
5220 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5221 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5223 #: src/support/getUserName.C:13
5232 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5233 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5236 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5237 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5239 #: src/TableLayout.C:232
5240 msgid "Table Extra Form"
5241 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5243 #: src/TableLayout.C:252
5244 msgid "Table Layout"
5245 msgstr "Tabell stil"
5247 #: src/TableLayout.C:275
5248 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5249 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5251 #: src/TableLayout.C:331
5252 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5253 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5256 msgid "Opened float"
5257 msgstr "Åpnet float"
5260 msgid "Closed float"
5261 msgstr "Lukket float"
5264 msgid "Nothing to do"
5265 msgstr "Ingenting å gjøre"
5269 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5272 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5275 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5276 msgid "Don't know what to do with half floats."
5277 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5279 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5280 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5284 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5285 msgid "Don't know what to do with half tables."
5286 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5290 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5293 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5297 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5298 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5300 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5301 msgid "Page Break (top)"
5302 msgstr "Ny side (topp)"
5304 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5305 msgid "Page Break (bottom)"
5306 msgstr "Ny side (bunn)"
5309 msgid "You can't insert a float in a float!"
5310 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5313 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5314 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5317 msgid "Cannot cut table."
5318 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5321 msgid "Float would include float!"
5322 msgstr "Float ville inkludert float!"