1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "&Bla gjennom..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "&Legg til..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Indre ramme:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasjon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgstr "Avsnittramme"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "End&ra namn..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Legg til a&lle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "Skri&fttypar:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Neste endring"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Skriftfamilie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Farge på skrifta"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Skriftstorleik"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgstr "Gjenopp&rett"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "&Tekst etter:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Type publikasjon:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Farge på skrifta"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Finn &neste"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgstr "&Avgrensing"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Flytar type:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Start storleik:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Set &breidd:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "L&edetekst:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1881 msgstr "Underdokument"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgstr "End&ra namn..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nytt innskot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgstr "&Plassering:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Siste &linje:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "Logg &Type:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "Neste f&eil"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "&Nummerering"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgstr "Forf&attar:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgstr "Avsnittstil"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Til format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgstr "Ikkje matte"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men¥"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 msgstr "&Snøggtast:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3291 msgstr "&Framsynar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3295 msgstr "Ko&piprogram:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Standardformat"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3307 msgstr "Skr&iveprogram:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Underindeks"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4223 msgstr "Eksportvegar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4338 msgstr "<referanse>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgstr "&Slett knapp"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4446 msgstr "&Finn neste"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4680 msgstr "&Langtabell"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4712 msgstr "Overskrift:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4753 msgstr "Skal vere tom"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgstr "Standard avstand"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5013 msgstr "Liten avstand"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5017 msgstr "Medium avstand"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5021 msgstr "Stor avstand"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5573 msgstr "Ledetekst: "
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5647 msgstr "litenskrift"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5687 msgstr "Markerbegge"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5695 msgstr "Samandrag---"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5881 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5882 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5889 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5892 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5900 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5907 msgstr "Undertittel"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5927 msgstr "Ekstratrykk"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5934 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5938 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5939 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5949 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5950 #: lib/external_templates:345
5954 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5955 msgid "Offprint Requests to:"
5956 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:191
5959 msgid "Correspondence to:"
5960 msgstr "Brevbyt med:"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5964 msgid "Acknowledgements."
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institutemark"
5969 msgstr "instituttmerke"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:303
5972 msgid "institute mark"
5973 msgstr "instituttmerke"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:367
5979 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5985 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6001 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6008 msgstr "Synonym ordbok"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6012 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6040 msgid "Acknowledgements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6045 msgstr "Plasser_Figuren"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6049 msgstr "Plasser_Tabellen"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6057 msgstr "Tabell_Refar"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6061 msgstr "Matte_Bokstavar"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Alt tilknyting"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative tilknyting:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "alt tilknytingmerke"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Sett figuren her:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Sett tabellen her:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "Referansar. ---"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6132 msgstr "Merknad. ---"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6136 msgstr "tabellnotis"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6140 msgstr "Tabellnotis:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tabellnotismerke"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tabellnotismerke"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6171 msgid "Alt Affiliation"
6172 msgstr "Alt Tilknyting"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6175 msgid "Also Affiliation"
6176 msgstr "Også Tilknyta"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6179 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6180 #: lib/configure.py:609
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6185 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Liste over skjema"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6202 msgid "List of Charts"
6203 msgstr "Liste over diagram"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6210 msgid "List of Graphs"
6211 msgstr "Liste over grafar"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Lokkar bilete:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6239 msgstr "CR kategori"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR kategoriar"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6246 msgid "Computing Review Categories"
6247 msgstr "Computing Review kategoriar"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6254 msgid "Acknowledgments"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6259 msgstr "Forfattarar"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6262 msgid "Affiliation Mark"
6263 msgstr "Tilknytingsmerke"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Forfattar tilknyting"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6270 msgid "Author affiliation:"
6271 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6276 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6282 msgid "Acknowledgments."
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6295 msgid "SpecialSection"
6296 msgstr "Spesialbolk"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "Spesialbolk"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6309 msgstr "Utan nummer"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6321 msgid "Subsubsection*"
6322 msgstr "Underunderbolk*"
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6325 msgid "Chapter Exercises"
6326 msgstr "Kapittel øving"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:51
6330 msgstr "Høgre_topptekst"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:60
6333 msgid "Right header:"
6334 msgstr "Høgre topptekst:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 #: lib/layouts/apa.layout:100
6341 msgid "Short title:"
6342 msgstr "Kort tittel:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:129
6346 msgstr "To_Forfattarar"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:136
6349 msgid "ThreeAuthors"
6350 msgstr "Tre_Forfattarar"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:143
6354 msgstr "Fire_Forfattarar"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6358 msgid "Affiliation:"
6359 msgstr "Tilknyting:"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:171
6362 msgid "TwoAffiliations"
6363 msgstr "To_Tilknytingar"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:178
6366 msgid "ThreeAffiliations"
6367 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:185
6370 msgid "FourAffiliations"
6371 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6377 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6413 msgstr "Meiningslaust!"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6417 msgstr "Tilpass_Figur"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6421 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Underavsnitt"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6437 #: lib/layouts/apa.layout:399
6439 msgstr "Punkt i teksten"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6465 msgstr "Start lysark"
6467 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "Start enkelt lysark"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 msgstr "Lysarket igjen"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 msgstr "Slutten på lysarket"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "Lysark undertittel"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6593 msgstr "Legg over område"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6597 msgstr "Legg over område"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6609 msgstr "Berre i framføring"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Vis berre i framføringar"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6629 msgid "ExampleBlock"
6630 msgstr "Ramme med døme"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Ramme med døme:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6638 msgstr "Åtvaring ramme"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6641 msgid "Alert Block:"
6642 msgstr "Åtvaring ramme:"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6651 msgid "Title (Plain Frame)"
6652 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6655 msgid "InstituteMark"
6656 msgstr "Institutt merke"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Instituttmerke"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "Tittelgrafikk"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6694 msgstr "Definisjon."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6698 msgstr "Definisjonar"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6702 msgstr "Definisjonar."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6771 msgstr "Artikkelmodus"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "Presentasjonmodus"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Presentasjon"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Liste over tabellar"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Liste over figurar"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6838 msgstr "VED_OPPGANG:"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6872 msgstr "Hovudlinje:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:61
6878 #: lib/layouts/chess.layout:65
6882 #: lib/layouts/chess.layout:71
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Undervariasjon"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:74
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Undervariasjon:"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:80
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Undervariasjon(2)"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:83
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Undervariasjon(2):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:89
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Undervariasjon(3)"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:92
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Undervariasjon(3):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:98
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Undervariasjon4"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:101
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Undervariasjon(4):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:107
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Undervariasjon5"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:110
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Undervariasjon(5):"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:117
6926 #: lib/layouts/chess.layout:122
6930 #: lib/layouts/chess.layout:127
6934 #: lib/layouts/chess.layout:131
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[sjakkbrett]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:140
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "Sentrert brett"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:145
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[sentrert brett]"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:155
6950 #: lib/layouts/chess.layout:160
6954 #: lib/layouts/chess.layout:175
6958 #: lib/layouts/chess.layout:180
6962 #: lib/layouts/chess.layout:186
6964 msgstr "Knekt trekk"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:191
6968 msgstr "Knekt trekk:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Send til adresse"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "SendarSinAdresse:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Returadresse"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Bakside-adresse:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Post-kommentar "
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Post-kommentar:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 msgstr "Handtering:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "Tekst nedst:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 msgstr "Retningsnummer"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 msgstr "Retningsnummer:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgstr "Lokalisering"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgstr "Lokalisering:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7152 msgstr "Avslutning:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Post Scriptum:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "SendarSinAdresse"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7194 msgstr "Bakside-adresse"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "Returadresse"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgstr "Post-kommentar"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 msgstr "DinReferanse"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 msgstr "MinReferanse"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7231 msgstr "Underskrift"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Løpetittel:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7318 msgstr "Løpeforfattar"
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Løpeforfattar:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7330 msgstr "Vev-adresse"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Vev-adresse:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Forfattar ramme"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Forfattar ramme:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7353 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Takk \\theThanks:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7369 msgstr "Utheva skrift"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7372 msgid "Thanks Reference"
7373 msgstr "Takk referanse"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7380 msgid "Internet Addess Ref"
7381 msgstr "Internettadresse ref"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7384 msgid "Corresponding Author"
7385 msgstr "Brevbytande forfattar"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7401 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7405 #: lib/layouts/egs.layout:272
7407 msgstr "LaTeX tittel"
7409 #: lib/layouts/egs.layout:306
7413 #: lib/layouts/egs.layout:315
7417 #: lib/layouts/egs.layout:350
7421 #: lib/layouts/egs.layout:359
7425 #: lib/layouts/egs.layout:373
7429 #: lib/layouts/egs.layout:383
7431 msgstr "Fyrsteforfattar"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:396
7434 msgid "1st_author_surname:"
7435 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7442 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7447 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7452 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7457 #: lib/layouts/egs.layout:449
7461 #: lib/layouts/egs.layout:462
7462 msgid "reprint_reqs_to:"
7463 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7466 msgid "Author Address"
7467 msgstr "Forfattar adresse"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7470 msgid "Author Email"
7471 msgstr "Forfattar E-post"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7480 msgstr "Forfattar URL"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7550 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7553 msgid "Case \\arabic{case}"
7554 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7557 msgid "Titlenotemark"
7558 msgstr "Tittelnotismerke"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Tittel-notismerke"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Tittelfotnote"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Tittelfotnote:"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7574 msgstr "Forfattarmerke "
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7578 msgstr "Forfattarmerke"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Forfattarfotnote"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Forfattarfotnote:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7589 msgid "CorAuthormark"
7590 msgstr "BByteforfattarmerke"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7593 msgid "CorAuthor mark"
7594 msgstr "BByteforfattarmerke"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7597 msgid "Corresponding author"
7598 msgstr "Brevbytande forfattar"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7601 msgid "Corresponding author text:"
7602 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7618 msgid "BulletedItem"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7622 msgid "Bulleted Item:"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7634 msgid "PersonalInfo"
7635 msgstr "Personleginfo"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7638 msgid "Personal Info"
7639 msgstr "Personleg info"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7642 msgid "MotherTongue"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7646 msgid "Mother Tongue:"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:42
7653 #: lib/layouts/foils.layout:61
7654 msgid "ShortFoilhead"
7655 msgstr "kortLysarkTopp"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:67
7658 msgid "Rotatefoilhead"
7659 msgstr "VriddLysarkTopp"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:73
7662 msgid "ShortRotatefoilhead"
7663 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:82
7667 msgstr "TjukkkListe"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:97
7673 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 #: lib/layouts/foils.layout:116
7681 #: lib/layouts/foils.layout:160
7685 #: lib/layouts/foils.layout:168
7689 #: lib/layouts/foils.layout:177
7693 #: lib/layouts/foils.layout:181
7694 msgid "Restriction:"
7695 msgstr "Avgrensing:"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7700 msgstr "Venstre topptekst"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7704 msgid "Left Header:"
7705 msgstr "Venstre topptekst:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7709 msgid "Right Header"
7710 msgstr "Høgre topptekst"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header:"
7715 msgstr "Høgre topptekst:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7718 msgid "Right Footer"
7719 msgstr "Høgre botntekst"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7722 msgid "Right Footer:"
7723 msgstr "Høgre botntekst:"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7730 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7737 msgid "Corollary #."
7738 msgstr "Korollar #."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7742 msgid "Proposition #."
7743 msgstr "Framlegg #."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7747 msgid "Definition #."
7748 msgstr "Definisjon #."
7750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7771 msgid "Proposition*"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7775 msgid "Proposition."
7778 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7781 msgstr "Definisjon*"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7830 msgid "ReturnAddress"
7831 msgstr "Returadresse"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7834 msgid "ReturnAddress:"
7835 msgstr "Returadresse:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7849 msgstr "DinAdresse:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7912 msgid "PostalComment"
7913 msgstr "Post-kommentar "
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7916 msgid "PostalComment:"
7917 msgstr "Post-kommentar :"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7921 msgstr "Referansen:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7985 msgstr "AdresseradA"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7988 msgid "AddressRowA:"
7989 msgstr "AdresseradA:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7993 msgstr "AdresseradB"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7996 msgid "AddressRowB:"
7997 msgstr "AdresseradB:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8001 msgstr "AdresseradC"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8004 msgid "AddressRowC:"
8005 msgstr "AdresseradC:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8009 msgstr "AdressefotD"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8012 msgid "AddressRowD:"
8013 msgstr "AdressefotD:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8017 msgstr "AdresseradE"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8020 msgid "AddressRowE:"
8021 msgstr "AdresseradE:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8025 msgstr "AdresseradF"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8028 msgid "AddressRowF:"
8029 msgstr "AdresseradF:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8032 msgid "TelephoneRowA"
8033 msgstr "TelefonradA"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8036 msgid "TelephoneRowA:"
8037 msgstr "TelefonradA:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8040 msgid "TelephoneRowB"
8041 msgstr "TelefonradB"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8044 msgid "TelephoneRowB:"
8045 msgstr "TelefonradB:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8048 msgid "TelephoneRowC"
8049 msgstr "TelefonradC"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr "TelefonradC:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 msgid "TelephoneRowD"
8057 msgstr "TelefonradD"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8060 msgid "TelephoneRowD:"
8061 msgstr "TelefonradD:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8064 msgid "TelephoneRowE"
8065 msgstr "TelefonradE"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8068 msgid "TelephoneRowE:"
8069 msgstr "TelefonradE:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8072 msgid "TelephoneRowF"
8073 msgstr "TelefonradF"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8076 msgid "TelephoneRowF:"
8077 msgstr "TelefonradF:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8080 msgid "InternetRowA"
8081 msgstr "InternetradA"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8084 msgid "InternetRowA:"
8085 msgstr "InternetradA:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8088 msgid "InternetRowB"
8089 msgstr "InternetradB"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8092 msgid "InternetRowB:"
8093 msgstr "InternetradB:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8096 msgid "InternetRowC"
8097 msgstr "InternetradC"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8100 msgid "InternetRowC:"
8101 msgstr "InternetradC:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8104 msgid "InternetRowD"
8105 msgstr "InternetradD"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8108 msgid "InternetRowD:"
8109 msgstr "InternetradD:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8112 msgid "InternetRowE"
8113 msgstr "InternetradE"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8116 msgid "InternetRowE:"
8117 msgstr "InternetradE:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8120 msgid "InternetRowF"
8121 msgstr "InternetradF"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8124 msgid "InternetRowF:"
8125 msgstr "InternetradF:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8185 msgstr "Merknader #."
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8225 msgstr "TITTEL OVER:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8232 msgid "INTERCUT WITH:"
8233 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8250 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Steg \\thestep"
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Døme \\theexample"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Lemma \\thelemma"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr "Framlegg \\theprop."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Påstand \\theclaim"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Bolk for vedlegg"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "-- Vedlegg ---"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8337 msgstr "Sjå over endringar"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8381 msgid "submit to paper:"
8382 msgstr "Sendt til journal:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Litteratur (enkel)"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8389 msgid "Bibliography heading"
8390 msgstr "Litteraturoverskrift"
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8409 msgid "AddressForOffprints"
8410 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8413 msgid "Address for Offprints:"
8414 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8417 msgid "RunningTitle"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8422 msgid "Running title:"
8423 msgstr "Løpetittel:"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8426 msgid "RunningAuthor"
8427 msgstr "Løpeforfattar"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8430 msgid "Running author:"
8431 msgstr "Løpeforfattar:"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8435 msgstr "UtanTelefon"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8454 msgstr "Post Scriptum"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8458 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8462 msgstr "SluttenPåFila"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8496 msgstr "Avslutningar"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8504 msgstr "SluttenPåFila."
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "LaTeX løpetittel "
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Løpeforfattar"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Løpeforfatter:"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8552 msgstr "Tilfelle #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Konjektur #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8582 msgstr "Eigenskapar"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8586 msgstr "Eigenskapar #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8590 msgstr "Spørsmål #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Kapittel_samandrag"
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8613 msgstr "Kapittel_motto"
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8625 msgstr "Dikttittel*"
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8629 msgstr "Figur_forklaring"
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgstr "Listepunkt:"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgstr "Dobbeltpunkt"
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 #: lib/layouts/paper.layout:147
8665 msgstr "Undertittel"
8667 #: lib/layouts/paper.layout:159
8669 msgstr "Institutsjon"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgstr "AvsluttLysark"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8698 msgstr "Tomt lysark:"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "PunktlisteType1"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "NummerertlisteType1"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Liste over algoritmer"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8730 msgstr "Ingrediensar"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Ingrediensar:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "AltTilknyting"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronisk adresse:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8758 msgstr "PACS nummer:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8764 msgstr "Etikettering"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgstr "Spesial post"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Spesial post:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Ditt brev den:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Kunde num.:"
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Faktura num.:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgstr "NesteAdresse"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Neste adresse:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgstr "Sendaren sin fax:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgstr "Sendaren sin URL:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8868 msgstr "Slutten på brevet"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8872 msgstr "LiggandeLysark"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Liggande lysark:"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8880 msgstr "StåandeLysark"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Ståande lysark:"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgstr "AvsluttLysark"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr "Lysark_topptekst"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "LysarkListe"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Lysark liste]"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "LysarkInnhald"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Lysark Innhald]"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "ProgresjonInnhald"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgstr "Konferanse:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "OpphavsrettÅr"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Opphavsrett år:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "Opphavsrettdata"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Opphavsrettdata:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgstr "Nytt lysark:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Ny overliggar:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgstr "Nytt notis:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "UsynlegTekst"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgstr "SynlegTekst"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgstr "Forfattarinfo"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgstr "Forfattarinfo:"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:80
9033 #: lib/layouts/spie.layout:95
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Front-ting ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Ting Bak ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9083 msgstr "Prov(smartQED)"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9087 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9094 msgid "Institute and e-mail: "
9095 msgstr "Institutt og e-post: "
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9099 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9102 msgid "TOC depth (provide a number):"
9103 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9106 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9107 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9115 msgstr "For redaktørane"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9118 msgid "List of Contributors"
9119 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9127 msgstr "Institutt #"
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9131 msgstr "Ved sidan av notis"
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9151 msgstr "storebokstavar"
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9159 msgstr "Full breidd"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9166 msgid "MarginFigure"
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9175 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9203 msgid "Citation-number"
9204 msgstr "Litteraturnummer"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9223 msgid "Issue-number"
9224 msgstr "Utgjevingnummer"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9228 msgstr "Utgjevingsdag"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Utgjevingsmånad"
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Underunderavsnitt"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "-- Topptekst --"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Spesialbolk"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Spesialbolk:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9256 msgstr "AGU-Tidskrift"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "Litteraturnummer:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9280 msgstr "AGU-utgåve:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9284 msgstr "Opphavsrett:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Indeksord..."
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9296 msgstr "Indeksordet"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9300 msgstr "Indeksordet:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9304 msgstr "Kryssreferanse"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9308 msgstr "Kryssreferanse:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9320 msgstr "Tilleggnotis"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9328 msgstr "Vis til ein annan"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9332 msgstr "Vis til ein annan:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9344 msgstr "Ident-linje"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9348 msgstr "Ident-linje:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Nettpublikasjon:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9368 msgstr "Litteratur:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9461 msgstr "Postnummmer"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9490 msgstr "ForfattarADR"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9498 msgstr "SlugKommentar"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "SlugKommentar:"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9510 msgstr "Plano-tabell"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Tabell tekst"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "TabellTekst"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Noverande adresse"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Noverande adresse:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "E-postadresse:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Stikkord og fraser:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9542 msgstr "Dedisering:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9550 msgstr "Oversetter:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9562 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9566 msgstr "Tastaturknapp"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9574 msgstr "GuiMenyEining"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9590 msgstr "Underavsnitt*"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9594 msgstr "Forfattergruppe"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "Revisjonshistorie"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Revisjonshistorie"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "RevisjonsMerknad"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9617 #: lib/layouts/sweave.module:48
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9630 msgid "\\arabic{footnote}"
9631 msgstr "\\arabic{footnote}"
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9634 msgid "\\Roman{section}."
9635 msgstr "\\Roman{section}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9638 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9639 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9642 msgid "\\Alph{subsection}."
9643 msgstr "\\Alph{subsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9646 msgid "\\arabic{subsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9650 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9654 msgid "\\alph{subsubsection}."
9655 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9658 msgid "\\alph{paragraph}."
9659 msgstr "\\alph{paragraph}."
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9663 msgstr "Legg til del"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9667 msgstr "Legg_til_kap"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9671 msgstr "Legg_til_bolk "
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9675 msgstr "Legg_til_kap* "
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9679 msgstr "Legg_til_bolk*"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9695 msgstr "Title_topptekst"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9698 msgid "Uppertitleback"
9699 msgstr "Uppertitleback"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9702 msgid "Lowertitleback"
9703 msgstr "Lowertitleback"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9710 msgid "Captionabove"
9711 msgstr "Over_figurtekst"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9714 msgid "Captionbelow"
9715 msgstr "Under_figurtekst"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 msgid "Part \\Roman{part}"
9751 msgstr "Del \\Roman{part}"
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 msgstr "Kapittel ##"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9817 msgstr "Førehandsvising"
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Separator--"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9828 msgid "Part \\thepart"
9829 msgstr "Del \\thepart"
9831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9832 msgid "Chapter \\thechapter"
9833 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9836 msgid "Appendix \\thechapter"
9837 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9844 msgid "Headnote (optional):"
9845 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9848 msgid "Corr Author:"
9849 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9853 msgstr "Ekstra_kopiar"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9857 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9860 msgid "Fact \\thefact."
9861 msgstr "Fakta \\thefact."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9864 msgid "Problem \\theproblem."
9865 msgstr " Problem \\theproblem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9868 msgid "Exercise \\theexercise."
9869 msgstr "Øving \\ theexercise."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9872 msgid "Corollary \\thetheorem."
9873 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9876 msgid "Lemma \\thetheorem."
9877 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9880 msgid "Proposition \\thetheorem."
9881 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9885 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9888 msgid "Fact \\thetheorem."
9889 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9892 msgid "Definition \\thetheorem."
9893 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9896 msgid "Example \\thetheorem."
9897 msgstr "Døme \\thetheorem"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9900 msgid "Problem \\thetheorem."
9901 msgstr "Problem \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9904 msgid "Exercise \\thetheorem."
9905 msgstr "Øving \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9908 msgid "Remark \\thetheorem."
9909 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9912 msgid "Claim \\thetheorem."
9913 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9955 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 msgstr "Blindeskrift"
9959 #: lib/layouts/braille.module:6
9961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9964 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9967 #: lib/layouts/braille.module:22
9968 msgid "Braille (default)"
9969 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 msgstr "Blindeskrift:"
9975 #: lib/layouts/braille.module:45
9976 msgid "Braille (textsize)"
9977 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:68
9980 msgid "Braille (dots on)"
9981 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:83
9984 msgid "Braille_dots_on"
9985 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9987 #: lib/layouts/braille.module:92
9988 msgid "Braille (dots off)"
9989 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:107
9992 msgid "Braille_dots_off"
9993 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9995 #: lib/layouts/braille.module:116
9996 msgid "Braille (mirror on)"
9997 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:131
10000 msgid "Braille_mirror_on"
10001 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10003 #: lib/layouts/braille.module:140
10004 msgid "Braille (mirror off)"
10005 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:155
10008 msgid "Braille_mirror_off"
10009 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10011 #: lib/layouts/braille.module:163
10013 msgstr "Blindeskriftramme"
10015 #: lib/layouts/braille.module:167
10016 msgid "Braille box"
10017 msgstr "Blindeskriftramme"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10020 msgid "Custom Header/Footerlines"
10021 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10025 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10026 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10027 "Page Layout to 'fancy'!"
10029 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10030 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "Midtstilt topptekst"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10037 msgid "Center Header:"
10038 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10041 msgid "Left Footer"
10042 msgstr "Venstre botntekst"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10045 msgid "Left Footer:"
10046 msgstr "Venstre botntekst:"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10049 msgid "Center Footer"
10050 msgstr "Midtstilt botnekst"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10053 msgid "Center Footer:"
10054 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10058 msgstr "Sluttnotar"
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10065 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10066 "i ERT for at dei skal visast."
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10070 msgstr "sluttnotar"
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10073 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10074 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10078 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10079 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10080 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10082 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10083 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10084 "enumitem/enumitem.pdf"
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10087 msgid "Enumerate-Resume"
10088 msgstr "Fortset nummerert"
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Equations by Section"
10092 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10099 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10100 "føre, slik som (2.1)."
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10103 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10104 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Figures by Section"
10108 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10115 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10116 "føre, slik som Figur 2.1"
10118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10128 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10129 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10130 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10134 msgstr "Fiks LaTeX"
10136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10142 "may provide more bugfixes in future versions."
10144 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10145 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10146 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10147 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10150 msgid "Foot to End"
10151 msgstr "Botn til slutt"
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10156 "code where you want the endnotes to appear."
10158 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10159 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10161 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10165 #: lib/layouts/hanging.module:6
10167 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10168 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10171 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10172 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10174 #: lib/layouts/initials.module:2
10176 msgstr "Forbokstavar"
10178 #: lib/layouts/initials.module:6
10180 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10181 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10183 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10184 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10186 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10188 msgstr "Teiknstilar"
10190 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10192 msgstr "Forbokstav"
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10195 msgid "LilyPond Book"
10196 msgstr "LilyPond bok"
10198 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10200 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10201 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10203 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10204 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10207 #: lib/external_templates:251
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10212 msgid "Linguistics"
10213 msgstr "Lingvistikk"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10221 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10222 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Underdøme:"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgstr "Tri-glosse"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10285 msgid "List of Tableaux"
10286 msgstr "Liste over tablå"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Logisk merking"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10297 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalistisk"
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10330 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10332 #: lib/layouts/noweb.module:2
10336 #: lib/layouts/noweb.module:5
10337 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10338 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10340 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10344 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10345 #: lib/configure.py:541
10349 #: lib/layouts/sweave.module:6
10351 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10352 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10354 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10355 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 #: lib/layouts/sweave.module:52
10362 msgid "Sweave Options"
10363 msgstr "Sweave val"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:53
10366 msgid "Sweave opts"
10367 msgstr "Sweave val"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:74
10370 msgid "S/R expression"
10371 msgstr "S/R uttrykk"
10373 #: lib/layouts/sweave.module:75
10375 msgstr "S/R uttrykk"
10377 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10378 msgid "Sweave Input File"
10379 msgstr "Sweave innfil"
10381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10382 msgid "Number Tables by Section"
10383 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10387 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10388 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10390 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10395 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10408 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10409 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10410 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10411 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10412 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10413 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10418 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10426 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10427 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10428 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10430 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10431 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10432 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10433 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10434 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10435 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10438 msgid "Criterion \\thecriterion."
10439 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10449 msgstr "Kriterium."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10452 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10453 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10458 msgstr "Algoritme."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10461 msgid "Axiom \\theaxiom."
10462 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10475 msgid "Condition \\thecondition."
10476 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10489 msgid "Note \\thenote."
10490 msgstr "Notis \\thenote."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10513 msgid "Summary \\thesummary."
10514 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10519 msgstr "Samandrag*"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10524 msgstr "Samandrag."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10527 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10528 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10532 msgid "Acknowledgement*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10537 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10541 msgid "Conclusion*"
10542 msgstr "Konklusjon*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10546 msgid "Conclusion."
10547 msgstr "Konklusjon."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10563 msgid "Assumption \\theassumption."
10564 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10568 msgid "Assumption*"
10569 msgstr "Asumpsjon*"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10573 msgid "Assumption."
10574 msgstr "Asumpsjon."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10577 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10578 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10585 "in both numbered and non-numbered forms."
10587 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10588 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10589 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10599 msgid "Criterion \\thetheorem."
10600 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10603 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10604 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10607 msgid "Axiom \\thetheorem."
10608 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10611 msgid "Condition \\thetheorem."
10612 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10615 msgid "Note \\thetheorem."
10616 msgstr "Notis \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10619 msgid "Notation \\thetheorem."
10620 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10623 msgid "Summary \\thetheorem."
10624 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10628 msgstr "Takk \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10632 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10635 msgid "Assumption \\thetheorem."
10636 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10639 msgid "Question \\thetheorem."
10640 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10651 msgid "Theorems (AMS)"
10652 msgstr "Teorem (AMS)"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10662 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10663 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10668 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10681 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10682 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10683 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10684 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10685 "eller \"innan Bolk\"."
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10689 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10699 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10700 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10701 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10702 "Teorem 2, Lemma 3."
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10706 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10710 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10711 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10712 "chapter environment."
10714 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10715 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10718 msgid "Named Theorems"
10719 msgstr "Namngjevne Teorem"
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10723 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10724 "'Short Title' inset."
10726 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10727 "innskotet kort-tittel."
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10730 msgid "Named Theorem"
10731 msgstr "Namngjevne teorem"
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10734 msgid "Named Theorem."
10735 msgstr "Namngjevne Teorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10739 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10749 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10750 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10751 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10761 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "Teorem (unummerert)"
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10771 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10779 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10780 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10781 "(Nummerert etter ...) modulane."
10783 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10784 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10788 #: lib/languages:79
10792 #: lib/languages:86
10796 #: lib/languages:94
10797 msgid "English (USA)"
10798 msgstr "Engelsk (USA)"
10800 #: lib/languages:113
10801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10802 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10804 #: lib/languages:122
10805 msgid "Arabic (Arabi)"
10806 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10808 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10812 #: lib/languages:138
10813 msgid "German (Austria, old spelling)"
10814 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10816 #: lib/languages:145
10817 msgid "German (Austria)"
10818 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10820 #: lib/languages:152
10822 msgstr "Indonesisk"
10824 #: lib/languages:160
10828 #: lib/languages:168
10832 #: lib/languages:176
10834 msgstr "Kviterussisk"
10836 #: lib/languages:183
10837 msgid "Portuguese (Brazil)"
10838 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10840 #: lib/languages:191
10844 #: lib/languages:199
10845 msgid "English (UK)"
10846 msgstr "Engelsk (UK)"
10848 #: lib/languages:208
10852 #: lib/languages:217
10853 msgid "English (Canada)"
10854 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10856 #: lib/languages:227
10857 msgid "French (Canada)"
10858 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10860 #: lib/languages:236
10864 #: lib/languages:246
10865 msgid "Chinese (simplified)"
10866 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10868 #: lib/languages:253
10869 msgid "Chinese (traditional)"
10870 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10872 #: lib/languages:266
10876 #: lib/languages:274
10880 #: lib/languages:282
10884 #: lib/languages:297
10886 msgstr "Nederlandsk"
10888 #: lib/languages:306
10892 #: lib/languages:315
10896 #: lib/languages:323
10900 #: lib/languages:334
10904 #: lib/languages:347
10908 #: lib/languages:356
10912 #: lib/languages:370
10916 #: lib/languages:379
10917 msgid "German (old spelling)"
10918 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10920 #: lib/languages:389
10924 #: lib/languages:400
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr "Tysk (Sveits)"
10928 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10933 #: lib/languages:418
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10937 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 #: lib/languages:456
10945 #: lib/languages:465
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10949 #: lib/languages:473
10953 #: lib/languages:481
10957 #: lib/languages:492
10961 #: lib/languages:501
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japansk (CJK)"
10965 #: lib/languages:507
10967 msgstr "Kasakhstansk"
10969 #: lib/languages:515
10973 #: lib/languages:536
10977 #: lib/languages:546
10981 #: lib/languages:557
10985 #: lib/languages:566
10986 msgid "Lower Sorbian"
10987 msgstr "Låg Sorbisk"
10989 #: lib/languages:574
10993 #: lib/languages:591
10997 #: lib/languages:599
10998 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10999 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11001 #: lib/languages:607
11002 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11003 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11005 #: lib/languages:632
11009 #: lib/languages:640
11011 msgstr "Portugisisk"
11013 #: lib/languages:648
11017 #: lib/languages:656
11021 #: lib/languages:664
11023 msgstr "Nordsamisk"
11025 #: lib/languages:679
11029 #: lib/languages:687
11033 #: lib/languages:695
11034 msgid "Serbian (Latin)"
11035 msgstr "Serbisk (Latin)"
11037 #: lib/languages:704
11041 #: lib/languages:712
11045 #: lib/languages:720
11049 #: lib/languages:732
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11053 #: lib/languages:743
11057 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11059 msgstr "Thailandsk"
11061 #: lib/languages:783
11065 #: lib/languages:793
11069 #: lib/languages:802
11073 #: lib/languages:810
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "Øvre Sorbisk"
11077 #: lib/languages:828
11079 msgstr "Vietnamesisk"
11081 #: lib/languages:837
11085 #: lib/encodings:14
11086 msgid "Unicode (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (utf8)"
11089 #: lib/encodings:19
11090 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11093 #: lib/encodings:23
11094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11097 #: lib/encodings:26
11098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11099 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11101 #: lib/encodings:29
11102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11103 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11105 #: lib/encodings:32
11106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11107 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11109 #: lib/encodings:35
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11111 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11113 #: lib/encodings:38
11114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11115 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11117 #: lib/encodings:42
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11133 #: lib/encodings:55
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11135 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11137 #: lib/encodings:58
11138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11139 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11141 #: lib/encodings:61
11142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11143 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11145 #: lib/encodings:64
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11265 #: lib/encodings:191
11266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11267 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11269 #: lib/encodings:196
11270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273 #: lib/encodings:200
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11278 msgid "Array Environment|y"
11279 msgstr "Likningsmiljø|k"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11282 msgid "Cases Environment|C"
11283 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11286 msgid "Aligned Environment|l"
11287 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11290 msgid "AlignedAt Environment|v"
11291 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11294 msgid "Gathered Environment|h"
11295 msgstr "Samla miljø|ø"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11298 msgid "Split Environment|S"
11299 msgstr "Delt miljø|m"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11302 msgid "Delimiters...|r"
11303 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11306 msgid "Matrix...|x"
11307 msgstr "Matriser...|r"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11314 msgid "AMS align Environment|a"
11315 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11318 msgid "AMS alignat Environment|t"
11319 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11322 msgid "AMS flalign Environment|f"
11323 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11326 msgid "AMS gather Environment|g"
11327 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11330 msgid "AMS multline Environment|m"
11331 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11334 msgid "Inline Formula|I"
11335 msgstr "Formel i teksten|m"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11338 msgid "Displayed Formula|D"
11339 msgstr "Eigen formel|E"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11342 msgid "Eqnarray Environment|E"
11343 msgstr "Sett med likningar|l"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11346 msgid "AMS Environment|A"
11347 msgstr "AMSmiljø|A"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11350 msgid "Number Whole Formula|N"
11351 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11354 msgid "Number This Line|u"
11355 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11358 msgid "Equation Label|L"
11359 msgstr "Etikett på likninga|g"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11362 msgid "Copy as Reference|R"
11363 msgstr "Kopier som referanse|r"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11366 msgid "Split Cell|C"
11367 msgstr "Del cella|c"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11374 msgid "Add Line Above|o"
11375 msgstr "Ny linje over|o"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11378 msgid "Add Line Below|B"
11379 msgstr "Ny linje under|j"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11382 msgid "Delete Line Above|v"
11383 msgstr "Fjern linja over|v"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11386 msgid "Delete Line Below|w"
11387 msgstr "Fjern linja under|F"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11390 msgid "Add Line to Left"
11391 msgstr "Ny linje til venstre"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11394 msgid "Add Line to Right"
11395 msgstr "Ny linje til høgre"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11398 msgid "Delete Line to Left"
11399 msgstr "Fjern linja til venstre"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11402 msgid "Delete Line to Right"
11403 msgstr "Fjern linja til høgre"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11406 msgid "Show Math Toolbar"
11407 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11410 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11411 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11414 msgid "Show Table Toolbar"
11415 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11418 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11419 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11422 msgid "Next Cross-Reference|N"
11423 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11426 msgid "Go to Label|G"
11427 msgstr "Gå til etikett|G"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11430 msgid "<Reference>|R"
11431 msgstr "<Referanse>|r"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11434 msgid "(<Reference>)|e"
11435 msgstr "(<Referanse>)|e"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11442 msgid "On Page <Page>|O"
11443 msgstr "på side <side>|p"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11446 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11447 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11450 msgid "Formatted Reference|t"
11451 msgstr "Formatert referanse|t"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11454 msgid "Textual Reference|x"
11455 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11470 msgid "Settings...|S"
11471 msgstr "Dokumentval...|D"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11475 msgstr "Gå tilbake|G"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11478 msgid "Copy as Reference|C"
11479 msgstr "Kopier som referanse|r"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11483 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11486 msgid "Open Inset|O"
11487 msgstr "Opna innskot|O"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11490 msgid "Close Inset|C"
11491 msgstr "Lat att innskot|L"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11495 msgid "Dissolve Inset|D"
11496 msgstr "Løys opp innskot|k"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11499 msgid "Show Label|L"
11500 msgstr "Vis etikett|V"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11503 msgid "Frameless|l"
11504 msgstr "Utan ramme|U"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11507 msgid "Simple Frame|F"
11508 msgstr "Enkel ramme|E"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11512 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11515 msgid "Oval, Thin|a"
11516 msgstr "Tynn, oval|a"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11519 msgid "Oval, Thick|v"
11520 msgstr "Tjukk oval|v"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11523 msgid "Drop Shadow|w"
11524 msgstr "Kastar skugge|g"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11527 msgid "Shaded Background|B"
11528 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11531 msgid "Double Frame|u"
11532 msgstr "dobbel ramme|o"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11536 msgstr "LyX notis|n"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11540 msgstr "Kommentar|K"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11543 msgid "Greyed Out|G"
11544 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11547 msgid "Open All Notes|A"
11548 msgstr "Opna alle notisar|i"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11551 msgid "Close All Notes|l"
11552 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11559 msgid "Horizontal Phantom|H"
11560 msgstr "Vassrett fantom|V"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11563 msgid "Vertical Phantom|V"
11564 msgstr "Loddrett fantom|L"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11567 msgid "Interword Space|w"
11568 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11571 msgid "Protected Space|o"
11572 msgstr "Verna mellomrom|e"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11575 msgid "Thin Space|T"
11576 msgstr "Lite mellomrom|t"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11579 msgid "Negative Thin Space|N"
11580 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11584 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11588 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11591 msgid "Quad Space|Q"
11592 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11595 msgid "Double Quad Space|u"
11596 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11599 msgid "Horizontal Fill|F"
11600 msgstr "Vassrett fyll|y"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11603 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11604 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11607 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11608 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11612 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11616 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11620 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11624 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11628 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11631 msgid "Custom Length|C"
11632 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11635 msgid "Medium Space|M"
11636 msgstr "Middels mellomrom|M"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11639 msgid "Thick Space|h"
11640 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11643 msgid "Negative Medium Space|u"
11644 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11647 msgid "Negative Thick Space|i"
11648 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11652 msgstr "Standard avstand|S"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11655 msgid "SmallSkip|S"
11656 msgstr "Liten avstand|i"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11660 msgstr "Medium avstand|M"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11664 msgstr "Stor avstand|S"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11668 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11672 msgstr "Tilpassa|T"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11675 msgid "Settings...|e"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11680 msgstr "Underdokument|U"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11684 msgstr "Tekstfil|T"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11688 msgstr "Verbatim|V"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11691 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11692 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11696 msgstr "Kodeliste|l"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11699 msgid "Edit Included File...|E"
11700 msgstr "Endra underdokument...|u"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11707 msgid "Page Break|a"
11708 msgstr "Sideskift|e"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11711 msgid "Clear Page|C"
11712 msgstr "Klargjer sida|g"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11715 msgid "Clear Double Page|D"
11716 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11719 msgid "Ragged Line Break|R"
11720 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11723 msgid "Justified Line Break|J"
11724 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11727 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11732 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11737 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11743 msgid "Paste Recent|e"
11744 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11747 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11748 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11751 msgid "Forward search|F"
11752 msgstr "Leit framover|f"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11755 msgid "Move Paragraph Up|o"
11756 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11759 msgid "Move Paragraph Down|v"
11760 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11763 msgid "Promote Section|r"
11764 msgstr "Hev bolken|r"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11767 msgid "Demote Section|m"
11768 msgstr "senk bolken|n"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11771 msgid "Move Section Down|D"
11772 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11775 msgid "Move Section Up|U"
11776 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11779 msgid "Insert Short Title|T"
11780 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11784 msgid "Insert Regular Expression"
11785 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11788 msgid "Accept Change|c"
11789 msgstr "Godta endring|G"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11792 msgid "Reject Change|j"
11793 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11796 msgid "Apply Last Text Style|A"
11797 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11800 msgid "Text Style|S"
11801 msgstr "Tekststil|k"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11804 msgid "Paragraph Settings...|P"
11805 msgstr "Avsnittval...|n"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11808 msgid "Fullscreen Mode"
11809 msgstr "Bruk heile skjemen"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11813 msgstr "Kva som helst|a"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11816 msgid "Anything Non-Empty|o"
11817 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11821 msgstr "Kva som helst ord|h"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11824 msgid "Any Number|N"
11825 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11828 msgid "User Defined|U"
11829 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11832 msgid "Append Argument"
11833 msgstr "Legg til argument"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11836 msgid "Remove Last Argument"
11837 msgstr "Fjern førre argument"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11840 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11841 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11844 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11845 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11848 msgid "Insert Optional Argument"
11849 msgstr "Set inn valfritt argument"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11852 msgid "Remove Optional Argument"
11853 msgstr "Fjern valfritt argument"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11856 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11860 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11861 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11864 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11865 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11869 msgstr "Last på nytt|L"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11873 msgid "Edit Externally...|x"
11874 msgstr "Endre eksternt...|k"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11877 msgid "Multicolumn|u"
11878 msgstr "Multikolonne|u"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11882 msgstr "Multirad|l"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11886 msgstr "Topplinje|o"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11889 msgid "Bottom Line|i"
11890 msgstr "Botnlinje|B"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11893 msgid "Left Line|L"
11894 msgstr "Venstrelinje|V"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11897 msgid "Right Line|R"
11898 msgstr "Høgrelinje|H"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11906 msgstr "Sentrert|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11929 msgid "Append Row|A"
11930 msgstr "Legg til rad|L"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11933 msgid "Delete Row|D"
11934 msgstr "Fjern rad|F"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11938 msgstr "Kopier rad|o"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11941 msgid "Append Column|p"
11942 msgstr "Legg til kolonne|k"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11945 msgid "Delete Column|e"
11946 msgstr "Fjern kolonne|j"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11949 msgid "Copy Column|y"
11950 msgstr "Kopier kolonne|p"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11953 msgid "Settings...|g"
11954 msgstr "Dokumentval...|D"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11969 msgid "File Revision|R"
11970 msgstr "Fil revisjon|r"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11973 msgid "Tree Revision|T"
11974 msgstr "Tre revisjon|T"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11977 msgid "Revision Author|A"
11978 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11981 msgid "Revision Date|D"
11982 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11985 msgid "Revision Time|i"
11986 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11989 msgid "LyX Version|X"
11990 msgstr "LyX versjon|X"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11993 msgid "Document Info|D"
11994 msgstr "Dokument info|D"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11997 msgid "Copy Text|o"
11998 msgstr "Kopier tekst|o"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12001 msgid "Activate Branch|A"
12002 msgstr "Aktiver Grein|A"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12005 msgid "Deactivate Branch|e"
12006 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12009 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12010 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12013 msgid "All Indexes|A"
12014 msgstr "Alle indeksar|A"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12018 msgstr "Underindeks|d"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12021 msgid "Reject Change|R"
12022 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12025 msgid "Promote Section|P"
12026 msgstr "Hev bolken|H"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12029 msgid "Demote Section|D"
12030 msgstr "Senk bolken|n"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12033 msgid "Move Section Down|w"
12034 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12037 msgid "Select Section|S"
12038 msgstr "Vel bolken|V"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12041 msgid "Wrap by Preview|P"
12042 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12062 msgstr "Dokument|D"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12077 msgid "New from Template...|m"
12078 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12085 msgid "Open Recent|t"
12086 msgstr "Nyleg opna|p"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12094 msgstr "Lat att alle"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12101 msgid "Save As...|A"
12102 msgstr "Lagra som ...|m"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12106 msgstr "Lagra alle|g"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12109 msgid "Revert to Saved|R"
12110 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12113 msgid "Version Control|V"
12114 msgstr "Versjonkontroll|j"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12118 msgstr "Importere|I"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12122 msgstr "Eksportere|E"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12126 msgstr "Skriv ut|S"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12133 msgid "New Window|W"
12134 msgstr "Nytt vindauge|v"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12137 msgid "Close Window|d"
12138 msgstr "Lat att vindauge|d"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12145 msgid "Register...|R"
12146 msgstr "Register...|R"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12149 msgid "Check In Changes...|I"
12150 msgstr "Registrer endringar...|e"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12153 msgid "Check Out for Edit|O"
12154 msgstr "Hent ut til editering|t"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12157 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12158 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12161 msgid "Revert to Repository Version|v"
12162 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12165 msgid "Undo Last Check In|U"
12166 msgstr "Angra siste registrering|A"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12169 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12170 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12173 msgid "Show History...|H"
12174 msgstr "Vis Historie...|H"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12177 msgid "Use Locking Property|L"
12178 msgstr "Bruk låsing|l"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12181 msgid "More Formats & Options...|O"
12182 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12193 msgid "Paste Special"
12194 msgstr "Tilpassa lim inn"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12202 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12205 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12206 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12217 msgid "Rows & Columns|C"
12218 msgstr "Radar og kolonner|a"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12221 msgid "Increase List Depth|I"
12222 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12225 msgid "Decrease List Depth|D"
12226 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12229 msgid "Dissolve Inset"
12230 msgstr "Løys opp innskot"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12233 msgid "TeX Code Settings...|C"
12234 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12237 msgid "Float Settings...|a"
12238 msgstr "Flytarval...|F"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12242 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12245 msgid "Note Settings...|N"
12246 msgstr "Notisval...|N"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12249 msgid "Phantom Settings...|h"
12250 msgstr "Fantomval...|F"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12253 msgid "Branch Settings...|B"
12254 msgstr "Greinval|G"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12257 msgid "Box Settings...|x"
12258 msgstr "Rammeval...|R"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12261 msgid "Index Entry Settings...|y"
12262 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12265 msgid "Index Settings...|x"
12266 msgstr "Indeksval...|I"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12269 msgid "Info Settings...|n"
12270 msgstr "Infoval...|f"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12273 msgid "Listings Settings...|g"
12274 msgstr "Val for kodelister...|k"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12277 msgid "Table Settings...|a"
12278 msgstr "Tabellval...|v"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12281 msgid "Plain Text|T"
12282 msgstr "Rein tekst|t"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12285 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12286 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12289 msgid "Selection|S"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12293 msgid "Selection, Join Lines|i"
12294 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12297 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12298 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12301 msgid "Paste as PDF"
12302 msgstr "Lim inn som PDF"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12305 msgid "Paste as PNG"
12306 msgstr "Lim inn som PNG"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12309 msgid "Paste as JPEG"
12310 msgstr "Lim inn som JPEG"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12313 msgid "Dissolve Text Style"
12314 msgstr "Løys opp tekststil"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12317 msgid "Customized...|C"
12318 msgstr "Tilpassa...|i"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12321 msgid "Capitalize|a"
12322 msgstr "Kapitelskrift|a"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12325 msgid "Uppercase|U"
12326 msgstr "Versalskrift|V"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12329 msgid "Lowercase|L"
12330 msgstr "Litenskrift|L"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12333 msgid "Multicolumn|M"
12334 msgstr "Multikolonne|u"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12338 msgstr "Multirad|i"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12342 msgstr "Topplinje|o"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12345 msgid "Bottom Line|B"
12346 msgstr "Botnlinje|B"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12370 msgstr "Legg til rad|L"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12373 msgid "Add Column|u"
12374 msgstr "Legg til kolonne|k"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12377 msgid "Copy Column|p"
12378 msgstr "Kopier kolonne|p"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12381 msgid "Change Limits Type|L"
12382 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12385 msgid "Macro Definition"
12386 msgstr "Makrodefinisjon"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12389 msgid "Change Formula Type|F"
12390 msgstr "Endra formel type|y"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12393 msgid "Text Style|T"
12394 msgstr "Tekststil|T"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12398 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12401 msgid "Add Line Above|A"
12402 msgstr "Ny linje over|o"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12405 msgid "Delete Line Above|D"
12406 msgstr "Fjern linja over|o"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12409 msgid "Delete Line Below|e"
12410 msgstr "Fjern linja under|F"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12413 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12414 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12418 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12422 msgstr "standard|t"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12430 msgstr "I teksten|I"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12433 msgid "Math Normal Font|N"
12434 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12437 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12438 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12441 msgid "Math Formal Script Family|o"
12442 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12445 msgid "Math Fraktur Family|F"
12446 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12449 msgid "Math Roman Family|R"
12450 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12453 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12454 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12457 msgid "Math Bold Series|B"
12458 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12461 msgid "Text Normal Font|T"
12462 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12465 msgid "Text Roman Family"
12466 msgstr "Romansk tekst familie"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12469 msgid "Text Sans Serif Family"
12470 msgstr "Sans serif tekst familie"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12473 msgid "Text Typewriter Family"
12474 msgstr "Typewriter tekst familie"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12477 msgid "Text Bold Series"
12478 msgstr "Feit tekst familie"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12481 msgid "Text Medium Series"
12482 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12485 msgid "Text Italic Shape"
12486 msgstr "Kursiv tekst"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12489 msgid "Text Small Caps Shape"
12490 msgstr "Litenbokstav tekst"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12493 msgid "Text Slanted Shape"
12494 msgstr "Skråstilt tekst"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12497 msgid "Text Upright Shape"
12498 msgstr "Opprett tekst"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12509 msgid "Mathematica|a"
12510 msgstr "Mathematica|a"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12513 msgid "Maple, Simplify|S"
12514 msgstr "Maple, simplify|s"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12517 msgid "Maple, Factor|F"
12518 msgstr "Maple, factor|f"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12521 msgid "Maple, Evalm|E"
12522 msgstr "Maple, evalm|e"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12525 msgid "Maple, Evalf|v"
12526 msgstr "Maple, evalf|v"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12529 msgid "Open All Insets|O"
12530 msgstr "Opna alle innskot|i"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12533 msgid "Close All Insets|C"
12534 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12537 msgid "Unfold Math Macro|n"
12538 msgstr "opna mattemakro|n"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12541 msgid "Fold Math Macro|d"
12542 msgstr "lat att mattemakro|k"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12545 msgid "View Source|S"
12546 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12549 msgid "View Messages|g"
12550 msgstr "Meldingar|g"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12553 msgid "View Master Document|M"
12554 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12557 msgid "Update Master Document|a"
12558 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12562 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12566 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12569 msgid "Close Current View|w"
12570 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12573 msgid "Fullscreen|l"
12574 msgstr "Fullskjerm|u"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12578 msgstr "Verktylinjer|y"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12585 msgid "Special Character|p"
12586 msgstr "Spesialteikn|S"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12589 msgid "Formatting|o"
12590 msgstr "Formatering|o"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12593 msgid "List / TOC|i"
12594 msgstr "Ulike Lister|l"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12609 msgid "Custom Insets"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12617 msgid "Box[[Menu]]"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12621 msgid "Citation...|C"
12622 msgstr "Litteratur...|i"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12625 msgid "Cross-Reference...|R"
12626 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12630 msgstr "Etikett...|i"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12633 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12634 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12638 msgstr "Tabell...|T"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12641 msgid "Graphics...|G"
12642 msgstr "Bilete...|B"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12649 msgid "Hyperlink...|k"
12650 msgstr "Lag lenke...|k"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12657 msgid "Marginal Note|M"
12658 msgstr "Margnotis|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12661 msgid "Short Title|S"
12662 msgstr "Kort tittel|K"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12670 msgstr "Kodelister"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12674 msgstr "Førehandsvising|F"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12677 msgid "Symbols...|b"
12678 msgstr "Symbol...|b"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12682 msgstr "Ellipsis|i"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12685 msgid "End of Sentence|E"
12686 msgstr "Slutt på setning|p"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12689 msgid "Ordinary Quote|Q"
12690 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12693 msgid "Single Quote|S"
12694 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12697 msgid "Protected Hyphen|y"
12698 msgstr "Vern bindestrek|k"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12701 msgid "Breakable Slash|a"
12702 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12705 msgid "Menu Separator|M"
12706 msgstr "Meny delar|M"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12709 msgid "Phonetic Symbols|P"
12710 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12713 msgid "Superscript|S"
12714 msgstr "Heva skrift|k"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12717 msgid "Subscript|u"
12718 msgstr "Senka skrift|n"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12721 msgid "Protected Space|P"
12722 msgstr "Verna mellomrom|k"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12725 msgid "Horizontal Space...|o"
12726 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12729 msgid "Horizontal Line...|L"
12730 msgstr "Vassrett linje...|l"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12733 msgid "Vertical Space...|V"
12734 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12741 msgid "Hyphenation Point|H"
12742 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12745 msgid "Ligature Break|k"
12746 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12749 msgid "Display Formula|D"
12750 msgstr "Vis formel|s"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12753 msgid "Numbered Formula|N"
12754 msgstr "Nummerert formel|f"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12757 msgid "Figure Wrap Float|F"
12758 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12761 msgid "Table Wrap Float|T"
12762 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12765 msgid "Table of Contents|C"
12766 msgstr "Innhaldsliste|I"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12769 msgid "Nomenclature|N"
12770 msgstr "Nomenklatur|N"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12774 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12777 msgid "LyX Document...|X"
12778 msgstr "LyX dokument...|X"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12781 msgid "Plain Text...|T"
12782 msgstr "Rein tekst...|t"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12786 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12789 msgid "External Material...|M"
12790 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12793 msgid "Child Document...|d"
12794 msgstr "Barnedokument...|d"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12798 msgstr "Kommentar|K"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12801 msgid "Insert New Branch...|I"
12802 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12805 msgid "Change Tracking|C"
12806 msgstr "Spor endring|e"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12809 msgid "Build Program|B"
12810 msgstr "Lag program|B"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12813 msgid "LaTeX Log|L"
12814 msgstr "LaTeX-logg|L"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12818 msgstr "Disposisjon|i"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12821 msgid "Start Appendix Here|A"
12822 msgstr "Start vedlegga her|S"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12825 msgid "Save in Bundled Format|F"
12826 msgstr "Lagre filene samla|f"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12829 msgid "Compressed|m"
12830 msgstr "Komprimert|o"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12833 msgid "Track Changes|T"
12834 msgstr "Registrer endringar|r"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12837 msgid "Merge Changes...|M"
12838 msgstr "Flett endringar...|l"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12841 msgid "Accept Change|A"
12842 msgstr "Godta endring|G"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12845 msgid "Accept All Changes|c"
12846 msgstr "Godta alle endringar|a"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12849 msgid "Reject All Changes|e"
12850 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12853 msgid "Show Changes in Output|S"
12854 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12857 msgid "Bookmarks|B"
12858 msgstr "Bokmerke|B"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12861 msgid "Next Note|N"
12862 msgstr "Neste notis|n"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12865 msgid "Next Change|C"
12866 msgstr "Neste endring|e"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12869 msgid "Next Cross-Reference|R"
12870 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12873 msgid "Go to Label|L"
12874 msgstr "Gå til etikett|G"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12877 msgid "Save Bookmark 1|S"
12878 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12881 msgid "Save Bookmark 2"
12882 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12885 msgid "Save Bookmark 3"
12886 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12889 msgid "Save Bookmark 4"
12890 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12893 msgid "Save Bookmark 5"
12894 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12897 msgid "Clear Bookmarks|C"
12898 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12901 msgid "Navigate Back|B"
12902 msgstr "Naviger tilbake|N"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12905 msgid "Spellchecker...|S"
12906 msgstr "Stavekontroll...|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12909 msgid "Thesaurus...|T"
12910 msgstr "Synonymordbok...|y"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12913 msgid "Statistics...|a"
12914 msgstr "Statistikk...|a"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12917 msgid "Check TeX|h"
12918 msgstr "Sjekk TeX|X"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12921 msgid "TeX Information|I"
12922 msgstr "TeX informasjon|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12925 msgid "Compare...|C"
12926 msgstr "Samanlike...|k"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12929 msgid "Reconfigure|R"
12930 msgstr "Set opp på nytt|n"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12933 msgid "Preferences...|P"
12934 msgstr "LyX-val...|L"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12937 msgid "Introduction|I"
12938 msgstr "Introduksjon|I"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12945 msgid "User's Guide|U"
12946 msgstr "Brukarhandbok|B"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12949 msgid "Additional Features|F"
12950 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12953 msgid "Embedded Objects|O"
12954 msgstr "Innlemma objekt|o"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12957 msgid "Customization|C"
12958 msgstr "Tilpassing|p"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12961 msgid "Shortcuts|S"
12962 msgstr "Snøggtastar|S"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12965 msgid "LyX Functions|y"
12966 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12969 msgid "LaTeX Configuration|L"
12970 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12973 msgid "Specific Manuals|p"
12974 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12977 msgid "About LyX|X"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12981 msgid "Linguistics Manual|L"
12982 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12985 msgid "Braille Manual|B"
12986 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12989 msgid "XY-pic Manual|X"
12990 msgstr "XY-pic manual|X"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12993 msgid "Multicolumn Manual|M"
12994 msgstr "Multikolonne manual|M"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12997 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12998 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13001 msgid "New document"
13002 msgstr "Nytt dokument"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13005 msgid "Open document"
13006 msgstr "Opna eit dokument"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13009 msgid "Save document"
13010 msgstr "Lagre dokumentet"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13013 msgid "Print document"
13014 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13017 msgid "Check spelling"
13018 msgstr "Sjekk rettskriving"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13029 msgid "Find and replace"
13030 msgstr "Søk og erstatt"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13033 msgid "Find and replace (advanced)"
13034 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13037 msgid "Navigate back"
13038 msgstr "Naviger tilbake"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13041 msgid "Toggle emphasis"
13042 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13045 msgid "Toggle noun"
13046 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13050 msgstr "Bruk den førre"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13053 msgid "Insert math"
13054 msgstr "Set inn matte"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13057 msgid "Insert graphics"
13058 msgstr "Set inn grafikk"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13061 msgid "Insert table"
13062 msgstr "Set inn tabell"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13065 msgid "Toggle outline"
13066 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13069 msgid "Toggle math toolbar"
13070 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13073 msgid "Toggle table toolbar"
13074 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13077 msgid "View/Update"
13078 msgstr "Vis/Oppdater"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13089 msgid "View master document"
13090 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13093 msgid "Update master document"
13094 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13098 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13101 msgid "View other formats"
13102 msgstr "Vis andre format"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13105 msgid "Update other formats"
13106 msgstr "Oppdater andre format"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13113 msgid "Numbered list"
13114 msgstr "Nummerert liste"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13117 msgid "Itemized list"
13118 msgstr "Punktliste"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13121 msgid "Increase depth"
13122 msgstr "Auk djupna"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13125 msgid "Decrease depth"
13126 msgstr "Minsk djupna"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13129 msgid "Insert figure float"
13130 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13133 msgid "Insert table float"
13134 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13137 msgid "Insert label"
13138 msgstr "Set inn ein etikett"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13141 msgid "Insert cross-reference"
13142 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13145 msgid "Insert citation"
13146 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13149 msgid "Insert index entry"
13150 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13153 msgid "Insert nomenclature entry"
13154 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13157 msgid "Insert footnote"
13158 msgstr "Set inn fotnote"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13161 msgid "Insert margin note"
13162 msgstr "Set inn marg-notis"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13165 msgid "Insert note"
13166 msgstr "Set inn notis"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13170 msgstr "Set inn ramme"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13173 msgid "Insert hyperlink"
13174 msgstr "Set inn lenkje"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13177 msgid "Insert TeX code"
13178 msgstr "Set inn TeX"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13181 msgid "Insert math macro"
13182 msgstr "Set inn mattemakro"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13185 msgid "Include file"
13186 msgstr "Set inn underdokument"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13193 msgid "Paragraph settings"
13194 msgstr "avsnittval"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13198 msgstr "Legg til rad"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13202 msgstr "Legg til kolonne"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13209 msgid "Delete column"
13210 msgstr "Fjern kolonne"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13213 msgid "Set top line"
13214 msgstr "Lag topplinje"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13217 msgid "Set bottom line"
13218 msgstr "Lag botnlinje"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13221 msgid "Set left line"
13222 msgstr "Lag venstrelinje"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13225 msgid "Set right line"
13226 msgstr "Lag høgrelinje"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13229 msgid "Set border lines"
13230 msgstr "Set inn kantlinjer"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13233 msgid "Set all lines"
13234 msgstr "Lag kantlinjer"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13237 msgid "Unset all lines"
13238 msgstr "Fjern kantlinjer"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13242 msgstr "Venstrejuster"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13245 msgid "Align center"
13246 msgstr "Set i sentrum"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13249 msgid "Align right"
13250 msgstr "Høgrejuster"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13253 msgid "Align on decimal"
13254 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13258 msgstr "Toppjuster"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13261 msgid "Align middle"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13265 msgid "Align bottom"
13266 msgstr "Botnjuster"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13269 msgid "Rotate cell"
13270 msgstr "Rotèr cella"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13273 msgid "Rotate table"
13274 msgstr "Rotèr tabell"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13277 msgid "Set multi-column"
13278 msgstr "Spesiell multikolonne"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13281 msgid "Set multi-row"
13282 msgstr "Spesiell multirad"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13289 msgid "Set display mode"
13290 msgstr "Byt matte modus"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13294 msgstr "Senka skrift"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13297 msgid "Superscript"
13298 msgstr "Heva skrift"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13301 msgid "Insert square root"
13302 msgstr "Set inn rotteikn"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13305 msgid "Insert root"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13309 msgid "Insert standard fraction"
13310 msgstr "Set inn brøk"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13314 msgstr "Set inn sum"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13317 msgid "Insert integral"
13318 msgstr "Set inn integral"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13321 msgid "Insert product"
13322 msgstr "Set produkt"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13326 msgstr "Set inn ( )"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13330 msgstr "Set inn [ ]"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13334 msgstr "Set inn { }"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13337 msgid "Insert delimiters"
13338 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13341 msgid "Insert matrix"
13342 msgstr "Sett inn matrise"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13345 msgid "Insert cases environment"
13346 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13349 msgid "Toggle math panels"
13350 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13353 msgid "Math Macros"
13354 msgstr "Mattemakroar"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13357 msgid "Remove last argument"
13358 msgstr "Fjern førre argument"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13361 msgid "Append argument"
13362 msgstr "Legg til argument"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13365 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13366 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13369 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13370 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13373 msgid "Remove optional argument"
13374 msgstr "Fjern valfritt argument"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13377 msgid "Insert optional argument"
13378 msgstr "Set inn valfritt argument"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13381 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13382 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13385 msgid "Append argument eating from the right"
13386 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13389 msgid "Append optional argument eating from the right"
13390 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13393 msgid "Command Buffer"
13394 msgstr "Kommandobuffer"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13397 msgid "Review[[Toolbar]]"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13401 msgid "Track changes"
13402 msgstr "Registrer endringar"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13405 msgid "Show changes in output"
13406 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13409 msgid "Next change"
13410 msgstr "Neste endring"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13413 msgid "Accept change inside selection"
13414 msgstr "Godta endring i utvalet"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13417 msgid "Reject change inside selection"
13418 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13421 msgid "Merge changes"
13422 msgstr "Slå saman endringar"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13425 msgid "Accept all changes"
13426 msgstr "Godta alle endringar"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13429 msgid "Reject all changes"
13430 msgstr "Forkast alle endringar"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13434 msgstr "Neste notis"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13437 msgid "View Other Formats"
13438 msgstr "Vis andre format"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13441 msgid "Update Other Formats"
13442 msgstr "Oppdater andre format"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13445 msgid "Version Control"
13446 msgstr "Versjonkontroll"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13453 msgid "Check-out for edit"
13454 msgstr "Hent ut for å endring"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13457 msgid "Check-in changes"
13458 msgstr "Registrer endringar"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13461 msgid "View revision log"
13462 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13465 msgid "Revert changes"
13466 msgstr "Gå tilbake"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13469 msgid "Compare with older revision"
13470 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13473 msgid "Compare with last revision"
13474 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13477 msgid "Insert Version Info"
13478 msgstr "Set inn info om versjonen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13481 msgid "Use SVN file locking property"
13482 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13485 msgid "Update local directory from repository"
13486 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13489 msgid "Math Panels"
13490 msgstr "Matte dialogar"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13493 msgid "Math spacings"
13494 msgstr "Matte-mellomrom"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13507 msgstr "Skrifttypar"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13511 msgstr "Funksjonar"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13514 msgid "Frame decorations"
13515 msgstr "Rammedekorasjon"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13518 msgid "Big operators"
13519 msgstr "Store operatorar"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13522 msgid "Miscellaneous"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13536 msgstr "Operatorar"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13540 msgstr "Relasjonar"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13543 msgid "AMS relations"
13544 msgstr "AMS relasjonar"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13547 msgid "AMS negative relations"
13548 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13555 msgid "AMS operators"
13556 msgstr "AMS operatorar"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13559 msgid "AMS miscellaneous"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13699 msgid "Thin space\t\\,"
13700 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13703 msgid "Medium space\t\\:"
13704 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13707 msgid "Thick space\t\\;"
13708 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13711 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13712 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13715 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13716 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13719 msgid "Negative space\t\\!"
13720 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13723 msgid "Phantom\t\\phantom"
13724 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13727 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13728 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13731 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13732 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13739 msgid "Square root\t\\sqrt"
13740 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13743 msgid "Other root\t\\root"
13744 msgstr "Anna rot\t\\root"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13747 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13748 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13751 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13752 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13755 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13756 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13759 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13760 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13763 msgid "Standard\t\\frac"
13764 msgstr "Standard\t\\frac"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13767 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13768 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13771 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13772 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13775 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13776 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13779 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13780 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13783 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13784 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13787 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13788 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13791 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13792 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13795 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13796 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13799 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13800 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13803 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13804 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13807 msgid "Binomial\t\\binom"
13808 msgstr "Binomial\t\\binom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13811 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13812 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13815 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13816 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13819 msgid "Roman\t\\mathrm"
13820 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13823 msgid "Bold\t\\mathbf"
13824 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13827 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13828 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13831 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13832 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13835 msgid "Italic\t\\mathit"
13836 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13839 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13840 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13843 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13844 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13847 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13848 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13851 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13852 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13855 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13856 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13860 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13883 msgid "Frame Decorations"
13884 msgstr "Rammedekorasjon"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13900 msgstr "stengttrykk"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13920 msgstr "kort høgrepilover"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13948 msgstr "overparentes"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13951 msgid "overleftarrow"
13952 msgstr "venstrepilover"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13955 msgid "overrightarrow"
13956 msgstr "høgrepilover"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13959 msgid "overleftrightarrow"
13960 msgstr "høgre-venstrepilover"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13968 msgstr "strekunder"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13972 msgstr "underparentes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13975 msgid "underleftarrow"
13976 msgstr "venstrepilunder"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13979 msgid "underrightarrow"
13980 msgstr "høgrepilunder"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13983 msgid "underleftrightarrow"
13984 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13992 msgstr "venstrepil"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14000 msgstr "nedoverpil"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14004 msgstr "oppoverpil"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14007 msgid "updownarrow"
14008 msgstr "oppover-nedoverpil"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14011 msgid "leftrightarrow"
14012 msgstr "høgre-venstrepil"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14016 msgstr "Venstrepil"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14024 msgstr "Nedoverpil"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14028 msgstr "Oppoverpil"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14031 msgid "Updownarrow"
14032 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14035 msgid "Leftrightarrow"
14036 msgstr "Høgre-venstrepil"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14039 msgid "Longleftrightarrow"
14040 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14043 msgid "Longleftarrow"
14044 msgstr "Lang venstrepil"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14047 msgid "Longrightarrow"
14048 msgstr "Lang høgrepil"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14051 msgid "longleftrightarrow"
14052 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14055 msgid "longleftarrow"
14056 msgstr "Lang venstrepil"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14059 msgid "longrightarrow"
14060 msgstr "Lang høgrepil"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14063 msgid "leftharpoondown"
14064 msgstr "Venstreharpun nedover"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14067 msgid "rightharpoondown"
14068 msgstr "Høgreharpun nedover"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14076 msgstr "longmapsto"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14087 msgid "leftharpoonup"
14088 msgstr "Venstreharpun oppover"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14091 msgid "rightharpoonup"
14092 msgstr "Høgreharpun oppover"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14095 msgid "hookleftarrow"
14096 msgstr "hookleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14099 msgid "hookrightarrow"
14100 msgstr "hookrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14111 msgid "rightleftharpoons"
14112 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14139 msgid "bigtriangleup"
14140 msgstr "bigtriangleup"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14155 msgid "bigtriangledown"
14156 msgstr "bigtriangledown"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14171 msgid "triangleright"
14172 msgstr "trekanthøgre"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14187 msgid "triangleleft"
14188 msgstr "trekantvenstre"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14336 msgstr "sqsubseteq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14340 msgstr "sqsupseteq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14351 msgid "in[[math relation]]"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14400 msgstr "varepsilon"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14639 msgid "diamondsuit"
14640 msgstr "diamondsuit"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14655 msgid "textrm \\AA"
14656 msgstr "textrm \\AA"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14660 msgstr "textrm \\O"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14663 msgid "mathcircumflex"
14664 msgstr "mathcircumflex"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14715 msgid "Big Operators"
14716 msgstr "Store operatorar"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14775 msgid "ointctrclockwiseop"
14776 msgstr "ointctrclockwiseop"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14779 msgid "ointctrclockwise"
14780 msgstr "ointctrclockwise"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14783 msgid "ointclockwiseop"
14784 msgstr "ointclockwiseop"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14787 msgid "ointclockwise"
14788 msgstr "ointclockwise"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14819 msgid "landupintop"
14820 msgstr "landupintop"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14823 msgid "landdownint"
14824 msgstr "landdownint"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14827 msgid "landdownintop"
14828 msgstr "landdownintop"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14879 msgid "AMS Miscellaneous"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14923 msgid "vartriangle"
14924 msgstr "vartriangle"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14927 msgid "triangledown"
14928 msgstr "triangledown"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14943 msgid "measuredangle"
14944 msgstr "measuredangle"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14972 msgstr "varnothing"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14979 msgid "blacktriangle"
14980 msgstr "blacktriangle"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14983 msgid "blacktriangledown"
14984 msgstr "blacktriangledown"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14987 msgid "blacksquare"
14988 msgstr "blacksquare"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14991 msgid "blacklozenge"
14992 msgstr "blacklozenge"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14999 msgid "sphericalangle"
15000 msgstr "sphericalangle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15004 msgstr "complement"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15023 msgid "dashleftarrow"
15024 msgstr "dashleftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15027 msgid "dashrightarrow"
15028 msgstr "dashrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15031 msgid "leftleftarrows"
15032 msgstr "leftleftarrows"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15035 msgid "leftrightarrows"
15036 msgstr "leftrightarrows"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15039 msgid "rightrightarrows"
15040 msgstr "rightrightarrows"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15043 msgid "rightleftarrows"
15044 msgstr "rightleftarrows"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15048 msgstr "Lleftarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15051 msgid "Rrightarrow"
15052 msgstr "Rrightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15055 msgid "twoheadleftarrow"
15056 msgstr "twoheadleftarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15059 msgid "twoheadrightarrow"
15060 msgstr "twoheadrightarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15063 msgid "leftarrowtail"
15064 msgstr "leftarrowtail"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15067 msgid "rightarrowtail"
15068 msgstr "rightarrowtail"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15071 msgid "looparrowleft"
15072 msgstr "looparrowleft"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15075 msgid "looparrowright"
15076 msgstr "looparrowright"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15079 msgid "curvearrowleft"
15080 msgstr "curvearrowleft"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15083 msgid "curvearrowright"
15084 msgstr "curvearrowright"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15087 msgid "circlearrowleft"
15088 msgstr "circlearrowleft"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15091 msgid "circlearrowright"
15092 msgstr "circlearrowright"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15104 msgstr "upuparrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15107 msgid "downdownarrows"
15108 msgstr "nedover-nedoverpil"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15111 msgid "upharpoonleft"
15112 msgstr "upharpoonleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15115 msgid "upharpoonright"
15116 msgstr "upharpoonright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15119 msgid "downharpoonleft"
15120 msgstr "downharpoonleft"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15123 msgid "downharpoonright"
15124 msgstr "downharpoonright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15127 msgid "leftrightharpoons"
15128 msgstr "leftrightharpoons"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15131 msgid "rightsquigarrow"
15132 msgstr "rightsquigarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15135 msgid "leftrightsquigarrow"
15136 msgstr "leftrightsquigarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15140 msgstr "nleftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15143 msgid "nrightarrow"
15144 msgstr "nrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15147 msgid "nleftrightarrow"
15148 msgstr "nleftrightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15152 msgstr "nLeftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15155 msgid "nRightarrow"
15156 msgstr "nRightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15159 msgid "nLeftrightarrow"
15160 msgstr "nLeftrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15167 msgid "AMS Relations"
15168 msgstr "AMS relasjonar"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15187 msgid "eqslantless"
15188 msgstr "eqslantless"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15192 msgstr "eqslantgtr"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15204 msgstr "lessapprox"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15252 msgstr "lesseqqgtr"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15256 msgstr "gtreqqless"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15271 msgid "thickapprox"
15272 msgstr "thickapprox"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15307 msgid "preccurlyeq"
15308 msgstr "preccurlyeq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15311 msgid "succcurlyeq"
15312 msgstr "succcurlyeq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15315 msgid "curlyeqprec"
15316 msgstr "curlyeqprec"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15319 msgid "curlyeqsucc"
15320 msgstr "curlyeqsucc"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15332 msgstr "precapprox"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15336 msgstr "succapprox"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15339 msgid "vartriangleleft"
15340 msgstr "vartriangleleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15343 msgid "vartriangleright"
15344 msgstr "vartriangleright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15347 msgid "trianglelefteq"
15348 msgstr "trianglelefteq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15351 msgid "trianglerighteq"
15352 msgstr "trianglerighteq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15367 msgid "risingdotseq"
15368 msgstr "risingdotseq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15371 msgid "fallingdotseq"
15372 msgstr "fallingdotseq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15391 msgid "shortparallel"
15392 msgstr "shortparallel"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15396 msgstr "smallsmile"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15400 msgstr "smallfrown"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15403 msgid "blacktriangleleft"
15404 msgstr "blacktriangleleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15407 msgid "blacktriangleright"
15408 msgstr "blacktriangleright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15419 msgid "backepsilon"
15420 msgstr "backepsilon"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15435 msgid "AMS Negative Relations"
15436 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15535 msgid "precnapprox"
15536 msgstr "precnapprox"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15539 msgid "succnapprox"
15540 msgstr "succnapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15552 msgstr "subsetneqq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15556 msgstr "supsetneqq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15568 msgstr "nsupseteqq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15583 msgid "varsubsetneq"
15584 msgstr "varsubsetneq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15587 msgid "varsupsetneq"
15588 msgstr "varsupsetneq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15591 msgid "varsubsetneqq"
15592 msgstr "varsubsetneqq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15595 msgid "varsupsetneqq"
15596 msgstr "varsupsetneqq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15599 msgid "ntriangleleft"
15600 msgstr "ntriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15603 msgid "ntriangleright"
15604 msgstr "ntriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15607 msgid "ntrianglelefteq"
15608 msgstr "ntrianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15611 msgid "ntrianglerighteq"
15612 msgstr "ntrianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15635 msgid "nshortparallel"
15636 msgstr "nshortparallel"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15639 msgid "AMS Operators"
15640 msgstr "AMS operatorar"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15647 msgid "smallsetminus"
15648 msgstr "smallsetminus"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15667 msgid "doublebarwedge"
15668 msgstr "doublebarwedge"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15687 msgid "divideontimes"
15688 msgstr "divideontimes"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15699 msgid "leftthreetimes"
15700 msgstr "leftthreetimes"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15703 msgid "rightthreetimes"
15704 msgstr "rightthreetimes"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15708 msgstr "curlywedge"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15715 msgid "circleddash"
15716 msgstr "circleddash"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15720 msgstr "circledast"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15723 msgid "circledcirc"
15724 msgstr "circledcirc"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15734 #: lib/external_templates:36
15735 msgid "GnumericSpreadsheet"
15736 msgstr "GnumericRekneark"
15738 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15739 msgid "Spreadsheet"
15742 #: lib/external_templates:39
15744 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15745 "It imports as a long table, so any length\n"
15746 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15747 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15748 "both for gnumeric and excel files.\n"
15750 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15751 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15752 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15753 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15755 #: lib/external_templates:76
15756 msgid "RasterImage"
15757 msgstr "Rasterbilete"
15759 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 #: lib/external_templates:84
15764 msgid "A bitmap file.\n"
15765 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15767 #: lib/external_templates:148
15771 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 #: lib/external_templates:151
15776 msgid "An Xfig figure.\n"
15777 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15779 #: lib/external_templates:201
15780 msgid "ChessDiagram"
15781 msgstr "Sjakkbrett"
15783 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15787 #: lib/external_templates:204
15789 "A chess position diagram.\n"
15790 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15791 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15792 "the position that you want to display.\n"
15793 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15794 "and remember to type in a relative path\n"
15795 "to the LyX document location.\n"
15796 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15797 "to enable general editing of the board.\n"
15798 "You might also check out the\n"
15799 "'Options->Test legality' option, and\n"
15800 "remember to middle and right click to\n"
15801 "insert new material in the board.\n"
15802 "In order for this to work, you have to\n"
15803 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15804 "that TeX will find it, and you will need\n"
15805 "to install the skak package from CTAN.\n"
15807 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15808 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15809 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15810 "posisjonen som du vil vise.\n"
15811 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15812 "og hugs å gi relativ sti \n"
15813 "til LyX-dokumentet.\n"
15814 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15815 "for å kunne endre brettet.\n"
15816 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15817 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15818 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15819 "For at dette skal fungere, må du\n"
15820 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15821 "kan finne dei, og du må installere \n"
15822 "skak pakken frå CTAN\n"
15824 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15825 msgid "Lilypond typeset music"
15826 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15828 #: lib/external_templates:254
15830 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15831 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15832 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15833 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15835 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15836 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15837 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15838 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15840 #: lib/external_templates:300
15844 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 #: lib/external_templates:303
15850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15856 "* pages=- (to include all pages)\n"
15857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15858 "for further options and details.\n"
15860 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15861 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15862 "Som må leggjast inn i val.\n"
15864 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15865 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15866 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15867 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15868 "for fleire val og detaljar.\n"
15870 #: lib/external_templates:343
15873 "Read 'info date' for more information.\n"
15876 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15878 #: lib/external_templates:372
15882 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15883 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 #: lib/external_templates:375
15887 msgid "Dia diagram.\n"
15888 msgstr "Dia diagram.\n"
15890 #: lib/configure.py:479
15894 #: lib/configure.py:482
15898 #: lib/configure.py:485
15902 #: lib/configure.py:488
15906 #: lib/configure.py:491
15910 #: lib/configure.py:494
15914 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15918 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15922 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15927 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15931 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15935 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15940 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15944 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15948 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15952 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15956 #: lib/configure.py:532
15957 msgid "Plain text (chess output)"
15958 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15960 #: lib/configure.py:533
15961 msgid "Plain text (image)"
15962 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15964 #: lib/configure.py:534
15965 msgid "Plain text (Xfig output)"
15966 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15968 #: lib/configure.py:535
15969 msgid "date (output)"
15972 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15976 #: lib/configure.py:536
15980 #: lib/configure.py:537
15981 msgid "Docbook (XML)"
15982 msgstr "Docbook (XML)"
15984 #: lib/configure.py:538
15985 msgid "Graphviz Dot"
15986 msgstr "Graphviz Dot"
15988 #: lib/configure.py:539
15989 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15990 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15992 #: lib/configure.py:540
15996 #: lib/configure.py:540
16000 #: lib/configure.py:541
16004 #: lib/configure.py:542
16005 msgid "LilyPond music"
16006 msgstr "LilyPond musikk"
16008 #: lib/configure.py:543
16009 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16010 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16012 #: lib/configure.py:544
16013 msgid "LaTeX (plain)"
16014 msgstr "LaTeX (enkel)"
16016 #: lib/configure.py:544
16017 msgid "LaTeX (plain)|L"
16018 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16020 #: lib/configure.py:545
16021 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16022 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16024 #: lib/configure.py:546
16025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16026 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16028 #: lib/configure.py:547
16029 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16030 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16032 #: lib/configure.py:548
16034 msgstr "Rein tekst"
16036 #: lib/configure.py:548
16037 msgid "Plain text|a"
16038 msgstr "Rein tekst|e"
16040 #: lib/configure.py:549
16041 msgid "Plain text (pstotext)"
16042 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16044 #: lib/configure.py:550
16045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16046 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16048 #: lib/configure.py:551
16049 msgid "Plain text (catdvi)"
16050 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16052 #: lib/configure.py:552
16053 msgid "Plain Text, Join Lines"
16054 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16056 #: lib/configure.py:555
16057 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16058 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16060 #: lib/configure.py:556
16061 msgid "Excel spreadsheet"
16062 msgstr "Excel-rekneark"
16064 #: lib/configure.py:557
16065 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16066 msgstr "Openoffice-rekneark"
16068 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16072 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16076 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16080 #: lib/configure.py:574
16084 #: lib/configure.py:575
16086 msgstr "Postscript"
16088 #: lib/configure.py:575
16089 msgid "Postscript|t"
16090 msgstr "Postscript|t"
16092 #: lib/configure.py:579
16093 msgid "PDF (ps2pdf)"
16094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16096 #: lib/configure.py:579
16097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16100 #: lib/configure.py:580
16101 msgid "PDF (pdflatex)"
16102 msgstr "PDF (pdflatex)"
16104 #: lib/configure.py:580
16105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16108 #: lib/configure.py:581
16109 msgid "PDF (dvipdfm)"
16110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16112 #: lib/configure.py:581
16113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16116 #: lib/configure.py:582
16117 msgid "PDF (XeTeX)"
16118 msgstr "PDF (XeTeX)"
16120 #: lib/configure.py:582
16121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16122 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16124 #: lib/configure.py:583
16125 msgid "PDF (LuaTeX)"
16126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16128 #: lib/configure.py:583
16129 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16130 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16132 #: lib/configure.py:586
16136 #: lib/configure.py:586
16140 #: lib/configure.py:587
16141 msgid "DVI (LuaTeX)"
16142 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16144 #: lib/configure.py:587
16145 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16146 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16148 #: lib/configure.py:590
16152 #: lib/configure.py:593
16156 #: lib/configure.py:596
16160 #: lib/configure.py:599
16161 msgid "OpenDocument"
16162 msgstr "OpenDocument"
16164 #: lib/configure.py:600
16165 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16166 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16168 #: lib/configure.py:603
16169 msgid "Rich Text Format"
16170 msgstr "Rikt tekst format"
16172 #: lib/configure.py:604
16176 #: lib/configure.py:604
16180 #: lib/configure.py:607
16181 msgid "date command"
16182 msgstr "Dato kommando"
16184 #: lib/configure.py:608
16185 msgid "Table (CSV)"
16186 msgstr "Tabell (CSV)"
16188 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16193 #: lib/configure.py:611
16197 #: lib/configure.py:612
16201 #: lib/configure.py:613
16205 #: lib/configure.py:614
16209 #: lib/configure.py:615
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16213 #: lib/configure.py:616
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16217 #: lib/configure.py:617
16218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16221 #: lib/configure.py:618
16222 msgid "LyX Preview"
16223 msgstr "LyX førehandsvising"
16225 #: lib/configure.py:619
16226 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16227 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16229 #: lib/configure.py:620
16230 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16231 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:621
16237 #: lib/configure.py:622
16241 #: lib/configure.py:623
16245 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16246 msgid "Windows Metafile"
16247 msgstr "Windows Metafile"
16249 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16250 msgid "Enhanced Metafile"
16251 msgstr "Enhanced Metafile"
16253 #: lib/configure.py:626
16254 msgid "HTML (MS Word)"
16255 msgstr "HTML (MS Word)"
16257 #: lib/configure.py:708
16259 msgstr "LyXBlogger"
16261 #: lib/configure.py:911
16262 msgid "LyX Archive (zip)"
16263 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16265 #: lib/configure.py:914
16266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16267 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16271 msgid "%1$s and %2$s"
16272 msgstr "%1$s og %2$s"
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16276 msgid "%1$s et al."
16277 msgstr "%1$s et al."
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16289 msgid "Add to bibliography only."
16290 msgstr "Legg berre til litteratur."
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16296 #: src/Buffer.cpp:137
16299 "Could not print the document %1$s.\n"
16300 "Check that your printer is set up correctly."
16302 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16303 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16305 #: src/Buffer.cpp:140
16306 msgid "Print document failed"
16307 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16309 #: src/Buffer.cpp:318
16310 msgid "Disk Error: "
16311 msgstr "Diskfeil: "
16313 #: src/Buffer.cpp:319
16316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16317 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16319 #: src/Buffer.cpp:401
16320 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16322 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16324 #: src/Buffer.cpp:403
16325 msgid "Attempting to close changed document!"
16326 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16328 #: src/Buffer.cpp:411
16329 msgid "Could not remove temporary directory"
16330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16332 #: src/Buffer.cpp:412
16334 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16335 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16337 #: src/Buffer.cpp:722
16338 msgid "Unknown document class"
16339 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16341 #: src/Buffer.cpp:723
16343 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16344 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16346 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16348 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16349 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16351 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16352 msgid "Document header error"
16353 msgstr "Filhovud-feil"
16355 #: src/Buffer.cpp:737
16356 msgid "\\begin_header is missing"
16357 msgstr "\\begin_header manglar"
16359 #: src/Buffer.cpp:760
16360 msgid "\\begin_document is missing"
16361 msgstr "\\begin_document manglar"
16363 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16364 #: src/BufferView.cpp:1423
16365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16366 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16368 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16371 "xcolor/ulem are installed.\n"
16372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16375 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16376 "ulem er installert.\n"
16377 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16380 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16383 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16384 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16387 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16388 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16389 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16392 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16398 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16399 msgid "Document format failure"
16400 msgstr "Dokumentformat feil"
16402 #: src/Buffer.cpp:892
16404 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16405 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16407 #: src/Buffer.cpp:936
16409 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16410 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16412 #: src/Buffer.cpp:961
16413 msgid "Conversion failed"
16414 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16416 #: src/Buffer.cpp:962
16419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16420 "it could not be created."
16422 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16423 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16425 #: src/Buffer.cpp:972
16426 msgid "Conversion script not found"
16427 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16429 #: src/Buffer.cpp:973
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16433 "could not be found."
16435 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16436 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16438 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16439 msgid "Conversion script failed"
16440 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16442 #: src/Buffer.cpp:997
16445 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16448 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16451 #: src/Buffer.cpp:1004
16454 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16457 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16460 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16461 msgid "File is read-only"
16462 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16464 #: src/Buffer.cpp:1026
16466 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16467 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16469 #: src/Buffer.cpp:1035
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16475 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16478 #: src/Buffer.cpp:1037
16479 msgid "Overwrite modified file?"
16480 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16482 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16486 msgstr "Skriv&over"
16488 #: src/Buffer.cpp:1067
16489 msgid "Backup failure"
16490 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16492 #: src/Buffer.cpp:1068
16495 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16496 "Please check whether the directory exists and is writable."
16498 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16499 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16501 #: src/Buffer.cpp:1094
16503 msgid "Saving document %1$s..."
16504 msgstr "Lagrar %1$s..."
16506 #: src/Buffer.cpp:1109
16507 msgid " could not write file!"
16508 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16510 #: src/Buffer.cpp:1117
16514 #: src/Buffer.cpp:1132
16516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16517 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16521 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16522 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16524 #: src/Buffer.cpp:1145
16525 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16526 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16528 #: src/Buffer.cpp:1159
16529 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1173
16533 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16536 #: src/Buffer.cpp:1260
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16540 #: src/Buffer.cpp:1260
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16545 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16547 #: src/Buffer.cpp:1283
16549 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16550 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16552 #: src/Buffer.cpp:1286
16554 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16555 "chosen encoding.\n"
16556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16558 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16559 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16561 #: src/Buffer.cpp:1293
16562 msgid "iconv conversion failed"
16563 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16565 #: src/Buffer.cpp:1298
16566 msgid "conversion failed"
16567 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16569 #: src/Buffer.cpp:1391
16570 msgid "Uncodable character in file path"
16571 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16573 #: src/Buffer.cpp:1392
16576 "The path of your document\n"
16578 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16579 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16580 "This will likely result in incomplete output.\n"
16582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16583 "or change the file path name."
16585 "Stigen til dokumentet\n"
16587 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16588 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16589 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16590 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16591 " eller vel ein anna stig."
16593 #: src/Buffer.cpp:1670
16594 msgid "Running chktex..."
16595 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16597 #: src/Buffer.cpp:1684
16598 msgid "chktex failure"
16599 msgstr "ChkTeX feil"
16601 #: src/Buffer.cpp:1685
16602 msgid "Could not run chktex successfully."
16603 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16605 #: src/Buffer.cpp:1944
16607 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16608 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16610 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16612 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16613 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16615 #: src/Buffer.cpp:2099
16617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16618 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16620 #: src/Buffer.cpp:2129
16622 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16623 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16625 #: src/Buffer.cpp:2189
16627 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16628 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16630 #: src/Buffer.cpp:2196
16632 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16633 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16635 #: src/Buffer.cpp:2206
16636 msgid "Error exporting to DVI."
16637 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16639 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16642 "The file %1$s already exists.\n"
16644 "Do you want to overwrite that file?"
16646 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16648 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16650 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16651 msgid "Overwrite file?"
16652 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16654 #: src/Buffer.cpp:2288
16655 msgid "Error running external commands."
16656 msgstr "Generell informasjon"
16658 #: src/Buffer.cpp:3093
16659 msgid "Preview source code"
16660 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16662 #: src/Buffer.cpp:3111
16664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16665 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16667 #: src/Buffer.cpp:3115
16669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16670 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16672 #: src/Buffer.cpp:3228
16674 msgid "Auto-saving %1$s"
16675 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16677 #: src/Buffer.cpp:3282
16678 msgid "Autosave failed!"
16679 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16681 #: src/Buffer.cpp:3343
16682 msgid "Autosaving current document..."
16683 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16685 #: src/Buffer.cpp:3501
16686 msgid "Couldn't export file"
16687 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16689 #: src/Buffer.cpp:3502
16691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16692 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16694 #: src/Buffer.cpp:3570
16695 msgid "File name error"
16696 msgstr "Feil på filnamn"
16698 #: src/Buffer.cpp:3571
16699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16700 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16702 #: src/Buffer.cpp:3656
16703 msgid "Document export cancelled."
16704 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16706 #: src/Buffer.cpp:3666
16708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16709 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16711 #: src/Buffer.cpp:3672
16713 msgid "Document exported as %1$s"
16714 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:3774
16719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16721 "Recover emergency save?"
16723 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16725 "Gå tilbake til nødkopien?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3777
16728 msgid "Load emergency save?"
16729 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16731 #: src/Buffer.cpp:3778
16733 msgstr "&Gå tilbake"
16735 #: src/Buffer.cpp:3778
16736 msgid "&Load Original"
16737 msgstr "&Last Original"
16739 #: src/Buffer.cpp:3789
16742 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16743 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16745 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16746 "dokumentet med eit anna namn."
16748 #: src/Buffer.cpp:3795
16749 msgid "Document was successfully recovered."
16750 msgstr "Dokumentet vart redda."
16752 #: src/Buffer.cpp:3797
16753 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16754 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16756 #: src/Buffer.cpp:3798
16759 "Remove emergency file now?\n"
16762 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16765 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16766 msgid "Delete emergency file?"
16767 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16771 msgstr "&Hald fast"
16773 #: src/Buffer.cpp:3807
16774 msgid "Emergency file deleted"
16775 msgstr "Nødkopien sletta"
16777 #: src/Buffer.cpp:3808
16778 msgid "Do not forget to save your file now!"
16779 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16781 #: src/Buffer.cpp:3815
16782 msgid "Remove emergency file now?"
16783 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16785 #: src/Buffer.cpp:3838
16788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16790 "Load the backup instead?"
16792 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16794 "Skal vi opna det istaden?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3840
16797 msgid "Load backup?"
16798 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16800 #: src/Buffer.cpp:3841
16801 msgid "&Load backup"
16802 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16804 #: src/Buffer.cpp:3841
16805 msgid "Load &original"
16806 msgstr "Last &original"
16808 #: src/Buffer.cpp:3851
16811 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16812 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16814 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16815 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16817 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Meiningslaust! "
16821 #: src/Buffer.cpp:4309
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16826 #: src/Buffer.cpp:4312
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16831 #: src/Buffer.cpp:4378
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16835 #: src/Buffer.cpp:4379
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16842 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16844 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16846 #: src/BufferParams.cpp:570
16849 "The selected document class\n"
16851 "requires external files that are not available.\n"
16852 "The document class can still be used, but the\n"
16853 "document cannot be compiled until the following\n"
16854 "prerequisites are installed:\n"
16856 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16857 "User's Guide for more information."
16859 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16861 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16862 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16863 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16864 "desse er installert:\n"
16866 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16867 "for meir informasjon."
16869 #: src/BufferParams.cpp:579
16870 msgid "Document class not available"
16871 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16873 #: src/BufferParams.cpp:1977
16876 "The layout file:\n"
16878 "could not be found. A default textclass with default\n"
16879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16884 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16885 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16888 #: src/BufferParams.cpp:1983
16889 msgid "Document class not found"
16890 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16892 #: src/BufferParams.cpp:1990
16895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16901 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16903 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16904 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16907 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16911 #: src/BufferParams.cpp:2030
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16915 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16919 #: src/BufferView.cpp:188
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16923 #: src/BufferView.cpp:728
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Lagra bokmerke"
16927 #: src/BufferView.cpp:937
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16931 #: src/BufferView.cpp:980
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16935 #: src/BufferView.cpp:989
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16939 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16942 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16944 #: src/BufferView.cpp:1315
16945 msgid "No further undo information"
16946 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16948 #: src/BufferView.cpp:1325
16949 msgid "No further redo information"
16950 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16952 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16953 msgid "String not found!"
16954 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16956 #: src/BufferView.cpp:1557
16958 msgstr "Merke slått av"
16960 #: src/BufferView.cpp:1563
16964 #: src/BufferView.cpp:1570
16965 msgid "Mark removed"
16966 msgstr "Fjerna merke"
16968 #: src/BufferView.cpp:1573
16970 msgstr "Merke sett"
16972 #: src/BufferView.cpp:1628
16973 msgid "Statistics for the selection:"
16974 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16976 #: src/BufferView.cpp:1630
16977 msgid "Statistics for the document:"
16978 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16980 #: src/BufferView.cpp:1633
16985 #: src/BufferView.cpp:1635
16989 #: src/BufferView.cpp:1638
16991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16992 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16994 #: src/BufferView.cpp:1641
16995 msgid "One character (including blanks)"
16996 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16998 #: src/BufferView.cpp:1644
17000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17001 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17003 #: src/BufferView.cpp:1647
17004 msgid "One character (excluding blanks)"
17005 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17007 #: src/BufferView.cpp:1649
17009 msgstr "Statistikk"
17011 #: src/BufferView.cpp:1780
17014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17015 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17017 #: src/BufferView.cpp:1782
17019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17020 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17022 #: src/BufferView.cpp:1790
17023 msgid "Branch name"
17026 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17027 msgid "Branch already exists"
17028 msgstr "Grein finst frå før"
17030 #: src/BufferView.cpp:2564
17032 msgid "Inserting document %1$s..."
17033 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17035 #: src/BufferView.cpp:2575
17037 msgid "Document %1$s inserted."
17038 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17040 #: src/BufferView.cpp:2577
17042 msgid "Could not insert document %1$s"
17043 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17045 #: src/BufferView.cpp:2842
17048 "Could not read the specified document\n"
17050 "due to the error: %2$s"
17052 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17054 "på grunn av feilen: %2$s"
17056 #: src/BufferView.cpp:2844
17057 msgid "Could not read file"
17058 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17060 #: src/BufferView.cpp:2851
17064 " is not readable."
17065 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17067 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17068 msgid "Could not open file"
17069 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17071 #: src/BufferView.cpp:2859
17072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17073 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17075 #: src/BufferView.cpp:2860
17077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17079 "If this does not give the correct result\n"
17080 "then please change the encoding of the file\n"
17081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17083 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17084 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17085 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17086 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17088 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17089 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17091 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17093 msgid "LyX Warning: "
17094 msgstr "LyX åtvaring: "
17096 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17098 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17099 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17100 msgid "uncodable character"
17101 msgstr "Umogeleg teikn"
17103 #: src/Changes.cpp:379
17104 msgid "Uncodable character in author name"
17105 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17107 #: src/Changes.cpp:380
17110 "The author name '%1$s',\n"
17111 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17112 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17113 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17115 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17116 "or change the spelling of the author name."
17118 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17119 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17120 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17122 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17123 "eller endra namnet på forfattaren."
17125 #: src/Chktex.cpp:63
17127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17128 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17130 #: src/Chktex.cpp:65
17131 msgid "ChkTeX warning id # "
17132 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17134 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17139 #: src/Color.cpp:202
17143 #: src/Color.cpp:203
17147 #: src/Color.cpp:204
17151 #: src/Color.cpp:205
17155 #: src/Color.cpp:206
17159 #: src/Color.cpp:207
17163 #: src/Color.cpp:208
17167 #: src/Color.cpp:209
17171 #: src/Color.cpp:210
17173 msgstr "skrivemerke"
17175 #: src/Color.cpp:211
17179 #: src/Color.cpp:212
17183 #: src/Color.cpp:213
17187 #: src/Color.cpp:214
17188 msgid "selected text"
17189 msgstr "Valt tekst"
17191 #: src/Color.cpp:216
17193 msgstr "LaTeX tekst"
17195 #: src/Color.cpp:217
17196 msgid "inline completion"
17197 msgstr "sluttføring i teksten"
17199 #: src/Color.cpp:219
17200 msgid "non-unique inline completion"
17201 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "previewed snippet"
17205 msgstr "Førehandvist bit"
17207 #: src/Color.cpp:222
17209 msgstr "Notisetikett"
17211 #: src/Color.cpp:223
17212 msgid "note background"
17213 msgstr "notis bakgrunn"
17215 #: src/Color.cpp:224
17216 msgid "comment label"
17217 msgstr "Kommentaretikett"
17219 #: src/Color.cpp:225
17220 msgid "comment background"
17221 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "greyedout inset label"
17225 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "greyedout inset text"
17229 msgstr "gråfarga-innskot"
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "greyedout inset background"
17233 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "phantom inset text"
17237 msgstr "Fantom innskotekst"
17239 #: src/Color.cpp:230
17241 msgstr "Skuggelagd ramme"
17243 #: src/Color.cpp:231
17244 msgid "listings background"
17245 msgstr "kodelistebakgrunn"
17247 #: src/Color.cpp:232
17248 msgid "branch label"
17249 msgstr "Greinetikett"
17251 #: src/Color.cpp:233
17252 msgid "footnote label"
17253 msgstr "fotnoteetikett"
17255 #: src/Color.cpp:234
17256 msgid "index label"
17257 msgstr "Indeksetikett"
17259 #: src/Color.cpp:235
17260 msgid "margin note label"
17261 msgstr "Marg-notis-etikett"
17263 #: src/Color.cpp:236
17265 msgstr "URL-Etikett"
17267 #: src/Color.cpp:237
17271 #: src/Color.cpp:238
17273 msgstr "djupnmerke"
17275 #: src/Color.cpp:239
17279 #: src/Color.cpp:240
17280 msgid "command inset"
17281 msgstr "kommando innskot"
17283 #: src/Color.cpp:241
17284 msgid "command inset background"
17285 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17287 #: src/Color.cpp:242
17288 msgid "command inset frame"
17289 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17291 #: src/Color.cpp:243
17292 msgid "special character"
17293 msgstr "spesialteikn"
17295 #: src/Color.cpp:244
17299 #: src/Color.cpp:245
17300 msgid "math background"
17301 msgstr "matte bakgrunn"
17303 #: src/Color.cpp:246
17304 msgid "graphics background"
17305 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17307 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17308 msgid "math macro background"
17309 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17311 #: src/Color.cpp:248
17313 msgstr "matte ramme"
17315 #: src/Color.cpp:249
17316 msgid "math corners"
17317 msgstr "matte hjørne"
17319 #: src/Color.cpp:250
17321 msgstr "matte linje"
17323 #: src/Color.cpp:252
17324 msgid "math macro hovered background"
17325 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17327 #: src/Color.cpp:253
17328 msgid "math macro label"
17329 msgstr "mattemakroetikett"
17331 #: src/Color.cpp:254
17332 msgid "math macro frame"
17333 msgstr "mattemakro-ramme"
17335 #: src/Color.cpp:255
17336 msgid "math macro blended out"
17337 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17339 #: src/Color.cpp:256
17340 msgid "math macro old parameter"
17341 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17343 #: src/Color.cpp:257
17344 msgid "math macro new parameter"
17345 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17347 #: src/Color.cpp:258
17348 msgid "collapsable inset text"
17349 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17351 #: src/Color.cpp:259
17352 msgid "collapsable inset frame"
17353 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17355 #: src/Color.cpp:260
17356 msgid "inset background"
17357 msgstr "Innskot bakgrunn"
17359 #: src/Color.cpp:261
17360 msgid "inset frame"
17361 msgstr "innskot ramme"
17363 #: src/Color.cpp:262
17364 msgid "LaTeX error"
17365 msgstr "LaTeX-feil"
17367 #: src/Color.cpp:263
17368 msgid "end-of-line marker"
17369 msgstr "linjesluttmerke"
17371 #: src/Color.cpp:264
17372 msgid "appendix marker"
17373 msgstr "Vedegg merke"
17375 #: src/Color.cpp:265
17377 msgstr "Linje for endring"
17379 #: src/Color.cpp:266
17380 msgid "deleted text"
17381 msgstr "Sletta tekst"
17383 #: src/Color.cpp:267
17385 msgstr "Tekst lagt til"
17387 #: src/Color.cpp:268
17388 msgid "changed text 1st author"
17389 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17391 #: src/Color.cpp:269
17392 msgid "changed text 2nd author"
17393 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17395 #: src/Color.cpp:270
17396 msgid "changed text 3rd author"
17397 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17399 #: src/Color.cpp:271
17400 msgid "changed text 4th author"
17401 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17403 #: src/Color.cpp:272
17404 msgid "changed text 5th author"
17405 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17407 #: src/Color.cpp:273
17408 msgid "deleted text modifier"
17409 msgstr "Sletta tekst endring"
17411 #: src/Color.cpp:274
17412 msgid "added space markers"
17413 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17415 #: src/Color.cpp:275
17417 msgstr "tabell-linje"
17419 #: src/Color.cpp:276
17420 msgid "table on/off line"
17421 msgstr "Tabell linja av/på"
17423 #: src/Color.cpp:278
17424 msgid "bottom area"
17425 msgstr "botnområde"
17427 #: src/Color.cpp:279
17431 #: src/Color.cpp:280
17432 msgid "page break / line break"
17433 msgstr "sideskift / linjeskift"
17435 #: src/Color.cpp:281
17436 msgid "frame of button"
17437 msgstr "ramma til knappen"
17439 #: src/Color.cpp:282
17440 msgid "button background"
17441 msgstr "bakgrunn på knappen"
17443 #: src/Color.cpp:283
17444 msgid "button background under focus"
17445 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17447 #: src/Color.cpp:284
17448 msgid "paragraph marker"
17449 msgstr "Avsnittmarkør"
17451 #: src/Color.cpp:285
17452 msgid "preview frame"
17453 msgstr "ramme til førehandsvising"
17455 #: src/Color.cpp:286
17459 #: src/Color.cpp:287
17460 msgid "regexp frame"
17461 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17463 #: src/Color.cpp:288
17467 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17468 #: src/Converter.cpp:550
17469 msgid "Cannot convert file"
17470 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17472 #: src/Converter.cpp:327
17475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17476 "Define a converter in the preferences."
17478 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17479 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17481 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17482 msgid "Executing command: "
17483 msgstr "Køyrer kommando: "
17485 #: src/Converter.cpp:479
17486 msgid "Build errors"
17487 msgstr "Byggjefeil"
17489 #: src/Converter.cpp:480
17490 msgid "There were errors during the build process."
17491 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17493 #: src/Converter.cpp:485
17496 "An error occurred while running:\n"
17499 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17502 #: src/Converter.cpp:508
17504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17507 #: src/Converter.cpp:552
17509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17512 #: src/Converter.cpp:553
17514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17515 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17517 #: src/Converter.cpp:609
17518 msgid "Running LaTeX..."
17519 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17521 #: src/Converter.cpp:627
17524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17527 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17530 #: src/Converter.cpp:630
17531 msgid "LaTeX failed"
17532 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17534 #: src/Converter.cpp:632
17535 msgid "Output is empty"
17536 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17538 #: src/Converter.cpp:633
17539 msgid "An empty output file was generated."
17540 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17548 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17549 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17552 msgid "Unknown branch"
17553 msgstr "Ukjend grein"
17555 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17557 msgstr "&Ikkje legg til"
17559 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17563 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17572 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17573 "til %2$s til %3$s."
17575 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17576 msgid "Undefined flex inset"
17577 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17579 #: src/Exporter.cpp:50
17581 msgstr "&Ta vare på fila"
17583 #: src/Exporter.cpp:51
17584 msgid "Overwrite &all"
17585 msgstr "Skrivover &alt"
17587 #: src/Exporter.cpp:51
17588 msgid "&Cancel export"
17589 msgstr "&Avbryt eksport"
17591 #: src/Exporter.cpp:96
17592 msgid "Couldn't copy file"
17593 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17595 #: src/Exporter.cpp:97
17597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17598 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgstr "Sans Serif"
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17616 msgstr "Typewriter"
17622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17663 #: src/Font.cpp:160
17665 msgid "Emphasis %1$s, "
17666 msgstr "Utheva %1$s, "
17668 #: src/Font.cpp:163
17670 msgid "Underline %1$s, "
17671 msgstr "Strek under %1$s, "
17673 #: src/Font.cpp:166
17675 msgid "Strikeout %1$s, "
17676 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17678 #: src/Font.cpp:169
17680 msgid "Double underline %1$s, "
17681 msgstr "To strek under %1$s, "
17683 #: src/Font.cpp:172
17685 msgid "Wavy underline %1$s, "
17686 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:175
17690 msgid "Noun %1$s, "
17691 msgstr "Kapitel %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:189
17695 msgid "Language: %1$s, "
17696 msgstr "Språk: %1$s, "
17698 #: src/Font.cpp:192
17700 msgid "Number %1$s"
17701 msgstr "Nummerering %1$s"
17703 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17704 msgid "Cannot view file"
17705 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17707 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17709 msgid "File does not exist: %1$s"
17710 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17712 #: src/Format.cpp:282
17714 msgid "No information for viewing %1$s"
17715 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17717 #: src/Format.cpp:292
17719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17720 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17722 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17723 msgid "Cannot edit file"
17724 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17726 #: src/Format.cpp:347
17727 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17728 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17730 #: src/Format.cpp:360
17732 msgid "No information for editing %1$s"
17733 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17735 #: src/Format.cpp:371
17737 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17738 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17740 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17741 msgid "Could not find bind file"
17742 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17744 #: src/KeyMap.cpp:228
17747 "Unable to find the bind file\n"
17749 "Please check your installation."
17751 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17753 "Sjekk LyX installasjonen din."
17755 #: src/KeyMap.cpp:235
17756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17757 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17759 #: src/KeyMap.cpp:236
17761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17762 "Please check your installation."
17764 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17765 "Sjekk LyX installasjonen din."
17767 #: src/KeyMap.cpp:243
17770 "Unable to find the bind file\n"
17772 "Falling back to default."
17774 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17776 "Brukar standardfila i staden."
17778 #: src/KeySequence.cpp:182
17782 #: src/LaTeX.cpp:58
17784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17785 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17787 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17788 msgid "Running Index Processor."
17789 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17791 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17792 msgid "Running BibTeX."
17793 msgstr "BibTeX køyrer."
17795 #: src/LaTeX.cpp:460
17796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17797 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17800 msgid "Could not read configuration file"
17801 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17806 "Error while reading the configuration file\n"
17808 "Please check your installation."
17810 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17812 "Sjekk LyX installasjonen din."
17815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17816 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17823 msgid "The following files could not be loaded:"
17824 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17829 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17832 msgid "Cannot remove temporary directory"
17833 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17838 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17841 msgid "Unable to remove temporary directory"
17842 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17847 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17850 msgid "No textclass is found"
17851 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17859 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17860 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17861 "installasjonen, eller fortsetje."
17864 msgid "&Reconfigure"
17865 msgstr "&Set opp på nytt"
17868 msgid "&Without LaTeX"
17869 msgstr "&utan LaTeX"
17871 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17877 "SIGHUP signal caught!\n"
17880 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17885 "SIGFPE signal caught!\n"
17888 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17893 "SIGSEGV signal caught!\n"
17894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17899 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17900 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17902 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17903 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17908 msgid "LyX crashed!"
17909 msgstr "LyX krasja!"
17911 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17916 msgid "Could not create temporary directory"
17917 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17922 "Could not create a temporary directory in\n"
17924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17926 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17928 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17929 "og er skrivbar og prøv igjen."
17932 msgid "Missing user LyX directory"
17933 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17939 "It is needed to keep your own configuration."
17941 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17942 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17945 msgid "&Create directory"
17946 msgstr "&Lag katalog"
17950 msgstr "&Skru av LyX"
17953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17954 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17959 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17963 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17965 #: src/LyX.cpp:1032
17966 msgid "List of supported debug flags:"
17967 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17969 #: src/LyX.cpp:1036
17971 msgid "Setting debug level to %1$s"
17972 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17974 #: src/LyX.cpp:1047
17976 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17977 "Command line switches (case sensitive):\n"
17978 "\t-help summarize LyX usage\n"
17979 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17980 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17981 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17983 " select the features to debug.\n"
17984 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17985 "\t-x [--execute] command\n"
17986 " where command is a lyx command.\n"
17987 "\t-e [--export] fmt\n"
17988 " where fmt is the export format of choice.\n"
17989 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17990 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17991 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17993 " where fmt is the import format of choice\n"
17994 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17996 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17997 " specifying whether all files, main file only, or no "
17999 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18001 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18003 "\t-n [--no-remote]\n"
18004 " open documents in a new instance\n"
18005 "\t-r [--remote]\n"
18006 " open documents in an already running instance\n"
18007 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18008 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18009 "\t-version summarize version and build info\n"
18010 "Check the LyX man page for more details."
18012 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18013 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18014 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18015 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18016 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18017 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18019 " Vel del for avlusing.\n"
18020 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18021 "\t-x [--execute] kommando\n"
18022 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18023 "\t-e [--export] fmt\n"
18024 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18025 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18026 "for å få ei oversikt over format.\n"
18027 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18028 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18029 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18030 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18031 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18032 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18033 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18034 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18035 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18036 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18037 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18038 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18039 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18040 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18042 #: src/LyX.cpp:1099
18043 msgid "No system directory"
18044 msgstr "Ingen systemkatalog"
18046 #: src/LyX.cpp:1100
18047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18048 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18050 #: src/LyX.cpp:1111
18051 msgid "No user directory"
18052 msgstr "Ingen brukar katalog"
18054 #: src/LyX.cpp:1112
18055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18056 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18058 #: src/LyX.cpp:1123
18059 msgid "Incomplete command"
18060 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18062 #: src/LyX.cpp:1124
18063 msgid "Missing command string after --execute switch"
18064 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18066 #: src/LyX.cpp:1135
18067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18068 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18070 #: src/LyX.cpp:1148
18071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18072 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18074 #: src/LyX.cpp:1153
18075 msgid "Missing filename for --import"
18076 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18078 #: src/LyXRC.cpp:3063
18080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18083 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18085 #: src/LyXRC.cpp:3067
18087 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18089 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3075
18093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18094 "automatically by what you type."
18095 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18097 #: src/LyXRC.cpp:3079
18099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18102 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18105 #: src/LyXRC.cpp:3083
18107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18109 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18110 "automatisk lagring."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3090
18114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18115 "the backup file in the same directory as the original file."
18117 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18118 "lagt i den same katalogen som original fila."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3094
18122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18125 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18126 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3098
18129 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18130 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3102
18134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18135 "its global and local bind/ directories."
18137 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18138 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3106
18141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18142 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3110
18146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18149 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18150 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3120
18154 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18155 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18157 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18158 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3128
18162 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18163 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18164 "the top of the screen"
18166 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18167 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18168 "opp i vindauge vel du denne."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3132
18171 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18172 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18174 #: src/LyXRC.cpp:3136
18175 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18176 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18178 #: src/LyXRC.cpp:3140
18180 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18183 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18186 #: src/LyXRC.cpp:3145
18189 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18190 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18192 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18193 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3149
18197 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18198 "look in its global and local commands/ directories."
18200 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18201 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3153
18204 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18205 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3157
18208 msgid "New documents will be assigned this language."
18209 msgstr "språket til nye dokument."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3161
18212 msgid "Specify the default paper size."
18213 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3165
18217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18218 "shown after the change has been made.)"
18220 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18221 "oppretta etter endringa)."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3169
18224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18225 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3173
18229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18230 "LyX was started from."
18232 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18233 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3177
18236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18237 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3181
18241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18242 "value selects the directory LyX was started from."
18244 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18245 "LyX vart starta i."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3185
18249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18250 "recommended for non-English languages."
18251 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3189
18254 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18255 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3196
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18260 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18261 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18263 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18264 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18267 #: src/LyXRC.cpp:3200
18268 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3204
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18276 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18277 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3213
18281 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18282 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18284 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18285 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3217
18289 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18291 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3221
18295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18296 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3225
18300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18302 "name of the second language."
18304 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18305 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18306 "med namnet på det alternative språket."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3229
18309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18310 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3233
18313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18314 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3237
18318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18320 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3241
18324 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18325 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18327 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18328 "\"\\usepackage{omega}\"."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3245
18332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18333 "document is the default language."
18334 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3249
18337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18338 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3253
18341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18342 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3257
18345 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18346 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3261
18350 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18353 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3265
18356 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18357 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3270
18360 msgid "The completion popup delay."
18361 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3274
18364 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18365 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3278
18368 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18369 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3282
18373 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18374 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3286
18378 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18380 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3290
18383 msgid "The inline completion delay."
18384 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3294
18387 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18388 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3298
18391 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18392 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3302
18395 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18396 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3306
18399 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18400 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3310
18404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18406 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3315
18410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18411 "variable. Use the OS native format."
18413 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18414 "operativsystemet."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3321
18417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18418 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3325
18421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18423 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3329
18426 msgid "Scale the preview size to suit."
18427 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3333
18430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18431 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3337
18434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18435 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3341
18439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18440 "environment variable PRINTER."
18442 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18443 "\" frå operativsystemet."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3345
18446 msgid "The option to print only even pages."
18447 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3349
18451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18452 "the filename of the DVI file to be printed."
18454 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3353
18458 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18459 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3357
18462 msgid "The option to print out in landscape."
18463 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3361
18466 msgid "The option to print only odd pages."
18467 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3365
18470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18471 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3369
18474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18475 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3373
18478 msgid "The option to specify paper type."
18479 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3377
18482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18483 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3381
18487 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18488 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18491 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18492 "programfor å skriva dokumentet ut."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3385
18496 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18497 "prepended along with the printer name after the spool command."
18499 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3389
18502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18503 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3393
18506 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18507 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3397
18511 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18513 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3401
18516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18517 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3409
18521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18522 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3413
18526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18527 "wrong, override the setting here."
18529 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18530 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3419
18533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18534 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3428
18538 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18539 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18540 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18542 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18543 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18544 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3432
18547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18549 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3437
18555 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18556 "roughly the same size as on paper."
18558 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3441
18561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18562 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3445
18566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18567 "\".out\". Only for advanced users."
18569 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18570 "Mest for røynde brukarar."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3452
18573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18574 msgstr "Vis startopp bilete."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3456
18578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18579 "when you quit LyX."
18581 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18582 "stigen som LyX vart starta i."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3460
18585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18586 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3464
18590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18591 "value selects the directory LyX was started from."
18593 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3474
18598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18599 "will look in its global and local ui/ directories."
18601 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18602 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3484
18606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18608 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3488
18611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18612 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3492
18616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18618 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3496
18621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18623 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18625 #: src/LyXVC.cpp:86
18627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18628 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18630 #: src/LyXVC.cpp:88
18631 msgid "Retrieve from version control?"
18632 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18634 #: src/LyXVC.cpp:89
18638 #: src/LyXVC.cpp:115
18639 msgid "Document not saved"
18640 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18642 #: src/LyXVC.cpp:116
18643 msgid "You must save the document before it can be registered."
18644 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18646 #: src/LyXVC.cpp:148
18647 msgid "LyX VC: Initial description"
18648 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18650 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(ingen skildring)"
18654 #: src/LyXVC.cpp:165
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(Inga loggmelding)"
18658 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18659 msgid "LyX VC: Log Message"
18660 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18662 #: src/LyXVC.cpp:218
18665 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18668 "Do you want to revert to the older version?"
18670 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18671 "alle endringane gå tapt\n"
18673 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18675 #: src/LyXVC.cpp:223
18676 msgid "Revert to stored version of document?"
18677 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18679 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18681 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18683 #: src/Paragraph.cpp:1955
18684 msgid "Senseless with this layout!"
18685 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18687 #: src/Paragraph.cpp:2017
18688 msgid "Alignment not permitted"
18689 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18691 #: src/Paragraph.cpp:2018
18693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18694 "Setting to default."
18696 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18699 #: src/Paragraph.cpp:3102
18700 msgid "Memory problem"
18701 msgstr "Minneproblem"
18703 #: src/Paragraph.cpp:3102
18704 msgid "Paragraph not properly initialized"
18705 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18707 #: src/Text.cpp:383
18708 msgid "Unknown Inset"
18709 msgstr "Ukjend innskot"
18711 #: src/Text.cpp:464
18712 msgid "Change tracking error"
18713 msgstr "Feil i spor endring"
18715 #: src/Text.cpp:465
18717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18718 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18720 #: src/Text.cpp:476
18721 msgid "Unknown token"
18722 msgstr "Ukjent symbol"
18724 #: src/Text.cpp:939
18726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18729 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18730 "å lese innføring i LyX."
18732 #: src/Text.cpp:947
18733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18735 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18738 #: src/Text.cpp:1767
18739 msgid "[Change Tracking] "
18740 msgstr "[Spor endringar] "
18742 #: src/Text.cpp:1773
18746 #: src/Text.cpp:1777
18750 #: src/Text.cpp:1787
18753 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18755 #: src/Text.cpp:1792
18757 msgid ", Depth: %1$d"
18758 msgstr " Djupn: %1$d"
18760 #: src/Text.cpp:1798
18761 msgid ", Spacing: "
18762 msgstr ", mellomrom: "
18764 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18768 #: src/Text.cpp:1810
18772 #: src/Text.cpp:1819
18774 msgstr ", Innskot: "
18776 #: src/Text.cpp:1820
18777 msgid ", Paragraph: "
18778 msgstr ", Avsnitt: "
18780 #: src/Text.cpp:1821
18784 #: src/Text.cpp:1822
18785 msgid ", Position: "
18788 #: src/Text.cpp:1828
18790 msgstr ", Teikn: 0x"
18792 #: src/Text.cpp:1830
18793 msgid ", Boundary: "
18794 msgstr ", Grense: "
18796 #: src/Text2.cpp:384
18797 msgid "No font change defined."
18798 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18800 #: src/Text2.cpp:424
18801 msgid "Nothing to index!"
18802 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18804 #: src/Text2.cpp:426
18805 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18806 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18808 #: src/Text3.cpp:193
18809 msgid "Math editor mode"
18810 msgstr "Mattemodus"
18812 #: src/Text3.cpp:195
18813 msgid "No valid math formula"
18814 msgstr "Ingen valid matteformel"
18816 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18817 msgid "Already in regular expression mode"
18818 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18820 #: src/Text3.cpp:216
18821 msgid "Regexp editor mode"
18822 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18824 #: src/Text3.cpp:1287
18828 #: src/Text3.cpp:1288
18832 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18833 msgid "Missing argument"
18834 msgstr "Manglande val"
18836 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18837 msgid "Character set"
18840 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18841 msgid "Paragraph layout set"
18842 msgstr "set avsnitt stil"
18844 #: src/TextClass.cpp:155
18845 msgid "Plain Layout"
18848 #: src/TextClass.cpp:741
18849 msgid "Missing File"
18850 msgstr "Fila manglar"
18852 #: src/TextClass.cpp:742
18853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18857 #: src/TextClass.cpp:745
18858 msgid "Corrupt File"
18859 msgstr "Feil i fila"
18861 #: src/TextClass.cpp:746
18862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18863 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18865 #: src/TextClass.cpp:1323
18868 "The module %1$s has been requested by\n"
18869 "this document but has not been found in the list of\n"
18870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18873 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18874 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18875 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18876 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18878 #: src/TextClass.cpp:1327
18879 msgid "Module not available"
18880 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18882 #: src/TextClass.cpp:1333
18885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18888 "Missing prerequisites:\n"
18890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18892 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18893 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18894 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18895 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18898 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18900 #: src/TextClass.cpp:1340
18901 msgid "Package not available"
18902 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18904 #: src/TextClass.cpp:1345
18906 msgid "Error reading module %1$s\n"
18907 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18910 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18911 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18912 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18914 msgid "Revision control error."
18915 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18917 #: src/VCBackend.cpp:61
18920 "Some problem occured while running the command:\n"
18922 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18924 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18925 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18926 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18927 msgid "Error: Could not generate logfile."
18928 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18930 #: src/VCBackend.cpp:498
18934 #: src/VCBackend.cpp:500
18935 msgid "Locally Modified"
18936 msgstr "endra lokalt"
18938 #: src/VCBackend.cpp:502
18939 msgid "Locally Added"
18940 msgstr "Lagt til lokalt"
18942 #: src/VCBackend.cpp:504
18943 msgid "Needs Merge"
18944 msgstr "Treng å smelte saman"
18946 #: src/VCBackend.cpp:506
18947 msgid "Needs Checkout"
18948 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18950 #: src/VCBackend.cpp:508
18951 msgid "No CVS file"
18952 msgstr "Inga CVS-fil"
18954 #: src/VCBackend.cpp:510
18955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18956 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18958 #: src/VCBackend.cpp:694
18960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18961 "You have to update from repository first or revert your changes."
18963 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18964 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18966 #: src/VCBackend.cpp:699
18969 "Bad status when checking in changes.\n"
18974 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18979 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18982 "Error when updating from repository.\n"
18983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18988 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18989 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18991 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18993 #: src/VCBackend.cpp:781
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19000 "revert back to the repository version."
19002 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19005 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19006 "versjonen i kjeldebrønnen."
19008 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19009 #: src/VCBackend.cpp:1250
19010 msgid "Changes detected"
19011 msgstr "Endringar oppdaga"
19013 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19017 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19018 msgid "View &Log ..."
19019 msgstr "Sjå &loggen..."
19021 #: src/VCBackend.cpp:808
19024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19030 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19031 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19033 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19035 #: src/VCBackend.cpp:869
19038 "The document %1$s is not in repository.\n"
19039 "You have to check in the first revision before you can revert."
19041 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19042 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19044 #: src/VCBackend.cpp:877
19047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19048 "The status '%2$s' is unexpected."
19050 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19051 "Statusen '%2$s' er uventa."
19053 #: src/VCBackend.cpp:1085
19055 "Error when committing to repository.\n"
19056 "You have to manually resolve the problem.\n"
19057 "LyX will reopen the document after you press OK."
19059 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19060 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19061 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19063 #: src/VCBackend.cpp:1178
19065 "Error while acquiring write lock.\n"
19066 "Another user is most probably editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19070 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19071 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19072 "endrar dokumentet no.\n"
19073 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19075 #: src/VCBackend.cpp:1184
19077 "Error while releasing write lock.\n"
19078 "Check the access to the repository."
19080 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19081 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19083 #: src/VCBackend.cpp:1241
19086 "There were detected changes in the working directory:\n"
19089 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19094 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19097 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19098 "Skal vi halde fram?"
19100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19105 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19110 #: src/VCBackend.cpp:1313
19111 msgid "VCN File Locking"
19112 msgstr "VCN låsing av fila"
19114 #: src/VCBackend.cpp:1314
19115 msgid "Locking property unset."
19116 msgstr "Ikkje lengre låst."
19118 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19119 msgid "Locking property set."
19122 #: src/VCBackend.cpp:1315
19123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19124 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19126 #: src/VSpace.cpp:468
19127 msgid "Default skip"
19128 msgstr "Standard avstand"
19130 #: src/VSpace.cpp:471
19132 msgstr "Liten avstand"
19134 #: src/VSpace.cpp:474
19135 msgid "Medium skip"
19136 msgstr "Medium avstand"
19138 #: src/VSpace.cpp:477
19140 msgstr "Stor avstand"
19142 #: src/VSpace.cpp:480
19143 msgid "Vertical fill"
19144 msgstr "Fyll loddrett"
19146 #: src/VSpace.cpp:487
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19156 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19157 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19158 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19166 msgstr "&Last på nytt"
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19169 msgid "&Keep Changes"
19170 msgstr "&Hald på endringane"
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19175 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19178 msgid "File not readable!"
19179 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19186 "Do you want to create a new document?"
19188 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19190 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19193 msgid "Create new document?"
19194 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19203 "The specified document template\n"
19205 "could not be read."
19209 "kunne ikkje bli lest."
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19212 msgid "Could not read template"
19213 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19216 msgid "Standard[[Bullets]]"
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19240 msgid "Directories"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19248 msgid "Master document"
19249 msgstr "Hovuddokumentet"
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19253 msgstr "Opna filer"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19262 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19265 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19266 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19272 "Continue searching from the end?"
19274 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19275 "skal vi fortsette frå slutten?"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19278 msgid "Wrap search?"
19279 msgstr "Leita rundt?"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19282 msgid "Nothing to search"
19283 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19286 msgid "No open document(s) in which to search"
19287 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19290 msgid "Advanced Find and Replace"
19291 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19295 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19299 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19303 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19309 "1995--%1$s LyX Team"
19311 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Teamet"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19319 "any later version."
19321 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19322 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19323 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19324 "versjonar om du ynskjer det."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19336 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19337 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19338 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19343 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19344 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19347 msgid "not released yet"
19348 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19353 "LyX Version %1$s\n"
19356 "LyX Versjon %1$s\n"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19360 msgid "Library directory: "
19361 msgstr "Bibliotek katalog: "
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19364 msgid "User directory: "
19365 msgstr "Brukar katalog: "
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19384 msgid "Preferences"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19388 msgid "Reconfigure"
19389 msgstr "Set opp på nytt"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19393 msgstr "Skru av %1"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19396 msgid "Nothing to do"
19397 msgstr "Har ingenting å gjere"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19400 msgid "Unknown action"
19401 msgstr "Ukjend handling"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19404 msgid "Command not handled"
19405 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19408 msgid "Command disabled"
19409 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19412 msgid "Running configure..."
19413 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19416 msgid "Reloading configuration..."
19417 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19420 msgid "System reconfiguration failed"
19421 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19425 "The system reconfiguration has failed.\n"
19426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19427 "Please reconfigure again if needed."
19429 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19430 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19432 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19435 msgid "System reconfigured"
19436 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19440 "The system has been reconfigured.\n"
19441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19442 "updated document class specifications."
19444 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19445 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19446 "kunne nytte endringane."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19450 msgstr "Avsluttar."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19454 msgid "Opening help file %1$s..."
19455 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19459 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19465 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19470 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19473 msgid "Unable to save document defaults"
19474 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19477 msgid "Unknown function."
19478 msgstr "Ukjent funksjon."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19481 msgid "The current document was closed."
19482 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19486 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19487 "documents and exit.\n"
19491 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19498 msgid "Software exception Detected"
19499 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19503 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19504 "unsaved documents and exit."
19506 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19511 msgid "Could not find UI definition file"
19512 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19517 "Error while reading the included file\n"
19519 "Please check your installation."
19521 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19523 "Sjekk installasjonen din."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19526 msgid "Could not find default UI file"
19527 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19531 "LyX could not find the default UI file!\n"
19532 "Please check your installation."
19534 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19536 "Sjekk installasjonen din."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19541 "Error while reading the configuration file\n"
19543 "Falling back to default.\n"
19544 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19545 "check which User Interface file you are using."
19547 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19549 "Går tilbake til standarden.\n"
19550 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19551 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19554 msgid "BibTeX Bibliography"
19555 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19564 msgid "Documents|#o#O"
19565 msgstr "Dokument|#o#O"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19569 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19572 msgid "Select a BibTeX database to add"
19573 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19577 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19580 msgid "Select a BibTeX style"
19581 msgstr "Vel BibTeX stil"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19585 msgstr "Inga ramme"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19588 msgid "Simple rectangular frame"
19589 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19592 msgid "Oval frame, thin"
19593 msgstr "Tynn, oval ramme"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19596 msgid "Oval frame, thick"
19597 msgstr "Tjukk oval ramme"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19600 msgid "Drop shadow"
19601 msgstr "Kastar skugge"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19604 msgid "Shaded background"
19605 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19608 msgid "Double rectangular frame"
19609 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19620 msgid "Total Height"
19621 msgstr "Heile høgda"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19645 msgid "Filename Suffix"
19646 msgstr "Filetternamn"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19667 msgid "Enter new branch name"
19668 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19673 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19674 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19676 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19677 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19681 msgstr "&Smelt saman"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19684 msgid "Renaming failed"
19685 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19688 msgid "The branch could not be renamed."
19689 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19692 msgid "Merge Changes"
19693 msgstr "Slå saman endringar"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19706 msgid "Change made at %1$s\n"
19707 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19715 msgstr "Inga endring"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19719 msgstr "Lita skrifttype"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19732 msgstr "Understrek"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19735 msgid "Double underbar"
19736 msgstr "Dobbelunderstrek"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19739 msgid "Wavy underbar"
19740 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19744 msgstr "Strek igjennom"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19748 msgstr "Ingen fargar"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19791 msgid "LinkBack PDF"
19792 msgstr "LinkBack PDF"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19805 msgstr "%1$s filer."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19809 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19819 msgid "Overwrite external file?"
19820 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19824 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19825 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19828 msgid "List of previous commands"
19829 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19832 msgid "Next command"
19833 msgstr "Neste kommando"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19836 msgid "Compare LyX files"
19837 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19840 msgid "Select document"
19841 msgstr "Vel dokument"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19846 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19847 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19856 msgid "Error while comparing documents."
19857 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19868 msgid "Aborting process..."
19869 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19872 msgid "differences"
19873 msgstr "forskjellar"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19876 msgid "Compare different revisions"
19877 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19880 msgid "big[[delimiter size]]"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19884 msgid "Big[[delimiter size]]"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19896 msgid "Math Delimiter"
19897 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "Computer Modern Roman"
19910 msgstr "Computer Modern Romansk"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19913 msgid "Latin Modern Roman"
19914 msgstr "Latin Modern Romansk"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "AE (Almost European)"
19918 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19921 msgid "Times Roman"
19922 msgstr "Times-Romansk"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 msgid "Bitstream Charter"
19930 msgstr "Bitstream Charter"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19933 msgid "New Century Schoolbook"
19934 msgstr "New Century Schoolbook"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19946 msgstr "Bera Serif"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgid "Concrete Roman"
19950 msgstr "Concrete Romansk"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19953 msgid "Zapf Chancery"
19954 msgstr "Zapf Chancery"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Computer Modern Sans"
19958 msgstr "Computer Modern Sans"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19961 msgid "Latin Modern Sans"
19962 msgstr "Latin Modern Sans"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19969 msgid "Avant Garde"
19970 msgstr "Avant Garde"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19981 msgid "Computer Modern Typewriter"
19982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19985 msgid "Latin Modern Typewriter"
19986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20001 msgid "CM Typewriter Light"
20002 msgstr "CM Typewriter Light"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20009 msgid "Module not found!"
20010 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20013 msgid "Layout is valid!"
20014 msgstr "Stilen er gyldig!"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20017 msgid "Layout is invalid!"
20018 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20021 msgid "Document Settings"
20022 msgstr "Dokumentval"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20026 msgid "Child Document"
20027 msgstr "Barnedokumentet"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20030 msgid "Include to Output"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20046 msgid "None (no fontenc)"
20047 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20054 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20056 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20171 msgid "Language Default (no inputenc)"
20172 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20200 msgstr "Nummerering"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20203 msgid "Appears in TOC"
20204 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20207 msgid "Author-year"
20208 msgstr "Forfattar-år"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20216 msgid "Unavailable: %1$s"
20217 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20221 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20222 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20227 msgid "Document Class"
20228 msgstr "Dokumentklasse"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20234 msgid "Child Documents"
20235 msgstr "Barnedokument"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20242 msgid "Local Layout"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20246 msgid "Text Layout"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20250 msgid "Page Margins"
20251 msgstr "Sidemargar"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20258 msgid "Numbering & TOC"
20259 msgstr "Tal og bolkar"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20266 msgid "PDF Properties"
20267 msgstr "PDF Eigenskapar"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20270 msgid "Math Options"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20274 msgid "Float Placement"
20275 msgstr "Flytar plassering"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20286 msgid "LaTeX Preamble"
20287 msgstr "LaTeX fortekst"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20291 msgid "&Default..."
20292 msgstr "Stan&dard..."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20300 msgid " (not installed)"
20301 msgstr " (ikkje installert)"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20304 msgid "Layouts|#o#O"
20305 msgstr "Stiller|#o#O"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20309 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20313 msgid "Local layout file"
20314 msgstr "lokal stilfil"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20319 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20320 "document may not work with this layout if you do not\n"
20321 "keep the layout file in the document directory."
20323 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20324 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20325 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20326 "saman med dokumentet."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20329 msgid "&Set Layout"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20333 msgid "Unable to read local layout file."
20334 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20337 msgid "Select master document"
20338 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20346 msgid "Unapplied changes"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20352 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20353 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20355 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20356 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20365 msgid "Unable to set document class."
20366 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20371 msgstr "%1$s, %2$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20376 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20380 msgid "%1$s (unavailable)"
20381 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20384 msgid "Module provided by document class."
20385 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20389 msgid "Package(s) required: %1$s."
20390 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20398 msgid "Modules required: %1$s."
20399 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20403 msgid "Modules excluded: %1$s."
20404 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20407 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20408 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20411 msgid "[No options predefined]"
20412 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20415 msgid "Can't set layout!"
20416 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20421 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20425 msgstr "Ikkje funnen"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20428 msgid "Assigned master does not include this file"
20429 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20434 "You must include this file in the document\n"
20435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20438 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20439 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20443 msgid "Could not load master"
20444 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20449 "The master document '%1$s'\n"
20450 "could not be loaded."
20452 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20453 "kunne ikkje bli lasta."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20465 msgstr "Feillister"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20470 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20474 msgstr "Øvst til venstre"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20477 msgid "Bottom left"
20478 msgstr "Nedst til venstre"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20481 msgid "Baseline left"
20482 msgstr "Venstre grunnlinje"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20486 msgstr "Øvst midt på"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20489 msgid "Bottom center"
20490 msgstr "Nedst midt på"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20493 msgid "Baseline center"
20494 msgstr "Midt på grunnlina"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20498 msgstr "Øvst til høgre"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20501 msgid "Bottom right"
20502 msgstr "Nedst til høgre"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20505 msgid "Baseline right"
20506 msgstr "Høgre grunnlinje"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20509 msgid "External Material"
20510 msgstr "Eksternt materiale"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20517 msgid "Select external file"
20518 msgstr "Vel ekstern fil"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20521 msgid "automatically"
20522 msgstr "automatisk"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20529 msgid "Dissolve previous group?"
20530 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20535 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20536 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20537 "because this graphic was its only member.\n"
20538 "How do you want to proceed?"
20540 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20541 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20542 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20543 "Korleis vil du fortsette?"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20547 msgid "Stick with group '%1$s'"
20548 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20552 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20553 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20558 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20559 "the group will be dissolved,\n"
20560 "because this graphic was its only member.\n"
20561 "How do you want to proceed?"
20563 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20564 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20565 "Korleis vil du fortsette?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20570 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20573 msgid "Enter unique group name:"
20574 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20577 msgid "Group already defined!"
20578 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20582 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20583 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20598 msgid "in[[unit of measure]]"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20602 msgid "Select graphics file"
20603 msgstr "Vel grafikk fil"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20606 msgid "Clipart|#C#c"
20607 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20612 msgstr "Lite mellomrom"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20615 msgid "Medium Space"
20616 msgstr "Middels mellomrom"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20619 msgid "Thick Space"
20620 msgstr "Tjukt mellomrom"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20624 msgid "Negative Thin Space"
20625 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20628 msgid "Negative Medium Space"
20629 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20632 msgid "Negative Thick Space"
20633 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20636 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20637 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20640 msgid "Quad (1 em)"
20641 msgstr "Gefirt (1 em)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20644 msgid "Double Quad (2 em)"
20645 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20648 msgid "Interword Space"
20649 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20652 msgid "Horizontal Fill"
20653 msgstr "Vassrett fyll"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20661 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20662 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20663 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20671 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20674 msgid "Select document to include"
20675 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20679 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Indeksnøkkel val"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20686 msgid "Label Color"
20687 msgstr "Etikett farge."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20694 msgid "The default index cannot be removed."
20695 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20698 msgid "Enter new index name"
20699 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20704 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 msgstr "snøggtastar"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20728 msgstr "tekstklasser"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20763 msgid "No language"
20764 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20767 msgid "Program Listing Settings"
20768 msgstr "Val for Kodelister"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20772 msgstr "Ingen dialekt"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20776 msgstr "LaTeX-logg"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20783 msgid "Literate Programming Build Log"
20784 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20787 msgid "lyx2lyx Error Log"
20788 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20791 msgid "Version Control Log"
20792 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20795 msgid "Log file not found."
20796 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20799 msgid "No literate programming build log file found."
20800 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20803 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20804 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20807 msgid "No version control log file found."
20808 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20811 msgid "Math Matrix"
20812 msgstr "Matte matrise"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20815 msgid "Note Settings"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20819 msgid "Paragraph Settings"
20820 msgstr "Avsnittval"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20824 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20825 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20827 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20828 "the items is used."
20830 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20831 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20833 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20834 "til å sette bredda på etikettane."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20837 msgid "Phantom Settings"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20841 msgid "System files|#S#s"
20842 msgstr "System filer|#S#s"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20845 msgid "User files|#U#u"
20846 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20849 msgid "Look & Feel"
20850 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20853 msgid "Language Settings"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20857 msgid "File Handling"
20858 msgstr "Handsaming av filer"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20861 msgid "Keyboard/Mouse"
20862 msgstr "Tastatur/mus"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20865 msgid "Input Completion"
20866 msgstr "Tekstsluttføring"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20871 msgstr "Ko&mmando:"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20874 msgid "Screen Fonts"
20875 msgstr "Skjerm skrift"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20882 msgid "Select directory for example files"
20883 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20886 msgid "Select a document templates directory"
20887 msgstr "Vel ein stig til malar"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20890 msgid "Select a temporary directory"
20891 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20894 msgid "Select a backups directory"
20895 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20898 msgid "Select a document directory"
20899 msgstr "Vel stig til dokument"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20902 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20903 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20906 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20907 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20910 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20911 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20915 msgid "Spellchecker"
20916 msgstr "Stavekontroll"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20936 msgstr "Eksportprogram"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20939 msgid "File Formats"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20943 msgid "Format in use"
20944 msgstr "Format som er i bruk"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20948 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20949 "converter. Please remove the converter first."
20951 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20952 "programmet fyrst."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20957 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20958 "programmet fyrst."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20961 msgid "LyX needs to be restarted!"
20962 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20968 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20975 msgid "User Interface"
20976 msgstr "Brukargrensesnitt"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20992 msgstr "Snøggtastar"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21003 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21004 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21007 msgid "Mathematical Symbols"
21008 msgstr "Matematiske symbol"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21011 msgid "Document and Window"
21012 msgstr "Dokument og vindauge"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21015 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21016 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21019 msgid "System and Miscellaneous"
21020 msgstr "System og ymse"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21024 msgstr "Gjenoppre&tt"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21028 msgid "Failed to create shortcut"
21029 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21033 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21036 msgid "Invalid or empty key sequence"
21037 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21044 "You need to remove that binding before creating a new one."
21046 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21048 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21051 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21052 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21059 msgid "Choose bind file"
21060 msgstr "Vel bindingsfil"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21064 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21067 msgid "Choose UI file"
21068 msgstr "Vel UI fil"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21072 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21075 msgid "Choose keyboard map"
21076 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21080 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21083 msgid "Print Document"
21084 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21087 msgid "Print to file"
21088 msgstr "Skriv ut til fil"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21091 msgid "PostScript files (*.ps)"
21092 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21095 msgid "Longest label width"
21096 msgstr "Lengste etikett breidda"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21099 msgid "Index Settings"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21103 msgid "<All indexes>"
21104 msgstr "<Alle indeksar>"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21107 msgid "Progress/Debug Messages"
21108 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21111 msgid "Debug Level"
21112 msgstr "avlusingnivå"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21119 msgid "Cross-reference"
21120 msgstr "Kryssreferanse"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21124 msgstr "&Gå tilbake"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21128 msgstr "Hopp tilbake"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21131 msgid "Jump to label"
21132 msgstr "Gå til referanse"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21135 msgid "<No prefix>"
21136 msgstr "<ingen forstaving>"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21139 msgid "Find and Replace"
21140 msgstr "Søk og erstatt"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21143 msgid "Export or Send Document"
21144 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21151 msgid "Error -> Cannot load file!"
21152 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21156 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21158 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21161 msgid "Basic Latin"
21162 msgstr "Enkel latin"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21165 msgid "Latin-1 Supplement"
21166 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21169 msgid "Latin Extended-A"
21170 msgstr "Latin utviding-A"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21173 msgid "Latin Extended-B"
21174 msgstr "Latin utviding-B"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21177 msgid "IPA Extensions"
21178 msgstr "IPA utvidingar"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21181 msgid "Spacing Modifier Letters"
21182 msgstr "Avstandendrande teikn"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21185 msgid "Combining Diacritical Marks"
21186 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21198 msgstr "Devanagari"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21245 msgid "Hangul Jamo"
21246 msgstr "Hangul Jamo"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21249 msgid "Phonetic Extensions"
21250 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21253 msgid "Latin Extended Additional"
21254 msgstr "Latin utviding tillegg"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21257 msgid "Greek Extended"
21258 msgstr "Gresk utvida"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21261 msgid "General Punctuation"
21262 msgstr "Generell teiknsetjing"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21265 msgid "Superscripts and Subscripts"
21266 msgstr "Heva og senka skrift"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21269 msgid "Currency Symbols"
21270 msgstr "Valutasymbol"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21274 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21277 msgid "Letterlike Symbols"
21278 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21281 msgid "Number Forms"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21285 msgid "Mathematical Operators"
21286 msgstr "Matematiske operatorar"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21289 msgid "Miscellaneous Technical"
21290 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21293 msgid "Control Pictures"
21294 msgstr "Kontrollbilete"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21297 msgid "Optical Character Recognition"
21298 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21302 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21305 msgid "Box Drawing"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21309 msgid "Block Elements"
21310 msgstr "Blokkelement"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21313 msgid "Geometric Shapes"
21314 msgstr "Geometriske symbol"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21317 msgid "Miscellaneous Symbols"
21318 msgstr "Ymse symbol"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21326 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21330 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21346 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21354 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21357 msgid "CJK Compatibility"
21358 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21361 msgid "CJK Unified Ideographs"
21362 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21365 msgid "Hangul Syllables"
21366 msgstr "Hangul-stavingar"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21369 msgid "High Surrogates"
21370 msgstr "Høye surrogater"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21373 msgid "Private Use High Surrogates"
21374 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21377 msgid "Low Surrogates"
21378 msgstr "Lave surrogater"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21381 msgid "Private Use Area"
21382 msgstr "Område til privat bruk"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21386 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21390 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21394 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21397 msgid "Combining Half Marks"
21398 msgstr "Samansette halvmerker"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21401 msgid "CJK Compatibility Forms"
21402 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21405 msgid "Small Form Variants"
21406 msgstr "Små formvariantar"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21410 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21414 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21421 msgid "Linear B Syllabary"
21422 msgstr "Lineær B syllabar"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21425 msgid "Linear B Ideograms"
21426 msgstr "Lineær B ordteikn"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21429 msgid "Aegean Numbers"
21430 msgstr "Aegeiske nummer"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21433 msgid "Ancient Greek Numbers"
21434 msgstr "Gamle greske tal"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21438 msgstr "Gamal italiensk"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21449 msgid "Old Persian"
21450 msgstr "Gammelpersisk"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21465 msgid "Cypriot Syllabary"
21466 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21470 msgstr "Kharoshthi"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21474 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21477 msgid "Musical Symbols"
21478 msgstr "Musikksymbol"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21482 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21486 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21490 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21494 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21498 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21505 msgid "Variation Selectors Supplement"
21506 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21510 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21514 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21517 msgid "Character: "
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21521 msgid "Code Point: "
21522 msgstr "Kodepunkt: "
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21529 msgid "Insert Table"
21530 msgstr "Set inn tabell"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21533 msgid "TeX Information"
21534 msgstr "TeX informasjon"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21537 msgid "No thesaurus available for this language!"
21538 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21542 msgstr "Disposisjon"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21555 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21562 msgid "unknown version"
21563 msgstr "ukjent versjon"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21566 msgid "Small-sized icons"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21570 msgid "Normal-sized icons"
21571 msgstr "Normale ikon"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21574 msgid "Big-sized icons"
21575 msgstr "Store ikon"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21579 msgstr "Skru av LyX"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21582 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21583 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21586 msgid "Welcome to LyX!"
21587 msgstr "Velkomen til LyX!"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21590 msgid "Automatic save done."
21591 msgstr "Automatisk lagring utført."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21594 msgid "Automatic save failed!"
21595 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21598 msgid "Command not allowed without any document open"
21599 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21604 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21607 msgid "Select template file"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21611 msgid "Templates|#T#t"
21612 msgstr "Malar|#M#m"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21615 msgid "Document not loaded."
21616 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21619 msgid "Select document to open"
21620 msgstr "Vel dokument"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21624 msgid "Examples|#E#e"
21625 msgstr "Eksempla|#E#e"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21629 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21633 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21637 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21640 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21641 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21646 msgid "Invalid filename"
21647 msgstr "Ugyldig filnamn"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21652 "The directory in the given path\n"
21656 "Katalogen i stigen\n"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21662 msgid "Opening document %1$s..."
21663 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21667 msgid "Document %1$s opened."
21668 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21671 msgid "Version control detected."
21672 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21676 msgid "Could not open document %1$s"
21677 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21680 msgid "Couldn't import file"
21681 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21685 msgid "No information for importing the format %1$s."
21686 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21690 msgid "Select %1$s file to import"
21691 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21696 "The document %1$s already exists.\n"
21698 "Do you want to overwrite that document?"
21700 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21702 "Vil du skriva over dokumentet?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21705 msgid "Overwrite document?"
21706 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21710 msgid "Importing %1$s..."
21711 msgstr "Importerer %1$s..."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21715 msgstr "importert."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21718 msgid "file not imported!"
21719 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21726 msgid "Select LyX document to insert"
21727 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21730 msgid "Absolute filename expected."
21731 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21734 msgid "Select file to insert"
21735 msgstr "Vel fil å setje inn"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21738 msgid "All Files (*)"
21739 msgstr "Alle filer (*)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21742 msgid "Choose a filename to save document as"
21743 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21747 msgstr "End&ra namn"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21752 "The document %1$s could not be saved.\n"
21754 "Do you want to rename the document and try again?"
21756 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21758 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21761 msgid "Rename and save?"
21762 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21766 msgstr "&Prøv på nytt"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21769 msgid "Close document"
21770 msgstr "Lat att dokumentet"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21773 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21774 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21781 "Do you want to save the document?"
21783 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21785 "Vil du lagra dokumentet?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21788 msgid "Save new document?"
21789 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21798 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21800 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21803 msgid "Save changed document?"
21804 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21815 "Do you want to save the document?"
21817 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21819 "Vil du lagra dokumentet?"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21826 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21830 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21831 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21834 msgid "Reload externally changed document?"
21835 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21838 msgid "Error when setting the locking property."
21839 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21842 msgid "Directory is not accessible."
21843 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21847 msgid "Opening child document %1$s..."
21848 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21852 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21853 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21857 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21858 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21862 msgid "Successful export to format: %1$s"
21863 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21867 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21868 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21871 msgid "Exporting ..."
21872 msgstr "Eksporterer..."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21875 msgid "Previewing ..."
21876 msgstr "Førehandvisar ..."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21879 msgid "Document not loaded"
21880 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21885 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21886 "version of the document %1$s?"
21888 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21889 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21892 msgid "Revert to saved document?"
21893 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21896 msgid "Saving all documents..."
21897 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21900 msgid "All documents saved."
21901 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21905 msgid "%1$s unknown command!"
21906 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21909 msgid "Please, preview the document first."
21910 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "DocBook kjelde"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Litterært kjelde"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (berre lesing)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21947 msgstr "Lat att fil"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21951 msgstr "Skjul fana"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21955 msgstr "Skru av fana"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Vel for å frigjere"
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21984 msgstr "Inga gruppe"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21987 msgid "More Spelling Suggestions"
21988 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21991 msgid "Add to personal dictionary|n"
21992 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21995 msgid "Ignore all|I"
21996 msgstr "Ignorer alle|l"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21999 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22000 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22007 msgid "More Languages ...|M"
22008 msgstr "Fleire språk...|F"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22015 msgid "<No Documents Open>"
22016 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22019 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22020 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22023 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22045 msgid "<No Document Open>"
22046 msgstr "<ngen opne dokument>"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22049 msgid "Master Document"
22050 msgstr "Hovuddokumentet"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22053 msgid "Open Navigator..."
22054 msgstr "Opna navigatør..."
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22057 msgid "Other Lists"
22058 msgstr "Andre lister."
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22061 msgid "<Empty Table of Contents>"
22062 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22065 msgid "Other Toolbars"
22066 msgstr "Andre verktylinjer"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22069 msgid "No Branches Set for Document!"
22070 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22073 msgid "Index List|I"
22074 msgstr "Indeks liste|l"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22077 msgid "Index Entry|d"
22078 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22082 msgid "Index: %1$s"
22083 msgstr "Index:%1$s"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22087 msgid "Index Entry (%1$s)"
22088 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22091 msgid "No Citation in Scope!"
22092 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22095 msgid "No Action Defined!"
22096 msgstr "Ingen handling definert!"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22100 msgid "Export %1$s"
22101 msgstr "Eksporter %1$s"
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22105 msgid "Import %1$s"
22106 msgstr "Importer %1$s"
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22110 msgid "Update %1$s"
22111 msgstr "Oppdater %1$s"
22113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22126 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22129 msgid "Could not update TeX information"
22130 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22134 msgid "The script `%1$s' failed."
22135 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22139 msgstr "Alle filer "
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22143 msgid "Table of Contents"
22144 msgstr "Innhaldsliste"
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22147 msgid "List of Graphics"
22148 msgstr "Liste over bilete"
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22151 msgid "List of Equations"
22152 msgstr "Liste over likningar"
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22155 msgid "List of Footnotes"
22156 msgstr "Liste over fotnotar"
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22159 msgid "List of Listings"
22160 msgstr "Liste over kodelister"
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22163 msgid "List of Indexes"
22164 msgstr "Liste over indeksar"
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22167 msgid "List of Marginal notes"
22168 msgstr "Liste over margnotisar"
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22171 msgid "List of Notes"
22172 msgstr "Liste over Notisar"
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22175 msgid "List of Citations"
22176 msgstr "Liste over Litteratur"
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22179 msgid "Labels and References"
22180 msgstr "Etikettar og Referansar"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22183 msgid "List of Branches"
22184 msgstr "Liste over greiner"
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22187 msgid "List of Changes"
22188 msgstr "Liste over endringar"
22190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22193 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22196 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22200 msgid "Problematic filename for DVI"
22201 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22206 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22207 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22209 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22210 "og opnar det som DVI: "
22212 #: src/insets/Inset.cpp:88
22213 msgid "Bibliography Entry"
22214 msgstr "Litteratur"
22216 #: src/insets/Inset.cpp:91
22220 #: src/insets/Inset.cpp:94
22224 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22228 #: src/insets/Inset.cpp:111
22229 msgid "Horizontal Space"
22230 msgstr "Vassrett mellomrom"
22232 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22233 msgid "Vertical Space"
22234 msgstr "Loddrett avstand"
22236 #: src/insets/Inset.cpp:115
22240 #: src/insets/Inset.cpp:158
22241 msgid "Horizontal Math Space"
22242 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22245 msgid "Keys must be unique!"
22246 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22251 "The key %1$s already exists,\n"
22252 "it will be changed to %2$s."
22254 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22255 "og vil bli endra til %2$s."
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22260 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22261 "If you proceed, all of them will be opened."
22263 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22264 "Om du held fram vil alle bli opna."
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22267 msgid "Open Databases?"
22268 msgstr "Opna databasar?"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22272 msgstr "&Hald fram"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22276 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22280 msgstr "Databasar:"
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22283 msgid "Style File:"
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22291 msgid "included in TOC"
22292 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22295 msgid "Export Warning!"
22296 msgstr "Eksport åtvaring!"
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22300 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22301 "BibTeX will be unable to find them."
22303 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22304 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22308 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22309 "BibTeX will be unable to find it."
22311 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22312 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22315 msgid "simple frame"
22316 msgstr "Enkel ramme"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22320 msgstr "Utan ramme"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22323 msgid "simple frame, page breaks"
22324 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22328 msgstr "Tynn, oval"
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22331 msgid "oval, thick"
22332 msgstr "Tjukk oval"
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22335 msgid "drop shadow"
22336 msgstr "Kastar skugge"
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22339 msgid "shaded background"
22340 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22343 msgid "double frame"
22344 msgstr "dobbel ramme"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22348 msgid "%1$s (%2$s)"
22349 msgstr "%1$s (%2$s)"
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22353 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22354 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22362 msgstr "ikkje aktiv"
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22367 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22374 msgid "Branch (child only): "
22375 msgstr "Grein (berre barn): "
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22378 msgid "Branch (undefined): "
22379 msgstr "Grein (udefinert): "
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22392 msgstr "Under-%1$s"
22394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22395 msgid "No bibliography defined!"
22396 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22399 msgid "No citations selected!"
22400 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22404 msgstr "ikkje nytta"
22406 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22407 msgid "LaTeX Command: "
22408 msgstr "LaTeX kommando: "
22410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22411 msgid "InsetCommand Error: "
22412 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22415 msgid "Incompatible command name."
22416 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22419 msgid "InsetCommandParams Error: "
22420 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "Val til innskotkommando: "
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Ukjent valnamn: "
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22432 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22435 msgid "Uncodable characters"
22436 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22441 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22445 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22446 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22451 msgid "External template %1$s is not installed"
22452 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22461 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22469 msgstr "underflytar: "
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22472 msgid " (sideways)"
22475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22477 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22482 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22491 "Could not copy the file\n"
22493 "into the temporary directory."
22495 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22497 "til den mellombelse katalogen."
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22502 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22506 msgid "Graphics file: %1$s"
22507 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22519 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22520 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22523 msgid "Verbatim Input"
22524 msgstr "Set inn Verbatim"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22527 msgid "Verbatim Input*"
22528 msgstr "Set inn Verbatim*"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22531 msgid "Include (excluded)"
22532 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22536 msgid "Recursive input"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22543 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22548 "Could not load included file\n"
22550 "Please, check whether it actually exists."
22552 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22553 "Er du sikker at den finst?"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22556 msgid "Missing included file"
22557 msgstr "Manglande underdokument"
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22562 "Included file `%1$s'\n"
22563 "has textclass `%2$s'\n"
22564 "while parent file has textclass `%3$s'."
22566 "Underdokumentet %1$s'\n"
22567 "har tekstklassa %2$s'\n"
22568 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22571 msgid "Different textclasses"
22572 msgstr "Ulike tekstklassar"
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22577 "Included file `%1$s'\n"
22578 "uses module `%2$s'\n"
22579 "which is not used in parent file."
22581 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22582 "brukar modulen %2$s'\n"
22583 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22586 msgid "Module not found"
22587 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22592 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22593 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22595 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22596 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22599 msgid "Export failure"
22600 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22603 msgid "Unsupported Inclusion"
22604 msgstr "Ukjent inkludering"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22609 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22610 "Offending file:\n"
22613 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22614 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22618 msgid "Index sorting failed"
22619 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22624 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22625 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22626 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22627 "explained in the User Guide."
22629 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22630 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22631 "rett manuelt i brukarmanualen."
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22634 msgid "Index Entry"
22635 msgstr "Indeksnøkkel"
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22638 msgid "unknown type!"
22639 msgstr "Ukjent type!"
22641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22642 msgid "Unknown index type!"
22643 msgstr "Ukjent indekstype"
22645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22646 msgid "All indexes"
22647 msgstr "Alle indeksar"
22649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22651 msgstr "underindeks"
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22656 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22660 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22676 msgid "No version control"
22677 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22680 msgid "Label names must be unique!"
22681 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22686 "The label %1$s already exists,\n"
22687 "it will be changed to %2$s."
22689 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22690 "og vil bli endra til %2$s."
22692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22693 msgid "DUPLICATE: "
22694 msgstr "DUPLIKAT: "
22696 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22697 msgid "Horizontal line"
22698 msgstr "Vassrett linje"
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22701 msgid "no more lstline delimiters available"
22702 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22705 msgid "Running out of delimiters"
22706 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22708 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22710 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22711 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22712 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22713 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22714 "must investigate!"
22716 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22717 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22718 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22719 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22722 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22723 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22728 "The following characters in one of the program listings are\n"
22729 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22732 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22733 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22737 msgid "A value is expected."
22738 msgstr "Eg venta ein verdi."
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22746 msgid "Unbalanced braces!"
22747 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22750 msgid "Please specify true or false."
22751 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22754 msgid "Only true or false is allowed."
22755 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22758 msgid "Please specify an integer value."
22759 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22762 msgid "An integer is expected."
22763 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22766 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22767 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22770 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22771 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22775 msgid "Please specify one of %1$s."
22776 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22780 msgid "Try one of %1$s."
22781 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22785 msgid "I guess you mean %1$s."
22786 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22790 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22791 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22795 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22796 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22800 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22801 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22813 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22814 "right, bottom left and top left corner."
22816 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22817 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22820 msgid "Enter something like \\color{white}"
22821 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22825 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22828 msgid "auto, last or a number"
22829 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22835 "defining a listing inset)"
22837 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22838 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22839 "definerer listeinnskot)"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22847 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22848 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22853 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22858 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22863 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22867 msgid "Parameter %1$s: "
22868 msgstr "Val %1$s: "
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22873 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22878 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22890 msgstr "Klargjer sida"
22892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22893 msgid "Clear Double Page"
22894 msgstr "Klargjer dobbelside"
22896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22901 msgid "Nomenclature Symbol: "
22902 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22905 msgid "Description: "
22906 msgstr "Skildring: "
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22910 msgstr "Sortering: "
22912 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22940 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22942 msgstr "andreplassar"
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22961 msgid "Page Number"
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22969 msgid "Textual Page Number"
22970 msgstr "Sidetal i teksten"
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22974 msgstr "Tekstside: "
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22977 msgid "Standard+Textual Page"
22978 msgstr "Standard+tekstside"
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22982 msgstr "Ref+Tekst: "
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22993 msgid "Reference to Name"
22994 msgstr "Referanse til namnet"
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23000 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23002 msgstr "senka skrift"
23004 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23005 msgid "superscript"
23006 msgstr "heva skrift"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23009 msgid "Protected Space"
23010 msgstr "Verna mellomrom"
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23014 msgstr "Gefirt mellomrom"
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23017 msgid "Double Quad Space"
23018 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23022 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23026 msgstr "halvgefirthopp"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23029 msgid "Protected Horizontal Fill"
23030 msgstr "Verna vassrett fyll"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23033 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23034 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23037 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23038 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23041 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23042 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23045 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23046 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23050 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23054 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23058 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23059 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23063 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23064 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23067 msgid "Unknown TOC type"
23068 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23071 msgid "Selection size should match clipboard content."
23072 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23076 msgstr "Tekstbrekking: "
23078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23080 msgstr "Brekk tekst"
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23084 msgstr "Ikkje vist."
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23088 msgstr "Lastar ..."
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23091 msgid "Converting to loadable format..."
23092 msgstr "Feil ved konvertering..."
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23096 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23099 msgid "Scaling etc..."
23100 msgstr "Storleik etc..."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23103 msgid "Ready to display"
23104 msgstr "Klar til vising"
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23107 msgid "No file found!"
23108 msgstr "Fann ikkje fila!"
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23111 msgid "Error converting to loadable format"
23112 msgstr "Feil ved konvertering"
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23115 msgid "Error loading file into memory"
23116 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23119 msgid "Error generating the pixmap"
23120 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23124 msgstr "Fann ingen bilete"
23126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23127 msgid "Preview loading"
23128 msgstr "Lasting av førehandvising"
23130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23131 msgid "Preview ready"
23132 msgstr "Førehandsvising klar"
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23135 msgid "Preview failed"
23136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23138 #: src/lengthcommon.cpp:37
23139 msgid "cc[[unit of measure]]"
23142 #: src/lengthcommon.cpp:37
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23150 #: src/lengthcommon.cpp:38
23154 #: src/lengthcommon.cpp:38
23155 msgid "mu[[unit of measure]]"
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 #: src/lengthcommon.cpp:39
23166 #: src/lengthcommon.cpp:39
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "Text Width %"
23172 msgstr "Tekstbreidd %"
23174 #: src/lengthcommon.cpp:40
23175 msgid "Column Width %"
23176 msgstr "Kolonnebreidd %"
23178 #: src/lengthcommon.cpp:40
23179 msgid "Page Width %"
23180 msgstr "Sidebreidd %"
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Line Width %"
23184 msgstr "Linjebreidd %"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:41
23187 msgid "Text Height %"
23188 msgstr "Teksthøgd %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:41
23191 msgid "Page Height %"
23192 msgstr "Sidehøgd %"
23194 #: src/lyxfind.cpp:143
23195 msgid "Search error"
23198 #: src/lyxfind.cpp:143
23199 msgid "Search string is empty"
23200 msgstr "Søkje strengen er tom"
23202 #: src/lyxfind.cpp:377
23203 msgid "String found."
23204 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23206 #: src/lyxfind.cpp:379
23207 msgid "String has been replaced."
23208 msgstr "Teksten er bytta ut."
23210 #: src/lyxfind.cpp:382
23212 msgid "%1$d strings have been replaced."
23213 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23215 #: src/lyxfind.cpp:1367
23216 msgid "Invalid regular expression!"
23217 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23219 #: src/lyxfind.cpp:1372
23220 msgid "Match not found!"
23221 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23223 #: src/lyxfind.cpp:1376
23224 msgid "Match found!"
23225 msgstr "Fann treff!"
23227 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23229 msgid " Macro: %1$s: "
23230 msgstr "Makro: %1$s: "
23232 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23235 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23236 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23240 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23241 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23245 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23247 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23251 msgid "Cursor not in table"
23252 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23255 msgid "Only one row"
23256 msgstr "Berre ei rad"
23258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23259 msgid "Only one column"
23260 msgstr "Berre ei kolonne"
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23263 msgid "No hline to delete"
23264 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23267 msgid "No vline to delete"
23268 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23272 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23273 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23276 msgid "Bad math environment"
23277 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23282 "Change the math formula type and try again."
23284 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23285 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23289 msgstr "Ingen nummer"
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23298 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23303 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23307 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23308 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23311 msgid "create new math text environment ($...$)"
23312 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23315 msgid "entered math text mode (textrm)"
23316 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23319 msgid "Regular expression editor mode"
23320 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23323 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23324 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23328 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23331 msgid "Standard[[mathref]]"
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23339 msgid "FormatRef: "
23340 msgstr "FormatRef: "
23342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23345 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23357 msgstr "mattemakroar"
23359 #: src/output.cpp:37
23362 "Could not open the specified document\n"
23365 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23368 #: src/output_plaintext.cpp:136
23370 msgstr "Samandrag: "
23372 #: src/output_plaintext.cpp:148
23373 msgid "References: "
23374 msgstr "Referansar: "
23376 #: src/support/debug.cpp:41
23377 msgid "No debugging messages"
23378 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23380 #: src/support/debug.cpp:42
23381 msgid "General information"
23382 msgstr "Generell informasjon"
23384 #: src/support/debug.cpp:43
23385 msgid "Program initialisation"
23386 msgstr "Startar opp programmet"
23388 #: src/support/debug.cpp:44
23389 msgid "Keyboard events handling"
23390 msgstr "Tastatur handtering"
23392 #: src/support/debug.cpp:45
23393 msgid "GUI handling"
23394 msgstr "GUI handtering"
23396 #: src/support/debug.cpp:46
23397 msgid "Lyxlex grammar parser"
23398 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23400 #: src/support/debug.cpp:47
23401 msgid "Configuration files reading"
23402 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23404 #: src/support/debug.cpp:48
23405 msgid "Custom keyboard definition"
23406 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23408 #: src/support/debug.cpp:49
23409 msgid "LaTeX generation/execution"
23410 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23412 #: src/support/debug.cpp:50
23413 msgid "Math editor"
23414 msgstr "Redigere matte"
23416 #: src/support/debug.cpp:51
23417 msgid "Font handling"
23418 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23420 #: src/support/debug.cpp:52
23421 msgid "Textclass files reading"
23422 msgstr "Les tekstklasser"
23424 #: src/support/debug.cpp:53
23425 msgid "Version control"
23426 msgstr "Versjonkontroll"
23428 #: src/support/debug.cpp:54
23429 msgid "External control interface"
23430 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23432 #: src/support/debug.cpp:55
23433 msgid "Undo/Redo mechanism"
23434 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23436 #: src/support/debug.cpp:56
23437 msgid "User commands"
23438 msgstr "Brukar kommandoar"
23440 #: src/support/debug.cpp:57
23441 msgid "The LyX Lexer"
23442 msgstr "Lex for LyX"
23444 #: src/support/debug.cpp:58
23445 msgid "Dependency information"
23446 msgstr "Informasjon om bindingar"
23448 #: src/support/debug.cpp:59
23450 msgstr "LyX innskot"
23452 #: src/support/debug.cpp:60
23453 msgid "Files used by LyX"
23454 msgstr "Filer brukt av LyX"
23456 #: src/support/debug.cpp:61
23457 msgid "Workarea events"
23458 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23460 #: src/support/debug.cpp:62
23461 msgid "Insettext/tabular messages"
23462 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23464 #: src/support/debug.cpp:63
23465 msgid "Graphics conversion and loading"
23466 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23468 #: src/support/debug.cpp:64
23469 msgid "Change tracking"
23470 msgstr "Spor endring"
23472 #: src/support/debug.cpp:65
23473 msgid "External template/inset messages"
23474 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23476 #: src/support/debug.cpp:66
23477 msgid "RowPainter profiling"
23478 msgstr "Profilering av RadMålar"
23480 #: src/support/debug.cpp:67
23481 msgid "Scrolling debugging"
23482 msgstr "Rullefelt avlusing"
23484 #: src/support/debug.cpp:68
23485 msgid "Math macros"
23486 msgstr "mattemakroar"
23488 #: src/support/debug.cpp:69
23492 #: src/support/debug.cpp:70
23493 msgid "Locale/Internationalisation"
23494 msgstr "Lokale/i10n"
23496 #: src/support/debug.cpp:71
23497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23498 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23500 #: src/support/debug.cpp:72
23501 msgid "Find and replace mechanism"
23502 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23504 #: src/support/debug.cpp:73
23505 msgid "Developers' general debug messages"
23506 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23508 #: src/support/debug.cpp:74
23509 msgid "All debugging messages"
23510 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23512 #: src/support/debug.cpp:153
23514 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23515 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23517 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23518 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23521 #: src/support/os_win32.cpp:444
23522 msgid "System file not found"
23523 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23525 #: src/support/os_win32.cpp:445
23527 "Unable to load shfolder.dll\n"
23530 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23531 "Ver venleg å innstaler denne."
23533 #: src/support/os_win32.cpp:450
23534 msgid "System function not found"
23535 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23537 #: src/support/os_win32.cpp:451
23539 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23540 "Don't know how to proceed. Sorry."
23542 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23543 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23544 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23546 #: src/support/userinfo.cpp:45
23547 msgid "Unknown user"
23548 msgstr "ukjend brukar"
23550 #~ msgid "List of %1$s"
23551 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23553 #~ msgid "%1$s unknown"
23554 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23556 #~ msgid "Layout|L"
23557 #~ msgstr "Oppsett|O"
23559 #~ msgid "Documents|D"
23560 #~ msgstr "Dokument|D"
23562 #~ msgid "New from Template...|T"
23563 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23565 #~ msgid "Revert|R"
23566 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23568 #~ msgid "Custom...|C"
23569 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23572 #~ msgstr "Gjer om|G"
23575 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23578 #~ msgstr "Kopier|o"
23581 #~ msgstr "Lim inn|L"
23583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23584 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23587 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23589 #~ msgid "Tabular|T"
23590 #~ msgstr "Tabell|T"
23592 #~ msgid "Thesaurus..."
23593 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23595 #~ msgid "Statistics...|i"
23596 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23598 #~ msgid "Change Tracking|g"
23599 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23602 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23605 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23607 #~ msgid "Line Top|T"
23608 #~ msgstr "Topp linje| T"
23610 #~ msgid "Line Bottom|B"
23611 #~ msgstr "Botn linje|B"
23613 #~ msgid "Line Left|L"
23614 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23616 #~ msgid "Line Right|R"
23617 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23619 #~ msgid "Alignment|i"
23620 #~ msgstr "Justering|J"
23622 #~ msgid "Delete Row|w"
23623 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23625 #~ msgid "Copy Row"
23626 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23628 #~ msgid "Swap Rows"
23629 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23631 #~ msgid "Delete Column|D"
23632 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23634 #~ msgid "Copy Column"
23635 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23637 #~ msgid "Swap Columns"
23638 #~ msgstr "Byt kolonner"
23640 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23641 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23643 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23644 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23646 #~ msgid "Alignment|A"
23647 #~ msgstr "Justering|J"
23649 #~ msgid "Add Row|R"
23650 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23652 #~ msgid "Add Column|C"
23653 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23661 #~ msgid "Mathematica"
23662 #~ msgstr "Mathematica"
23664 #~ msgid "Maple, simplify"
23665 #~ msgstr "Maple, simplify"
23667 #~ msgid "Maple, factor"
23668 #~ msgstr "Maple, factor"
23670 #~ msgid "Maple, evalm"
23671 #~ msgstr "Maple,evalm"
23673 #~ msgid "Maple, evalf"
23674 #~ msgstr "Maple, evalf"
23676 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23677 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23679 #~ msgid "Align Environment|A"
23680 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23682 #~ msgid "AlignAt Environment"
23683 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23685 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23686 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23688 #~ msgid "Gather Environment"
23689 #~ msgstr "Samla miljø"
23691 #~ msgid "Multline Environment"
23692 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23694 #~ msgid "Special Character|S"
23695 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23698 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23700 #~ msgid "Short Title"
23701 #~ msgstr "Kort tittel"
23703 #~ msgid "Index Entry|I"
23704 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23706 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23707 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23709 #~ msgid "URL...|U"
23710 #~ msgstr "URL...|U"
23712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23713 #~ msgstr "Ulike lister"
23715 #~ msgid "TeX Code|T"
23718 #~ msgid "Minipage|p"
23719 #~ msgstr "Miniside|d"
23721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23722 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23724 #~ msgid "Floats|a"
23725 #~ msgstr "Flytarar|y"
23727 #~ msgid "Include File...|d"
23728 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23730 #~ msgid "Insert File|e"
23731 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23733 #~ msgid "External Material...|x"
23734 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23736 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23737 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23739 #~ msgid "Protected Space|r"
23740 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23742 #~ msgid "Vertical Space..."
23743 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23745 #~ msgid "Line Break|L"
23746 #~ msgstr "Ny linje|L"
23748 #~ msgid "Protected Dash|D"
23749 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23751 #~ msgid "Single Quote|Q"
23752 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23754 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23755 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23757 #~ msgid "Horizontal Line"
23758 #~ msgstr "Vassrett linje"
23760 #~ msgid "Font Change|o"
23761 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23763 #~ msgid "Math Normal Font"
23764 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23766 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23767 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23769 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23770 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23772 #~ msgid "Math Roman Family"
23773 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23775 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23776 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23778 #~ msgid "Math Bold Series"
23779 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23781 #~ msgid "Text Normal Font"
23782 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23784 #~ msgid "Floatflt Figure"
23785 #~ msgstr "Flytar figur"
23787 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23788 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23790 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23791 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23793 #~ msgid "Character...|C"
23794 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23796 #~ msgid "Paragraph...|P"
23797 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23799 #~ msgid "Document...|D"
23800 #~ msgstr "Dokument...|D"
23802 #~ msgid "Tabular...|T"
23803 #~ msgstr "Tabell...|T"
23805 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23806 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23808 #~ msgid "Noun Style|N"
23809 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23811 #~ msgid "Bold Style|B"
23812 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23814 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23815 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23817 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23818 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23820 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23821 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23823 #~ msgid "Update|U"
23824 #~ msgstr "Oppdater|O"
23826 #~ msgid "TeX Information|X"
23827 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23829 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23830 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23835 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23836 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23839 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23842 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23844 #~ msgid "Extended Features|E"
23845 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23847 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23848 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23850 #~ msgid "Preferences..."
23851 #~ msgstr "LyX-Val..."
23853 #~ msgid "Quit LyX"
23854 #~ msgstr "Skru av LyX"
23856 #~ msgid "%1$d words checked."
23857 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23859 #~ msgid "One word checked."
23860 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23862 #~ msgid "Spelling check completed"
23863 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23868 #~ msgid "&Command:"
23869 #~ msgstr "&Kommando:"
23871 #~ msgid "Search text is empty!"
23872 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23875 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23876 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23877 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23879 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23880 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23881 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23883 #~ msgid "LyX binary not found"
23884 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23887 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23889 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23892 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23894 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23895 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23897 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23899 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23900 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23902 #~ msgid "File not found"
23903 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23906 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23909 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23910 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23916 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23917 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23921 #~ "%2$s is not a directory."
23923 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23924 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23926 #~ msgid "Directory not found"
23927 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23931 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23932 #~ "spesialtilpassa"."
23934 #~ msgid "Affilation:"
23935 #~ msgstr "Tilknyting:"
23937 #~ msgid "varGamma"
23938 #~ msgstr "varGamma"
23940 #~ msgid "varDelta"
23941 #~ msgstr "varDelta"
23943 #~ msgid "varTheta"
23944 #~ msgstr "varTheta"
23946 #~ msgid "varLambda"
23947 #~ msgstr "varLambda"
23955 #~ msgid "varSigma"
23956 #~ msgstr "varSigma"
23958 #~ msgid "varUpsilon"
23959 #~ msgstr "varUpsilon"
23967 #~ msgid "varOmega"
23968 #~ msgstr "varOmega"
23970 #~ msgid "DockWidget"
23971 #~ msgstr "Fest vindauget"
23976 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23977 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23980 #~ msgstr "kommentar"
23982 #~ msgid "greyedout"
23983 #~ msgstr "Grå-tekst"
23985 #~ msgid "Open Target...|O"
23986 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23988 #~ msgid "&Use Defaults"
23989 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23991 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23992 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23995 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23996 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23997 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23998 #~ "%[[, %pages%]]}."
24000 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24001 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24002 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24003 #~ "%[[, %pages%]]}."
24005 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24006 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24008 #~ msgid "Use &XeTeX"
24009 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24011 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24012 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24014 #~ msgid "&Use babel"
24015 #~ msgstr "Br&uk babel"
24018 #~ msgstr "&Global"
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24023 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24024 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24030 #~ msgstr "diagram"
24035 #~ msgid "Chemistry"
24038 #~ msgid "Flex:Alert"
24039 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24041 #~ msgid "Flex:Structure"
24042 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24044 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24045 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24047 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24048 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24050 #~ msgid "Internet Address Reference"
24051 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24053 #~ msgid "Name (First Name)"
24054 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24056 #~ msgid "Name (Surname)"
24057 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24059 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24060 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24062 #~ msgid "Lowercase"
24063 #~ msgstr "Litenskrift"
24065 #~ msgid "Marginnote"
24066 #~ msgstr "Margnotis"
24069 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24071 #~ msgid "SmallCaps"
24072 #~ msgstr "Små bokstavar"
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24075 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24077 #~ msgid "Flex:Fname"
24078 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24083 #~ msgid "Flex:Filename"
24084 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24089 #~ msgid "Flex:Emph"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24093 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24096 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24098 #~ msgid "Flex:Volume"
24099 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24101 #~ msgid "Flex:Day"
24102 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24104 #~ msgid "Flex:Month"
24105 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Fleks:År"
24110 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24111 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24116 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24117 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24119 #~ msgid "Flex:ISSN"
24120 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24122 #~ msgid "Flex:CODEN"
24123 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24125 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24126 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24129 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24134 #~ msgid "Flex:Code"
24135 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24137 #~ msgid "Flex:Dscr"
24138 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24140 #~ msgid "Flex:Keyword"
24141 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24146 #~ msgid "Flex:Orgname"
24147 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24149 #~ msgid "Flex:Street"
24150 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24152 #~ msgid "Flex:City"
24153 #~ msgstr "Fleks:by"
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24158 #~ msgid "Flex:Postcode"
24159 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Fleks:Land"
24164 #~ msgid "Flex:Directory"
24165 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24167 #~ msgid "Flex:Email"
24168 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24173 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24174 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24177 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24180 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24182 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24183 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24185 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24186 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24197 #~ msgid "Note:Note"
24198 #~ msgstr "Notis:Notis"
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24209 #~ msgid "Argument"
24210 #~ msgstr "Argument"
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "Info:meny"
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24221 #~ msgid "Flex:Endnote"
24222 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24224 #~ msgid "Flex:Initial"
24225 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24227 #~ msgid "Flex:Glosse"
24228 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24230 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24231 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24233 #~ msgid "Flex:Expression"
24234 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24236 #~ msgid "Flex:Concepts"
24237 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24239 #~ msgid "Flex:Meaning"
24240 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24242 #~ msgid "Flex:Noun"
24243 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24245 #~ msgid "Flex:Strong"
24246 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24248 #~ msgid "Noweb literate programming"
24249 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24255 #~ msgstr "Nynorsk"
24257 #~ msgid "file[[scope]]"
24258 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24260 #~ msgid "master document[[scope]]"
24261 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24263 #~ msgid "open files[[scope]]"
24264 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24266 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24267 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24269 #~ msgid "Keywordsr"
24270 #~ msgstr "Stikkord"
24273 #~ msgstr "FargeUI"
24275 #~ msgid "Current paragraph"
24276 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24278 #~ msgid "Current ¶graph"
24279 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24281 #~ msgid "A&vailable indices:"
24282 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24285 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24287 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24288 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24293 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24294 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24296 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24300 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24303 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24306 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element:Katalog"
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Teiknstil"
24365 #~ msgid "Custom:Endnote"
24366 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24371 #~ msgid "Custom:Glosse"
24372 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24374 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24375 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24377 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24378 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24380 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24381 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24383 #~ msgid "CharStyle:Code"
24384 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24386 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24387 #~ msgstr "Horis. fantom"
24389 #~ msgid "Vert. Phantom"
24390 #~ msgstr "Vert. fantom"
24392 #~ msgid "Middle|d"
24393 #~ msgstr "Midten|M"
24396 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24397 #~ "lyx2lyx script."
24399 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24400 #~ "ikkje å konvertere det."
24403 #~ "The specified document\n"
24405 #~ "could not be read."
24409 #~ "kunne ikkje bli lest."
24411 #~ msgid "Could not read document"
24412 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24414 #~ msgid "&Keep it"
24415 #~ msgstr "&behald den"
24417 #~ msgid "caption frame"
24418 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24420 #~ msgid "top/bottom line"
24421 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24423 #~ msgid "Hyperlink"
24424 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24427 #~ msgstr "Etikett"
24429 #~ msgid "Invisible"
24430 #~ msgstr "Usynleg"
24432 #~ msgid "All indices"
24433 #~ msgstr "Alle indeksar"
24435 #~ msgid "FrmtRef: "
24436 #~ msgstr "FormatRef: "