]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Lat att"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Litteraturnøkkel"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etikett:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Nøkkel:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Litteraturstil"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Standard(nummerert)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib&stil:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Litteraturstil"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Standardst&il:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Litteraturliste-generator"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "&handsamar:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Val:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Frisk opp"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Bla gjennom..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Legg til"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Avbryt"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Stil"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vel ein stil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Innhald:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Ned"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Opp"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Databa&sar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Legg til..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Slett"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Breidd"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Høgd:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Breidd:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "&Indre ramme:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Set inn ramme"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Ingen"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr "Avsnittramme"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr "Miniside"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Høgde"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Justering"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Vassrett"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Loddrett"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Innhald:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Ramme:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Topp"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Midten"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Botn"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Strekk"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Venstre"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Sentrert"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Høgre"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Dekorasjon"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Støtta rammer"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "&Tjukkleik:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "&Tjukkleik:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "roter med vinkel"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Dekorasjon:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Dekorasjon:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Skriftst&orleik:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Breidd"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Farge"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "bakgrunn"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Lysark"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Vel greina di"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Ny:[[grein]]"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filetterna&mn"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinerte greiner"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Skru av/på den valde greina"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktiver"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "En&dra farge..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valde greina"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
586 #: src/Buffer.cpp:4399
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Fjern"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "End&ra namn..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "&Legg til den valde"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "Legg til a&lle"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
620 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
632 msgid "&Cancel"
633 msgstr "&Avbryt"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte greiner:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 msgid "&Font:"
646 msgstr "Skri&fttypar:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Si&ze:"
651 msgstr "&Storleik:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Svært liten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Minst"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Mindre"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Lite"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Stor"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Større"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Størst"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Enorm"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisk"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 #, fuzzy
734 msgid "&Custom bullet:"
735 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Nivå:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Endring:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gå til førre endring"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Førre endring"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gå til neste endring"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Neste endring"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Godta endringa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "&Godta"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Forkast endringa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Forkast"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Skriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Skrifttype"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "&Form:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Skriftserie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
806 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
809 msgid "Language"
810 msgstr "Språk"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Farge på skrifta"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "&Språk:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Seriar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Farge:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Byt aldri"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Skriftstorleik"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andreskriftval"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Byt alltid"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Ymse:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "&Byt alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Bruk ending automatisk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
882 msgid "&Apply"
883 msgstr "&Bruk"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
890 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
892 msgid "Close"
893 msgstr "Lat att"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
900 msgid "S&elected Citations:"
901 msgstr "&Valt litteratur:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
904 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
913 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
916 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
917 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search Citation"
922 msgstr "Leit i litteraturen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Sø&k:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 "leite"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Søk"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Søkefelt:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Alle felt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Type publikasjon:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Alle typar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Lei&t medan du skriv"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formatering"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "&Litteraturstil:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Tekst &før:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "&Tekst etter:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Alle forfattarane"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "&Heile forfattarlista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "Gjenopp&rett"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Bruk"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Farge på skrifta"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Hovudtekst:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Vel for å andre fargen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "N&ullstill"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Gråtekst:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Endre..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Background Colors"
1076 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1079 msgid "Page:"
1080 msgstr "Side:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1087 msgid "Compare Revisions"
1088 msgstr "Samanlikne versjonane"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1091 msgid "&Revisions back"
1092 msgstr "&Revisjon tilbake"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1095 msgid "&Between revisions"
1096 msgstr "Me&llom versjonane"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 msgid "Old:"
1100 msgstr "Gammal:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 msgid "New:"
1104 msgstr "Ny:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1107 msgid "&New Document:"
1108 msgstr "&Nytt dokument:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1115 msgid "Bro&wse..."
1116 msgstr "B&la gjennom..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1119 msgid "Copy Document Settings from:"
1120 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1123 msgid "N&ew Document"
1124 msgstr "Nytt dokum&ent"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1127 msgid "Ol&d Document"
1128 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1131 msgid ""
1132 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1133 "resulting document"
1134 msgstr ""
1135 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1136 "ferdige dokumentet"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1139 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1140 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1144 msgid "TeX Code: "
1145 msgstr "TeX: "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1148 msgid "Match delimiter types"
1149 msgstr "Like skiljeteikn"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1152 msgid "&Keep matched"
1153 msgstr "&Hald uendra"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 msgid "&Size:"
1157 msgstr "&Storleik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1161 msgid "Insert the delimiters"
1162 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 msgid "&Insert"
1166 msgstr "&Set inn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1169 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1170 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1173 msgid "Use Class Defaults"
1174 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1177 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1178 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Vis"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Samanlagd"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "&Opna"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Feil:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Skildring:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1225 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1229 msgid "Show Output &Anyway"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1233 msgid ""
1234 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1235 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 msgid "F&ile"
1240 msgstr "F&il"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgid "Filename"
1247 msgstr "Filnamn"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Fil:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vel ei-fil"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "Kla&dd"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "&Mal"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Tilgjengelege malar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "LaTeX-val"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "Va&l:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "Forma&t:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1294 "verkty)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Vis i LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Roter"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Origo for roteringa"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Ori&go:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "Vi&nkel:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Storleik"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1358 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1359 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1363 msgid "&Maintain aspect ratio"
1364 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1367 msgid "Crop"
1368 msgstr "Kutt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Klipp til &ramma"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Til venstre nede:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1386 msgid "x"
1387 msgstr "x"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1391 msgid "Right &top:"
1392 msgstr "Til høgre &oppe:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "&Hent frå fil"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1405 msgid "y"
1406 msgstr "y"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1409 msgid "TabWidget"
1410 msgstr "Fane"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1413 msgid "Sear&ch"
1414 msgstr "&Søk"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1418 msgid "&Find:"
1419 msgstr "&Finn:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "&Erstatt med:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgid "Find &Next"
1441 msgstr "Finn &neste"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "&Heile ord"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgid "&Replace"
1460 msgstr "E&rstatt"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Leit &bakover"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurences at once"
1473 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Erstatt a&lle"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1482 msgid "S&ettings"
1483 msgstr "V&al"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Avgrensingane i søket"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "Scope"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 #, fuzzy
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "Dette &dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "&Hovuddokumentet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Alle opne dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Opne dokument"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Alle ma&nualane"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1522 msgid ""
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1525 msgstr ""
1526 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1527 "har valt."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1530 #, fuzzy
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "Sjå bort frå &format"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "&Vern første bokstav"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "&Utvid makro"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Search on&ly in maths"
1555 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Skjema"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Flytartype:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Bruk &standard plassering"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Avanserte val for plassering"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Øvst på sida"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Heilt &sikkert her"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "&Her, om det går"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Nedst på sida"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Over fleire spaltar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Roter 90°"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "SkrifttypeUI"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1616 "eller LuaTeX )"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Stan&dard familie:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Base size:"
1633 msgstr "&Start storleik:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1636 msgid "LaTe&X font encoding:"
1637 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1640 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1641 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1644 msgid "&Roman:"
1645 msgstr "&Romansk:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1648 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1649 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Sans Serif:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1660 msgid "S&cale (%):"
1661 msgstr "Stor&leik (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr ""
1666 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1667 "vanlege skrifttypen"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "&Typewriter:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1678 msgid "Sc&ale (%):"
1679 msgstr "St&orleik (%):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr ""
1684 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1685 "vanlege skrifttypen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Matte:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1703 "skrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafikk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vel ei biletefil"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Set &høgd:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Set &breidd:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Roter grafikk"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "&Origo:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Klipping"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Andre LaTeX-val"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTeX-&val:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1821 "verkty)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "V&is i LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Biletegruppe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Kladd"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Kladd"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "Mellom&rom:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Verdi:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllstil:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "Ve&rn:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1922 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Mål:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Namn for URL-en"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Namn:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Vel lenkja til målet"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Lenkjetype"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&Epost"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Lenkje til ei fil"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Fil"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Val for kodeliste"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "L&edetekst:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Etikett:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Fleire &val"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Marker mellomrom"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "&Førehandsvising"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Namnet på fila"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Filtype:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Underdokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Tekstfil"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Verbatim"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Kodelister"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Endra fila"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Endre"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Index Generation"
2067 msgstr "Indeksmotor"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Val for indeksmotoren."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 msgid ""
2087 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2088 msgstr ""
2089 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2090 "\"Legg til\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2098 msgid "1"
2099 msgstr "1"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2102 msgid "Remove the selected index"
2103 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2106 msgid "Rename the selected index"
2107 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2110 msgid "R&ename..."
2111 msgstr "End&ra namn..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2114 msgid "Define or change button color"
2115 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2118 msgid "Information Type:"
2119 msgstr "Informasjontype:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2122 msgid "Information Name:"
2123 msgstr "Namn på informasjon:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2126 msgid "Inset Parameter Configuration"
2127 msgstr "Val for innskot"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2130 msgid "Update dialog when moving context"
2131 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2134 msgid "S&ynchronize Dialog"
2135 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2138 msgid "Apply settings immediately"
2139 msgstr "Bruk endringane med det same"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Bruk &med det same"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2147 msgid "Restore initial values in dialog"
2148 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2151 msgid "Push new inset into the document"
2152 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 msgid "New Inset"
2156 msgstr "Nytt innskot"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "Dokumentklasse"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokal klasse..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Class Options"
2174 msgstr "Val for klassa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2177 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2178 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2181 msgid "&Predefined:"
2182 msgstr "&Predefinert:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2185 msgid ""
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2187 "select/deselect."
2188 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2191 msgid "Cus&tom:"
2192 msgstr "&Tilpassa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2195 msgid "&Graphics driver:"
2196 msgstr "&Grafikk drivar:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2199 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2200 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2203 msgid "Select de&fault master document"
2204 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2207 msgid "&Master:"
2208 msgstr "&Hovud:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2211 msgid "Enter the name of the default master document"
2212 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2215 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 msgstr "&Fjern dato på første side"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2219 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Sitatstil:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Teiknsett"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Language &default"
2234 msgstr "Standar&d for språket"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2237 msgid "&Other:"
2238 msgstr "&Anna:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2241 msgid "Language pac&kage:"
2242 msgstr "Språ&k pakke:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2246 msgid "Select which language package LyX should use"
2247 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 msgid ""
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "Startp&unkt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Kor tjukk linja er."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Tjukkleik:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Kor tjukk linja er."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Val for kodelister"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Tilbakemeldingar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Kodeliste"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hovudval"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Plassering"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Kodelister i teksten"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flytar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Plassering:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Linjenummerering"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Side:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Ste&g:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "Skrifts&torleik:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Stil"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Skriftst&orleik:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "&Brekk lange linjer"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "S&pråk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vel programeringspråket"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Utval"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "F&yrste linje:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Siste &linje:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "&Avansert"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Fleire val"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 msgid "&Validate"
2461 msgstr "&Verifiser"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "Konverter"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr "Logg &Type:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "&Oppdater"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Open Containing Directory"
2492 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2495 msgid "&Go!"
2496 msgstr "&Leit"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2499 msgid "Jump to the next warning message."
2500 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "Neste åt&varing"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr "Hopp til neste feil."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2511 msgid "Next &Error"
2512 msgstr "Neste f&eil"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2516 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "&Standard margar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "&Topp:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "&Botn:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "&Indre:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "&Ytre:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "Topptekst av&stand:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Topptekst&høgd:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "&Botntekst avstand:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Kolonne avstand:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2574 "(tek lengre tid)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "&Bruk alle barna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Tal på rader"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Rader:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Tal på kolonnar"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Kolonner:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "Loddrett justering"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "&Loddrett:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "&Vassrett:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2634 msgid "&Type:"
2635 msgstr "&Type:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2642 msgid "All packages:"
2643 msgstr "Alle pakkane:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Last automatisk"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load Alwa&ys"
2653 msgstr "Last allt&id"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Do &Not Load"
2658 msgstr "Ikkje last"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "T&ilgjengelege:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Legg til"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2671 msgid "De&lete"
2672 msgstr "&Slett"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2675 msgid "S&elected:"
2676 msgstr "V&el:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2679 msgid "Nomenclature"
2680 msgstr "Nomenklatur"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2683 msgid "Sort &as:"
2684 msgstr "Sorter s&om:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2687 msgid "&Description:"
2688 msgstr "S&kildring:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 msgid "&Symbol:"
2692 msgstr "&Symbol:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 msgid "Type"
2696 msgstr "Type"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2699 msgid "LyX internal only"
2700 msgstr "Berre for LyX internt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 msgid "LyX &Note"
2704 msgstr "LyX &notis"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2707 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2708 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 msgid "&Comment"
2712 msgstr "&Kommentar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2715 msgid "Print as grey text"
2716 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2719 msgid "&Greyed out"
2720 msgstr "Som &Grå-tekst"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2723 msgid "&List in Table of Contents"
2724 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgid "&Numbering"
2728 msgstr "&Nummerering"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #, fuzzy
2740 msgid "De&fault output format:"
2741 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 msgstr ""
2746 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2749 #, fuzzy
2750 msgid "S&ynchronize with output"
2751 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2754 #, fuzzy
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Tilpass makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML resultat val"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "&Matte resultat:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Format for matte"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Bilete"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Skriv CSS til fil"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Generelt"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Hovud informasjon"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Tittel:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "Forf&attar:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "E&mne:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Nøkkelord:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr "Last i &fullskjerm"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "H&yperlenkje"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "Farga lenk&jer"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Bokmerke"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 #, fuzzy
2893 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2894 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2901 msgid "&Open bookmark tree"
2902 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "Kor mange nivå"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "Andre va&l"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Papirformat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Format:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2932 msgid "&Orientation:"
2933 msgstr "&Retning:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2936 msgid "&Portrait"
2937 msgstr "S&tåande"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2940 msgid "&Landscape"
2941 msgstr "&Liggjande"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2945 msgid "Page Layout"
2946 msgstr "Sidestil"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2949 msgid "Page &style:"
2950 msgstr "Side&stil:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Topp og botntekst stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Bruk to spaltar"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2961 msgid "&Two-sided document"
2962 msgstr "&Tosidig"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2965 msgid "Label Width"
2966 msgstr "Etikettbreidd"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "&Lengste etikett"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "&Linjeavstand"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2983 msgid "Single"
2984 msgstr "Enkel"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2987 msgid "1.5"
2988 msgstr "1.5"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2992 msgid "Double"
2993 msgstr "Dobbel"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 msgid "Custom"
3009 msgstr "Tilpassa"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3012 msgid "&Indent Paragraph"
3013 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3016 msgid "&Justified"
3017 msgstr "&Justert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3020 msgid "&Left"
3021 msgstr "&Venstre"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3024 msgid "C&enter"
3025 msgstr "S&entrert"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "Hø&gre"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "&Fantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "V&assrettfantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Loddrettfantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3064 msgid "A&lter..."
3065 msgstr "&Endra..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Br&uk systemfargane"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "I Matte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3083 msgid "Automatic in&line completion"
3084 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3087 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3091 msgid "Automatic p&opup"
3092 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "Aut&omatisk retting"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "I tekst"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3133 msgid "General"
3134 msgstr "Generelt"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3157 msgid ""
3158 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3159 "completed."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3163 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3167 msgid ""
3168 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3169 "It will be shown right away."
3170 msgstr ""
3171 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3172 "same."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3179 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Ekstra flagg:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Frå format:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "&Til format:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "E&ndra"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "&Fjern"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Defi&ner eksport program"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "&Bruk"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3228 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Vis &grafikk"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "Vis med det &same:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "Av"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "Ikkje matte"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "På"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Preview si&ze:"
3256 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3267 msgid "&Mark end of paragraphs"
3268 msgstr "&Merk avsnitt"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Session Handling"
3273 msgstr "Handtering av økter"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3276 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3277 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3280 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3281 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Backup && Saving"
3298 msgstr "Reservekopi && lagring"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3301 msgid "Backup &original documents when saving"
3302 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3305 msgid "&Backup documents, every"
3306 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3309 msgid "&minutes"
3310 msgstr "&minutt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3313 msgid ""
3314 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3315 "format by default.\n"
3316 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3317 "uncompressed)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Save new documents compressed by default"
3323 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid ""
3327 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "document.\n"
3329 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3330 "files."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Vel stig til dokument"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Windows && Work Area"
3341 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3344 msgid "Open documents in &tabs"
3345 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 msgid ""
3349 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3350 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 msgstr ""
3352 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3353 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Let att dokumentet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skjuler dokumentet"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Spør brukaren"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Redigering"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3397 "den til 0."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Fullskjerm"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skru av &faner"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skru av &menyfelt"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skru av &faner"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Ny..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "&Fjern"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "&Dokumentformat"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 #, fuzzy
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&ort namn:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "File&tternamn:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Snøggtast:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Skr&iveprogram:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "&Framsynar:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&piprogram:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Standard format"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-post:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Ditt namn"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Di E-post adresse"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Tastatur"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primær:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "B&la gjennom..."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundær:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3584 "for å få det til å fungere."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Mus"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3604 "saktare."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3618 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3621 msgid "Enable"
3622 msgstr "Bruk"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3625 msgid "Ctrl"
3626 msgstr "Ctrl"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3629 msgid "Shift"
3630 msgstr "Shift"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3633 msgid "Alt"
3634 msgstr "Alt"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3637 msgid "User &interface language:"
3638 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3641 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3642 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3645 msgid "Language &package:"
3646 msgstr "Språ&k pakke:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3651 msgid "Automatic"
3652 msgstr "Automatisk"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3656 msgid "Always Babel"
3657 msgstr "Alltid Babel"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3661 msgid "None[[language package]]"
3662 msgstr "Ingen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr "S&tart kommando:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3678 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Default decimal &separator:"
3683 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3686 msgid "Default length &unit:"
3687 msgstr "Standard lengde&eining:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3690 msgid ""
3691 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3692 "the language package)"
3693 msgstr ""
3694 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3695 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3698 msgid "Set languages &globally"
3699 msgstr "Vel språk &globalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3702 msgid ""
3703 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "command"
3705 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Start aut&omatisk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3718 msgid "Auto &end"
3719 msgstr "Sl&utt automatisk"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3726 msgid "Mark &foreign languages"
3727 msgstr "Marker &framandespråk"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Peikar rørsle:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logisk"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Visuelt"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3753 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3754 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3757 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3758 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3761 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3762 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3765 msgid "BibTeX command and options"
3766 msgstr "BibTeX val"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3770 msgid "Processor for &Japanese:"
3771 msgstr "Motor for &Japansk:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3774 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3775 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3778 msgid "Pr&ocessor:"
3779 msgstr "Ha&ndsamar:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3783 msgid "Op&tions:"
3784 msgstr "&Val:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3791 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3795 msgid "&Nomenclature command:"
3796 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3799 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3800 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3803 msgid "Chec&kTeX command:"
3804 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3807 msgid "CheckTeX start options and flags"
3808 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3811 msgid ""
3812 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3813 "files.\n"
3814 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3815 "configure time.\n"
3816 "Warning: Your changes here will not be saved."
3817 msgstr ""
3818 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3819 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3820 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3821 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Leit framover|f"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I kommando:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "&PDF kommando:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Dvips Options"
3851 msgstr "Matte val"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "Papir&type:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "&Papirstorleik:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "Ligg&jande:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Matte val"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "Linje&lengd:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3881 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3882 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "&Datoformat:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Datoformatet til strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr "Spør om lov"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr "Berre hovudfil"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3909 msgid "All files"
3910 msgstr "Alle filer"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3913 msgid "&PATH prefix:"
3914 msgstr "&Stig-prefiks:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3917 msgid ""
3918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3919 "variable.\n"
3920 "Use the OS native format."
3921 msgstr ""
3922 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3923 "operativsystemet."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3926 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3927 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3930 msgid ""
3931 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3932 "environment variable.\n"
3933 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3934 msgstr ""
3935 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3936 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3937 "operativsystemet."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3947 msgid "Browse..."
3948 msgstr "Bla gjennom..."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3951 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3952 msgstr "S&ynonymordbok:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3955 msgid "&Temporary directory:"
3956 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3959 msgid "Ly&XServer pipe:"
3960 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3963 msgid "&Backup directory:"
3964 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3967 msgid "&Example files:"
3968 msgstr "Døm&e filer:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3971 msgid "&Document templates:"
3972 msgstr "Stig til &malar:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3975 msgid "&Working directory:"
3976 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3979 msgid "H&unspell dictionaries:"
3980 msgstr "H&unspellordbøker:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3983 msgid "Sans Seri&f:"
3984 msgstr "&Sans Serif:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3987 msgid "T&ypewriter:"
3988 msgstr "T&ypewriter:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3991 msgid "R&oman:"
3992 msgstr "&Romansk:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgid "&Zoom %:"
3996 msgstr "&Forstørring %:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgid "Font Sizes"
4000 msgstr "Skriftstorleik"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 msgid "&Large:"
4004 msgstr "&Stor:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4007 msgid "&Larger:"
4008 msgstr "&Større:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4011 msgid "&Largest:"
4012 msgstr "&Største:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 msgid "&Huge:"
4016 msgstr "&Enorm:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 msgid "&Hugest:"
4020 msgstr "&Gigantisk:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgid "S&mallest:"
4024 msgstr "&Minst:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "&Mindre:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 msgid "S&mall:"
4032 msgstr "&Liten:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 msgid "&Normal:"
4036 msgstr "&Normal:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 msgid "&Tiny:"
4040 msgstr "Svær&t liten:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4043 msgid ""
4044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "of fonts"
4046 msgstr ""
4047 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4048 "skjermen."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 msgid "&New"
4056 msgstr "&Ny"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgid "&Bind file:"
4060 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4072 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Ve&rna teikn:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Al&ternative språk:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "&Ikon tema:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4128 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Tematisk hjelp"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr ""
4144 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4145 "medan du arbeidar."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "Automatisk hj&elp"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 msgid "Menus"
4153 msgstr "Menyar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4161 msgid "&Save"
4162 msgstr "&Lagra"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nomenklatur val"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&liste innrykk:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr ""
4184 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4185 "\"Spesialtilpassa\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgid "&Subindex"
4193 msgstr "&Underindeks"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Eksportvegar"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Val"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "&Rydd automatisk"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "I&ngen"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "&Vald"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Alle"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "E&tikettar i:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referansar"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4290 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Sorter"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr ""
4299 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4300 "seg"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "Gru&pper"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Gå til etikett"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<referanse>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referanse>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<side>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "på side <side>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referanse> på side <side>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatert referanse"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Tekstuell referanse"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Oppdater referanselista"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr ""
4365 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Eks&portformat:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Endre Snøggtast"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "&Slett knapp"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "&Fjern"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "&Snøggtast:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "&Funksjon:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4414 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 msgid ""
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4437 msgid "&Find Next"
4438 msgstr "&Finn neste"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "E&rstatning:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4453 msgid "S&uggestions:"
4454 msgstr "F&ramlegg:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4457 msgid "Ignore this word"
4458 msgstr "Ignorer dette ordet"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 msgid "&Ignore"
4462 msgstr "&Ignorer"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4465 msgid "Ignore this word throughout this session"
4466 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4469 msgid "I&gnore All"
4470 msgstr "I&gnorer alle"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4474 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4477 msgid ""
4478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "full range."
4480 msgstr ""
4481 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgid "Ca&tegory:"
4485 msgstr "Ka&tegori:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "&Vis alle"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4496 msgid "Current cell:"
4497 msgstr "Noverande celle:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4500 msgid "Current row position"
4501 msgstr "Den noverande rada"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4504 msgid "Current column position"
4505 msgstr "Den noverande kolonna"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "&Tabellval"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Radval"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr "M&ultirad"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4524 msgid "&Vertical Offset:"
4525 msgstr "L&oddrettavstand:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4528 msgid "Optional vertical offset"
4529 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Celleval"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4540 msgid "rotation angle"
4541 msgstr "roter med vinkel"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "grader"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Tabellval"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Bre&idd:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "&Roter"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Kolonne val"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Justert"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "ved desimalteikn"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Desimalteikn:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "&Multikolonne"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "&Kantlinjer"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Endre kantlinjer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Alle kantlinjer"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Sett inn"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "Fo&rmell"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "Stan&dard"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Ekstra mellomrom"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Øvste ra&da:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "&Nedste rada:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Me&llom radane:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Multi-page table"
4691 msgstr "Rotèr tabell"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4698 #, fuzzy
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "&Bruk langtabell"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Radval"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Status"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Kantlinje over"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Kantlinje under"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Innhald"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Overskrift:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "på"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dobbel"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Første overskrift:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "Skal vere tom"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Botntekst:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Siste botntekst:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Ledetekst:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4802 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Multi-page table alignment"
4807 msgstr "Langtabell justering"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Lukk dette vindauget"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Lag nye fil-lister"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgid "&View"
4824 msgstr "&Vis"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX-klassar"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX-stiler"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX-stiler"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4843 msgid "BibTeX databases"
4844 msgstr "BibTeXdatabasar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgid "Show &path"
4852 msgstr "Vis &stig"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Paragraph Separation"
4857 msgstr "Avsnittval"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4864 msgid "&Indentation:"
4865 msgstr "&Innrykk:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Kor stort innrykk"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "L&oddrettavstand:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Loddrett avstand"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4880 msgid "Spacing"
4881 msgstr "Avstand"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "&Linjeavstand:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Avstandstype"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Talet på linjer"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "To &spalter"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4904 msgid ""
4905 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4906 "justified in the output)"
4907 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4910 msgid "Use &justification in LyX work area"
4911 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Språk i synonymordlista"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "Indeksnøkkel"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "&Nøkkelord:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr "Slå &opp"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Det valde setelen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "&Utval:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 msgid "Filter:"
4952 msgstr "Filter:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr ""
4963 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4964 "liste over figurar og andre)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Auk djupna på elementet"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Mink djupna på elementet"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Flytt elementet nedover"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Flytt elementet oppover"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Sorter"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Hald fast"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Standard avstand"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Liten avstand"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Medium avstand"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Stor avstand"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Fyll vertikalt"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5045 msgid "F&ormat:"
5046 msgstr "F&ormat:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5053 msgid "Show the source as the master document gets it"
5054 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Master's perspective"
5059 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Vis endringar automatisk"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5066 msgid "Current Paragraph"
5067 msgstr "Dette avsnittet"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5070 msgid "Complete Source"
5071 msgstr "Heile kjeldekoden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5074 msgid "Preamble Only"
5075 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5078 msgid "Body Only"
5079 msgstr "Berre tekstkroppen"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Breiddeining"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "bruk kor mange linjer"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5094 msgid "&Line span:"
5095 msgstr "&Linjeavstand:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Ytre (standard)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 msgid "Inner"
5103 msgstr "Indre"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr "bruk overheng"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 msgid "Over&hang:"
5111 msgstr "Over&heng:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr "Overheng storleik"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr "Overhengeining"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Tillat &flyting"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5130 msgid "American Economic Association (AEA)"
5131 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5141 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5142 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5143 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5149 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5152 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5153 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5154 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5157 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5162 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5164 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 msgid "Articles"
5166 msgstr "Artiklar"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5170 msgid "ShortTitle"
5171 msgstr "Kort_Tittel"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5180 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5181 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5182 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5183 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5184 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5188 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5198 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5199 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5200 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5201 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5202 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5203 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5213 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5218 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5224 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5235 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5237 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5238 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5239 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "Front-ting"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5265 msgid "Publication Month"
5266 msgstr "Publikasjonsmånad"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5269 msgid "Publication Month:"
5270 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Publikasjonsår"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Publikasjonsår:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Publikasjonsvolum"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5285 msgid "Publication Volume:"
5286 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5289 msgid "Publication Issue"
5290 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5293 msgid "Publication Issue:"
5294 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5297 msgid "JEL"
5298 msgstr "JEL"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5301 msgid "JEL:"
5302 msgstr "JEL:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5318 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5323 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5324 msgid "Keywords"
5325 msgstr "Stikkord"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5334 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5336 #: lib/layouts/spie.layout:49
5337 msgid "Keywords:"
5338 msgstr "Nøkkelord:"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5348 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5359 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5362 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5366 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Samandrag"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5377 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5379 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5391 msgid "Acknowledgement"
5392 msgstr "Takk til"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5397 msgid "Acknowledgement."
5398 msgstr "Takk."
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5401 msgid "Figure Notes"
5402 msgstr "Figurnotis"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5416 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5418 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5423 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5424 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5429 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5433 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5436 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5438 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5444 msgid "MainText"
5445 msgstr "Hovudtekst"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5448 msgid "Figure Note"
5449 msgstr "Figurnotis"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5452 msgid "Text of a note in a figure"
5453 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5457 msgid "Note:"
5458 msgstr "Notis:"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5461 msgid "Table Notes"
5462 msgstr "Tabellnotis"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5465 msgid "Table Note"
5466 msgstr "Tabellnotis"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 msgid "Text of a note in a table"
5470 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5493 msgid "Theorem"
5494 msgstr "Teorem"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5510 msgid "Algorithm"
5511 msgstr "Algoritme"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5524 msgid "Axiom"
5525 msgstr "Aksiom"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5534 msgid "Case"
5535 msgstr "Tilfelle"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5538 msgid "Case \\thecase."
5539 msgstr "Saka \\thecase."
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5560 msgid "Claim"
5561 msgstr "Påstand"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5574 msgid "Conclusion"
5575 msgstr "Konklusjon"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5588 msgid "Condition"
5589 msgstr "Vilkår"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5608 msgid "Conjecture"
5609 msgstr "Konjektur"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5629 msgid "Corollary"
5630 msgstr "Korollar"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5643 msgid "Criterion"
5644 msgstr "Kriterium"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5664 msgid "Definition"
5665 msgstr "Definisjon"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5685 msgid "Example"
5686 msgstr "Døme"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5706 msgid "Exercise"
5707 msgstr "Øving"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5727 msgid "Lemma"
5728 msgstr "Lemma"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5742 msgid "Notation"
5743 msgstr "Notasjon"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5761 msgid "Problem"
5762 msgstr "Problem"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5765 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5781 msgid "Proposition"
5782 msgstr "Framlegg"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5801 msgid "Remark"
5802 msgstr "Merknad"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5808 msgid "Remark \\theremark."
5809 msgstr "Merknad \\theremark"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "Løysing"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5830 msgid "Solution \\thesolution."
5831 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5836 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5849 msgid "Summary"
5850 msgstr "Samandrag"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5854 msgid "Caption"
5855 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5858 msgid "Caption: "
5859 msgstr "Ledetekst: "
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5863 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5869 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5870 msgid "Proof"
5871 msgstr "Prov"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5874 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Standard in Title"
5881 msgstr "Standard"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5884 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Author Footnote"
5887 msgstr "Forfattarfotnote"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Author foot"
5892 msgstr "Forfattarfotnote"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5896 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5901 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5905 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5909 #, fuzzy
5910 msgid "IEEE Transactions"
5911 msgstr "Overgang"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5918 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5922 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5925 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5932 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5934 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5941 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5942 msgid "Standard"
5943 msgstr "Standard"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5954 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5955 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5956 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5958 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5973 msgid "Title"
5974 msgstr "Tittel"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5977 msgid "IEEE membership"
5978 msgstr "IEEE-medlemskap"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5981 msgid "Lowercase"
5982 msgstr "Litenskrift"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5985 msgid "lowercase"
5986 msgstr "litenskrift"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5993 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5998 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6000 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6011 msgid "Author"
6012 msgstr "Forfattar"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Short Author|S"
6017 msgstr "Snøggtastar|S"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6020 msgid "A short version of the author name"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Author Name"
6026 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Author name"
6031 msgstr "Forfattarmerke"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Author Affiliation"
6036 msgstr "Forfattar tilknyting"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6039 msgid "Author affiliation"
6040 msgstr "Forfattar tilknyting"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Author Mark"
6045 msgstr "Forfattarmerke"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6048 msgid "Author mark"
6049 msgstr "Forfattarmerke"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6052 msgid "Special Paper Notice"
6053 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6056 msgid "After Title Text"
6057 msgstr "Etter"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6060 msgid "Page headings"
6061 msgstr "Sidehovud"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Left Side"
6066 msgstr "Venstre topptekst"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6069 msgid "Left side of the header line"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6074 msgid "MarkBoth"
6075 msgstr "Markerbegge"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6078 msgid "Publication ID"
6079 msgstr "Utgåve ID"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6082 msgid "Abstract---"
6083 msgstr "Samandrag---"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6086 msgid "Index Terms---"
6087 msgstr "Indeksord---"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Paragraph Start"
6092 msgstr "Avsnittval"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6095 #, fuzzy
6096 msgid "First Char"
6097 msgstr "Første overskrift:"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6100 msgid "First character of first word"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6104 msgid "Appendices"
6105 msgstr "Vedlegg"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6116 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6117 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6130 msgid "BackMatter"
6131 msgstr "Bakstoff"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Peer Review Title"
6136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6139 #, fuzzy
6140 msgid "PeerReviewTitle"
6141 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6147 #: src/RowPainter.cpp:368
6148 msgid "Appendix"
6149 msgstr "Vedlegg"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6152 #: lib/layouts/jss.layout:119
6153 msgid "Short Title"
6154 msgstr "Kort tittel"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6157 msgid "Short title for the appendix"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6164 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6171 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6172 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6174 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6175 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6176 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6182 msgid "Bibliography"
6183 msgstr "Litteratur"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6192 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6198 msgid "References"
6199 msgstr "Referansar"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6202 msgid "Biography"
6203 msgstr "Biografi"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6206 msgid "Photo"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6210 msgid "Optional photo for biography"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6215 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6224 msgid "Name"
6225 msgstr "Namn"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Name of the author"
6231 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6234 msgid "Biography without photo"
6235 msgstr "Biografi utan foto"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6238 msgid "BiographyNoPhoto"
6239 msgstr "BiografiUtanBilete"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6243 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6249 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Reasoning"
6254 msgstr "Meining"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Alternative Proof String"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6263 #, fuzzy
6264 msgid "An alternative proof string"
6265 msgstr "Alternative tilknyting"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6268 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6272 msgid "Proof."
6273 msgstr "Prov."
6274
6275 #: lib/layouts/InStar.module:2
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6279
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6281 msgid ""
6282 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6285 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6286 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6287 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6288 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/InStar.module:16
6292 #, fuzzy
6293 msgid "In Preamble"
6294 msgstr "LaTeX fortekst"
6295
6296 #: lib/layouts/InStar.module:23
6297 #, fuzzy
6298 msgid "In Title"
6299 msgstr "Tittel"
6300
6301 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6302 #, fuzzy
6303 msgid "R Journal"
6304 msgstr "Tidskrift"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6307 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6308 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6310 msgid "Reports"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6318 msgid "Abstract."
6319 msgstr "Samandrag."
6320
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6322 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6324 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6330 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6335 msgid "Address"
6336 msgstr "Adresse"
6337
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6339 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6345 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6346 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6348 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "Epost"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6355 #, fuzzy
6356 msgid "A0 Poster"
6357 msgstr "Post-kommentar"
6358
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Posters"
6363 msgstr "Post-kommentar"
6364
6365 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6370 msgid "Giant"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6374 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6377 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6378 msgid "More Giant"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6383 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6386 msgid "Most Giant"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6391 msgid "Giant Snippet"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6396 msgid "More Giant Snippet"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6401 msgid "Most Giant Snippet"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:3
6405 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6406 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6409 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6415 msgid "Subtitle"
6416 msgstr "Undertittel"
6417
6418 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6420 msgid "Offprint"
6421 msgstr "Ekstratrykk"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6424 msgid "Offprint Requests to:"
6425 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6429 msgid "Mail"
6430 msgstr "E-post"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:140
6433 msgid "Correspondence to:"
6434 msgstr "Brevbyt med:"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6437 msgid "Acknowledgements."
6438 msgstr "Takk."
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6444 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6446 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6459 msgid "Section"
6460 msgstr "Bolk"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6466 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6469 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6478 msgid "Subsection"
6479 msgstr "Underbolk"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6484 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6491 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6495 msgid "Subsubsection"
6496 msgstr "Underunderbolk"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6503 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6504 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6514 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6515 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6516 msgid "Date"
6517 msgstr "Dato"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:239
6520 msgid "institutemark"
6521 msgstr "instituttmerke"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6524 msgid "Institute Mark"
6525 msgstr "Instituttmerke"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:262
6528 msgid "Abstract (unstructured)"
6529 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6532 msgid "ABSTRACT"
6533 msgstr "SAMANDRAG"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:296
6536 msgid "Abstract (structured)"
6537 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:300
6540 msgid "Context"
6541 msgstr "Kontekst"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:301
6544 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6545 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:305
6548 msgid "Aims"
6549 msgstr "Mål"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:306
6552 msgid "Aims of your work"
6553 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:310
6556 msgid "Methods"
6557 msgstr "Metode"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:311
6560 msgid "Methods used in your work"
6561 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:315
6564 msgid "Results"
6565 msgstr "Resultat"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:316
6568 msgid "Results of your work"
6569 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:337
6572 msgid "Key words."
6573 msgstr "Nøkkelord."
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6579 msgid "Institute"
6580 msgstr "Institutt"
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6584 msgid "E-Mail"
6585 msgstr "E-post"
6586
6587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6588 msgid "email:"
6589 msgstr "epost:"
6590
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6592 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6597 msgid "Acknowledgements"
6598 msgstr "Takk"
6599
6600 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6602 msgid "Thesaurus"
6603 msgstr "Synonym ordbok"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6606 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6607 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6614 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6616 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6618 msgid "Itemize"
6619 msgstr "Punktliste"
6620
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6622 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6624 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6626 msgid "Enumerate"
6627 msgstr "Nummerert"
6628
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6632 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6636 msgid "Description"
6637 msgstr "Skildring"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6640 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6644 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6645 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6646 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6647 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6656 msgid "List"
6657 msgstr "Liste"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6660 #, fuzzy
6661 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6662 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6666 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6667 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6668 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6671 msgid "Affiliation"
6672 msgstr "Tilknyting"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6675 msgid "Altaffilation"
6676 msgstr "Alt tilknyting"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6680 msgid "Number"
6681 msgstr "Nummer"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6684 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6685 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6688 msgid "Alternative affiliation:"
6689 msgstr "Alternative tilknyting:"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6692 msgid "And"
6693 msgstr "Og"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6699 msgid "and"
6700 msgstr "og"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6703 msgid "altaffilmark"
6704 msgstr "alt tilknytingmerke"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6707 msgid "altaffiliation mark"
6708 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6711 msgid "Subject headings:"
6712 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6715 msgid "[Acknowledgements]"
6716 msgstr "[Takk]"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6719 msgid "PlaceFigure"
6720 msgstr "Plasser_Figuren"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6723 msgid "Place Figure here:"
6724 msgstr "Sett figuren her:"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6727 msgid "PlaceTable"
6728 msgstr "Plasser_Tabellen"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6731 msgid "Place Table here:"
6732 msgstr "Sett tabellen her:"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6735 msgid "[Appendix]"
6736 msgstr "[Vedlegg]"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6739 msgid "MathLetters"
6740 msgstr "Matte_Bokstavar"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6743 msgid "NoteToEditor"
6744 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6747 msgid "Note to Editor:"
6748 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6751 msgid "TableRefs"
6752 msgstr "Tabell_Refar"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6755 msgid "References. ---"
6756 msgstr "Referansar. ---"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6759 msgid "TableComments"
6760 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6763 msgid "Note. ---"
6764 msgstr "Merknad. ---"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6767 msgid "Table note"
6768 msgstr "tabellnotis"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6771 msgid "Table note:"
6772 msgstr "Tabellnotis:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6775 msgid "tablenotemark"
6776 msgstr "tabellnotismerke"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6779 msgid "tablenote mark"
6780 msgstr "tabellnotismerke"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6783 msgid "FigCaption"
6784 msgstr "Figurtekst"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6787 msgid "fig."
6788 msgstr "fig."
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6791 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6795 msgid "Facility"
6796 msgstr "Fasilitet"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6799 msgid "Facility:"
6800 msgstr "Fasilitet:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6803 msgid "Objectname"
6804 msgstr "Objektnamn"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6807 msgid "Obj:"
6808 msgstr "Obj:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6811 msgid "Recognized Name"
6812 msgstr "Gjenkjent namn"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6815 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6816 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6819 msgid "Dataset"
6820 msgstr "Datasett"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6823 msgid "Dataset:"
6824 msgstr "Datasett:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6827 msgid "Separate the dataset ID from text"
6828 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6831 #, fuzzy
6832 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6833 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6836 msgid "Software"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6840 msgid "Software:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6844 msgid "APPENDIX"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6848 #, fuzzy
6849 msgid "References-"
6850 msgstr "Referansar"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Note-"
6855 msgstr "Notis"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6858 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6859 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6862 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6872 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6873 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6875 msgid "Short Title|S"
6876 msgstr "Kort tittel|K"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6879 msgid "Short title which will appear in the running header"
6880 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6883 msgid "Short name"
6884 msgstr "Kort namn"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6887 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6888 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6891 msgid "Alt Affiliation"
6892 msgstr "Alt Tilknyting"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6895 msgid "Also Affiliation"
6896 msgstr "Også Tilknyta"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6902 msgid "Fax"
6903 msgstr "Faks"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6908 msgid "Fax:"
6909 msgstr "Faks:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6912 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6913 msgid "Phone"
6914 msgstr "Telefon"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6918 msgid "Phone:"
6919 msgstr "Telefon:"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6922 msgid "Abbreviations"
6923 msgstr "Kortform"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6926 msgid "Abbreviations:"
6927 msgstr "Kortform:"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6930 msgid "Scheme"
6931 msgstr "Skjema"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6934 msgid "List of Schemes"
6935 msgstr "Liste over skjema"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6938 msgid "Chart"
6939 msgstr "Diagram"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6942 msgid "List of Charts"
6943 msgstr "Liste over diagram"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6946 msgid "Graph[[mathematical]]"
6947 msgstr "Graf"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6950 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6951 msgstr "Liste over grafar"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6954 msgid "SupplementalInfo"
6955 msgstr "Tilleggsinfo"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6958 msgid "Supporting Information Available"
6959 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6962 msgid "TOC entry"
6963 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6966 msgid "Graphical TOC Entry"
6967 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6970 msgid "Bibnote"
6971 msgstr "Bibnotis"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6974 msgid "bibnote"
6975 msgstr "bibnotis"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6978 msgid "Chemistry"
6979 msgstr "Kjemi"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6982 msgid "chemistry"
6983 msgstr "kjemi"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6986 #: lib/languages:719
6987 msgid "Latin"
6988 msgstr "Latin"
6989
6990 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6991 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6992 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6993
6994 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6995 msgid "Terms"
6996 msgstr "Vilkår"
6997
6998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6999 #, fuzzy
7000 msgid "General terms:"
7001 msgstr "Generelt"
7002
7003 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7004 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7005 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7008 #, fuzzy
7009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7010 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7013 msgid "TOG online ID"
7014 msgstr "TOG online ID"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7017 msgid "Online ID:"
7018 msgstr "Online ID:"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7021 msgid "TOG volume"
7022 msgstr "TOG volum"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7025 msgid "Volume number:"
7026 msgstr "Volum nummer:"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7029 msgid "TOG number"
7030 msgstr "TOG nummer"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7033 msgid "Article number:"
7034 msgstr "Artikkelnummer:"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Set copyright"
7039 msgstr "Opphavsrett"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Copyright type:"
7044 msgstr "Opphavsrett år:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Copyright year"
7049 msgstr "Opphavsrett år:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Year of copyright:"
7054 msgstr "Opphavsrett"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Conference info"
7059 msgstr "Konferanse"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Conference info:"
7064 msgstr "Konferanse:"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Conference name"
7069 msgstr "Konferanse"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7072 msgid "ISBN"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7076 msgid "ISBN:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7080 #, fuzzy
7081 msgid "DOI"
7082 msgstr "DIA"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7086 msgid "Article DOI:"
7087 msgstr "Artikkel DOI:"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7090 msgid "TOG article DOI"
7091 msgstr "TOG artikkel DOI"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7094 msgid "PDF author"
7095 msgstr "PDF forfattar"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7098 msgid "PDF author:"
7099 msgstr "PDF-forfattar:"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Keyword list"
7105 msgstr "Stikkord"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Concept list"
7111 msgstr "Konsept"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Print copyright"
7117 msgstr "Opphavsrett"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7120 msgid "Teaser"
7121 msgstr "Lokkar"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7124 msgid "Teaser image:"
7125 msgstr "Lokkar bilete:"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7128 msgid "CR categories"
7129 msgstr "CR kategoriar"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7132 msgid "CR Categories:"
7133 msgstr "CR kategoriar:"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7136 msgid "CRcat"
7137 msgstr "CRcat"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7140 msgid "CR category"
7141 msgstr "CR kategori"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7144 msgid "CR-number"
7145 msgstr "CR-number"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7148 msgid "Number of the category"
7149 msgstr "Talet til kategorien"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7154 msgid "Subcategory"
7155 msgstr "Underkategori"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7158 msgid "Third-level"
7159 msgstr "Tredje nivå"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7162 msgid "Third-level of the category"
7163 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7166 msgid "ShortCite"
7167 msgstr "KortRef"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7170 msgid "Short cite"
7171 msgstr "Kort referanse"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7176 msgid "Thanks"
7177 msgstr "Takk"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7181 msgid "E-mail"
7182 msgstr "E-post"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7193 msgid "Acknowledgments"
7194 msgstr "Takk"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7197 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7201 msgid "TOG project URL"
7202 msgstr "TOG prosjekt URL"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7205 msgid "Project URL:"
7206 msgstr "Prosjekt URL:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7209 msgid "TOG video URL"
7210 msgstr "TOG video URL"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7213 msgid "Video URL:"
7214 msgstr "Video URL:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7217 msgid "TOG data URL"
7218 msgstr "TOG data URL"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7221 msgid "Data URL:"
7222 msgstr "Data URL:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7225 msgid "TOG code URL"
7226 msgstr "TOG kode URL"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7229 msgid "Code URL:"
7230 msgstr "Kode URL:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7233 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7234 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7235
7236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7237 msgid "Articles (DocBook)"
7238 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7242 msgid "Firstname"
7243 msgstr "Fornamn"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7246 msgid "Fname"
7247 msgstr "Fnamn"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7254 msgid "Surname"
7255 msgstr "Etternamn"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7260 msgid "Literal"
7261 msgstr "Ordrett"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7265 msgid "Emph"
7266 msgstr "Utheva"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7269 msgid "Abbrev"
7270 msgstr "Kortform"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7274 msgid "Citation-number"
7275 msgstr "Litteraturnummer"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7279 msgid "Volume"
7280 msgstr "Volum"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7283 msgid "Day"
7284 msgstr "Dag"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7287 msgid "Month"
7288 msgstr "Månad"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7291 msgid "Year"
7292 msgstr "År"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7295 msgid "Issue-number"
7296 msgstr "Utgjevingnummer"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7299 msgid "Issue-day"
7300 msgstr "Utgjevingsdag"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7303 msgid "Issue-months"
7304 msgstr "Utgjevingsmånad"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7309 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7313 msgid "Part"
7314 msgstr "Del"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7318 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7322 msgid "Chapter"
7323 msgstr "Kapittel"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7326 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7327 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7334 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7335 msgid "Paragraph"
7336 msgstr "Avsnitt"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7340 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7342 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7344 msgid "Subparagraph"
7345 msgstr "Underavsnitt"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7348 msgid "Subsubparagraph"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7352 msgid "Header"
7353 msgstr "Topptekst"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7356 msgid "-- Header --"
7357 msgstr "-- Topptekst --"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7360 msgid "Special-section"
7361 msgstr "Spesialbolk"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7364 msgid "Special-section:"
7365 msgstr "Spesialbolk:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7368 msgid "AGU-journal"
7369 msgstr "AGU-Tidskrift"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7372 msgid "AGU-journal:"
7373 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7376 msgid "Citation-number:"
7377 msgstr "Litteraturnummer:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7380 msgid "AGU-volume"
7381 msgstr "AGU-band"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7384 msgid "AGU-volume:"
7385 msgstr "AGU-band:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7388 msgid "AGU-issue"
7389 msgstr "AGU-utgåve"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7392 msgid "AGU-issue:"
7393 msgstr "AGU-utgåve:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7396 msgid "Copyright:"
7397 msgstr "Opphavsrett:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7400 msgid "Index-terms"
7401 msgstr "Indeksord"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7404 msgid "Index-terms..."
7405 msgstr "Indeksord..."
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7408 msgid "Index-term"
7409 msgstr "Indeksordet"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7412 msgid "Index-term:"
7413 msgstr "Indeksordet:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7416 msgid "Cross-term"
7417 msgstr "Kryssreferanse"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7420 msgid "Cross-term:"
7421 msgstr "Kryssreferanse:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7427 msgid "Affiliation:"
7428 msgstr "Tilknyting:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7431 msgid "Supplementary"
7432 msgstr "Tillegg"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7435 msgid "Supplementary..."
7436 msgstr "Tillegg..."
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7439 msgid "Supp-note"
7440 msgstr "Tilleggnotis"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7443 msgid "Sup-mat-note:"
7444 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7447 msgid "Cite-other"
7448 msgstr "Vis til ein annan"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7451 msgid "Cite-other:"
7452 msgstr "Vis til ein annan:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7457 msgid "Name:"
7458 msgstr "Namn:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7464 msgid "Received"
7465 msgstr "Motteke"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/egs.layout:436
7469 msgid "Received:"
7470 msgstr "Motteke:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7475 msgid "Revised"
7476 msgstr "Retta"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7479 msgid "Revised:"
7480 msgstr "Retta:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7483 #: lib/layouts/egs.layout:445
7484 msgid "Accepted"
7485 msgstr "Akseptert"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7488 #: lib/layouts/egs.layout:458
7489 msgid "Accepted:"
7490 msgstr "Akseptert:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7493 msgid "Ident-line"
7494 msgstr "Ident-linje"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7497 msgid "Ident-line:"
7498 msgstr "Ident-linje:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7501 msgid "Runhead"
7502 msgstr "Topptekst"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7505 msgid "Runhead:"
7506 msgstr "Topptekst:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr "Nettpublikasjon:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7513 msgid "Citation"
7514 msgstr "Litteratur"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7517 msgid "Citation:"
7518 msgstr "Litteratur:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr "Post-rekkjefølgje"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7529 msgid "AGU-pages"
7530 msgstr "AGU-sider"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7533 msgid "AGU-pages:"
7534 msgstr "AGU-sider:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7537 msgid "Words"
7538 msgstr "Ord"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7541 msgid "Words:"
7542 msgstr "Ord:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7545 msgid "Figures"
7546 msgstr "Figurar"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7549 msgid "Figures:"
7550 msgstr "Figurar:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7553 msgid "Tables"
7554 msgstr "Tabellar"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7557 msgid "Tables:"
7558 msgstr "Tabellar:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7561 msgid "Datasets"
7562 msgstr "Datasett"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7565 msgid "Datasets:"
7566 msgstr "Datasett:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7569 msgid "ISSN"
7570 msgstr "ISSN"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7573 msgid "CODEN"
7574 msgstr "CODEN"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7577 msgid "SS-Code"
7578 msgstr "SS-Kode"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7581 msgid "SS-Title"
7582 msgstr "SS-Tittel"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7585 msgid "CCC-Code"
7586 msgstr "CCC Kode"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7590 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7592 msgid "Code"
7593 msgstr "Kode"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7596 msgid "Dscr"
7597 msgstr "Omtale"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7602 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7603 msgid "Keyword"
7604 msgstr "Nøkkelord"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7607 msgid "Orgdiv"
7608 msgstr "Orgdiv"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7611 msgid "Orgname"
7612 msgstr "Orgnamn"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7616 msgid "Street"
7617 msgstr "Gate"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7622 msgid "City"
7623 msgstr "By"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7627 msgid "State"
7628 msgstr "Stat"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7631 msgid "Postcode"
7632 msgstr "Postnummmer"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7637 msgid "Country"
7638 msgstr "Land"
7639
7640 #: lib/layouts/agums.layout:3
7641 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7642 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7645 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7649 msgid "Section*"
7650 msgstr "Bolk*"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7657 msgid "Subsection*"
7658 msgstr "Underbolk*"
7659
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7662 msgid "Paragraph*"
7663 msgstr "Avsnitt*"
7664
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7666 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7667 msgid "Left Header"
7668 msgstr "Venstre topptekst"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7671 #: lib/layouts/foils.layout:195
7672 msgid "Left Header:"
7673 msgstr "Venstre topptekst:"
7674
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7676 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7677 msgid "Right Header"
7678 msgstr "Høgre topptekst"
7679
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7681 #: lib/layouts/foils.layout:203
7682 msgid "Right Header:"
7683 msgstr "Høgre topptekst:"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7686 msgid "CCC"
7687 msgstr "CCC"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7690 msgid "CCC code:"
7691 msgstr "CCC Kode:"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7694 msgid "PaperId"
7695 msgstr "PapirId"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7698 msgid "Paper Id:"
7699 msgstr "Papir Id:"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7702 msgid "AuthorAddr"
7703 msgstr "ForfattarADR"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7706 msgid "Author Address:"
7707 msgstr "Adressa til Forfattar:"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7710 msgid "SlugComment"
7711 msgstr "SlugKommentar"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7714 msgid "Slug Comment:"
7715 msgstr "SlugKommentar:"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7718 msgid "Plate"
7719 msgstr "Plate"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7722 msgid "Planotable"
7723 msgstr "Plano-tabell"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7728 #: src/insets/Inset.cpp:100
7729 msgid "Table"
7730 msgstr "Tabell"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7733 #, fuzzy
7734 msgid "table"
7735 msgstr "Tabell"
7736
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7738 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7739 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7740
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7742 msgid "Authors"
7743 msgstr "Forfattarar"
7744
7745 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7746 msgid "Affiliation Mark"
7747 msgstr "Tilknytingsmerke"
7748
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7750 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7751 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7752
7753 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7754 msgid "Author affiliation:"
7755 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7756
7757 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7758 msgid "Acknowledgments."
7759 msgstr "Takk."
7760
7761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Algorithm2e"
7764 msgstr "Algoritme"
7765
7766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7767 msgid ""
7768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7769 "brewed algorithm floats."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7774 msgid "List of Algorithms"
7775 msgstr "Liste over algoritmer"
7776
7777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7780
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7782 msgid "SpecialSection"
7783 msgstr "Spesialbolk"
7784
7785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7786 msgid "SpecialSection*"
7787 msgstr "Spesialbolk"
7788
7789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7796 msgid "Unnumbered"
7797 msgstr "Utan nummer"
7798
7799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7803 msgid "Subsubsection*"
7804 msgstr "Underunderbolk*"
7805
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7809
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7811 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7812 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7815 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7816 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7817 msgid "Books"
7818 msgstr "Bøker"
7819
7820 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7821 msgid "Chapter Exercises"
7822 msgstr "Kapittel øving"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7825 msgid "Short title which appears in the running headers"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7834 msgid "Date:"
7835 msgstr "Dato:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7839 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7845 msgid "Address:"
7846 msgstr "Adresse:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Noverande adresse"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Noverande adresse:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "E-postadresse:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7862 msgid "URL:"
7863 msgstr "URL:"
7864
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7866 msgid "Key words and phrases:"
7867 msgstr "Stikkord og fraser:"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7870 msgid "Thanks:"
7871 msgstr "Takk:"
7872
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7874 msgid "Dedicatory"
7875 msgstr "Dedisering"
7876
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7878 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7879 msgid "Dedication:"
7880 msgstr "Dedisering:"
7881
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7883 msgid "Translator"
7884 msgstr "Oversetter"
7885
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7887 msgid "Translator:"
7888 msgstr "Oversetter:"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7891 msgid "Subjectclass"
7892 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7895 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7896 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
7897
7898 #: lib/layouts/apa.layout:3
7899 msgid "American Psychological Association (APA)"
7900 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7901
7902 #: lib/layouts/apa.layout:54
7903 msgid "RightHeader"
7904 msgstr "Høgre_topptekst"
7905
7906 #: lib/layouts/apa.layout:63
7907 msgid "Right header:"
7908 msgstr "Høgre topptekst:"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7911 msgid "Abstract:"
7912 msgstr "Samandrag:"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7915 msgid "Short title:"
7916 msgstr "Kort tittel:"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7919 msgid "TwoAuthors"
7920 msgstr "To_Forfattarar"
7921
7922 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7923 msgid "ThreeAuthors"
7924 msgstr "Tre_Forfattarar"
7925
7926 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7927 msgid "FourAuthors"
7928 msgstr "Fire_Forfattarar"
7929
7930 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7931 msgid "TwoAffiliations"
7932 msgstr "To_Tilknytingar"
7933
7934 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7935 msgid "ThreeAffiliations"
7936 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7937
7938 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7939 msgid "FourAffiliations"
7940 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7941
7942 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7943 msgid "Acknowledgements:"
7944 msgstr "Takk:"
7945
7946 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7947 msgid "ThickLine"
7948 msgstr "Tjukklinje"
7949
7950 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7951 msgid "Centered"
7952 msgstr "Sentrert"
7953
7954 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7956 msgid "standard"
7957 msgstr "standard"
7958
7959 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7962 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7963 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7964
7965 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7966 msgid "FitFigure"
7967 msgstr "Tilpass_Figur"
7968
7969 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7970 msgid "FitBitmap"
7971 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7972
7973 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7976 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7977 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7980 msgid "Custom Item|s"
7981 msgstr "Tilpassa element|s"
7982
7983 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7986 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7987 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7989 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7990 msgid "A customized item string"
7991 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7992
7993 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7994 msgid "Seriate"
7995 msgstr "Punkt i teksten"
7996
7997 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8000 msgid "(\\alph{enumii})"
8001 msgstr "(\\alph{enumii})"
8002
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8004 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8005 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8006
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8008 msgid "FiveAuthors"
8009 msgstr "FemForfattarar"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8012 msgid "SixAuthors"
8013 msgstr "SeksForfattarar"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8016 msgid "LeftHeader"
8017 msgstr "VenstreTopptekst"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8020 msgid "Left header:"
8021 msgstr "VenstreTopptekst:"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8024 msgid "FiveAffiliations"
8025 msgstr "FemTilknytingar"
8026
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8028 msgid "SixAffiliations"
8029 msgstr "SeksTilknytingar"
8030
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8049 msgid "Note"
8050 msgstr "Notis"
8051
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8053 msgid "AuthorNote"
8054 msgstr "ForfattarNotis"
8055
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8057 msgid "Author Note:"
8058 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8059
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8061 msgid "Journal"
8062 msgstr "Tidskrift"
8063
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8066 msgid "Preamble"
8067 msgstr "LaTeX fortekst"
8068
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8070 msgid "CopNum"
8071 msgstr "Serie_num"
8072
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8074 msgid "*"
8075 msgstr "*"
8076
8077 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8078 msgid "Arabic Article"
8079 msgstr "Arabisk artikkel"
8080
8081 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8082 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8083 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8084
8085 #: lib/layouts/article.layout:3
8086 msgid "Article (Standard Class)"
8087 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8088
8089 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8092 msgid "Part*"
8093 msgstr "Del*"
8094
8095 #: lib/layouts/basic.module:2
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Default (basic)"
8098 msgstr "Standard avstand"
8099
8100 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8101 #: lib/layouts/natbib.module:9
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Citation engine"
8104 msgstr "Litteratur"
8105
8106 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8107 #: lib/layouts/natbib.module:44
8108 msgid "not cited"
8109 msgstr "ikkje nytta"
8110
8111 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8112 #: lib/layouts/natbib.module:45
8113 msgid "Add to bibliography only."
8114 msgstr "Legg berre til litteratur."
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8117 msgid "Beamer"
8118 msgstr "Beamer"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8122 #: lib/layouts/slides.layout:4
8123 msgid "Presentations"
8124 msgstr "Presentasjonar"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8133 msgid "Overlay Specifications|v"
8134 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8138 msgid "Overlay specifications for this list"
8139 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8144 msgid "Item Overlay Specifications"
8145 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8154 msgid "On Slide"
8155 msgstr "På lysark"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8160 msgid "Overlay specifications for this item"
8161 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8164 msgid "Mini Template"
8165 msgstr "Mini-mal"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8168 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8169 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8172 msgid "Longest label|s"
8173 msgstr "Lengste etikett|s"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8176 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8177 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8183 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8193 msgid "Sectioning"
8194 msgstr "Bolking"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8200 msgid "Mode"
8201 msgstr "Modus"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8207 msgid "Mode Specification|S"
8208 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8214 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8215 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8220 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8221 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8224 msgid "Section \\arabic{section}"
8225 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8228 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8230 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8231 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8235 msgid "\\Alph{section}"
8236 msgstr "\\Alph{section}"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8239 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8240 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8243 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8244 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8251 msgid ""
8252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8253 msgstr ""
8254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8257 msgid ""
8258 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8259 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8266 msgid "Frame"
8267 msgstr "Lysark"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8271 msgid "Frames"
8272 msgstr "Lysark"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8281 msgid "Action"
8282 msgstr "Handling"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8285 msgid "Overlay specifications for this frame"
8286 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8289 msgid "Default Overlay Specifications"
8290 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8293 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8294 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8298 msgid "Frame Options"
8299 msgstr "Ramme val"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8304 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8305 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8306 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8307 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8308 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8309 msgid "Options"
8310 msgstr "Val"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8315 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8318 msgid "Frame Title"
8319 msgstr "Lysarktittel"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8322 msgid "Enter the frame title here"
8323 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8326 msgid "PlainFrame"
8327 msgstr "Enkelt lysark"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8330 msgid "Frame (plain)"
8331 msgstr "Lysark (enkel)"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8334 msgid "FragileFrame"
8335 msgstr "Skjørt lysark"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8338 msgid "Frame (fragile)"
8339 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8342 msgid "AgainFrame"
8343 msgstr "Lysarket igjen"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8348 msgid "Slide"
8349 msgstr "Lysark"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8352 msgid "Repeat frame with label"
8353 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8356 msgid "FrameTitle"
8357 msgstr "Lysarktittel"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8370 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8373 msgid "Short Frame Title|S"
8374 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8378 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8381 msgid "FrameSubtitle"
8382 msgstr "Lysark undertittel"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8386 msgid "Column"
8387 msgstr "Kolonne"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8392 msgid "Columns"
8393 msgstr "Start kolonnar"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8397 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8400 msgid "Column Options"
8401 msgstr "Kolonne val"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8404 msgid "Column options (see beamer manual)"
8405 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8408 msgid "Column Placement Options"
8409 msgstr "Avanserte val for plassering"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8413 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8416 msgid "ColumnsCenterAligned"
8417 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8420 msgid "Columns (center aligned)"
8421 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8424 msgid "ColumnsTopAligned"
8425 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8428 msgid "Columns (top aligned)"
8429 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8432 msgid "Pause"
8433 msgstr "Pause"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8438 msgid "Overlays"
8439 msgstr "Overliggar"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8442 msgid "Pause number"
8443 msgstr "Pausenummer"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8447 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8454 msgid "Overprint"
8455 msgstr "Skriv over"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8458 msgid "Overprint Area Width"
8459 msgstr "Bredda på skriv over område"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8463 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8464 msgid "Width"
8465 msgstr "Breidd"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8468 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8469 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8472 msgid "OverlayArea"
8473 msgstr "Legg over område"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8476 msgid "Overlayarea"
8477 msgstr "Legg over område"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8480 msgid "Overlay Area Width"
8481 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8484 msgid "The width of the overlay area"
8485 msgstr "Bredda på legg over området"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8488 msgid "Overlay Area Height"
8489 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8493 msgid "Height"
8494 msgstr "Høgd"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8497 msgid "The height of the overlay area"
8498 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8502 msgid "Uncover"
8503 msgstr "Avslør"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8506 msgid "Uncovered on slides"
8507 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8511 msgid "Only"
8512 msgstr "Berre i framføring"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8515 msgid "Only on slides"
8516 msgstr "Vis berre i framføringar"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8519 msgid "Block"
8520 msgstr "Ramme"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8523 msgid "Blocks"
8524 msgstr "Ramme"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8527 msgid "Block:"
8528 msgstr "Ramme:"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8531 msgid "Action Specification|S"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Block Title"
8537 msgstr "Blokkelement"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8540 msgid "Enter the block title here"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8544 msgid "ExampleBlock"
8545 msgstr "Ramme med døme"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8548 msgid "Example Block:"
8549 msgstr "Ramme med døme:"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8552 msgid "AlertBlock"
8553 msgstr "Åtvaring ramme"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8556 msgid "Alert Block:"
8557 msgstr "Åtvaring ramme:"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8562 msgid "Titling"
8563 msgstr "Titulering"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8566 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8570 msgid "Title (Plain Frame)"
8571 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Short Subtitle|S"
8576 msgstr "Kort tittel|K"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Short Institute|S"
8589 msgstr "Kort tittel|K"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8596 msgid "InstituteMark"
8597 msgstr "Institutt merke"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Short Date|S"
8602 msgstr "Kort tittel|K"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8605 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8609 msgid "TitleGraphic"
8610 msgstr "Tittelgrafikk"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8613 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8615 msgid "Quotation"
8616 msgstr "Avskrift"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8621 msgid "Quote"
8622 msgstr "Sitere"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8626 msgid "Verse"
8627 msgstr "Vers"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8631 msgid "Corollary."
8632 msgstr "Korollar."
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Action Specifications|S"
8642 msgstr "Vel bolken|V"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8646 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Additional Theorem Text"
8650 msgstr "Andre LaTeX-val"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8654 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8656 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8661 msgid "Definition."
8662 msgstr "Definisjon."
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8665 msgid "Definitions"
8666 msgstr "Definisjonar"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8669 msgid "Definitions."
8670 msgstr "Definisjonar."
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8673 msgid "Example."
8674 msgstr "Døme."
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8677 msgid "Examples"
8678 msgstr "Døme"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8681 msgid "Examples."
8682 msgstr "Døme."
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8697 msgid "Fact"
8698 msgstr "Faktum"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8701 msgid "Fact."
8702 msgstr "Faktum."
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8706 msgid "Lemma."
8707 msgstr "Lemma."
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8710 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8711 msgid "Theorem."
8712 msgstr "Teorem."
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8715 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8716 msgid "LyX-Code"
8717 msgstr "LyX-Kode"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8720 msgid "NoteItem"
8721 msgstr "Notis"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8724 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8725 msgid "Bold"
8726 msgstr "Feit"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8729 msgid "Emphasize"
8730 msgstr "Utheva skrift"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Emph."
8735 msgstr "Utheva"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8738 msgid "Alert"
8739 msgstr "Åtvaring"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8744 msgid "Structure"
8745 msgstr "Struktur"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Visible"
8751 msgstr "SynlegTekst"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8754 msgid "Invisible"
8755 msgstr "Usynleg"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Alternative"
8760 msgstr "Al&ternative språk:"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Default Text"
8765 msgstr "standard|t"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Enter the default text here"
8770 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Beamer Note"
8775 msgstr "Nytt notis:"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Note Options"
8780 msgstr "Matte val"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8783 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8787 msgid "ArticleMode"
8788 msgstr "Artikkelmodus"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8791 msgid "Article"
8792 msgstr "Artikkel"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8795 msgid "PresentationMode"
8796 msgstr "Presentasjonmodus"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8799 msgid "Presentation"
8800 msgstr "Presentasjon"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8803 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8805 msgid "List of Tables"
8806 msgstr "Liste over tabellar"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8809 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8810 msgid "Figure"
8811 msgstr "Figur"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8814 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8816 msgid "List of Figures"
8817 msgstr "Liste over figurar"
8818
8819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Beamerposter"
8822 msgstr "Nytt notis:"
8823
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Multilingual Captions"
8827 msgstr "Andre va&l"
8828
8829 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8830 msgid ""
8831 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8832 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Caption setup"
8838 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8839
8840 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8841 msgid ""
8842 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Caption setup:"
8848 msgstr "Ledetekst:"
8849
8850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Bicaption"
8853 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8854
8855 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8856 #, fuzzy
8857 msgid "bilingual"
8858 msgstr "Titulering"
8859
8860 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Main Language Short Title"
8863 msgstr "Set inn kort tittel|t"
8864
8865 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Short title for the main(document) language"
8868 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
8869
8870 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Main Language Text"
8873 msgstr "Standar&d for språket"
8874
8875 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Text in the main(document) language"
8878 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
8879
8880 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8881 msgid "Second Language Short Title"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Short title for the second language"
8887 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
8888
8889 #: lib/layouts/book.layout:3
8890 msgid "Book (Standard Class)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/braille.module:2
8894 msgid "Braille"
8895 msgstr "Blindeskrift"
8896
8897 #: lib/layouts/braille.module:6
8898 msgid ""
8899 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8900 "in examples."
8901 msgstr ""
8902 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
8903 "eksempel."
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:22
8906 msgid "Braille (default)"
8907 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8908
8909 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8910 msgid "Braille:"
8911 msgstr "Blindeskrift:"
8912
8913 #: lib/layouts/braille.module:45
8914 msgid "Braille (textsize)"
8915 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
8916
8917 #: lib/layouts/braille.module:68
8918 msgid "Braille (dots on)"
8919 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:83
8922 msgid "Braille_dots_on"
8923 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
8924
8925 #: lib/layouts/braille.module:92
8926 msgid "Braille (dots off)"
8927 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:107
8930 msgid "Braille_dots_off"
8931 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:116
8934 msgid "Braille (mirror on)"
8935 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:131
8938 msgid "Braille_mirror_on"
8939 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:140
8942 msgid "Braille (mirror off)"
8943 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:155
8946 msgid "Braille_mirror_off"
8947 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:163
8950 msgid "Braillebox"
8951 msgstr "Blindeskriftramme"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:167
8954 msgid "Braille box"
8955 msgstr "Blindeskriftramme"
8956
8957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8958 msgid "Broadway"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Scripts"
8964 msgstr "Senka skrift"
8965
8966 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8967 msgid "Dialogue"
8968 msgstr "Dialog"
8969
8970 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8971 msgid "Narrative"
8972 msgstr "Forteljing"
8973
8974 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8975 msgid "ACT"
8976 msgstr "AKT"
8977
8978 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8979 msgid "ACT \\arabic{act}"
8980 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8981
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8983 msgid "SCENE"
8984 msgstr "SCENE"
8985
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8989
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8991 msgid "SCENE*"
8992 msgstr "SCENE*"
8993
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8995 msgid "AT RISE:"
8996 msgstr "VED_OPPGANG:"
8997
8998 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8999 msgid "Speaker"
9000 msgstr "Stemme"
9001
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9003 msgid "Parenthetical"
9004 msgstr "I parentes"
9005
9006 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9007 msgid "("
9008 msgstr "("
9009
9010 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9011 msgid ")"
9012 msgstr ")"
9013
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9015 msgid "CURTAIN"
9016 msgstr "TEPPE"
9017
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9021 msgid "Right Address"
9022 msgstr "Frå høgre"
9023
9024 #: lib/layouts/changebars.module:2
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Change bars"
9027 msgstr "Linje for endring"
9028
9029 #: lib/layouts/changebars.module:7
9030 msgid ""
9031 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9032 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/chess.layout:3
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Chess"
9038 msgstr "Sjakkbrett"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:36
9041 msgid "Mainline"
9042 msgstr "Hovudlinje"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:43
9045 msgid "Mainline:"
9046 msgstr "Hovudlinje:"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:62
9049 msgid "Variation"
9050 msgstr "Variasjon"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:66
9053 msgid "Variation:"
9054 msgstr "Variasjon:"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:72
9057 msgid "SubVariation"
9058 msgstr "Undervariasjon"
9059
9060 #: lib/layouts/chess.layout:75
9061 msgid "Subvariation:"
9062 msgstr "Undervariasjon:"
9063
9064 #: lib/layouts/chess.layout:81
9065 msgid "SubVariation2"
9066 msgstr "Undervariasjon(2)"
9067
9068 #: lib/layouts/chess.layout:84
9069 msgid "Subvariation(2):"
9070 msgstr "Undervariasjon(2):"
9071
9072 #: lib/layouts/chess.layout:90
9073 msgid "SubVariation3"
9074 msgstr "Undervariasjon(3)"
9075
9076 #: lib/layouts/chess.layout:93
9077 msgid "Subvariation(3):"
9078 msgstr "Undervariasjon(3):"
9079
9080 #: lib/layouts/chess.layout:99
9081 msgid "SubVariation4"
9082 msgstr "Undervariasjon4"
9083
9084 #: lib/layouts/chess.layout:102
9085 msgid "Subvariation(4):"
9086 msgstr "Undervariasjon(4):"
9087
9088 #: lib/layouts/chess.layout:108
9089 msgid "SubVariation5"
9090 msgstr "Undervariasjon5"
9091
9092 #: lib/layouts/chess.layout:111
9093 msgid "Subvariation(5):"
9094 msgstr "Undervariasjon(5):"
9095
9096 #: lib/layouts/chess.layout:118
9097 msgid "HideMoves"
9098 msgstr "Gøymtrekk"
9099
9100 #: lib/layouts/chess.layout:123
9101 msgid "HideMoves:"
9102 msgstr "Gøymtrekk:"
9103
9104 #: lib/layouts/chess.layout:128
9105 msgid "ChessBoard"
9106 msgstr "Sjakkbrett"
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:132
9109 msgid "[chessboard]"
9110 msgstr "[sjakkbrett]"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:141
9113 msgid "BoardCentered"
9114 msgstr "Sentrert brett"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:146
9117 msgid "[centered board]"
9118 msgstr "[sentrert brett]"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:156
9121 msgid "HighLight"
9122 msgstr "Visfram"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:161
9125 msgid "Highlights:"
9126 msgstr "Visfram:"
9127
9128 #: lib/layouts/chess.layout:176
9129 msgid "Arrow"
9130 msgstr "Pil"
9131
9132 #: lib/layouts/chess.layout:181
9133 msgid "Arrow:"
9134 msgstr "Pil:"
9135
9136 #: lib/layouts/chess.layout:187
9137 msgid "KnightMove"
9138 msgstr "Knekt trekk"
9139
9140 #: lib/layouts/chess.layout:192
9141 msgid "KnightMove:"
9142 msgstr "Knekt trekk:"
9143
9144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9145 msgid "Springer cl2emult"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9151 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9152
9153 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9156 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9157
9158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9159 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9163 msgid "Custom Header/Footerlines"
9164 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9165
9166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9167 msgid ""
9168 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9169 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9170 "Page Layout to 'fancy'!"
9171 msgstr ""
9172 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9173 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9174
9175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9176 msgid "Header/Footer"
9177 msgstr "topp/botn"
9178
9179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Even Header"
9182 msgstr "Midtstilt topptekst"
9183
9184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9185 msgid "Alternative text for the even header"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9189 msgid "Center Header"
9190 msgstr "Midtstilt topptekst"
9191
9192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9193 msgid "Center Header:"
9194 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9195
9196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9197 msgid "Left Footer"
9198 msgstr "Venstre botntekst"
9199
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9201 msgid "Left Footer:"
9202 msgstr "Venstre botntekst:"
9203
9204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9205 msgid "Center Footer"
9206 msgstr "Midtstilt botnekst"
9207
9208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9209 msgid "Center Footer:"
9210 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9211
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9213 msgid "Right Footer"
9214 msgstr "Høgre botntekst"
9215
9216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9217 msgid "Right Footer:"
9218 msgstr "Høgre botntekst:"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9221 msgid "Directory"
9222 msgstr "Katalog"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9225 msgid "KeyCombo"
9226 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9229 msgid "KeyCap"
9230 msgstr "Tastaturknapp"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9233 msgid "GuiMenu"
9234 msgstr "GuiMeny"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9237 msgid "GuiMenuItem"
9238 msgstr "GuiMenyEining"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9241 msgid "GuiButton"
9242 msgstr "GuiKnapp"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9245 msgid "MenuChoice"
9246 msgstr "MenyVal"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9249 msgid "SGML"
9250 msgstr "SGML"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9254 msgid "Chapter*"
9255 msgstr "Kapittel*"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9258 msgid "Subparagraph*"
9259 msgstr "Underavsnitt*"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9262 msgid "Authorgroup"
9263 msgstr "Forfattargruppe"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9266 msgid "RevisionHistory"
9267 msgstr "Revisjonshistorie"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9270 msgid "Revision History"
9271 msgstr "Revisjonshistorie"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9274 msgid "Revision"
9275 msgstr "Revisjon"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9278 msgid "RevisionRemark"
9279 msgstr "RevisjonsMerknad"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9282 msgid "FirstName"
9283 msgstr "Fornamn"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9286 #, fuzzy
9287 msgid "DIN-Brief"
9288 msgstr "DinBrief"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9293 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Letters"
9297 msgstr "Brev"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9300 msgid "DinBrief"
9301 msgstr "DinBrief"
9302
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9304 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9312 msgid "Letter"
9313 msgstr "Brev"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Addresses"
9318 msgstr "Adresse"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9323 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Postal Data"
9326 msgstr "Post-kommentar  "
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9331 msgid "Send To Address"
9332 msgstr "Send til adresse"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9337 msgid "My Address"
9338 msgstr "Mi adresse"
9339
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9341 msgid "Sender Address:"
9342 msgstr "SendarSinAdresse:"
9343
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9345 msgid "Return address"
9346 msgstr "Returadresse"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9350 msgid "Backaddress:"
9351 msgstr "Bakside-adresse:"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9354 msgid "Postal comment"
9355 msgstr "Post-kommentar  "
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9358 msgid "Postal Remark:"
9359 msgstr "Post-kommentar:"
9360
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9362 msgid "Handling"
9363 msgstr "Handtering"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9366 msgid "Handling:"
9367 msgstr "Handtering:"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9372 msgid "YourRef"
9373 msgstr "DinRef"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9377 msgid "Your ref.:"
9378 msgstr "Din ref.:"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9383 msgid "MyRef"
9384 msgstr "MinRef"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9388 msgid "Our ref.:"
9389 msgstr "Din ref.:"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9392 msgid "Writer"
9393 msgstr "Skrivar"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9396 msgid "Writer:"
9397 msgstr "Skrivar:"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9404 msgid "Signature"
9405 msgstr "Signatur"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9412 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9413 msgid "Closings"
9414 msgstr "Avslutningar"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9419 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9420 msgid "Signature:"
9421 msgstr "Signatur:"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9424 msgid "Bottomtext"
9425 msgstr "Tekstnedst"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9428 msgid "Bottom text:"
9429 msgstr "Tekst nedst:"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9432 msgid "Area code"
9433 msgstr "Retningsnummer"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9436 msgid "Area Code:"
9437 msgstr "Retningsnummer:"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9443 msgid "Telephone"
9444 msgstr "Telefon"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9448 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9449 msgid "Telephone:"
9450 msgstr "Telefon:"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9455 msgid "Location"
9456 msgstr "Lokalisering"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9460 msgid "Location:"
9461 msgstr "Lokalisering:"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9466 msgid "Subject"
9467 msgstr "Emne"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9471 msgid "Subject:"
9472 msgstr "Emne:"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9480 msgid "Opening"
9481 msgstr "Opning"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9486 msgid "Opening:"
9487 msgstr "Opning:"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9495 msgid "Closing"
9496 msgstr "Avslutning"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9501 msgid "Closing:"
9502 msgstr "Avslutning:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Signature|S"
9507 msgstr "Signatur"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9510 msgid "Here you can insert a signature scan"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9515 msgid "encl"
9516 msgstr "Vedlegg"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9521 msgid "encl:"
9522 msgstr "Vedlg:"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9526 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9527 msgid "cc"
9528 msgstr "Kopi til"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9533 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9534 msgid "cc:"
9535 msgstr "Kopi til:"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9539 msgid "PS"
9540 msgstr "PS"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9543 msgid "Post Scriptum:"
9544 msgstr "Post Scriptum:"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9547 msgid "SenderAddress"
9548 msgstr "SendarSinAdresse"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9552 msgid "Backaddress"
9553 msgstr "Bakside-adresse"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9556 msgid "RetourAdresse"
9557 msgstr "Returadresse"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9560 msgid "Adresse"
9561 msgstr "Adresse"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9564 msgid "Postvermerk"
9565 msgstr "Post-kommentar"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9568 msgid "Zusatz"
9569 msgstr "Vedlegg"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9572 msgid "IhrZeichen"
9573 msgstr "DinReferanse"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9577 msgid "YourMail"
9578 msgstr "DinAdresse"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9581 msgid "IhrSchreiben"
9582 msgstr "DinDato"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9585 msgid "MeinZeichen"
9586 msgstr "MinReferanse"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9589 msgid "Unterschrift"
9590 msgstr "Underskrift"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9593 msgid "Telefon"
9594 msgstr "Telefon"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9599 msgid "Place"
9600 msgstr "Stad"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9603 msgid "Stadt"
9604 msgstr "Stad"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9607 msgid "Town"
9608 msgstr "Stad"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9611 msgid "Ort"
9612 msgstr "Stad"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9615 msgid "Datum"
9616 msgstr "Dato"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9620 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9621 msgid "Reference"
9622 msgstr "Referanse"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9625 msgid "Betreff"
9626 msgstr "Høve"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9629 msgid "Anrede"
9630 msgstr "Ærendet"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9633 msgid "Brieftext"
9634 msgstr "Brevtekst"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9637 msgid "Gruss"
9638 msgstr "Helsing"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9641 msgid "ps"
9642 msgstr "ps"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9646 msgid "Encl."
9647 msgstr "Vedlgg."
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9650 msgid "Anlagen"
9651 msgstr "Grunn"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9655 msgid "CC"
9656 msgstr "Kopi til"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9659 msgid "Verteiler"
9660 msgstr "Seljar"
9661
9662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9663 #, fuzzy
9664 msgid "DocBook Book (SGML)"
9665 msgstr "DocBook (XML)"
9666
9667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Books (DocBook)"
9671 msgstr "DocBook"
9672
9673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9674 #, fuzzy
9675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9676 msgstr "DocBook (XML)"
9677
9678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9679 #, fuzzy
9680 msgid "DocBook Section (SGML)"
9681 msgstr "DocBook (XML)"
9682
9683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9684 #, fuzzy
9685 msgid "DocBook Article (SGML)"
9686 msgstr "DocBook (XML)"
9687
9688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9689 msgid "Inderscience A4 Journals"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9697 msgid "Econometrica"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9701 msgid "RunTitle"
9702 msgstr "Løpetittel"
9703
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9705 msgid "Running Title:"
9706 msgstr "Laupetittel:"
9707
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9709 msgid "RunAuthor"
9710 msgstr "Løpeforfattar"
9711
9712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9713 msgid "Running Author:"
9714 msgstr "Laupeforfattar:"
9715
9716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Address Option"
9719 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9720
9721 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Optional argument for the address"
9724 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9727 #, fuzzy
9728 msgid "E-Mail Option"
9729 msgstr "Matte val"
9730
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Optional argument for the e-mail"
9734 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9735
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9738 msgid "E-mail:"
9739 msgstr "E-post:"
9740
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9742 msgid "Web Address"
9743 msgstr "Vev-adresse"
9744
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9746 msgid "Web address:"
9747 msgstr "Vev-adresse:"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9750 msgid "Authors Block"
9751 msgstr "Forfattarramme"
9752
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9754 msgid "Authors Block:"
9755 msgstr "Forfattarramme:"
9756
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9758 msgid "Thanks Text"
9759 msgstr "Takketekst"
9760
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9762 msgid "Thanks \\theThanks:"
9763 msgstr "Takk \\theThanks:"
9764
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9766 msgid "Thanks Reference"
9767 msgstr "Takk referanse"
9768
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9770 msgid "Thanks Ref"
9771 msgstr "Takk ref"
9772
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9774 msgid "Internet Address Reference"
9775 msgstr "Internettadresse referanse"
9776
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9778 msgid "Internet Addess Ref"
9779 msgstr "Internettadresse ref"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9782 msgid "Corresponding Author"
9783 msgstr "Brevbytande forfattar"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9786 msgid "Name (First Name)"
9787 msgstr "namn (Fornamn)"
9788
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9790 msgid "First Name"
9791 msgstr "Fornamn"
9792
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9794 msgid "Name (Surname)"
9795 msgstr "Namn (Etternamn)"
9796
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9798 msgid "By Same Author (bib)"
9799 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9800
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9802 msgid "bysame"
9803 msgstr "ibid"
9804
9805 #: lib/layouts/egs.layout:3
9806 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9810 msgid "00.00.0000"
9811 msgstr "00.00.0000"
9812
9813 #: lib/layouts/egs.layout:289
9814 msgid "LaTeX Title"
9815 msgstr "LaTeX tittel"
9816
9817 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9818 msgid "Author:"
9819 msgstr "Forfattar:"
9820
9821 #: lib/layouts/egs.layout:333
9822 msgid "Affil"
9823 msgstr "Tilknyt"
9824
9825 #: lib/layouts/egs.layout:368
9826 msgid "Journal:"
9827 msgstr "Tidskrift:"
9828
9829 #: lib/layouts/egs.layout:377
9830 msgid "msnumber"
9831 msgstr "msnummer"
9832
9833 #: lib/layouts/egs.layout:391
9834 msgid "MS_number:"
9835 msgstr "MS_nummer:"
9836
9837 #: lib/layouts/egs.layout:401
9838 msgid "FirstAuthor"
9839 msgstr "Fyrsteforfattar"
9840
9841 #: lib/layouts/egs.layout:414
9842 msgid "1st_author_surname:"
9843 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9844
9845 #: lib/layouts/egs.layout:467
9846 msgid "Offsets"
9847 msgstr "Startpunkt"
9848
9849 #: lib/layouts/egs.layout:480
9850 msgid "reprint_reqs_to:"
9851 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9852
9853 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9854 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Author Option"
9860 msgstr "Matte val"
9861
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Optional argument for the author"
9865 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9866
9867 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9868 msgid "Author Address"
9869 msgstr "Forfattar adresse"
9870
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9872 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9873 msgid "Author Email"
9874 msgstr "Forfattar E-post"
9875
9876 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9878 msgid "Email:"
9879 msgstr "Epost:"
9880
9881 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9883 msgid "Author URL"
9884 msgstr "Forfattar URL"
9885
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Thanks Option"
9889 msgstr "Overgang"
9890
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9897 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9900 msgid "PROOF."
9901 msgstr "PROV."
9902
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9909 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9913 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9917 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9921 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9922
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9925 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9929 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9950
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9953 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9954
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9956 msgid "Case \\arabic{case}"
9957 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9958
9959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9960 msgid "Elsevier"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9964 #, fuzzy
9965 msgid "BeginFrontmatter"
9966 msgstr "Front-ting"
9967
9968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Begin frontmatter"
9971 msgstr "Front-ting"
9972
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9974 #, fuzzy
9975 msgid "EndFrontmatter"
9976 msgstr "Front-ting"
9977
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9979 #, fuzzy
9980 msgid "End frontmatter"
9981 msgstr "Front-ting"
9982
9983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9984 msgid "Titlenotemark"
9985 msgstr "Tittelnotismerke"
9986
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9988 msgid "Titlenote mark"
9989 msgstr "Tittel-notismerke"
9990
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9992 msgid "Title footnote"
9993 msgstr "Tittelfotnote"
9994
9995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Footnote Label"
9998 msgstr "fotnoteetikett"
9999
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10001 msgid "Label you refer to in the title"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10005 msgid "Title footnote:"
10006 msgstr "Tittelfotnote:"
10007
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Author Label"
10011 msgstr "Forfattar E-post"
10012
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10014 msgid "Label you will reference in the address"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10018 msgid "Authormark"
10019 msgstr "Forfattarmerke "
10020
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10022 msgid "Author footnote"
10023 msgstr "Forfattarfotnote"
10024
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10026 msgid "Author footnote:"
10027 msgstr "Forfattarfotnote:"
10028
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Author Footnote Label"
10032 msgstr "Forfattarfotnote"
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10035 msgid "Label you refer to for an author"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10039 msgid "CorAuthormark"
10040 msgstr "BByteforfattarmerke"
10041
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10043 msgid "CorAuthor mark"
10044 msgstr "BByteforfattarmerke"
10045
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10047 msgid "Corresponding author"
10048 msgstr "Brevbytande forfattar"
10049
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10051 msgid "Corresponding author text:"
10052 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Address Label"
10057 msgstr "Adresse"
10058
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10060 msgid "Label of the author you refer to"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Internet"
10066 msgstr "InternetradA"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10069 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10073 msgid "Endnote"
10074 msgstr "Sluttnotar"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 msgid ""
10078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10079 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10080 msgstr ""
10081 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10082 "i ERT for at dei skal visast."
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Endnote ##"
10087 msgstr "Sluttnotar"
10088
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10090 msgid "endnote"
10091 msgstr "sluttnotar"
10092
10093 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10094 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10098 msgid "Key words:"
10099 msgstr "Nøkkelord:"
10100
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10102 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10103 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10104
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10106 msgid ""
10107 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10108 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10109 msgstr ""
10110 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10111 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10112
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Itemize Options"
10117 msgstr "Punktliste"
10118
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10126 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Enumerate Options"
10129 msgstr "Sweave val"
10130
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Description Options"
10134 msgstr "Skildring: "
10135
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10139 msgid "Labeling"
10140 msgstr "Etikettering"
10141
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10143 msgid "Enumerate-Resume"
10144 msgstr "Fortset nummerert"
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Equations by Section"
10148 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10149
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10151 msgid ""
10152 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10153 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10154 msgstr ""
10155 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10156 "føre, slik som (2.1)."
10157
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10159 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10160 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10161
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10163 msgid "Europass CV (2013)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10168 msgid "Curricula Vitae"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10172 #, fuzzy
10173 msgid "FooterName"
10174 msgstr "Botntekst:"
10175
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Name (footer):"
10179 msgstr "Siste botntekst:"
10180
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Mobile:"
10184 msgstr "&Fil:"
10185
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Mobile phone number"
10189 msgstr "Linjenummerering"
10190
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10193 msgid "Homepage"
10194 msgstr "Heimeside"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Homepage:"
10199 msgstr "Heimeside"
10200
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10202 msgid "InstantMessaging"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Instant Messaging:"
10208 msgstr "Vis med det &same:"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10211 #, fuzzy
10212 msgid "IM Type:"
10213 msgstr "&Type:"
10214
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10216 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10220 msgid "Birthday"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Date of birth:"
10226 msgstr "&Datoformat:"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Nationality"
10231 msgstr "valfritt"
10232
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Nationality:"
10236 msgstr "Fasilitet:"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10239 msgid "Gender"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Gender:"
10245 msgstr "Overskrift:"
10246
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10248 #, fuzzy
10249 msgid "BeforePicture"
10250 msgstr "Kontrollbilete"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10253 msgid "Space before picture:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Picture"
10259 msgstr "Struktur"
10260
10261 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Picture:"
10264 msgstr "Signatur:"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10267 msgid "Resize photo to this width"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10271 #, fuzzy
10272 msgid "AfterPicture"
10273 msgstr "Struktur"
10274
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10276 msgid "Space after picture:"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10282 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10283 msgid "Vertical Space"
10284 msgstr "Loddrettavstand"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10288 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Additional vertical space"
10291 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10295 msgid "Item"
10296 msgstr "Element"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10299 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10304 msgid "Item:"
10305 msgstr "Element:"
10306
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10308 #, fuzzy
10309 msgid "ItemInset"
10310 msgstr "Punktliste"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10313 msgid "Subitems"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10317 #, fuzzy
10318 msgid "TitleItem"
10319 msgstr "Tittelnotismerke"
10320
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Title item:"
10324 msgstr "Tittel:"
10325
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10327 #, fuzzy
10328 msgid "TitleLevel"
10329 msgstr "Tittel"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Title level:"
10334 msgstr "Tittel:"
10335
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Text (right side)"
10339 msgstr "Lag høgrelinje"
10340
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10342 #, fuzzy
10343 msgid "BlueItem"
10344 msgstr "Punkt"
10345
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Blue item:"
10349 msgstr "Punkt:"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10352 #, fuzzy
10353 msgid "BlueItemInset"
10354 msgstr "Tilpassa"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10357 msgid "Blue subitems"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10361 #, fuzzy
10362 msgid "BigItem"
10363 msgstr "Element"
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Big Item:"
10368 msgstr "Listepunkt:"
10369
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10371 #, fuzzy
10372 msgid "EcvItemize"
10373 msgstr "Punktliste"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10376 msgid "MotherTongue"
10377 msgstr "Morsmål"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10380 msgid "Mother Tongue:"
10381 msgstr "Morsmål:"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10384 msgid "LangHeader"
10385 msgstr "Språktittel"
10386
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10388 msgid "Language Header:"
10389 msgstr "Språk:"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10392 msgid "Language:"
10393 msgstr "Språk:"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Name of the language"
10398 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Listening"
10403 msgstr "Kodeliste"
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10406 msgid "Level how good you think you can listen"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Reading"
10412 msgstr "Hovud"
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10415 msgid "Level how good you think you can read"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Interaction"
10421 msgstr "Introduksjon|I"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10424 msgid "Level how good you think you can conversate"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Production"
10430 msgstr "Introduksjon|I"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10433 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10437 msgid "LastLanguage"
10438 msgstr "SisteSpråk"
10439
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10441 msgid "Last Language:"
10442 msgstr "Siste Språk:"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10445 msgid "LangFooter"
10446 msgstr "SpråkBotntekst"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10449 msgid "Language Footer:"
10450 msgstr "Språk-botntekst:"
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10453 msgid "End"
10454 msgstr "Slutt"
10455
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10457 msgid "End of CV"
10458 msgstr "Slutt CV"
10459
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Highlight"
10463 msgstr "Visfram:"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10466 msgid "Europe CV"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Footer name:"
10472 msgstr "Botntekst:"
10473
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Mobile"
10477 msgstr "&Fil:"
10478
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Size"
10482 msgstr "&Storleik:"
10483
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10485 msgid "Size the photo is resized to"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10489 msgid "Page"
10490 msgstr "Side"
10491
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10493 #, fuzzy
10494 msgid "The title as it appears in the header"
10495 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10496
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10498 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10502 msgid "BulletedItem"
10503 msgstr "Punkt"
10504
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10506 msgid "Bulleted Item:"
10507 msgstr "Punkt:"
10508
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10510 msgid "Begin"
10511 msgstr "Start"
10512
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10514 msgid "Begin of CV"
10515 msgstr "Start CV"
10516
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10518 msgid "PersonalInfo"
10519 msgstr "Personleginfo"
10520
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10522 msgid "Personal Info"
10523 msgstr "Personleg info"
10524
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10526 #, fuzzy
10527 msgid "VerticalSpace"
10528 msgstr "Loddrettavstand"
10529
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Vertical space"
10533 msgstr "Loddrettavstand"
10534
10535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Figures by Section"
10553 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10554
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10556 msgid ""
10557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10559 msgstr ""
10560 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10561 "føre, slik som Figur 2.1"
10562
10563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10564 msgid "Fix cm"
10565 msgstr "Fiks cm"
10566
10567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10568 msgid ""
10569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10572 msgstr ""
10573 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10574 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
10575 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10576
10577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10578 msgid "Fix LaTeX"
10579 msgstr "Fiks LaTeX"
10580
10581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10582 msgid ""
10583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10584 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10586 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10587 "may provide more bugfixes in future versions."
10588 msgstr ""
10589 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10590 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10591 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10592 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10593
10594 #: lib/layouts/fixme.module:2
10595 msgid "FiXme"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/fixme.module:11
10599 msgid ""
10600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10606 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10607 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10608 "features."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10612 msgid "Fixme"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/fixme.module:23
10616 #, fuzzy
10617 msgid "List of FIXMEs"
10618 msgstr "Liste over %1$s"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:37
10621 #, fuzzy
10622 msgid "[List of FIXMEs]"
10623 msgstr "Liste over figurar"
10624
10625 #: lib/layouts/fixme.module:53
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Fixme Note"
10628 msgstr "Figurnotis"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10631 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Fixme Note Options|s"
10634 msgstr "Matte val"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/fixme.module:74
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Fixme Warning"
10644 msgstr "meining"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:76
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Warning"
10649 msgstr "Åtvaring!"
10650
10651 #: lib/layouts/fixme.module:80
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Fixme Error"
10654 msgstr "Feil på filnamn"
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10660 msgid "Error"
10661 msgstr "Feil"
10662
10663 #: lib/layouts/fixme.module:86
10664 msgid "Fixme Fatal"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/fixme.module:88
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Fatal"
10670 msgstr "Katalansk"
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:97
10673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:99
10677 msgid "Fixme (Targeted)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:109
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Fixme Note|x"
10683 msgstr "Figurnotis"
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:111
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Insert the FIXME note here"
10688 msgstr "Set inn notis"
10689
10690 #: lib/layouts/fixme.module:116
10691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/fixme.module:118
10695 msgid "Warning (Targeted)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:122
10699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/fixme.module:124
10703 msgid "Error (Targeted)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/fixme.module:128
10707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/fixme.module:130
10711 msgid "Fatal (Targeted)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/fixme.module:139
10715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/fixme.module:141
10719 msgid "Fixme (Multipar)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Fixme Summary"
10725 msgstr "Samandrag"
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/fixme.module:159
10732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:161
10736 msgid "Warning (Multipar)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/fixme.module:165
10740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:167
10744 msgid "Error (Multipar)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:171
10748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/fixme.module:173
10752 msgid "Fatal (Multipar)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/fixme.module:182
10756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/fixme.module:184
10760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/fixme.module:200
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Annotated Text"
10766 msgstr "Etter"
10767
10768 #: lib/layouts/fixme.module:202
10769 msgid "Annotated Text|x"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:203
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Insert the text to annotate here"
10775 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:208
10778 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:210
10782 msgid "Warning (MP Targ.)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:214
10786 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:216
10790 msgid "Error (MP Targ.)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:220
10794 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:222
10798 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:232
10802 #, fuzzy
10803 msgid "FxNote"
10804 msgstr "Notis"
10805
10806 #: lib/layouts/fixme.module:236
10807 #, fuzzy
10808 msgid "FxNote*"
10809 msgstr "Notis*"
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:240
10812 #, fuzzy
10813 msgid "FxWarning"
10814 msgstr "Åtvaring!"
10815
10816 #: lib/layouts/fixme.module:244
10817 #, fuzzy
10818 msgid "FxWarning*"
10819 msgstr "Åtvaring!"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:248
10822 #, fuzzy
10823 msgid "FxError"
10824 msgstr "Feil"
10825
10826 #: lib/layouts/fixme.module:252
10827 #, fuzzy
10828 msgid "FxError*"
10829 msgstr "Feil"
10830
10831 #: lib/layouts/fixme.module:256
10832 #, fuzzy
10833 msgid "FxFatal"
10834 msgstr "Katalansk"
10835
10836 #: lib/layouts/fixme.module:260
10837 #, fuzzy
10838 msgid "FxFatal*"
10839 msgstr "Katalansk"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:3
10842 #, fuzzy
10843 msgid "FoilTeX"
10844 msgstr "lysarktopp"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:44
10847 msgid "Foilhead"
10848 msgstr "lysarktopp"
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:64
10851 msgid "ShortFoilhead"
10852 msgstr "kortLysarkTopp"
10853
10854 #: lib/layouts/foils.layout:70
10855 msgid "Rotatefoilhead"
10856 msgstr "VriddLysarkTopp"
10857
10858 #: lib/layouts/foils.layout:76
10859 msgid "ShortRotatefoilhead"
10860 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:85
10863 msgid "TickList"
10864 msgstr "TjukkkListe"
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:101
10867 msgid "_/"
10868 msgstr "_/"
10869
10870 #: lib/layouts/foils.layout:105
10871 msgid "CrossList"
10872 msgstr "KryssListe"
10873
10874 #: lib/layouts/foils.layout:121
10875 msgid "><"
10876 msgstr "><"
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:165
10879 msgid "My Logo"
10880 msgstr "Min logo"
10881
10882 #: lib/layouts/foils.layout:174
10883 msgid "My Logo:"
10884 msgstr "Min logo:"
10885
10886 #: lib/layouts/foils.layout:183
10887 msgid "Restriction"
10888 msgstr "Avgrensing"
10889
10890 #: lib/layouts/foils.layout:187
10891 msgid "Restriction:"
10892 msgstr "Avgrensing:"
10893
10894 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10896 msgid "Theorem #."
10897 msgstr "Teorem #."
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10901 msgid "Lemma #."
10902 msgstr "Lemma #."
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10906 msgid "Corollary #."
10907 msgstr "Korollar #."
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10910 msgid "Proposition #."
10911 msgstr "Framlegg #."
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10915 msgid "Definition #."
10916 msgstr "Definisjon #."
10917
10918 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10920 msgid "Theorem*"
10921 msgstr "Teorem*"
10922
10923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10925 msgid "Lemma*"
10926 msgstr "Lemma*"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10930 msgid "Corollary*"
10931 msgstr "Korollar*"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10935 msgid "Proposition*"
10936 msgstr "Framlegg*"
10937
10938 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10939 msgid "Proposition."
10940 msgstr "Framlegg."
10941
10942 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10944 msgid "Definition*"
10945 msgstr "Definisjon*"
10946
10947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10948 msgid "Foot to End"
10949 msgstr "Botn til slutt"
10950
10951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10952 msgid ""
10953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10954 "code where you want the endnotes to appear."
10955 msgstr ""
10956 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10957 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10958
10959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10960 msgid "French Letter (frletter)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10964 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10968 msgid "Letter:"
10969 msgstr "Brev:"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10972 msgid "Street:"
10973 msgstr "Gate:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10976 msgid "Addition"
10977 msgstr "Vedlegg"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10980 msgid "Addition:"
10981 msgstr "Vedlegg:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10984 msgid "Town:"
10985 msgstr "Stad:"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10988 msgid "State:"
10989 msgstr "Stat:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10992 msgid "ReturnAddress"
10993 msgstr "Returadresse"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10996 msgid "ReturnAddress:"
10997 msgstr "Returadresse:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11001 msgid "MyRef:"
11002 msgstr "MinRef:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11006 msgid "YourRef:"
11007 msgstr "DinRef:"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11010 msgid "YourMail:"
11011 msgstr "DinAdresse:"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11014 msgid "Telefax"
11015 msgstr "Telefax"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11018 msgid "Telefax:"
11019 msgstr "Telefax:"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11022 msgid "Telex"
11023 msgstr "Telex"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11026 msgid "Telex:"
11027 msgstr "Telex:"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11030 msgid "EMail"
11031 msgstr "Epost"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11034 msgid "EMail:"
11035 msgstr "Epost:"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11038 msgid "HTTP"
11039 msgstr "HTTP"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11042 msgid "HTTP:"
11043 msgstr "HTTP:"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11046 msgid "Bank"
11047 msgstr "Bank"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11050 msgid "Bank:"
11051 msgstr "Bank:"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11054 msgid "BankCode"
11055 msgstr "Bank"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11058 msgid "BankCode:"
11059 msgstr "Bank:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11062 msgid "BankAccount"
11063 msgstr "Bankkonto"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11066 msgid "BankAccount:"
11067 msgstr "Bankkonto:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11071 msgid "PostalComment"
11072 msgstr "Post-kommentar  "
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11075 msgid "PostalComment:"
11076 msgstr "Post-kommentar :"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11079 msgid "Reference:"
11080 msgstr "Referansen:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11083 msgid "Encl.:"
11084 msgstr "Vedlgg.:"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11087 msgid "G-Brief (V. 2)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11091 msgid "NameRowA"
11092 msgstr "NamnradA"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11095 msgid "NameRowA:"
11096 msgstr "NamnradA:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11099 msgid "NameRowB"
11100 msgstr "NamnradB"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11103 msgid "NameRowB:"
11104 msgstr "NamnradB:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11107 msgid "NameRowC"
11108 msgstr "NamnradC"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11111 msgid "NameRowC:"
11112 msgstr "NamnradC:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11115 msgid "NameRowD"
11116 msgstr "NamnradD"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11119 msgid "NameRowD:"
11120 msgstr "NamnradD:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11123 msgid "NameRowE"
11124 msgstr "NamnradE"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11127 msgid "NameRowE:"
11128 msgstr "NamnradE:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11131 msgid "NameRowF"
11132 msgstr "NamnradF"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11135 msgid "NameRowF:"
11136 msgstr "NamnradF:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11139 msgid "NameRowG"
11140 msgstr "NamnradG"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11143 msgid "NameRowG:"
11144 msgstr "NamnradG:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11147 msgid "AddressRowA"
11148 msgstr "AdresseradA"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11151 msgid "AddressRowA:"
11152 msgstr "AdresseradA:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11155 msgid "AddressRowB"
11156 msgstr "AdresseradB"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11159 msgid "AddressRowB:"
11160 msgstr "AdresseradB:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11163 msgid "AddressRowC"
11164 msgstr "AdresseradC"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11167 msgid "AddressRowC:"
11168 msgstr "AdresseradC:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11171 msgid "AddressRowD"
11172 msgstr "AdressefotD"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11175 msgid "AddressRowD:"
11176 msgstr "AdressefotD:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11179 msgid "AddressRowE"
11180 msgstr "AdresseradE"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11183 msgid "AddressRowE:"
11184 msgstr "AdresseradE:"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11187 msgid "AddressRowF"
11188 msgstr "AdresseradF"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11191 msgid "AddressRowF:"
11192 msgstr "AdresseradF:"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11195 msgid "TelephoneRowA"
11196 msgstr "TelefonradA"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11199 msgid "TelephoneRowA:"
11200 msgstr "TelefonradA:"
11201
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11203 msgid "TelephoneRowB"
11204 msgstr "TelefonradB"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11207 msgid "TelephoneRowB:"
11208 msgstr "TelefonradB:"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11211 msgid "TelephoneRowC"
11212 msgstr "TelefonradC"
11213
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11215 msgid "TelephoneRowC:"
11216 msgstr "TelefonradC:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11219 msgid "TelephoneRowD"
11220 msgstr "TelefonradD"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11223 msgid "TelephoneRowD:"
11224 msgstr "TelefonradD:"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11227 msgid "TelephoneRowE"
11228 msgstr "TelefonradE"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11231 msgid "TelephoneRowE:"
11232 msgstr "TelefonradE:"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11235 msgid "TelephoneRowF"
11236 msgstr "TelefonradF"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11239 msgid "TelephoneRowF:"
11240 msgstr "TelefonradF:"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11243 msgid "InternetRowA"
11244 msgstr "InternetradA"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11247 msgid "InternetRowA:"
11248 msgstr "InternetradA:"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11251 msgid "InternetRowB"
11252 msgstr "InternetradB"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11255 msgid "InternetRowB:"
11256 msgstr "InternetradB:"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11259 msgid "InternetRowC"
11260 msgstr "InternetradC"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11263 msgid "InternetRowC:"
11264 msgstr "InternetradC:"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11267 msgid "InternetRowD"
11268 msgstr "InternetradD"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11271 msgid "InternetRowD:"
11272 msgstr "InternetradD:"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11275 msgid "InternetRowE"
11276 msgstr "InternetradE"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11279 msgid "InternetRowE:"
11280 msgstr "InternetradE:"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11283 msgid "InternetRowF"
11284 msgstr "InternetradF"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11287 msgid "InternetRowF:"
11288 msgstr "InternetradF:"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11291 msgid "BankRowA"
11292 msgstr "BankradA"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11295 msgid "BankRowA:"
11296 msgstr "BankradA:"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11299 msgid "BankRowB"
11300 msgstr "BankradB"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11303 msgid "BankRowB:"
11304 msgstr "BankradB:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11307 msgid "BankRowC"
11308 msgstr "BankradC"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11311 msgid "BankRowC:"
11312 msgstr "BankradC:"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11315 msgid "BankRowD"
11316 msgstr "BankradD"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11319 msgid "BankRowD:"
11320 msgstr "BankradD:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11323 msgid "BankRowE"
11324 msgstr "BankradE"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11327 msgid "BankRowE:"
11328 msgstr "BankradE:"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11331 msgid "BankRowF"
11332 msgstr "BankradF"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11335 msgid "BankRowF:"
11336 msgstr "BankradF:"
11337
11338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11339 #, fuzzy
11340 msgid "GraphicBoxes"
11341 msgstr "Grafikk"
11342
11343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11344 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Reflectbox"
11350 msgstr "utval"
11351
11352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Scalebox"
11355 msgstr "Storleik"
11356
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11358 #, fuzzy
11359 msgid "H-Factor"
11360 msgstr "Faktum"
11361
11362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11363 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11367 #, fuzzy
11368 msgid "V-Factor"
11369 msgstr "Faktum"
11370
11371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11372 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11376 msgid "Resizebox"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Width of the box"
11382 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11383
11384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11385 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Rotatebox"
11391 msgstr "Roter"
11392
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Origin"
11396 msgstr "&Origo:"
11397
11398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11399 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Angle"
11405 msgstr "Vi&nkel:"
11406
11407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11408 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11412 msgid "Hanging"
11413 msgstr "Hengande"
11414
11415 #: lib/layouts/hanging.module:6
11416 msgid ""
11417 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11418 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11419 "are indented."
11420 msgstr ""
11421 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11422 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11423
11424 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Hebrew Article"
11427 msgstr "Artikkel"
11428
11429 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11430 msgid "Claim #."
11431 msgstr "Påstand #."
11432
11433 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11434 msgid "Remarks"
11435 msgstr "Merknader"
11436
11437 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11438 msgid "Remarks #."
11439 msgstr "Merknader #."
11440
11441 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11443 msgid "Proof:"
11444 msgstr "Prov:"
11445
11446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Hebrew Letter"
11449 msgstr "Brev"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11452 msgid "Hollywood"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11456 msgid "More"
11457 msgstr "Meir"
11458
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11460 msgid "(MORE)"
11461 msgstr "(MEIR)"
11462
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11464 msgid "FADE IN:"
11465 msgstr "LYS OPP:"
11466
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11468 msgid "INT."
11469 msgstr "INV."
11470
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11472 msgid "EXT."
11473 msgstr "UTV."
11474
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11476 msgid "Continuing"
11477 msgstr "Framhald"
11478
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11480 msgid "(continuing)"
11481 msgstr "(framhald)"
11482
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11484 msgid "Transition"
11485 msgstr "Overgang"
11486
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11488 msgid "TITLE OVER:"
11489 msgstr "TITTEL OVER:"
11490
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11492 msgid "INTERCUT"
11493 msgstr "KROSSKLIPP"
11494
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11496 msgid "INTERCUT WITH:"
11497 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11498
11499 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11500 msgid "FADE OUT"
11501 msgstr "LYS UT"
11502
11503 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11504 msgid "Scene"
11505 msgstr "Scene"
11506
11507 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11508 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11512 msgid ""
11513 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11514 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11515 "in LyX's examples folder."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11519 #, fuzzy
11520 msgid "H-P number"
11521 msgstr "Ingen nummer"
11522
11523 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11524 #, fuzzy
11525 msgid "H-P statement"
11526 msgstr "Plassering"
11527
11528 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Statement Text"
11531 msgstr "Etter"
11532
11533 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11534 msgid "Text for statements that require some information"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11538 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Author Names"
11544 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11545
11546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11547 msgid "Author names that will appear in the header line"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11553 msgid "Catchline"
11554 msgstr "Slagord"
11555
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11557 msgid "History"
11558 msgstr "Historie"
11559
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11561 msgid "Classification Codes"
11562 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
11563
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11565 msgid "TableCaption"
11566 msgstr "TabellTekst"
11567
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11569 msgid "Table caption"
11570 msgstr "Tabell tekst"
11571
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11573 msgid "Refcite"
11574 msgstr "Refcite"
11575
11576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11577 msgid "Cite reference"
11578 msgstr "Litteratur referanse"
11579
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11581 msgid "ItemList"
11582 msgstr "Punktliste"
11583
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11585 msgid "RomanList"
11586 msgstr "Romanskliste"
11587
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Numbering Scheme"
11591 msgstr "&Nummerering"
11592
11593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11594 msgid ""
11595 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11596 "items"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11603 msgid "Theorem \\thetheorem."
11604 msgstr "Teorem \\thetheorem"
11605
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11609 msgid "Corollary \\thecorollary."
11610 msgstr "Korollar \\thecorollary"
11611
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11615 msgid "Lemma \\thelemma."
11616 msgstr "Lemma \\thelemma"
11617
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11621 msgid "Proposition \\theproposition."
11622 msgstr "Framlegg \\theproposition"
11623
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11625 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11639 msgid "Question"
11640 msgstr "Spørsmål"
11641
11642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11645 msgid "Question \\thequestion."
11646 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11647
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11650 msgid "Claim \\theclaim."
11651 msgstr "Påstand \\theclaim"
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11657 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
11658
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11660 msgid "Prop"
11661 msgstr "Framlegg"
11662
11663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11665 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11666
11667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11668 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11672 msgid "Comby"
11673 msgstr "Kombinasjon"
11674
11675 #: lib/layouts/initials.module:2
11676 msgid "Initials"
11677 msgstr "Forbokstavar"
11678
11679 #: lib/layouts/initials.module:6
11680 msgid ""
11681 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11682 "manual for a detailed description."
11683 msgstr ""
11684 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
11685 "tealjert skildring."
11686
11687 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11689 #: lib/layouts/initials.module:39
11690 msgid "Initial"
11691 msgstr "Forbokstav"
11692
11693 #: lib/layouts/initials.module:35
11694 msgid "Option(s) for the initial"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/initials.module:40
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Initial letter(s)"
11700 msgstr "Forbokstavar"
11701
11702 #: lib/layouts/initials.module:44
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Rest of Initial"
11705 msgstr "Forbokstav"
11706
11707 #: lib/layouts/initials.module:45
11708 msgid "Rest of initial word or text"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11712 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11716 msgid "Short title that will appear in header line"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11720 msgid "Review"
11721 msgstr "Sjå over endringar"
11722
11723 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11724 msgid "Topical"
11725 msgstr "Sakleg"
11726
11727 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11729 msgid "Comment"
11730 msgstr "Kommentar"
11731
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11733 msgid "Paper"
11734 msgstr "Papir"
11735
11736 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11737 msgid "Prelim"
11738 msgstr "Prelim"
11739
11740 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11741 msgid "Rapid"
11742 msgstr "Rapid"
11743
11744 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11747 msgid "PACS"
11748 msgstr "PACS"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11752 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
11753
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11755 msgid "MSC"
11756 msgstr "MSC"
11757
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11760 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
11761
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11763 msgid "submitto"
11764 msgstr "submitto"
11765
11766 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11767 msgid "submit to paper:"
11768 msgstr "Sendt til journal:"
11769
11770 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11771 msgid "Bibliography (plain)"
11772 msgstr "Litteratur (enkel)"
11773
11774 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11775 msgid "Bibliography heading"
11776 msgstr "Litteraturoverskrift"
11777
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11779 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11783 msgid "ABSTRACT:"
11784 msgstr "SAMANDRAG:"
11785
11786 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11787 msgid "KEY WORDS:"
11788 msgstr "NØKKELORD:"
11789
11790 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11791 msgid "Commission"
11792 msgstr "Kommisjon"
11793
11794 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11795 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11796 msgstr "TAKK"
11797
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11799 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11803 #, fuzzy
11804 msgid "\\thesection."
11805 msgstr "utval"
11806
11807 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11808 #, fuzzy
11809 msgid "\\thesection"
11810 msgstr "utval"
11811
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11813 #, fuzzy
11814 msgid "\\thesubsection."
11815 msgstr "\\Alph{subsection}."
11816
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11818 #, fuzzy
11819 msgid "\\thesubsubsection."
11820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11821
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Main Author"
11825 msgstr "Laupeforfattar"
11826
11827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Affiliation Key"
11831 msgstr "Tilknyting"
11832
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Affiliation key of the author"
11836 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11837
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Forename"
11842 msgstr "Fnamn"
11843
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Co Author"
11847 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11848
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Co-author"
11852 msgstr "KapForfattar"
11853
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Affiliation key of the co-author"
11857 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11858
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Short Author"
11862 msgstr "Snøggtastar|S"
11863
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Short author:"
11867 msgstr "Snøggtastar|S"
11868
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Affiliation key"
11872 msgstr "Tilknyting"
11873
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Keyword:"
11877 msgstr "&Nøkkelord:"
11878
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11880 msgid "Vita"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11884 msgid "Vita:"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11888 #, fuzzy
11889 msgid "PDB reference"
11890 msgstr "LyX-Val"
11891
11892 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11893 #, fuzzy
11894 msgid "PDB reference:"
11895 msgstr "LyX-Val"
11896
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Optional name"
11900 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11901
11902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11903 #, fuzzy
11904 msgid "NDB reference"
11905 msgstr "<referanse>"
11906
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11908 #, fuzzy
11909 msgid "NDB reference:"
11910 msgstr "Referansen:"
11911
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11913 msgid "Synopsis"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11917 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11921 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11925 msgid "Alternative Affiliation"
11926 msgstr "Alternative tilknyting"
11927
11928 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Affiliation Prefix"
11931 msgstr "Tilknytingsmerke"
11932
11933 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11934 msgid "A prefix like 'Also at '"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11938 msgid "PACS numbers:"
11939 msgstr "PACS nummer:"
11940
11941 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11942 msgid "Preprint number"
11943 msgstr "For-trykk nummer"
11944
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11946 msgid "Preprint number:"
11947 msgstr "For-trykk nummer:"
11948
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11950 msgid "Online citation"
11951 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11952
11953 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Japanese Book (jbook)"
11956 msgstr "Japansk (CJK)"
11957
11958 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11963 msgid "Japanese Report (jreport)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11967 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11973 msgstr "Japansk (CJK)"
11974
11975 #: lib/layouts/jss.layout:3
11976 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/jss.layout:107
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Plain Keywords"
11982 msgstr "Stikkord"
11983
11984 #: lib/layouts/jss.layout:110
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Plain Keywords:"
11987 msgstr "Nøkkelord:"
11988
11989 #: lib/layouts/jss.layout:113
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Plain Title"
11992 msgstr "Kort tittel"
11993
11994 #: lib/layouts/jss.layout:116
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Plain Title:"
11997 msgstr "Kort tittel"
11998
11999 #: lib/layouts/jss.layout:122
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Short Title:"
12002 msgstr "Kort tittel"
12003
12004 #: lib/layouts/jss.layout:125
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Plain Author"
12007 msgstr "Laupeforfattar"
12008
12009 #: lib/layouts/jss.layout:128
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Plain Author:"
12012 msgstr "Laupeforfattar:"
12013
12014 #: lib/layouts/jss.layout:131
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Pkg"
12017 msgstr "Pakke"
12018
12019 #: lib/layouts/jss.layout:133
12020 #, fuzzy
12021 msgid "pkg"
12022 msgstr "pakke"
12023
12024 #: lib/layouts/jss.layout:156
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Proglang"
12027 msgstr "Program"
12028
12029 #: lib/layouts/jss.layout:158
12030 msgid "proglang"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12034 msgid "code"
12035 msgstr "kode"
12036
12037 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Code Chunk"
12040 msgstr "Blokk"
12041
12042 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Code Input"
12045 msgstr "Tekstfil"
12046
12047 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Code Output"
12050 msgstr "Eksportvegar"
12051
12052 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Jurabib"
12055 msgstr "&Jurabib"
12056
12057 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12058 #, fuzzy
12059 msgid "bibliography entry"
12060 msgstr "Litteratur"
12061
12062 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Bibliography entry."
12065 msgstr "Litteratur"
12066
12067 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12068 msgid "before"
12069 msgstr "Tekst før"
12070
12071 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12072 #, fuzzy
12073 msgid "short title"
12074 msgstr "Kort tittel:"
12075
12076 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12077 msgid "Kluwer"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12081 msgid "AddressForOffprints"
12082 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12083
12084 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12085 msgid "Address for Offprints:"
12086 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12087
12088 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12089 msgid "RunningTitle"
12090 msgstr "Laupetittel"
12091
12092 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12093 msgid "Running title:"
12094 msgstr "Laupetittel:"
12095
12096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12097 msgid "RunningAuthor"
12098 msgstr "Laupeforfattar"
12099
12100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12101 msgid "Running author:"
12102 msgstr "Laupeforfattar:"
12103
12104 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12105 msgid "Rnw (knitr)"
12106 msgstr "Rnw (knitr)"
12107
12108 #: lib/layouts/knitr.module:6
12109 msgid ""
12110 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12111 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12112 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12113 msgstr ""
12114 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12115 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12116 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12117
12118 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12119 #: lib/layouts/sweave.module:6
12120 msgid "literate"
12121 msgstr "Litterært"
12122
12123 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12124 msgid "Sweave Options"
12125 msgstr "Sweave val"
12126
12127 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12128 msgid "Sweave opts"
12129 msgstr "Sweave val"
12130
12131 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12132 msgid "S/R expression"
12133 msgstr "S/R uttrykk"
12134
12135 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12136 msgid "S/R expr"
12137 msgstr "S/R uttrykk"
12138
12139 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12140 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/letter.layout:3
12144 msgid "Letter (Standard Class)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12148 msgid "French Letter (lettre)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12152 msgid "NoTelephone"
12153 msgstr "UtanTelefon"
12154
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12157 msgid "NoFax"
12158 msgstr "IngenFaks"
12159
12160 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12162 msgid "NoPlace"
12163 msgstr "IngenStad"
12164
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12167 msgid "NoDate"
12168 msgstr "IngenDato"
12169
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12171 msgid "Post Scriptum"
12172 msgstr "Post Scriptum"
12173
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12175 msgid "EndOfMessage"
12176 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12179 msgid "EndOfFile"
12180 msgstr "SluttenPåFila"
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12187 msgid "Headings"
12188 msgstr "Hovud"
12189
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12191 msgid "City:"
12192 msgstr "By:"
12193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12195 msgid "Office:"
12196 msgstr "Kontor:"
12197
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12199 msgid "Tel:"
12200 msgstr "Tel:"
12201
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12203 msgid "NoTel"
12204 msgstr "IngenTel"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12207 msgid "EndOfMessage."
12208 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12209
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12211 msgid "EndOfFile."
12212 msgstr "SluttenPåFila."
12213
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12215 msgid "P.S.:"
12216 msgstr "P.S.:"
12217
12218 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12219 msgid "LilyPond Book"
12220 msgstr "LilyPond bok"
12221
12222 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12223 msgid ""
12224 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12225 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12226 msgstr ""
12227 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12228 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12229
12230 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12231 #: lib/external_templates:320
12232 msgid "LilyPond"
12233 msgstr "LilyPond"
12234
12235 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12236 #, fuzzy
12237 msgid "LilyPond Options"
12238 msgstr "LilyPond bok"
12239
12240 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12241 msgid ""
12242 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12243 "options)."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12247 msgid "Linguistics"
12248 msgstr "Lingvistikk"
12249
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12251 msgid ""
12252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12254 "examples."
12255 msgstr ""
12256 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12257 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12260 msgid "Numbered Example (multiline)"
12261 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12262
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12264 msgid "Example:"
12265 msgstr "Døme:"
12266
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12269 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12270
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12272 msgid "Examples:"
12273 msgstr "Døma:"
12274
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Custom Numbering|s"
12278 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12279
12280 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Customize the numeration"
12283 msgstr "Tilpassing|p"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12286 msgid "Subexample"
12287 msgstr "Underdøme"
12288
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12290 msgid "Subexample:"
12291 msgstr "Underdøme:"
12292
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12294 msgid "Glosse"
12295 msgstr "Glose"
12296
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Translation"
12300 msgstr "Oversetter"
12301
12302 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Glosse Translation|s"
12305 msgstr "Overgang"
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Add a translation for the glosse"
12310 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12311
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12313 msgid "Tri-Glosse"
12314 msgstr "Tri-glosse"
12315
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Structure Tree"
12319 msgstr "Struktur"
12320
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12322 msgid "Tree"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12326 msgid "Expression"
12327 msgstr "Uttrykk"
12328
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12330 msgid "expr."
12331 msgstr "Uttrykk"
12332
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12334 msgid "Concepts"
12335 msgstr "Konsept"
12336
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12338 msgid "concept"
12339 msgstr "konsept"
12340
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12342 msgid "Meaning"
12343 msgstr "Meining"
12344
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12346 msgid "meaning"
12347 msgstr "meining"
12348
12349 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12350 msgid "GroupGlossedWords"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Group"
12356 msgstr "Gru&pper"
12357
12358 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12359 msgid "Tableau"
12360 msgstr "Tablå"
12361
12362 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12363 msgid "List of Tableaux"
12364 msgstr "Liste over tablå"
12365
12366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Chunk ##"
12369 msgstr "Blokk"
12370
12371 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Literate programming"
12374 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12375
12376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12377 msgid "Chunk"
12378 msgstr "Blokk"
12379
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12385 msgid "Running LaTeX Title"
12386 msgstr "LaTeX laupetittel "
12387
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12389 msgid "TOC Title"
12390 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12391
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12393 #, fuzzy
12394 msgid "TOC Title:"
12395 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12396
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12398 msgid "Author Running"
12399 msgstr "Laupeforfattar"
12400
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12402 msgid "Author Running:"
12403 msgstr "Laupeforfattar:"
12404
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12406 msgid "TOC Author"
12407 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12408
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12410 msgid "TOC Author:"
12411 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12412
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12414 msgid "Case #."
12415 msgstr "Tilfelle #."
12416
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12419 msgid "Claim."
12420 msgstr "Påstand."
12421
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12423 msgid "Conjecture #."
12424 msgstr "Konjektur #."
12425
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12427 msgid "Example #."
12428 msgstr "Døme #."
12429
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12431 msgid "Exercise #."
12432 msgstr "Øving #."
12433
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12435 msgid "Note #."
12436 msgstr "Notis #."
12437
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12439 msgid "Problem #."
12440 msgstr "Problem #."
12441
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12445 msgid "Property"
12446 msgstr "Eigenskapar"
12447
12448 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12449 msgid "Property #."
12450 msgstr "Eigenskapar #."
12451
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12453 msgid "Question #."
12454 msgstr "Spørsmål #."
12455
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12457 msgid "Remark #."
12458 msgstr "Merknad #."
12459
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12461 msgid "Solution #."
12462 msgstr "Løysing #."
12463
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12465 msgid "Logical Markup"
12466 msgstr "Logisk merking"
12467
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12469 msgid ""
12470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12471 "code."
12472 msgstr ""
12473 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12474 "kode."
12475
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12477 msgid "charstyles"
12478 msgstr "Teiknstilar"
12479
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12481 msgid "Noun"
12482 msgstr "Kapitel"
12483
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12485 msgid "noun"
12486 msgstr "Kapitel"
12487
12488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12489 msgid "emph"
12490 msgstr "Utheva"
12491
12492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12493 msgid "Strong"
12494 msgstr "Sterk"
12495
12496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12497 msgid "strong"
12498 msgstr "sterk"
12499
12500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12501 msgid "TUGboat"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12505 msgid "Memoir"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Short Title (TOC)|S"
12515 msgstr "Kort tittel|K"
12516
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12518 #, fuzzy
12519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12520 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12521
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Short Title (Header)"
12528 msgstr "Kort tittel"
12529
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12531 #, fuzzy
12532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12534
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12536 #, fuzzy
12537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12538 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12539
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12541 #, fuzzy
12542 msgid "The section as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12544
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12546 #, fuzzy
12547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12549
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12551 #, fuzzy
12552 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12553 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12554
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12556 #, fuzzy
12557 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12558 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12559
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12561 #, fuzzy
12562 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12563 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12564
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12566 #, fuzzy
12567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12568 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12569
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12571 #, fuzzy
12572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12573 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12574
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12576 #, fuzzy
12577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12578 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12579
12580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12581 #, fuzzy
12582 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12584
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12586 msgid "Chapterprecis"
12587 msgstr "Kapittel_samandrag"
12588
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12590 msgid "Epigraph"
12591 msgstr "Kapittel_motto"
12592
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Epigraph Source|S"
12596 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12597
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Source"
12601 msgstr "LaTeX kjeldekode"
12602
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12604 msgid "The source/author of this epigraph"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12608 msgid "Poemtitle"
12609 msgstr "Dikttittel"
12610
12611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12612 #, fuzzy
12613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12614 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12615
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12617 #, fuzzy
12618 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12619 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12620
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12622 msgid "Poemtitle*"
12623 msgstr "Dikttittel*"
12624
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12626 msgid "Legend"
12627 msgstr "Figur_forklaring"
12628
12629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12630 msgid "Minimalistic"
12631 msgstr "Minimalistisk"
12632
12633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12635 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12638 msgid "Modern CV"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12642 #, fuzzy
12643 msgid "CVStyle"
12644 msgstr "Stil"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12647 #, fuzzy
12648 msgid "CV Style:"
12649 msgstr "&Litteraturstil:"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Style Options"
12654 msgstr "Matte val"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12657 msgid "Options for the CV style"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12661 #, fuzzy
12662 msgid "CVColor"
12663 msgstr "Farge"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12666 #, fuzzy
12667 msgid "CV Color Scheme:"
12668 msgstr "Farge"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12671 msgid "CVIcons"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12675 #, fuzzy
12676 msgid "CV Icon Set:"
12677 msgstr "&Ikon tema:"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12680 #, fuzzy
12681 msgid "CVColumnWidth"
12682 msgstr "Kolonnebreidd %"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Column Width:"
12687 msgstr "Kolonnebreidd %"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12690 #, fuzzy
12691 msgid "PDF Page Mode"
12692 msgstr "PDFSider"
12693
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12695 #, fuzzy
12696 msgid "PDF Page Mode:"
12697 msgstr "PDFSider"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12700 #, fuzzy
12701 msgid "First name"
12702 msgstr "Fornamn"
12703
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12705 #, fuzzy
12706 msgid "FamilyName"
12707 msgstr "&Familie:"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Family Name:"
12712 msgstr "&Familie:"
12713
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Line 1"
12717 msgstr "Topp linje| T"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12720 msgid "Optional address line"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Line 2"
12726 msgstr "Topp linje| T"
12727
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Phone Type"
12731 msgstr "Telefon"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12734 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Social"
12740 msgstr "Spesielle"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Social:"
12745 msgstr "Spesielle"
12746
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Name of the social network"
12750 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12751
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12753 #, fuzzy
12754 msgid "ExtraInfo"
12755 msgstr "Ekstra"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Extra Info:"
12760 msgstr "&Ekstra flagg:"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12763 msgid "Photo:"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12767 msgid "Height the photo is resized to"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Thickness"
12773 msgstr "&Tjukkleik:"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12776 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12780 msgid "EmptySection"
12781 msgstr "TomBolk"
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12784 msgid "Empty Section"
12785 msgstr "Tom Bolk"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12788 msgid "CloseSection"
12789 msgstr "LatattAvsnitt"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Columns:"
12794 msgstr "&Kolonner:"
12795
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Optional width"
12799 msgstr "valfritt"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Header content"
12804 msgstr "topp/botn"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12807 msgid "Entry"
12808 msgstr "Setelen"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12811 msgid "Time"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12815 msgid "What?"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12819 msgid "Entry:"
12820 msgstr "Setel:"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12823 #, fuzzy
12824 msgid "ItemWithComment"
12825 msgstr "Notis:Kommentar"
12826
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Item with Comment:"
12830 msgstr "Notis:Kommentar"
12831
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Text"
12835 msgstr "»tekst«"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12838 msgid "ListItem"
12839 msgstr "Listepunkt"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12842 msgid "List Item:"
12843 msgstr "Listepunkt:"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12846 msgid "DoubleItem"
12847 msgstr "Dobbeltpunkt"
12848
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12850 msgid "Double Item:"
12851 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Left Summary"
12856 msgstr "Samandrag"
12857
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Left summary"
12861 msgstr "Samandrag"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Left Text"
12866 msgstr "Ref+Tekst: "
12867
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Left text"
12871 msgstr "LaTeX tekst"
12872
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Right Summary"
12876 msgstr "Samandrag"
12877
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Right summary"
12881 msgstr "Høgre topptekst"
12882
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12884 #, fuzzy
12885 msgid "DoubleListItem"
12886 msgstr "Dobbeltpunkt"
12887
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Double List Item:"
12891 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12892
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12894 #, fuzzy
12895 msgid "First Item"
12896 msgstr "Listepunkt:"
12897
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12899 #, fuzzy
12900 msgid "First item"
12901 msgstr "F&yrste linje:"
12902
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12904 msgid "Computer"
12905 msgstr "Datamaskin"
12906
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12908 #, fuzzy
12909 msgid "MakeCVtitle"
12910 msgstr "Dikttittel"
12911
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Make CV Title"
12915 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12916
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12918 #, fuzzy
12919 msgid "MakeLetterTitle"
12920 msgstr "Matte_Bokstavar"
12921
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Make Letter Title"
12925 msgstr "Matte_Bokstavar"
12926
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12928 #, fuzzy
12929 msgid "MakeLetterClosing"
12930 msgstr "Matte_Bokstavar"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Close Letter"
12935 msgstr "Brev"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Recipient"
12940 msgstr "Oppskrift"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Company Name"
12945 msgstr "Namn på informasjon:"
12946
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Company name"
12950 msgstr "Greinnamn"
12951
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Enclosing"
12955 msgstr "Avslutning"
12956
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Alternative Name"
12960 msgstr "Al&ternative språk:"
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12963 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Enclosing:"
12969 msgstr "Avslutning:"
12970
12971 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Multiple Columns"
12974 msgstr "&Multikolonne"
12975
12976 #: lib/layouts/multicol.module:7
12977 msgid ""
12978 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12979 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12980 "detailed description of multiple columns."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/multicol.module:19
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Number of Columns"
12986 msgstr "Tal på kolonnar"
12987
12988 #: lib/layouts/multicol.module:20
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Insert the number of columns here"
12991 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12992
12993 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12995 msgid "Preface"
12996 msgstr "Forord"
12997
12998 #: lib/layouts/multicol.module:26
12999 #, fuzzy
13000 msgid "An optional preface"
13001 msgstr "Ekstra mellomrom"
13002
13003 #: lib/layouts/multicol.module:29
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Space Before Page Break"
13006 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13007
13008 #: lib/layouts/multicol.module:30
13009 msgid ""
13010 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13011 "this page"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13015 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13019 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13023 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/natbib.module:2
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Natbib"
13029 msgstr "&Natbib"
13030
13031 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Natbibapa"
13034 msgstr "&Natbib"
13035
13036 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13037 msgid ""
13038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13041 msgstr ""
13042 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13043 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13044 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13045 "apacite pakkane)."
13046
13047 #: lib/layouts/noweb.module:2
13048 msgid "Noweb"
13049 msgstr "NoWeb"
13050
13051 #: lib/layouts/noweb.module:5
13052 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13053 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13054
13055 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13056 msgid "\\arabic{section}"
13057 msgstr "\\arabic{section}"
13058
13059 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13060 msgid "\\arabic{chapter}"
13061 msgstr "\\arabic{chapter}"
13062
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13064 msgid "\\Alph{chapter}"
13065 msgstr "\\Alph{chapter}"
13066
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13068 msgid "\\arabic{footnote}"
13069 msgstr "\\arabic{footnote}"
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13072 msgid "\\Roman{section}."
13073 msgstr "\\Roman{section}."
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13077 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13080 msgid "\\Alph{subsection}."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13084 msgid "\\arabic{subsection}."
13085 msgstr "\\arabic{subsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13092 msgid "\\alph{subsubsection}."
13093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13096 msgid "\\alph{paragraph}."
13097 msgstr "\\alph{paragraph}."
13098
13099 #: lib/layouts/paper.layout:3
13100 msgid "Paper (Standard Class)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/paper.layout:152
13104 msgid "SubTitle"
13105 msgstr "Undertittel"
13106
13107 #: lib/layouts/paper.layout:164
13108 msgid "Institution"
13109 msgstr "Institutsjon"
13110
13111 #: lib/layouts/paralist.module:2
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13114 msgstr "Avsnittval"
13115
13116 #: lib/layouts/paralist.module:9
13117 msgid ""
13118 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13119 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13120 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13121 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13122 "extended to use a similar optional argument."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13130 #: lib/layouts/paralist.module:133
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13133 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13134
13135 #: lib/layouts/paralist.module:47
13136 #, fuzzy
13137 msgid "AsParagraphItem"
13138 msgstr "Avsnitt"
13139
13140 #: lib/layouts/paralist.module:51
13141 #, fuzzy
13142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13143 msgstr "Punktliste"
13144
13145 #: lib/layouts/paralist.module:56
13146 #, fuzzy
13147 msgid "InParagraphItem"
13148 msgstr "Avsnitt"
13149
13150 #: lib/layouts/paralist.module:60
13151 #, fuzzy
13152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13153 msgstr "Punktliste"
13154
13155 #: lib/layouts/paralist.module:65
13156 #, fuzzy
13157 msgid "CompactItem"
13158 msgstr "Notis"
13159
13160 #: lib/layouts/paralist.module:72
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Compact Itemize Options"
13163 msgstr "Punktliste"
13164
13165 #: lib/layouts/paralist.module:77
13166 #, fuzzy
13167 msgid "AsParagraphEnum"
13168 msgstr "Avsnitt"
13169
13170 #: lib/layouts/paralist.module:81
13171 #, fuzzy
13172 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13173 msgstr "Sweave val"
13174
13175 #: lib/layouts/paralist.module:86
13176 #, fuzzy
13177 msgid "InParagraphEnum"
13178 msgstr "Avsnitt"
13179
13180 #: lib/layouts/paralist.module:90
13181 #, fuzzy
13182 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13183 msgstr "Sweave val"
13184
13185 #: lib/layouts/paralist.module:95
13186 #, fuzzy
13187 msgid "CompactEnum"
13188 msgstr "Namn på informasjon:"
13189
13190 #: lib/layouts/paralist.module:102
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Compact Enumerate Options"
13193 msgstr "Sweave val"
13194
13195 #: lib/layouts/paralist.module:107
13196 #, fuzzy
13197 msgid "AsParagraphDescr"
13198 msgstr "Avsnitt"
13199
13200 #: lib/layouts/paralist.module:111
13201 #, fuzzy
13202 msgid "As Paragraph Description Options"
13203 msgstr "Skildring: "
13204
13205 #: lib/layouts/paralist.module:116
13206 #, fuzzy
13207 msgid "InParagraphDescr"
13208 msgstr "Avsnitt"
13209
13210 #: lib/layouts/paralist.module:120
13211 #, fuzzy
13212 msgid "In Paragraph Description Options"
13213 msgstr "Skildring: "
13214
13215 #: lib/layouts/paralist.module:125
13216 #, fuzzy
13217 msgid "CompactDescr"
13218 msgstr "Datamaskin"
13219
13220 #: lib/layouts/paralist.module:132
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Compact Description Options"
13223 msgstr "Skildring: "
13224
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13226 #, fuzzy
13227 msgid "PDF Comments"
13228 msgstr "Kommentar"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13231 msgid ""
13232 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13233 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13234 "and the package documentation for details."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13238 msgid "Define Avatar"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13242 #, fuzzy
13243 msgid "PDF-comment"
13244 msgstr "kommentar"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13247 msgid "PDF-comment avatar:"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Name of the Avatar"
13253 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13254
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13256 msgid "Define PDF-Comment Style"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13260 #, fuzzy
13261 msgid "PDF-comment style:"
13262 msgstr "Kommentaretikett"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Name of the style"
13267 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13268
13269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13270 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13274 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Name of the list style"
13280 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13283 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13287 msgid "PDF-comment list style:"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13291 msgid "PDF-Comment-Setup"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13295 #, fuzzy
13296 msgid "PDF (Setup)"
13297 msgstr "PDF (XeTeX)"
13298
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13300 #, fuzzy
13301 msgid "PDF-Comment setup options"
13302 msgstr "Dokumentval"
13303
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13306 msgid "Opts"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13310 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13314 #, fuzzy
13315 msgid "PDF-Annotation"
13316 msgstr "Notasjon"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13319 msgid "PDF"
13320 msgstr "PDF"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13323 #, fuzzy
13324 msgid "PDFComment Options"
13325 msgstr "Kolonne val"
13326
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13330 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13333 #, fuzzy
13334 msgid "PDF-Margin"
13335 msgstr "Sidemargar"
13336
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13338 #, fuzzy
13339 msgid "PDF (Margin)"
13340 msgstr "Sidemargar"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13343 msgid "PDF-Markup"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13347 #, fuzzy
13348 msgid "PDF (Markup)"
13349 msgstr "PDF (skoren)"
13350
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13352 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13356 msgid "PDF-Freetext"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13360 #, fuzzy
13361 msgid "PDF (Freetext)"
13362 msgstr "PDF (pdflatex)"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13365 #, fuzzy
13366 msgid "PDF-Square"
13367 msgstr "square"
13368
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13370 #, fuzzy
13371 msgid "PDF (Square)"
13372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13375 #, fuzzy
13376 msgid "PDF-Circle"
13377 msgstr "circledS"
13378
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13380 #, fuzzy
13381 msgid "PDF (Circle)"
13382 msgstr "circledS"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13385 msgid "PDF-Line"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13389 #, fuzzy
13390 msgid "PDF (Line)"
13391 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13392
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13394 #, fuzzy
13395 msgid "PDF-Sideline"
13396 msgstr "Ved sidan av notis"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13399 #, fuzzy
13400 msgid "PDF (Sideline)"
13401 msgstr "PDF (pdflatex)"
13402
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Insert the comment here"
13406 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13409 msgid "PDF-Reply"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13413 #, fuzzy
13414 msgid "PDF (Reply)"
13415 msgstr "PDF (pdflatex)"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13418 msgid "PDF-Tooltip"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13422 #, fuzzy
13423 msgid "PDF (Tooltip)"
13424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Tooltip Text"
13429 msgstr "Kopier tekst|o"
13430
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13432 msgid "Tooltip"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Insert the tooltip text here"
13438 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13441 #, fuzzy
13442 msgid "List of PDF Comments"
13443 msgstr "Liste over fotnotar"
13444
13445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13446 #, fuzzy
13447 msgid "[List of PDF Comments]"
13448 msgstr "Liste over fotnotar"
13449
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13451 #, fuzzy
13452 msgid "List Options|s"
13453 msgstr "Matte val"
13454
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13458 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13461 #, fuzzy
13462 msgid "PDF Form"
13463 msgstr "Skjema"
13464
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13466 msgid ""
13467 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13468 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13469 "documentation of hyperref for details."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13473 msgid "Begin PDF Form"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13477 #, fuzzy
13478 msgid "PDF form"
13479 msgstr "PDF forfattar"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13482 #, fuzzy
13483 msgid "PDF Form Parameters"
13484 msgstr "Fleire val"
13485
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13487 msgid "Params"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Insert PDF form parameters here"
13493 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13496 msgid "End PDF Form"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13500 #, fuzzy
13501 msgid "PDF Link Setup"
13502 msgstr "PDF (XeTeX)"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13505 #, fuzzy
13506 msgid "PDF link setup"
13507 msgstr "PDF (XeTeX)"
13508
13509 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13510 #, fuzzy
13511 msgid "TextField"
13512 msgstr "»tekst«"
13513
13514 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13515 #, fuzzy
13516 msgid "CheckBox"
13517 msgstr "Sjekk"
13518
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13520 #, fuzzy
13521 msgid "ChoiceMenu"
13522 msgstr "MenyVal"
13523
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13525 msgid "Label"
13526 msgstr "Etikett"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Insert the label here"
13531 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13534 #, fuzzy
13535 msgid "PushButton"
13536 msgstr "GuiKnapp"
13537
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13539 #, fuzzy
13540 msgid "SubmitButton"
13541 msgstr "GuiKnapp"
13542
13543 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13544 #, fuzzy
13545 msgid "ResetButton"
13546 msgstr "Element:GuiKnapp"
13547
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13549 #, fuzzy
13550 msgid "PDFAction"
13551 msgstr "Handling"
13552
13553 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13554 #, fuzzy
13555 msgid "The name of the PDF action"
13556 msgstr "Origo for roteringa"
13557
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Text Field Style"
13561 msgstr "Tekststil"
13562
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Default text field style"
13566 msgstr "Standardst&il:"
13567
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Submit Button Style"
13571 msgstr "Litteraturstil"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Default submit button style"
13576 msgstr "Standardst&il:"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Push Button Style"
13581 msgstr "Litteraturstil"
13582
13583 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Default push button style"
13586 msgstr "Standardst&il:"
13587
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Check Box Style"
13591 msgstr "Tekststil"
13592
13593 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Default check box style"
13596 msgstr "Standardst&il:"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Reset Button Style"
13601 msgstr "Litteraturstil"
13602
13603 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Default reset button style"
13606 msgstr "Standardst&il:"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13609 #, fuzzy
13610 msgid "List Box Style"
13611 msgstr "Liste over lysark"
13612
13613 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Default list box style"
13616 msgstr "Standardst&il:"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Combo Box Style"
13621 msgstr "Farga lenk&jer"
13622
13623 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Default combo box style"
13626 msgstr "Standardst&il:"
13627
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13629 msgid "Popdown Box Style"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Default popdown box style"
13635 msgstr "Standardst&il:"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Radio Box Style"
13640 msgstr "Litteraturstil"
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Default radio box style"
13645 msgstr "Standardst&il:"
13646
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13648 msgid "Powerdot"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13653 #, fuzzy
13654 msgid "TitleSlide"
13655 msgstr "VidtLysark"
13656
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Slides"
13661 msgstr "Lysark"
13662
13663 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13664 msgid "    "
13665 msgstr "    "
13666
13667 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Slide Option"
13670 msgstr "Sweave val"
13671
13672 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13673 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13677 msgid "EndSlide"
13678 msgstr "AvsluttLysark"
13679
13680 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13681 msgid "~=~"
13682 msgstr "~=~"
13683
13684 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13685 msgid "WideSlide"
13686 msgstr "VidtLysark"
13687
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13689 msgid "EmptySlide"
13690 msgstr "TomtLysark"
13691
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13693 msgid "Empty slide:"
13694 msgstr "Tomt lysark:"
13695
13696 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Section Option"
13699 msgstr "Bolking"
13700
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Itemize Type"
13708 msgstr "PunktlisteType1"
13709
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13715 msgid "ItemizeType1"
13716 msgstr "PunktlisteType1"
13717
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Enumerate Type"
13721 msgstr "NummerertlisteType1"
13722
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13724 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13728 msgid "EnumerateType1"
13729 msgstr "NummerertlisteType1"
13730
13731 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Twocolumn"
13734 msgstr "Kolonne"
13735
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13737 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Left Column"
13743 msgstr "Kolonne"
13744
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Onslide"
13752 msgstr "Vis berre i framføringar"
13753
13754 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13755 #, fuzzy
13756 msgid "On Slides"
13757 msgstr "Lysark"
13758
13759 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Overlay Specification|S"
13762 msgstr "Vel bolken|V"
13763
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Onslide+"
13771 msgstr "Vis berre i framføringar"
13772
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Onslide*"
13776 msgstr "Lysark*"
13777
13778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Recipe Book"
13781 msgstr "Oppskrift"
13782
13783 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13784 msgid "\\thechapter"
13785 msgstr "\\thechapter"
13786
13787 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13788 msgid "Recipe"
13789 msgstr "Oppskrift"
13790
13791 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13792 msgid "Recipe:"
13793 msgstr "Oppskrift:"
13794
13795 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13796 msgid "Ingredients"
13797 msgstr "Ingrediensar"
13798
13799 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Ingredients Header"
13802 msgstr "Ingrediensar"
13803
13804 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13805 msgid "Specify an optional ingredients header"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13809 msgid "Ingredients:"
13810 msgstr "Ingrediensar:"
13811
13812 #: lib/layouts/report.layout:3
13813 msgid "Report (Standard Class)"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Affiliation (alternate)"
13827 msgstr "Tilknytingsmerke"
13828
13829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Affiliation (alternate):"
13832 msgstr "Tilknytingsmerke"
13833
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Alternate Affiliation Option"
13837 msgstr "Alternative tilknyting"
13838
13839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Affiliation (none)"
13846 msgstr "Tilknyting"
13847
13848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13849 #, fuzzy
13850 msgid "No affiliation"
13851 msgstr "Forfattar tilknyting"
13852
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13854 msgid "Electronic Address:"
13855 msgstr "Elektronisk adresse:"
13856
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Electronic Address Option|s"
13860 msgstr "Elektronisk adresse:"
13861
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13863 msgid "Optional argument to the email command"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Author URL Option"
13869 msgstr "Forfattar URL"
13870
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13872 msgid "Optional argument to the homepage command"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Collaboration"
13878 msgstr "Variasjon"
13879
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Collaboration:"
13883 msgstr "Variasjon:"
13884
13885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13886 msgid "Preprint"
13887 msgstr "For-trykk"
13888
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13892 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13893
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13895 msgid "acknowledgments"
13896 msgstr "takk"
13897
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Ruled Table"
13901 msgstr "Plasser_Tabellen"
13902
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13905 msgid "Specials"
13906 msgstr "Spesielle"
13907
13908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Turn Page"
13911 msgstr "Klargjer sida"
13912
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Wide Text"
13916 msgstr "I tekst"
13917
13918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13919 msgid "Video"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13923 #, fuzzy
13924 msgid "List of Videos"
13925 msgstr "Liste over lysark"
13926
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Float Link"
13930 msgstr "Flytar"
13931
13932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Float link"
13935 msgstr "Flytar"
13936
13937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13938 #, fuzzy
13939 msgid "lowercase text"
13940 msgstr "litenskrift"
13941
13942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Online cite"
13945 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13946
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13948 #, fuzzy
13949 msgid "online cite"
13950 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13951
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Text behind"
13955 msgstr "Tekstbreidd %"
13956
13957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13958 msgid "text behind the cite"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13962 msgid "REVTeX (V. 4)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13966 msgid "AltAffiliation"
13967 msgstr "AltTilknyting"
13968
13969 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13970 msgid "PACS number:"
13971 msgstr "PACS nummer:"
13972
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13974 msgid "Risk and Safety Statements"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13978 msgid ""
13979 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13980 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13981 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13985 #, fuzzy
13986 msgid "R-S number"
13987 msgstr "Ingen nummer"
13988
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13990 msgid "R-S phrase"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13994 msgid "Safety phrase"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Phrase Text"
14000 msgstr "Takketekst"
14001
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14003 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14007 msgid "S phrase:"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14011 #, fuzzy
14012 msgid "SciPoster"
14013 msgstr "Post-kommentar"
14014
14015 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14016 msgid "Conference"
14017 msgstr "Konferanse"
14018
14019 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14020 #, fuzzy
14021 msgid "LeftLogo"
14022 msgstr "Venstre|V"
14023
14024 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Left logo:"
14027 msgstr "Venstre botntekst:"
14028
14029 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Logo Size"
14032 msgstr "Skriftstorleik"
14033
14034 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14035 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14039 #, fuzzy
14040 msgid "RightLogo"
14041 msgstr "Høgre"
14042
14043 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Right logo:"
14046 msgstr "Høgre botntekst:"
14047
14048 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Caption Width"
14051 msgstr "valfritt"
14052
14053 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14054 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14058 msgid "KOMA-Script Article"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14062 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14066 msgid "KOMA-Script Book"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14070 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14071 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14072
14073 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14074 #, fuzzy
14075 msgid "\\alph{enumii})"
14076 msgstr "(\\alph{enumii})"
14077
14078 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14079 msgid "Addpart"
14080 msgstr "Legg til del"
14081
14082 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14083 msgid "Addchap"
14084 msgstr "Legg_til_kap"
14085
14086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14088 #, fuzzy
14089 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14090 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14091
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14093 msgid "Addsec"
14094 msgstr "Legg_til_bolk "
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14097 msgid "Addchap*"
14098 msgstr "Legg_til_kap* "
14099
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14101 msgid "Addsec*"
14102 msgstr "Legg_til_bolk*"
14103
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14105 msgid "Minisec"
14106 msgstr "Mini_bolk "
14107
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14109 msgid "Publishers"
14110 msgstr "Forlag"
14111
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14113 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14114 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14115 msgid "Dedication"
14116 msgstr "Dedikasjon"
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14119 msgid "Titlehead"
14120 msgstr "Title_topptekst"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14123 msgid "Uppertitleback"
14124 msgstr "Uppertitleback"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14127 msgid "Lowertitleback"
14128 msgstr "Lowertitleback"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14131 msgid "Extratitle"
14132 msgstr "Extratitle"
14133
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14135 msgid "Above"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14139 msgid "above"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14143 msgid "Below"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14147 msgid "below"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14151 msgid "Dictum"
14152 msgstr "Dictum "
14153
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Dictum Author"
14157 msgstr "Fyrsteforfattar"
14158
14159 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14160 msgid "The author of this dictum"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14164 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14168 msgid "L"
14169 msgstr "B"
14170
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14172 msgid "O"
14173 msgstr "O"
14174
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14176 msgid "Encl"
14177 msgstr "Vedlegg"
14178
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14180 msgid "Place:"
14181 msgstr "Stad:"
14182
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14184 msgid "Specialmail"
14185 msgstr "Spesial post"
14186
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14188 msgid "Specialmail:"
14189 msgstr "Spesial post:"
14190
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14192 msgid "Title:"
14193 msgstr "Tittel:"
14194
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14196 msgid "Yourref"
14197 msgstr "Dinref"
14198
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14200 msgid "Yourmail"
14201 msgstr "DinAdresse"
14202
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14204 msgid "Your letter of:"
14205 msgstr "Ditt brev den:"
14206
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14208 msgid "Myref"
14209 msgstr "MinRef"
14210
14211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14212 msgid "Customer"
14213 msgstr "Kunde"
14214
14215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14216 msgid "Customer no.:"
14217 msgstr "Kunde num.:"
14218
14219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14220 msgid "Invoice"
14221 msgstr "Faktura"
14222
14223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14224 msgid "Invoice no.:"
14225 msgstr "Faktura num.:"
14226
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14232 msgid "NextAddress"
14233 msgstr "NesteAdresse"
14234
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14236 msgid "Next Address:"
14237 msgstr "Neste adresse:"
14238
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14240 msgid "Sender Name:"
14241 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14242
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14244 msgid "Sender Phone:"
14245 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14246
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14248 msgid "Sender Fax:"
14249 msgstr "Sendaren sin fax:"
14250
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14252 msgid "Sender E-Mail:"
14253 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14254
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14256 msgid "Sender URL:"
14257 msgstr "Sendaren sin URL:"
14258
14259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14260 msgid "Logo"
14261 msgstr "Logo"
14262
14263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14264 msgid "Logo:"
14265 msgstr "Logo:"
14266
14267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14268 msgid "EndLetter"
14269 msgstr "SluttBrev"
14270
14271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14272 msgid "End of letter"
14273 msgstr "Slutten på brevet"
14274
14275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14276 msgid "KOMA-Script Report"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Section Boxes"
14282 msgstr "Bolk"
14283
14284 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14285 msgid ""
14286 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14290 #, fuzzy
14291 msgid "SectionBox"
14292 msgstr "Bolk"
14293
14294 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Section Box"
14297 msgstr "Bolk"
14298
14299 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Section Box Width|S"
14302 msgstr "Utval|U"
14303
14304 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Width of the section Box"
14307 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14308
14309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Heading"
14312 msgstr "Hovud"
14313
14314 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Section Box Heading"
14317 msgstr "Bolking"
14318
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Insert the section box header here"
14322 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14323
14324 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14325 #, fuzzy
14326 msgid "SubsectionBox"
14327 msgstr "Underbolk"
14328
14329 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Subsection Box"
14332 msgstr "Underbolk"
14333
14334 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14335 #, fuzzy
14336 msgid "SubsubsectionBox"
14337 msgstr "Underunderbolk"
14338
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Subsubsection Box"
14342 msgstr "Underunderbolk"
14343
14344 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14345 msgid "Seminar"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14349 msgid "LandscapeSlide"
14350 msgstr "LiggandeLysark"
14351
14352 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14353 msgid "Landscape Slide"
14354 msgstr "Liggande lysark"
14355
14356 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14357 msgid "PortraitSlide"
14358 msgstr "StåandeLysark"
14359
14360 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14361 msgid "Portrait Slide"
14362 msgstr "Ståande lysark"
14363
14364 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14365 msgid "SlideHeading"
14366 msgstr "Lysark_topptekst"
14367
14368 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14369 msgid "SlideSubHeading"
14370 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14371
14372 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14373 msgid "ListOfSlides"
14374 msgstr "LysarkListe"
14375
14376 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14377 msgid "List of Slides"
14378 msgstr "Liste over lysark"
14379
14380 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14381 msgid "SlideContents"
14382 msgstr "LysarkInnhald"
14383
14384 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14385 msgid "Slide Contents"
14386 msgstr "LysarkInnhald"
14387
14388 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14389 msgid "ProgressContents"
14390 msgstr "ProgresjonInnhald"
14391
14392 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14393 msgid "Progress Contents"
14394 msgstr "ProgresjonInnhald"
14395
14396 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14397 msgid "Landscape Slide:"
14398 msgstr "Liggande lysark:"
14399
14400 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14401 msgid "Portrait Slide:"
14402 msgstr "Ståande lysark:"
14403
14404 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14405 msgid "Slide*"
14406 msgstr "Lysark*"
14407
14408 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14409 msgid "[List Of Slides]"
14410 msgstr "[Lysark liste]"
14411
14412 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14413 msgid "[Slide Contents]"
14414 msgstr "[Lysark Innhald]"
14415
14416 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14417 msgid "[Progress Contents]"
14418 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14419
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Dette &avsnittet"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14426 msgid ""
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14433 #, fuzzy
14434 msgid "CD label"
14435 msgstr "URL-Etikett"
14436
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14438 #, fuzzy
14439 msgid "ShapedParagraphs"
14440 msgstr "Avsnitt"
14441
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Circle"
14445 msgstr "circledS"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14448 msgid "Diamond"
14449 msgstr "diamant"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14452 msgid "Heart"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14456 msgid "Hexagon"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Nut"
14462 msgstr "Klipp"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Square"
14467 msgstr "square"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Star"
14472 msgstr "star"
14473
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14475 msgid "Candle"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Drop down"
14481 msgstr "Kastar skugge"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14484 msgid "Drop up"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14488 msgid "TeX"
14489 msgstr "TeX"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Triangle up"
14494 msgstr "bigtriangleup"
14495
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Triangle down"
14499 msgstr "triangledown"
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Triangle left"
14504 msgstr "trekantvenstre"
14505
14506 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Triangle right"
14509 msgstr "trekanthøgre"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14512 msgid "shapepar"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14516 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Shape specification"
14522 msgstr "Spesialbolk"
14523
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14525 msgid "Specification of the shape"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Shapepar"
14531 msgstr "&Form:"
14532
14533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14539 msgid "Conjecture*"
14540 msgstr "Konjektur*"
14541
14542 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14545 msgid "Algorithm*"
14546 msgstr "Algoritme*"
14547
14548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14549 msgid "AMS"
14550 msgstr "AMS"
14551
14552 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14553 #, fuzzy
14554 msgid "The title as it appears in the running headers"
14555 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14556
14557 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14558 msgid "AMS subject classifications:"
14559 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
14560
14561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14562 msgid "ACM SIGPLAN"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Name of the conference"
14568 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14569
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14571 msgid "Conference:"
14572 msgstr "Konferanse:"
14573
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14575 msgid "CopyrightYear"
14576 msgstr "OpphavsrettÅr"
14577
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14579 msgid "Copyright year:"
14580 msgstr "Opphavsrett år:"
14581
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14583 msgid "Copyrightdata"
14584 msgstr "Opphavsrettdata"
14585
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14587 msgid "Copyright data:"
14588 msgstr "Opphavsrettdata:"
14589
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14591 #, fuzzy
14592 msgid "TitleBanner"
14593 msgstr "Tittelnotismerke"
14594
14595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Title banner:"
14598 msgstr "Tittelfotnote:"
14599
14600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PreprintFooter"
14603 msgstr "For-trykk"
14604
14605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Preprint footer:"
14608 msgstr "For-trykk nummer:"
14609
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14611 msgid "Digital Object Identifier:"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14615 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14619 msgid "Terms:"
14620 msgstr "Vilkår:"
14621
14622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Simple CV"
14625 msgstr "Enkel ramme|E"
14626
14627 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14628 msgid "Topic"
14629 msgstr "Sak"
14630
14631 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14632 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14636 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/slides.layout:107
14640 msgid "New Slide:"
14641 msgstr "Nytt lysark:"
14642
14643 #: lib/layouts/slides.layout:129
14644 msgid "Overlay"
14645 msgstr "Overliggar"
14646
14647 #: lib/layouts/slides.layout:144
14648 msgid "New Overlay:"
14649 msgstr "Ny overliggar:"
14650
14651 #: lib/layouts/slides.layout:184
14652 msgid "New Note:"
14653 msgstr "Nytt notis:"
14654
14655 #: lib/layouts/slides.layout:209
14656 msgid "InvisibleText"
14657 msgstr "UsynlegTekst"
14658
14659 #: lib/layouts/slides.layout:216
14660 msgid "<Invisible Text Follows>"
14661 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
14662
14663 #: lib/layouts/slides.layout:233
14664 msgid "VisibleText"
14665 msgstr "SynlegTekst"
14666
14667 #: lib/layouts/slides.layout:240
14668 msgid "<Visible Text Follows>"
14669 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
14670
14671 #: lib/layouts/spie.layout:3
14672 msgid "SPIE Proceedings"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/spie.layout:56
14676 msgid "Authorinfo"
14677 msgstr "Forfattarinfo"
14678
14679 #: lib/layouts/spie.layout:68
14680 msgid "Authorinfo:"
14681 msgstr "Forfattarinfo:"
14682
14683 #: lib/layouts/spie.layout:96
14684 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14685 msgstr "TAKK"
14686
14687 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14688 msgid "UNDEFINED"
14689 msgstr "UDEFINERT"
14690
14691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14692 msgid "pp."
14693 msgstr "ff."
14694
14695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14696 msgid "ed."
14697 msgstr "red."
14698
14699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14700 msgid "vol."
14701 msgstr "vol."
14702
14703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14704 msgid "no."
14705 msgstr "no."
14706
14707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14708 msgid "in"
14709 msgstr "in"
14710
14711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14712 msgid "\\Roman{part}"
14713 msgstr "\\Roman{part}"
14714
14715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14716 msgid "Part \\Roman{part}"
14717 msgstr "Del \\Roman{part}"
14718
14719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14720 msgid "Chapter ##"
14721 msgstr "Kapittel ##"
14722
14723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14725 msgid "Section ##"
14726 msgstr "Bolk ##"
14727
14728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14729 msgid "Paragraph ##"
14730 msgstr "Avsnitt ##"
14731
14732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14733 msgid "\\arabic{enumi}."
14734 msgstr "\\arabic{enumi}."
14735
14736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14737 msgid "\\roman{enumiii}."
14738 msgstr "\\roman{enumiii}."
14739
14740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14741 msgid "\\Alph{enumiv}."
14742 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14743
14744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14745 msgid "Equation ##"
14746 msgstr "Likning ##"
14747
14748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14749 msgid "Footnote ##"
14750 msgstr "Fotnote ##"
14751
14752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14753 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14757 msgid "margin"
14758 msgstr "margin"
14759
14760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14761 msgid "foot"
14762 msgstr "fot"
14763
14764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14765 msgid "Greyedout"
14766 msgstr "Gråtekst"
14767
14768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14769 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14770 msgid "ERT"
14771 msgstr "ERT"
14772
14773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14774 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14775 msgstr "Liste over kodelister"
14776
14777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14778 msgid "Listings[[inset]]"
14779 msgstr "Kodeliste"
14780
14781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14782 msgid "Idx"
14783 msgstr "ldx"
14784
14785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14786 msgid "Argument"
14787 msgstr "Argument"
14788
14789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14790 #, fuzzy
14791 msgid "unlabelled"
14792 msgstr "Notisetikett"
14793
14794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14795 msgid "Preview"
14796 msgstr "Førehandsvising"
14797
14798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Verbatim*"
14801 msgstr "Verbatim"
14802
14803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14804 msgid "Part \\thepart"
14805 msgstr "Del \\thepart"
14806
14807 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14808 msgid "Chapter \\thechapter"
14809 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14810
14811 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14812 msgid "Appendix \\thechapter"
14813 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14814
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14816 msgid "Front Matter"
14817 msgstr "Front-ting"
14818
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14820 msgid "--- Front Matter ---"
14821 msgstr "--- Front-ting ---"
14822
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14824 msgid "Main Matter"
14825 msgstr "Hovudtekst"
14826
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14828 msgid "--- Main Matter ---"
14829 msgstr "--- Hovudtekst ---"
14830
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14832 msgid "Back Matter"
14833 msgstr "Ting bak"
14834
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14836 msgid "--- Back Matter ---"
14837 msgstr "--- Ting Bak ---"
14838
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14840 msgid "PartBacktext"
14841 msgstr "Del-baktekst"
14842
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Part Title"
14846 msgstr "Kort tittel"
14847
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Title of this part"
14851 msgstr "Tittel-notismerke"
14852
14853 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14854 msgid "ChapSubtitle"
14855 msgstr "KapUndertittel"
14856
14857 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14858 msgid "ChapAuthor"
14859 msgstr "KapForfattar"
14860
14861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14862 msgid "ChapMotto"
14863 msgstr "KapMotto"
14864
14865 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14866 msgid "Run-in headings"
14867 msgstr "Innrykka overskrifter"
14868
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14870 msgid "Sub-run-in headings"
14871 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
14872
14873 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14874 msgid "Extrachap"
14875 msgstr "EkstraKap"
14876
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14878 msgid "extrachap"
14879 msgstr "ekstrakap"
14880
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14882 msgid "Author data:"
14883 msgstr "Forfattar data:"
14884
14885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14886 msgid "TOC title:"
14887 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14888
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14890 msgid "TOC author:"
14891 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
14892
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14894 msgid "Running Title"
14895 msgstr "Laupetittel"
14896
14897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14898 msgid "Running Author"
14899 msgstr "Laupeforfattar"
14900
14901 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14902 msgid "Running Chapter"
14903 msgstr "Laupekapittel"
14904
14905 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14906 msgid "Running chapter:"
14907 msgstr "Laupeforfattar:"
14908
14909 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14910 msgid "Running Section"
14911 msgstr "LaupeBolk"
14912
14913 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14914 msgid "Running section:"
14915 msgstr "Laupebolk:"
14916
14917 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14918 msgid "Abstract*"
14919 msgstr "Samandrag*"
14920
14921 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14922 msgid "Abstract* (not printed)"
14923 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
14924
14925 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14927 msgid "Foreword"
14928 msgstr "Forord"
14929
14930 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Alternative name"
14933 msgstr "Al&ternative språk:"
14934
14935 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Longest Description Label"
14938 msgstr "Skildring: "
14939
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Longest description label"
14943 msgstr "&Lengste etikett"
14944
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14946 msgid "Petit"
14947 msgstr "Petit"
14948
14949 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14950 msgid "Svgraybox"
14951 msgstr "Svgråboks"
14952
14953 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14954 msgid "Proof(QED)"
14955 msgstr "Prov(QED)"
14956
14957 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14958 msgid "Proof(smartQED)"
14959 msgstr "Prov(smartQED)"
14960
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14962 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14966 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14967 msgid "Headnote"
14968 msgstr "Topptekst"
14969
14970 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14971 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14972 msgid "Headnote (optional):"
14973 msgstr "Topptekst (frivillig):"
14974
14975 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14976 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14977 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14978 #, fuzzy
14979 msgid "thanks"
14980 msgstr "Takk:"
14981
14982 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14983 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14984 msgid "Inst"
14985 msgstr "inst"
14986
14987 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14988 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14989 msgid "Institute #"
14990 msgstr "Institutt #"
14991
14992 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14993 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14994 msgid "Corr Author:"
14995 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14996
14997 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14998 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14999 msgid "Offprints"
15000 msgstr "Ekstra_kopiar"
15001
15002 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15003 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15004 msgid "Offprints:"
15005 msgstr "Ekstra_kopiar:"
15006
15007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15008 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15012 msgid "Subclass"
15013 msgstr "Underbolk"
15014
15015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15016 msgid "Mathematics Subject Classification"
15017 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15018
15019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15020 msgid "CRSC"
15021 msgstr "CRSC"
15022
15023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15024 msgid "CR Subject Classification"
15025 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15026
15027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15028 msgid "Solution \\thesolution"
15029 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15030
15031 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15032 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15036 msgid "Springer SV Mono"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15040 msgid "Springer SV Mult"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15044 msgid "Title*"
15045 msgstr "Tittel*"
15046
15047 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15048 msgid "Title*: "
15049 msgstr "Tittel*: "
15050
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15052 msgid "Contributors"
15053 msgstr "Bidragsytarar"
15054
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15056 msgid "List of Contributors"
15057 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15058
15059 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15060 msgid "Contributor List"
15061 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15062
15063 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15065 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15066 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15067 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15068 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15069 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15070 msgid "For editors"
15071 msgstr "For redaktørane"
15072
15073 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15074 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15078 msgid "Sweave"
15079 msgstr "Sweave"
15080
15081 #: lib/layouts/sweave.module:6
15082 msgid ""
15083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15084 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15085 msgstr ""
15086 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15087 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15088
15089 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15090 msgid "Sweave Input File"
15091 msgstr "Sweave innfil"
15092
15093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15094 msgid "Number Tables by Section"
15095 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15096
15097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15098 msgid ""
15099 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15100 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15101 msgstr ""
15102 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15103 "som Tabell 2.1."
15104
15105 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15106 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15110 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15114 msgid "Fancy Colored Boxes"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15118 msgid ""
15119 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15120 "the tcolorbox documentation for details."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Color Box"
15126 msgstr "Farge"
15127
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Color Box Options"
15131 msgstr "Kolonne val"
15132
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15134 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15138 msgid "Dynamic Color Box"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15142 msgid "Color Box (Dynamic)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Fit Color Box"
15148 msgstr "Farge på skrifta"
15149
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15151 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Raster Color Box"
15157 msgstr "Farge på skrifta"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Subtitle Options"
15162 msgstr "Matte val"
15163
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Insert the options here"
15167 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Color Box Separator"
15172 msgstr "Separator"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Color Boxes"
15177 msgstr "Fargar"
15178
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15180 msgid "-----"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Color Box Line"
15186 msgstr "Farga lenk&jer"
15187
15188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15189 msgid "Color Box Setup"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15193 #, fuzzy
15194 msgid "New Color Box Type"
15195 msgstr "Fargar"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15198 #, fuzzy
15199 msgid "New Box Options"
15200 msgstr "Kolonne val"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15203 msgid "Options for the new box type (optional)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Name of the new box type"
15209 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15210
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Arguments"
15214 msgstr "Argument"
15215
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15217 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Default Value"
15223 msgstr "standard|t"
15224
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15226 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Custom Color Box 1"
15232 msgstr "Farge på skrifta"
15233
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15235 #, fuzzy
15236 msgid "More Color Box Options"
15237 msgstr "Kolonne val"
15238
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Insert more color box options here"
15242 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15243
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Custom Color Box 2"
15247 msgstr "Farge på skrifta"
15248
15249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Custom Color Box 3"
15252 msgstr "Farge på skrifta"
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Custom Color Box 4"
15257 msgstr "Farge på skrifta"
15258
15259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Custom Color Box 5"
15262 msgstr "Farge på skrifta"
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Definitions & Theorems"
15269 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15273 msgid "Fact \\thefact."
15274 msgstr "Fakta \\thefact."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15278 msgid "Definition \\thedefinition."
15279 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15283 msgid "Example \\theexample."
15284 msgstr "Døme \\theexample"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15288 msgid "Problem \\theproblem."
15289 msgstr " Problem \\theproblem."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15293 msgid "Exercise \\theexercise."
15294 msgstr "Øving \\ theexercise."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15298 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15301 msgid ""
15302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15310 msgstr ""
15311 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15312 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15313 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15314 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15315 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15316 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15317 "modulane."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15321 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15324 msgid ""
15325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15332 msgstr ""
15333 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15334 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15335 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15336 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15337 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15338 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15341 msgid "Criterion \\thecriterion."
15342 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15346 msgid "Criterion*"
15347 msgstr "Kriterium"
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15351 msgid "Criterion."
15352 msgstr "Kriterium."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15355 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15356 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15360 msgid "Algorithm."
15361 msgstr "Algoritme."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15364 msgid "Axiom \\theaxiom."
15365 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15369 msgid "Axiom*"
15370 msgstr "Aksiom"
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15374 msgid "Axiom."
15375 msgstr "Aksiom."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15378 msgid "Condition \\thecondition."
15379 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15383 msgid "Condition*"
15384 msgstr "Vilkår*"
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15388 msgid "Condition."
15389 msgstr "Vilkår."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15393 msgid "Note \\thenote."
15394 msgstr "Notis \\thenote."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15398 msgid "Note*"
15399 msgstr "Notis*"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15403 msgid "Note."
15404 msgstr "Notis."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15407 msgid "Notation \\thenotation."
15408 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15412 msgid "Notation*"
15413 msgstr "Notasjon*"
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15417 msgid "Notation."
15418 msgstr "Notasjon."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15421 msgid "Summary \\thesummary."
15422 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15426 msgid "Summary*"
15427 msgstr "Samandrag*"
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15431 msgid "Summary."
15432 msgstr "Samandrag."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15436 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15440 msgid "Acknowledgement*"
15441 msgstr "Takk*"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15444 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15445 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15449 msgid "Conclusion*"
15450 msgstr "Konklusjon*"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15454 msgid "Conclusion."
15455 msgstr "Konklusjon."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15467 msgid "Assumption"
15468 msgstr "Asumpsjon"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15471 msgid "Assumption \\theassumption."
15472 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15476 msgid "Assumption*"
15477 msgstr "Asumpsjon*"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15481 msgid "Assumption."
15482 msgstr "Asumpsjon."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15486 msgid "Question*"
15487 msgstr "Spørsmål*"
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15491 msgid "Question."
15492 msgstr "Spørsmål."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15496 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15499 msgid ""
15500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15503 "in both numbered and non-numbered forms."
15504 msgstr ""
15505 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15506 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15507 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15512 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15513 msgid "theorems"
15514 msgstr "Teorem"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15517 msgid "Criterion \\thetheorem."
15518 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15522 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15525 msgid "Axiom \\thetheorem."
15526 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15529 msgid "Condition \\thetheorem."
15530 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15533 msgid "Note \\thetheorem."
15534 msgstr "Notis \\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15537 msgid "Notation \\thetheorem."
15538 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15541 msgid "Summary \\thetheorem."
15542 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15546 msgstr "Takk \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15550 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15553 msgid "Assumption \\thetheorem."
15554 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15557 msgid "Question \\thetheorem."
15558 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15561 msgid "Corollary \\thetheorem."
15562 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15565 msgid "Lemma \\thetheorem."
15566 msgstr "Lemma \\thetheorem"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15569 msgid "Proposition \\thetheorem."
15570 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15574 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15577 msgid "Fact \\thetheorem."
15578 msgstr "Fakta \\thetheorem."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15581 msgid "Definition \\thetheorem."
15582 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15585 msgid "Example \\thetheorem."
15586 msgstr "Døme \\thetheorem"
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15589 msgid "Problem \\thetheorem."
15590 msgstr "Problem \\thetheorem."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15593 msgid "Exercise \\thetheorem."
15594 msgstr "Øving \\thetheorem."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Solution \\thetheorem."
15599 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15602 msgid "Remark \\thetheorem."
15603 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15606 msgid "Claim \\thetheorem."
15607 msgstr "Påstand \\thetheorem"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15610 msgid "Theorems (AMS)"
15611 msgstr "Teorem (AMS)"
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15614 msgid ""
15615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15619 msgstr ""
15620 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15621 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15622 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15623 "modulane."
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15626 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15627 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15630 msgid ""
15631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15638 msgstr ""
15639 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15640 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15641 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15642 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15643 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15644 "eller \"innan Bolk\"."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15647 msgid "Case \\arabic{casei}."
15648 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15651 msgid "Case \\roman{caseii}."
15652 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15655 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15656 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15659 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15660 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15664 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15667 msgid ""
15668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15673 msgstr ""
15674 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15675 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15676 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15677 "Teorem 2, Lemma 3."
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15680 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15681 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15684 msgid ""
15685 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15686 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15687 "chapter environment."
15688 msgstr ""
15689 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15690 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15693 msgid "Named Theorems"
15694 msgstr "Namngjevne Teorem"
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15700 "'Additional Theorem Text' argument."
15701 msgstr ""
15702 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15703 "innskotet kort-tittel."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15706 msgid "Named Theorem"
15707 msgstr "Namngjevne teorem"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15710 msgid "Named Theorem."
15711 msgstr "Namngjevne Teorem."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15714 msgid "Example*"
15715 msgstr "Døme*"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15718 msgid "Problem*"
15719 msgstr "Problem*"
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15722 msgid "Exercise*"
15723 msgstr "Øving*"
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Solution*"
15728 msgstr "Løysing"
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15731 msgid "Remark*"
15732 msgstr "Merknad*"
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15735 msgid "Claim*"
15736 msgstr "Påstand*"
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Alternative proof string"
15741 msgstr "Alternative tilknyting"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15745 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15748 msgid ""
15749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15750 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15751 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15752 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15753 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15754 msgstr ""
15755 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15756 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15757 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15760 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15761 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15764 msgid ""
15765 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15766 "section start)."
15767 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15770 msgid "Conjecture."
15771 msgstr "Konjektur."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15774 msgid "Fact*"
15775 msgstr "Fakta*"
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15778 msgid "Problem."
15779 msgstr "Problem."
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15782 msgid "Exercise."
15783 msgstr "Øving."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Solution."
15788 msgstr "Løysing"
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15791 msgid "Remark."
15792 msgstr "Merknad."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15796 msgstr "Teorem (unummerert)"
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15799 msgid ""
15800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15801 "using the extended AMS machinery."
15802 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15805 msgid "Theorems"
15806 msgstr "Teorem"
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15809 msgid ""
15810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15812 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15813 msgstr ""
15814 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15815 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15816 "(Nummerert etter ...) modulane."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Name/Title"
15821 msgstr "Tittel"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15824 msgid "Alternative optional name or title"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15828 msgid "Prop \\theprop."
15829 msgstr "Framlegg \\theprop."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15832 msgid "Prob"
15833 msgstr "Prob"
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15836 msgid "\\theprob."
15837 msgstr "\\theprob."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15840 msgid "Sol"
15841 msgstr "Sol"
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15844 msgid "# [number of Prob]"
15845 msgstr "#[talet på Prob]"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Label of Problem"
15850 msgstr "Problem"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15853 msgid "Label of the corresponding problem"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15857 msgid "Property \\theproperty."
15858 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15861 #, fuzzy
15862 msgid "TODO Notes"
15863 msgstr "Tabellnotis"
15864
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15866 msgid ""
15867 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15868 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15869 "provides a paragraph style."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15873 msgid "TODO"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15877 #, fuzzy
15878 msgid "List of TODOs"
15879 msgstr "Liste over tabellar"
15880
15881 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15882 #, fuzzy
15883 msgid "[List of TODOs]"
15884 msgstr "Liste over tabellar"
15885
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15887 #, fuzzy
15888 msgid "List of TODOs Heading|s"
15889 msgstr "Liste over kodelister"
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15892 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15896 msgid "TODO Note (Margin)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15900 msgid "TODO (Margin)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15904 #, fuzzy
15905 msgid "TODO Note Options|s"
15906 msgstr "Matte val"
15907
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15909 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15913 msgid "TODO Note (inline)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15917 #, fuzzy
15918 msgid "TODO (Inline)"
15919 msgstr "TOG online ID"
15920
15921 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Missing Figure"
15924 msgstr "Fila manglar"
15925
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15927 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Todo[Inline]"
15933 msgstr "I teksten|I"
15934
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Todo[margin]"
15938 msgstr "margin"
15939
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15941 #, fuzzy
15942 msgid "MissingFigure"
15943 msgstr "Fila manglar"
15944
15945 #: lib/layouts/treport.layout:3
15946 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15950 msgid "Tufte Book"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15954 msgid "Sidenote"
15955 msgstr "Ved sidan av notis"
15956
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15958 msgid "sidenote"
15959 msgstr "vednotis"
15960
15961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15962 msgid "Marginnote"
15963 msgstr "Margnotis"
15964
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15966 msgid "marginnote"
15967 msgstr "margnotis"
15968
15969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15970 msgid "NewThought"
15971 msgstr "NyTanke"
15972
15973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15974 msgid "new thought"
15975 msgstr "ny tanke"
15976
15977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15978 msgid "AllCaps"
15979 msgstr "StoreBokstavar"
15980
15981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15982 msgid "allcaps"
15983 msgstr "storebokstavar"
15984
15985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15986 msgid "SmallCaps"
15987 msgstr "Små bokstavar"
15988
15989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15990 msgid "smallcaps"
15991 msgstr "kapiteler"
15992
15993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15994 msgid "Full Width"
15995 msgstr "Full breidd"
15996
15997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15998 msgid "MarginTable"
15999 msgstr "Margtabell"
16000
16001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16002 msgid "MarginFigure"
16003 msgstr "MargFigur"
16004
16005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16006 msgid "Tufte Handout"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16010 msgid "Handouts"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Variable-width Minipages"
16016 msgstr "Tabellval"
16017
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16019 msgid ""
16020 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16021 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16022 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16023 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16024 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16028 msgid "Minipage (Var. Width)"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Minipage (var.)"
16034 msgstr "Miniside"
16035
16036 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Vert. Adjustment"
16039 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16040
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16042 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Max. Width"
16048 msgstr "Etikettbreidd"
16049
16050 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16051 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16055 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16056 msgid "Ignore"
16057 msgstr "Ignorer"
16058
16059 #: lib/languages:106
16060 msgid "Afrikaans"
16061 msgstr "Afrikaans"
16062
16063 #: lib/languages:114
16064 msgid "Albanian"
16065 msgstr "Albansk"
16066
16067 #: lib/languages:123
16068 msgid "English (USA)"
16069 msgstr "Engelsk (USA)"
16070
16071 #: lib/languages:135
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Greek (ancient)"
16074 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16075
16076 #: lib/languages:152
16077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16078 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16079
16080 #: lib/languages:163
16081 msgid "Arabic (Arabi)"
16082 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16083
16084 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16085 msgid "Armenian"
16086 msgstr "Armensk"
16087
16088 #: lib/languages:184
16089 #, fuzzy
16090 msgid "English (Australia)"
16091 msgstr "Engelsk (USA)"
16092
16093 #: lib/languages:196
16094 msgid "German (Austria, old spelling)"
16095 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16096
16097 #: lib/languages:208
16098 msgid "German (Austria)"
16099 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16100
16101 #: lib/languages:218
16102 msgid "Indonesian"
16103 msgstr "Indonesisk"
16104
16105 #: lib/languages:228
16106 msgid "Malay"
16107 msgstr "Malaysisk"
16108
16109 #: lib/languages:237
16110 msgid "Basque"
16111 msgstr "Baskisk"
16112
16113 #: lib/languages:251
16114 msgid "Belarusian"
16115 msgstr "Kviterussisk"
16116
16117 #: lib/languages:260
16118 msgid "Portuguese (Brazil)"
16119 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16120
16121 #: lib/languages:270
16122 msgid "Breton"
16123 msgstr "Breton"
16124
16125 #: lib/languages:279
16126 msgid "English (UK)"
16127 msgstr "Engelsk (UK)"
16128
16129 #: lib/languages:289
16130 msgid "Bulgarian"
16131 msgstr "Bulgarsk"
16132
16133 #: lib/languages:300
16134 msgid "English (Canada)"
16135 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16136
16137 #: lib/languages:311
16138 msgid "French (Canada)"
16139 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16140
16141 #: lib/languages:321
16142 msgid "Catalan"
16143 msgstr "Katalansk"
16144
16145 #: lib/languages:333
16146 msgid "Chinese (simplified)"
16147 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16148
16149 #: lib/languages:343
16150 msgid "Chinese (traditional)"
16151 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16152
16153 #: lib/languages:353
16154 msgid "Coptic"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/languages:360
16158 msgid "Croatian"
16159 msgstr "Kroatisk"
16160
16161 #: lib/languages:369
16162 msgid "Czech"
16163 msgstr "Tsjekkisk"
16164
16165 #: lib/languages:379
16166 msgid "Danish"
16167 msgstr "Dansk"
16168
16169 #: lib/languages:390
16170 msgid "Divehi (Maldivian)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/languages:397
16174 msgid "Dutch"
16175 msgstr "Nederlandsk"
16176
16177 #: lib/languages:408
16178 msgid "English"
16179 msgstr "Engelsk"
16180
16181 #: lib/languages:420
16182 msgid "Esperanto"
16183 msgstr "Esperanto"
16184
16185 #: lib/languages:429
16186 msgid "Estonian"
16187 msgstr "Estisk"
16188
16189 #: lib/languages:443
16190 msgid "Farsi"
16191 msgstr "Farsi"
16192
16193 #: lib/languages:457
16194 msgid "Finnish"
16195 msgstr "Finsk"
16196
16197 #: lib/languages:468
16198 msgid "French"
16199 msgstr "Fransk"
16200
16201 #: lib/languages:484
16202 msgid "Galician"
16203 msgstr "Gælisk"
16204
16205 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16206 msgid "Georgian"
16207 msgstr "Georgis"
16208
16209 #: lib/languages:507
16210 msgid "German (old spelling)"
16211 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16212
16213 #: lib/languages:518
16214 msgid "German"
16215 msgstr "Tysk"
16216
16217 #: lib/languages:533
16218 msgid "German (Switzerland)"
16219 msgstr "Tysk (Sveits)"
16220
16221 #: lib/languages:547
16222 #, fuzzy
16223 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16224 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16225
16226 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16228 msgid "Greek"
16229 msgstr "Gresk"
16230
16231 #: lib/languages:570
16232 msgid "Greek (polytonic)"
16233 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16234
16235 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16236 msgid "Hebrew"
16237 msgstr "Hebraisk"
16238
16239 #: lib/languages:598
16240 msgid "Hindi"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/languages:616
16244 msgid "Icelandic"
16245 msgstr "Islandsk"
16246
16247 #: lib/languages:627
16248 msgid "Interlingua"
16249 msgstr "Interlingua"
16250
16251 #: lib/languages:636
16252 msgid "Irish"
16253 msgstr "Irsk"
16254
16255 #: lib/languages:645
16256 msgid "Italian"
16257 msgstr "Italiensk"
16258
16259 #: lib/languages:660
16260 msgid "Japanese"
16261 msgstr "Japansk"
16262
16263 #: lib/languages:673
16264 msgid "Japanese (CJK)"
16265 msgstr "Japansk (CJK)"
16266
16267 #: lib/languages:682
16268 msgid "Kazakh"
16269 msgstr "Kasakhstansk"
16270
16271 #: lib/languages:692
16272 msgid "Korean"
16273 msgstr "Koreansk"
16274
16275 #: lib/languages:701
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Kurmanji"
16278 msgstr "DinAdresse"
16279
16280 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16281 msgid "Lao"
16282 msgstr "Lao"
16283
16284 #: lib/languages:729
16285 msgid "Latvian"
16286 msgstr "Latvisk"
16287
16288 #: lib/languages:742
16289 msgid "Lithuanian"
16290 msgstr "Litauisk"
16291
16292 #: lib/languages:753
16293 msgid "Lower Sorbian"
16294 msgstr "Låg Sorbisk"
16295
16296 #: lib/languages:762
16297 msgid "Hungarian"
16298 msgstr "Ungarsk"
16299
16300 #: lib/languages:773
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Marathi"
16303 msgstr "Gujarati"
16304
16305 #: lib/languages:783
16306 msgid "Mongolian"
16307 msgstr "Mongol"
16308
16309 #: lib/languages:792
16310 #, fuzzy
16311 msgid "English (New Zealand)"
16312 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16313
16314 #: lib/languages:802
16315 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16316 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16317
16318 #: lib/languages:812
16319 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16320 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16321
16322 #: lib/languages:823
16323 msgid "Occitan"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/languages:841
16327 msgid "Polish"
16328 msgstr "Polsk"
16329
16330 #: lib/languages:852
16331 msgid "Portuguese"
16332 msgstr "Portugisisk"
16333
16334 #: lib/languages:862
16335 msgid "Romanian"
16336 msgstr "Rumensk"
16337
16338 #: lib/languages:872
16339 msgid "Russian"
16340 msgstr "Russisk"
16341
16342 #: lib/languages:883
16343 msgid "North Sami"
16344 msgstr "Nordsamisk"
16345
16346 #: lib/languages:892
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Sanskrit"
16349 msgstr "Sans Serif"
16350
16351 #: lib/languages:899
16352 msgid "Scottish"
16353 msgstr "Skotsk"
16354
16355 #: lib/languages:908
16356 msgid "Serbian"
16357 msgstr "Serbisk"
16358
16359 #: lib/languages:920
16360 msgid "Serbian (Latin)"
16361 msgstr "Serbisk (Latin)"
16362
16363 #: lib/languages:930
16364 msgid "Slovak"
16365 msgstr "Slovakisk"
16366
16367 #: lib/languages:940
16368 msgid "Slovene"
16369 msgstr "Slovensk"
16370
16371 #: lib/languages:949
16372 msgid "Spanish"
16373 msgstr "Spansk"
16374
16375 #: lib/languages:963
16376 msgid "Spanish (Mexico)"
16377 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16378
16379 #: lib/languages:975
16380 msgid "Swedish"
16381 msgstr "Svensk"
16382
16383 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16384 msgid "Tamil"
16385 msgstr "Tamil"
16386
16387 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16388 msgid "Telugu"
16389 msgstr "Telugu"
16390
16391 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16392 msgid "Thai"
16393 msgstr "Thailandsk"
16394
16395 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16396 msgid "Tibetan"
16397 msgstr "Tibetansk"
16398
16399 #: lib/languages:1031
16400 msgid "Turkish"
16401 msgstr "Tyrkisk"
16402
16403 #: lib/languages:1046
16404 msgid "Turkmen"
16405 msgstr "Turkmensk"
16406
16407 #: lib/languages:1056
16408 msgid "Ukrainian"
16409 msgstr "Ukrainsk"
16410
16411 #: lib/languages:1067
16412 msgid "Upper Sorbian"
16413 msgstr "Øvre Sorbisk"
16414
16415 #: lib/languages:1088
16416 msgid "Vietnamese"
16417 msgstr "Vietnamesisk"
16418
16419 #: lib/languages:1099
16420 msgid "Welsh"
16421 msgstr "Walisisk"
16422
16423 #: lib/latexfonts:82
16424 msgid "AE (Almost European)"
16425 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16426
16427 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16428 msgid "Bera Serif"
16429 msgstr "Bera Serif"
16430
16431 #: lib/latexfonts:104
16432 msgid "Bookman"
16433 msgstr "Bookman"
16434
16435 #: lib/latexfonts:110
16436 msgid "Concrete Roman"
16437 msgstr "Concrete Romansk"
16438
16439 #: lib/latexfonts:116
16440 msgid "Zapf Chancery"
16441 msgstr "Zapf Chancery"
16442
16443 #: lib/latexfonts:122
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16446 msgstr "Bitstream Charter"
16447
16448 #: lib/latexfonts:128
16449 msgid "Computer Modern Roman"
16450 msgstr "Computer Modern Romansk"
16451
16452 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16453 msgid "URW Garamond"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16457 msgid "Libertine"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16461 msgid "Latin Modern Roman"
16462 msgstr "Latin Modern Romansk"
16463
16464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16467 msgstr "Bitstream Charter"
16468
16469 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16470 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16474 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16478 msgid "Minion Pro"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/latexfonts:273
16482 msgid "New Century Schoolbook"
16483 msgstr "New Century Schoolbook"
16484
16485 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16486 #: lib/latexfonts:311
16487 msgid "Palatino"
16488 msgstr "Palatino"
16489
16490 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16491 msgid "Times Roman"
16492 msgstr "Times-Romansk"
16493
16494 #: lib/latexfonts:345
16495 msgid "TeX Gyre Bonum"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/latexfonts:351
16499 msgid "TeX Gyre Chorus"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/latexfonts:357
16503 msgid "TeX Gyre Pagella"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/latexfonts:363
16507 msgid "TeX Gyre Schola"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/latexfonts:369
16511 msgid "TeX Gyre Termes"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16515 msgid "Utopia (Fourier)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/latexfonts:412
16519 msgid "Avant Garde"
16520 msgstr "Avant Garde"
16521
16522 #: lib/latexfonts:418
16523 msgid "Bera Sans"
16524 msgstr "Bera Sans"
16525
16526 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16527 msgid "Biolinum"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/latexfonts:444
16531 msgid "CM Bright"
16532 msgstr "CM Bright"
16533
16534 #: lib/latexfonts:451
16535 msgid "Computer Modern Sans"
16536 msgstr "Computer Modern Sans"
16537
16538 #: lib/latexfonts:457
16539 msgid "Helvetica"
16540 msgstr "Helvetica"
16541
16542 #: lib/latexfonts:465
16543 msgid "Iwona"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/latexfonts:472
16547 msgid "Iwona (Light)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/latexfonts:479
16551 msgid "Iwona (Condensed)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/latexfonts:486
16555 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/latexfonts:493
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Kurier"
16561 msgstr "Courier"
16562
16563 #: lib/latexfonts:500
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Kurier (Light)"
16566 msgstr "CM Typewriter Light"
16567
16568 #: lib/latexfonts:507
16569 msgid "Kurier (Condensed)"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/latexfonts:514
16573 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/latexfonts:521
16577 msgid "Latin Modern Sans"
16578 msgstr "Latin Modern Sans"
16579
16580 #: lib/latexfonts:528
16581 msgid "TeX Gyre Adventor"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/latexfonts:534
16585 msgid "TeX Gyre Heros"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/latexfonts:540
16589 msgid "URW Classico (Optima)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/latexfonts:552
16593 msgid "Bera Mono"
16594 msgstr "Bera Mono"
16595
16596 #: lib/latexfonts:560
16597 msgid "CM Typewriter Light"
16598 msgstr "CM Typewriter Light"
16599
16600 #: lib/latexfonts:567
16601 msgid "Computer Modern Typewriter"
16602 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16603
16604 #: lib/latexfonts:573
16605 msgid "Courier"
16606 msgstr "Courier"
16607
16608 #: lib/latexfonts:580
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Libertine Mono"
16611 msgstr "Bera Mono"
16612
16613 #: lib/latexfonts:587
16614 msgid "Latin Modern Typewriter"
16615 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16616
16617 #: lib/latexfonts:594
16618 msgid "LuxiMono"
16619 msgstr "LuxiMono"
16620
16621 #: lib/latexfonts:601
16622 #, fuzzy
16623 msgid "TeX Gyre Cursor"
16624 msgstr "LaTeX-feil"
16625
16626 #: lib/latexfonts:607
16627 #, fuzzy
16628 msgid "TX Typewriter"
16629 msgstr "Typewriter"
16630
16631 #: lib/latexfonts:619
16632 msgid "Euler VM"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/latexfonts:625
16636 msgid "URW Garamond (New TX)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/latexfonts:633
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Iwona (Math)"
16642 msgstr "I Matte"
16643
16644 #: lib/latexfonts:646
16645 msgid "Kurier (Math)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:659
16649 msgid "Libertine (New TX)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:667
16653 msgid "Minion Pro (New TX)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/latexfonts:676
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Times Roman (New TX)"
16659 msgstr "Times-Romansk"
16660
16661 #: lib/encodings:31
16662 msgid "Unicode (utf8)"
16663 msgstr "Unicode (utf8)"
16664
16665 #: lib/encodings:36
16666 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16667 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16668
16669 #: lib/encodings:40
16670 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16671 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16672
16673 #: lib/encodings:43
16674 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16675 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16676
16677 #: lib/encodings:46
16678 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16679 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16680
16681 #: lib/encodings:49
16682 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16683 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16684
16685 #: lib/encodings:52
16686 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16687 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16688
16689 #: lib/encodings:55
16690 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16691 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16692
16693 #: lib/encodings:59
16694 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16695 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16696
16697 #: lib/encodings:63
16698 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16699 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16700
16701 #: lib/encodings:66
16702 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16703 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16704
16705 #: lib/encodings:69
16706 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16707 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16708
16709 #: lib/encodings:73
16710 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16711 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16712
16713 #: lib/encodings:76
16714 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16715 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16716
16717 #: lib/encodings:79
16718 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16719 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16720
16721 #: lib/encodings:82
16722 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16723 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16724
16725 #: lib/encodings:85
16726 msgid "DOS (CP 437)"
16727 msgstr "DOS (CP 437)"
16728
16729 #: lib/encodings:89
16730 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16731 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16732
16733 #: lib/encodings:92
16734 msgid "Western European (CP 850)"
16735 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16736
16737 #: lib/encodings:95
16738 msgid "Central European (CP 852)"
16739 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16740
16741 #: lib/encodings:98
16742 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16743 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16744
16745 #: lib/encodings:101
16746 msgid "Western European (CP 858)"
16747 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16748
16749 #: lib/encodings:104
16750 msgid "Hebrew (CP 862)"
16751 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16752
16753 #: lib/encodings:107
16754 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16755 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16756
16757 #: lib/encodings:110
16758 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16759 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16760
16761 #: lib/encodings:113
16762 msgid "Central European (CP 1250)"
16763 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16764
16765 #: lib/encodings:116
16766 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16767 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16768
16769 #: lib/encodings:120
16770 msgid "Western European (CP 1252)"
16771 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16772
16773 #: lib/encodings:123
16774 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16775 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16776
16777 #: lib/encodings:127
16778 msgid "Arabic (CP 1256)"
16779 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16780
16781 #: lib/encodings:130
16782 msgid "Baltic (CP 1257)"
16783 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16784
16785 #: lib/encodings:133
16786 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16787 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16788
16789 #: lib/encodings:136
16790 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16791 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16792
16793 #: lib/encodings:139
16794 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16795 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16796
16797 #: lib/encodings:142
16798 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16799 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16800
16801 #: lib/encodings:153
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16804 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16805
16806 #: lib/encodings:163
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16809 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16810
16811 #: lib/encodings:170
16812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16813 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16814
16815 #: lib/encodings:174
16816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16817 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16818
16819 #: lib/encodings:178
16820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16821 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16822
16823 #: lib/encodings:182
16824 msgid "Korean (EUC-KR)"
16825 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16826
16827 #: lib/encodings:186
16828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16829 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16830
16831 #: lib/encodings:190
16832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16833 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16834
16835 #: lib/encodings:194
16836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16837 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16838
16839 #: lib/encodings:201
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16842 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16843
16844 #: lib/encodings:203
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16847 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16848
16849 #: lib/encodings:205
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16852 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16853
16854 #: lib/encodings:207
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16857 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16858
16859 #: lib/encodings:214
16860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16861 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16862
16863 #: lib/encodings:219
16864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16865 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16866
16867 #: lib/encodings:223
16868 msgid "ASCII"
16869 msgstr "ASCII"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16872 msgid "Array Environment|y"
16873 msgstr "Likningsmiljø|k"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16876 msgid "Cases Environment|C"
16877 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16880 msgid "Aligned Environment|l"
16881 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16884 msgid "AlignedAt Environment|v"
16885 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16888 msgid "Gathered Environment|h"
16889 msgstr "Samla miljø|ø"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16892 msgid "Split Environment|S"
16893 msgstr "Delt miljø|m"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16896 msgid "Delimiters...|r"
16897 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16900 msgid "Matrix...|x"
16901 msgstr "Matriser...|r"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16904 msgid "Macro|o"
16905 msgstr "Makro|o"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16908 msgid "AMS align Environment|a"
16909 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16912 msgid "AMS alignat Environment|t"
16913 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16916 msgid "AMS flalign Environment|f"
16917 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16920 msgid "AMS gather Environment|g"
16921 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16924 msgid "AMS multline Environment|m"
16925 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16928 msgid "Inline Formula|I"
16929 msgstr "Formel i teksten|m"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16932 msgid "Displayed Formula|D"
16933 msgstr "Eigen formel|E"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16936 msgid "Eqnarray Environment|E"
16937 msgstr "Sett med likningar|l"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16940 msgid "AMS Environment|A"
16941 msgstr "AMSmiljø|A"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16944 msgid "Number Whole Formula|N"
16945 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16948 msgid "Number This Line|u"
16949 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16952 msgid "Equation Label|L"
16953 msgstr "Etikett på likninga|g"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16956 msgid "Copy as Reference|R"
16957 msgstr "Kopier som referanse|r"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16960 msgid "Split Cell|C"
16961 msgstr "Del cella|c"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16964 msgid "Insert|s"
16965 msgstr "Set inn|S"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16968 msgid "Add Line Above|o"
16969 msgstr "Ny linje over|o"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16972 msgid "Add Line Below|B"
16973 msgstr "Ny linje under|j"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16976 msgid "Delete Line Above|v"
16977 msgstr "Fjern linja over|v"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16980 msgid "Delete Line Below|w"
16981 msgstr "Fjern linja under|F"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16984 msgid "Add Line to Left"
16985 msgstr "Ny linje til venstre"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16988 msgid "Add Line to Right"
16989 msgstr "Ny linje til høgre"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16992 msgid "Delete Line to Left"
16993 msgstr "Fjern linja til venstre"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16996 msgid "Delete Line to Right"
16997 msgstr "Fjern linja til høgre"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17000 msgid "Show Math Toolbar"
17001 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17005 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17008 msgid "Show Table Toolbar"
17009 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17013 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17016 msgid "Next Cross-Reference|N"
17017 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17020 msgid "Go to Label|G"
17021 msgstr "Gå til etikett|G"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17024 msgid "<Reference>|R"
17025 msgstr "<Referanse>|r"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17028 msgid "(<Reference>)|e"
17029 msgstr "(<Referanse>)|e"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17032 msgid "<Page>|P"
17033 msgstr "<side>|s"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17036 msgid "On Page <Page>|O"
17037 msgstr "på side <side>|p"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17041 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17044 msgid "Formatted Reference|t"
17045 msgstr "Formatert referanse|t"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17048 msgid "Textual Reference|x"
17049 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17064 msgid "Settings...|S"
17065 msgstr "Val...|l"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17068 msgid "Go Back|G"
17069 msgstr "Gå tilbake|G"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17072 msgid "Copy as Reference|C"
17073 msgstr "Kopier som referanse|r"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17077 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17080 msgid "Open Inset|O"
17081 msgstr "Opna innskot|O"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17084 msgid "Close Inset|C"
17085 msgstr "Lat att innskot|L"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17090 msgid "Dissolve Inset|D"
17091 msgstr "Løys opp innskot|k"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17094 msgid "Show Label|L"
17095 msgstr "Vis etikett|V"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17098 msgid "Frameless|l"
17099 msgstr "Utan ramme|U"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17102 msgid "Simple Frame|F"
17103 msgstr "Enkel ramme|E"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17106 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17107 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17110 msgid "Oval, Thin|a"
17111 msgstr "Tynn, oval|a"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17114 msgid "Oval, Thick|v"
17115 msgstr "Tjukk oval|v"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17118 msgid "Drop Shadow|w"
17119 msgstr "Kastar skugge|g"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17122 msgid "Shaded Background|B"
17123 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17126 msgid "Double Frame|u"
17127 msgstr "dobbel ramme|o"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17130 msgid "LyX Note|N"
17131 msgstr "LyX notis|n"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17134 msgid "Comment|m"
17135 msgstr "Kommentar|K"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17138 msgid "Greyed Out|G"
17139 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17142 msgid "Open All Notes|A"
17143 msgstr "Opna alle notisar|i"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17146 msgid "Close All Notes|l"
17147 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17150 msgid "Phantom|P"
17151 msgstr "Fantom|F"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17154 msgid "Horizontal Phantom|H"
17155 msgstr "Vassrettfantom|V"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17158 msgid "Vertical Phantom|V"
17159 msgstr "Loddrettfantom|L"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17162 msgid "Interword Space|w"
17163 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17166 msgid "Protected Space|o"
17167 msgstr "Verna mellomrom|e"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Visible Space|a"
17172 msgstr "Loddrettavstand"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17175 msgid "Thin Space|T"
17176 msgstr "Lite mellomrom|t"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17179 msgid "Negative Thin Space|N"
17180 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17184 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17188 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17191 msgid "Quad Space|Q"
17192 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17195 msgid "Double Quad Space|u"
17196 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17199 msgid "Horizontal Fill|F"
17200 msgstr "Vassrettfyll|y"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17204 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17208 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17212 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17216 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17220 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17224 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17228 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17231 msgid "Custom Length|C"
17232 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17235 msgid "Medium Space|M"
17236 msgstr "Middels mellomrom|M"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17239 msgid "Thick Space|h"
17240 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17243 msgid "Negative Medium Space|u"
17244 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17247 msgid "Negative Thick Space|i"
17248 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17251 msgid "DefSkip|D"
17252 msgstr "Standard avstand|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17255 msgid "SmallSkip|S"
17256 msgstr "Liten avstand|i"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17259 msgid "MedSkip|M"
17260 msgstr "Medium avstand|M"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17263 msgid "BigSkip|B"
17264 msgstr "Stor avstand|S"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17267 msgid "VFill|F"
17268 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17271 msgid "Custom|C"
17272 msgstr "Tilpassa|T"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17275 msgid "Settings...|e"
17276 msgstr "Val...|V"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17279 msgid "Include|c"
17280 msgstr "Underdokument|U"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17283 msgid "Input|p"
17284 msgstr "Tekstfil|T"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17287 msgid "Verbatim|V"
17288 msgstr "Verbatim|V"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17292 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17295 msgid "Listing|L"
17296 msgstr "Kodeliste|l"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17299 msgid "Edit Included File...|E"
17300 msgstr "Endra underdokument...|u"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17303 msgid "New Page|N"
17304 msgstr "Ny side|y"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17307 msgid "Page Break|a"
17308 msgstr "Sideskift|e"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17311 msgid "Clear Page|C"
17312 msgstr "Klargjer sida|g"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17315 msgid "Clear Double Page|D"
17316 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17319 msgid "Ragged Line Break|R"
17320 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17323 msgid "Justified Line Break|J"
17324 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Plain Separator|P"
17329 msgstr "Meny delar|M"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Paragraph Break|B"
17334 msgstr "Avsnitt"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17337 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17338 msgid "Cut"
17339 msgstr "Klipp"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17342 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17343 msgid "Copy"
17344 msgstr "Kopier"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17347 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17349 msgid "Paste"
17350 msgstr "Lim inn"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17353 msgid "Paste Recent|e"
17354 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17358 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Forward Search|F"
17363 msgstr "Leit framover|f"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17366 msgid "Move Paragraph Up|o"
17367 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17370 msgid "Move Paragraph Down|v"
17371 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17374 msgid "Promote Section|r"
17375 msgstr "Hev bolken|r"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17378 msgid "Demote Section|m"
17379 msgstr "senk bolken|n"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17382 msgid "Move Section Down|D"
17383 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17386 msgid "Move Section Up|U"
17387 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17390 msgid "Insert Regular Expression"
17391 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17394 msgid "Accept Change|c"
17395 msgstr "Godta endring|G"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17398 msgid "Reject Change|j"
17399 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17402 msgid "Apply Last Text Style|A"
17403 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17406 msgid "Text Style|x"
17407 msgstr "Tekststil|s"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17410 msgid "Paragraph Settings...|P"
17411 msgstr "Avsnittval...|n"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17414 msgid "Fullscreen Mode"
17415 msgstr "Bruk heile skjemen"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Close Current View"
17420 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17423 msgid "Anything|A"
17424 msgstr "Kva som helst|a"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17427 msgid "Anything Non-Empty|o"
17428 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17431 msgid "Any Word|W"
17432 msgstr "Kva som helst ord|h"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17435 msgid "Any Number|N"
17436 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17439 msgid "User Defined|U"
17440 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17443 msgid "Append Argument"
17444 msgstr "Legg til argument"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17447 msgid "Remove Last Argument"
17448 msgstr "Fjern førre argument"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17452 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17456 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17459 msgid "Insert Optional Argument"
17460 msgstr "Set inn valfritt argument"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17463 msgid "Remove Optional Argument"
17464 msgstr "Fjern valfritt argument"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17468 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17472 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17476 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17479 msgid "Reload|R"
17480 msgstr "Last på nytt|L"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17484 msgid "Edit Externally...|x"
17485 msgstr "Endre eksternt...|k"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17488 msgid "Top|T"
17489 msgstr "Topp|T"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17492 msgid "Bottom|B"
17493 msgstr "Botn|n"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17496 msgid "Left|L"
17497 msgstr "Venstre|V"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17500 msgid "Right|R"
17501 msgstr "Høgre|H"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17504 msgid "Left|f"
17505 msgstr "Venstre|V"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17508 msgid "Center|C"
17509 msgstr "Sentrert|S"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17512 msgid "Right|h"
17513 msgstr "Høgre|H"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17516 msgid "Decimal"
17517 msgstr "Desimal"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17520 msgid "Multicolumn|u"
17521 msgstr "Multikolonne|u"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17524 msgid "Multirow|w"
17525 msgstr "Multirad|l"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17528 msgid "Append Row|A"
17529 msgstr "Legg til rad|L"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17532 msgid "Delete Row|D"
17533 msgstr "Fjern rad|F"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17536 msgid "Copy Row|o"
17537 msgstr "Kopier rad|o"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Move Row Up"
17542 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Move Row Down"
17547 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17550 msgid "Append Column|p"
17551 msgstr "Legg til kolonne|k"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17554 msgid "Delete Column|e"
17555 msgstr "Fjern kolonne|j"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17558 msgid "Copy Column|y"
17559 msgstr "Kopier kolonne|p"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17562 msgid "Move Column Right|v"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17566 msgid "Move Column Left"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Multi-page Table|g"
17572 msgstr "Plasser_Tabellen"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Formal Style|m"
17577 msgstr "Feit skrift|F"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Borders|d"
17582 msgstr "&Kantlinjer"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17585 msgid "Alignment|i"
17586 msgstr "Justering|J"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Columns/Rows|C"
17591 msgstr "Start kolonnar"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17594 msgid "File|F"
17595 msgstr "Fil|F"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17598 msgid "Path|P"
17599 msgstr "Stigar|S"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17602 msgid "Class|C"
17603 msgstr "Klassa|K"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17606 msgid "File Revision|R"
17607 msgstr "Fil revisjon|r"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17610 msgid "Tree Revision|T"
17611 msgstr "Tre revisjon|T"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17614 msgid "Revision Author|A"
17615 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17618 msgid "Revision Date|D"
17619 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17622 msgid "Revision Time|i"
17623 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17626 msgid "LyX Version|X"
17627 msgstr "LyX versjon|X"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17630 msgid "Document Info|D"
17631 msgstr "Dokument info|D"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17634 msgid "Copy Text|o"
17635 msgstr "Kopier tekst|o"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17638 msgid "Activate Branch|A"
17639 msgstr "Aktiver Grein|A"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17642 msgid "Deactivate Branch|e"
17643 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Activate Branch in Master|M"
17648 msgstr "Aktiver Grein|A"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17653 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Add Unknown Branch|w"
17658 msgstr "Ukjend grein"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17662 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17665 msgid "All Indexes|A"
17666 msgstr "Alle indeksar|A"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17669 msgid "Subindex|b"
17670 msgstr "Underindeks|d"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17673 msgid "Reject Change|R"
17674 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17677 msgid "Promote Section|P"
17678 msgstr "Hev bolken|H"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17681 msgid "Demote Section|D"
17682 msgstr "Senk bolken|n"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17685 msgid "Move Section Down|w"
17686 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17689 msgid "Select Section|S"
17690 msgstr "Vel bolken|V"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17693 msgid "Wrap by Preview|y"
17694 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17697 msgid "Edit|E"
17698 msgstr "Endre|E"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17701 msgid "View|V"
17702 msgstr "Vis|V"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17705 msgid "Insert|I"
17706 msgstr "Set inn|S"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17709 msgid "Navigate|N"
17710 msgstr "Naviger|N"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17713 msgid "Document|D"
17714 msgstr "Dokument|D"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17717 msgid "Tools|T"
17718 msgstr "Verkty|e"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17721 msgid "Help|H"
17722 msgstr "Hjelp|H"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17725 msgid "New|N"
17726 msgstr "Ny|N"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17729 msgid "New from Template...|m"
17730 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17733 msgid "Open...|O"
17734 msgstr "Opna|O"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17737 msgid "Open Recent|t"
17738 msgstr "Nyleg opna|p"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17741 msgid "Close|C"
17742 msgstr "Lat att|L"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17745 msgid "Close All"
17746 msgstr "Lat att alle"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17749 msgid "Save|S"
17750 msgstr "Lagra|L"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17753 msgid "Save As...|A"
17754 msgstr "Lagra som ...|m"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17757 msgid "Save All|l"
17758 msgstr "Lagra alle|g"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17761 msgid "Revert to Saved|R"
17762 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17765 msgid "Version Control|V"
17766 msgstr "Versjonkontroll|j"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17769 msgid "Import|I"
17770 msgstr "Importere|I"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17773 msgid "Export|E"
17774 msgstr "Eksportere|E"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17777 msgid "Fax...|F"
17778 msgstr "Faks...|F"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17781 msgid "New Window|W"
17782 msgstr "Nytt vindauge|v"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17785 msgid "Close Window|d"
17786 msgstr "Lat att vindauge|d"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17789 msgid "Exit|x"
17790 msgstr "Avslutt|A"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17793 msgid "Register...|R"
17794 msgstr "Register...|R"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17797 msgid "Check In Changes...|I"
17798 msgstr "Registrer endringar...|e"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17801 msgid "Check Out for Edit|O"
17802 msgstr "Hent ut til editering|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Copy|p"
17807 msgstr "Kopier|o"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Rename|R"
17812 msgstr "End&ra namn"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17816 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17819 msgid "Revert to Repository Version|v"
17820 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17823 msgid "Undo Last Check In|U"
17824 msgstr "Angra siste registrering|A"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17827 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17828 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17831 msgid "Show History...|H"
17832 msgstr "Vis Historie...|H"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17835 msgid "Use Locking Property|L"
17836 msgstr "Bruk låsing|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Export As...|s"
17841 msgstr "Eksporterer..."
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17844 #, fuzzy
17845 msgid "More Formats & Options...|r"
17846 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17849 msgid "Undo|U"
17850 msgstr "Angra|A"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17853 msgid "Redo|R"
17854 msgstr "Gjer om|G"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17857 msgid "Paste Special"
17858 msgstr "Tilpassa lim inn"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17861 msgid "Select Whole Inset"
17862 msgstr "Vel heile innskotet"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17865 msgid "Select All"
17866 msgstr "Vel alle"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17870 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17874 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17877 msgid "Text Style|S"
17878 msgstr "Tekststil|k"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17881 msgid "Table|T"
17882 msgstr "Tabell|T"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17885 msgid "Math|M"
17886 msgstr "Matte|M"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17889 msgid "Rows & Columns|C"
17890 msgstr "Radar og kolonner|a"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17893 msgid "Increase List Depth|I"
17894 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17897 msgid "Decrease List Depth|D"
17898 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17901 msgid "Dissolve Inset"
17902 msgstr "Løys opp innskot"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17905 msgid "TeX Code Settings...|C"
17906 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17909 msgid "Float Settings...|a"
17910 msgstr "Flytarval...|F"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17914 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17917 msgid "Note Settings...|N"
17918 msgstr "Notisval...|N"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17921 msgid "Phantom Settings...|h"
17922 msgstr "Fantomval...|F"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17925 msgid "Branch Settings...|B"
17926 msgstr "Greinval|G"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17929 msgid "Box Settings...|x"
17930 msgstr "Rammeval...|R"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17933 msgid "Index Entry Settings...|y"
17934 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17937 msgid "Index Settings...|x"
17938 msgstr "Indeksval...|I"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17941 msgid "Info Settings...|n"
17942 msgstr "Infoval...|f"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17945 msgid "Listings Settings...|g"
17946 msgstr "Val for kodelister...|k"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17949 msgid "Table Settings...|a"
17950 msgstr "Tabellval...|v"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17953 msgid "Paste from HTML|H"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17957 msgid "Paste from LaTeX|L"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17962 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17965 msgid "Paste as PDF"
17966 msgstr "Lim inn som PDF"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17969 msgid "Paste as PNG"
17970 msgstr "Lim inn som PNG"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17973 msgid "Paste as JPEG"
17974 msgstr "Lim inn som JPEG"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Paste as EMF"
17979 msgstr "Lim inn som PDF"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17982 msgid "Plain Text|T"
17983 msgstr "Rein tekst|t"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17987 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17990 msgid "Selection|S"
17991 msgstr "Utval|U"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17994 msgid "Selection, Join Lines|i"
17995 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17998 msgid "Dissolve Text Style"
17999 msgstr "Løys opp tekststil"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18002 msgid "Customized...|C"
18003 msgstr "Tilpassa...|i"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18006 msgid "Capitalize|a"
18007 msgstr "Kapitelskrift|a"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18010 msgid "Uppercase|U"
18011 msgstr "Versalskrift|V"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18014 msgid "Lowercase|L"
18015 msgstr "Litenskrift|L"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Formal Style|F"
18020 msgstr "Feit skrift|F"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18023 msgid "Multicolumn|M"
18024 msgstr "Multikolonne|u"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18027 msgid "Multirow|u"
18028 msgstr "Multirad|i"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18031 msgid "Top Line|T"
18032 msgstr "Topplinje|o"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18035 msgid "Bottom Line|B"
18036 msgstr "Botnlinje|B"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18039 msgid "Left Line|L"
18040 msgstr "Venstrelinje|V"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18043 msgid "Right Line|R"
18044 msgstr "Høgrelinje|H"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18047 msgid "Top|p"
18048 msgstr "Topp|T"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18051 msgid "Middle|i"
18052 msgstr "Midten|M"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18055 msgid "Bottom|o"
18056 msgstr "Botn|n"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18059 msgid "Middle|M"
18060 msgstr "Midten|M"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18063 msgid "Add Row|A"
18064 msgstr "Legg til rad|L"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18067 msgid "Add Column|u"
18068 msgstr "Legg til kolonne|k"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18071 msgid "Copy Column|p"
18072 msgstr "Kopier kolonne|p"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18075 msgid "Change Limits Type|L"
18076 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18079 msgid "Macro Definition"
18080 msgstr "Makrodefinisjon"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18083 msgid "Change Formula Type|F"
18084 msgstr "Endra formel type|y"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18087 msgid "Text Style|T"
18088 msgstr "Tekststil|T"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18092 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18095 msgid "Add Line Above|A"
18096 msgstr "Ny linje over|o"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18099 msgid "Delete Line Above|D"
18100 msgstr "Fjern linja over|o"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18103 msgid "Delete Line Below|e"
18104 msgstr "Fjern linja under|F"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18109 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18114 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18117 msgid "Default|t"
18118 msgstr "standard|t"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18121 msgid "Display|D"
18122 msgstr "Vis|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18125 msgid "Inline|I"
18126 msgstr "I teksten|I"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18129 msgid "Math Normal Font|N"
18130 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18134 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18137 msgid "Math Formal Script Family|o"
18138 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18141 msgid "Math Fraktur Family|F"
18142 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18145 msgid "Math Roman Family|R"
18146 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18150 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18153 msgid "Math Bold Series|B"
18154 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18157 msgid "Text Normal Font|T"
18158 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18161 msgid "Text Roman Family"
18162 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18165 msgid "Text Sans Serif Family"
18166 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18169 msgid "Text Typewriter Family"
18170 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18173 msgid "Text Bold Series"
18174 msgstr "Feit tekstfamilie"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18177 msgid "Text Medium Series"
18178 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18181 msgid "Text Italic Shape"
18182 msgstr "Kursiv-tekst"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18185 msgid "Text Small Caps Shape"
18186 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18189 msgid "Text Slanted Shape"
18190 msgstr "Skråstilt-tekst"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18193 msgid "Text Upright Shape"
18194 msgstr "Opprett-tekst"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18197 msgid "Octave|O"
18198 msgstr "Octave|O"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18201 msgid "Maxima|M"
18202 msgstr "Maxima|M"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18205 msgid "Mathematica|a"
18206 msgstr "Mathematica|a"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18209 msgid "Maple, Simplify|S"
18210 msgstr "Maple, simplify|s"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18213 msgid "Maple, Factor|F"
18214 msgstr "Maple, factor|f"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18217 msgid "Maple, Evalm|E"
18218 msgstr "Maple, evalm|e"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18221 msgid "Maple, Evalf|v"
18222 msgstr "Maple, evalf|v"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18225 msgid "Open All Insets|O"
18226 msgstr "Opna alle innskot|i"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18229 msgid "Close All Insets|C"
18230 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18233 msgid "Unfold Math Macro|n"
18234 msgstr "opna mattemakro|n"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18237 msgid "Fold Math Macro|d"
18238 msgstr "lat att mattemakro|k"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Outline Pane|u"
18243 msgstr "Disposisjon|i"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Source Pane|S"
18248 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Messages Pane|g"
18253 msgstr "Meldingar|g"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18256 msgid "Toolbars|b"
18257 msgstr "Verktylinjer|y"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18261 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18265 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18268 msgid "Close Current View|w"
18269 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18272 msgid "Fullscreen|l"
18273 msgstr "Fullskjerm|u"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18276 msgid "Math|h"
18277 msgstr "Matte|e"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18280 msgid "Special Character|p"
18281 msgstr "Spesialteikn|S"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18284 msgid "Formatting|o"
18285 msgstr "Formatering|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18288 msgid "List / TOC|i"
18289 msgstr "Ulike Lister|l"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18292 msgid "Float|a"
18293 msgstr "Flytar|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18296 msgid "Note|N"
18297 msgstr "Notis|N"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18300 msgid "Branch|B"
18301 msgstr "Grein|G"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18304 msgid "Custom Insets"
18305 msgstr "Tilpassa"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18308 msgid "File|e"
18309 msgstr "Fil|F"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Box[[Menu]]|x"
18314 msgstr "Ramme"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18317 msgid "Citation...|C"
18318 msgstr "Litteratur...|i"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18321 msgid "Cross-Reference...|R"
18322 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18325 msgid "Label...|L"
18326 msgstr "Etikett...|i"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18329 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18330 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18333 msgid "Table...|T"
18334 msgstr "Tabell...|T"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18337 msgid "Graphics...|G"
18338 msgstr "Bilete...|B"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18341 msgid "URL|U"
18342 msgstr "URL|U"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18345 msgid "Hyperlink...|k"
18346 msgstr "Lag lenke...|k"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18349 msgid "Footnote|F"
18350 msgstr "Fotnote|o"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18353 msgid "Marginal Note|M"
18354 msgstr "Margnotis|a"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18357 msgid "TeX Code"
18358 msgstr "TeX"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18362 msgstr "Kodelister"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18365 msgid "Preview|w"
18366 msgstr "Førehandsvising|F"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18369 msgid "Symbols...|b"
18370 msgstr "Symbol...|b"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18373 msgid "Ellipsis|i"
18374 msgstr "Ellipsis|i"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18377 msgid "End of Sentence|E"
18378 msgstr "Slutt på setning|p"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18381 msgid "Ordinary Quote|Q"
18382 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18385 msgid "Single Quote|S"
18386 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18389 msgid "Protected Hyphen|y"
18390 msgstr "Vern bindestrek|k"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18393 msgid "Breakable Slash|a"
18394 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Visible Space|V"
18399 msgstr "Loddrettavstand"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18402 msgid "Menu Separator|M"
18403 msgstr "Meny delar|M"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18406 msgid "Phonetic Symbols|P"
18407 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Logos|L"
18412 msgstr "Logo"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18415 #, fuzzy
18416 msgid "LyX Logo|L"
18417 msgstr "LaTeX-logg|L"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18420 #, fuzzy
18421 msgid "TeX Logo|T"
18422 msgstr "LaTeX-logg|L"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18425 #, fuzzy
18426 msgid "LaTeX Logo|a"
18427 msgstr "LaTeX-logg|L"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18430 #, fuzzy
18431 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18432 msgstr "LaTeX-logg|L"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18435 msgid "Superscript|S"
18436 msgstr "Heva skrift|k"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18439 msgid "Subscript|u"
18440 msgstr "Senka skrift|n"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18443 msgid "Protected Space|P"
18444 msgstr "Verna mellomrom|k"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18447 msgid "Horizontal Space...|o"
18448 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18451 msgid "Horizontal Line...|L"
18452 msgstr "Vassrett linje...|l"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18455 msgid "Vertical Space...|V"
18456 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18459 msgid "Phantom|m"
18460 msgstr "Fantom|m"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18463 msgid "Hyphenation Point|H"
18464 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18467 msgid "Ligature Break|k"
18468 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18471 msgid "Display Formula|D"
18472 msgstr "Vis formel|s"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18475 msgid "Numbered Formula|N"
18476 msgstr "Nummerert formel|f"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18479 msgid "Figure Wrap Float|F"
18480 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18483 msgid "Table Wrap Float|T"
18484 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18487 msgid "Table of Contents|C"
18488 msgstr "Innhaldsliste|I"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18491 msgid "List of Listings|L"
18492 msgstr "Liste over kodelister"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18495 msgid "Nomenclature|N"
18496 msgstr "Nomenklatur|N"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18499 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18500 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18503 msgid "LyX Document...|X"
18504 msgstr "LyX dokument...|X"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18507 msgid "Plain Text...|T"
18508 msgstr "Rein tekst...|t"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18511 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18512 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18515 msgid "External Material...|M"
18516 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18519 msgid "Child Document...|d"
18520 msgstr "Barnedokument...|d"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18523 msgid "Comment|C"
18524 msgstr "Kommentar|K"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18527 msgid "Insert New Branch...|I"
18528 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18531 msgid "Change Tracking|C"
18532 msgstr "Spor endring|e"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18535 msgid "Build Program|B"
18536 msgstr "Lag program|B"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18539 msgid "LaTeX Log|L"
18540 msgstr "LaTeX-logg|L"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Start Appendix Here|x"
18545 msgstr "Start vedlegga her|S"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18548 msgid "View Master Document|M"
18549 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18552 msgid "Update Master Document|a"
18553 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Compressed|o"
18558 msgstr "Komprimert|o"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18561 msgid "Disable Editing|E"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18565 msgid "Track Changes|T"
18566 msgstr "Registrer endringar|r"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18569 msgid "Merge Changes...|M"
18570 msgstr "Flett endringar...|l"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18573 msgid "Accept Change|A"
18574 msgstr "Godta endring|G"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18577 msgid "Accept All Changes|c"
18578 msgstr "Godta alle endringar|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18581 msgid "Reject All Changes|e"
18582 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18585 msgid "Show Changes in Output|S"
18586 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18589 msgid "Bookmarks|B"
18590 msgstr "Bokmerke|B"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18593 msgid "Next Note|N"
18594 msgstr "Neste notis|n"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18597 msgid "Next Change|C"
18598 msgstr "Neste endring|e"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18601 msgid "Next Cross-Reference|R"
18602 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18605 msgid "Go to Label|L"
18606 msgstr "Gå til etikett|G"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18609 msgid "Save Bookmark 1|S"
18610 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18613 msgid "Save Bookmark 2"
18614 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18617 msgid "Save Bookmark 3"
18618 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18621 msgid "Save Bookmark 4"
18622 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18625 msgid "Save Bookmark 5"
18626 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18629 msgid "Clear Bookmarks|C"
18630 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18633 msgid "Navigate Back|B"
18634 msgstr "Naviger tilbake|N"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18637 msgid "Spellchecker...|S"
18638 msgstr "Stavekontroll...|S"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18641 msgid "Thesaurus...|T"
18642 msgstr "Synonymordbok...|y"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18645 msgid "Statistics...|a"
18646 msgstr "Statistikk...|a"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18649 msgid "Check TeX|h"
18650 msgstr "Sjekk TeX|X"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18653 msgid "TeX Information|I"
18654 msgstr "TeX informasjon|T"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18657 msgid "Compare...|C"
18658 msgstr "Samanlike...|k"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18661 msgid "Reconfigure|R"
18662 msgstr "Set opp på nytt|n"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18665 msgid "Preferences...|P"
18666 msgstr "LyX-val...|L"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18669 msgid "Introduction|I"
18670 msgstr "Introduksjon|I"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18673 msgid "Tutorial|T"
18674 msgstr "Lærebok|æ"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18677 msgid "User's Guide|U"
18678 msgstr "Brukarhandbok|B"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18681 msgid "Additional Features|F"
18682 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18685 msgid "Embedded Objects|O"
18686 msgstr "Innlemma objekt|o"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18689 msgid "Customization|C"
18690 msgstr "Tilpassing|p"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18693 msgid "Shortcuts|S"
18694 msgstr "Snøggtastar|S"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18697 msgid "LyX Functions|y"
18698 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18701 msgid "LaTeX Configuration|L"
18702 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18705 msgid "Specific Manuals|p"
18706 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18709 msgid "About LyX|X"
18710 msgstr "Om LyX|X"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Beamer Presentations|B"
18715 msgstr "Presentasjon"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Braille|a"
18720 msgstr "Blindeskrift"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Colored boxes|r"
18725 msgstr "Fargar"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Feynman-diagram|F"
18730 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Knitr|K"
18735 msgstr "Knitr manual|K"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18738 #, fuzzy
18739 msgid "LilyPond|P"
18740 msgstr "LilyPond"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Linguistics|L"
18745 msgstr "Lingvistikk"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18748 msgid "Multilingual Captions|C"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18752 msgid "Paralist|t"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18756 #, fuzzy
18757 msgid "PDF comments|D"
18758 msgstr "Kommentar"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18761 #, fuzzy
18762 msgid "PDF forms|o"
18763 msgstr "Kommentar"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18766 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18770 msgid "Sweave|S"
18771 msgstr "Sweave|S"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18774 #, fuzzy
18775 msgid "XY-pic|X"
18776 msgstr "XY-pic manual|X"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18779 msgid "New document"
18780 msgstr "Nytt dokument"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18783 msgid "Open document"
18784 msgstr "Opna eit dokument"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18787 msgid "Save document"
18788 msgstr "Lagre dokumentet"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18791 msgid "Check spelling"
18792 msgstr "Sjekk rettskriving"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Spellcheck continuously"
18797 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18800 msgid "Undo"
18801 msgstr "Angra"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18804 msgid "Redo"
18805 msgstr "Gjer om"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18808 msgid "Find and replace"
18809 msgstr "Søk og erstatt"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18812 msgid "Find and replace (advanced)"
18813 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18816 msgid "Navigate back"
18817 msgstr "Naviger tilbake"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18820 msgid "Toggle emphasis"
18821 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18824 msgid "Toggle noun"
18825 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18828 msgid "Apply last"
18829 msgstr "Bruk den førre"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18832 msgid "Insert math"
18833 msgstr "Set inn matte"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18836 msgid "Insert graphics"
18837 msgstr "Set inn grafikk"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18840 msgid "Insert table"
18841 msgstr "Set inn tabell"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18844 msgid "Toggle outline"
18845 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18848 msgid "Toggle math toolbar"
18849 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18852 msgid "Toggle table toolbar"
18853 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18856 msgid "View/Update"
18857 msgstr "Vis/Oppdater"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18860 msgid "View"
18861 msgstr "Vis"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18864 msgid "Update"
18865 msgstr "Oppdater"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18868 msgid "View master document"
18869 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18872 msgid "Update master document"
18873 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18877 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18880 msgid "View other formats"
18881 msgstr "Vis andre format"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18884 msgid "Update other formats"
18885 msgstr "Oppdater andre format"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18888 msgid "Extra"
18889 msgstr "Ekstra"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18892 msgid "Numbered list"
18893 msgstr "Nummerertliste"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18896 msgid "Itemized list"
18897 msgstr "Punktliste"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18900 msgid "Increase depth"
18901 msgstr "Auk djupna"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18904 msgid "Decrease depth"
18905 msgstr "Minsk djupna"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18908 msgid "Insert figure float"
18909 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18912 msgid "Insert table float"
18913 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18916 msgid "Insert label"
18917 msgstr "Set inn ein etikett"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18920 msgid "Insert cross-reference"
18921 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18924 msgid "Insert citation"
18925 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18928 msgid "Insert index entry"
18929 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18932 msgid "Insert nomenclature entry"
18933 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18936 msgid "Insert footnote"
18937 msgstr "Set inn fotnote"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18940 msgid "Insert margin note"
18941 msgstr "Set inn marg-notis"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Insert LyX note"
18946 msgstr "Set inn notis"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18949 msgid "Insert box"
18950 msgstr "Set inn ramme"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18953 msgid "Insert hyperlink"
18954 msgstr "Set inn lenkje"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18957 msgid "Insert TeX code"
18958 msgstr "Set inn TeX"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18961 msgid "Insert math macro"
18962 msgstr "Set inn mattemakro"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18965 msgid "Include file"
18966 msgstr "Set inn underdokument"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18969 msgid "Text style"
18970 msgstr "Tekststil"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18973 msgid "Paragraph settings"
18974 msgstr "avsnittval"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18977 msgid "Add row"
18978 msgstr "Legg til rad"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18981 msgid "Add column"
18982 msgstr "Legg til kolonne"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18985 msgid "Delete row"
18986 msgstr "Fjern rad"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18989 msgid "Delete column"
18990 msgstr "Fjern kolonne"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18993 msgid "Move row up"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18997 msgid "Move column left"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Move row down"
19003 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Move column right"
19008 msgstr "Nedst til høgre"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19011 msgid "Set top line"
19012 msgstr "Lag topplinje"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19015 msgid "Set bottom line"
19016 msgstr "Lag botnlinje"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19019 msgid "Set left line"
19020 msgstr "Lag venstrelinje"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19023 msgid "Set right line"
19024 msgstr "Lag høgrelinje"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19027 msgid "Set border lines"
19028 msgstr "Set inn kantlinjer"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19031 msgid "Set all lines"
19032 msgstr "Lag kantlinjer"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19035 msgid "Unset all lines"
19036 msgstr "Fjern kantlinjer"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19039 msgid "Align left"
19040 msgstr "Venstrejuster"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19043 msgid "Align center"
19044 msgstr "Set i sentrum"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19047 msgid "Align right"
19048 msgstr "Høgrejuster"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19051 msgid "Align on decimal"
19052 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19055 msgid "Align top"
19056 msgstr "Toppjuster"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19059 msgid "Align middle"
19060 msgstr "Midtstill"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19063 msgid "Align bottom"
19064 msgstr "Botnjuster"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19069 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19074 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19077 msgid "Set multi-column"
19078 msgstr "Spesiell multikolonne"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19081 msgid "Set multi-row"
19082 msgstr "Spesiell multirad"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19085 msgid "Math"
19086 msgstr "Matte"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19089 msgid "Set display mode"
19090 msgstr "Byt matte modus"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19093 msgid "Subscript"
19094 msgstr "Senka skrift"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19097 msgid "Superscript"
19098 msgstr "Heva skrift"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19101 msgid "Insert square root"
19102 msgstr "Set inn rotteikn"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19105 msgid "Insert root"
19106 msgstr "Set rot"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19109 msgid "Insert standard fraction"
19110 msgstr "Set inn brøk"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19113 msgid "Insert sum"
19114 msgstr "Set inn sum"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19117 msgid "Insert integral"
19118 msgstr "Set inn integral"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19121 msgid "Insert product"
19122 msgstr "Set produkt"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19125 msgid "Insert ( )"
19126 msgstr "Set inn ( )"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19129 msgid "Insert [ ]"
19130 msgstr "Set inn [ ]"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19133 msgid "Insert { }"
19134 msgstr "Set inn { }"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19137 msgid "Insert delimiters"
19138 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19141 msgid "Insert matrix"
19142 msgstr "Sett inn matrise"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19145 msgid "Insert cases environment"
19146 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19149 msgid "Toggle math panels"
19150 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19153 msgid "Math Macros"
19154 msgstr "Mattemakroar"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19157 msgid "Remove last argument"
19158 msgstr "Fjern førre argument"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19161 msgid "Append argument"
19162 msgstr "Legg til argument"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19166 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19170 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19173 msgid "Remove optional argument"
19174 msgstr "Fjern valfritt argument"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19177 msgid "Insert optional argument"
19178 msgstr "Set inn valfritt argument"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19182 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19185 msgid "Append argument eating from the right"
19186 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19189 msgid "Append optional argument eating from the right"
19190 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Phonetic Symbols"
19195 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19198 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19202 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19206 msgid "IPA Vowels"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19210 #, fuzzy
19211 msgid "IPA Other Symbols"
19212 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19215 msgid "IPA Suprasegmentals"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19219 msgid "IPA Diacritics"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19223 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19227 msgid "Command Buffer"
19228 msgstr "Kommandobuffer"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19231 msgid "Review[[Toolbar]]"
19232 msgstr "Endringar"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19235 msgid "Track changes"
19236 msgstr "Registrer endringar"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19239 msgid "Show changes in output"
19240 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19243 msgid "Next change"
19244 msgstr "Neste endring"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19247 msgid "Accept change inside selection"
19248 msgstr "Godta endring i utvalet"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19251 msgid "Reject change inside selection"
19252 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19255 msgid "Merge changes"
19256 msgstr "Slå saman endringar"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19259 msgid "Accept all changes"
19260 msgstr "Godta alle endringar"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19263 msgid "Reject all changes"
19264 msgstr "Forkast alle endringar"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19267 msgid "Insert note"
19268 msgstr "Set inn notis"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19271 msgid "Next note"
19272 msgstr "Neste notis"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19275 #, fuzzy
19276 msgid "LyX Documentation Tools"
19277 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19280 msgid "Info"
19281 msgstr "Info"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Menu Separator"
19286 msgstr "Meny delar|M"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19289 #, fuzzy
19290 msgid "LyX Logo"
19291 msgstr "Min logo"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19294 #, fuzzy
19295 msgid "TeX Logo"
19296 msgstr "LaTeX-logg"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19299 #, fuzzy
19300 msgid "LaTeX Logo"
19301 msgstr "LaTeX-logg"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19304 #, fuzzy
19305 msgid "LaTeX2e Logo"
19306 msgstr "LaTeX-logg"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19309 msgid "View Other Formats"
19310 msgstr "Vis andre format"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19313 msgid "Update Other Formats"
19314 msgstr "Oppdater andre format"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19317 msgid "Version Control"
19318 msgstr "Versjonkontroll"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19321 msgid "Register"
19322 msgstr "Register"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19325 msgid "Check-out for edit"
19326 msgstr "Hent ut for å endring"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19329 msgid "Check-in changes"
19330 msgstr "Registrer endringar"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19333 msgid "View revision log"
19334 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19337 msgid "Revert changes"
19338 msgstr "Gå tilbake"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19341 msgid "Compare with older revision"
19342 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19345 msgid "Compare with last revision"
19346 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19349 msgid "Insert Version Info"
19350 msgstr "Set inn info om versjonen"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19353 msgid "Use SVN file locking property"
19354 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19357 msgid "Update local directory from repository"
19358 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19361 msgid "Math Panels"
19362 msgstr "Matte dialogar"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19365 msgid "Math spacings"
19366 msgstr "Matte-mellomrom"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19369 msgid "Styles"
19370 msgstr "Stilar"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19373 msgid "Fractions"
19374 msgstr "Brøkar"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19378 msgid "Fonts"
19379 msgstr "Skrifttypar"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19382 msgid "Functions"
19383 msgstr "Funksjonar"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19386 msgid "Frame decorations"
19387 msgstr "Rammedekorasjon"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19390 msgid "Big operators"
19391 msgstr "Store operatorar"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19394 msgid "Miscellaneous"
19395 msgstr "Ymse"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19399 msgid "Arrows"
19400 msgstr "Piler"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Arrows (extended)"
19405 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19408 msgid "Operators"
19409 msgstr "Operatorar"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Operators (extended)"
19414 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19417 msgid "Relations"
19418 msgstr "Relasjonar"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Relations (extended)"
19423 msgstr "Latin utviding-A"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Negative relations (extended)"
19428 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19431 msgid "Dots"
19432 msgstr "Prikkar"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19435 msgid "Delimiters (fixed size)"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Miscellaneous (extended)"
19441 msgstr "Ymse"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19444 msgid "arccos"
19445 msgstr "arccos"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19448 msgid "arcsin"
19449 msgstr "arcsin"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19452 msgid "arctan"
19453 msgstr "arctan"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19456 msgid "arg"
19457 msgstr "arg"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19460 msgid "bmod"
19461 msgstr "bmod"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19464 msgid "cos"
19465 msgstr "cos"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19468 msgid "cosh"
19469 msgstr "cosh"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19472 msgid "cot"
19473 msgstr "cot"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19476 msgid "coth"
19477 msgstr "coth"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19480 msgid "csc"
19481 msgstr "csc"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19484 msgid "deg"
19485 msgstr "deg"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19488 msgid "det"
19489 msgstr "det"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19492 msgid "dim"
19493 msgstr "dim"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19496 msgid "exp"
19497 msgstr "exp"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19500 msgid "gcd"
19501 msgstr "gcd"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19504 msgid "hom"
19505 msgstr "hom"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19508 msgid "inf"
19509 msgstr "inf"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19512 msgid "ker"
19513 msgstr "ker"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19516 msgid "lg"
19517 msgstr "lg"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19520 msgid "lim"
19521 msgstr "lim"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19524 msgid "liminf"
19525 msgstr "liminf"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19528 msgid "limsup"
19529 msgstr "limsup"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19532 msgid "ln"
19533 msgstr "ln"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19536 msgid "log"
19537 msgstr "log"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19540 msgid "max"
19541 msgstr "max"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19544 msgid "min"
19545 msgstr "min"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19548 msgid "sec"
19549 msgstr "sec"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19552 msgid "sin"
19553 msgstr "sin"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19556 msgid "sinh"
19557 msgstr "sinh"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19560 msgid "sup"
19561 msgstr "sup"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19564 msgid "tan"
19565 msgstr "tan"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19568 msgid "tanh"
19569 msgstr "tanh"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19572 msgid "Pr"
19573 msgstr "Pr"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19576 msgid "Spacings"
19577 msgstr "Mellomrom"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19580 msgid "Thin space\t\\,"
19581 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19584 msgid "Medium space\t\\:"
19585 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19588 msgid "Thick space\t\\;"
19589 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19593 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19597 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19600 msgid "Negative space\t\\!"
19601 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19604 msgid "Phantom\t\\phantom"
19605 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19608 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19609 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19612 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19613 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19616 msgid "Smash \\smash"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19620 msgid "Top smash \\smasht"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19624 msgid "Bottom smash \\smashb"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19628 msgid "Left overlap \\mathllap"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19632 msgid "Center overlap \\mathclap"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19636 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19640 msgid "Roots"
19641 msgstr "Røtter"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19644 msgid "Square root\t\\sqrt"
19645 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19648 msgid "Other root\t\\root"
19649 msgstr "Anna rot\t\\root"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19653 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19656 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19657 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19660 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19661 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19664 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19665 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19668 msgid "Standard\t\\frac"
19669 msgstr "Standard\t\\frac"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19673 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19676 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19677 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19680 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19681 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19685 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19689 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19692 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19693 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19697 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19701 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19705 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19709 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19712 msgid "Binomial\t\\binom"
19713 msgstr "Binomial\t\\binom"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19717 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19721 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19724 msgid "Roman\t\\mathrm"
19725 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19728 msgid "Bold\t\\mathbf"
19729 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19733 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19737 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19740 msgid "Italic\t\\mathit"
19741 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19745 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19749 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19753 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19757 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19761 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19765 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19768 msgid "ldots"
19769 msgstr "ldots"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19772 msgid "cdots"
19773 msgstr "cdots"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19776 msgid "vdots"
19777 msgstr "vdots"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19780 msgid "ddots"
19781 msgstr "ddots"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19784 msgid "iddots"
19785 msgstr "iddots"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19788 msgid "Frame Decorations"
19789 msgstr "Rammedekorasjon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19792 msgid "hat"
19793 msgstr "hatt"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19796 msgid "tilde"
19797 msgstr "tilde"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19800 msgid "bar"
19801 msgstr "strek"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19804 msgid "grave"
19805 msgstr "stengttrykk"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19808 msgid "dot"
19809 msgstr "prikk"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19812 msgid "check"
19813 msgstr "Sjekk"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19816 msgid "widehat"
19817 msgstr "vid hatt"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19820 msgid "widetilde"
19821 msgstr "vid tilde"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19824 #, fuzzy
19825 msgid "utilde"
19826 msgstr "tilde"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19829 msgid "vec"
19830 msgstr "kort høgrepilover"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19833 msgid "acute"
19834 msgstr "opetrykk"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19837 msgid "ddot"
19838 msgstr "toprikkar"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19841 msgid "dddot"
19842 msgstr "dddot"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19845 msgid "ddddot"
19846 msgstr "ddddot"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19849 msgid "breve"
19850 msgstr "korttrykk"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19853 #, fuzzy
19854 msgid "mathring"
19855 msgstr "mattelinje"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19858 msgid "overline"
19859 msgstr "overlinje"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19862 msgid "overbrace"
19863 msgstr "overparentes"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19866 msgid "overleftarrow"
19867 msgstr "venstrepilover"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19870 msgid "overrightarrow"
19871 msgstr "høgrepilover"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19874 msgid "overleftrightarrow"
19875 msgstr "høgre-venstrepilover"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19878 msgid "underline"
19879 msgstr "strekunder"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19882 msgid "underbrace"
19883 msgstr "underparentes"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19886 msgid "underleftarrow"
19887 msgstr "venstrepilunder"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19890 msgid "underrightarrow"
19891 msgstr "høgrepilunder"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19894 msgid "underleftrightarrow"
19895 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19898 #, fuzzy
19899 msgid "cancel"
19900 msgstr "Avbryt"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19903 #, fuzzy
19904 msgid "bcancel"
19905 msgstr "Avbryt"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19908 #, fuzzy
19909 msgid "xcancel"
19910 msgstr "Avbryt"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19913 #, fuzzy
19914 msgid "cancelto"
19915 msgstr "Avbryt"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19918 msgid "Insert left/right side scripts"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Insert right side scripts"
19924 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Insert left side scripts"
19929 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Insert side scripts"
19934 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19937 msgid "overset"
19938 msgstr "settover"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19941 msgid "underset"
19942 msgstr "settunder"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19945 msgid "stackrel"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19949 msgid "stackrelthree"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19953 msgid "leftarrow"
19954 msgstr "venstrepil"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19957 msgid "rightarrow"
19958 msgstr "høgrepil"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19961 msgid "downarrow"
19962 msgstr "nedoverpil"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19965 msgid "uparrow"
19966 msgstr "oppoverpil"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19969 msgid "updownarrow"
19970 msgstr "oppover-nedoverpil"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19973 msgid "leftrightarrow"
19974 msgstr "høgre-venstrepil"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19977 msgid "Leftarrow"
19978 msgstr "Venstrepil"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19981 msgid "Rightarrow"
19982 msgstr "Høgrepil"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19985 msgid "Downarrow"
19986 msgstr "Nedoverpil"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19989 msgid "Uparrow"
19990 msgstr "Oppoverpil"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19993 msgid "Updownarrow"
19994 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19997 msgid "Leftrightarrow"
19998 msgstr "Høgre-venstrepil"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20001 msgid "Longleftrightarrow"
20002 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20005 msgid "Longleftarrow"
20006 msgstr "Lang venstrepil"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20009 msgid "Longrightarrow"
20010 msgstr "Lang høgrepil"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20013 msgid "longleftrightarrow"
20014 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20017 msgid "longleftarrow"
20018 msgstr "Lang venstrepil"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20021 msgid "longrightarrow"
20022 msgstr "Lang høgrepil"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20025 msgid "leftharpoondown"
20026 msgstr "Venstreharpun nedover"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20029 msgid "rightharpoondown"
20030 msgstr "Høgreharpun nedover"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20033 msgid "mapsto"
20034 msgstr "mapsto"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20037 msgid "longmapsto"
20038 msgstr "longmapsto"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20041 msgid "nwarrow"
20042 msgstr "nwarrow"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20045 msgid "nearrow"
20046 msgstr "nearrow"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20049 msgid "leftharpoonup"
20050 msgstr "Venstreharpun oppover"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20053 msgid "rightharpoonup"
20054 msgstr "Høgreharpun oppover"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20057 msgid "hookleftarrow"
20058 msgstr "hookleftarrow"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20061 msgid "hookrightarrow"
20062 msgstr "hookrightarrow"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20065 msgid "swarrow"
20066 msgstr "swarrow"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20069 msgid "searrow"
20070 msgstr "searrow"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20073 msgid "rightleftharpoons"
20074 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20077 msgid "pm"
20078 msgstr "pm"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20081 msgid "cap"
20082 msgstr "cap"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20085 msgid "diamond"
20086 msgstr "diamant"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20089 msgid "oplus"
20090 msgstr "oplus"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20093 msgid "mp"
20094 msgstr "mp"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20097 msgid "cup"
20098 msgstr "cup"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20101 msgid "bigtriangleup"
20102 msgstr "bigtriangleup"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20105 msgid "ominus"
20106 msgstr "ominus"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20109 msgid "times"
20110 msgstr "times"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20113 msgid "uplus"
20114 msgstr "uplus"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20117 msgid "bigtriangledown"
20118 msgstr "bigtriangledown"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20121 msgid "otimes"
20122 msgstr "otimes"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20125 msgid "div"
20126 msgstr "div"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20129 msgid "sqcap"
20130 msgstr "sqcap"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20133 msgid "triangleright"
20134 msgstr "trekanthøgre"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20137 msgid "oslash"
20138 msgstr "oslash"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20141 msgid "cdot"
20142 msgstr "cdot"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20145 msgid "sqcup"
20146 msgstr "sqcup"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20149 msgid "triangleleft"
20150 msgstr "trekantvenstre"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20153 msgid "odot"
20154 msgstr "odot"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20157 msgid "star"
20158 msgstr "star"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20161 #, fuzzy
20162 msgid "ast"
20163 msgstr "Lim inn"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20166 msgid "vee"
20167 msgstr "vee"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20170 msgid "amalg"
20171 msgstr "amalg"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20174 msgid "bigcirc"
20175 msgstr "bigcirc"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20178 msgid "setminus"
20179 msgstr "setminus"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20182 msgid "wedge"
20183 msgstr "wedge"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20186 msgid "dagger"
20187 msgstr "dagger"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20190 msgid "circ"
20191 msgstr "circ"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20194 msgid "bullet"
20195 msgstr "bullet"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20198 msgid "wr"
20199 msgstr "wr"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20202 msgid "ddagger"
20203 msgstr "ddagger"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20206 #, fuzzy
20207 msgid "smallint"
20208 msgstr "smallsmile"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20211 msgid "leq"
20212 msgstr "leq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20215 msgid "geq"
20216 msgstr "geq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20219 msgid "equiv"
20220 msgstr "equiv"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20223 msgid "models"
20224 msgstr "models"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20227 msgid "prec"
20228 msgstr "prec"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20231 msgid "succ"
20232 msgstr "succ"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20235 msgid "sim"
20236 msgstr "sim"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20239 msgid "perp"
20240 msgstr "perp"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20243 msgid "preceq"
20244 msgstr "preceq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20247 msgid "succeq"
20248 msgstr "succeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20251 msgid "simeq"
20252 msgstr "simeq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20255 msgid "mid"
20256 msgstr "mid"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20259 msgid "ll"
20260 msgstr "ll"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20263 msgid "gg"
20264 msgstr " gg"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20267 msgid "asymp"
20268 msgstr "asymp"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20271 msgid "parallel"
20272 msgstr "parallel"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20275 msgid "subset"
20276 msgstr "subset"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20279 msgid "supset"
20280 msgstr "supset"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20283 msgid "approx"
20284 msgstr "approx"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20287 msgid "smile"
20288 msgstr "smile"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20291 msgid "subseteq"
20292 msgstr "subseteq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20295 msgid "supseteq"
20296 msgstr "supseteq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20299 msgid "cong"
20300 msgstr "cong"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20303 msgid "frown"
20304 msgstr "frown"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20307 msgid "sqsubseteq"
20308 msgstr "sqsubseteq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20311 msgid "sqsupseteq"
20312 msgstr "sqsupseteq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20315 msgid "doteq"
20316 msgstr "doteq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20319 msgid "neq"
20320 msgstr "neq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20323 msgid "in[[math relation]]"
20324 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20327 msgid "ni"
20328 msgstr "ni"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20331 msgid "propto"
20332 msgstr "propto"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20335 msgid "notin"
20336 msgstr "notin"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20339 msgid "vdash"
20340 msgstr "vdash"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20343 msgid "dashv"
20344 msgstr "dashv"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20347 msgid "bowtie"
20348 msgstr "bowtie"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20351 #, fuzzy
20352 msgid "iff"
20353 msgstr "Av"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20356 #, fuzzy
20357 msgid "not"
20358 msgstr "notis"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20361 #, fuzzy
20362 msgid "land"
20363 msgstr "Islandsk"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20366 #, fuzzy
20367 msgid "lor"
20368 msgstr "eller"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20371 msgid "lnot"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20375 msgid "alpha"
20376 msgstr "alpha"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20379 msgid "beta"
20380 msgstr "beta"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20383 msgid "gamma"
20384 msgstr "gamma"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20387 msgid "delta"
20388 msgstr "delta"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20391 msgid "epsilon"
20392 msgstr "epsilon"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20395 msgid "varepsilon"
20396 msgstr "varepsilon"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20399 msgid "zeta"
20400 msgstr "zeta"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20403 msgid "eta"
20404 msgstr "eta"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20407 msgid "theta"
20408 msgstr "theta"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20411 msgid "vartheta"
20412 msgstr "vartheta"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20415 msgid "iota"
20416 msgstr "iota"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20419 msgid "kappa"
20420 msgstr "kappa"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20423 msgid "lambda"
20424 msgstr "lambda"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20427 msgid "mu"
20428 msgstr "mu"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20431 msgid "nu"
20432 msgstr "nu"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20435 msgid "xi"
20436 msgstr "xi"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20439 msgid "pi"
20440 msgstr "pi"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20443 msgid "varpi"
20444 msgstr "varpi"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20447 msgid "rho"
20448 msgstr "rho"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20451 msgid "varrho"
20452 msgstr "varrho"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20455 msgid "sigma"
20456 msgstr "sigma"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20459 msgid "varsigma"
20460 msgstr "varsigma"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20463 msgid "tau"
20464 msgstr "tau"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20467 msgid "upsilon"
20468 msgstr "upsilon"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20471 msgid "phi"
20472 msgstr "phi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20475 msgid "varphi"
20476 msgstr "varphi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20479 msgid "chi"
20480 msgstr "chi"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20483 msgid "psi"
20484 msgstr "psi"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20487 msgid "omega"
20488 msgstr "omega"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20491 msgid "Gamma"
20492 msgstr "Gamma"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20495 msgid "Delta"
20496 msgstr "Delta"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20499 msgid "Theta"
20500 msgstr "Theta"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20503 msgid "Lambda"
20504 msgstr "Lambda"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20507 msgid "Xi"
20508 msgstr "Xi"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20511 msgid "Pi"
20512 msgstr "Pi"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20515 msgid "Sigma"
20516 msgstr "Sigma"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20519 msgid "Upsilon"
20520 msgstr "Upsilon"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20523 msgid "Phi"
20524 msgstr "Phi"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20527 msgid "Psi"
20528 msgstr "Psi"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20531 msgid "Omega"
20532 msgstr "Omega"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20535 msgid "varGamma"
20536 msgstr "varGamma"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20539 msgid "varDelta"
20540 msgstr "varDelta"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20543 msgid "varTheta"
20544 msgstr "varTheta"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20547 msgid "varLambda"
20548 msgstr "varLambda"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20551 msgid "varXi"
20552 msgstr "varXi"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20555 msgid "varPi"
20556 msgstr "varPi"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20559 msgid "varSigma"
20560 msgstr "varSigma"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20563 msgid "varUpsilon"
20564 msgstr "varUpsilon"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20567 msgid "varPhi"
20568 msgstr "varPhi"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20571 msgid "varPsi"
20572 msgstr "varPsi"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20575 msgid "varOmega"
20576 msgstr "varOmega"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20579 msgid "nabla"
20580 msgstr "nabla"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20583 msgid "partial"
20584 msgstr "partial"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20587 msgid "infty"
20588 msgstr "infty"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20591 msgid "prime"
20592 msgstr "prime"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20595 msgid "ell"
20596 msgstr "ell"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20599 msgid "emptyset"
20600 msgstr "emptyset"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20603 msgid "exists"
20604 msgstr "exists"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20607 msgid "forall"
20608 msgstr "forall"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20611 msgid "imath"
20612 msgstr " imath"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20615 msgid "jmath"
20616 msgstr "jmath"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20619 msgid "Re"
20620 msgstr "Re"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20623 msgid "Im"
20624 msgstr "Im"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20627 msgid "aleph"
20628 msgstr "aleph"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20631 msgid "wp"
20632 msgstr "wp"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20635 msgid "hbar"
20636 msgstr "hbar"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20639 msgid "angle"
20640 msgstr "angle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20643 msgid "top"
20644 msgstr "topp"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20647 msgid "bot"
20648 msgstr "bot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20651 msgid "Vert"
20652 msgstr "Vert"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20655 msgid "neg"
20656 msgstr "neg"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20659 msgid "flat"
20660 msgstr "flat"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20663 msgid "natural"
20664 msgstr " natural"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20667 msgid "sharp"
20668 msgstr "sharp"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20671 msgid "surd"
20672 msgstr "surd"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20675 msgid "lhook"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20679 msgid "rhook"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20683 msgid "triangle"
20684 msgstr "triangle"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20687 msgid "diamondsuit"
20688 msgstr "diamondsuit"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20691 msgid "heartsuit"
20692 msgstr "heartsuit"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20695 msgid "clubsuit"
20696 msgstr "clubsuit"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20699 msgid "spadesuit"
20700 msgstr "spadesuit"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20703 msgid "textrm \\AA"
20704 msgstr "textrm \\AA"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20707 msgid "textrm \\O"
20708 msgstr "textrm \\O"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20711 msgid "mathcircumflex"
20712 msgstr "mathcircumflex"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20715 msgid "_"
20716 msgstr " _"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20719 msgid "textdegree"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20723 #, fuzzy
20724 msgid "mathdollar"
20725 msgstr "mattemakroar"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20728 #, fuzzy
20729 msgid "mathparagraph"
20730 msgstr "\\alph{paragraph}."
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20733 #, fuzzy
20734 msgid "mathsection"
20735 msgstr "utval"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20738 msgid "mathrm T"
20739 msgstr "mathrm T"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20742 msgid "mathbb N"
20743 msgstr "mathbb N"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20746 msgid "mathbb Z"
20747 msgstr "mathbb Z"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20750 msgid "mathbb Q"
20751 msgstr "mathbb Q"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20754 msgid "mathbb R"
20755 msgstr "mathbb R"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20758 msgid "mathbb C"
20759 msgstr "mathbb C"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20762 msgid "mathbb H"
20763 msgstr "mathbb H"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20766 msgid "mathcal F"
20767 msgstr "mathcal F"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20770 msgid "mathcal L"
20771 msgstr "mathcal L"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20774 msgid "mathcal H"
20775 msgstr "mathcal H"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20778 msgid "mathcal O"
20779 msgstr "mathcal O"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20782 msgid "Big Operators"
20783 msgstr "Store operatorar"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20786 msgid "intop"
20787 msgstr "intop"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20790 msgid "int"
20791 msgstr "int"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20794 msgid "iint"
20795 msgstr "iint"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20798 msgid "iintop"
20799 msgstr "iintop"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20802 msgid "iiint"
20803 msgstr "iiint"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20806 msgid "iiintop"
20807 msgstr "iiintop"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20810 msgid "iiiint"
20811 msgstr "iiiint"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20814 msgid "iiiintop"
20815 msgstr "iiiintop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20818 msgid "dotsint"
20819 msgstr "dotsint"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20822 msgid "dotsintop"
20823 msgstr "dotsintop"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20826 #, fuzzy
20827 msgid "idotsint"
20828 msgstr "dotsint"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20831 msgid "oint"
20832 msgstr "oint"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20835 msgid "ointop"
20836 msgstr "ointop"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20839 msgid "oiint"
20840 msgstr "oiint"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20843 msgid "oiintop"
20844 msgstr "oiintop"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20847 msgid "ointctrclockwiseop"
20848 msgstr "ointctrclockwiseop"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20851 msgid "ointctrclockwise"
20852 msgstr "ointctrclockwise"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20855 msgid "ointclockwiseop"
20856 msgstr "ointclockwiseop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20859 msgid "ointclockwise"
20860 msgstr "ointclockwise"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20863 msgid "sqint"
20864 msgstr "sqint"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20867 msgid "sqintop"
20868 msgstr "sqintop"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20871 msgid "sqiint"
20872 msgstr "sqiint"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20875 msgid "sqiintop"
20876 msgstr "sqiintop"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20879 msgid "fint"
20880 msgstr "fint"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20883 msgid "fintop"
20884 msgstr "fintop"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20887 msgid "landupint"
20888 msgstr "landupint"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20891 msgid "landupintop"
20892 msgstr "landupintop"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20895 msgid "landdownint"
20896 msgstr "landdownint"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20899 msgid "landdownintop"
20900 msgstr "landdownintop"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20903 #, fuzzy
20904 msgid "varint"
20905 msgstr "S&kriv ut"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20908 #, fuzzy
20909 msgid "varoint"
20910 msgstr "oint"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20913 #, fuzzy
20914 msgid "varoiint"
20915 msgstr "oiint"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20918 #, fuzzy
20919 msgid "varoiintop"
20920 msgstr "oiintop"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20923 #, fuzzy
20924 msgid "varointclockwise"
20925 msgstr "ointclockwise"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20928 #, fuzzy
20929 msgid "varointclockwiseop"
20930 msgstr "ointclockwiseop"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20933 #, fuzzy
20934 msgid "varointctrclockwise"
20935 msgstr "ointctrclockwise"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20938 #, fuzzy
20939 msgid "varointctrclockwiseop"
20940 msgstr "ointctrclockwiseop"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20943 msgid "sum"
20944 msgstr "sum"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20947 msgid "prod"
20948 msgstr "prod"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20951 msgid "coprod"
20952 msgstr "coprod"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20955 msgid "bigsqcup"
20956 msgstr "bigsqcup"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20959 msgid "bigotimes"
20960 msgstr "bigotimes"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20963 msgid "bigodot"
20964 msgstr "bigodot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20967 msgid "bigoplus"
20968 msgstr "bigoplus"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20971 msgid "bigcap"
20972 msgstr "bigcap"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20975 msgid "bigcup"
20976 msgstr "bigcup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20979 msgid "biguplus"
20980 msgstr "biguplus"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20983 msgid "bigvee"
20984 msgstr "bigvee"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20987 msgid "bigwedge"
20988 msgstr "bigwedge"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20991 msgid "digamma"
20992 msgstr "digamma"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20995 msgid "varkappa"
20996 msgstr "varkappa"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20999 msgid "beth"
21000 msgstr "beth"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21003 msgid "daleth"
21004 msgstr " daleth"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21007 msgid "gimel"
21008 msgstr "gimel"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21011 msgid "ulcorner"
21012 msgstr "ulcorner"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21015 msgid "urcorner"
21016 msgstr "urcorner"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21019 msgid "llcorner"
21020 msgstr " llcorner"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21023 msgid "lrcorner"
21024 msgstr "lrcorner"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21027 msgid "hslash"
21028 msgstr "hslash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21031 msgid "vartriangle"
21032 msgstr "vartriangle"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21035 msgid "triangledown"
21036 msgstr "triangledown"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21039 msgid "square"
21040 msgstr "square"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21043 msgid "CheckedBox"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21047 msgid "XBox"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21051 msgid "lozenge"
21052 msgstr "lozenge"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21055 #, fuzzy
21056 msgid "wasylozenge"
21057 msgstr "lozenge"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21060 #, fuzzy
21061 msgid "circledR"
21062 msgstr "circledS"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21065 msgid "circledS"
21066 msgstr "circledS"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21069 msgid "measuredangle"
21070 msgstr "measuredangle"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21073 #, fuzzy
21074 msgid "varangle"
21075 msgstr "vartriangle"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21078 msgid "nexists"
21079 msgstr "nexists"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21082 msgid "mho"
21083 msgstr "mho"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21086 msgid "Finv"
21087 msgstr "Finv"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21090 msgid "Game"
21091 msgstr "Game"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21094 msgid "Bbbk"
21095 msgstr "Bbbk"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21098 msgid "backprime"
21099 msgstr "backprime"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21102 msgid "varnothing"
21103 msgstr "varnothing"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21106 msgid "blacktriangle"
21107 msgstr "blacktriangle"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21110 msgid "blacktriangledown"
21111 msgstr "blacktriangledown"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21114 msgid "blacksquare"
21115 msgstr "blacksquare"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21118 msgid "blacklozenge"
21119 msgstr "blacklozenge"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21122 msgid "bigstar"
21123 msgstr "bigstar"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21126 msgid "sphericalangle"
21127 msgstr "sphericalangle"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21130 msgid "complement"
21131 msgstr "complement"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21134 msgid "eth"
21135 msgstr "eth"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21138 msgid "diagup"
21139 msgstr "diagup"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21142 msgid "diagdown"
21143 msgstr "diagdown"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21146 #, fuzzy
21147 msgid "lightning"
21148 msgstr "Høgrejuster"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21151 #, fuzzy
21152 msgid "varcopyright"
21153 msgstr "Opphavsrett"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Bowtie"
21158 msgstr "bowtie"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21161 msgid "diameter"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21165 msgid "invdiameter"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21169 msgid "bell"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21173 msgid "hexagon"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21177 msgid "varhexagon"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21181 #, fuzzy
21182 msgid "pentagon"
21183 msgstr "Presentasjon"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21186 msgid "octagon"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21190 #, fuzzy
21191 msgid "smiley"
21192 msgstr "smile"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21195 #, fuzzy
21196 msgid "blacksmiley"
21197 msgstr "backsimeq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21200 #, fuzzy
21201 msgid "frownie"
21202 msgstr "frown"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21205 #, fuzzy
21206 msgid "sun"
21207 msgstr "sin"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21210 msgid "leadsto"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Leftcircle"
21216 msgstr "circledS"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Rightcircle"
21221 msgstr "bigcirc"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21224 msgid "CIRCLE"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21228 msgid "LEFTCIRCLE"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21232 msgid "RIGHTCIRCLE"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21236 #, fuzzy
21237 msgid "LEFTcircle"
21238 msgstr "circledS"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21241 #, fuzzy
21242 msgid "RIGHTcircle"
21243 msgstr "circledS"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21246 msgid "leftturn"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21250 #, fuzzy
21251 msgid "rightturn"
21252 msgstr "høgrepil"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21255 #, fuzzy
21256 msgid "AC"
21257 msgstr "AKT"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21260 msgid "HF"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21264 msgid "VHF"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21268 msgid "photon"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21272 msgid "gluon"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21276 msgid "permil"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21280 #, fuzzy
21281 msgid "cent"
21282 msgstr "centerdot"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21285 #, fuzzy
21286 msgid "yen"
21287 msgstr "Ja"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21290 #, fuzzy
21291 msgid "hexstar"
21292 msgstr "star"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21295 msgid "varhexstar"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21299 msgid "davidsstar"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21303 msgid "maltese"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21307 msgid "kreuz"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21311 msgid "ataribox"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21315 #, fuzzy
21316 msgid "checked"
21317 msgstr "Sjekk"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21320 #, fuzzy
21321 msgid "checkmark"
21322 msgstr "Sjekk"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21325 #, fuzzy
21326 msgid "eighthnote"
21327 msgstr "Høgre botntekst"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21330 msgid "quarternote"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21334 #, fuzzy
21335 msgid "halfnote"
21336 msgstr "tabellnotis"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21339 #, fuzzy
21340 msgid "fullnote"
21341 msgstr "notis"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21344 #, fuzzy
21345 msgid "twonotes"
21346 msgstr "notis"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21349 msgid "female"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21353 msgid "male"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21357 #, fuzzy
21358 msgid "vernal"
21359 msgstr "Tidskrift"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21362 msgid "ascnode"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21366 msgid "descnode"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21370 msgid "fullmoon"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21374 msgid "newmoon"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21378 #, fuzzy
21379 msgid "leftmoon"
21380 msgstr "Venstreharpun oppover"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21383 #, fuzzy
21384 msgid "rightmoon"
21385 msgstr "Høgreharpun oppover"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21388 #, fuzzy
21389 msgid "astrosun"
21390 msgstr "sterk"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21393 msgid "mercury"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21397 #, fuzzy
21398 msgid "venus"
21399 msgstr "Menyar"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21402 #, fuzzy
21403 msgid "earth"
21404 msgstr "vartheta"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21407 msgid "mars"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21411 #, fuzzy
21412 msgid "jupiter"
21413 msgstr "Skrivar"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21416 #, fuzzy
21417 msgid "saturn"
21418 msgstr " natural"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21421 msgid "uranus"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21425 msgid "neptune"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21429 msgid "pluto"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21433 #, fuzzy
21434 msgid "aries"
21435 msgstr "&Seriar:"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21438 #, fuzzy
21439 msgid "taurus"
21440 msgstr "Synonym ordbok"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21443 msgid "gemini"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21447 #, fuzzy
21448 msgid "cancer"
21449 msgstr "Avbryt"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21452 #, fuzzy
21453 msgid "leo"
21454 msgstr "log"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21457 msgid "virgo"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21461 msgid "libra"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21465 msgid "scorpio"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21469 msgid "sagittarius"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21473 msgid "capricornus"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21477 msgid "aquarius"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21481 msgid "pisces"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21485 msgid "APLbox"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21489 #, fuzzy
21490 msgid "APLcomment"
21491 msgstr "kommentar"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21494 msgid "APLdown"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21498 #, fuzzy
21499 msgid "APLdownarrowbox"
21500 msgstr "nedoverpil"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21503 #, fuzzy
21504 msgid "APLinput"
21505 msgstr "Tekstfil"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21508 msgid "APLinv"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21512 #, fuzzy
21513 msgid "APLleftarrowbox"
21514 msgstr "Lleftarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21517 msgid "APLlog"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21521 #, fuzzy
21522 msgid "APLrightarrowbox"
21523 msgstr "høgrepil"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21526 #, fuzzy
21527 msgid "APLstar"
21528 msgstr "star"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21531 msgid "APLup"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21535 #, fuzzy
21536 msgid "APLuparrowbox"
21537 msgstr "oppoverpil"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21540 msgid "dashleftarrow"
21541 msgstr "dashleftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21544 msgid "dashrightarrow"
21545 msgstr "dashrightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21548 msgid "leftleftarrows"
21549 msgstr "leftleftarrows"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21552 msgid "leftrightarrows"
21553 msgstr "leftrightarrows"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21556 msgid "rightrightarrows"
21557 msgstr "rightrightarrows"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21560 msgid "rightleftarrows"
21561 msgstr "rightleftarrows"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21564 msgid "Lleftarrow"
21565 msgstr "Lleftarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21568 msgid "Rrightarrow"
21569 msgstr "Rrightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21572 msgid "twoheadleftarrow"
21573 msgstr "twoheadleftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21576 msgid "twoheadrightarrow"
21577 msgstr "twoheadrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21580 msgid "leftarrowtail"
21581 msgstr "leftarrowtail"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21584 msgid "rightarrowtail"
21585 msgstr "rightarrowtail"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21588 msgid "looparrowleft"
21589 msgstr "looparrowleft"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21592 msgid "looparrowright"
21593 msgstr "looparrowright"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21596 msgid "curvearrowleft"
21597 msgstr "curvearrowleft"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21600 msgid "curvearrowright"
21601 msgstr "curvearrowright"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21604 msgid "circlearrowleft"
21605 msgstr "circlearrowleft"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21608 msgid "circlearrowright"
21609 msgstr "circlearrowright"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21612 msgid "Lsh"
21613 msgstr "Lsh"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21616 msgid "Rsh"
21617 msgstr "Rsh"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21620 msgid "upuparrows"
21621 msgstr "upuparrows"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21624 msgid "downdownarrows"
21625 msgstr "nedover-nedoverpil"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21628 msgid "upharpoonleft"
21629 msgstr "upharpoonleft"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21632 msgid "upharpoonright"
21633 msgstr "upharpoonright"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21636 msgid "downharpoonleft"
21637 msgstr "downharpoonleft"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21640 msgid "downharpoonright"
21641 msgstr "downharpoonright"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21644 msgid "leftrightharpoons"
21645 msgstr "leftrightharpoons"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21648 msgid "rightsquigarrow"
21649 msgstr "rightsquigarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21652 msgid "leftrightsquigarrow"
21653 msgstr "leftrightsquigarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21656 msgid "nleftarrow"
21657 msgstr "nleftarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21660 msgid "nrightarrow"
21661 msgstr "nrightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21664 msgid "nleftrightarrow"
21665 msgstr "nleftrightarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21668 msgid "nLeftarrow"
21669 msgstr "nLeftarrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21672 msgid "nRightarrow"
21673 msgstr "nRightarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21676 msgid "nLeftrightarrow"
21677 msgstr "nLeftrightarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21680 msgid "multimap"
21681 msgstr "multimap"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21684 #, fuzzy
21685 msgid "shortleftarrow"
21686 msgstr "venstrepilover"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21689 #, fuzzy
21690 msgid "shortrightarrow"
21691 msgstr "høgrepilover"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21694 #, fuzzy
21695 msgid "shortuparrow"
21696 msgstr "oppoverpil"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21699 #, fuzzy
21700 msgid "shortdownarrow"
21701 msgstr "nedoverpil"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21704 #, fuzzy
21705 msgid "leftrightarroweq"
21706 msgstr "høgre-venstrepil"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21709 #, fuzzy
21710 msgid "curlyveedownarrow"
21711 msgstr "oppover-nedoverpil"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21714 #, fuzzy
21715 msgid "curlyveeuparrow"
21716 msgstr "curlyvee"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21719 #, fuzzy
21720 msgid "nnwarrow"
21721 msgstr "nwarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21724 #, fuzzy
21725 msgid "nnearrow"
21726 msgstr "nearrow"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21729 #, fuzzy
21730 msgid "sswarrow"
21731 msgstr "swarrow"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21734 #, fuzzy
21735 msgid "ssearrow"
21736 msgstr "searrow"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21739 #, fuzzy
21740 msgid "curlywedgeuparrow"
21741 msgstr "curlywedge"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21744 #, fuzzy
21745 msgid "curlywedgedownarrow"
21746 msgstr "curlywedge"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21749 #, fuzzy
21750 msgid "leftrightarrowtriangle"
21751 msgstr "høgre-venstrepil"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21754 #, fuzzy
21755 msgid "leftarrowtriangle"
21756 msgstr "leftarrowtail"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21759 #, fuzzy
21760 msgid "rightarrowtriangle"
21761 msgstr "rightarrowtail"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Mapsto"
21766 msgstr "mapsto"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21769 #, fuzzy
21770 msgid "mapsfrom"
21771 msgstr "mapsto"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21774 msgid "Mapsfrom"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Longmapsto"
21780 msgstr "longmapsto"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21783 #, fuzzy
21784 msgid "longmapsfrom"
21785 msgstr "longmapsto"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21788 msgid "Longmapsfrom"
21789 msgstr "Longmapsfrom"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21792 #, fuzzy
21793 msgid "xleftarrow"
21794 msgstr "venstrepil"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21797 #, fuzzy
21798 msgid "xrightarrow"
21799 msgstr "høgrepil"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21802 msgid "leqq"
21803 msgstr "leqq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21806 msgid "geqq"
21807 msgstr "geqq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21810 msgid "leqslant"
21811 msgstr "leqslant"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21814 msgid "geqslant"
21815 msgstr "geqslant"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21818 msgid "eqslantless"
21819 msgstr "eqslantless"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21822 msgid "eqslantgtr"
21823 msgstr "eqslantgtr"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21826 msgid "eqsim"
21827 msgstr "eqsim"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21830 msgid "lesssim"
21831 msgstr "lesssim"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21834 msgid "gtrsim"
21835 msgstr "gtrsim"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21838 #, fuzzy
21839 msgid "apprge"
21840 msgstr "approxeq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21843 #, fuzzy
21844 msgid "apprle"
21845 msgstr "approxeq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21848 msgid "lessapprox"
21849 msgstr "lessapprox"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21852 msgid "gtrapprox"
21853 msgstr "gtrapprox"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21856 msgid "approxeq"
21857 msgstr "approxeq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21860 msgid "triangleq"
21861 msgstr "triangleq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21864 msgid "lessdot"
21865 msgstr "lessdot"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21868 msgid "gtrdot"
21869 msgstr "gtrdot"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21872 msgid "lll"
21873 msgstr "lll"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21876 msgid "ggg"
21877 msgstr "ggg"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21880 msgid "lessgtr"
21881 msgstr "lessgtr"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21884 msgid "gtrless"
21885 msgstr "gtrless"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21888 msgid "lesseqgtr"
21889 msgstr "lesseqgtr"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21892 msgid "gtreqless"
21893 msgstr "gtreqless"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21896 msgid "lesseqqgtr"
21897 msgstr "lesseqqgtr"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21900 msgid "gtreqqless"
21901 msgstr "gtreqqless"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21904 msgid "eqcirc"
21905 msgstr "eqcirc"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21908 msgid "circeq"
21909 msgstr "circeq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21912 msgid "thicksim"
21913 msgstr "thicksim"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21916 msgid "thickapprox"
21917 msgstr "thickapprox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21920 msgid "backsim"
21921 msgstr "backsim"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21924 msgid "backsimeq"
21925 msgstr "backsimeq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21928 msgid "subseteqq"
21929 msgstr "subseteqq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21932 msgid "supseteqq"
21933 msgstr "supseteqq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21936 msgid "Subset"
21937 msgstr "Subset"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21940 msgid "Supset"
21941 msgstr "Supset"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21944 msgid "sqsubset"
21945 msgstr "sqsubset"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21948 msgid "sqsupset"
21949 msgstr "sqsupset"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21952 msgid "preccurlyeq"
21953 msgstr "preccurlyeq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21956 msgid "succcurlyeq"
21957 msgstr "succcurlyeq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21960 msgid "curlyeqprec"
21961 msgstr "curlyeqprec"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21964 msgid "curlyeqsucc"
21965 msgstr "curlyeqsucc"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21968 msgid "precsim"
21969 msgstr "precsim"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21972 msgid "succsim"
21973 msgstr "succsim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21976 msgid "precapprox"
21977 msgstr "precapprox"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21980 msgid "succapprox"
21981 msgstr "succapprox"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21984 msgid "vartriangleleft"
21985 msgstr "vartriangleleft"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21988 msgid "vartriangleright"
21989 msgstr "vartriangleright"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21992 msgid "trianglelefteq"
21993 msgstr "trianglelefteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21996 msgid "trianglerighteq"
21997 msgstr "trianglerighteq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22000 msgid "bumpeq"
22001 msgstr "bumpeq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22004 msgid "Bumpeq"
22005 msgstr "Bumpeq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22008 msgid "doteqdot"
22009 msgstr "doteqdot"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22012 msgid "risingdotseq"
22013 msgstr "risingdotseq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22016 msgid "fallingdotseq"
22017 msgstr "fallingdotseq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22020 msgid "vDash"
22021 msgstr "vDash"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22024 msgid "Vvdash"
22025 msgstr "Vvdash"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22028 msgid "Vdash"
22029 msgstr "Vdash"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22032 msgid "shortmid"
22033 msgstr "shortmid"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22036 msgid "shortparallel"
22037 msgstr "shortparallel"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22040 msgid "smallsmile"
22041 msgstr "smallsmile"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22044 msgid "smallfrown"
22045 msgstr "smallfrown"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22048 msgid "blacktriangleleft"
22049 msgstr "blacktriangleleft"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22052 msgid "blacktriangleright"
22053 msgstr "blacktriangleright"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22056 msgid "because"
22057 msgstr "because"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22060 msgid "therefore"
22061 msgstr "therefore"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22064 #, fuzzy
22065 msgid "wasytherefore"
22066 msgstr "therefore"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22069 msgid "backepsilon"
22070 msgstr "backepsilon"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22073 msgid "varpropto"
22074 msgstr "varpropto"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22077 msgid "between"
22078 msgstr "between"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22081 msgid "pitchfork"
22082 msgstr "pitchfork"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22085 #, fuzzy
22086 msgid "trianglelefteqslant"
22087 msgstr "trianglelefteq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22090 #, fuzzy
22091 msgid "trianglerighteqslant"
22092 msgstr "trianglerighteq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22095 #, fuzzy
22096 msgid "inplus"
22097 msgstr "oplus"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22100 #, fuzzy
22101 msgid "niplus"
22102 msgstr "oplus"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22105 #, fuzzy
22106 msgid "subsetplus"
22107 msgstr "subset"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22110 #, fuzzy
22111 msgid "supsetplus"
22112 msgstr "supset"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22115 #, fuzzy
22116 msgid "subsetpluseq"
22117 msgstr "subseteq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22120 #, fuzzy
22121 msgid "supsetpluseq"
22122 msgstr "supseteq"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22125 #, fuzzy
22126 msgid "minuso"
22127 msgstr "ominus"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22130 msgid "baro"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22134 #, fuzzy
22135 msgid "sslash"
22136 msgstr "oslash"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22139 #, fuzzy
22140 msgid "bbslash"
22141 msgstr "oslash"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22144 #, fuzzy
22145 msgid "moo"
22146 msgstr "mho"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22149 #, fuzzy
22150 msgid "merge"
22151 msgstr "&Smelt saman"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22154 msgid "invneg"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22158 msgid "lbag"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22162 msgid "rbag"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22166 #, fuzzy
22167 msgid "interleave"
22168 msgstr "intercal"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22171 #, fuzzy
22172 msgid "leftslice"
22173 msgstr "Lag venstrelinje"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22176 #, fuzzy
22177 msgid "rightslice"
22178 msgstr "Lag høgrelinje"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22181 msgid "oblong"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22185 msgid "talloblong"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22189 msgid "fatsemi"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22193 #, fuzzy
22194 msgid "fatslash"
22195 msgstr "oslash"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22198 #, fuzzy
22199 msgid "fatbslash"
22200 msgstr "oslash"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22203 #, fuzzy
22204 msgid "ldotp"
22205 msgstr "ldots"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22208 #, fuzzy
22209 msgid "cdotp"
22210 msgstr "cdot"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22213 #, fuzzy
22214 msgid "colon"
22215 msgstr "Ingen fargar"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22218 msgid "dblcolon"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22222 #, fuzzy
22223 msgid "vcentcolon"
22224 msgstr "Farge på skrifta"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22227 #, fuzzy
22228 msgid "colonapprox"
22229 msgstr "lnapprox"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Colonapprox"
22234 msgstr "lnapprox"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22237 msgid "coloneq"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Coloneq"
22243 msgstr "Farge"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22246 #, fuzzy
22247 msgid "coloneqq"
22248 msgstr "lneqq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Coloneqq"
22253 msgstr "lneqq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22256 #, fuzzy
22257 msgid "colonsim"
22258 msgstr "lnsim"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Colonsim"
22263 msgstr "lnsim"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22266 msgid "eqcolon"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22270 msgid "Eqcolon"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22274 msgid "eqqcolon"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22278 msgid "Eqqcolon"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22282 #, fuzzy
22283 msgid "wasypropto"
22284 msgstr "propto"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22287 msgid "logof"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22291 msgid "Join"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Negative Relations (extended)"
22297 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22300 msgid "nless"
22301 msgstr "nless"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22304 msgid "ngtr"
22305 msgstr "ngtr"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22308 msgid "nleq"
22309 msgstr "nleq"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22312 msgid "ngeq"
22313 msgstr "ngeq"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22316 msgid "nleqslant"
22317 msgstr "nleqslant"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22320 msgid "ngeqslant"
22321 msgstr "ngeqslant"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22324 msgid "nleqq"
22325 msgstr "nleqq"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22328 msgid "ngeqq"
22329 msgstr "ngeqq"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22332 msgid "lneq"
22333 msgstr "lneq"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22336 msgid "gneq"
22337 msgstr "gneq"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22340 msgid "lneqq"
22341 msgstr "lneqq"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22344 msgid "gneqq"
22345 msgstr "gneqq"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22348 msgid "lvertneqq"
22349 msgstr "lvertneqq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22352 msgid "gvertneqq"
22353 msgstr "gvertneqq"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22356 msgid "lnsim"
22357 msgstr "lnsim"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22360 msgid "gnsim"
22361 msgstr "gnsim"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22364 msgid "lnapprox"
22365 msgstr "lnapprox"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22368 msgid "gnapprox"
22369 msgstr "gnapprox"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22372 msgid "nprec"
22373 msgstr "nprec"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22376 msgid "nsucc"
22377 msgstr "nsucc"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22380 msgid "npreceq"
22381 msgstr "npreceq"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22384 msgid "nsucceq"
22385 msgstr "nsucceq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22388 #, fuzzy
22389 msgid "precneqq"
22390 msgstr "preceq"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22393 #, fuzzy
22394 msgid "succneqq"
22395 msgstr "succeq"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22398 msgid "precnsim"
22399 msgstr "precnsim"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22402 msgid "succnsim"
22403 msgstr "succnsim"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22406 msgid "precnapprox"
22407 msgstr "precnapprox"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22410 msgid "succnapprox"
22411 msgstr "succnapprox"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22414 msgid "subsetneq"
22415 msgstr "subsetneq"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22418 msgid "supsetneq"
22419 msgstr "supsetneq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22422 msgid "subsetneqq"
22423 msgstr "subsetneqq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22426 msgid "supsetneqq"
22427 msgstr "supsetneqq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22430 msgid "nsubseteq"
22431 msgstr "nsubseteq"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22434 #, fuzzy
22435 msgid "nsubseteqq"
22436 msgstr "subseteqq"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22439 msgid "nsupseteq"
22440 msgstr "nsupseteq"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22443 msgid "nsupseteqq"
22444 msgstr "nsupseteqq"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22447 msgid "nvdash"
22448 msgstr "nvdash"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22451 msgid "nvDash"
22452 msgstr "nvDash"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22455 msgid "nVDash"
22456 msgstr "nVDash"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22459 #, fuzzy
22460 msgid "nVdash"
22461 msgstr "nvdash"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22464 msgid "varsubsetneq"
22465 msgstr "varsubsetneq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22468 msgid "varsupsetneq"
22469 msgstr "varsupsetneq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22472 msgid "varsubsetneqq"
22473 msgstr "varsubsetneqq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22476 msgid "varsupsetneqq"
22477 msgstr "varsupsetneqq"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22480 msgid "ntriangleleft"
22481 msgstr "ntriangleleft"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22484 msgid "ntriangleright"
22485 msgstr "ntriangleright"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22488 msgid "ntrianglelefteq"
22489 msgstr "ntrianglelefteq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22492 msgid "ntrianglerighteq"
22493 msgstr "ntrianglerighteq"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22496 msgid "ncong"
22497 msgstr "ncong"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22500 msgid "nsim"
22501 msgstr "nsim"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22504 msgid "nmid"
22505 msgstr "nmid"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22508 msgid "nshortmid"
22509 msgstr "nshortmid"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22512 msgid "nparallel"
22513 msgstr "nparallel"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22516 msgid "nshortparallel"
22517 msgstr "nshortparallel"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22520 #, fuzzy
22521 msgid "ntrianglelefteqslant"
22522 msgstr "ntrianglelefteq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22525 #, fuzzy
22526 msgid "ntrianglerighteqslant"
22527 msgstr "ntrianglerighteq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22530 msgid "dotplus"
22531 msgstr "dotplus"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22534 msgid "smallsetminus"
22535 msgstr "smallsetminus"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22538 msgid "Cap"
22539 msgstr "Cap"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22542 msgid "Cup"
22543 msgstr "Cup"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22546 msgid "barwedge"
22547 msgstr "barwedge"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22550 msgid "veebar"
22551 msgstr "veebar"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22554 msgid "doublebarwedge"
22555 msgstr "doublebarwedge"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22558 msgid "boxminus"
22559 msgstr "boxminus"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22562 msgid "boxtimes"
22563 msgstr "boxtimes"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22566 msgid "boxdot"
22567 msgstr "boxdot"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22570 msgid "boxplus"
22571 msgstr "boxplus"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22574 msgid "boxast"
22575 msgstr "boxast"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22578 msgid "boxbar"
22579 msgstr "boxbar"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22582 msgid "boxslash"
22583 msgstr "boxslash"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22586 msgid "boxbslash"
22587 msgstr "boxbslash"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22590 msgid "boxcircle"
22591 msgstr "boxcircle"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22594 msgid "boxbox"
22595 msgstr "boxbox"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22598 msgid "boxempty"
22599 msgstr "boxempty"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22602 msgid "divideontimes"
22603 msgstr "divideontimes"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22606 msgid "ltimes"
22607 msgstr "ltimes"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22610 msgid "rtimes"
22611 msgstr "rtimes"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22614 msgid "leftthreetimes"
22615 msgstr "leftthreetimes"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22618 msgid "rightthreetimes"
22619 msgstr "rightthreetimes"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22622 msgid "curlywedge"
22623 msgstr "curlywedge"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22626 msgid "curlyvee"
22627 msgstr "curlyvee"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22630 msgid "circleddash"
22631 msgstr "circleddash"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22634 msgid "circledast"
22635 msgstr "circledast"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22638 msgid "circledcirc"
22639 msgstr "circledcirc"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22642 msgid "centerdot"
22643 msgstr "centerdot"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22646 msgid "intercal"
22647 msgstr "intercal"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22650 msgid "implies"
22651 msgstr "implies"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22654 msgid "impliedby"
22655 msgstr "impliedby"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22658 msgid "bigcurlyvee"
22659 msgstr "bigcurlyvee"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22662 msgid "bigcurlywedge"
22663 msgstr "bigcurlywedge"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22666 msgid "bigsqcap"
22667 msgstr "bigsqcap"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22670 msgid "bigbox"
22671 msgstr "bigbox"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22674 msgid "bigparallel"
22675 msgstr "bigparallel"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22678 msgid "biginterleave"
22679 msgstr "biginterleave"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22682 msgid "bignplus"
22683 msgstr "bignplus"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22686 msgid "nplus"
22687 msgstr "nplus"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22690 msgid "Yup"
22691 msgstr "Yup"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22694 msgid "Ydown"
22695 msgstr "Ydown"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22698 msgid "Yleft"
22699 msgstr "Yleft"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22702 msgid "Yright"
22703 msgstr "Yright"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22706 msgid "obar"
22707 msgstr "obar"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22710 msgid "obslash"
22711 msgstr "obslash"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22714 msgid "ocircle"
22715 msgstr "ocircle"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22718 msgid "olessthan"
22719 msgstr "olessthan"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22722 msgid "ogreaterthan"
22723 msgstr "ogreaterthan"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22726 msgid "ovee"
22727 msgstr "ovee"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22730 msgid "owedge"
22731 msgstr "owedge"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22734 msgid "varcurlyvee"
22735 msgstr "varcurlyvee"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22738 msgid "varcurlywedge"
22739 msgstr "varcurlywedge"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22742 msgid "vartimes"
22743 msgstr "vartimes"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22746 msgid "varotimes"
22747 msgstr "varotimes"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22750 msgid "varoast"
22751 msgstr "varoast"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22754 msgid "varobar"
22755 msgstr "varobar"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22758 msgid "varodot"
22759 msgstr "varodot"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22762 msgid "varoslash"
22763 msgstr "varoslash"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22766 msgid "varobslash"
22767 msgstr "varobslash"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22770 msgid "varocircle"
22771 msgstr "varocircle"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22774 msgid "varoplus"
22775 msgstr "varoplus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22778 msgid "varominus"
22779 msgstr "varominus"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22782 msgid "varovee"
22783 msgstr "varovee"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22786 msgid "varowedge"
22787 msgstr "varowedge"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22790 msgid "varolessthan"
22791 msgstr "varolessthan"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22794 msgid "varogreaterthan"
22795 msgstr "varogreaterthan"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22798 msgid "varbigcirc"
22799 msgstr "varbigcirc"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22802 msgid "brokenvert"
22803 msgstr "brokenvert"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22806 msgid "lfloor"
22807 msgstr "lfloor"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22810 msgid "rfloor"
22811 msgstr "rfloor"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22814 msgid "lceil"
22815 msgstr "lceil"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22818 msgid "rceil"
22819 msgstr "rceil"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22822 msgid "llbracket"
22823 msgstr "llbracket"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22826 msgid "rrbracket"
22827 msgstr "rrbracket"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22830 msgid "llfloor"
22831 msgstr "llfloor"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22834 msgid "rrfloor"
22835 msgstr "rrfloor"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22838 msgid "llceil"
22839 msgstr "llceil"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22842 msgid "rrceil"
22843 msgstr "rrceil"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22846 msgid "Lbag"
22847 msgstr "Lbag"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22850 msgid "Rbag"
22851 msgstr "Rbag"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22854 msgid "llparenthesis"
22855 msgstr "llparenthesis"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22858 msgid "rrparenthesis"
22859 msgstr "rrparenthesis"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22862 msgid "binampersand"
22863 msgstr "binampersand"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22866 msgid "bindnasrepma"
22867 msgstr "bindnasrepma"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22870 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22871 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22874 msgid "Voiced bilabial plosive"
22875 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22878 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22879 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22882 msgid "Voiced alveolar plosive"
22883 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22886 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22887 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22890 msgid "Voiced retroflex plosive"
22891 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22894 msgid "Voiceless palatal plosive"
22895 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22898 msgid "Voiced palatal plosive"
22899 msgstr "Stemt palatal plosive"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22902 msgid "Voiceless velar plosive"
22903 msgstr "Ustemt velar plosive"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22906 msgid "Voiced velar plosive"
22907 msgstr "Stemt velar plosive"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22910 msgid "Voiceless uvular plosive"
22911 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22914 msgid "Voiced uvular plosive"
22915 msgstr "Stemt uvular plosive"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22918 msgid "Glottal plosive"
22919 msgstr "Glottal plosive"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22922 msgid "Voiced bilabial nasal"
22923 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22926 msgid "Voiced labiodental nasal"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22930 msgid "Voiced alveolar nasal"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22934 msgid "Voiced retroflex nasal"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22938 msgid "Voiced palatal nasal"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22942 msgid "Voiced velar nasal"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22946 msgid "Voiced uvular nasal"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22950 msgid "Voiced bilabial trill"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22954 msgid "Voiced alveolar trill"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22958 msgid "Voiced uvular trill"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22962 msgid "Voiced alveolar tap"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22966 msgid "Voiced retroflex flap"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22970 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22974 msgid "Voiced bilabial fricative"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22978 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22982 msgid "Voiced labiodental fricative"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22986 msgid "Voiceless dental fricative"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22990 msgid "Voiced dental fricative"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22994 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22998 msgid "Voiced alveolar fricative"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23002 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23006 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23010 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23014 msgid "Voiced retroflex fricative"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23018 msgid "Voiceless palatal fricative"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23022 msgid "Voiced palatal fricative"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23026 msgid "Voiceless velar fricative"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23030 msgid "Voiced velar fricative"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23034 msgid "Voiceless uvular fricative"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23038 msgid "Voiced uvular fricative"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23042 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23046 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23050 msgid "Voiceless glottal fricative"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23054 msgid "Voiced glottal fricative"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23058 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23062 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23066 msgid "Voiced labiodental approximant"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23070 msgid "Voiced alveolar approximant"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23074 msgid "Voiced retroflex approximant"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23078 msgid "Voiced palatal approximant"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23082 msgid "Voiced velar approximant"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23086 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23090 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23094 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23098 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23102 msgid "Bilabial click"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23106 msgid "Dental click"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23110 msgid "(Post)alveolar click"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23114 msgid "Palatoalveolar click"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23118 msgid "Alveolar lateral click"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23122 msgid "Voiced bilabial implosive"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23126 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23130 msgid "Voiced palatal implosive"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23134 msgid "Voiced velar implosive"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23138 msgid "Voiced uvular implosive"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23142 msgid "Ejective mark"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23146 msgid "Close front unrounded vowel"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23150 msgid "Close front rounded vowel"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23154 msgid "Close central unrounded vowel"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23158 msgid "Close central rounded vowel"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23162 msgid "Close back unrounded vowel"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Close back rounded vowel"
23168 msgstr "notis bakgrunn"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23171 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23175 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23179 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23183 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23187 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23191 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23195 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23199 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23203 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23207 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23211 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23215 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23219 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23223 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23227 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23231 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23235 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23239 msgid "Near-open vowel"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23243 msgid "Open front unrounded vowel"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23247 msgid "Open front rounded vowel"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23251 msgid "Open back unrounded vowel"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23255 msgid "Open back rounded vowel"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23259 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23263 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23267 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23271 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23275 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23279 msgid "Epiglottal plosive"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23283 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23287 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23291 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23295 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Top tie bar"
23301 msgstr "Øvst midtpå"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Bottom tie bar"
23306 msgstr "Nedst midtpå"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23309 msgid "Long"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23313 msgid "Half-long"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Extra short"
23319 msgstr "Endre Snøggtast"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23322 msgid "Primary stress"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Secondary stress"
23328 msgstr "SendarSinAdresse:"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23331 msgid "Minor (foot) group"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23335 msgid "Major (intonation) group"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Syllable break"
23341 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23344 msgid "Linking (absence of a break)"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23348 msgid "Voiceless"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23352 msgid "Voiceless (above)"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Voiced"
23358 msgstr "Faktura"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23361 msgid "Breathy voiced"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23365 msgid "Creaky voiced"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23369 msgid "Linguolabial"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Dental"
23375 msgstr "magenta"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Apical"
23380 msgstr "Sakleg"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23383 msgid "Laminal"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Aspirated"
23389 msgstr "Aktivert"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23392 msgid "More rounded"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23396 msgid "Less rounded"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Advanced"
23402 msgstr "&Avansert"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23405 msgid "Retracted"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Centralized"
23411 msgstr "Kapitelskrift|a"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23414 msgid "Mid-centralized"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23418 msgid "Syllabic"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23422 msgid "Non-syllabic"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23426 msgid "Rhoticity"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Labialized"
23432 msgstr "Kapitelskrift|a"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Palatized"
23437 msgstr "Palatino"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23440 msgid "Velarized"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23444 msgid "Pharyngialized"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23448 msgid "Velarized or pharyngialized"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Raised"
23454 msgstr "Retta"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Lowered"
23459 msgstr "Litenskrift"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23462 msgid "Advanced tongue root"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23466 msgid "Retracted tongue root"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23470 msgid "Nasalized"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23474 msgid "Nasal release"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23478 msgid "Lateral release"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23482 #, fuzzy
23483 msgid "No audible release"
23484 msgstr "dobbel ramme"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23487 msgid "Extra high (accent)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23491 msgid "Extra high (tone letter)"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23495 msgid "High (accent)"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23499 msgid "High (tone letter)"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23503 msgid "Mid (accent)"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Mid (tone letter)"
23509 msgstr "Slutten på brevet"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23512 msgid "Low (accent)"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Low (tone letter)"
23518 msgstr "Slutten på brevet"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23521 msgid "Extra low (accent)"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23525 msgid "Extra low (tone letter)"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Downstep"
23531 msgstr "&Ned"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23534 msgid "Upstep"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Rising (accent)"
23540 msgstr "Manglande val"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Rising (tone letter)"
23545 msgstr "Slutten på brevet"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23548 msgid "Falling (accent)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23552 msgid "Falling (tone letter)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23556 msgid "High rising (accent)"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23560 msgid "High rising (tone letter)"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23564 msgid "Low rising (accent)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23568 msgid "Low rising (tone letter)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23572 msgid "Rising-falling (accent)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23580 msgid "Global rise"
23581 msgstr "Global auke"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23584 msgid "Global fall"
23585 msgstr "Global senking"
23586
23587 #: lib/external_templates:40
23588 msgid "GnumericSpreadsheet"
23589 msgstr "GnumericRekneark"
23590
23591 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23592 msgid "Spreadsheet"
23593 msgstr "Rekneark"
23594
23595 #: lib/external_templates:43
23596 #, fuzzy
23597 msgid ""
23598 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23599 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23600 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23601 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23602 "both for gnumeric and excel files.\n"
23603 msgstr ""
23604 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23605 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23606 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23607 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23608
23609 #: lib/external_templates:80
23610 msgid "RasterImage"
23611 msgstr "Rasterbilete"
23612
23613 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23614 msgid "Raster image"
23615 msgstr "Rasterbilete"
23616
23617 #: lib/external_templates:88
23618 msgid ""
23619 "A bitmap file.\n"
23620 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/external_templates:152
23624 #, fuzzy
23625 msgid "VectorGraphics"
23626 msgstr "Grafikk"
23627
23628 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Vector graphics"
23631 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23632
23633 #: lib/external_templates:155
23634 msgid ""
23635 "A vector graphics file.\n"
23636 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23637 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23638 "the final output.\n"
23639 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23640 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23641 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/external_templates:217
23645 msgid "XFig"
23646 msgstr "XFig"
23647
23648 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23649 msgid "Xfig figure"
23650 msgstr "XFig figur"
23651
23652 #: lib/external_templates:220
23653 msgid "An Xfig figure.\n"
23654 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23655
23656 #: lib/external_templates:270
23657 msgid "ChessDiagram"
23658 msgstr "Sjakkbrett"
23659
23660 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23661 msgid "Chess diagram"
23662 msgstr "Sjakkbrett"
23663
23664 #: lib/external_templates:273
23665 msgid ""
23666 "A chess position diagram.\n"
23667 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23668 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23669 "the position that you want to display.\n"
23670 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23671 "and remember to type in a relative path\n"
23672 "to the LyX document location.\n"
23673 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23674 "to enable general editing of the board.\n"
23675 "You might also check out the\n"
23676 "'Options->Test legality' option, and\n"
23677 "remember to middle and right click to\n"
23678 "insert new material in the board.\n"
23679 "In order for this to work, you have to\n"
23680 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23681 "that TeX will find it, and you will need\n"
23682 "to install the skak package from CTAN.\n"
23683 msgstr ""
23684 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23685 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23686 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23687 "posisjonen som du vil vise.\n"
23688 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23689 "og hugs å gi relativ sti \n"
23690 "til LyX-dokumentet.\n"
23691 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23692 "for å kunne endre brettet.\n"
23693 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23694 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23695 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23696 "For at dette skal fungere, må du\n"
23697 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23698 "kan finne dei, og du må installere \n"
23699 "skak pakken frå CTAN\n"
23700
23701 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23702 msgid "Lilypond typeset music"
23703 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23704
23705 #: lib/external_templates:323
23706 msgid ""
23707 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23708 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23709 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23710 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23711 msgstr ""
23712 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23713 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23714 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23715 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23716
23717 #: lib/external_templates:369
23718 msgid "PDFPages"
23719 msgstr "PDFSider"
23720
23721 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23722 msgid "PDF pages"
23723 msgstr "PDFSider"
23724
23725 #: lib/external_templates:372
23726 msgid ""
23727 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23728 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23729 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23730 "Examples:\n"
23731 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23732 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23733 "* pages=- (to include all pages)\n"
23734 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23735 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23736 "inserted in their original size.\n"
23737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23738 "for further options and details.\n"
23739 msgstr ""
23740 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23741 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23742 "Som må leggjast inn i val.\n"
23743 "Eksempel:\n"
23744 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23745 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23746 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23747 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23748 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23749 "brukte i orginalstorleik. \n"
23750 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23751 "for fleire val og detaljar.\n"
23752
23753 #: lib/external_templates:415
23754 msgid ""
23755 "Today's date.\n"
23756 "Read 'info date' for more information.\n"
23757 msgstr ""
23758 "Datoen i dag.\n"
23759 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23760
23761 #: lib/external_templates:444
23762 msgid "Dia"
23763 msgstr "Dia"
23764
23765 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23766 msgid "Dia diagram"
23767 msgstr "Dia diagram"
23768
23769 #: lib/external_templates:447
23770 msgid "Dia diagram.\n"
23771 msgstr "Dia diagram.\n"
23772
23773 #: lib/configure.py:566
23774 msgid "tgo"
23775 msgstr "tgo"
23776
23777 #: lib/configure.py:566
23778 msgid "tgo|Tgif"
23779 msgstr "tgo|Tgif"
23780
23781 #: lib/configure.py:569
23782 msgid "FIG"
23783 msgstr "FIG"
23784
23785 #: lib/configure.py:572
23786 msgid "DIA"
23787 msgstr "DIA"
23788
23789 #: lib/configure.py:575
23790 msgid "sxd"
23791 msgstr "sxd"
23792
23793 #: lib/configure.py:575
23794 #, fuzzy
23795 msgid "sxd|OpenDocument"
23796 msgstr "OpenDocument"
23797
23798 #: lib/configure.py:578
23799 msgid "Grace"
23800 msgstr "Grace"
23801
23802 #: lib/configure.py:581
23803 msgid "FEN"
23804 msgstr "FEN"
23805
23806 #: lib/configure.py:584
23807 msgid "SVG"
23808 msgstr "SVG"
23809
23810 #: lib/configure.py:585
23811 #, fuzzy
23812 msgid "SVG (compressed)"
23813 msgstr "Komprimert|o"
23814
23815 #: lib/configure.py:588
23816 msgid "BMP"
23817 msgstr "BMP"
23818
23819 #: lib/configure.py:589
23820 msgid "GIF"
23821 msgstr "GIF"
23822
23823 #: lib/configure.py:590
23824 msgid "jpeg"
23825 msgstr "jpeg"
23826
23827 #: lib/configure.py:590
23828 msgid "jpeg|JPEG"
23829 msgstr "jpeg|JPEG"
23830
23831 #: lib/configure.py:591
23832 msgid "PBM"
23833 msgstr "PBM"
23834
23835 #: lib/configure.py:592
23836 msgid "PGM"
23837 msgstr "PGM"
23838
23839 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23840 msgid "PNG"
23841 msgstr "PNG"
23842
23843 #: lib/configure.py:594
23844 msgid "PPM"
23845 msgstr "PPM"
23846
23847 #: lib/configure.py:595
23848 msgid "TIFF"
23849 msgstr "TIFF"
23850
23851 #: lib/configure.py:596
23852 msgid "XBM"
23853 msgstr "XBM"
23854
23855 #: lib/configure.py:597
23856 msgid "XPM"
23857 msgstr "XPM"
23858
23859 #: lib/configure.py:605
23860 msgid "Plain text (chess output)"
23861 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23862
23863 #: lib/configure.py:606
23864 msgid "Plain text (image)"
23865 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23866
23867 #: lib/configure.py:607
23868 msgid "Plain text (Xfig output)"
23869 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23870
23871 #: lib/configure.py:608
23872 msgid "date (output)"
23873 msgstr "Dato"
23874
23875 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23877 msgid "DocBook"
23878 msgstr "DocBook"
23879
23880 #: lib/configure.py:609
23881 msgid "DocBook|B"
23882 msgstr "DocBook|B"
23883
23884 #: lib/configure.py:610
23885 msgid "DocBook (XML)"
23886 msgstr "DocBook (XML)"
23887
23888 #: lib/configure.py:611
23889 msgid "Graphviz Dot"
23890 msgstr "Graphviz Dot"
23891
23892 #: lib/configure.py:612
23893 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23894 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23895
23896 #: lib/configure.py:613
23897 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23899
23900 #: lib/configure.py:614
23901 msgid "NoWeb"
23902 msgstr "NoWeb"
23903
23904 #: lib/configure.py:614
23905 msgid "NoWeb|N"
23906 msgstr "NoWeb|N"
23907
23908 #: lib/configure.py:616
23909 msgid "R/S code"
23910 msgstr "R/S kode"
23911
23912 #: lib/configure.py:618
23913 msgid "LilyPond music"
23914 msgstr "LilyPond musikk"
23915
23916 #: lib/configure.py:619
23917 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23918 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23919
23920 #: lib/configure.py:620
23921 msgid "LaTeX (plain)"
23922 msgstr "LaTeX (enkel)"
23923
23924 #: lib/configure.py:620
23925 msgid "LaTeX (plain)|L"
23926 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23927
23928 #: lib/configure.py:621
23929 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23930 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23931
23932 #: lib/configure.py:622
23933 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23934 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23935
23936 #: lib/configure.py:623
23937 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23938 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23939
23940 #: lib/configure.py:624
23941 #, fuzzy
23942 msgid "LaTeX (clipboard)"
23943 msgstr "LaTeX (enkel)"
23944
23945 #: lib/configure.py:625
23946 msgid "Plain text"
23947 msgstr "Rein tekst"
23948
23949 #: lib/configure.py:625
23950 msgid "Plain text|a"
23951 msgstr "Rein tekst|e"
23952
23953 #: lib/configure.py:626
23954 msgid "Plain text (pstotext)"
23955 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23956
23957 #: lib/configure.py:627
23958 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23959 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23960
23961 #: lib/configure.py:628
23962 msgid "Plain text (catdvi)"
23963 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23964
23965 #: lib/configure.py:629
23966 msgid "Plain Text, Join Lines"
23967 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23968
23969 #: lib/configure.py:630
23970 msgid "Info (Beamer)"
23971 msgstr "Info (Beamer)"
23972
23973 #: lib/configure.py:633
23974 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23975 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23976
23977 #: lib/configure.py:634
23978 msgid "Excel spreadsheet"
23979 msgstr "Excel-rekneark"
23980
23981 #: lib/configure.py:635
23982 #, fuzzy
23983 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23984 msgstr "Openoffice-rekneark"
23985
23986 #: lib/configure.py:638
23987 msgid "LyXHTML"
23988 msgstr "LyXHTML"
23989
23990 #: lib/configure.py:638
23991 msgid "LyXHTML|y"
23992 msgstr "LyXHTML|y"
23993
23994 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23995 msgid "BibTeX"
23996 msgstr "BibTeX"
23997
23998 #: lib/configure.py:651
23999 msgid "EPS"
24000 msgstr "EPS"
24001
24002 #: lib/configure.py:652
24003 msgid "EPS (uncropped)"
24004 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
24005
24006 #: lib/configure.py:653
24007 msgid "EPS (cropped)"
24008 msgstr "EPS (Skoren)"
24009
24010 #: lib/configure.py:654
24011 msgid "Postscript"
24012 msgstr "Postscript"
24013
24014 #: lib/configure.py:654
24015 msgid "Postscript|t"
24016 msgstr "Postscript|t"
24017
24018 #: lib/configure.py:659
24019 msgid "PDF (ps2pdf)"
24020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24021
24022 #: lib/configure.py:659
24023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24025
24026 #: lib/configure.py:660
24027 msgid "PDF (pdflatex)"
24028 msgstr "PDF (pdflatex)"
24029
24030 #: lib/configure.py:660
24031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24033
24034 #: lib/configure.py:661
24035 msgid "PDF (dvipdfm)"
24036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24037
24038 #: lib/configure.py:661
24039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24041
24042 #: lib/configure.py:662
24043 msgid "PDF (XeTeX)"
24044 msgstr "PDF (XeTeX)"
24045
24046 #: lib/configure.py:662
24047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24048 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24049
24050 #: lib/configure.py:663
24051 msgid "PDF (LuaTeX)"
24052 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24053
24054 #: lib/configure.py:663
24055 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24056 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24057
24058 #: lib/configure.py:664
24059 msgid "PDF (graphics)"
24060 msgstr "PDF (Grafikk)"
24061
24062 #: lib/configure.py:665
24063 msgid "PDF (cropped)"
24064 msgstr "PDF (skoren)"
24065
24066 #: lib/configure.py:666
24067 #, fuzzy
24068 msgid "PDF (lower resolution)"
24069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24070
24071 #: lib/configure.py:669
24072 msgid "DVI"
24073 msgstr "DVI"
24074
24075 #: lib/configure.py:669
24076 msgid "DVI|D"
24077 msgstr "DVI|D"
24078
24079 #: lib/configure.py:670
24080 msgid "DVI (LuaTeX)"
24081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24082
24083 #: lib/configure.py:670
24084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24086
24087 #: lib/configure.py:673
24088 msgid "DraftDVI"
24089 msgstr "DraftDVI"
24090
24091 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24092 msgid "htm"
24093 msgstr "htm"
24094
24095 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24096 msgid "htm|HTML"
24097 msgstr "htm|HTML"
24098
24099 #: lib/configure.py:679
24100 msgid "Noteedit"
24101 msgstr "Noteedit"
24102
24103 #: lib/configure.py:682
24104 #, fuzzy
24105 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24106 msgstr "OpenDocument"
24107
24108 #: lib/configure.py:683
24109 #, fuzzy
24110 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24111 msgstr "OpenDocument"
24112
24113 #: lib/configure.py:684
24114 #, fuzzy
24115 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24116 msgstr "OpenDocument"
24117
24118 #: lib/configure.py:685
24119 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24120 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24121
24122 #: lib/configure.py:688
24123 msgid "Rich Text Format"
24124 msgstr "Rikt tekst format"
24125
24126 #: lib/configure.py:689
24127 msgid "MS Word"
24128 msgstr "MS Word"
24129
24130 #: lib/configure.py:689
24131 msgid "MS Word|W"
24132 msgstr "MS Word|W"
24133
24134 #: lib/configure.py:690
24135 msgid "MS Word Office Open XML"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/configure.py:690
24139 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/configure.py:693
24143 msgid "date command"
24144 msgstr "Dato kommando"
24145
24146 #: lib/configure.py:694
24147 msgid "Table (CSV)"
24148 msgstr "Tabell (CSV)"
24149
24150 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24152 msgid "LyX"
24153 msgstr "LyX"
24154
24155 #: lib/configure.py:697
24156 msgid "LyX 1.3.x"
24157 msgstr "LyX 1.3.x"
24158
24159 #: lib/configure.py:698
24160 msgid "LyX 1.4.x"
24161 msgstr "LyX 1.4.x"
24162
24163 #: lib/configure.py:699
24164 msgid "LyX 1.5.x"
24165 msgstr "LyX 1.5.x"
24166
24167 #: lib/configure.py:700
24168 msgid "LyX 1.6.x"
24169 msgstr "LyX 1.6.x"
24170
24171 #: lib/configure.py:701
24172 msgid "LyX 2.0.x"
24173 msgstr "LyX 2.0.x"
24174
24175 #: lib/configure.py:702
24176 #, fuzzy
24177 msgid "LyX 2.1.x"
24178 msgstr "LyX 2.0.x"
24179
24180 #: lib/configure.py:703
24181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24183
24184 #: lib/configure.py:704
24185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24187
24188 #: lib/configure.py:705
24189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24191
24192 #: lib/configure.py:706
24193 msgid "LyX Preview"
24194 msgstr "LyX førehandsvising"
24195
24196 #: lib/configure.py:707
24197 msgid "PDFTEX"
24198 msgstr "PDFTEX"
24199
24200 #: lib/configure.py:708
24201 msgid "Program"
24202 msgstr "Program"
24203
24204 #: lib/configure.py:709
24205 msgid "PSTEX"
24206 msgstr "PSTEX"
24207
24208 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24209 msgid "Windows Metafile"
24210 msgstr "Windows Metafile"
24211
24212 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24213 msgid "Enhanced Metafile"
24214 msgstr "Enhanced Metafile"
24215
24216 #: lib/configure.py:824
24217 msgid "LyXBlogger"
24218 msgstr "LyXBlogger"
24219
24220 #: lib/configure.py:1068
24221 msgid "LyX Archive (zip)"
24222 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24223
24224 #: lib/configure.py:1071
24225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24226 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24227
24228 #: src/Author.cpp:57
24229 #, fuzzy, c-format
24230 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24231 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24232
24233 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24234 #, c-format
24235 msgid "%1$s and %2$s"
24236 msgstr "%1$s og %2$s"
24237
24238 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24239 #, c-format
24240 msgid "%1$s et al."
24241 msgstr "%1$s et al."
24242
24243 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24244 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24245 msgid "ERROR!"
24246 msgstr "FEIL!"
24247
24248 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24249 msgid "No year"
24250 msgstr "Utan år"
24251
24252 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24253 msgid "Bibliography entry not found!"
24254 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:407
24257 msgid "Disk Error: "
24258 msgstr "Diskfeil: "
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:408
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24264 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:534
24267 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24268 msgstr ""
24269 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:536
24272 msgid "Attempting to close changed document!"
24273 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:545
24276 #, c-format
24277 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24278 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24281 #, c-format
24282 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24283 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24286 msgid "Document header error"
24287 msgstr "Filhovud-feil"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:957
24290 msgid "\\begin_header is missing"
24291 msgstr "\\begin_header manglar"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:980
24294 msgid "\\begin_document is missing"
24295 msgstr "\\begin_document manglar"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24298 #: src/Buffer.cpp:2800
24299 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24300 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24303 msgid ""
24304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24305 "xcolor/ulem are installed.\n"
24306 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24307 "LaTeX preamble."
24308 msgstr ""
24309 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24310 "ulem er installert.\n"
24311 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24312 "fortekst."
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24315 msgid ""
24316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24319 "LaTeX preamble."
24320 msgstr ""
24321 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24322 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24323 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24324 "fortekst."
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24328 msgid "Index"
24329 msgstr "Indeks"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:1141
24332 msgid "File Not Found"
24333 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:1142
24336 #, c-format
24337 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24338 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24341 msgid "Document format failure"
24342 msgstr "Dokumentformat feil"
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:1171
24345 #, c-format
24346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24347 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:1240
24350 #, c-format
24351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24352 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:1267
24355 msgid "Conversion failed"
24356 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:1268
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24362 "it could not be created."
24363 msgstr ""
24364 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24365 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:1278
24368 msgid "Conversion script not found"
24369 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1279
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24375 "could not be found."
24376 msgstr ""
24377 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24378 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24381 msgid "Conversion script failed"
24382 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:1303
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24388 "convert it."
24389 msgstr ""
24390 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24391 "konvertere det."
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:1310
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24397 "it."
24398 msgstr ""
24399 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24400 "konvertere det."
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24403 msgid "File is read-only"
24404 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:1367
24407 #, c-format
24408 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24409 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1376
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24415 "overwrite this file?"
24416 msgstr ""
24417 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24418 "dokumentet?"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:1378
24421 msgid "Overwrite modified file?"
24422 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24427 msgid "&Overwrite"
24428 msgstr "Skriv &over"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:1442
24431 msgid "Backup failure"
24432 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1443
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24438 "Please check whether the directory exists and is writable."
24439 msgstr ""
24440 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24441 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Write failure"
24446 msgstr "ChkTeX feil"
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:1480
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "The file has successfully been saved as:\n"
24452 "  %1$s.\n"
24453 "But LyX could not move it to:\n"
24454 "  %2$s.\n"
24455 "Your original file has been backed up to:\n"
24456 "  %3$s"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1491
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "Cannot move saved file to:\n"
24463 "  %1$s.\n"
24464 "But the file has successfully been saved as:\n"
24465 "  %2$s."
24466 msgstr ""
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:1507
24469 #, c-format
24470 msgid "Saving document %1$s..."
24471 msgstr "Lagrar %1$s..."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:1522
24474 msgid " could not write file!"
24475 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1530
24478 msgid " done."
24479 msgstr "ferdig."
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:1545
24482 #, c-format
24483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24484 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24487 #, c-format
24488 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24489 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:1558
24492 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24493 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:1572
24496 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24497 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:1586
24500 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24501 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1677
24504 msgid "Iconv software exception Detected"
24505 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1677
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24511 "installed"
24512 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:1705
24515 #, c-format
24516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24517 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1708
24520 msgid ""
24521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24522 "chosen encoding.\n"
24523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24524 msgstr ""
24525 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24526 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:1715
24529 msgid "iconv conversion failed"
24530 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:1720
24533 msgid "conversion failed"
24534 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:1833
24537 msgid "Uncodable character in file path"
24538 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:1835
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "The path of your document\n"
24544 "(%1$s)\n"
24545 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24546 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24547 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24548 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24549 "\n"
24550 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24551 "(such as utf8) or change the file path name."
24552 msgstr ""
24553 "Stigen til dokumentet\n"
24554 "(%1$s)\n"
24555 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24556 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24557 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24558 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24559 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24560 "\n"
24561 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24562 " eller vel ein anna stig."
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:2181
24565 msgid "Running chktex..."
24566 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:2195
24569 msgid "chktex failure"
24570 msgstr "ChkTeX feil"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:2196
24573 msgid "Could not run chktex successfully."
24574 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:2488
24577 #, c-format
24578 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24579 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:2592
24582 #, c-format
24583 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24584 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:2601
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Error generating literate programming code."
24589 msgstr "Noweb litterær programmering"
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:2681
24592 #, c-format
24593 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24594 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:2716
24597 #, c-format
24598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24599 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:2773
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Error viewing the output file."
24604 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:3678
24607 #, c-format
24608 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24609 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:3682
24612 #, c-format
24613 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24614 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:3736
24617 msgid "Preview source code"
24618 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:3738
24621 msgid "Preview preamble"
24622 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:3740
24625 msgid "Preview body"
24626 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:3755
24629 msgid "Plain text does not have a preamble."
24630 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:3860
24633 #, c-format
24634 msgid "Auto-saving %1$s"
24635 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:3916
24638 msgid "Autosave failed!"
24639 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:3977
24642 msgid "Autosaving current document..."
24643 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:4100
24646 msgid "Couldn't export file"
24647 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:4101
24650 #, c-format
24651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24652 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24655 msgid "File name error"
24656 msgstr "Feil på filnamn"
24657
24658 #: src/Buffer.cpp:4163
24659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24660 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24663 msgid "Document export cancelled."
24664 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:4280
24667 #, c-format
24668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24669 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:4287
24672 #, c-format
24673 msgid "Document exported as %1$s"
24674 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:4356
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24680 "\n"
24681 "Recover emergency save?"
24682 msgstr ""
24683 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24684 "\n"
24685 "Gå tilbake til nødkopien?"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:4359
24688 msgid "Load emergency save?"
24689 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4360
24692 msgid "&Recover"
24693 msgstr "&Gå tilbake"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:4360
24696 msgid "&Load Original"
24697 msgstr "&Last Original"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:4371
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24703 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24704 msgstr ""
24705 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24706 "dokumentet med eit anna namn."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:4378
24709 msgid "Document was successfully recovered."
24710 msgstr "Dokumentet vart redda."
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:4380
24713 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24714 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:4381
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "Remove emergency file now?\n"
24720 "(%1$s)"
24721 msgstr ""
24722 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24723 "(%1$s)"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24726 msgid "Delete emergency file?"
24727 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24730 msgid "&Keep"
24731 msgstr "&Hald fast"
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:4390
24734 msgid "Emergency file deleted"
24735 msgstr "Nødkopien sletta"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:4391
24738 msgid "Do not forget to save your file now!"
24739 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:4398
24742 msgid "Remove emergency file now?"
24743 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:4421
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24749 "\n"
24750 "Load the backup instead?"
24751 msgstr ""
24752 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24753 "\n"
24754 "Skal vi opna det istaden?"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:4423
24757 msgid "Load backup?"
24758 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:4424
24761 msgid "&Load backup"
24762 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:4424
24765 msgid "Load &original"
24766 msgstr "Last &original"
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:4434
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24773 msgstr ""
24774 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24775 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24778 msgid "Senseless!!! "
24779 msgstr "Meiningslaust! "
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:4998
24782 #, c-format
24783 msgid "Document %1$s reloaded."
24784 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:5001
24787 #, c-format
24788 msgid "Could not reload document %1$s."
24789 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24790
24791 #: src/BufferParams.cpp:475
24792 msgid ""
24793 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24794 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24795 msgstr ""
24796 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24797 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24798
24799 #: src/BufferParams.cpp:477
24800 msgid ""
24801 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24802 "are inserted into formulas"
24803 msgstr ""
24804 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24805 "blir brukt i formlar"
24806
24807 #: src/BufferParams.cpp:479
24808 msgid ""
24809 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24810 "formulas"
24811 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24812
24813 #: src/BufferParams.cpp:481
24814 msgid ""
24815 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24816 "inserted into formulas"
24817 msgstr ""
24818 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24819
24820 #: src/BufferParams.cpp:483
24821 msgid ""
24822 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24823 "into formulas"
24824 msgstr ""
24825 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24826
24827 #: src/BufferParams.cpp:485
24828 msgid ""
24829 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24830 "inserted into formulas"
24831 msgstr ""
24832 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24833 "formlar"
24834
24835 #: src/BufferParams.cpp:487
24836 msgid ""
24837 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24838 "inserted into formulas"
24839 msgstr ""
24840 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24841
24842 #: src/BufferParams.cpp:489
24843 msgid ""
24844 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24845 "subscript is inserted into formulas"
24846 msgstr ""
24847 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24848 "brukt i formlar"
24849
24850 #: src/BufferParams.cpp:491
24851 msgid ""
24852 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24853 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24854 msgstr ""
24855 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24856 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24857
24858 #: src/BufferParams.cpp:493
24859 msgid ""
24860 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24861 "decoration 'utilde'"
24862 msgstr ""
24863 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24864 "dekorasjonen 'utilde'"
24865
24866 #: src/BufferParams.cpp:665
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "The selected document class\n"
24870 "\t%1$s\n"
24871 "requires external files that are not available.\n"
24872 "The document class can still be used, but the\n"
24873 "document cannot be compiled until the following\n"
24874 "prerequisites are installed:\n"
24875 "\t%2$s\n"
24876 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24877 "User's Guide for more information."
24878 msgstr ""
24879 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24880 "\t%1$s\n"
24881 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24882 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24883 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24884 "desse er installert:\n"
24885 "\t%2$s\n"
24886 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24887 "for meir informasjon."
24888
24889 #: src/BufferParams.cpp:674
24890 msgid "Document class not available"
24891 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24892
24893 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24895 msgid "Uncodable characters"
24896 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24897
24898 #: src/BufferParams.cpp:1912
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24903 "%1$s."
24904 msgstr ""
24905 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24906 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24907 "%1$s."
24908
24909 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24910 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24911 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24912 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24913 msgid "LyX Warning: "
24914 msgstr "LyX åtvaring: "
24915
24916 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24917 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24918 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24919 msgid "uncodable character"
24920 msgstr "Umogeleg teikn"
24921
24922 #: src/BufferParams.cpp:2018
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Uncodable character in user preamble"
24925 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24926
24927 #: src/BufferParams.cpp:2020
24928 #, fuzzy, c-format
24929 msgid ""
24930 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24931 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24932 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24933 "output.\n"
24934 "\n"
24935 "Please select an appropriate document encoding\n"
24936 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24937 msgstr ""
24938 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24939 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24940 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24941 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24942 "\n"
24943 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24944 "eller endra namnet på forfattaren."
24945
24946 #: src/BufferParams.cpp:2226
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "The layout file:\n"
24950 "%1$s\n"
24951 "could not be found. A default textclass with default\n"
24952 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24953 "correct output."
24954 msgstr ""
24955 "Stilfila: \n"
24956 "%1$s\n"
24957 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24958 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24959 "ferdig dokument."
24960
24961 #: src/BufferParams.cpp:2232
24962 msgid "Document class not found"
24963 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24964
24965 #: src/BufferParams.cpp:2239
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24969 "%1$s\n"
24970 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24972 "correct output."
24973 msgstr ""
24974 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24975 "%1$s\n"
24976 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24977 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24978 "ferdig dokument."
24979
24980 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24981 msgid "Could not load class"
24982 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24983
24984 #: src/BufferParams.cpp:2295
24985 msgid "Error reading internal layout information"
24986 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24987
24988 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24989 msgid "Read Error"
24990 msgstr "Lese feil"
24991
24992 #: src/BufferView.cpp:192
24993 msgid "No more insets"
24994 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24995
24996 #: src/BufferView.cpp:755
24997 msgid "Save bookmark"
24998 msgstr "Lagra bokmerke"
24999
25000 #: src/BufferView.cpp:980
25001 msgid "Converting document to new document class..."
25002 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
25003
25004 #: src/BufferView.cpp:1024
25005 msgid "Document is read-only"
25006 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
25007
25008 #: src/BufferView.cpp:1033
25009 msgid "This portion of the document is deleted."
25010 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25011
25012 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25014 msgid "Absolute filename expected."
25015 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25016
25017 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25018 #, c-format
25019 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25020 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25021
25022 #: src/BufferView.cpp:1347
25023 msgid "No further undo information"
25024 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25025
25026 #: src/BufferView.cpp:1357
25027 msgid "No further redo information"
25028 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25029
25030 #: src/BufferView.cpp:1580
25031 msgid "Mark off"
25032 msgstr "Merke slått av"
25033
25034 #: src/BufferView.cpp:1586
25035 msgid "Mark on"
25036 msgstr "Merke på"
25037
25038 #: src/BufferView.cpp:1593
25039 msgid "Mark removed"
25040 msgstr "Fjerna merke"
25041
25042 #: src/BufferView.cpp:1596
25043 msgid "Mark set"
25044 msgstr "Merke sett"
25045
25046 #: src/BufferView.cpp:1652
25047 msgid "Statistics for the selection:"
25048 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25049
25050 #: src/BufferView.cpp:1654
25051 msgid "Statistics for the document:"
25052 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1657
25055 #, c-format
25056 msgid "%1$d words"
25057 msgstr "%1$d ord"
25058
25059 #: src/BufferView.cpp:1659
25060 msgid "One word"
25061 msgstr "Eitt ord"
25062
25063 #: src/BufferView.cpp:1662
25064 #, c-format
25065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25066 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25067
25068 #: src/BufferView.cpp:1665
25069 msgid "One character (including blanks)"
25070 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25071
25072 #: src/BufferView.cpp:1668
25073 #, c-format
25074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25075 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:1671
25078 msgid "One character (excluding blanks)"
25079 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25080
25081 #: src/BufferView.cpp:1673
25082 msgid "Statistics"
25083 msgstr "Statistikk"
25084
25085 #: src/BufferView.cpp:1868
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25089 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1870
25092 #, c-format
25093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25094 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25095
25096 #: src/BufferView.cpp:1878
25097 msgid "Branch name"
25098 msgstr "Greinnamn"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25101 msgid "Branch already exists"
25102 msgstr "Grein finst frå før"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:2370
25105 msgid "Inverse Search Failed"
25106 msgstr "Leit tilbake feila"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:2371
25109 msgid ""
25110 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25111 "You need to update the viewed document."
25112 msgstr ""
25113 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25114 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25115
25116 #: src/BufferView.cpp:2752
25117 #, c-format
25118 msgid "Inserting document %1$s..."
25119 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25120
25121 #: src/BufferView.cpp:2763
25122 #, c-format
25123 msgid "Document %1$s inserted."
25124 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25125
25126 #: src/BufferView.cpp:2765
25127 #, c-format
25128 msgid "Could not insert document %1$s"
25129 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25130
25131 #: src/BufferView.cpp:3171
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "Could not read the specified document\n"
25135 "%1$s\n"
25136 "due to the error: %2$s"
25137 msgstr ""
25138 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25139 "%1$s\n"
25140 "på grunn av feilen: %2$s"
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:3173
25143 msgid "Could not read file"
25144 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:3180
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "%1$s\n"
25150 " is not readable."
25151 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25152
25153 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25154 msgid "Could not open file"
25155 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25156
25157 #: src/BufferView.cpp:3188
25158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25159 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25160
25161 #: src/BufferView.cpp:3189
25162 msgid ""
25163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25165 "If this does not give the correct result\n"
25166 "then please change the encoding of the file\n"
25167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25168 msgstr ""
25169 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25170 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25171 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25172 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25173
25174 #: src/Changes.cpp:393
25175 msgid "Uncodable character in author name"
25176 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25177
25178 #: src/Changes.cpp:394
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "The author name '%1$s',\n"
25182 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25183 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25184 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25185 "\n"
25186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25187 "or change the spelling of the author name."
25188 msgstr ""
25189 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25190 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25191 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25192 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25193 "\n"
25194 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25195 "eller endra namnet på forfattaren."
25196
25197 #: src/Chktex.cpp:62
25198 #, c-format
25199 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25200 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25201
25202 #: src/Chktex.cpp:64
25203 msgid "ChkTeX warning id # "
25204 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25205
25206 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25208 msgid "none"
25209 msgstr "ingen"
25210
25211 #: src/Color.cpp:204
25212 msgid "black"
25213 msgstr "svart"
25214
25215 #: src/Color.cpp:205
25216 msgid "white"
25217 msgstr "kvit"
25218
25219 #: src/Color.cpp:206
25220 msgid "blue"
25221 msgstr "blå"
25222
25223 #: src/Color.cpp:207
25224 #, fuzzy
25225 msgid "brown"
25226 msgstr "frown"
25227
25228 #: src/Color.cpp:208
25229 msgid "cyan"
25230 msgstr "cyan"
25231
25232 #: src/Color.cpp:209
25233 msgid "darkgray"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: src/Color.cpp:210
25237 #, fuzzy
25238 msgid "gray"
25239 msgstr "Svgråboks"
25240
25241 #: src/Color.cpp:211
25242 msgid "green"
25243 msgstr "grøn"
25244
25245 #: src/Color.cpp:212
25246 #, fuzzy
25247 msgid "lightgray"
25248 msgstr "Høgrejuster"
25249
25250 #: src/Color.cpp:213
25251 msgid "lime"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/Color.cpp:214
25255 msgid "magenta"
25256 msgstr "magenta"
25257
25258 #: src/Color.cpp:215
25259 msgid "olive"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: src/Color.cpp:216
25263 #, fuzzy
25264 msgid "orange"
25265 msgstr "Utval"
25266
25267 #: src/Color.cpp:217
25268 msgid "pink"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/Color.cpp:218
25272 msgid "purple"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/Color.cpp:219
25276 msgid "red"
25277 msgstr "raud"
25278
25279 #: src/Color.cpp:220
25280 msgid "teal"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/Color.cpp:221
25284 msgid "violet"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/Color.cpp:222
25288 msgid "yellow"
25289 msgstr "gul"
25290
25291 #: src/Color.cpp:223
25292 msgid "cursor"
25293 msgstr "skrivemerke"
25294
25295 #: src/Color.cpp:224
25296 msgid "background"
25297 msgstr "bakgrunn"
25298
25299 #: src/Color.cpp:225
25300 msgid "text"
25301 msgstr "tekst"
25302
25303 #: src/Color.cpp:226
25304 msgid "selection"
25305 msgstr "utval"
25306
25307 #: src/Color.cpp:227
25308 msgid "selected text"
25309 msgstr "Valt tekst"
25310
25311 #: src/Color.cpp:229
25312 msgid "LaTeX text"
25313 msgstr "LaTeX tekst"
25314
25315 #: src/Color.cpp:230
25316 msgid "inline completion"
25317 msgstr "sluttføring i teksten"
25318
25319 #: src/Color.cpp:232
25320 msgid "non-unique inline completion"
25321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25322
25323 #: src/Color.cpp:234
25324 msgid "previewed snippet"
25325 msgstr "Førehandvist bit"
25326
25327 #: src/Color.cpp:235
25328 msgid "note label"
25329 msgstr "Notisetikett"
25330
25331 #: src/Color.cpp:236
25332 msgid "note background"
25333 msgstr "notis bakgrunn"
25334
25335 #: src/Color.cpp:237
25336 msgid "comment label"
25337 msgstr "Kommentaretikett"
25338
25339 #: src/Color.cpp:238
25340 msgid "comment background"
25341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25342
25343 #: src/Color.cpp:239
25344 msgid "greyedout inset label"
25345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25346
25347 #: src/Color.cpp:240
25348 msgid "greyedout inset text"
25349 msgstr "gråfarga-innskot"
25350
25351 #: src/Color.cpp:241
25352 msgid "greyedout inset background"
25353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25354
25355 #: src/Color.cpp:242
25356 msgid "phantom inset text"
25357 msgstr "Fantom innskotekst"
25358
25359 #: src/Color.cpp:243
25360 msgid "shaded box"
25361 msgstr "Skuggelagd ramme"
25362
25363 #: src/Color.cpp:244
25364 msgid "listings background"
25365 msgstr "kodelistebakgrunn"
25366
25367 #: src/Color.cpp:245
25368 msgid "branch label"
25369 msgstr "Greinetikett"
25370
25371 #: src/Color.cpp:246
25372 msgid "footnote label"
25373 msgstr "fotnoteetikett"
25374
25375 #: src/Color.cpp:247
25376 msgid "index label"
25377 msgstr "Indeksetikett"
25378
25379 #: src/Color.cpp:248
25380 msgid "margin note label"
25381 msgstr "Marg-notis-etikett"
25382
25383 #: src/Color.cpp:249
25384 msgid "URL label"
25385 msgstr "URL-Etikett"
25386
25387 #: src/Color.cpp:250
25388 msgid "URL text"
25389 msgstr "URL-tekst"
25390
25391 #: src/Color.cpp:251
25392 msgid "depth bar"
25393 msgstr "djupnmerke"
25394
25395 #: src/Color.cpp:252
25396 #, fuzzy
25397 msgid "scroll indicator"
25398 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25399
25400 #: src/Color.cpp:253
25401 msgid "language"
25402 msgstr "språk"
25403
25404 #: src/Color.cpp:254
25405 msgid "command inset"
25406 msgstr "kommando innskot"
25407
25408 #: src/Color.cpp:255
25409 msgid "command inset background"
25410 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25411
25412 #: src/Color.cpp:256
25413 msgid "command inset frame"
25414 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25415
25416 #: src/Color.cpp:257
25417 msgid "special character"
25418 msgstr "spesialteikn"
25419
25420 #: src/Color.cpp:258
25421 msgid "math"
25422 msgstr "matte"
25423
25424 #: src/Color.cpp:259
25425 msgid "math background"
25426 msgstr "mattebakgrunn"
25427
25428 #: src/Color.cpp:260
25429 msgid "graphics background"
25430 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25431
25432 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25433 msgid "math macro background"
25434 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25435
25436 #: src/Color.cpp:262
25437 msgid "math frame"
25438 msgstr "matteramme"
25439
25440 #: src/Color.cpp:263
25441 msgid "math corners"
25442 msgstr "mattehjørne"
25443
25444 #: src/Color.cpp:264
25445 msgid "math line"
25446 msgstr "mattelinje"
25447
25448 #: src/Color.cpp:266
25449 msgid "math macro hovered background"
25450 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25451
25452 #: src/Color.cpp:267
25453 msgid "math macro label"
25454 msgstr "mattemakroetikett"
25455
25456 #: src/Color.cpp:268
25457 msgid "math macro frame"
25458 msgstr "mattemakro-ramme"
25459
25460 #: src/Color.cpp:269
25461 msgid "math macro blended out"
25462 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25463
25464 #: src/Color.cpp:270
25465 msgid "math macro old parameter"
25466 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25467
25468 #: src/Color.cpp:271
25469 msgid "math macro new parameter"
25470 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25471
25472 #: src/Color.cpp:272
25473 msgid "collapsable inset text"
25474 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25475
25476 #: src/Color.cpp:273
25477 msgid "collapsable inset frame"
25478 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25479
25480 #: src/Color.cpp:274
25481 msgid "inset background"
25482 msgstr "Innskot bakgrunn"
25483
25484 #: src/Color.cpp:275
25485 msgid "inset frame"
25486 msgstr "innskot ramme"
25487
25488 #: src/Color.cpp:276
25489 msgid "LaTeX error"
25490 msgstr "LaTeX-feil"
25491
25492 #: src/Color.cpp:277
25493 msgid "end-of-line marker"
25494 msgstr "linjesluttmerke"
25495
25496 #: src/Color.cpp:278
25497 msgid "appendix marker"
25498 msgstr "Vedegg merke"
25499
25500 #: src/Color.cpp:279
25501 msgid "change bar"
25502 msgstr "Linje for endring"
25503
25504 #: src/Color.cpp:280
25505 msgid "deleted text"
25506 msgstr "Sletta tekst"
25507
25508 #: src/Color.cpp:281
25509 msgid "added text"
25510 msgstr "Tekst lagt til"
25511
25512 #: src/Color.cpp:282
25513 msgid "changed text 1st author"
25514 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25515
25516 #: src/Color.cpp:283
25517 msgid "changed text 2nd author"
25518 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25519
25520 #: src/Color.cpp:284
25521 msgid "changed text 3rd author"
25522 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25523
25524 #: src/Color.cpp:285
25525 msgid "changed text 4th author"
25526 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25527
25528 #: src/Color.cpp:286
25529 msgid "changed text 5th author"
25530 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25531
25532 #: src/Color.cpp:287
25533 msgid "deleted text modifier"
25534 msgstr "Sletta tekst endring"
25535
25536 #: src/Color.cpp:288
25537 msgid "added space markers"
25538 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25539
25540 #: src/Color.cpp:289
25541 msgid "table line"
25542 msgstr "tabell-linje"
25543
25544 #: src/Color.cpp:290
25545 msgid "table on/off line"
25546 msgstr "Tabell linja av/på"
25547
25548 #: src/Color.cpp:292
25549 msgid "bottom area"
25550 msgstr "botnområde"
25551
25552 #: src/Color.cpp:293
25553 msgid "new page"
25554 msgstr "ny side"
25555
25556 #: src/Color.cpp:294
25557 msgid "page break / line break"
25558 msgstr "sideskift / linjeskift"
25559
25560 #: src/Color.cpp:295
25561 msgid "frame of button"
25562 msgstr "ramma til knappen"
25563
25564 #: src/Color.cpp:296
25565 msgid "button background"
25566 msgstr "bakgrunn på knappen"
25567
25568 #: src/Color.cpp:297
25569 msgid "button background under focus"
25570 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25571
25572 #: src/Color.cpp:298
25573 msgid "paragraph marker"
25574 msgstr "Avsnittmarkør"
25575
25576 #: src/Color.cpp:299
25577 msgid "preview frame"
25578 msgstr "ramme til førehandsvising"
25579
25580 #: src/Color.cpp:300
25581 msgid "inherit"
25582 msgstr "arv"
25583
25584 #: src/Color.cpp:301
25585 msgid "regexp frame"
25586 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25587
25588 #: src/Color.cpp:302
25589 msgid "ignore"
25590 msgstr "ignorer"
25591
25592 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25593 #: src/Converter.cpp:589
25594 msgid "Cannot convert file"
25595 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25596
25597 #: src/Converter.cpp:329
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25601 "Define a converter in the preferences."
25602 msgstr ""
25603 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25604 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25605
25606 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25607 msgid "Executing command: "
25608 msgstr "Køyrer kommando: "
25609
25610 #: src/Converter.cpp:518
25611 msgid "Build errors"
25612 msgstr "Byggjefeil"
25613
25614 #: src/Converter.cpp:519
25615 msgid "There were errors during the build process."
25616 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25617
25618 #: src/Converter.cpp:524
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "An error occurred while running:\n"
25622 "%1$s"
25623 msgstr ""
25624 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25625 "%1$s"
25626
25627 #: src/Converter.cpp:547
25628 #, c-format
25629 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25631
25632 #: src/Converter.cpp:591
25633 #, c-format
25634 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25636
25637 #: src/Converter.cpp:592
25638 #, c-format
25639 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25640 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25641
25642 #: src/Converter.cpp:648
25643 msgid "Running LaTeX..."
25644 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25645
25646 #: src/Converter.cpp:670
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25650 "log %1$s."
25651 msgstr ""
25652 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25653 "loggen %1$s."
25654
25655 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25656 msgid "LaTeX failed"
25657 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25658
25659 #: src/Converter.cpp:676
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The external program\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25665 "program's error (check the logs). "
25666 msgstr ""
25667
25668 #: src/Converter.cpp:682
25669 msgid "Output is empty"
25670 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25671
25672 #: src/Converter.cpp:683
25673 #, fuzzy
25674 msgid "No output file was generated."
25675 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25676
25677 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25678 msgid ", Inset: "
25679 msgstr ", Innskot: "
25680
25681 #: src/Cursor.cpp:2126
25682 msgid ", Cell: "
25683 msgstr ""
25684
25685 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25686 msgid ", Position: "
25687 msgstr ", plass: "
25688
25689 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25694 msgstr ""
25695 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25696 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25697
25698 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25699 msgid "Unknown branch"
25700 msgstr "Ukjend grein"
25701
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25703 msgid "&Don't Add"
25704 msgstr "&Ikkje legg til"
25705
25706 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25707 #, c-format
25708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25709 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25710
25711 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25712 msgid "Layout Not Found"
25713 msgstr "Stil ikkje funnen"
25714
25715 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25716 #, c-format
25717 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25718 msgstr ""
25719 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25720 "%2$s."
25721
25722 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25726 "%3$s'."
25727 msgstr ""
25728 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25729 "til %2$s til %3$s."
25730
25731 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25732 msgid "Undefined flex inset"
25733 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25734
25735 #: src/Exporter.cpp:45
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "The file %1$s already exists.\n"
25739 "\n"
25740 "Do you want to overwrite that file?"
25741 msgstr ""
25742 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25743 "\n"
25744 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25745
25746 #: src/Exporter.cpp:48
25747 msgid "Overwrite file?"
25748 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25749
25750 #: src/Exporter.cpp:50
25751 msgid "&Keep file"
25752 msgstr "&Ta vare på fila"
25753
25754 #: src/Exporter.cpp:51
25755 msgid "Overwrite &all"
25756 msgstr "Skriv over &alt"
25757
25758 #: src/Exporter.cpp:51
25759 msgid "&Cancel export"
25760 msgstr "&Avbryt eksport"
25761
25762 #: src/Exporter.cpp:97
25763 msgid "Couldn't copy file"
25764 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25765
25766 #: src/Exporter.cpp:98
25767 #, c-format
25768 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25769 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25770
25771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25774 msgid "Roman"
25775 msgstr "Romansk"
25776
25777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25780 msgid "Sans Serif"
25781 msgstr "Sans Serif"
25782
25783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25786 msgid "Typewriter"
25787 msgstr "Typewriter"
25788
25789 #: src/Font.cpp:59
25790 msgid "Symbol"
25791 msgstr "Symbol"
25792
25793 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25794 #: src/Font.cpp:76
25795 msgid "Inherit"
25796 msgstr "Arv"
25797
25798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25799 msgid "Medium"
25800 msgstr "Middels"
25801
25802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25803 msgid "Upright"
25804 msgstr "Ståande"
25805
25806 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25807 msgid "Italic"
25808 msgstr "Kursiv"
25809
25810 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25811 msgid "Slanted"
25812 msgstr "Skråstilt"
25813
25814 #: src/Font.cpp:67
25815 msgid "Smallcaps"
25816 msgstr "Kapiteler"
25817
25818 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25819 msgid "Increase"
25820 msgstr "Auk"
25821
25822 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25823 msgid "Decrease"
25824 msgstr "Minsk"
25825
25826 #: src/Font.cpp:76
25827 msgid "Toggle"
25828 msgstr "Av/på"
25829
25830 #: src/Font.cpp:162
25831 #, c-format
25832 msgid "Emphasis %1$s, "
25833 msgstr "Utheva %1$s, "
25834
25835 #: src/Font.cpp:165
25836 #, c-format
25837 msgid "Underline %1$s, "
25838 msgstr "Strek under %1$s, "
25839
25840 #: src/Font.cpp:168
25841 #, c-format
25842 msgid "Strikeout %1$s, "
25843 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25844
25845 #: src/Font.cpp:171
25846 #, c-format
25847 msgid "Double underline %1$s, "
25848 msgstr "To strek under %1$s, "
25849
25850 #: src/Font.cpp:174
25851 #, c-format
25852 msgid "Wavy underline %1$s, "
25853 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25854
25855 #: src/Font.cpp:177
25856 #, c-format
25857 msgid "Noun %1$s, "
25858 msgstr "Kapitel %1$s, "
25859
25860 #: src/Font.cpp:191
25861 #, c-format
25862 msgid "Language: %1$s, "
25863 msgstr "Språk: %1$s, "
25864
25865 #: src/Font.cpp:194
25866 #, c-format
25867 msgid "Number %1$s"
25868 msgstr "Nummerering %1$s"
25869
25870 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25871 msgid "Cannot view file"
25872 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25873
25874 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25875 #, c-format
25876 msgid "File does not exist: %1$s"
25877 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25878
25879 #: src/Format.cpp:675
25880 #, c-format
25881 msgid "No information for viewing %1$s"
25882 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25883
25884 #: src/Format.cpp:685
25885 #, c-format
25886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25887 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25888
25889 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25890 msgid "Cannot edit file"
25891 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25892
25893 #: src/Format.cpp:744
25894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25895 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25896
25897 #: src/Format.cpp:757
25898 #, c-format
25899 msgid "No information for editing %1$s"
25900 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25901
25902 #: src/Format.cpp:768
25903 #, c-format
25904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25905 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25906
25907 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25908 msgid "Could not find bind file"
25909 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25910
25911 #: src/KeyMap.cpp:228
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Unable to find the bind file\n"
25915 "%1$s.\n"
25916 "Please check your installation."
25917 msgstr ""
25918 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25919 "%1$s.\n"
25920 "Sjekk LyX installasjonen din."
25921
25922 #: src/KeyMap.cpp:235
25923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25924 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25925
25926 #: src/KeyMap.cpp:236
25927 msgid ""
25928 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25929 "Please check your installation."
25930 msgstr ""
25931 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25932 "Sjekk LyX installasjonen din."
25933
25934 #: src/KeyMap.cpp:243
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Unable to find the bind file\n"
25938 "%1$s.\n"
25939 "Falling back to default."
25940 msgstr ""
25941 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25942 "%1$s.\n"
25943 "Brukar standardfila i staden."
25944
25945 #: src/KeySequence.cpp:181
25946 msgid "   options: "
25947 msgstr "   val: "
25948
25949 #: src/LaTeX.cpp:57
25950 #, c-format
25951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25952 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25953
25954 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25955 msgid "Running Index Processor."
25956 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25957
25958 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25959 msgid "Running BibTeX."
25960 msgstr "BibTeX køyrer."
25961
25962 #: src/LaTeX.cpp:474
25963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25964 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25965
25966 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25967 msgid "BibTeX error: "
25968 msgstr "BibTeX-feil: "
25969
25970 #: src/LaTeX.cpp:1321
25971 msgid "Biber error: "
25972 msgstr "Biberfeil: "
25973
25974 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25975 msgid "Font not available"
25976 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25977
25978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25982 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25983 msgstr ""
25984 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25985 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25986
25987 #: src/LyX.cpp:124
25988 msgid "Could not read configuration file"
25989 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25990
25991 #: src/LyX.cpp:125
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "Error while reading the configuration file\n"
25995 "%1$s.\n"
25996 "Please check your installation."
25997 msgstr ""
25998 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25999 "%1$s.\n"
26000 "Sjekk LyX installasjonen din."
26001
26002 #: src/LyX.cpp:363
26003 msgid "The following files could not be loaded:"
26004 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
26005
26006 #: src/LyX.cpp:400
26007 #, c-format
26008 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26009 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
26010
26011 #: src/LyX.cpp:402
26012 msgid "Cannot remove temporary directory"
26013 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
26014
26015 #: src/LyX.cpp:407
26016 #, c-format
26017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26018 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
26019
26020 #: src/LyX.cpp:436
26021 #, c-format
26022 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26023 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
26024
26025 #: src/LyX.cpp:454
26026 msgid "Missing filename for this operation."
26027 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
26028
26029 #: src/LyX.cpp:503
26030 #, c-format
26031 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26032 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
26033
26034 #: src/LyX.cpp:550
26035 msgid "No textclass is found"
26036 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
26037
26038 #: src/LyX.cpp:551
26039 msgid ""
26040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26042 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26043 msgstr ""
26044 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26045 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26046 "installasjonen, eller fortsetje."
26047
26048 #: src/LyX.cpp:555
26049 msgid "&Reconfigure"
26050 msgstr "&Set opp på nytt"
26051
26052 #: src/LyX.cpp:556
26053 msgid "&Without LaTeX"
26054 msgstr "&utan LaTeX"
26055
26056 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26057 msgid "&Continue"
26058 msgstr "&Fortsett"
26059
26060 #: src/LyX.cpp:660
26061 msgid ""
26062 "SIGHUP signal caught!\n"
26063 "Bye."
26064 msgstr ""
26065 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26066 "Adjø."
26067
26068 #: src/LyX.cpp:664
26069 msgid ""
26070 "SIGFPE signal caught!\n"
26071 "Bye."
26072 msgstr ""
26073 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26074 "Adjø."
26075
26076 #: src/LyX.cpp:667
26077 msgid ""
26078 "SIGSEGV signal caught!\n"
26079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26081 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26082 "Bye."
26083 msgstr ""
26084 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26085 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26086 "arbeid.\n"
26087 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26088 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26089 "førehand!\n"
26090 "Adjø."
26091
26092 #: src/LyX.cpp:683
26093 msgid "LyX crashed!"
26094 msgstr "LyX krasja!"
26095
26096 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26097 msgid "LyX: "
26098 msgstr "LyX: "
26099
26100 #: src/LyX.cpp:964
26101 msgid "Could not create temporary directory"
26102 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26103
26104 #: src/LyX.cpp:965
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "Could not create a temporary directory in\n"
26108 "\"%1$s\"\n"
26109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26110 msgstr ""
26111 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26112 "%1$s.\n"
26113 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26114 "og er skrivbar og prøv igjen."
26115
26116 #: src/LyX.cpp:1027
26117 msgid "Missing user LyX directory"
26118 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26119
26120 #: src/LyX.cpp:1028
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26124 "It is needed to keep your own configuration."
26125 msgstr ""
26126 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
26127 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26128
26129 #: src/LyX.cpp:1033
26130 msgid "&Create directory"
26131 msgstr "&Lag katalog"
26132
26133 #: src/LyX.cpp:1034
26134 msgid "&Exit LyX"
26135 msgstr "&Skru av LyX"
26136
26137 #: src/LyX.cpp:1035
26138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26139 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26140
26141 #: src/LyX.cpp:1039
26142 #, c-format
26143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26144 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26145
26146 #: src/LyX.cpp:1044
26147 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26148 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26149
26150 #: src/LyX.cpp:1117
26151 msgid "List of supported debug flags:"
26152 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26153
26154 #: src/LyX.cpp:1121
26155 #, c-format
26156 msgid "Setting debug level to %1$s"
26157 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26158
26159 #: src/LyX.cpp:1132
26160 msgid ""
26161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26162 "Command line switches (case sensitive):\n"
26163 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26164 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26165 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26166 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26168 "                  select the features to debug.\n"
26169 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26170 "\t-x [--execute] command\n"
26171 "                  where command is a lyx command.\n"
26172 "\t-e [--export] fmt\n"
26173 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26174 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26175 "Name\n"
26176 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26177 "name\n"
26178 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26179 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26180 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26181 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26182 "                  and filename is the destination filename.\n"
26183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26184 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26185 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26186 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26187 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26188 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26189 "files,\n"
26190 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26191 "export.\n"
26192 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26193 "consumed.\n"
26194 "\t-n [--no-remote]\n"
26195 "                  open documents in a new instance\n"
26196 "\t-r [--remote]\n"
26197 "                  open documents in an already running instance\n"
26198 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26199 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26200 "\t-version  summarize version and build info\n"
26201 "Check the LyX man page for more details."
26202 msgstr ""
26203 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26204 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26205 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26206 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26207 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26208 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26210 "                  Vel del for avlusing.\n"
26211 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26212 "\t-x [--execute] kommando\n"
26213 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26214 "\t-e [--export] fmt\n"
26215 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26216 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26217 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26218 ">Eksporter).\n"
26219 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26220 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26221 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26222 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26223 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26224 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26225 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26226 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26227 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26228 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26229 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26230 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26231 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26232 "\t-n [--no-remote]\n"
26233 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26234 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26235 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26236 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26237 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26238 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26239
26240 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26241 msgid "  Git commit hash "
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26245 msgid "No system directory"
26246 msgstr "Ingen systemkatalog"
26247
26248 #: src/LyX.cpp:1190
26249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26250 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26251
26252 #: src/LyX.cpp:1201
26253 msgid "No user directory"
26254 msgstr "Ingen brukar katalog"
26255
26256 #: src/LyX.cpp:1202
26257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26258 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26259
26260 #: src/LyX.cpp:1213
26261 msgid "Incomplete command"
26262 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26263
26264 #: src/LyX.cpp:1214
26265 msgid "Missing command string after --execute switch"
26266 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26267
26268 #: src/LyX.cpp:1225
26269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26270 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26271
26272 #: src/LyX.cpp:1230
26273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26274 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26275
26276 #: src/LyX.cpp:1243
26277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26278 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26279
26280 #: src/LyX.cpp:1256
26281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26282 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26283
26284 #: src/LyX.cpp:1261
26285 msgid "Missing filename for --import"
26286 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:2886
26289 msgid ""
26290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26291 "legal words?"
26292 msgstr ""
26293 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:2890
26296 msgid ""
26297 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26298 "document."
26299 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:2898
26302 msgid ""
26303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26304 "automatically by what you type."
26305 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:2902
26308 msgid ""
26309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26310 "class change."
26311 msgstr ""
26312 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26313 "bytter klasse."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:2906
26316 msgid ""
26317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26318 msgstr ""
26319 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26320 "automatisk lagring."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:2913
26323 msgid ""
26324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26325 "the backup file in the same directory as the original file."
26326 msgstr ""
26327 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26328 "lagt i den same katalogen som original fila."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:2917
26331 msgid ""
26332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26334 msgstr ""
26335 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26336 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2921
26339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26340 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:2925
26343 msgid ""
26344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26345 "its global and local bind/ directories."
26346 msgstr ""
26347 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26348 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:2929
26351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26352 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:2933
26355 msgid ""
26356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26358 msgstr ""
26359 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26360 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:2943
26363 msgid ""
26364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26366 msgstr ""
26367 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26368 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:2951
26371 msgid ""
26372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26374 "the top of the screen"
26375 msgstr ""
26376 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26377 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26378 "opp i vindauge vel du denne."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:2955
26381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26382 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2959
26385 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26386 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:2963
26389 msgid ""
26390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26391 "inside."
26392 msgstr ""
26393 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26394 "inne i."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:2968
26397 #, no-c-format
26398 msgid ""
26399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26401 msgstr ""
26402 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26403 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:2972
26406 msgid ""
26407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26408 "look in its global and local commands/ directories."
26409 msgstr ""
26410 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26411 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:2976
26414 msgid ""
26415 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26416 msgstr ""
26417 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26418 "skrifttypar."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:2980
26421 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26422 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:2984
26425 msgid ""
26426 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26427 "shown after the change has been made.)"
26428 msgstr ""
26429 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26430 "oppretta etter endringa)."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:2988
26433 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26434 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:2992
26437 msgid ""
26438 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26439 "LyX was started from."
26440 msgstr ""
26441 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26442 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:2996
26445 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26446 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3000
26449 msgid ""
26450 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26451 "value selects the directory LyX was started from."
26452 msgstr ""
26453 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26454 "LyX vart starta i."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3004
26457 msgid ""
26458 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26459 "recommended for non-English languages."
26460 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3011
26463 msgid ""
26464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26467 msgstr ""
26468 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26469 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26470 "\"."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3015
26473 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26474 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3019
26477 msgid ""
26478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26479 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26480 msgstr ""
26481 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26482 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3028
26485 msgid ""
26486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26488 msgstr ""
26489 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26490 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3032
26493 msgid ""
26494 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26495 "document."
26496 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3036
26499 msgid ""
26500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26501 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3040
26504 msgid ""
26505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26507 "name of the second language."
26508 msgstr ""
26509 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26510 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26511 "med namnet på det alternative språket."
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:3044
26514 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26515 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3048
26518 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26519 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26520
26521 #: src/LyXRC.cpp:3052
26522 msgid ""
26523 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26524 "\\documentclass."
26525 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:3056
26528 msgid ""
26529 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26530 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26531 msgstr ""
26532 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26533 "\"\\usepackage{omega}\"."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3060
26536 msgid ""
26537 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26538 "document is the default language."
26539 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26540
26541 #: src/LyXRC.cpp:3064
26542 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26543 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3068
26546 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26547 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3072
26550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26551 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3076
26554 msgid ""
26555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26556 "of the document."
26557 msgstr ""
26558 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26559
26560 #: src/LyXRC.cpp:3080
26561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26562 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3084
26565 msgid "The completion popup delay."
26566 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26567
26568 #: src/LyXRC.cpp:3088
26569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26570 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3092
26573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26574 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26575
26576 #: src/LyXRC.cpp:3096
26577 msgid ""
26578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26579 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3100
26582 msgid ""
26583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26584 "available."
26585 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3104
26588 msgid "The inline completion delay."
26589 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3108
26592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26593 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:3112
26596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26597 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26598
26599 #: src/LyXRC.cpp:3116
26600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26601 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3120
26604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26605 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3124
26608 #, c-format
26609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26610 msgstr ""
26611 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3135
26614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26615 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3139
26618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26619 msgstr ""
26620 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:3143
26623 msgid "Scale the preview size to suit."
26624 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3147
26627 msgid "The option to print out in landscape."
26628 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:3151
26631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26632 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26633
26634 #: src/LyXRC.cpp:3155
26635 msgid "The option to specify paper type."
26636 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3159
26639 msgid ""
26640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26641 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3163
26644 msgid ""
26645 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26646 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26647 msgstr ""
26648 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26649 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3167
26652 msgid ""
26653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26654 "wrong, override the setting here."
26655 msgstr ""
26656 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26657 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26658
26659 #: src/LyXRC.cpp:3173
26660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26661 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3182
26664 msgid ""
26665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26668 msgstr ""
26669 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26670 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26671 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3186
26674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26675 msgstr ""
26676 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26677 "skrifttypane."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:3191
26680 #, no-c-format
26681 msgid ""
26682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26683 "roughly the same size as on paper."
26684 msgstr ""
26685 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26686
26687 #: src/LyXRC.cpp:3195
26688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26689 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3199
26692 msgid ""
26693 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26694 "\".out\". Only for advanced users."
26695 msgstr ""
26696 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26697 "Mest for røynde brukarar."
26698
26699 #: src/LyXRC.cpp:3206
26700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26701 msgstr "Vis startopp bilete."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3210
26704 msgid ""
26705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26706 "when you quit LyX."
26707 msgstr ""
26708 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26709 "stigen som LyX vart starta i."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3214
26712 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26713 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3218
26716 msgid ""
26717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26718 "value selects the directory LyX was started from."
26719 msgstr ""
26720 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26721 "vart starta i."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3235
26724 msgid ""
26725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26726 "will look in its global and local ui/ directories."
26727 msgstr ""
26728 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26729 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3245
26732 msgid ""
26733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26734 "selection."
26735 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3249
26738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26739 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3253
26742 msgid ""
26743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26744 msgstr ""
26745 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:3257
26748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26749 msgstr ""
26750 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26751
26752 #: src/LyXVC.cpp:105
26753 #, c-format
26754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26755 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26756
26757 #: src/LyXVC.cpp:107
26758 msgid "Retrieve from version control?"
26759 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26760
26761 #: src/LyXVC.cpp:108
26762 msgid "&Retrieve"
26763 msgstr "&Hent inn"
26764
26765 #: src/LyXVC.cpp:142
26766 msgid "Document not saved"
26767 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26768
26769 #: src/LyXVC.cpp:143
26770 msgid "You must save the document before it can be registered."
26771 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26772
26773 #: src/LyXVC.cpp:179
26774 msgid "LyX VC: Initial description"
26775 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26776
26777 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26778 msgid "(no initial description)"
26779 msgstr "(ingen skildring)"
26780
26781 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26782 msgid "LyX VC: Log message"
26783 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26784
26785 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26786 #: src/LyXVC.cpp:236
26787 msgid "(no log message)"
26788 msgstr "(Inga loggmelding)"
26789
26790 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26791 msgid "LyX VC: Log Message"
26792 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26793
26794 #: src/LyXVC.cpp:292
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26798 "changes.\n"
26799 "\n"
26800 "Do you want to revert to the older version?"
26801 msgstr ""
26802 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26803 "alle endringane gå tapt\n"
26804 "\n"
26805 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26806
26807 #: src/LyXVC.cpp:297
26808 msgid "Revert to stored version of document?"
26809 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26810
26811 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26812 msgid "&Revert"
26813 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26814
26815 #: src/Paragraph.cpp:1975
26816 msgid "Senseless with this layout!"
26817 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26818
26819 #: src/Paragraph.cpp:2036
26820 msgid "Alignment not permitted"
26821 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26822
26823 #: src/Paragraph.cpp:2037
26824 msgid ""
26825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26826 "Setting to default."
26827 msgstr ""
26828 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26829 "Brukar standard."
26830
26831 #: src/Text.cpp:429
26832 msgid "Unknown Inset"
26833 msgstr "Ukjend innskot"
26834
26835 #: src/Text.cpp:541
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Change tracking author index missing"
26838 msgstr "Feil i spor endring"
26839
26840 #: src/Text.cpp:542
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: src/Text.cpp:559
26850 msgid "Unknown token"
26851 msgstr "Ukjent symbol"
26852
26853 #: src/Text.cpp:1024
26854 msgid ""
26855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26856 "Tutorial."
26857 msgstr ""
26858 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26859 "å lese innføring i LyX."
26860
26861 #: src/Text.cpp:1033
26862 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26863 msgstr ""
26864 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26865 "innføring i LyX."
26866
26867 #: src/Text.cpp:1047
26868 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26869 msgstr ""
26870
26871 #: src/Text.cpp:1900
26872 msgid "[Change Tracking] "
26873 msgstr "[Spor endringar] "
26874
26875 #: src/Text.cpp:1908
26876 #, c-format
26877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26882 #, c-format
26883 msgid "Font: %1$s"
26884 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26885
26886 #: src/Text.cpp:1923
26887 #, c-format
26888 msgid ", Depth: %1$d"
26889 msgstr " Djupn: %1$d"
26890
26891 #: src/Text.cpp:1929
26892 msgid ", Spacing: "
26893 msgstr ", mellomrom: "
26894
26895 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26896 msgid "OneHalf"
26897 msgstr "Halvannan"
26898
26899 #: src/Text.cpp:1941
26900 msgid "Other ("
26901 msgstr "Anna ("
26902
26903 #: src/Text.cpp:1951
26904 msgid ", Paragraph: "
26905 msgstr ", Avsnitt: "
26906
26907 #: src/Text.cpp:1952
26908 msgid ", Id: "
26909 msgstr " Id: "
26910
26911 #: src/Text.cpp:1959
26912 msgid ", Char: 0x"
26913 msgstr ", Teikn: 0x"
26914
26915 #: src/Text.cpp:1961
26916 msgid ", Boundary: "
26917 msgstr ", Grense: "
26918
26919 #: src/Text2.cpp:407
26920 msgid "No font change defined."
26921 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26922
26923 #: src/Text2.cpp:447
26924 msgid "Nothing to index!"
26925 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26926
26927 #: src/Text2.cpp:449
26928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26929 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26930
26931 #: src/Text3.cpp:191
26932 msgid "Math editor mode"
26933 msgstr "Mattemodus"
26934
26935 #: src/Text3.cpp:193
26936 msgid "No valid math formula"
26937 msgstr "Ingen valid matteformel"
26938
26939 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26940 msgid "Already in regular expression mode"
26941 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26942
26943 #: src/Text3.cpp:214
26944 msgid "Regexp editor mode"
26945 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26946
26947 #: src/Text3.cpp:1427
26948 msgid "Layout "
26949 msgstr "Stil "
26950
26951 #: src/Text3.cpp:1428
26952 msgid " not known"
26953 msgstr " ukjent"
26954
26955 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26956 msgid "Missing argument"
26957 msgstr "Manglande val"
26958
26959 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26960 msgid "Character set"
26961 msgstr "Teiknsett"
26962
26963 #: src/Text3.cpp:2354
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26966 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26967
26968 #: src/Text3.cpp:2355
26969 msgid ""
26970 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26971 "The thesaurus is not functional.\n"
26972 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26973 "instructions."
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26977 msgid "Paragraph layout set"
26978 msgstr "set avsnitt stil"
26979
26980 #: src/TextClass.cpp:129
26981 msgid "Plain Layout"
26982 msgstr "Utan stil"
26983
26984 #: src/TextClass.cpp:844
26985 msgid "Missing File"
26986 msgstr "Fila manglar"
26987
26988 #: src/TextClass.cpp:845
26989 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26990 msgstr ""
26991 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26992
26993 #: src/TextClass.cpp:848
26994 msgid "Corrupt File"
26995 msgstr "Feil i fila"
26996
26997 #: src/TextClass.cpp:849
26998 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26999 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
27000
27001 #: src/TextClass.cpp:1588
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The module %1$s has been requested by\n"
27005 "this document but has not been found in the list of\n"
27006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27008 msgstr ""
27009 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
27010 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
27011 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
27012 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
27013
27014 #: src/TextClass.cpp:1593
27015 msgid "Module not available"
27016 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
27017
27018 #: src/TextClass.cpp:1599
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27024 "Missing prerequisites:\n"
27025 "\t%2$s\n"
27026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27027 msgstr ""
27028 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
27029 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
27030 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
27031 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
27032 "Du manglar:\n"
27033 "\t%2$s\n"
27034 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
27035
27036 #: src/TextClass.cpp:1606
27037 msgid "Package not available"
27038 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27039
27040 #: src/TextClass.cpp:1611
27041 #, c-format
27042 msgid "Error reading module %1$s\n"
27043 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27044
27045 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27046 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27047 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27048 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27050 msgid "Revision control error."
27051 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27052
27053 #: src/VCBackend.cpp:62
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "Some problem occurred while running the command:\n"
27057 "'%1$s'."
27058 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27059
27060 #: src/VCBackend.cpp:629
27061 msgid "Up-to-date"
27062 msgstr "Oppdatert"
27063
27064 #: src/VCBackend.cpp:631
27065 msgid "Locally Modified"
27066 msgstr "endra lokalt"
27067
27068 #: src/VCBackend.cpp:633
27069 msgid "Locally Added"
27070 msgstr "Lagt til lokalt"
27071
27072 #: src/VCBackend.cpp:635
27073 msgid "Needs Merge"
27074 msgstr "Treng å smelte saman"
27075
27076 #: src/VCBackend.cpp:637
27077 msgid "Needs Checkout"
27078 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27079
27080 #: src/VCBackend.cpp:639
27081 msgid "No CVS file"
27082 msgstr "Inga CVS-fil"
27083
27084 #: src/VCBackend.cpp:641
27085 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27086 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27087
27088 #: src/VCBackend.cpp:867
27089 msgid ""
27090 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27091 "You have to update from repository first or revert your changes."
27092 msgstr ""
27093 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27094 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27095
27096 #: src/VCBackend.cpp:872
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "Bad status when checking in changes.\n"
27100 "\n"
27101 "'%1$s'\n"
27102 "\n"
27103 msgstr ""
27104 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27105 "\n"
27106 "'%1$s'\n"
27107 "\n"
27108
27109 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "Error when updating from repository.\n"
27113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27114 "'%1$s'.\n"
27115 "\n"
27116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27117 msgstr ""
27118 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27119 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27120 "'%1$s'.\n"
27121 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27122
27123 #: src/VCBackend.cpp:955
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "There were detected changes in the working directory:\n"
27127 "%1$s\n"
27128 "\n"
27129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27130 "revert back to the repository version."
27131 msgstr ""
27132 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27133 "%1$s\n"
27134 "\n"
27135 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27136 "versjonen i kjeldebrønnen."
27137
27138 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27139 #: src/VCBackend.cpp:1523
27140 msgid "Changes detected"
27141 msgstr "Endringar oppdaga"
27142
27143 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27144 msgid "&Abort"
27145 msgstr "&Avbryt"
27146
27147 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27148 msgid "View &Log ..."
27149 msgstr "Sjå &loggen..."
27150
27151 #: src/VCBackend.cpp:980
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27156 "'%2$s'.\n"
27157 "\n"
27158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27159 msgstr ""
27160 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27161 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27162 "'%2$s'.\n"
27163 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27164
27165 #: src/VCBackend.cpp:1039
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "The document %1$s is not in repository.\n"
27169 "You have to check in the first revision before you can revert."
27170 msgstr ""
27171 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27172 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27173
27174 #: src/VCBackend.cpp:1047
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27178 "The status '%2$s' is unexpected."
27179 msgstr ""
27180 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27181 "Statusen '%2$s' er uventa."
27182
27183 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27184 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27185 msgid "Error: Could not generate logfile."
27186 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27187
27188 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27189 msgid ""
27190 "Error when committing to repository.\n"
27191 "You have to manually resolve the problem.\n"
27192 "LyX will reopen the document after you press OK."
27193 msgstr ""
27194 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27195 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27196 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27197
27198 #: src/VCBackend.cpp:1449
27199 msgid ""
27200 "Error while acquiring write lock.\n"
27201 "Another user is most probably editing\n"
27202 "the current document now!\n"
27203 "Also check the access to the repository."
27204 msgstr ""
27205 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27206 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27207 "endrar dokumentet no.\n"
27208 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27209
27210 #: src/VCBackend.cpp:1455
27211 msgid ""
27212 "Error while releasing write lock.\n"
27213 "Check the access to the repository."
27214 msgstr ""
27215 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27216 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27217
27218 #: src/VCBackend.cpp:1514
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "There were detected changes in the working directory:\n"
27222 "%1$s\n"
27223 "\n"
27224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27225 "preferred.\n"
27226 "\n"
27227 "Continue?"
27228 msgstr ""
27229 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27230 "%1$s\n"
27231 "\n"
27232 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27233 "Skal vi halde fram?"
27234
27235 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27238 msgid "&Yes"
27239 msgstr "&Ja"
27240
27241 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27244 msgid "&No"
27245 msgstr "&Nei"
27246
27247 #: src/VCBackend.cpp:1583
27248 msgid "SVN File Locking"
27249 msgstr "SVN låser fila"
27250
27251 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27252 msgid "Locking property unset."
27253 msgstr "Ikkje lengre låst."
27254
27255 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27256 msgid "Locking property set."
27257 msgstr "Låst"
27258
27259 #: src/VCBackend.cpp:1585
27260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27261 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27262
27263 #: src/VSpace.cpp:162
27264 msgid "Default skip"
27265 msgstr "Standard avstand"
27266
27267 #: src/VSpace.cpp:165
27268 msgid "Small skip"
27269 msgstr "Liten avstand"
27270
27271 #: src/VSpace.cpp:168
27272 msgid "Medium skip"
27273 msgstr "Medium avstand"
27274
27275 #: src/VSpace.cpp:171
27276 msgid "Big skip"
27277 msgstr "Stor avstand"
27278
27279 #: src/VSpace.cpp:174
27280 msgid "Vertical fill"
27281 msgstr "Fyll loddrett"
27282
27283 #: src/VSpace.cpp:181
27284 msgid "protected"
27285 msgstr "vern"
27286
27287 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27292 msgstr ""
27293 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27294 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27295 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27296
27297 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27298 msgid "Reload saved document?"
27299 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27300
27301 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Yes, &Reload"
27304 msgstr "&Last på nytt"
27305
27306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27307 #, fuzzy
27308 msgid "No, &Keep Changes"
27309 msgstr "&Hald på endringane"
27310
27311 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27312 #, c-format
27313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27314 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27315
27316 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27317 msgid "File not readable!"
27318 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27319
27320 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27324 "\n"
27325 "Do you want to create a new document?"
27326 msgstr ""
27327 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27328 "\n"
27329 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27330
27331 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27332 msgid "Create new document?"
27333 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27334
27335 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27336 msgid "&Create"
27337 msgstr "&Lag"
27338
27339 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "The specified document template\n"
27343 "%1$s\n"
27344 "could not be read."
27345 msgstr ""
27346 "Dokumentmalen\n"
27347 "%1$s\n"
27348 "kunne ikkje bli lest."
27349
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27351 msgid "Could not read template"
27352 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27355 msgid "Standard[[Bullets]]"
27356 msgstr "Standard"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27359 msgid "Maths"
27360 msgstr "Matte"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27363 msgid "Dings 1"
27364 msgstr "Dings 1"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27367 msgid "Dings 2"
27368 msgstr "Dings 2"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27371 msgid "Dings 3"
27372 msgstr "Dings 3"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27375 msgid "Dings 4"
27376 msgstr "Dings 4"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27379 msgid "Unavailable:"
27380 msgstr "Utilgjengeleg:"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27383 #, c-format
27384 msgid "Unavailable: %1$s"
27385 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27390 msgid "Uncategorized"
27391 msgstr "Utan kategoriar"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27394 msgid "Directories"
27395 msgstr "Katalogar"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27398 msgid "File"
27399 msgstr "Fil"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27402 msgid "Master document"
27403 msgstr "Hovuddokumentet"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27406 msgid "Open files"
27407 msgstr "Opna filer"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27410 msgid "Manuals"
27411 msgstr "Manualane"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27417 "Continue searching from the beginning?"
27418 msgstr ""
27419 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27420 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27426 "Continue searching from the end?"
27427 msgstr ""
27428 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27429 "skal vi fortsette frå slutten?"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27432 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27433 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27436 msgid "Advanced search cancelled by user"
27437 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27441 msgid "Wrap search?"
27442 msgstr "Leita rundt?"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27445 msgid "Nothing to search"
27446 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27449 msgid "No open document(s) in which to search"
27450 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27453 msgid "Advanced Find and Replace"
27454 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27457 #, fuzzy
27458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27459 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27462 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27463 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27466 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27467 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27470 #, fuzzy
27471 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27472 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27475 #, fuzzy
27476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27477 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27482 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27485 msgid "for this version of LyX."
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27489 #, fuzzy
27490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27491 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27497 "1995--%1$s LyX Team"
27498 msgstr ""
27499 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27500 "1995--%1$s LyX Teamet"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27503 msgid ""
27504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27507 "any later version."
27508 msgstr ""
27509 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27510 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27511 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27512 "versjonar om du ynskjer det."
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27515 msgid ""
27516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27523 msgstr ""
27524 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27525 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27532 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27535 msgid "not released yet"
27536 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "LyX Version %1$s\n"
27542 "(%2$s)"
27543 msgstr ""
27544 "LyX Versjon %1$s\n"
27545 "(%2$s)"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27548 msgid "Built from git commit hash "
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27552 msgid "Library directory: "
27553 msgstr "Bibliotekstig: "
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27556 msgid "User directory: "
27557 msgstr "Brukarstig: "
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27560 #, c-format
27561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27562 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27565 #, c-format
27566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27567 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27570 msgid "About LyX"
27571 msgstr "Om LyX"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27576 #, c-format
27577 msgid "LyX: %1$s"
27578 msgstr "LyX: %1$s"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27581 msgid "About %1"
27582 msgstr "Om %1"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27586 msgid "Preferences"
27587 msgstr "LyX-Val"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27590 msgid "Reconfigure"
27591 msgstr "Set opp på nytt"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27594 msgid "Quit %1"
27595 msgstr "Skru av %1"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27598 msgid "Nothing to do"
27599 msgstr "Har ingenting å gjere"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27602 msgid "Unknown action"
27603 msgstr "Ukjend handling"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27606 msgid "Command not handled"
27607 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27610 msgid "Command disabled"
27611 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27615 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27619 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27622 msgid "Running configure..."
27623 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27626 msgid "Reloading configuration..."
27627 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27630 msgid "System reconfiguration failed"
27631 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27634 msgid ""
27635 "The system reconfiguration has failed.\n"
27636 "Default textclass is used but LyX may\n"
27637 "not be able to work properly.\n"
27638 "Please reconfigure again if needed."
27639 msgstr ""
27640 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27641 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27642 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27643 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27646 msgid "System reconfigured"
27647 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27650 msgid ""
27651 "The system has been reconfigured.\n"
27652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27653 "updated document class specifications."
27654 msgstr ""
27655 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27656 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27657 "kunne nytte endringane."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27660 msgid "Exiting."
27661 msgstr "Avsluttar."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27664 #, c-format
27665 msgid "Opening help file %1$s..."
27666 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27670 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27673 #, c-format
27674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27675 msgstr ""
27676 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27679 #, c-format
27680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27681 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27684 #, c-format
27685 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27686 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27689 msgid "Unable to save document defaults"
27690 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27694 msgid "Unknown function."
27695 msgstr "Ukjent funksjon."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27698 msgid "The current document was closed."
27699 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27702 msgid ""
27703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27704 "documents and exit.\n"
27705 "\n"
27706 "Exception: "
27707 msgstr ""
27708 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27709 "avslutte.\n"
27710 "\n"
27711 "Unntaket: "
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27715 msgid "Software exception Detected"
27716 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27719 msgid ""
27720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27721 "unsaved documents and exit."
27722 msgstr ""
27723 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27724 "og avslutte."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27728 msgid "Could not find UI definition file"
27729 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "Error while reading the included file\n"
27735 "%1$s\n"
27736 "Please check your installation."
27737 msgstr ""
27738 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27739 "%1$s.\n"
27740 "Sjekk installasjonen din."
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27743 msgid "Could not find default UI file"
27744 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27747 msgid ""
27748 "LyX could not find the default UI file!\n"
27749 "Please check your installation."
27750 msgstr ""
27751 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27752 "%1$s.\n"
27753 "Sjekk installasjonen din."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "Error while reading the configuration file\n"
27759 "%1$s\n"
27760 "Falling back to default.\n"
27761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27762 "check which User Interface file you are using."
27763 msgstr ""
27764 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27765 "%1$s.\n"
27766 "Går tilbake til standarden.\n"
27767 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27768 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27771 msgid "BibTeX Bibliography"
27772 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27782 msgid "Documents|#o#O"
27783 msgstr "Dokument|#o#O"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27786 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27787 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27790 msgid "Select a BibTeX database to add"
27791 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27794 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27795 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27798 msgid "Select a BibTeX style"
27799 msgstr "Vel BibTeX stil"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27802 msgid "No frame"
27803 msgstr "Inga ramme"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27806 msgid "Simple rectangular frame"
27807 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27810 msgid "Oval frame, thin"
27811 msgstr "Tynn, oval ramme"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27814 msgid "Oval frame, thick"
27815 msgstr "Tjukk oval ramme"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27818 msgid "Drop shadow"
27819 msgstr "Kastar skugge"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27822 msgid "Shaded background"
27823 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27826 msgid "Double rectangular frame"
27827 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27830 msgid "Depth"
27831 msgstr "Djupn"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27834 msgid "Total Height"
27835 msgstr "Heile høgda"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27838 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27839 msgid "Makebox"
27840 msgstr "Lag ramme"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27843 msgid "Branch"
27844 msgstr "Grein"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27847 msgid "Activated"
27848 msgstr "Aktivert"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27851 msgid "Filename Suffix"
27852 msgstr "Filetternamn"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27860 msgid "Yes"
27861 msgstr "Ja"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27869 msgid "No"
27870 msgstr "Nei"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27873 msgid "Enter new branch name"
27874 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27880 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27881 msgstr ""
27882 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27883 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27886 msgid "&Merge"
27887 msgstr "&Smelt saman"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27890 msgid "Renaming failed"
27891 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27894 msgid "The branch could not be renamed."
27895 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27898 msgid "Merge Changes"
27899 msgstr "Slå saman endringar"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27902 #, fuzzy
27903 msgid ""
27904 "Changed by %1\n"
27905 "\n"
27906 msgstr ""
27907 "Endra av %1$s\n"
27908 "\n"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Change made on %1\n"
27913 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27921 msgid "No change"
27922 msgstr "Inga endring"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27925 msgid "Small Caps"
27926 msgstr "Lita skrifttype"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27934 msgid "Reset"
27935 msgstr "Nullstill"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27938 msgid "Underbar"
27939 msgstr "Understrek"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27942 msgid "Double underbar"
27943 msgstr "Dobbelunderstrek"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27946 msgid "Wavy underbar"
27947 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27950 msgid "Strikeout"
27951 msgstr "Strek igjennom"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27954 msgid "No color"
27955 msgstr "Ingen fargar"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27958 msgid "Text Style"
27959 msgstr "Tekststil"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27962 msgid "Keys"
27963 msgstr "Nøklar"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27966 msgid "LinkBack PDF"
27967 msgstr "LinkBack PDF"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27970 msgid "JPEG"
27971 msgstr "JPEG"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27974 msgid "pasted"
27975 msgstr "Limt inn"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27978 #, c-format
27979 msgid "%1$s Files"
27980 msgstr "%1$s filer."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27983 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27984 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27990 msgid "Canceled."
27991 msgstr "Avbroten."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27994 msgid "Overwrite external file?"
27995 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27998 #, c-format
27999 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28000 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28003 msgid "List of previous commands"
28004 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28007 msgid "Next command"
28008 msgstr "Neste kommando"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28011 msgid "Compare LyX files"
28012 msgstr "Samanlikne LyX filer"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28015 msgid "Select document"
28016 msgstr "Vel dokument"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28022 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28025 msgid "Error while comparing documents."
28026 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28029 msgid "Aborted"
28030 msgstr "Avbrote"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28033 msgid "Finished"
28034 msgstr "Ferdig"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28037 msgid "Aborting process..."
28038 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28041 msgid "differences"
28042 msgstr "forskjellar"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28045 msgid "Compare different revisions"
28046 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28049 msgid "big[[delimiter size]]"
28050 msgstr "store[[delimiter size]]"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28053 msgid "Big[[delimiter size]]"
28054 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28057 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28058 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28061 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28062 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28065 msgid "Math Delimiter"
28066 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28070 msgid "(None)"
28071 msgstr "(Ingen)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28074 msgid "Variable"
28075 msgstr "Variabel"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28078 msgid "Module not found!"
28079 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28082 msgid "Press button to check validity..."
28083 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28086 msgid "Conversion Failed!"
28087 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28090 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28091 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28094 msgid "Layout is valid!"
28095 msgstr "Stilen er gyldig!"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28098 msgid "Layout is invalid!"
28099 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28102 msgid "Convert to current format"
28103 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28106 msgid "Document Settings"
28107 msgstr "Dokumentval"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28111 msgid "Child Document"
28112 msgstr "Barnedokumentet"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28115 msgid "Include to Output"
28116 msgstr "Inkluder"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28119 msgid "10"
28120 msgstr "10"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28123 msgid "11"
28124 msgstr "11"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28127 msgid "12"
28128 msgstr "12"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28131 msgid "None (no fontenc)"
28132 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28135 msgid ""
28136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28138 msgstr ""
28139 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28140 "LuaTeX )\n"
28141 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28144 msgid "empty"
28145 msgstr "tom"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28148 msgid "plain"
28149 msgstr "enkel"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28152 msgid "headings"
28153 msgstr "hovud"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28156 msgid "fancy"
28157 msgstr "frodig"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28160 msgid "US letter"
28161 msgstr "US-letter"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28164 msgid "US legal"
28165 msgstr "US-legal"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28168 msgid "US executive"
28169 msgstr "US Executive"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28172 msgid "A0"
28173 msgstr "A0"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28176 msgid "A1"
28177 msgstr "A1"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28180 msgid "A2"
28181 msgstr "A2"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28184 msgid "A3"
28185 msgstr "A3"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28188 msgid "A4"
28189 msgstr "A4"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28192 msgid "A5"
28193 msgstr "A5"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28196 msgid "A6"
28197 msgstr "A6"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28200 msgid "B0"
28201 msgstr "B0"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28204 msgid "B1"
28205 msgstr "B1"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28208 msgid "B2"
28209 msgstr "B2"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28212 msgid "B3"
28213 msgstr "B3"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28216 msgid "B4"
28217 msgstr "B4"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28220 msgid "B5"
28221 msgstr "B5"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28224 msgid "B6"
28225 msgstr "B6"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28228 msgid "C0"
28229 msgstr "C0"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28232 msgid "C1"
28233 msgstr "C1"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28236 msgid "C2"
28237 msgstr "C2"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28240 msgid "C3"
28241 msgstr "C3"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28244 msgid "C4"
28245 msgstr "C4"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28248 msgid "C5"
28249 msgstr "C5"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28252 msgid "C6"
28253 msgstr "C6"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28256 msgid "JIS B0"
28257 msgstr "JIS B0"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28260 msgid "JIS B1"
28261 msgstr "JIS B1"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28264 msgid "JIS B2"
28265 msgstr "JIS B2"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28268 msgid "JIS B3"
28269 msgstr "JIS B3"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28272 msgid "JIS B4"
28273 msgstr "JIS B4"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28276 msgid "JIS B5"
28277 msgstr "JIS B5"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28280 msgid "JIS B6"
28281 msgstr "JIS B6"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28284 msgid "Language Default (no inputenc)"
28285 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28288 msgid "``text''"
28289 msgstr "“tekst”"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28292 msgid "''text''"
28293 msgstr "”tekst”"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28296 msgid ",,text``"
28297 msgstr "„tekst“"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28300 msgid ",,text''"
28301 msgstr "„tekst”"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28304 msgid "<<text>>"
28305 msgstr "«tekst»"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28308 msgid ">>text<<"
28309 msgstr "»tekst«"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28312 msgid "Numbered"
28313 msgstr "Nummerering"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28316 msgid "Appears in TOC"
28317 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28320 msgid "Author-year"
28321 msgstr "Forfattar-år"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28324 msgid "Numerical"
28325 msgstr "Numerisk"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28328 msgid "Package"
28329 msgstr "Pakke"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28332 msgid "Load automatically"
28333 msgstr "Last automatisk"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28336 msgid "Load always"
28337 msgstr "Last alltid"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28340 msgid "Do not load"
28341 msgstr "Ikkje last"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28344 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28345 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28348 #, c-format
28349 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28350 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28353 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28354 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28357 #, c-format
28358 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28359 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28363 #, c-format
28364 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28365 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28371 "all required packages (%2$s) installed."
28372 msgstr ""
28373 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28374 "pakkar (%2$s) er installerte."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28379 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28382 msgid "Document Class"
28383 msgstr "Dokumentklasse"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28386 msgid "Child Documents"
28387 msgstr "Barnedokument"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28390 msgid "Modules"
28391 msgstr "Modular"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28394 msgid "Local Layout"
28395 msgstr "Lokalstil"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28398 msgid "Text Layout"
28399 msgstr "Tekststil"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28402 msgid "Page Margins"
28403 msgstr "Sidemargar"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28406 msgid "Colors"
28407 msgstr "Fargar"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28410 msgid "Numbering & TOC"
28411 msgstr "Tal og bolkar"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28414 msgid "Indexes"
28415 msgstr "Indeksar"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28418 msgid "PDF Properties"
28419 msgstr "PDF Eigenskapar"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28422 msgid "Math Options"
28423 msgstr "Matte val"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28426 msgid "Float Placement"
28427 msgstr "Flytar plassering"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28430 msgid "Bullets"
28431 msgstr "Punkt"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28434 msgid "Branches"
28435 msgstr "Greiner"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28438 msgid "LaTeX Preamble"
28439 msgstr "LaTeX fortekst"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28443 msgid "&Default..."
28444 msgstr "Stan&dard..."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28451 msgid " (not installed)"
28452 msgstr " (ikkje installert)"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28455 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28456 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28459 msgid " (not available)"
28460 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28463 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28464 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28468 msgid "Class Default"
28469 msgstr "Dokumentklassestandard"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28472 msgid "Layouts|#o#O"
28473 msgstr "Stiler|#o#O"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28477 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28481 msgid "Local layout file"
28482 msgstr "lokal stilfil"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28485 #, fuzzy
28486 msgid ""
28487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28488 "file, not one in the system or user directory.\n"
28489 "Your document will not work with this layout if you\n"
28490 "move the layout file to a different directory."
28491 msgstr ""
28492 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28493 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28494 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28495 "saman med dokumentet."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28498 msgid "&Set Layout"
28499 msgstr "&Set stil"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28502 msgid "Unable to read local layout file."
28503 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28506 msgid "This is a local layout file."
28507 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28510 msgid "Select master document"
28511 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28515 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28520 msgid "Unapplied changes"
28521 msgstr "endringar"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28526 msgid ""
28527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28529 msgstr ""
28530 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28531 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28536 msgid "&Dismiss"
28537 msgstr "&Forkast"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28541 msgid "Unable to set document class."
28542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28545 #, c-format
28546 msgid "%1$s, %2$s"
28547 msgstr "%1$s, %2$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28550 #, c-format
28551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28555 #, c-format
28556 msgid "%1$s (unavailable)"
28557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28560 msgid "Module provided by document class."
28561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28564 #, c-format
28565 msgid "Category: %1$s."
28566 msgstr "Kategori: %1$s."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28569 #, c-format
28570 msgid "Package(s) required: %1$s."
28571 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28574 msgid "or"
28575 msgstr "eller"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28578 #, c-format
28579 msgid "Modules required: %1$s."
28580 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28583 #, c-format
28584 msgid "Modules excluded: %1$s."
28585 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28589 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28592 msgid "[No options predefined]"
28593 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28596 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28597 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28600 msgid "&Use Hyperref Support"
28601 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28604 msgid "Can't set layout!"
28605 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28608 #, c-format
28609 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28610 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28613 msgid "Not Found"
28614 msgstr "Ikkje funnen"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28617 msgid "Assigned master does not include this file"
28618 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "You must include this file in the document\n"
28624 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28625 "feature."
28626 msgstr ""
28627 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28628 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28629 "funksjonen."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28632 msgid "Could not load master"
28633 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The master document '%1$s'\n"
28639 "could not be loaded."
28640 msgstr ""
28641 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28642 "kunne ikkje bli lasta."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28645 msgid "Literate"
28646 msgstr "Litterært"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28649 msgid "pLaTeX"
28650 msgstr "pLaTeX"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28653 msgid "Error List"
28654 msgstr "Feillister"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28657 #, c-format
28658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28659 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28662 msgid "Top left"
28663 msgstr "Øvst til venstre"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28666 msgid "Bottom left"
28667 msgstr "Nedst til venstre"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28670 msgid "Baseline left"
28671 msgstr "Venstre grunnlinje"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28674 msgid "Top center"
28675 msgstr "Øvst midtpå"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28678 msgid "Bottom center"
28679 msgstr "Nedst midtpå"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28682 msgid "Baseline center"
28683 msgstr "Midt på grunnlina"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28686 msgid "Top right"
28687 msgstr "Øvst til høgre"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28690 msgid "Bottom right"
28691 msgstr "Nedst til høgre"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28694 msgid "Baseline right"
28695 msgstr "Høgre grunnlinje"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28698 msgid "External Material"
28699 msgstr "Eksternt materiale"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28702 msgid "Scale%"
28703 msgstr "Storleik%"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28706 msgid "Select external file"
28707 msgstr "Vel ekstern fil"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28710 msgid "automatically"
28711 msgstr "automatisk"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28714 msgid "Graphics"
28715 msgstr "Grafikk"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28718 msgid "Dissolve previous group?"
28719 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28725 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28726 "because this graphic was its only member.\n"
28727 "How do you want to proceed?"
28728 msgstr ""
28729 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28730 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28731 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28732 "Korleis vil du fortsette?"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28735 #, c-format
28736 msgid "Stick with group '%1$s'"
28737 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28740 #, c-format
28741 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28742 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28748 "the group will be dissolved,\n"
28749 "because this graphic was its only member.\n"
28750 "How do you want to proceed?"
28751 msgstr ""
28752 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28753 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28754 "Korleis vil du fortsette?"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28757 #, c-format
28758 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28759 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28762 msgid "Enter unique group name:"
28763 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28766 msgid "Group already defined!"
28767 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28770 #, c-format
28771 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28772 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Set max. &width:"
28777 msgstr "Set &breidd:"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Set max. &height:"
28782 msgstr "Set &høgd:"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Maximal width of image in output"
28787 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Maximal height of image in output"
28792 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28795 msgid "bp"
28796 msgstr "bp"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28799 msgid "cm"
28800 msgstr "cm"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28803 msgid "mm"
28804 msgstr "mm"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28807 msgid "in[[unit of measure]]"
28808 msgstr "in"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28811 msgid "Select graphics file"
28812 msgstr "Vel grafikkfil"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28815 msgid "Clipart|#C#c"
28816 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28820 msgid "Interword Space"
28821 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28825 msgid "Thin Space"
28826 msgstr "Lite mellomrom"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28829 msgid "Medium Space"
28830 msgstr "Middels mellomrom"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28833 msgid "Thick Space"
28834 msgstr "Tjukt mellomrom"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28838 msgid "Negative Thin Space"
28839 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28843 msgid "Negative Medium Space"
28844 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28848 msgid "Negative Thick Space"
28849 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28852 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28853 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28856 msgid "Quad (1 em)"
28857 msgstr "Gefirt (1 em)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28860 msgid "Double Quad (2 em)"
28861 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28865 msgid "Horizontal Fill"
28866 msgstr "Vassrettfyll"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28869 msgid "Visible Space"
28870 msgstr "Synleg mellomrom"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28873 msgid ""
28874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28877 msgstr ""
28878 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28879 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28880 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28885 msgid ""
28886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28887 msgstr ""
28888 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28891 msgid "Select document to include"
28892 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28896 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28899 msgid "Index Entry Settings"
28900 msgstr "Indeksnøkkel val"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28903 msgid "Label Color"
28904 msgstr "Etikettfarge."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28907 msgid "Cannot remove standard index"
28908 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28911 msgid "The default index cannot be removed."
28912 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28915 msgid "Enter new index name"
28916 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28920 msgstr ""
28921 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28924 msgid "unknown"
28925 msgstr "ukjent"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28928 msgid "shortcut"
28929 msgstr "snøggtast"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28932 msgid "shortcuts"
28933 msgstr "snøggtastar"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28936 msgid "lyxrc"
28937 msgstr "lyxrc"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28940 msgid "package"
28941 msgstr "pakke"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28944 msgid "textclass"
28945 msgstr "tekstklasser"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28948 msgid "menu"
28949 msgstr "meny"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28952 msgid "icon"
28953 msgstr "ikon"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28956 msgid "buffer"
28957 msgstr "buffer"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28960 msgid "lyxinfo"
28961 msgstr "lyxinfo"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28964 msgid "Shift-"
28965 msgstr "Shift-"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28968 msgid "Control-"
28969 msgstr "Control-"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28972 msgid "Option-"
28973 msgstr "Option-"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28976 msgid "Command-"
28977 msgstr "Kommando-"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28980 msgid "No language"
28981 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28984 msgid "Program Listing Settings"
28985 msgstr "Val for Kodelister"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28988 msgid "No dialect"
28989 msgstr "Ingen dialekt"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28992 msgid "LaTeX Log"
28993 msgstr "LaTeX-logg"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28996 msgid "LyX2LyX"
28997 msgstr "LyX2LyX"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29000 msgid "Literate Programming Build Log"
29001 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29004 msgid "lyx2lyx Error Log"
29005 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29008 msgid "Version Control Log"
29009 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29012 msgid "Log file not found."
29013 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29016 msgid "No literate programming build log file found."
29017 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29021 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29024 msgid "No version control log file found."
29025 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29028 msgid "[x]"
29029 msgstr "[x]"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29032 msgid "(x)"
29033 msgstr "(x)"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29036 msgid "{x}"
29037 msgstr "{x}"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29040 msgid "|x|"
29041 msgstr "|x|"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29044 msgid "||x||"
29045 msgstr "||x||"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29048 msgid "bmatrix"
29049 msgstr "bmatrise"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29052 msgid "pmatrix"
29053 msgstr "pmatrise"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29056 msgid "Bmatrix"
29057 msgstr "Bmatrise"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29060 msgid "vmatrix"
29061 msgstr "vmatrise"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29064 msgid "Vmatrix"
29065 msgstr "Vmatrise"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29068 msgid "Math Matrix"
29069 msgstr "Mattematrise"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29072 msgid "Note Settings"
29073 msgstr "Notis-val"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29076 msgid "Paragraph Settings"
29077 msgstr "Avsnittval"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29080 msgid ""
29081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29083 "\n"
29084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29085 "the items is used."
29086 msgstr ""
29087 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29088 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29089 "\n"
29090 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29091 "til å sette bredda på etikettane."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29094 msgid "Phantom Settings"
29095 msgstr "Fantomval"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29098 msgid "System files|#S#s"
29099 msgstr "System filer|#S#s"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29102 msgid "User files|#U#u"
29103 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29106 msgid "Look & Feel"
29107 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29110 msgid "Language Settings"
29111 msgstr "Språkval"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29114 msgid "File Handling"
29115 msgstr "Handsaming av filer"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29118 msgid "Keyboard/Mouse"
29119 msgstr "Tastatur/mus"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29122 msgid "Input Completion"
29123 msgstr "Tekstslutføring"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29127 msgid "Co&mmand:"
29128 msgstr "Ko&mmando:"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29131 msgid "Screen Fonts"
29132 msgstr "Skjermskrift"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29135 msgid "Paths"
29136 msgstr "Stigar"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29139 msgid "Select directory for example files"
29140 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29143 msgid "Select a document templates directory"
29144 msgstr "Vel ein stig til malar"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29147 msgid "Select a temporary directory"
29148 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29151 msgid "Select a backups directory"
29152 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29155 msgid "Select a document directory"
29156 msgstr "Vel stig til dokument"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29160 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29164 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29168 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29172 msgid "Spellchecker"
29173 msgstr "Stavekontroll"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29176 msgid "Native"
29177 msgstr "Innfødd"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29180 msgid "Aspell"
29181 msgstr "Aspell"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29184 msgid "Enchant"
29185 msgstr "Enchant"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29188 msgid "Hunspell"
29189 msgstr "Hunspell"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29192 msgid "Converters"
29193 msgstr "Eksportprogram"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29196 msgid "File Formats"
29197 msgstr "Filformat"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29200 msgid "Format in use"
29201 msgstr "Format som er i bruk"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29204 msgid ""
29205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29206 "converter. Please remove the converter first."
29207 msgstr ""
29208 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29209 "programmet fyrst."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29213 msgstr ""
29214 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29215 "programmet fyrst."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29218 msgid "LyX needs to be restarted!"
29219 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29222 msgid ""
29223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29224 "restart."
29225 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29228 msgid "User Interface"
29229 msgstr "Brukargrensesnitt"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29232 msgid "Classic"
29233 msgstr "Klassisk"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29236 msgid "Oxygen"
29237 msgstr "Oxygen"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29240 msgid "Document Handling"
29241 msgstr "Dokument handtering"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29244 msgid "Control"
29245 msgstr "Kontroll"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29248 msgid "Shortcuts"
29249 msgstr "Snøggtastar"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29252 msgid "Function"
29253 msgstr "Funksjon"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29256 msgid "Shortcut"
29257 msgstr "Snøggtast"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29260 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29261 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29264 msgid "Mathematical Symbols"
29265 msgstr "Matematiske symbol"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29268 msgid "Document and Window"
29269 msgstr "Dokument og vindauge"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29272 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29273 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29276 msgid "System and Miscellaneous"
29277 msgstr "System og ymse"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29280 msgid "Res&tore"
29281 msgstr "Gjenoppre&tt"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29285 msgid "Failed to create shortcut"
29286 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29290 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29293 msgid "Invalid or empty key sequence"
29294 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29297 #, fuzzy, c-format
29298 msgid ""
29299 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29300 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29301 msgstr ""
29302 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29303 "%2$s\n"
29304 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Redefine shortcut?"
29309 msgstr "Endre Snøggtast"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29312 #, fuzzy
29313 msgid "&Redefine"
29314 msgstr "&Predefinert:"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29318 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29321 msgid "Identity"
29322 msgstr "Identitet"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29325 msgid "Choose bind file"
29326 msgstr "Vel bindingsfil"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29330 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29333 msgid "Choose UI file"
29334 msgstr "Vel UI fil"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29338 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29341 msgid "Choose keyboard map"
29342 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29346 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29349 msgid "Longest label width"
29350 msgstr "Lengste etikett breidda"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29353 msgid "Index Settings"
29354 msgstr "Indeksval"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29357 msgid "<All indexes>"
29358 msgstr "<Alle indeksar>"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29361 msgid "Progress/Debug Messages"
29362 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29365 msgid "Debug Level"
29366 msgstr "avlusingnivå"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29369 msgid "Set"
29370 msgstr "Sett inn"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29373 msgid "Cross-reference"
29374 msgstr "Kryssreferanse"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29377 msgid "&Go Back"
29378 msgstr "&Gå tilbake"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29381 msgid "Jump back"
29382 msgstr "Hopp tilbake"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29385 msgid "Jump to label"
29386 msgstr "Gå til referanse"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29389 msgid "<No prefix>"
29390 msgstr "<ingen forstaving>"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29393 msgid "Find and Replace"
29394 msgstr "Søk og erstatt"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29397 msgid ""
29398 "End of file reached while searching forward.\n"
29399 "Continue searching from the beginning?"
29400 msgstr ""
29401 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29402 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29405 msgid ""
29406 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29407 "Continue searching from the end?"
29408 msgstr ""
29409 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29410 "skal vi fortsette frå slutten?"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29413 msgid "String not found."
29414 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29417 msgid "Export or Send Document"
29418 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29421 msgid "Show File"
29422 msgstr "Vis fila"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29425 msgid "Error -> Cannot load file!"
29426 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29429 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29430 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29433 msgid ""
29434 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29435 "beginning?"
29436 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29439 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29440 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29443 msgid "Basic Latin"
29444 msgstr "Enkel latin"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29447 msgid "Latin-1 Supplement"
29448 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29451 msgid "Latin Extended-A"
29452 msgstr "Latin utviding-A"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29455 msgid "Latin Extended-B"
29456 msgstr "Latin utviding-B"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29459 msgid "IPA Extensions"
29460 msgstr "IPA utvidingar"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29463 msgid "Spacing Modifier Letters"
29464 msgstr "Avstandendrande teikn"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29467 msgid "Combining Diacritical Marks"
29468 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29471 msgid "Cyrillic"
29472 msgstr "Kyrillisk"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29475 msgid "Arabic"
29476 msgstr "Arabisk"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29479 msgid "Devanagari"
29480 msgstr "Devanagari"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29483 msgid "Bengali"
29484 msgstr "Bengali"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29487 msgid "Gurmukhi"
29488 msgstr "Gurmukhi"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29491 msgid "Gujarati"
29492 msgstr "Gujarati"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29495 msgid "Oriya"
29496 msgstr "Oriya"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29499 msgid "Kannada"
29500 msgstr "Kannada"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29503 msgid "Malayalam"
29504 msgstr "Malayalam"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29507 msgid "Hangul Jamo"
29508 msgstr "Hangul Jamo"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29511 msgid "Phonetic Extensions"
29512 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29515 msgid "Latin Extended Additional"
29516 msgstr "Latin utviding tillegg"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29519 msgid "Greek Extended"
29520 msgstr "Gresk utvida"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29523 msgid "General Punctuation"
29524 msgstr "Generell teiknsetjing"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29527 msgid "Superscripts and Subscripts"
29528 msgstr "Heva og senka skrift"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29531 msgid "Currency Symbols"
29532 msgstr "Valutasymbol"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29536 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29539 msgid "Letterlike Symbols"
29540 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29543 msgid "Number Forms"
29544 msgstr "Talsymbol"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29547 msgid "Mathematical Operators"
29548 msgstr "Matematiske operatorar"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29551 msgid "Miscellaneous Technical"
29552 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29555 msgid "Control Pictures"
29556 msgstr "Kontrollbilete"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29559 msgid "Optical Character Recognition"
29560 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29564 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29567 msgid "Box Drawing"
29568 msgstr "Ramme"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29571 msgid "Block Elements"
29572 msgstr "Blokkelement"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29575 msgid "Geometric Shapes"
29576 msgstr "Geometriske symbol"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29579 msgid "Miscellaneous Symbols"
29580 msgstr "Ymse symbol"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29583 msgid "Dingbats"
29584 msgstr "Dingbats"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29588 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29592 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29595 msgid "Hiragana"
29596 msgstr "Hiragana"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29599 msgid "Katakana"
29600 msgstr "Katakana"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29603 msgid "Bopomofo"
29604 msgstr "Bopomofo"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29608 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29611 msgid "Kanbun"
29612 msgstr "Kanbun"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29616 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29619 msgid "CJK Compatibility"
29620 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29623 msgid "CJK Unified Ideographs"
29624 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29627 msgid "Hangul Syllables"
29628 msgstr "Hangul-stavingar"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29631 msgid "High Surrogates"
29632 msgstr "Høge surrogat"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29635 msgid "Private Use High Surrogates"
29636 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29639 msgid "Low Surrogates"
29640 msgstr "Låge surrogat"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29643 msgid "Private Use Area"
29644 msgstr "Område til privat bruk"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29648 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29652 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29656 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29659 msgid "Combining Half Marks"
29660 msgstr "Samansette halvmerker"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29663 msgid "CJK Compatibility Forms"
29664 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29667 msgid "Small Form Variants"
29668 msgstr "Små formvariantar"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29672 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29676 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29679 msgid "Linear B Syllabary"
29680 msgstr "Lineær B syllabar"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29683 msgid "Linear B Ideograms"
29684 msgstr "Lineær B ordteikn"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29687 msgid "Aegean Numbers"
29688 msgstr "Aegeiske nummer"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29691 msgid "Ancient Greek Numbers"
29692 msgstr "Gamle greske tal"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29695 msgid "Old Italic"
29696 msgstr "Gamal italiensk"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29699 msgid "Gothic"
29700 msgstr "Gotisk"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29703 msgid "Ugaritic"
29704 msgstr "Ugaritisk"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29707 msgid "Old Persian"
29708 msgstr "Gammelpersisk"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29711 msgid "Deseret"
29712 msgstr "Deseret"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29715 msgid "Shavian"
29716 msgstr "Shavisk"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29719 msgid "Osmanya"
29720 msgstr "Osmanya"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29723 msgid "Cypriot Syllabary"
29724 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29727 msgid "Kharoshthi"
29728 msgstr "Kharoshthi"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29732 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29735 msgid "Musical Symbols"
29736 msgstr "Musikksymbol"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29740 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29744 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29748 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29752 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29756 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29759 msgid "Tags"
29760 msgstr "Merke"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29763 msgid "Variation Selectors Supplement"
29764 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29768 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29772 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29775 msgid "Character: "
29776 msgstr "Teikn: "
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29779 msgid "Code Point: "
29780 msgstr "Kodepunkt: "
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29783 msgid "Symbols"
29784 msgstr "Symbol"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29787 msgid "Insert Table"
29788 msgstr "Set inn tabell"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29791 msgid "TeX Information"
29792 msgstr "TeX informasjon"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29795 msgid "No thesaurus available for this language!"
29796 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29799 msgid "Outline"
29800 msgstr "Disposisjon"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29803 msgid "auto"
29804 msgstr "auto"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29807 msgid "off"
29808 msgstr "Av"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29811 #, c-format
29812 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29813 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29816 msgid "version "
29817 msgstr "versjon "
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29820 msgid "unknown version"
29821 msgstr "ukjent versjon"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29824 msgid "Small-sized icons"
29825 msgstr "Små ikon"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29828 msgid "Normal-sized icons"
29829 msgstr "Normale ikon"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29832 msgid "Big-sized icons"
29833 msgstr "Store ikon"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Huge-sized icons"
29838 msgstr "Store ikon"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Giant-sized icons"
29843 msgstr "Store ikon"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29846 #, c-format
29847 msgid "Successful export to format: %1$s"
29848 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29851 #, c-format
29852 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29853 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29856 #, c-format
29857 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29858 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29861 #, c-format
29862 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29863 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29866 msgid "Exit LyX"
29867 msgstr "Skru av LyX"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29870 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29871 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29874 msgid "Welcome to LyX!"
29875 msgstr "Velkomen til LyX!"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29878 msgid "Automatic save done."
29879 msgstr "Automatisk lagring utført."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29882 msgid "Automatic save failed!"
29883 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29886 msgid "Command not allowed without any document open"
29887 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29890 #, c-format
29891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29892 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29895 msgid "Select template file"
29896 msgstr "Vel mal"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29899 msgid "Templates|#T#t"
29900 msgstr "Malar|#M#m"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29903 msgid "Document not loaded."
29904 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29907 msgid "Select document to open"
29908 msgstr "Vel dokument"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29912 msgid "Examples|#E#e"
29913 msgstr "Eksempla|#E#e"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29918 msgid "Invalid filename"
29919 msgstr "Ugyldig filnamn"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "The directory in the given path\n"
29925 "%1$s\n"
29926 "does not exist."
29927 msgstr ""
29928 "Katalogen i stigen\n"
29929 "%1$s\n"
29930 "finst ikkje."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29933 #, c-format
29934 msgid "Opening document %1$s..."
29935 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29938 #, c-format
29939 msgid "Document %1$s opened."
29940 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29943 msgid "Version control detected."
29944 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29947 #, c-format
29948 msgid "Could not open document %1$s"
29949 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29952 msgid "Couldn't import file"
29953 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29956 #, c-format
29957 msgid "No information for importing the format %1$s."
29958 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29961 #, c-format
29962 msgid "Select %1$s file to import"
29963 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29969 "Aborting import."
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "The document %1$s already exists.\n"
29977 "\n"
29978 "Do you want to overwrite that document?"
29979 msgstr ""
29980 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29981 "\n"
29982 "Vil du skriva over dokumentet?"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29986 msgid "Overwrite document?"
29987 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29990 #, c-format
29991 msgid "Importing %1$s..."
29992 msgstr "Importerer %1$s..."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29995 msgid "imported."
29996 msgstr "importert."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29999 msgid "file not imported!"
30000 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30003 msgid "newfile"
30004 msgstr "nyfil"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30007 msgid "Select LyX document to insert"
30008 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30011 msgid "Choose a filename to save document as"
30012 msgstr "Vel eit anna filnamn"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "The file\n"
30018 "%1$s\n"
30019 "is already open in your current session.\n"
30020 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30021 "Do you want to choose a new filename?"
30022 msgstr ""
30023 "Fila\n"
30024 "%1$s\n"
30025 "er open frå før.\n"
30026 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
30027 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30030 msgid "Chosen File Already Open"
30031 msgstr "Fila er open frå før"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30036 msgid "&Rename"
30037 msgstr "End&ra namn"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30040 #, c-format
30041 msgid ""
30042 "The document %1$s is already registered.\n"
30043 "\n"
30044 "Do you want to choose a new name?"
30045 msgstr ""
30046 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30047 "\n"
30048 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30051 msgid "Rename document?"
30052 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30055 msgid "Copy document?"
30056 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30059 msgid "&Copy"
30060 msgstr "&Kopier"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30063 msgid "Choose a filename to export the document as"
30064 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30067 msgid "Guess from extension (*.*)"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The document %1$s could not be saved.\n"
30074 "\n"
30075 "Do you want to rename the document and try again?"
30076 msgstr ""
30077 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30078 "\n"
30079 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30082 msgid "Rename and save?"
30083 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30086 msgid "&Retry"
30087 msgstr "&Prøv på nytt"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30093 "Would you like to close or hide the document?\n"
30094 "\n"
30095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30096 "the menu: View->Hidden->...\n"
30097 "\n"
30098 "To remove this question, set your preference in:\n"
30099 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30100 msgstr ""
30101 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30102 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30103 "\n"
30104 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30105 " Vis->Skjult->...\n"
30106 "\n"
30107 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30108 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30111 msgid "Close or hide document?"
30112 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30115 msgid "&Hide"
30116 msgstr "&Skjul"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30119 msgid "Close document"
30120 msgstr "Lat att dokumentet"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30123 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30124 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30130 "\n"
30131 "Do you want to save the document?"
30132 msgstr ""
30133 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30134 "\n"
30135 "Vil du lagra dokumentet?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30138 msgid "Save new document?"
30139 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30145 "\n"
30146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30147 msgstr ""
30148 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30149 "\n"
30150 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30153 msgid "Save changed document?"
30154 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30157 msgid "&Discard"
30158 msgstr "&Forkast"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30164 "\n"
30165 "Do you want to save the document?"
30166 msgstr ""
30167 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30168 "\n"
30169 "Vil du lagra dokumentet?"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30172 #, c-format
30173 msgid ""
30174 "Document \n"
30175 "%1$s\n"
30176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30177 msgstr ""
30178 "Dokumentet\n"
30179 "%1$s\n"
30180 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30181 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30184 msgid "Reload externally changed document?"
30185 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30188 msgid "&Reload"
30189 msgstr "&Last på nytt"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30192 msgid "Document could not be checked in."
30193 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30196 msgid "Error when setting the locking property."
30197 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30200 msgid "Directory is not accessible."
30201 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30204 #, c-format
30205 msgid "Opening child document %1$s..."
30206 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30209 #, c-format
30210 msgid "No buffer for file: %1$s."
30211 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30214 msgid "Export Error"
30215 msgstr "Feil ved eksporten."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30218 msgid "Error cloning the Buffer."
30219 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30222 msgid "Exporting ..."
30223 msgstr "Eksporterer..."
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30226 msgid "Previewing ..."
30227 msgstr "Førehandvisar ..."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30230 msgid "Document not loaded"
30231 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30234 msgid "Select file to insert"
30235 msgstr "Vel fil å setje inn"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30238 msgid "All Files (*)"
30239 msgstr "Alle filer (*)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30245 "version of the document %1$s?"
30246 msgstr ""
30247 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30248 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30251 msgid "Revert to saved document?"
30252 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30255 msgid "Saving all documents..."
30256 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30259 msgid "All documents saved."
30260 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30263 #, c-format
30264 msgid "%1$s unknown command!"
30265 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30268 msgid "Please, preview the document first."
30269 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30272 msgid "Couldn't proceed."
30273 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30277 msgid "LaTeX Source"
30278 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30281 msgid "DocBook Source"
30282 msgstr "DocBook kjelde"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30285 msgid "Literate Source"
30286 msgstr "Litterært kjelde"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30289 msgid " (version control, locking)"
30290 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30293 msgid " (version control)"
30294 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30297 msgid " (changed)"
30298 msgstr " (endra)"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30301 msgid " (read only)"
30302 msgstr " (berre lesing)"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30305 msgid "Close File"
30306 msgstr "Lat att fil"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30309 #, fuzzy
30310 msgid "%1 (read only)"
30311 msgstr " (berre lesing)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30314 msgid "Hide tab"
30315 msgstr "Skjul fana"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30318 msgid "Close tab"
30319 msgstr "Skru av fana"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30322 msgid "Wrap Float Settings"
30323 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30326 msgid "Click to detach"
30327 msgstr "Vel for å frigjere"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30330 #, c-format
30331 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30332 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30335 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30336 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30339 #, c-format
30340 msgid "%1$s (unknown)"
30341 msgstr "%1$s (ukjent)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30344 msgid "More...|M"
30345 msgstr "Meir...|M"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30348 msgid "No Group"
30349 msgstr "Inga gruppe"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30352 msgid "More Spelling Suggestions"
30353 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30356 msgid "Add to personal dictionary|n"
30357 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30360 msgid "Ignore all|I"
30361 msgstr "Ignorer alle|l"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30364 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30365 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30368 msgid "Language|L"
30369 msgstr "Språk|p"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30372 msgid "More Languages ...|M"
30373 msgstr "Fleire språk...|F"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30376 msgid "Hidden|H"
30377 msgstr "Skjult|S"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30380 msgid "<No Documents Open>"
30381 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30384 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30385 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30388 msgid "View (Other Formats)|F"
30389 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30392 msgid "Update (Other Formats)|p"
30393 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30396 #, c-format
30397 msgid "View [%1$s]|V"
30398 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30401 #, c-format
30402 msgid "Update [%1$s]|U"
30403 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30406 msgid "No Custom Insets Defined!"
30407 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30410 #, fuzzy
30411 msgid "(No Document Open)"
30412 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30415 msgid "Master Document"
30416 msgstr "Hovuddokumentet"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Open Outliner..."
30421 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30424 msgid "Other Lists"
30425 msgstr "Andre lister."
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30428 #, fuzzy
30429 msgid "(Empty Table of Contents)"
30430 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30433 msgid "Other Toolbars"
30434 msgstr "Andre verktylinjer"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30437 msgid "No Branches Set for Document!"
30438 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30441 msgid "Index List|I"
30442 msgstr "Indeks liste|l"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30445 msgid "Index Entry|d"
30446 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30449 #, c-format
30450 msgid "Index: %1$s"
30451 msgstr "Index:%1$s"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30454 #, c-format
30455 msgid "Index Entry (%1$s)"
30456 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30459 msgid "No Citation in Scope!"
30460 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30464 msgid "No citations selected!"
30465 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30468 #, c-format
30469 msgid "Caption (%1$s)"
30470 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30473 #, fuzzy, c-format
30474 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30475 msgstr "Samla miljø"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30478 #, fuzzy, c-format
30479 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30480 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30483 msgid "No Action Defined!"
30484 msgstr "Ingen handling definert!"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30487 msgid "Search"
30488 msgstr "Søk"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30491 msgid "Clear text"
30492 msgstr "Fjern teksten"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30495 #, c-format
30496 msgid "Export %1$s"
30497 msgstr "Eksporter %1$s"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30500 #, c-format
30501 msgid "Import %1$s"
30502 msgstr "Importer %1$s"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30505 #, c-format
30506 msgid "Update %1$s"
30507 msgstr "Oppdater %1$s"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30510 #, c-format
30511 msgid "View %1$s"
30512 msgstr "Sjå %1$s."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30515 msgid "space"
30516 msgstr "avstand"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30519 msgid ""
30520 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30521 "characters:\n"
30522 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30525 msgid "Could not update TeX information"
30526 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30529 #, c-format
30530 msgid "The script `%1$s' failed."
30531 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30534 msgid "All Files "
30535 msgstr "Alle filer "
30536
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30538 msgid "Table of Contents"
30539 msgstr "Innhaldsliste"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30542 msgid "Equations"
30543 msgstr "Likningar"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30546 #, fuzzy
30547 msgid "External material"
30548 msgstr "Eksternt materiale"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30551 msgid "Footnotes"
30552 msgstr "Fotnotar"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30555 msgid "Listings"
30556 msgstr "Kodeliste"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30559 msgid "Index Entries"
30560 msgstr "Indeksnøklar"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30563 msgid "Marginal notes"
30564 msgstr "Margnotisar"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30567 msgid "Math macros"
30568 msgstr "mattemakroar"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30571 msgid "Nomenclature Entries"
30572 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30575 msgid "Notes"
30576 msgstr "Notisar"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30579 msgid "Citations"
30580 msgstr "Litteraturar"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30583 msgid "Labels and References"
30584 msgstr "Etikettar og Referansar"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30587 msgid "Changes"
30588 msgstr "Endringar"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Senseless"
30593 msgstr "Meiningslaust!"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30597 msgid "unknown type!"
30598 msgstr "Ukjent type!"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30601 #, fuzzy, c-format
30602 msgid "Index Entries (%1$s)"
30603 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30604
30605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30607 msgid ""
30608 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30609 "through LaTeX: "
30610 msgstr ""
30611 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30612
30613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30615 msgid "Problematic filename for DVI"
30616 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30617
30618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30620 msgid ""
30621 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30622 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30623 msgstr ""
30624 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30625 "og opnar det som DVI: "
30626
30627 #: src/insets/Inset.cpp:88
30628 msgid "Bibliography Entry"
30629 msgstr "Litteratur"
30630
30631 #: src/insets/Inset.cpp:94
30632 msgid "Float"
30633 msgstr "Flytar"
30634
30635 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30636 msgid "Box"
30637 msgstr "Ramme"
30638
30639 #: src/insets/Inset.cpp:114
30640 msgid "Horizontal Space"
30641 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30642
30643 #: src/insets/Inset.cpp:163
30644 msgid "Horizontal Math Space"
30645 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30646
30647 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30648 msgid "Unknown Argument"
30649 msgstr "Ukjend argument"
30650
30651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30652 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30653 msgstr ""
30654 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30655
30656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30657 msgid "Keys must be unique!"
30658 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30659
30660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "The key %1$s already exists,\n"
30664 "it will be changed to %2$s."
30665 msgstr ""
30666 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30667 "og vil bli endra til %2$s."
30668
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30673 "If you proceed, all of them will be opened."
30674 msgstr ""
30675 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30676 "Om du held fram vil alle bli opna."
30677
30678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30679 msgid "Open Databases?"
30680 msgstr "Opna databasar?"
30681
30682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30683 msgid "&Proceed"
30684 msgstr "&Hald fram"
30685
30686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30688 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30689
30690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30691 msgid "Databases:"
30692 msgstr "Databasar:"
30693
30694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30695 msgid "Style File:"
30696 msgstr "Stilfil:"
30697
30698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30699 msgid "Lists:"
30700 msgstr "Lister:"
30701
30702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30703 msgid "included in TOC"
30704 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30705
30706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30707 msgid "Export Warning!"
30708 msgstr "Eksport åtvaring!"
30709
30710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30711 msgid ""
30712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30713 "BibTeX will be unable to find them."
30714 msgstr ""
30715 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30716 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30717
30718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30719 msgid ""
30720 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30721 "BibTeX will be unable to find it."
30722 msgstr ""
30723 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30724 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30725
30726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30727 msgid "simple frame"
30728 msgstr "Enkel ramme"
30729
30730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30731 msgid "frameless"
30732 msgstr "Utan ramme"
30733
30734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30735 msgid "simple frame, page breaks"
30736 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30737
30738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30739 msgid "oval, thin"
30740 msgstr "Tynn, oval"
30741
30742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30743 msgid "oval, thick"
30744 msgstr "Tjukk oval"
30745
30746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30747 msgid "drop shadow"
30748 msgstr "Kastar skugge"
30749
30750 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30751 msgid "shaded background"
30752 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30753
30754 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30755 msgid "double frame"
30756 msgstr "dobbel ramme"
30757
30758 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30759 #, c-format
30760 msgid "%1$s (%2$s)"
30761 msgstr "%1$s (%2$s)"
30762
30763 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30764 #, c-format
30765 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30766 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30767
30768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30769 msgid "active"
30770 msgstr "aktiv"
30771
30772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30774 msgid "non-active"
30775 msgstr "ikkje aktiv"
30776
30777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30778 #, c-format
30779 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30780 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30781
30782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30783 #, c-format
30784 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30785 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30786
30787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30788 msgid "Branch: "
30789 msgstr "Grein: "
30790
30791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30792 msgid "Branch (child only): "
30793 msgstr "Grein (berre barn): "
30794
30795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30796 msgid "Branch (master only): "
30797 msgstr "Grein (berre hovud): "
30798
30799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30800 msgid "Branch (undefined): "
30801 msgstr "Grein (udefinert): "
30802
30803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30804 msgid "Branch state changes in master document"
30805 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30806
30807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30811 "sure to save the master."
30812 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30813
30814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30815 #, c-format
30816 msgid "Sub-%1$s"
30817 msgstr "Under-%1$s"
30818
30819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30820 msgid "No bibliography defined!"
30821 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30822
30823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30824 msgid "LaTeX Command: "
30825 msgstr "LaTeX kommando: "
30826
30827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30828 msgid "InsetCommand Error: "
30829 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30830
30831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30832 msgid "Incompatible command name."
30833 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30834
30835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30836 msgid "InsetCommandParams Error: "
30837 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30838
30839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30840 msgid "InsetCommandParams: "
30841 msgstr "Val til innskotkommando: "
30842
30843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30844 msgid "Unknown parameter name: "
30845 msgstr "Ukjent valnamn: "
30846
30847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30848 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30849 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30850
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30855 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30856 "%2$s."
30857 msgstr ""
30858 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30859 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30860 "%2$s."
30861
30862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30863 #, c-format
30864 msgid "External template %1$s is not installed"
30865 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30866
30867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30868 msgid "float: "
30869 msgstr "flytar: "
30870
30871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30872 #, c-format
30873 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30874 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30875
30876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30877 msgid "float"
30878 msgstr "flytar"
30879
30880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30881 msgid "subfloat: "
30882 msgstr "underflytar: "
30883
30884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30885 msgid " (sideways)"
30886 msgstr " (rotert)"
30887
30888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30890 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30891
30892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30893 #, c-format
30894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30895 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30896
30897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30898 msgid "footnote"
30899 msgstr "fotnote"
30900
30901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "Could not copy the file\n"
30905 "%1$s\n"
30906 "into the temporary directory."
30907 msgstr ""
30908 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30909 "%1$s\n"
30910 "til den mellombelse katalogen."
30911
30912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30913 #, c-format
30914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30915 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30916
30917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30918 #, c-format
30919 msgid "Graphics file: %1$s"
30920 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30921
30922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Hyperlink: "
30925 msgstr "Hyperlenkje"
30926
30927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30932 "%1$s."
30933 msgstr ""
30934 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30935 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30936 "%1$s."
30937
30938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30939 msgid "www"
30940 msgstr "www"
30941
30942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30943 msgid "email"
30944 msgstr "epost"
30945
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30947 msgid "file"
30948 msgstr "fil"
30949
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30951 #, c-format
30952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30953 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30954
30955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30956 msgid "Verbatim Input"
30957 msgstr "Set inn Verbatim"
30958
30959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30960 msgid "Verbatim Input*"
30961 msgstr "Set inn Verbatim*"
30962
30963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30964 msgid "Include (excluded)"
30965 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30966
30967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30968 msgid "Unknown"
30969 msgstr "Ukjent"
30970
30971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30973 msgid "Recursive input"
30974 msgstr "Rekursiv"
30975
30976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30978 #, c-format
30979 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30980 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30981
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30983 #, c-format
30984 msgid ""
30985 "Could not load included file\n"
30986 "`%1$s'\n"
30987 "Please, check whether it actually exists."
30988 msgstr ""
30989 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30990 "Er du sikker at den finst?"
30991
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30993 msgid "Missing included file"
30994 msgstr "Manglande underdokument"
30995
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30997 #, c-format
30998 msgid ""
30999 "Included file `%1$s'\n"
31000 "has textclass `%2$s'\n"
31001 "while parent file has textclass `%3$s'."
31002 msgstr ""
31003 "Underdokumentet %1$s'\n"
31004 "har tekstklassa %2$s'\n"
31005 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
31006
31007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31008 msgid "Different textclasses"
31009 msgstr "Ulike tekstklassar"
31010
31011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "Included file `%1$s'\n"
31015 "uses module `%2$s'\n"
31016 "which is not used in parent file."
31017 msgstr ""
31018 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
31019 "brukar modulen %2$s'\n"
31020 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
31021
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31023 msgid "Module not found"
31024 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
31025
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31030 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31031 msgstr ""
31032 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
31033 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
31034
31035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31036 msgid "Export failure"
31037 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31038
31039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31040 msgid "Unsupported Inclusion"
31041 msgstr "Ukjent inkludering"
31042
31043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31044 #, c-format
31045 msgid ""
31046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31047 "Offending file:\n"
31048 "%1$s"
31049 msgstr ""
31050 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
31051 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31052 "%1$s"
31053
31054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31055 msgid "Index sorting failed"
31056 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31057
31058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31059 #, c-format
31060 msgid ""
31061 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31062 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31063 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31064 "explained in the User Guide."
31065 msgstr ""
31066 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31067 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31068 "rett manuelt i brukarmanualen."
31069
31070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31071 msgid "Index Entry"
31072 msgstr "Indeksnøkkel"
31073
31074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31075 msgid "Unknown index type!"
31076 msgstr "Ukjent indekstype"
31077
31078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31079 msgid "All indexes"
31080 msgstr "Alle indeksar"
31081
31082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31083 msgid "subindex"
31084 msgstr "underindeks"
31085
31086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31087 #, c-format
31088 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31089 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31090
31091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31093 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31094
31095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31097 msgid "undefined"
31098 msgstr "udefinert"
31099
31100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31101 msgid "yes"
31102 msgstr "Ja"
31103
31104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31105 msgid "no"
31106 msgstr "nei"
31107
31108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31109 msgid "No version control"
31110 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31111
31112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31113 msgid "Label names must be unique!"
31114 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31115
31116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "The label %1$s already exists,\n"
31120 "it will be changed to %2$s."
31121 msgstr ""
31122 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31123 "og vil bli endra til %2$s."
31124
31125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31126 msgid "DUPLICATE: "
31127 msgstr "DUPLIKAT: "
31128
31129 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31130 msgid "Horizontal line"
31131 msgstr "Vassrettlinje"
31132
31133 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31134 msgid "no more lstline delimiters available"
31135 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31136
31137 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31138 msgid "Running out of delimiters"
31139 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31140
31141 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31142 msgid ""
31143 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31144 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31145 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31146 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31147 "must investigate!"
31148 msgstr ""
31149 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31150 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31151 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31152 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31153
31154 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31156 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31157
31158 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31159 #, fuzzy, c-format
31160 msgid ""
31161 "The following characters in one of the program listings are\n"
31162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31163 "%1$s.\n"
31164 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31165 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31166 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31167 "might help."
31168 msgstr ""
31169 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31170 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31171 "%1$s."
31172
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "The following characters in one of the program listings are\n"
31177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31178 "%1$s."
31179 msgstr ""
31180 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31181 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31182 "%1$s."
31183
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31185 msgid "A value is expected."
31186 msgstr "Eg venta ein verdi."
31187
31188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31195 msgid "Unbalanced braces!"
31196 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31197
31198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31199 msgid "Please specify true or false."
31200 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31201
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31203 msgid "Only true or false is allowed."
31204 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31205
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31207 msgid "Please specify an integer value."
31208 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31209
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31211 msgid "An integer is expected."
31212 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31213
31214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31216 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31217
31218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31220 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31221
31222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31223 #, fuzzy, c-format
31224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31225 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31226
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31230 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31231
31232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31233 #, c-format
31234 msgid "Please specify one of %1$s."
31235 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31236
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31238 #, c-format
31239 msgid "Try one of %1$s."
31240 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31241
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31243 #, c-format
31244 msgid "I guess you mean %1$s."
31245 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31248 #, c-format
31249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31250 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31251
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31253 #, c-format
31254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31255 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31256
31257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31258 msgid ""
31259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31260 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31261
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31263 msgid ""
31264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31265 "trblTRBL"
31266 msgstr ""
31267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31268 "trblTRBL"
31269
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31271 msgid ""
31272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31273 "right, bottom left and top left corner."
31274 msgstr ""
31275 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31276 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31277
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31279 msgid "Enter something like \\color{white}"
31280 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31281
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31283 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31284 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31287 msgid "auto, last or a number"
31288 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31289
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31291 msgid ""
31292 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31294 "defining a listing inset)"
31295 msgstr ""
31296 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31297 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31298 "definerer listeinnskot)"
31299
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31301 msgid ""
31302 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31304 "a listing inset)"
31305 msgstr ""
31306 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31307 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31308 "listeinnskot)"
31309
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31311 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31312 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31313
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31315 #, c-format
31316 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31317 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31318
31319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31320 #, c-format
31321 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31322 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31325 #, c-format
31326 msgid "Parameter %1$s: "
31327 msgstr "Val %1$s: "
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31332 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31333
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31335 #, c-format
31336 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31337 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31338
31339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31340 msgid "New Page"
31341 msgstr "Ny side"
31342
31343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31344 msgid "Page Break"
31345 msgstr "Sideskift"
31346
31347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31348 msgid "Clear Page"
31349 msgstr "Klargjer sida"
31350
31351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31352 msgid "Clear Double Page"
31353 msgstr "Klargjer dobbelside"
31354
31355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31356 msgid "Nom: "
31357 msgstr "Nom: "
31358
31359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31360 msgid "Nomenclature Symbol: "
31361 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31362
31363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31364 msgid "Description: "
31365 msgstr "Skildring: "
31366
31367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31368 msgid "Sorting: "
31369 msgstr "Sortering: "
31370
31371 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31372 msgid "note"
31373 msgstr "notis"
31374
31375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31376 msgid "Phantom"
31377 msgstr "Fantom"
31378
31379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31380 msgid "HPhantom"
31381 msgstr "HFantom"
31382
31383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31384 msgid "VPhantom"
31385 msgstr "VFantom"
31386
31387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31388 msgid "phantom"
31389 msgstr "fantom"
31390
31391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31392 msgid "hphantom"
31393 msgstr "hfhantom"
31394
31395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31396 msgid "vphantom"
31397 msgstr "vfantom"
31398
31399 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31400 msgid "BROKEN: "
31401 msgstr "ØYDELAG: "
31402
31403 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31404 msgid "Ref: "
31405 msgstr "Ref: "
31406
31407 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31408 msgid "Equation"
31409 msgstr "Likninga"
31410
31411 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31412 msgid "EqRef: "
31413 msgstr "LiknRef: "
31414
31415 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31416 msgid "Page Number"
31417 msgstr "Sidetal"
31418
31419 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31420 msgid "Page: "
31421 msgstr "Side: "
31422
31423 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31424 msgid "Textual Page Number"
31425 msgstr "Sidetal i teksten"
31426
31427 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31428 msgid "TextPage: "
31429 msgstr "Tekstside: "
31430
31431 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31432 msgid "Standard+Textual Page"
31433 msgstr "Standard+tekstside"
31434
31435 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31436 msgid "Ref+Text: "
31437 msgstr "Ref+Tekst: "
31438
31439 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31440 msgid "Formatted"
31441 msgstr "Formatert"
31442
31443 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31444 msgid "Format: "
31445 msgstr "Format: "
31446
31447 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31448 msgid "Reference to Name"
31449 msgstr "Referanse til namnet"
31450
31451 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31452 #, fuzzy
31453 msgid "NameRef: "
31454 msgstr "NamnRef:"
31455
31456 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31457 msgid "subscript"
31458 msgstr "senka skrift"
31459
31460 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31461 msgid "superscript"
31462 msgstr "heva skrift"
31463
31464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31465 msgid "Protected Space"
31466 msgstr "Verna mellomrom"
31467
31468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31469 msgid "Quad Space"
31470 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31471
31472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31473 msgid "Double Quad Space"
31474 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31475
31476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31477 msgid "Enspace"
31478 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31479
31480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31481 msgid "Enskip"
31482 msgstr "halvgefirthopp"
31483
31484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31485 msgid "Protected Horizontal Fill"
31486 msgstr "Verna vassrettfyll"
31487
31488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31489 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31490 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31491
31492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31494 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31495
31496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31498 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31499
31500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31501 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31502 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31503
31504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31505 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31506 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31507
31508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31510 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31511
31512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31513 #, c-format
31514 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31515 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31516
31517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31518 #, c-format
31519 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31520 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31521
31522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31523 msgid "List of Listings"
31524 msgstr "Liste over kodelister"
31525
31526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31527 msgid "Unknown TOC type"
31528 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31529
31530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31531 msgid "Selections not supported."
31532 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31533
31534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31535 msgid "Multi-column in current or destination column."
31536 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31537
31538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31539 msgid "Multi-row in current or destination row."
31540 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31541
31542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31543 msgid "Selection size should match clipboard content."
31544 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31545
31546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31547 msgid "wrap: "
31548 msgstr "Tekstbrekking: "
31549
31550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31551 msgid "wrap"
31552 msgstr "Brekk tekst"
31553
31554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31555 msgid "Not shown."
31556 msgstr "Ikkje vist."
31557
31558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31559 msgid "Loading..."
31560 msgstr "Lastar ..."
31561
31562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31563 msgid "Converting to loadable format..."
31564 msgstr "Feil ved konvertering..."
31565
31566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31568 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31569
31570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31571 msgid "Scaling etc..."
31572 msgstr "Storleik etc..."
31573
31574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31575 msgid "Ready to display"
31576 msgstr "Klar til vising"
31577
31578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31579 msgid "No file found!"
31580 msgstr "Fann ikkje fila!"
31581
31582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31583 msgid "Error converting to loadable format"
31584 msgstr "Feil ved konvertering"
31585
31586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31587 msgid "Error loading file into memory"
31588 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31589
31590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31591 msgid "Error generating the pixmap"
31592 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31593
31594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31595 msgid "No image"
31596 msgstr "Fann ingen bilete"
31597
31598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31599 msgid "Preview loading"
31600 msgstr "Lasting av førehandvising"
31601
31602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31603 msgid "Preview ready"
31604 msgstr "Førehandsvising klar"
31605
31606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31607 msgid "Preview failed"
31608 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31609
31610 #: src/lengthcommon.cpp:41
31611 msgid "cc[[unit of measure]]"
31612 msgstr "cc"
31613
31614 #: src/lengthcommon.cpp:41
31615 msgid "dd"
31616 msgstr "dd"
31617
31618 #: src/lengthcommon.cpp:41
31619 msgid "em"
31620 msgstr "em"
31621
31622 #: src/lengthcommon.cpp:42
31623 msgid "ex"
31624 msgstr "ex"
31625
31626 #: src/lengthcommon.cpp:42
31627 msgid "mu[[unit of measure]]"
31628 msgstr "mu"
31629
31630 #: src/lengthcommon.cpp:42
31631 msgid "pc"
31632 msgstr "pc"
31633
31634 #: src/lengthcommon.cpp:43
31635 msgid "pt"
31636 msgstr "pt"
31637
31638 #: src/lengthcommon.cpp:43
31639 msgid "sp"
31640 msgstr "sp"
31641
31642 #: src/lengthcommon.cpp:43
31643 msgid "Text Width %"
31644 msgstr "Tekstbreidd %"
31645
31646 #: src/lengthcommon.cpp:44
31647 msgid "Column Width %"
31648 msgstr "Kolonnebreidd %"
31649
31650 #: src/lengthcommon.cpp:44
31651 msgid "Page Width %"
31652 msgstr "Sidebreidd %"
31653
31654 #: src/lengthcommon.cpp:44
31655 msgid "Line Width %"
31656 msgstr "Linjebreidd %"
31657
31658 #: src/lengthcommon.cpp:45
31659 msgid "Text Height %"
31660 msgstr "Teksthøgd %"
31661
31662 #: src/lengthcommon.cpp:45
31663 msgid "Page Height %"
31664 msgstr "Sidehøgd %"
31665
31666 #: src/lyxfind.cpp:127
31667 msgid "Search error"
31668 msgstr "Søk feil"
31669
31670 #: src/lyxfind.cpp:127
31671 msgid "Search string is empty"
31672 msgstr "Søkje strengen er tom"
31673
31674 #: src/lyxfind.cpp:371
31675 msgid "String found."
31676 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31677
31678 #: src/lyxfind.cpp:373
31679 msgid "String has been replaced."
31680 msgstr "Teksten er bytta ut."
31681
31682 #: src/lyxfind.cpp:376
31683 #, c-format
31684 msgid "%1$d strings have been replaced."
31685 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31686
31687 #: src/lyxfind.cpp:1450
31688 msgid "Invalid regular expression!"
31689 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31690
31691 #: src/lyxfind.cpp:1455
31692 msgid "Match not found!"
31693 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31694
31695 #: src/lyxfind.cpp:1459
31696 msgid "Match found!"
31697 msgstr "Fann treff!"
31698
31699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31701 #, c-format
31702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31703 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31704
31705 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31706 #, fuzzy, c-format
31707 msgid "Box: %1$s"
31708 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31709
31710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31711 #, c-format
31712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31713 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31714
31715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31716 #, c-format
31717 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31718 msgstr ""
31719 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31720 "'%1$s'"
31721
31722 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31723 #, fuzzy, c-format
31724 msgid "Color: %1$s"
31725 msgstr "Fargar"
31726
31727 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31728 #, fuzzy, c-format
31729 msgid "Decoration: %1$s"
31730 msgstr "&Dekorasjon:"
31731
31732 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31733 #, fuzzy, c-format
31734 msgid "Environment: %1$s"
31735 msgstr "Samla miljø"
31736
31737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31738 msgid "Cursor not in table"
31739 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31740
31741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31742 msgid "Only one row"
31743 msgstr "Berre ei rad"
31744
31745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31746 msgid "Only one column"
31747 msgstr "Berre ei kolonne"
31748
31749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31750 msgid "No hline to delete"
31751 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31752
31753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31754 msgid "No vline to delete"
31755 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31756
31757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31758 #, c-format
31759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31760 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31761
31762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31763 #, fuzzy, c-format
31764 msgid "Type: %1$s"
31765 msgstr "LyX: %1$s"
31766
31767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31768 msgid "Bad math environment"
31769 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31770
31771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31772 msgid ""
31773 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31774 "Change the math formula type and try again."
31775 msgstr ""
31776 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31777 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31778
31779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31780 msgid "No number"
31781 msgstr "Ingen nummer"
31782
31783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31784 #, c-format
31785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31786 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31787
31788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31789 #, c-format
31790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31791 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31792
31793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31796 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31797
31798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31799 msgid "create new math text environment ($...$)"
31800 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31801
31802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31803 msgid "entered math text mode (textrm)"
31804 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31807 msgid "Regular expression editor mode"
31808 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31809
31810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31812 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31813
31814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31815 msgid "Standard[[mathref]]"
31816 msgstr "Standard"
31817
31818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31819 msgid "PrettyRef"
31820 msgstr "Pen_ Ref"
31821
31822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31823 msgid "FormatRef: "
31824 msgstr "FormatRef: "
31825
31826 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31827 #, fuzzy, c-format
31828 msgid "Size: %1$s"
31829 msgstr "Sjå %1$s."
31830
31831 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31832 #, c-format
31833 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31834 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31835
31836 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31837 #, fuzzy, c-format
31838 msgid "Macro: %1$s"
31839 msgstr "Makro: %1$s: "
31840
31841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31842 msgid "optional"
31843 msgstr "valfritt"
31844
31845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31846 msgid "math macro"
31847 msgstr "mattemakroar"
31848
31849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31850 #, fuzzy, c-format
31851 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31852 msgstr "Mattemakroar"
31853
31854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31855 #, c-format
31856 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/output.cpp:37
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "Could not open the specified document\n"
31863 "%1$s."
31864 msgstr ""
31865 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31866 "%1$s."
31867
31868 #: src/output_plaintext.cpp:144
31869 msgid "Abstract: "
31870 msgstr "Samandrag: "
31871
31872 #: src/output_plaintext.cpp:156
31873 msgid "References: "
31874 msgstr "Referansar: "
31875
31876 #: src/support/Package.cpp:169
31877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31878 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31879
31880 #: src/support/Package.cpp:173
31881 msgid "Done!"
31882 msgstr "Ferdig!"
31883
31884 #: src/support/Package.cpp:526
31885 msgid "LyX binary not found"
31886 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31887
31888 #: src/support/Package.cpp:527
31889 #, c-format
31890 msgid ""
31891 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31892 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31893
31894 #: src/support/Package.cpp:646
31895 #, c-format
31896 msgid ""
31897 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31898 "\t%1$s\n"
31899 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31900 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31901 msgstr ""
31902 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31903 "\t%1$s\n"
31904 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31905 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31906
31907 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31908 msgid "File not found"
31909 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31910
31911 #: src/support/Package.cpp:719
31912 #, c-format
31913 msgid ""
31914 "Invalid %1$s switch.\n"
31915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31916 msgstr ""
31917 "Ulovleg %1$s val.\n"
31918 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31919
31920 #: src/support/Package.cpp:746
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31925 msgstr ""
31926 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31927 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31928
31929 #: src/support/Package.cpp:770
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31933 "%2$s is not a directory."
31934 msgstr ""
31935 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31936 "%2$s er ikkje ein katalog."
31937
31938 #: src/support/Package.cpp:772
31939 msgid "Directory not found"
31940 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31941
31942 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "The command\n"
31946 "%1$s\n"
31947 "has not yet completed.\n"
31948 "\n"
31949 "Do you want to stop it?"
31950 msgstr ""
31951 "Kommandoen\n"
31952 " %1$s\n"
31953 "er ikkje ferdig enno.\n"
31954 "\n"
31955 "Vil du stoppe det?"
31956
31957 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31958 msgid "Stop command?"
31959 msgstr "Stopp kommandoen?"
31960
31961 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31962 msgid "&Stop it"
31963 msgstr "&Stopp den"
31964
31965 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31966 msgid "Let it &run"
31967 msgstr "La den Køy&re"
31968
31969 #: src/support/debug.cpp:42
31970 msgid "No debugging messages"
31971 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31972
31973 #: src/support/debug.cpp:43
31974 msgid "General information"
31975 msgstr "Generell informasjon"
31976
31977 #: src/support/debug.cpp:44
31978 msgid "Program initialisation"
31979 msgstr "Startar opp programmet"
31980
31981 #: src/support/debug.cpp:45
31982 msgid "Keyboard events handling"
31983 msgstr "Tastaturhandtering"
31984
31985 #: src/support/debug.cpp:46
31986 msgid "GUI handling"
31987 msgstr "GUI handtering"
31988
31989 #: src/support/debug.cpp:47
31990 msgid "Lyxlex grammar parser"
31991 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31992
31993 #: src/support/debug.cpp:48
31994 msgid "Configuration files reading"
31995 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31996
31997 #: src/support/debug.cpp:49
31998 msgid "Custom keyboard definition"
31999 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
32000
32001 #: src/support/debug.cpp:50
32002 msgid "LaTeX generation/execution"
32003 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
32004
32005 #: src/support/debug.cpp:51
32006 msgid "Math editor"
32007 msgstr "Redigere matte"
32008
32009 #: src/support/debug.cpp:52
32010 msgid "Font handling"
32011 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
32012
32013 #: src/support/debug.cpp:53
32014 msgid "Textclass files reading"
32015 msgstr "Les tekstklasser"
32016
32017 #: src/support/debug.cpp:54
32018 msgid "Version control"
32019 msgstr "Versjonkontroll"
32020
32021 #: src/support/debug.cpp:55
32022 msgid "External control interface"
32023 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
32024
32025 #: src/support/debug.cpp:56
32026 msgid "Undo/Redo mechanism"
32027 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
32028
32029 #: src/support/debug.cpp:57
32030 msgid "User commands"
32031 msgstr "Brukarkommandoar"
32032
32033 #: src/support/debug.cpp:58
32034 msgid "The LyX Lexer"
32035 msgstr "Lex for LyX"
32036
32037 #: src/support/debug.cpp:59
32038 msgid "Dependency information"
32039 msgstr "Informasjon om bindingar"
32040
32041 #: src/support/debug.cpp:60
32042 msgid "LyX Insets"
32043 msgstr "LyX innskot"
32044
32045 #: src/support/debug.cpp:61
32046 msgid "Files used by LyX"
32047 msgstr "Filer brukt av LyX"
32048
32049 #: src/support/debug.cpp:62
32050 msgid "Workarea events"
32051 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:63
32054 #, fuzzy
32055 msgid "Clipboard handling"
32056 msgstr "Tastaturhandtering"
32057
32058 #: src/support/debug.cpp:64
32059 msgid "Graphics conversion and loading"
32060 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32061
32062 #: src/support/debug.cpp:65
32063 msgid "Change tracking"
32064 msgstr "Spor endring"
32065
32066 #: src/support/debug.cpp:66
32067 msgid "External template/inset messages"
32068 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32069
32070 #: src/support/debug.cpp:67
32071 msgid "RowPainter profiling"
32072 msgstr "Profilering av RadMålar"
32073
32074 #: src/support/debug.cpp:68
32075 msgid "Scrolling debugging"
32076 msgstr "Rullefelt avlusing"
32077
32078 #: src/support/debug.cpp:70
32079 msgid "RTL/Bidi"
32080 msgstr "RTL/Bidi"
32081
32082 #: src/support/debug.cpp:71
32083 msgid "Locale/Internationalisation"
32084 msgstr "Lokale/i10n"
32085
32086 #: src/support/debug.cpp:72
32087 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32088 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32089
32090 #: src/support/debug.cpp:73
32091 msgid "Find and replace mechanism"
32092 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32093
32094 #: src/support/debug.cpp:74
32095 msgid "Developers' general debug messages"
32096 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32097
32098 #: src/support/debug.cpp:75
32099 msgid "All debugging messages"
32100 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32101
32102 #: src/support/debug.cpp:154
32103 #, c-format
32104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32105 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32106
32107 #: src/support/lassert.cpp:60
32108 #, c-format
32109 msgid ""
32110 "Assertion %1$s violated in\n"
32111 "file: %2$s, line: %3$s"
32112 msgstr ""
32113 "Påstand %1$s broten i\n"
32114 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32115
32116 #: src/support/lassert.cpp:70
32117 msgid ""
32118 "It should be safe to continue, but you\n"
32119 "may wish to save your work and restart LyX."
32120 msgstr ""
32121 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32122 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32123
32124 #: src/support/lassert.cpp:73
32125 msgid "Warning!"
32126 msgstr "Åtvaring!"
32127
32128 #: src/support/lassert.cpp:80
32129 msgid ""
32130 "There has been an error with this document.\n"
32131 "LyX will attempt to close it safely."
32132 msgstr ""
32133 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32134 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32135
32136 #: src/support/lassert.cpp:83
32137 msgid "Buffer Error!"
32138 msgstr "Buffer feil!"
32139
32140 #: src/support/lassert.cpp:90
32141 msgid ""
32142 "LyX has encountered an application error\n"
32143 "and will now shut down."
32144 msgstr ""
32145 "LyX opplever ein program feil\n"
32146 "og må derfor avslutte."
32147
32148 #: src/support/lassert.cpp:93
32149 msgid "Fatal Exception!"
32150 msgstr "Fatalt unntak!"
32151
32152 #: src/support/os_win32.cpp:488
32153 msgid "System file not found"
32154 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32155
32156 #: src/support/os_win32.cpp:489
32157 msgid ""
32158 "Unable to load shfolder.dll\n"
32159 "Please install."
32160 msgstr ""
32161 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32162 "Ver venleg å innstaler denne."
32163
32164 #: src/support/os_win32.cpp:494
32165 msgid "System function not found"
32166 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32167
32168 #: src/support/os_win32.cpp:495
32169 msgid ""
32170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32171 "Don't know how to proceed. Sorry."
32172 msgstr ""
32173 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32174 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32175 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32176
32177 #: src/support/userinfo.cpp:45
32178 msgid "Unknown user"
32179 msgstr "Ukjend brukar"
32180
32181 #~ msgid "Change: "
32182 #~ msgstr "Endring: "
32183
32184 #~ msgid " at "
32185 #~ msgstr " til "
32186
32187 #~ msgid "Undef: "
32188 #~ msgstr "Udefin: "
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "DVI-PS Options"
32192 #~ msgstr "Val"
32193
32194 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32195 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32196
32197 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32198 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32199
32200 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32201 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32202
32203 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32204 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32205
32206 #~ msgid "Document &class"
32207 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32208
32209 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32210 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32211
32212 #~ msgid "Forward search"
32213 #~ msgstr "Leit framover"
32214
32215 #~ msgid "Printer Command Options"
32216 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32217
32218 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32219 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32220
32221 #~ msgid "File ex&tension:"
32222 #~ msgstr "File&tternamn:"
32223
32224 #~ msgid "Option used to print to a file."
32225 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32226
32227 #~ msgid "Print to &file:"
32228 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32229
32230 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32231 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32232
32233 #~ msgid "Set &printer:"
32234 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32235
32236 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32237 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32238
32239 #~ msgid "Spool &printer:"
32240 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32241
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32244 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32245
32246 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32247 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32248
32249 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32250 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32251
32252 #~ msgid "Re&verse pages:"
32253 #~ msgstr "Om&vendt:"
32254
32255 #~ msgid "&Number of copies:"
32256 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32257
32258 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32259 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32260
32261 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32262 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32263
32264 #~ msgid "Co&llated:"
32265 #~ msgstr "Sam&la:"
32266
32267 #~ msgid "Pa&ge range:"
32268 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32269
32270 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32271 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32272
32273 #~ msgid "&Odd pages:"
32274 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32275
32276 #~ msgid "&Even pages:"
32277 #~ msgstr "&Like-sider:"
32278
32279 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32280 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32281
32282 #~ msgid "E&xtra options:"
32283 #~ msgstr "E&kstra val:"
32284
32285 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32286 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32287
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32290 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32291 #~ "your printers."
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32294 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32295
32296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32297 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32298
32299 #~ msgid "Name of the default printer"
32300 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32301
32302 #~ msgid "Default &printer:"
32303 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32304
32305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32306 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32307
32308 #~ msgid "Pages"
32309 #~ msgstr "Sider"
32310
32311 #~ msgid "Page number to print from"
32312 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32313
32314 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32315 #~ msgstr "&Til:"
32316
32317 #~ msgid "Page number to print to"
32318 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32319
32320 #~ msgid "Print all pages"
32321 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32322
32323 #~ msgid "Fro&m"
32324 #~ msgstr "F&rå"
32325
32326 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32327 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32328
32329 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32330 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32331
32332 #~ msgid "Print in reverse order"
32333 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32334
32335 #~ msgid "Re&verse order"
32336 #~ msgstr "Om&vendt"
32337
32338 #~ msgid "Copie&s"
32339 #~ msgstr "Ko&piar"
32340
32341 #~ msgid "Number of copies"
32342 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32343
32344 #~ msgid "Collate copies"
32345 #~ msgstr "Samla kopiar"
32346
32347 #~ msgid "&Collate"
32348 #~ msgstr "&Samla"
32349
32350 #~ msgid "&Print"
32351 #~ msgstr "S&kriv ut"
32352
32353 #~ msgid "Print Destination"
32354 #~ msgstr "Skrivar"
32355
32356 #~ msgid "Send output to the printer"
32357 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32358
32359 #~ msgid "P&rinter:"
32360 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32361
32362 #~ msgid "Send output to the given printer"
32363 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32364
32365 #~ msgid "Send output to a file"
32366 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32367
32368 #~ msgid "&Longtable"
32369 #~ msgstr "&Langtabell"
32370
32371 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32372 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32373
32374 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32375 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Lists"
32379 #~ msgstr "Lister:"
32380
32381 #~ msgid "Top Line|n"
32382 #~ msgstr "Topplinje|o"
32383
32384 #~ msgid "Bottom Line|i"
32385 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32386
32387 #~ msgid "Print...|P"
32388 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32389
32390 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32391 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32392
32393 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32394 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32395
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32401 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32402
32403 #~ msgid "Print document failed"
32404 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32405
32406 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32407 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32408
32409 #~ msgid "Unknown document class"
32410 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32411
32412 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32413 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32414
32415 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32416 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32417
32418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32419 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32420
32421 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32422 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32423
32424 #~ msgid "Error running external commands."
32425 #~ msgstr "Generell informasjon"
32426
32427 #~ msgid "Included File Invalid"
32428 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32429
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32432 #~ "  %1$s\n"
32433 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32434 #~ msgstr ""
32435 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32436 #~ "  %1$s\n"
32437 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32438
32439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32440 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32441
32442 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32443 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32444
32445 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32446 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32447
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32450 #~ "environment variable PRINTER."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32453 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32454
32455 #~ msgid "The option to print only even pages."
32456 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32457
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32460 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32463 #~ "dvi-fila."
32464
32465 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32466 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32467
32468 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32469 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32470
32471 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32472 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32473
32474 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32475 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32476
32477 #~ msgid ""
32478 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32479 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32480 #~ "and arguments."
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32483 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32487 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32490 #~ "dialogen."
32491
32492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32493 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32494
32495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32496 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32497
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32500 #~ "command."
32501 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32502
32503 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32504 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32505
32506 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32507 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32508
32509 #~ msgid "Black"
32510 #~ msgstr "Svart"
32511
32512 #~ msgid "White"
32513 #~ msgstr "Kvit"
32514
32515 #~ msgid "Red"
32516 #~ msgstr "Raud"
32517
32518 #~ msgid "Green"
32519 #~ msgstr "Grøn"
32520
32521 #~ msgid "Blue"
32522 #~ msgstr "Blå"
32523
32524 #~ msgid "Cyan"
32525 #~ msgstr "Cyan"
32526
32527 #~ msgid "Magenta"
32528 #~ msgstr "Magenta"
32529
32530 #~ msgid "Yellow"
32531 #~ msgstr "Gul"
32532
32533 #~ msgid "Printer"
32534 #~ msgstr "Skrivar"
32535
32536 #~ msgid "Print Document"
32537 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32538
32539 #~ msgid "Print to file"
32540 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32541
32542 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32543 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32544
32545 #~ msgid "Open Navigator..."
32546 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32547
32548 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32549 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Scaling"
32553 #~ msgstr "Storleik etc..."
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "&Vertical factor:"
32557 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32561 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Rotation"
32565 #~ msgstr "Notasjon"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "&Rotation:"
32569 #~ msgstr "Notasjon"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32573 #~ msgstr ""
32574 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32575
32576 #~ msgid "Enable &RTL support"
32577 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32578
32579 #~ msgid "___"
32580 #~ msgstr "___"
32581
32582 #~ msgid "EndOfSlide"
32583 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32584
32585 #~ msgid "--Separator--"
32586 #~ msgstr "--Separator--"
32587
32588 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32589 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32590
32591 #~ msgid "TeX Code|X"
32592 #~ msgstr "TeX|X"
32593
32594 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32595 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32596
32597 #~ msgid "."
32598 #~ msgstr "."
32599
32600 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32601 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32602
32603 #~ msgid "&Down"
32604 #~ msgstr "&Ned"
32605
32606 #~ msgid "Sco&pe"
32607 #~ msgstr "&Avgrensing"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32611 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Split Environment|l"
32615 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32619 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32620
32621 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32622 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32623
32624 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32625 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Visible Space|i"
32629 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32630
32631 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32632 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32633
32634 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32635 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32636
32637 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32638 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32639
32640 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32641 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32642
32643 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32644 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32645
32646 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32647 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32651 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Alternative theorem string"
32655 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32656
32657 #~ msgid "Default Format"
32658 #~ msgstr "Standardformat"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Key Words."
32662 #~ msgstr "Nøkkelord."
32663
32664 #~ msgid "Scrap"
32665 #~ msgstr "Utklipp"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "End Multiple Columns"
32669 #~ msgstr "&Multikolonne"
32670
32671 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32672 #~ msgstr "nn"
32673
32674 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32675 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32676
32677 #~ msgid "Use AMS &math package"
32678 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32679
32680 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32681 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32682
32683 #~ msgid "Use &esint package"
32684 #~ msgstr "Bruk &esint"
32685
32686 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32687 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32688
32689 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32690 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32691
32692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32693 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32694
32695 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32696 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32697
32698 #~ msgid "Use mh&chem package"
32699 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32700
32701 #~ msgid "&First:"
32702 #~ msgstr "&Første:"
32703
32704 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32705 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32709 #~ "actually to print."
32710 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32711
32712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32713 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32714
32715 #~ msgid "Table w&idth:"
32716 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32717
32718 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32719 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32720
32721 #~ msgid "institute mark"
32722 #~ msgstr "instituttmerke"
32723
32724 #~ msgid "Fig. ---"
32725 #~ msgstr "Fig. ---"
32726
32727 #~ msgid "Computing Review Categories"
32728 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32729
32730 #~ msgid "CenteredCaption"
32731 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32732
32733 #~ msgid "LatinOn"
32734 #~ msgstr "LatinON"
32735
32736 #~ msgid "Latin on"
32737 #~ msgstr "Latin on"
32738
32739 #~ msgid "LatinOff"
32740 #~ msgstr "LatinOff"
32741
32742 #~ msgid "Latin off"
32743 #~ msgstr "Latin off"
32744
32745 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32746 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32747
32748 #~ msgid "EndFrame"
32749 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32750
32751 #~ msgid "________________________________"
32752 #~ msgstr "________________________________"
32753
32754 #~ msgid "Institute mark"
32755 #~ msgstr "Instituttmerke"
32756
32757 #~ msgid "Maintext"
32758 #~ msgstr "Hovudtekst"
32759
32760 #~ msgid "Space"
32761 #~ msgstr "Avstand"
32762
32763 #~ msgid "Space:"
32764 #~ msgstr "Avstand:"
32765
32766 #~ msgid "Computer:"
32767 #~ msgstr "Datamaskin:"
32768
32769 #~ msgid "Close Section"
32770 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32771
32772 #~ msgid "Table Caption"
32773 #~ msgstr "Tabell tekst"
32774
32775 #~ msgid "Captionabove"
32776 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32777
32778 #~ msgid "Captionbelow"
32779 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32780
32781 #~ msgid "opt"
32782 #~ msgstr "opt "
32783
32784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32785 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32786
32787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32788 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32789
32790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32791 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32792
32793 #~ msgid "Settings...|g"
32794 #~ msgstr "Val...|l"
32795
32796 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32797 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32798
32799 #~ msgid "Braille Manual|B"
32800 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32801
32802 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32803 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32804
32805 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32806 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32807
32808 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32809 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32810
32811 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32812 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32813
32814 #~ msgid "Rotate cell"
32815 #~ msgstr "Rotèr cella"
32816
32817 #~ msgid "AMS arrows"
32818 #~ msgstr "AMS Piler"
32819
32820 #~ msgid "AMS relations"
32821 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32822
32823 #~ msgid "AMS operators"
32824 #~ msgstr "AMS operatorar"
32825
32826 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32827 #~ msgstr "AMS ymse"
32828
32829 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32830 #~ msgstr "AMS ymse"
32831
32832 #~ msgid "AMS Arrows"
32833 #~ msgstr "AMS Piler"
32834
32835 #~ msgid "AMS Relations"
32836 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32837
32838 #~ msgid "AMS Operators"
32839 #~ msgstr "AMS operatorar"
32840
32841 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32842 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32843
32844 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32845 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32846
32847 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32848 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32849
32850 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32851 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32852
32853 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32854 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32855
32856 #~ msgid "HTML|H"
32857 #~ msgstr "HTML|H"
32858
32859 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32860 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32861
32862 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32863 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32864
32865 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32866 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32867
32868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32869 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32870
32871 #~ msgid "Specify the default paper size."
32872 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32873
32874 #~ msgid "Memory problem"
32875 #~ msgstr "Minneproblem"
32876
32877 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32878 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32879
32880 #~ msgid "Utopia"
32881 #~ msgstr "Utopia"
32882
32883 #~ msgid " (unknown)"
32884 #~ msgstr " (ukjent)"
32885
32886 #~ msgid "List of Graphics"
32887 #~ msgstr "Liste over bilete"
32888
32889 #~ msgid "List of Equations"
32890 #~ msgstr "Liste over likningar"
32891
32892 #~ msgid "List of Index Entries"
32893 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32894
32895 #~ msgid "List of Marginal notes"
32896 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32897
32898 #~ msgid "List of Notes"
32899 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32900
32901 #~ msgid "List of Citations"
32902 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32903
32904 #~ msgid "List of Branches"
32905 #~ msgstr "Liste over greiner"
32906
32907 #~ msgid "List of Changes"
32908 #~ msgstr "Liste over endringar"
32909
32910 #~ msgid "Automatic help"
32911 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32912
32913 #~ msgid "Session"
32914 #~ msgstr "Økta"
32915
32916 #~ msgid "Documents"
32917 #~ msgstr "Dokument"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32921 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32922
32923 #~ msgid "elsewhere"
32924 #~ msgstr "andreplassar"
32925
32926 #~ msgid "&Output Format:"
32927 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32928
32929 #~ msgid "MM"
32930 #~ msgstr "MM"
32931
32932 #~ msgid "MMMMM"
32933 #~ msgstr "MMMMM"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32937 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32941 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32945 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32949 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32953 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32957 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Example \\theexample"
32961 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32965 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32969 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Remark \\theremark"
32973 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Case \\thecase"
32977 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Question \\thequestion"
32981 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Note \\thenote"
32985 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32986
32987 #~ msgid "&New:"
32988 #~ msgstr "&Ny:"
32989
32990 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32991 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32992
32993 #~ msgid "Preface:"
32994 #~ msgstr "Forord:"
32995
32996 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32997 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32998
32999 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33000 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
33001
33002 #~ msgid "MiniTOC"
33003 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
33004
33005 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33006 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
33007
33008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33009 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
33010
33011 #~ msgid ""
33012 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33013 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
33016 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
33017
33018 #~ msgid "branch"
33019 #~ msgstr "Grein"
33020
33021 #~ msgid "Step"
33022 #~ msgstr "Steg"
33023
33024 #~ msgid "Step \\thestep."
33025 #~ msgstr "Steg \\thestep"
33026
33027 #~ msgid "Appendices Section"
33028 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
33029
33030 #~ msgid "--- Appendices ---"
33031 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33035 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33036 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33039 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33040
33041 #~ msgid "Layout|L"
33042 #~ msgstr "Oppsett|O"
33043
33044 #~ msgid "Documents|D"
33045 #~ msgstr "Dokument|D"
33046
33047 #~ msgid "New from Template...|T"
33048 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33049
33050 #~ msgid "Revert|R"
33051 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33052
33053 #~ msgid "Custom...|C"
33054 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33055
33056 #~ msgid "Redo|d"
33057 #~ msgstr "Gjer om|G"
33058
33059 #~ msgid "Cut|C"
33060 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33061
33062 #~ msgid "Paste|a"
33063 #~ msgstr "Lim inn|L"
33064
33065 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33066 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33067
33068 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33069 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33070
33071 #~ msgid "Tabular|T"
33072 #~ msgstr "Tabell|T"
33073
33074 #~ msgid "Thesaurus..."
33075 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33076
33077 #~ msgid "Statistics...|i"
33078 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33079
33080 #~ msgid "Change Tracking|g"
33081 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33082
33083 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33084 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33085
33086 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33087 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33088
33089 #~ msgid "Line Bottom|B"
33090 #~ msgstr "Botn linje|B"
33091
33092 #~ msgid "Line Left|L"
33093 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33094
33095 #~ msgid "Line Right|R"
33096 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33097
33098 #~ msgid "Delete Row|w"
33099 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33100
33101 #~ msgid "Copy Row"
33102 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33103
33104 #~ msgid "Swap Rows"
33105 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33106
33107 #~ msgid "Delete Column|D"
33108 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33109
33110 #~ msgid "Copy Column"
33111 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33112
33113 #~ msgid "Swap Columns"
33114 #~ msgstr "Byt kolonner"
33115
33116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33117 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33118
33119 #~ msgid "Alignment|A"
33120 #~ msgstr "Justering|J"
33121
33122 #~ msgid "Add Row|R"
33123 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33124
33125 #~ msgid "Add Column|C"
33126 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33127
33128 #~ msgid "Octave"
33129 #~ msgstr "Octave"
33130
33131 #~ msgid "Maxima"
33132 #~ msgstr "Maxima"
33133
33134 #~ msgid "Mathematica"
33135 #~ msgstr "Mathematica"
33136
33137 #~ msgid "Maple, simplify"
33138 #~ msgstr "Maple, simplify"
33139
33140 #~ msgid "Maple, factor"
33141 #~ msgstr "Maple, factor"
33142
33143 #~ msgid "Maple, evalm"
33144 #~ msgstr "Maple,evalm"
33145
33146 #~ msgid "Maple, evalf"
33147 #~ msgstr "Maple, evalf"
33148
33149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33150 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33151
33152 #~ msgid "Align Environment|A"
33153 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33154
33155 #~ msgid "AlignAt Environment"
33156 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33157
33158 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33159 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33160
33161 #~ msgid "Multline Environment"
33162 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33163
33164 #~ msgid "Special Character|S"
33165 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33166
33167 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33168 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33169
33170 #~ msgid "Index Entry|I"
33171 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33172
33173 #~ msgid "URL...|U"
33174 #~ msgstr "URL...|U"
33175
33176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33177 #~ msgstr "Ulike lister"
33178
33179 #~ msgid "TeX Code|T"
33180 #~ msgstr "TeX|X"
33181
33182 #~ msgid "Minipage|p"
33183 #~ msgstr "Miniside|d"
33184
33185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33186 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33187
33188 #~ msgid "Floats|a"
33189 #~ msgstr "Flytarar|y"
33190
33191 #~ msgid "Include File...|d"
33192 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33193
33194 #~ msgid "Insert File|e"
33195 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33196
33197 #~ msgid "External Material...|x"
33198 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33199
33200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33201 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33202
33203 #~ msgid "Protected Space|r"
33204 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33205
33206 #~ msgid "Vertical Space..."
33207 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33208
33209 #~ msgid "Line Break|L"
33210 #~ msgstr "Ny linje|L"
33211
33212 #~ msgid "Protected Dash|D"
33213 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33214
33215 #~ msgid "Single Quote|Q"
33216 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33217
33218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33219 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33220
33221 #~ msgid "Horizontal Line"
33222 #~ msgstr "Vassrett linje"
33223
33224 #~ msgid "Font Change|o"
33225 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33226
33227 #~ msgid "Math Normal Font"
33228 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33229
33230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33231 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33232
33233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33234 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33235
33236 #~ msgid "Math Roman Family"
33237 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33238
33239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33240 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33241
33242 #~ msgid "Math Bold Series"
33243 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33244
33245 #~ msgid "Text Normal Font"
33246 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33247
33248 #~ msgid "Floatflt Figure"
33249 #~ msgstr "Flytar figur"
33250
33251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33252 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33253
33254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33255 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33256
33257 #~ msgid "Character...|C"
33258 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33259
33260 #~ msgid "Paragraph...|P"
33261 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33262
33263 #~ msgid "Document...|D"
33264 #~ msgstr "Dokument...|D"
33265
33266 #~ msgid "Tabular...|T"
33267 #~ msgstr "Tabell...|T"
33268
33269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33270 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33271
33272 #~ msgid "Noun Style|N"
33273 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33274
33275 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33276 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33277
33278 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33279 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33280
33281 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33282 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33283
33284 #~ msgid "Update|U"
33285 #~ msgstr "Oppdater|O"
33286
33287 #~ msgid "TeX Information|X"
33288 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33289
33290 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33291 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33292
33293 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33294 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33295
33296 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33297 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33298
33299 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33300 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33301
33302 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33303 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33304
33305 #~ msgid "Extended Features|E"
33306 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33307
33308 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33309 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33310
33311 #~ msgid "Preferences..."
33312 #~ msgstr "LyX-Val..."
33313
33314 #~ msgid "Quit LyX"
33315 #~ msgstr "Skru av LyX"
33316
33317 #~ msgid "%1$d words checked."
33318 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33319
33320 #~ msgid "One word checked."
33321 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33322
33323 #~ msgid "Spelling check completed"
33324 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33325
33326 #~ msgid "Basi&c"
33327 #~ msgstr "Enke&l"
33328
33329 #~ msgid "&Command:"
33330 #~ msgstr "&Kommando:"
33331
33332 #~ msgid "Search text is empty!"
33333 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33334
33335 #~ msgid ""
33336 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33337 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33338 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33341 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33342 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33343
33344 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33345 #~ msgstr ""
33346 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33347 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33348
33349 #~ msgid "Affilation:"
33350 #~ msgstr "Tilknyting:"
33351
33352 #~ msgid "DockWidget"
33353 #~ msgstr "Fest vindauget"
33354
33355 #~ msgid "X; "
33356 #~ msgstr "X; "
33357
33358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33359 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33360
33361 #~ msgid "greyedout"
33362 #~ msgstr "Grå-tekst"
33363
33364 #~ msgid "Open Target...|O"
33365 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33366
33367 #~ msgid "&Use Defaults"
33368 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33369
33370 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33371 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33372
33373 #~ msgid ""
33374 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33375 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33376 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33377 #~ "%[[, %pages%]]}."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33380 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33381 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33382 #~ "%[[, %pages%]]}."
33383
33384 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33385 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33386
33387 #~ msgid "Use &XeTeX"
33388 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33389
33390 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33391 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33392
33393 #~ msgid "&Use babel"
33394 #~ msgstr "Br&uk babel"
33395
33396 #~ msgid "Flex:Institute"
33397 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33398
33399 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33400 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33401
33402 #~ msgid "scheme"
33403 #~ msgstr "skjema"
33404
33405 #~ msgid "chart"
33406 #~ msgstr "diagram"
33407
33408 #~ msgid "graph"
33409 #~ msgstr "grafar"
33410
33411 #~ msgid "Flex:Alert"
33412 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33413
33414 #~ msgid "Flex:Structure"
33415 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33416
33417 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33418 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33419
33420 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33421 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33422
33423 #~ msgid "Flex:Firstname"
33424 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33425
33426 #~ msgid "Flex:Fname"
33427 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33428
33429 #~ msgid "Flex:Surname"
33430 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33431
33432 #~ msgid "Flex:Filename"
33433 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33434
33435 #~ msgid "Flex:Literal"
33436 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33437
33438 #~ msgid "Flex:Emph"
33439 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33440
33441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33442 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33443
33444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33445 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33446
33447 #~ msgid "Flex:Volume"
33448 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33449
33450 #~ msgid "Flex:Day"
33451 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33452
33453 #~ msgid "Flex:Month"
33454 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33455
33456 #~ msgid "Flex:Year"
33457 #~ msgstr "Fleks:År"
33458
33459 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33460 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33461
33462 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33463 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33464
33465 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33466 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33467
33468 #~ msgid "Flex:ISSN"
33469 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33470
33471 #~ msgid "Flex:CODEN"
33472 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33473
33474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33475 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33476
33477 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33478 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33479
33480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33481 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33482
33483 #~ msgid "Flex:Code"
33484 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33485
33486 #~ msgid "Flex:Dscr"
33487 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33488
33489 #~ msgid "Flex:Keyword"
33490 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33491
33492 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33493 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33494
33495 #~ msgid "Flex:Orgname"
33496 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33497
33498 #~ msgid "Flex:Street"
33499 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33500
33501 #~ msgid "Flex:City"
33502 #~ msgstr "Fleks:by"
33503
33504 #~ msgid "Flex:State"
33505 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33506
33507 #~ msgid "Flex:Postcode"
33508 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33509
33510 #~ msgid "Flex:Country"
33511 #~ msgstr "Fleks:Land"
33512
33513 #~ msgid "Flex:Directory"
33514 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33515
33516 #~ msgid "Flex:Email"
33517 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33518
33519 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33520 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33521
33522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33523 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33524
33525 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33526 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33527
33528 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33529 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33530
33531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33532 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33533
33534 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33535 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33536
33537 #~ msgid "Flex"
33538 #~ msgstr "Fleks"
33539
33540 #~ msgid "Foot"
33541 #~ msgstr "Botn"
33542
33543 #~ msgid "Note:Note"
33544 #~ msgstr "Notis:Notis"
33545
33546 #~ msgid "Note:Greyedout"
33547 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33548
33549 #~ msgid "Box:Shaded"
33550 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33551
33552 #~ msgid "Wrap"
33553 #~ msgstr "Brekk"
33554
33555 #~ msgid "Info:menu"
33556 #~ msgstr "Info:meny"
33557
33558 #~ msgid "Info:shortcut"
33559 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33560
33561 #~ msgid "Info:shortcuts"
33562 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33563
33564 #~ msgid "Flex:Endnote"
33565 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33566
33567 #~ msgid "Flex:Initial"
33568 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33569
33570 #~ msgid "Flex:Glosse"
33571 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33572
33573 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33574 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33575
33576 #~ msgid "Flex:Expression"
33577 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33578
33579 #~ msgid "Flex:Concepts"
33580 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33581
33582 #~ msgid "Flex:Meaning"
33583 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33584
33585 #~ msgid "Flex:Noun"
33586 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33587
33588 #~ msgid "Flex:Strong"
33589 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33590
33591 #~ msgid "Norsk"
33592 #~ msgstr "Bokmål"
33593
33594 #~ msgid "Nynorsk"
33595 #~ msgstr "Nynorsk"
33596
33597 #~ msgid "file[[scope]]"
33598 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33599
33600 #~ msgid "master document[[scope]]"
33601 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33602
33603 #~ msgid "open files[[scope]]"
33604 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33605
33606 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33607 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33608
33609 #~ msgid "Keywordsr"
33610 #~ msgstr "Stikkord"
33611
33612 #~ msgid "ColorUi"
33613 #~ msgstr "FargeUI"
33614
33615 #~ msgid "A&vailable indices:"
33616 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33617
33618 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33619 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33620
33621 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33622 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33623
33624 #~ msgid "Screen &DPI:"
33625 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33626
33627 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33628 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33629
33630 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33631 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33632
33633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33634 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33635
33636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33637 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33638
33639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33640 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33641
33642 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33643 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33644
33645 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33646 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33647
33648 #~ msgid "Element:Firstname"
33649 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33650
33651 #~ msgid "Element:Fname"
33652 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33653
33654 #~ msgid "Element:Filename"
33655 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33656
33657 #~ msgid "Element:Citation-number"
33658 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33659
33660 #~ msgid "Element:Issue-number"
33661 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33662
33663 #~ msgid "Element:Issue-day"
33664 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33665
33666 #~ msgid "Element:Issue-months"
33667 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33668
33669 #~ msgid "Element:SS-Title"
33670 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33671
33672 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33673 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33674
33675 #~ msgid "Element:Postcode"
33676 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33677
33678 #~ msgid "Element:Directory"
33679 #~ msgstr "Element:Katalog"
33680
33681 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33682 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33683
33684 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33685 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33686
33687 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33688 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33689
33690 #~ msgid "CharStyle"
33691 #~ msgstr "Teiknstil"
33692
33693 #~ msgid "OptArg"
33694 #~ msgstr "Valfri"
33695
33696 #~ msgid "Custom:Endnote"
33697 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33698
33699 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33700 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33701
33702 #~ msgid "Custom:Glosse"
33703 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33704
33705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33706 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33707
33708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33709 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33710
33711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33712 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33713
33714 #~ msgid "CharStyle:Code"
33715 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33716
33717 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33718 #~ msgstr "Horis. fantom"
33719
33720 #~ msgid "Vert. Phantom"
33721 #~ msgstr "Vert. fantom"
33722
33723 #~ msgid "Middle|d"
33724 #~ msgstr "Midten|M"
33725
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33728 #~ "lyx2lyx script."
33729 #~ msgstr ""
33730 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33731 #~ "ikkje å konvertere det."
33732
33733 #~ msgid ""
33734 #~ "The specified document\n"
33735 #~ "%1$s\n"
33736 #~ "could not be read."
33737 #~ msgstr ""
33738 #~ "Dokumentet\n"
33739 #~ "%1$s\n"
33740 #~ "kunne ikkje bli lest."
33741
33742 #~ msgid "Could not read document"
33743 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33744
33745 #~ msgid "top/bottom line"
33746 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33747
33748 #~ msgid "All indices"
33749 #~ msgstr "Alle indeksar"
33750
33751 #~ msgid "FrmtRef: "
33752 #~ msgstr "FormatRef: "