]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Strings remerge
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&handsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Val:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Frisk opp"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Bla gjennom..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Legg til"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Avbryt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Innhald:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Ned"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Opp"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Databa&sar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Legg til..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Slett"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Justering"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Venstre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Sentrert"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Høgre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Strekk"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topp"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Midten"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Botn"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Ramme:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Innhald:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Loddrett"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vassrett"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Høgd:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Indre ramme:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasjon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Breidd:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Høgde"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Breidd"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Ingen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Avsnittramme"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Miniside"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Ny:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Fjern"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "End&ra namn..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Legg til a&lle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Avbryt"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "Skri&fttypar:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Storleik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Standard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Svært liten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Minst"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Mindre"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Lite"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Stor"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Større"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Størst"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Enorm"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Gigantisk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Nivå:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Endring:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Neste endring"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Godta"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Forkast"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Skriftfamilie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Skrifttype"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Form:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Skriftserie"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 msgid "Language"
715 msgstr "Språk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farge på skrifta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Språk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Seriar:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Farge:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Byt aldri"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Skriftstorleik"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Byt alltid"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Ymse:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "&Byt alle"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Bruk"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Lat att"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Ned"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Gjenopp&rett"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Bruk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatering"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst &før:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Tekst etter:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Sø&k:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 "leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Søk"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Søkefelt:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Alle felt"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Type publikasjon:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Alle typar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farge på skrifta"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hovudtekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Standard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "N&ullstill"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Gråtekst:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Endre..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Side:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Gammal:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Ny:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Storleik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Set inn"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Vis"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Samanlagd"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Opna"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Feil:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Skildring:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&il"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Filnamn"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Fil:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vel ei-fil"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "Kla&dd"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Mal"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-val"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "Va&l:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&t:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 "verkty)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Vis i LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Roter"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Ori&go:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "Vi&nkel:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Storleik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Kutt"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Fane"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "&Søk"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Finn:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Finn &neste"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Heile ord"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "E&rstatt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "V&al"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Avgrensing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1405 "har valt."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Skjema"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Flytar type:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Roter 90°"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Start storleik:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Romansk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1559 "skrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafikk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Set &høgd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Set &breidd:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Origo:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Klipping"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1678 "verkty)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "V&is i LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Kladd"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Kladd"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Verdi:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Fyllstil:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ve&rn:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Mål:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Namn:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Lenkjetype"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Epost"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Fil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "L&edetekst:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etikett:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Filtype:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Underdokument"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Tekstfil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Kodelister"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Endra fila"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Endre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1941 "\"Legg til\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "End&ra namn..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nytt innskot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "&Tilpassa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hovud:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Teiknsett"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Anna:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Kodeliste"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hovudval"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Plassering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "&Flytar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Plassering:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&Side:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "Ste&g:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Stil"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "S&pråk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Utval"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Siste &linje:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "&Avansert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Fleire val"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Verifiser"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Logg &Type:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&Oppdater"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Leit"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Neste f&eil"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Topp:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Botn:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&Indre:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&Ytre:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2419 "(tek lengre tid)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Rader:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Kolonner:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Loddrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Vassrett:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Dekorasjon"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Type:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2515 "brukt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&Legg til"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Slett"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "V&el:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Type"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX &notis"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Kommentar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "&Nummerering"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilete"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Generelt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Tittel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "Forf&attar:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "E&mne:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Bokmerke"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "Andre va&l"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Format:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Retning:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "S&tåande"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "&Liggjande"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Avsnittstil"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Tosidig"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Enkel"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dobbel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Tilpassa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "&Venstre"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "S&entrert"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Hø&gre"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Endra..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "I Matte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "I tekst"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Generelt"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3079 "same."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Til format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "E&ndra"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Fjern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Bruk"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Av"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Ikkje matte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "På"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Redigering"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 msgid ""
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3185 msgstr ""
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3187 "den til 0."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Fullskjerm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Ny..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Fjern"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Shortc&ut:"
3287 msgstr "&Snøggtast:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "&Framsynar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "Ko&piprogram:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Standardformat"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3306 msgid "Ed&itor:"
3307 msgstr "Skr&iveprogram:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-post:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Ditt namn"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Tastatur"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "&Første:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "Andr&e:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Mus"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3368 "saktare."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "Bruk"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr "Ctrl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Shift"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 msgid "Alt"
3388 msgstr "Alt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgid "Automatic"
3401 msgstr "Automatisk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3411 msgstr "Ingen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgid "Auto &begin"
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "switch command"
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&Logisk"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "&Visuelt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3515 msgid "US letter"
3516 msgstr "US-letter"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3520 msgid "US legal"
3521 msgstr "US-legal"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3530 msgid "A3"
3531 msgstr "A3"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "A4"
3536 msgstr "A4"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3540 msgid "A5"
3541 msgstr "A5"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3545 msgid "B5"
3546 msgstr "B5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX val"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3575 msgid "Op&tions:"
3576 msgstr "&Val:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 msgid ""
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 msgstr ""
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 msgid "All files"
3659 msgstr "Alle filer"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgid "Browse..."
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Om&vendt:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgid "Co&llated:"
3796 msgstr "Sam&la:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgid "&Odd pages:"
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 msgid ""
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "printers."
3839 msgstr ""
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3868 msgid "R&oman:"
3869 msgstr "&Romansk:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 msgid "&Large:"
3881 msgstr "&Stor:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "&Større:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3888 msgid "&Largest:"
3889 msgstr "&Største:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 msgid "&Huge:"
3893 msgstr "&Enorm:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3896 msgid "&Hugest:"
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3900 msgid "S&mallest:"
3901 msgstr "&Minst:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "&Mindre:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 msgid "S&mall:"
3909 msgstr "&Liten:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "&Normal:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3916 msgid "&Tiny:"
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3920 msgid ""
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "of fonts"
3923 msgstr ""
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3925 "skjermen."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Ny"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "&Icon Set:"
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3996 msgid ""
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3999 msgstr ""
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4008 msgid ""
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Økta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "Dokument"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "minutt"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 msgid ""
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 msgstr ""
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4093 msgid "&Save"
4094 msgstr "&Lagra"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4115 msgstr ""
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Sider"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&Til:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "F&rå"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Alle"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Om&vendt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Ko&piar"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "&Samla"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "S&kriv ut"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Skrivar"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "Sk&rivar:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Underindeks"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Eksportvegar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Val"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "I&ngen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Vald"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4274 msgid "Fil&ter:"
4275 msgstr "Fil&ter:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4302 msgid "&Sort"
4303 msgstr "&Sorter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr ""
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4309 "seg"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Gru&pper"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<referanse>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "&Slett knapp"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "C&lear"
4408 msgstr "&Fjern"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 msgid "&Function:"
4416 msgstr "&Funksjon:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 msgid ""
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4422 msgstr ""
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4432 msgid ""
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4445 msgid "&Find Next"
4446 msgstr "&Finn neste"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "F&ramlegg:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "&Ignorer"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 msgid "Ca&tegory:"
4493 msgstr "Ka&tegori:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4501 msgstr "&Vis alle"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4505 msgstr "&Tabellval"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4521 msgid "Justified"
4522 msgstr "Justert"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4541 msgid ""
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4543 "the row."
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4555 msgid "Row setting"
4556 msgstr "Radval"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4563 msgid "M&ultirow"
4564 msgstr "M&ultirad"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4576 msgstr "Celleval"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Tabellval"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4619 msgid "&Borders"
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4623 msgid "Set Borders"
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4631 msgid "All Borders"
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4639 msgid "&Set"
4640 msgstr "&Sett inn"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmell"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Stan&dard"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "&Langtabell"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Radval"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Status"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Innhald"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Overskrift:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4724 msgid "on"
4725 msgstr "på"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dobbel"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "Skal vere tom"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Botntekst:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Ledetekst:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 msgid "&View"
4822 msgstr "&Vis"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4845 msgid "Show &path"
4846 msgstr "Vis &stig"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4858 msgstr "&Innrykk:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4873 msgid "Spacing"
4874 msgstr "Avstand"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgid "Index entry"
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4905 msgid "&Keyword:"
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 msgid "L&ookup"
4914 msgstr "Slå &opp"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4922 msgid "&Selection:"
4923 msgstr "&Utval:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4934 msgid "Filter:"
4935 msgstr "Filter:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 msgid ""
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4945 msgstr ""
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4956 msgid "..."
4957 msgstr "..."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4976 msgid "Sort"
4977 msgstr "Sorter"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4984 msgid "Keep"
4985 msgstr "Hald fast"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgid "DefSkip"
5009 msgstr "Standard avstand"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5012 msgid "SmallSkip"
5013 msgstr "Liten avstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5016 msgid "MedSkip"
5017 msgstr "Medium avstand"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5020 msgid "BigSkip"
5021 msgstr "Stor avstand"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgid "VFill"
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgid "&Line span:"
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5064 msgid "Inner"
5065 msgstr "Indre"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5072 msgid "Over&hang:"
5073 msgstr "Over&heng:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgid "ShortTitle"
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "Front-ting"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5189 msgid "Abstract"
5190 msgstr "Samandrag"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5207 msgstr "Takk"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Takk."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 msgid "Theorem"
5243 msgstr "Teorem"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 msgid "Algorithm"
5259 msgstr "Algoritme"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 msgid "Axiom"
5273 msgstr "Aksiom"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Tilfelle"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 msgid "Claim"
5307 msgstr "Påstand"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5320 msgid "Conclusion"
5321 msgstr "Konklusjon"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "Vilkår"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Konjektur"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Korollar"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Kriterium"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5403 msgid "Definition"
5404 msgstr "Definisjon"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5421 msgid "Example"
5422 msgstr "Døme"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5436 msgid "Exercise"
5437 msgstr "Øving"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5454 msgid "Lemma"
5455 msgstr "Lemma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5470 msgid "Notation"
5471 msgstr "Notasjon"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5486 msgid "Problem"
5487 msgstr "Problem"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Framlegg"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 msgid "Remark"
5522 msgstr "Merknad"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5532 msgid "Solution"
5533 msgstr "Løysing"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5550 msgid "Summary"
5551 msgstr "Samandrag"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5554 msgid "Caption"
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "Hovudtekst"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Ledetekst: "
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Prov"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5611 msgid "Standard"
5612 msgstr "Standard"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5638 msgid "Title"
5639 msgstr "Tittel"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5646 msgid "lowercase"
5647 msgstr "litenskrift"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Forfattar"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5679 msgstr "Etter"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5683 msgstr "Sidehovud"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5686 msgid "MarkBoth"
5687 msgstr "Markerbegge"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5691 msgstr "Utgåve ID"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5694 msgid "Abstract---"
5695 msgstr "Samandrag---"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5707 msgid "Keywords"
5708 msgstr "Stikkord"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5715 msgid "Appendices"
5716 msgstr "Vedlegg"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5729 msgid "BackMatter"
5730 msgstr "Bakstoff"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5737 msgid "Appendix"
5738 msgstr "Vedlegg"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5763 msgstr "Litteratur"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5775 msgid "References"
5776 msgstr "Referansar"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5779 msgid "Biography"
5780 msgstr "Biografi"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5795 msgid "Proof."
5796 msgstr "Prov."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5822 msgid "Section"
5823 msgstr "Bolk"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5842 msgid "Subsection"
5843 msgstr "Underbolk"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5868 msgid "Itemize"
5869 msgstr "Punktliste"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5876 msgid "Enumerate"
5877 msgstr "Nummerert"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5881 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5882 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5886 msgid "Description"
5887 msgstr "Skildring"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5892 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5897 msgid "List"
5898 msgstr "Liste"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5906 msgid "Subtitle"
5907 msgstr "Undertittel"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5921 msgid "Address"
5922 msgstr "Adresse"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5926 msgid "Offprint"
5927 msgstr "Ekstratrykk"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5931 msgid "Mail"
5932 msgstr "E-post"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5938 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5939 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5949 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5950 #: lib/external_templates:345
5951 msgid "Date"
5952 msgstr "Dato"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5955 msgid "Offprint Requests to:"
5956 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:191
5959 msgid "Correspondence to:"
5960 msgstr "Brevbyt med:"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5964 msgid "Acknowledgements."
5965 msgstr "Takk."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institutemark"
5969 msgstr "instituttmerke"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:303
5972 msgid "institute mark"
5973 msgstr "instituttmerke"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:367
5976 msgid "Key words."
5977 msgstr "Nøkkelord."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5982 msgid "Institute"
5983 msgstr "Institutt"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5986 msgid "E-Mail"
5987 msgstr "E-post"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5998 msgid "Email"
5999 msgstr "Epost"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6002 msgid "email"
6003 msgstr "epost"
6004
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6007 msgid "Thesaurus"
6008 msgstr "Synonym ordbok"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6012 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6020 msgid "Paragraph"
6021 msgstr "Avsnitt"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6027 msgid "Affiliation"
6028 msgstr "Tilknyting"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6031 msgid "And"
6032 msgstr "Og"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Takk"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6044 msgid "PlaceFigure"
6045 msgstr "Plasser_Figuren"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6048 msgid "PlaceTable"
6049 msgstr "Plasser_Tabellen"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6056 msgid "TableRefs"
6057 msgstr "Tabell_Refar"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6060 msgid "MathLetters"
6061 msgstr "Matte_Bokstavar"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6068 msgid "Facility"
6069 msgstr "Fasilitet"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6072 msgid "Objectname"
6073 msgstr "Objektnamn"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6076 msgid "Dataset"
6077 msgstr "Datasett"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Alt tilknyting"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative tilknyting:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "alt tilknytingmerke"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6101 msgstr "[Takk]"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6107 msgid "and"
6108 msgstr "og"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Sett figuren her:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Sett tabellen her:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6119 msgid "[Appendix]"
6120 msgstr "[Vedlegg]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "Referansar. ---"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6131 msgid "Note. ---"
6132 msgstr "Merknad. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6135 msgid "Table note"
6136 msgstr "tabellnotis"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6139 msgid "Table note:"
6140 msgstr "Tabellnotis:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tabellnotismerke"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tabellnotismerke"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6151 msgid "FigCaption"
6152 msgstr "Figurtekst"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6155 msgid "Fig. ---"
6156 msgstr "Fig. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6159 msgid "Facility:"
6160 msgstr "Fasilitet:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6163 msgid "Obj:"
6164 msgstr "Obj:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6167 msgid "Dataset:"
6168 msgstr "Datasett:"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6171 msgid "Alt Affiliation"
6172 msgstr "Alt Tilknyting"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6175 msgid "Also Affiliation"
6176 msgstr "Også Tilknyta"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6179 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6180 #: lib/configure.py:609
6181 msgid "Fax"
6182 msgstr "Faks"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6185 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6186 msgid "Phone"
6187 msgstr "Telefon"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6190 msgid "Scheme"
6191 msgstr "Skjema"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Liste over skjema"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6198 msgid "Chart"
6199 msgstr "Diagram"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6202 msgid "List of Charts"
6203 msgstr "Liste over diagram"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6206 msgid "Graph"
6207 msgstr "Graf"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6210 msgid "List of Graphs"
6211 msgstr "Liste over grafar"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6214 msgid "Bibnote"
6215 msgstr "Bibnotis"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6218 msgid "bibnote"
6219 msgstr "bibnotis"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6222 msgid "chemistry"
6223 msgstr "kjemi"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6226 msgid "Teaser"
6227 msgstr "Lokkar"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Lokkar bilete:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6234 msgid "CRcat"
6235 msgstr "CRcat"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6238 msgid "CR category"
6239 msgstr "CR kategori"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR kategoriar"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6246 msgid "Computing Review Categories"
6247 msgstr "Computing Review kategoriar"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6254 msgid "Acknowledgments"
6255 msgstr "Takk"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6258 msgid "Authors"
6259 msgstr "Forfattarar"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6262 msgid "Affiliation Mark"
6263 msgstr "Tilknytingsmerke"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Forfattar tilknyting"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6270 msgid "Author affiliation:"
6271 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6276 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6278 msgid "Abstract."
6279 msgstr "Samandrag."
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6282 msgid "Acknowledgments."
6283 msgstr "Takk."
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 msgid "Section*"
6292 msgstr "Bolk*"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6295 msgid "SpecialSection"
6296 msgstr "Spesialbolk"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "Spesialbolk"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 msgid "Unnumbered"
6309 msgstr "Utan nummer"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6315 msgid "Subsection*"
6316 msgstr "Underbolk*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6321 msgid "Subsubsection*"
6322 msgstr "Underunderbolk*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6325 msgid "Chapter Exercises"
6326 msgstr "Kapittel øving"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:51
6329 msgid "RightHeader"
6330 msgstr "Høgre_topptekst"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:60
6333 msgid "Right header:"
6334 msgstr "Høgre topptekst:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:83
6337 msgid "Abstract:"
6338 msgstr "Samandrag:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:100
6341 msgid "Short title:"
6342 msgstr "Kort tittel:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:129
6345 msgid "TwoAuthors"
6346 msgstr "To_Forfattarar"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:136
6349 msgid "ThreeAuthors"
6350 msgstr "Tre_Forfattarar"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:143
6353 msgid "FourAuthors"
6354 msgstr "Fire_Forfattarar"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6358 msgid "Affiliation:"
6359 msgstr "Tilknyting:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:171
6362 msgid "TwoAffiliations"
6363 msgstr "To_Tilknytingar"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:178
6366 msgid "ThreeAffiliations"
6367 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:185
6370 msgid "FourAffiliations"
6371 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6374 msgid "Journal"
6375 msgstr "Tidskrift"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:206
6378 msgid "CopNum"
6379 msgstr "Serie_num"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6395 msgid "Note"
6396 msgstr "Notis"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Takk:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6403 msgid "ThickLine"
6404 msgstr "Tjukklinje"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6412 msgid "Senseless!"
6413 msgstr "Meiningslaust!"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6416 msgid "FitFigure"
6417 msgstr "Tilpass_Figur"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6420 msgid "FitBitmap"
6421 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Underavsnitt"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6434 msgid "*"
6435 msgstr "*"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:399
6438 msgid "Seriate"
6439 msgstr "Punkt i teksten"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6447 msgid "LatinOn"
6448 msgstr "LatinON"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6451 msgid "Latin on"
6452 msgstr "Latin on"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6455 msgid "LatinOff"
6456 msgstr "LatinOff"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgid "Latin off"
6460 msgstr "Latin off"
6461
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6464 msgid "BeginFrame"
6465 msgstr "Start lysark"
6466
6467 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 msgid "Part"
6475 msgstr "Del"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6480 msgid "Part*"
6481 msgstr "Del*"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6485 msgid "MM"
6486 msgstr "MM"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6508 msgid "Frames"
6509 msgstr "Lysark"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6512 msgid "Frame"
6513 msgstr "Lysark"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "Start enkelt lysark"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6524 msgid "AgainFrame"
6525 msgstr "Lysarket igjen"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6532 msgid "EndFrame"
6533 msgstr "Slutten på lysarket"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "Lysark undertittel"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6544 msgid "Column"
6545 msgstr "Kolonne"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6550 msgid "Columns"
6551 msgstr "Kolonnar"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6574 msgid "Pause"
6575 msgstr "Pause"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6580 msgid "Overlays"
6581 msgstr "Overliggar"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6588 msgid "Overprint"
6589 msgstr "Legg over"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6592 msgid "OverlayArea"
6593 msgstr "Legg over område"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6596 msgid "Overlayarea"
6597 msgstr "Legg over område"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6600 msgid "Uncover"
6601 msgstr "Avslør"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6608 msgid "Only"
6609 msgstr "Berre i framføring"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Vis berre i framføringar"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6616 msgid "Block"
6617 msgstr "Ramme"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6621 msgid "Blocks"
6622 msgstr "Ramme"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6625 msgid "Block:"
6626 msgstr "Ramme:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6629 msgid "ExampleBlock"
6630 msgstr "Ramme med døme"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Ramme med døme:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6637 msgid "AlertBlock"
6638 msgstr "Åtvaring ramme"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6641 msgid "Alert Block:"
6642 msgstr "Åtvaring ramme:"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6647 msgid "Titling"
6648 msgstr "Titulering"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6651 msgid "Title (Plain Frame)"
6652 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6655 msgid "InstituteMark"
6656 msgstr "Institutt merke"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Instituttmerke"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6665 msgid "Quotation"
6666 msgstr "Avskrift"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6670 msgid "Quote"
6671 msgstr "Sitere"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6675 msgid "Verse"
6676 msgstr "Vers"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "Tittelgrafikk"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6683 msgid "Theorems"
6684 msgstr "Teorem"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6688 msgid "Corollary."
6689 msgstr "Korollar."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 msgid "Definition."
6694 msgstr "Definisjon."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6697 msgid "Definitions"
6698 msgstr "Definisjonar"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6702 msgstr "Definisjonar."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6705 msgid "Example."
6706 msgstr "Døme."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6709 msgid "Examples"
6710 msgstr "Døme"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6713 msgid "Examples."
6714 msgstr "Døme."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6726 msgid "Fact"
6727 msgstr "Faktum"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6730 msgid "Fact."
6731 msgstr "Faktum."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6735 msgid "Theorem."
6736 msgstr "Teorem."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6739 msgid "Separator"
6740 msgstr "Separator"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6743 msgid "___"
6744 msgstr "___"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6748 msgid "LyX-Code"
6749 msgstr "LyX-Kode"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6752 msgid "NoteItem"
6753 msgstr "Notis"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6756 msgid "Note:"
6757 msgstr "Notis:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6760 msgid "Alert"
6761 msgstr "Åtvaring"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6766 msgid "Structure"
6767 msgstr "Struktur"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6770 msgid "ArticleMode"
6771 msgstr "Artikkelmodus"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6774 msgid "Article"
6775 msgstr "Artikkel"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "Presentasjonmodus"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Presentasjon"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "Tabell"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Liste over tabellar"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6799 msgid "Figure"
6800 msgstr "Figur"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Liste over figurar"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 msgid "Dialogue"
6810 msgstr "Dialog"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Forteljing"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 msgid "ACT"
6818 msgstr "AKT"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 msgid "SCENE"
6826 msgstr "SCENE"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 msgid "SCENE*"
6834 msgstr "SCENE*"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6837 msgid "AT RISE:"
6838 msgstr "VED_OPPGANG:"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 msgid "Speaker"
6842 msgstr "Stemme"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "I parentes"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 msgid "("
6850 msgstr "("
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 msgid ")"
6854 msgstr ")"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 msgid "CURTAIN"
6858 msgstr "TEPPE"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Frå høgre"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6867 msgid "Mainline"
6868 msgstr "Hovudlinje"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6871 msgid "Mainline:"
6872 msgstr "Hovudlinje:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:61
6875 msgid "Variation"
6876 msgstr "Variasjon"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:65
6879 msgid "Variation:"
6880 msgstr "Variasjon:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:71
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Undervariasjon"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:74
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Undervariasjon:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:80
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Undervariasjon(2)"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:83
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Undervariasjon(2):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:89
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Undervariasjon(3)"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:92
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Undervariasjon(3):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:98
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Undervariasjon4"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:101
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Undervariasjon(4):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:107
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Undervariasjon5"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:110
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Undervariasjon(5):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:117
6923 msgid "HideMoves"
6924 msgstr "Gøymtrekk"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:122
6927 msgid "HideMoves:"
6928 msgstr "Gøymtrekk:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:127
6931 msgid "ChessBoard"
6932 msgstr "Sjakkbrett"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:131
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[sjakkbrett]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:140
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "Sentrert brett"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:145
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[sentrert brett]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:155
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr "Visfram"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:160
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr "Visfram:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:175
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "Pil"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:180
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "Pil:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:186
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "Knekt trekk"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:191
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "Knekt trekk:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 msgid "DinBrief"
6972 msgstr "DinBrief"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Send til adresse"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6986 msgid "Address:"
6987 msgstr "Adresse:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6992 msgid "My Address"
6993 msgstr "Mi adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "SendarSinAdresse:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Returadresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Bakside-adresse:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Post-kommentar  "
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Post-kommentar:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 msgid "Handling"
7018 msgstr "Handtering"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7021 msgid "Handling:"
7022 msgstr "Handtering:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7027 msgid "YourRef"
7028 msgstr "DinRef"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr "Din ref.:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7038 msgid "MyRef"
7039 msgstr "MinRef"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr "Din ref.:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 msgid "Writer"
7048 msgstr "Skrivar"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7051 msgid "Writer:"
7052 msgstr "Skrivar:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgid "Signature"
7060 msgstr "Signatur"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 msgid "Signature:"
7067 msgstr "Signatur:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7070 msgid "Bottomtext"
7071 msgstr "Tekstnedst"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "Tekst nedst:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7078 msgid "Area code"
7079 msgstr "Retningsnummer"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7082 msgid "Area Code:"
7083 msgstr "Retningsnummer:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7088 msgid "Telephone"
7089 msgstr "Telefon"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7093 msgid "Telephone:"
7094 msgstr "Telefon:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7099 msgid "Location"
7100 msgstr "Lokalisering"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 msgid "Location:"
7105 msgstr "Lokalisering:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7112 msgid "Date:"
7113 msgstr "Dato:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7118 msgid "Subject"
7119 msgstr "Emne"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Emne:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7131 msgid "Opening"
7132 msgstr "Opning"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 msgid "Opening:"
7138 msgstr "Opning:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7145 msgid "Closing"
7146 msgstr "Avslutning"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7151 msgid "Closing:"
7152 msgstr "Avslutning:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7156 msgid "encl"
7157 msgstr "Vedlegg"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 msgid "encl:"
7163 msgstr "Vedlg:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7168 msgid "cc"
7169 msgstr "Kopi til"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7175 msgid "cc:"
7176 msgstr "Kopi til:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7180 msgid "PS"
7181 msgstr "PS"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Post Scriptum:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "SendarSinAdresse"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7193 msgid "Backaddress"
7194 msgstr "Bakside-adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "Returadresse"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7201 msgid "Adresse"
7202 msgstr "Adresse"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 msgid "Postvermerk"
7206 msgstr "Post-kommentar"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7209 msgid "Zusatz"
7210 msgstr "Vedlegg"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7213 msgid "IhrZeichen"
7214 msgstr "DinReferanse"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7218 msgid "YourMail"
7219 msgstr "DinAdresse"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7223 msgstr "DinDato"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 msgid "MeinZeichen"
7227 msgstr "MinReferanse"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7231 msgstr "Underskrift"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 msgid "Telefon"
7235 msgstr "Telefon"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 msgid "Place"
7241 msgstr "Stad"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 msgid "Stadt"
7245 msgstr "Stad"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 msgid "Town"
7249 msgstr "Stad"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 msgid "Ort"
7253 msgstr "Stad"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 msgid "Datum"
7257 msgstr "Dato"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7261 msgid "Reference"
7262 msgstr "Referanse"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 msgid "Betreff"
7266 msgstr "Høve"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 msgid "Anrede"
7270 msgstr "Ærendet"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 msgid "Letter"
7276 msgstr "Brev"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 msgid "Brieftext"
7280 msgstr "Brevtekst"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 msgid "Gruss"
7284 msgstr "Helsing"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 msgid "ps"
7288 msgstr "ps"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 msgid "Encl."
7293 msgstr "Vedlgg."
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 msgid "Anlagen"
7297 msgstr "Grunn"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 msgid "CC"
7302 msgstr "Kopi til"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 msgid "Verteiler"
7306 msgstr "  "
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgid "RunTitle"
7310 msgstr "Løpetittel"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Løpetittel:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 msgid "RunAuthor"
7318 msgstr "Løpeforfattar"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Løpeforfattar:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7325 msgid "E-mail:"
7326 msgstr "E-post:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 msgid "Web Address"
7330 msgstr "Vev-adresse"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Vev-adresse:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Forfattar ramme"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Forfattar ramme:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 msgid "Keyword"
7348 msgstr "Nøkkelord"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7353 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Nøkkelord:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 msgid "Thanks Text"
7361 msgstr "Takketekst"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Takk \\theThanks:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 msgid "Emphasize"
7369 msgstr "Utheva skrift"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7372 msgid "Thanks Reference"
7373 msgstr "Takk referanse"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7376 msgid "Thanks Ref"
7377 msgstr "Takk ref"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7380 msgid "Internet Addess Ref"
7381 msgstr "Internettadresse ref"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7384 msgid "Corresponding Author"
7385 msgstr "Brevbytande forfattar"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7388 msgid "First Name"
7389 msgstr "Fornamn"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7394 msgid "Surname"
7395 msgstr "Etternamn"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7398 msgid "bysame"
7399 msgstr "ibid"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7402 msgid "00.00.0000"
7403 msgstr "00.00.0000"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:272
7406 msgid "LaTeX Title"
7407 msgstr "LaTeX tittel"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:306
7410 msgid "Author:"
7411 msgstr "Forfattar:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:315
7414 msgid "Affil"
7415 msgstr "Tilknyt"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:350
7418 msgid "Journal:"
7419 msgstr "Tidskrift:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:359
7422 msgid "msnumber"
7423 msgstr "msnummer"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:373
7426 msgid "MS_number:"
7427 msgstr "MS_nummer:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:383
7430 msgid "FirstAuthor"
7431 msgstr "Fyrsteforfattar"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:396
7434 msgid "1st_author_surname:"
7435 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7439 msgid "Received"
7440 msgstr "Motteke"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7444 msgid "Received:"
7445 msgstr "Motteke:"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7449 msgid "Accepted"
7450 msgstr "Akseptert"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7454 msgid "Accepted:"
7455 msgstr "Akseptert:"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:449
7458 msgid "Offsets"
7459 msgstr "Startpunkt"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:462
7462 msgid "reprint_reqs_to:"
7463 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7466 msgid "Author Address"
7467 msgstr "Forfattar adresse"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7470 msgid "Author Email"
7471 msgstr "Forfattar E-post"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7475 msgid "Email:"
7476 msgstr "Epost:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7479 msgid "Author URL"
7480 msgstr "Forfattar URL"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7484 msgid "URL:"
7485 msgstr "URL:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7489 msgid "Thanks"
7490 msgstr "Takk"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7497 msgid "PROOF."
7498 msgstr "PROV."
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7550 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7553 msgid "Case \\arabic{case}"
7554 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7557 msgid "Titlenotemark"
7558 msgstr "Tittelnotismerke"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Tittel-notismerke"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Tittelfotnote"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Tittelfotnote:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7573 msgid "Authormark"
7574 msgstr "Forfattarmerke "
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7577 msgid "Author mark"
7578 msgstr "Forfattarmerke"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Forfattarfotnote"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Forfattarfotnote:"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7589 msgid "CorAuthormark"
7590 msgstr "BByteforfattarmerke"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7593 msgid "CorAuthor mark"
7594 msgstr "BByteforfattarmerke"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7597 msgid "Corresponding author"
7598 msgstr "Brevbytande forfattar"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7601 msgid "Corresponding author text:"
7602 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7603
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7606 msgid "Key words:"
7607 msgstr "Nøkkelord:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7610 msgid "Item"
7611 msgstr "Element"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7614 msgid "Item:"
7615 msgstr "Element:"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7618 msgid "BulletedItem"
7619 msgstr "Punkt"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7622 msgid "Bulleted Item:"
7623 msgstr "Punkt:"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7626 msgid "Begin"
7627 msgstr "Start"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7630 msgid "Begin of CV"
7631 msgstr "Start CV"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7634 msgid "PersonalInfo"
7635 msgstr "Personleginfo"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7638 msgid "Personal Info"
7639 msgstr "Personleg info"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7642 msgid "MotherTongue"
7643 msgstr "Morsmål"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7646 msgid "Mother Tongue:"
7647 msgstr "Morsmål:"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:42
7650 msgid "Foilhead"
7651 msgstr "lysarktopp"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:61
7654 msgid "ShortFoilhead"
7655 msgstr "kortLysarkTopp"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:67
7658 msgid "Rotatefoilhead"
7659 msgstr "VriddLysarkTopp"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:73
7662 msgid "ShortRotatefoilhead"
7663 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:82
7666 msgid "TickList"
7667 msgstr "TjukkkListe"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:97
7670 msgid "_/"
7671 msgstr "_/"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:101
7674 msgid "CrossList"
7675 msgstr "KryssListe"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:116
7678 msgid "><"
7679 msgstr "><"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:160
7682 msgid "My Logo"
7683 msgstr "Min logo"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:168
7686 msgid "My Logo:"
7687 msgstr "Min logo:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:177
7690 msgid "Restriction"
7691 msgstr "Avgrensing"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:181
7694 msgid "Restriction:"
7695 msgstr "Avgrensing:"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7699 msgid "Left Header"
7700 msgstr "Venstre topptekst"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7704 msgid "Left Header:"
7705 msgstr "Venstre topptekst:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7709 msgid "Right Header"
7710 msgstr "Høgre topptekst"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header:"
7715 msgstr "Høgre topptekst:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7718 msgid "Right Footer"
7719 msgstr "Høgre botntekst"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7722 msgid "Right Footer:"
7723 msgstr "Høgre botntekst:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7727 msgid "Theorem #."
7728 msgstr "Teorem #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7732 msgid "Lemma #."
7733 msgstr "Lemma #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7737 msgid "Corollary #."
7738 msgstr "Korollar #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7742 msgid "Proposition #."
7743 msgstr "Framlegg #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7747 msgid "Definition #."
7748 msgstr "Definisjon #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7752 msgid "Theorem*"
7753 msgstr "Teorem*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7757 msgid "Lemma*"
7758 msgstr "Lemma*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7761 msgid "Lemma."
7762 msgstr "Lemma."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7766 msgid "Corollary*"
7767 msgstr "Korollar*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7771 msgid "Proposition*"
7772 msgstr "Framlegg*"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7775 msgid "Proposition."
7776 msgstr "Framlegg."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7780 msgid "Definition*"
7781 msgstr "Definisjon*"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7784 msgid "Letter:"
7785 msgstr "Brev:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7791 msgid "Name"
7792 msgstr "Namn"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7796 msgid "Name:"
7797 msgstr "Namn:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7801 msgid "Street"
7802 msgstr "Gate"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7805 msgid "Street:"
7806 msgstr "Gate:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7809 msgid "Addition"
7810 msgstr "Vedlegg"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7813 msgid "Addition:"
7814 msgstr "Vedlegg:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7817 msgid "Town:"
7818 msgstr "Stad:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7822 msgid "State"
7823 msgstr "Stat"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7826 msgid "State:"
7827 msgstr "Stat:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7830 msgid "ReturnAddress"
7831 msgstr "Returadresse"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7834 msgid "ReturnAddress:"
7835 msgstr "Returadresse:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7839 msgid "MyRef:"
7840 msgstr "MinRef:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7844 msgid "YourRef:"
7845 msgstr "DinRef:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7848 msgid "YourMail:"
7849 msgstr "DinAdresse:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7852 msgid "Phone:"
7853 msgstr "Telefon:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7856 msgid "Telefax"
7857 msgstr "Telefax"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7860 msgid "Telefax:"
7861 msgstr "Telefax:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7864 msgid "Telex"
7865 msgstr "Telex"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7868 msgid "Telex:"
7869 msgstr "Telex:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7872 msgid "EMail"
7873 msgstr "Epost"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7876 msgid "EMail:"
7877 msgstr "Epost:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7880 msgid "HTTP"
7881 msgstr "HTTP"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7884 msgid "HTTP:"
7885 msgstr "HTTP:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7888 msgid "Bank"
7889 msgstr "Bank"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7892 msgid "Bank:"
7893 msgstr "Bank:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7896 msgid "BankCode"
7897 msgstr "Bank"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7900 msgid "BankCode:"
7901 msgstr "Bank:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7904 msgid "BankAccount"
7905 msgstr "Bankkonto"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7909 msgstr "Bankkonto:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7912 msgid "PostalComment"
7913 msgstr "Post-kommentar  "
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7916 msgid "PostalComment:"
7917 msgstr "Post-kommentar :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7920 msgid "Reference:"
7921 msgstr "Referansen:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7924 msgid "Encl.:"
7925 msgstr "Vedlgg.:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7928 msgid "NameRowA"
7929 msgstr "NamnradA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7932 msgid "NameRowA:"
7933 msgstr "NamnradA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7936 msgid "NameRowB"
7937 msgstr "NamnradB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7940 msgid "NameRowB:"
7941 msgstr "NamnradB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7944 msgid "NameRowC"
7945 msgstr "NamnradC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7948 msgid "NameRowC:"
7949 msgstr "NamnradC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7952 msgid "NameRowD"
7953 msgstr "NamnradD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7956 msgid "NameRowD:"
7957 msgstr "NamnradD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7960 msgid "NameRowE"
7961 msgstr "NamnradE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7964 msgid "NameRowE:"
7965 msgstr "NamnradE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7968 msgid "NameRowF"
7969 msgstr "NamnradF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7972 msgid "NameRowF:"
7973 msgstr "NamnradF:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7976 msgid "NameRowG"
7977 msgstr "NamnradG"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7980 msgid "NameRowG:"
7981 msgstr "NamnradG:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7984 msgid "AddressRowA"
7985 msgstr "AdresseradA"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7988 msgid "AddressRowA:"
7989 msgstr "AdresseradA:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7992 msgid "AddressRowB"
7993 msgstr "AdresseradB"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7996 msgid "AddressRowB:"
7997 msgstr "AdresseradB:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8000 msgid "AddressRowC"
8001 msgstr "AdresseradC"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8004 msgid "AddressRowC:"
8005 msgstr "AdresseradC:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8008 msgid "AddressRowD"
8009 msgstr "AdressefotD"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8012 msgid "AddressRowD:"
8013 msgstr "AdressefotD:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8016 msgid "AddressRowE"
8017 msgstr "AdresseradE"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8020 msgid "AddressRowE:"
8021 msgstr "AdresseradE:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8024 msgid "AddressRowF"
8025 msgstr "AdresseradF"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8028 msgid "AddressRowF:"
8029 msgstr "AdresseradF:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8032 msgid "TelephoneRowA"
8033 msgstr "TelefonradA"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8036 msgid "TelephoneRowA:"
8037 msgstr "TelefonradA:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8040 msgid "TelephoneRowB"
8041 msgstr "TelefonradB"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8044 msgid "TelephoneRowB:"
8045 msgstr "TelefonradB:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8048 msgid "TelephoneRowC"
8049 msgstr "TelefonradC"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr "TelefonradC:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 msgid "TelephoneRowD"
8057 msgstr "TelefonradD"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8060 msgid "TelephoneRowD:"
8061 msgstr "TelefonradD:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8064 msgid "TelephoneRowE"
8065 msgstr "TelefonradE"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8068 msgid "TelephoneRowE:"
8069 msgstr "TelefonradE:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8072 msgid "TelephoneRowF"
8073 msgstr "TelefonradF"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8076 msgid "TelephoneRowF:"
8077 msgstr "TelefonradF:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8080 msgid "InternetRowA"
8081 msgstr "InternetradA"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8084 msgid "InternetRowA:"
8085 msgstr "InternetradA:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8088 msgid "InternetRowB"
8089 msgstr "InternetradB"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8092 msgid "InternetRowB:"
8093 msgstr "InternetradB:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8096 msgid "InternetRowC"
8097 msgstr "InternetradC"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8100 msgid "InternetRowC:"
8101 msgstr "InternetradC:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8104 msgid "InternetRowD"
8105 msgstr "InternetradD"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8108 msgid "InternetRowD:"
8109 msgstr "InternetradD:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8112 msgid "InternetRowE"
8113 msgstr "InternetradE"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8116 msgid "InternetRowE:"
8117 msgstr "InternetradE:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8120 msgid "InternetRowF"
8121 msgstr "InternetradF"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8124 msgid "InternetRowF:"
8125 msgstr "InternetradF:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8128 msgid "BankRowA"
8129 msgstr "BankradA"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8132 msgid "BankRowA:"
8133 msgstr "BankradA:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8136 msgid "BankRowB"
8137 msgstr "BankradB"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8140 msgid "BankRowB:"
8141 msgstr "BankradB:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8144 msgid "BankRowC"
8145 msgstr "BankradC"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8148 msgid "BankRowC:"
8149 msgstr "BankradC:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8152 msgid "BankRowD"
8153 msgstr "BankradD"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8156 msgid "BankRowD:"
8157 msgstr "BankradD:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8160 msgid "BankRowE"
8161 msgstr "BankradE"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8164 msgid "BankRowE:"
8165 msgstr "BankradE:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8168 msgid "BankRowF"
8169 msgstr "BankradF"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8172 msgid "BankRowF:"
8173 msgstr "BankradF:"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8176 msgid "Claim #."
8177 msgstr "Påstand #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8180 msgid "Remarks"
8181 msgstr "Merknader"
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8184 msgid "Remarks #."
8185 msgstr "Merknader #."
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8188 msgid "Proof:"
8189 msgstr "Prov:"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8192 msgid "More"
8193 msgstr "Meir"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8196 msgid "(MORE)"
8197 msgstr "(MEIR)"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8200 msgid "FADE IN:"
8201 msgstr "LYS OPP:"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8204 msgid "INT."
8205 msgstr "INV."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8208 msgid "EXT."
8209 msgstr "UTV."
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8212 msgid "Continuing"
8213 msgstr "Framhald"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(framhald)"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8220 msgid "Transition"
8221 msgstr "Overgang"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8224 msgid "TITLE OVER:"
8225 msgstr "TITTEL OVER:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8228 msgid "INTERCUT"
8229 msgstr "KROSSKLIPP"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8232 msgid "INTERCUT WITH:"
8233 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8236 msgid "FADE OUT"
8237 msgstr "LYS UT"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8240 msgid "Scene"
8241 msgstr "Scene"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8250 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8253 msgid "Step"
8254 msgstr "Steg"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Steg \\thestep"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Døme \\theexample"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Lemma \\thelemma"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8292 msgid "Prop"
8293 msgstr "Framlegg"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr "Framlegg \\theprop."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8306 msgid "Question"
8307 msgstr "Spørsmål"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Påstand \\theclaim"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Bolk for vedlegg"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "-- Vedlegg ---"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8336 msgid "Review"
8337 msgstr "Sjå over endringar"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8340 msgid "Topical"
8341 msgstr "Sakleg"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8344 msgid "Comment"
8345 msgstr "Kommentar"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8348 msgid "Paper"
8349 msgstr "Papir"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8352 msgid "Prelim"
8353 msgstr "Prelim"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8356 msgid "Rapid"
8357 msgstr "Rapid"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8361 msgid "PACS"
8362 msgstr "PACS"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8369 msgid "MSC"
8370 msgstr "MSC"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8377 msgid "submitto"
8378 msgstr "submitto"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8381 msgid "submit to paper:"
8382 msgstr "Sendt til journal:"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Litteratur (enkel)"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8389 msgid "Bibliography heading"
8390 msgstr "Litteraturoverskrift"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8393 msgid "ABSTRACT:"
8394 msgstr "SAMANDRAG:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8397 msgid "KEY WORDS:"
8398 msgstr "NØKKELORD:"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8401 msgid "Commission"
8402 msgstr "Kommisjon"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406 msgstr "TAKK"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8409 msgid "AddressForOffprints"
8410 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8413 msgid "Address for Offprints:"
8414 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8417 msgid "RunningTitle"
8418 msgstr "Løpetittel"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8422 msgid "Running title:"
8423 msgstr "Løpetittel:"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8426 msgid "RunningAuthor"
8427 msgstr "Løpeforfattar"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8430 msgid "Running author:"
8431 msgstr "Løpeforfattar:"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8434 msgid "NoTelephone"
8435 msgstr "UtanTelefon"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8439 msgid "NoFax"
8440 msgstr "IngenFaks"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 msgid "NoPlace"
8445 msgstr "IngenStad"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8449 msgid "NoDate"
8450 msgstr "IngenDato"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8454 msgstr "Post Scriptum"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8458 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8461 msgid "EndOfFile"
8462 msgstr "SluttenPåFila"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8470 msgid "Headings"
8471 msgstr "Hovud"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8474 msgid "City:"
8475 msgstr "By:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8478 msgid "Office:"
8479 msgstr "Kontor:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8482 msgid "Tel:"
8483 msgstr "Tel:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8486 msgid "NoTel"
8487 msgstr "IngenTel"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8490 msgid "Fax:"
8491 msgstr "Faks:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8495 msgid "Closings"
8496 msgstr "Avslutningar"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8503 msgid "EndOfFile."
8504 msgstr "SluttenPåFila."
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8507 msgid "P.S.:"
8508 msgstr "P.S.:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "Kapittel"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "LaTeX løpetittel "
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8524 msgid "TOC Title"
8525 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8528 msgid "TOC title:"
8529 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Løpeforfattar"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Løpeforfatter:"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8540 msgid "TOC Author"
8541 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8544 msgid "TOC Author:"
8545 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8551 msgid "Case #."
8552 msgstr "Tilfelle #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8556 msgid "Claim."
8557 msgstr "Påstand."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Konjektur #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8564 msgid "Example #."
8565 msgstr "Døme #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8568 msgid "Exercise #."
8569 msgstr "Øving #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8572 msgid "Note #."
8573 msgstr "Notis #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8577 msgid "Problem #."
8578 msgstr "Problem #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8581 msgid "Property"
8582 msgstr "Eigenskapar"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8585 msgid "Property #."
8586 msgstr "Eigenskapar #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8589 msgid "Question #."
8590 msgstr "Spørsmål #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8593 msgid "Remark #."
8594 msgstr "Merknad #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8598 msgid "Solution #."
8599 msgstr "Løysing #."
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8604 msgid "Chapter*"
8605 msgstr "Kapittel*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Kapittel_samandrag"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8612 msgid "Epigraph"
8613 msgstr "Kapittel_motto"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 msgid "Maintext"
8617 msgstr "Hovudtekst"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8620 msgid "Poemtitle"
8621 msgstr "Dikttittel"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8624 msgid "Poemtitle*"
8625 msgstr "Dikttittel*"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8628 msgid "Legend"
8629 msgstr "Figur_forklaring"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8632 msgid "Entry"
8633 msgstr "Setelen"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8636 msgid "Entry:"
8637 msgstr "Setel:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8640 msgid "ListItem"
8641 msgstr "Listepunkt"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8644 msgid "List Item:"
8645 msgstr "Listepunkt:"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8648 msgid "DoubleItem"
8649 msgstr "Dobbeltpunkt"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8656 msgid "Space"
8657 msgstr "Avstand"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8660 msgid "Space:"
8661 msgstr "Avstand:"
8662
8663 #: lib/layouts/paper.layout:147
8664 msgid "SubTitle"
8665 msgstr "Undertittel"
8666
8667 #: lib/layouts/paper.layout:159
8668 msgid "Institution"
8669 msgstr "Institutsjon"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8673 msgid "Slide"
8674 msgstr "Lysark"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8677 msgid "    "
8678 msgstr "    "
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8681 msgid "EndSlide"
8682 msgstr "AvsluttLysark"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8685 msgid "~=~"
8686 msgstr "~=~"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8689 msgid "WideSlide"
8690 msgstr "VidtLysark"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8693 msgid "EmptySlide"
8694 msgstr "TomtLysark"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8698 msgstr "Tomt lysark:"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "PunktlisteType1"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "NummerertlisteType1"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Liste over algoritmer"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8721 msgid "Recipe"
8722 msgstr "Oppskrift"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8725 msgid "Recipe:"
8726 msgstr "Oppskrift:"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8729 msgid "Ingredients"
8730 msgstr "Ingrediensar"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Ingrediensar:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8737 msgid "Preprint"
8738 msgstr "For-trykk"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "AltTilknyting"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8745 msgid "Thanks:"
8746 msgstr "Takk:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronisk adresse:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8754 msgstr "takk"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8758 msgstr "PACS nummer:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8763 msgid "Labeling"
8764 msgstr "Etikettering"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8767 msgid "L"
8768 msgstr "B"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8771 msgid "O"
8772 msgstr "O"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8775 msgid "Encl"
8776 msgstr "Vedlegg"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 msgid "Place:"
8780 msgstr "Stad:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Spesial post"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Spesial post:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8791 msgid "Title:"
8792 msgstr "Tittel:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8795 msgid "Yourref"
8796 msgstr "Dinref"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8799 msgid "Yourmail"
8800 msgstr "DinAdresse"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Ditt brev den:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8807 msgid "Myref"
8808 msgstr "MinRef"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8811 msgid "Customer"
8812 msgstr "Kunde"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Kunde num.:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8819 msgid "Invoice"
8820 msgstr "Faktura"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Faktura num.:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8827 msgid "NextAddress"
8828 msgstr "NesteAdresse"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Neste adresse:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8843 msgid "Sender Fax:"
8844 msgstr "Sendaren sin fax:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8851 msgid "Sender URL:"
8852 msgstr "Sendaren sin URL:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8855 msgid "Logo"
8856 msgstr "Logo"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8859 msgid "Logo:"
8860 msgstr "Logo:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8863 msgid "EndLetter"
8864 msgstr "SluttBrev"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8868 msgstr "Slutten på brevet"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8872 msgstr "LiggandeLysark"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Liggande lysark:"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8880 msgstr "StåandeLysark"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Ståande lysark:"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 msgid "Slide*"
8888 msgstr "Lysark*"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgid "EndOfSlide"
8892 msgstr "AvsluttLysark"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr "Lysark_topptekst"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "LysarkListe"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Lysark liste]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "LysarkInnhald"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Lysark Innhald]"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "ProgresjonInnhald"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8928 msgid "Conjecture*"
8929 msgstr "Konjektur*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8934 msgid "Algorithm*"
8935 msgstr "Algoritme*"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8938 msgid "AMS"
8939 msgstr "AMS"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8950 msgid "Conference"
8951 msgstr "Konferanse"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8954 msgid "Conference:"
8955 msgstr "Konferanse:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "OpphavsrettÅr"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Opphavsrett år:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "Opphavsrettdata"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Opphavsrettdata:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Vilkår"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Vilkår:"
8980
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8982 msgid "Topic"
8983 msgstr "Sak"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8986 msgid "MMMMM"
8987 msgstr "MMMMM"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8990 msgid "New Slide:"
8991 msgstr "Nytt lysark:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8994 msgid "Overlay"
8995 msgstr "Overliggar"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Ny overliggar:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9002 msgid "New Note:"
9003 msgstr "Nytt notis:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "UsynlegTekst"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9014 msgid "VisibleText"
9015 msgstr "SynlegTekst"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:55
9022 msgid "Authorinfo"
9023 msgstr "Forfattarinfo"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:67
9026 msgid "Authorinfo:"
9027 msgstr "Forfattarinfo:"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:80
9030 msgid "ABSTRACT"
9031 msgstr "SAMANDRAG"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:95
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "TAKK"
9036
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9038 msgid "Subclass"
9039 msgstr "Underbolk"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9042 msgid "Petit"
9043 msgstr "Petit"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9047 msgstr "Front-ting"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Front-ting ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9054 msgid "Main Matter"
9055 msgstr "Hovudtekst"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9062 msgid "Back Matter"
9063 msgstr "Ting bak"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Ting Bak ---"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9070 msgid "Preface"
9071 msgstr "Forord"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9074 msgid "Preface:"
9075 msgstr "Forord:"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9078 msgid "Proof(QED)"
9079 msgstr "Prov(QED)"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9083 msgstr "Prov(smartQED)"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9087 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9090 msgid "Title*"
9091 msgstr "Tittel*"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9094 msgid "Institute and e-mail: "
9095 msgstr "Institutt og e-post: "
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9098 msgid "MiniTOC"
9099 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9102 msgid "TOC depth (provide a number):"
9103 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9106 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9107 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9114 msgid "For editors"
9115 msgstr "For redaktørane"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9118 msgid "List of Contributors"
9119 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9122 msgid "Inst"
9123 msgstr "inst"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9126 msgid "Institute #"
9127 msgstr "Institutt #"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9130 msgid "Sidenote"
9131 msgstr "Ved sidan av notis"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9134 msgid "sidenote"
9135 msgstr "vednotis"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9138 msgid "marginnote"
9139 msgstr "margnotis"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9142 msgid "NewThought"
9143 msgstr "NyTanke"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9146 msgid "new thought"
9147 msgstr "ny tanke"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9150 msgid "allcaps"
9151 msgstr "storebokstavar"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9154 msgid "smallcaps"
9155 msgstr "kapiteler"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9158 msgid "Full Width"
9159 msgstr "Full breidd"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9162 msgid "MarginTable"
9163 msgstr "Margtabell"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9166 msgid "MarginFigure"
9167 msgstr "MargFigur"
9168
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9170 msgid "email:"
9171 msgstr "epost:"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9175 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9179 msgid "Firstname"
9180 msgstr "Fornamn"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9183 msgid "Fname"
9184 msgstr "Fnamn"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9189 msgid "Literal"
9190 msgstr "Ordrett"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9194 msgid "Emph"
9195 msgstr "Utheva"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9198 msgid "Abbrev"
9199 msgstr "Kortform"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9203 msgid "Citation-number"
9204 msgstr "Litteraturnummer"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9207 msgid "Volume"
9208 msgstr "Volum"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Dag"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9215 msgid "Month"
9216 msgstr "Månad"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9219 msgid "Year"
9220 msgstr "År"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9223 msgid "Issue-number"
9224 msgstr "Utgjevingnummer"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9227 msgid "Issue-day"
9228 msgstr "Utgjevingsdag"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Utgjevingsmånad"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Underunderavsnitt"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9239 msgid "Header"
9240 msgstr "Topptekst"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "-- Topptekst --"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Spesialbolk"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Spesialbolk:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9255 msgid "AGU-journal"
9256 msgstr "AGU-Tidskrift"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "Litteraturnummer:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9267 msgid "AGU-volume"
9268 msgstr "AGU-band"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9271 msgid "AGU-volume:"
9272 msgstr "AGU-band:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9275 msgid "AGU-issue"
9276 msgstr "AGU-utgåve"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9279 msgid "AGU-issue:"
9280 msgstr "AGU-utgåve:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9283 msgid "Copyright:"
9284 msgstr "Opphavsrett:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9287 msgid "Index-terms"
9288 msgstr "Indeksord"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Indeksord..."
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9295 msgid "Index-term"
9296 msgstr "Indeksordet"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9299 msgid "Index-term:"
9300 msgstr "Indeksordet:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9303 msgid "Cross-term"
9304 msgstr "Kryssreferanse"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9307 msgid "Cross-term:"
9308 msgstr "Kryssreferanse:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9312 msgstr "Tillegg"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9316 msgstr "Tillegg..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9319 msgid "Supp-note"
9320 msgstr "Tilleggnotis"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9327 msgid "Cite-other"
9328 msgstr "Vis til ein annan"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9331 msgid "Cite-other:"
9332 msgstr "Vis til ein annan:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9335 msgid "Revised"
9336 msgstr "Retta"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9339 msgid "Revised:"
9340 msgstr "Retta:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9343 msgid "Ident-line"
9344 msgstr "Ident-linje"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9347 msgid "Ident-line:"
9348 msgstr "Ident-linje:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9351 msgid "Runhead"
9352 msgstr "Topptekst"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9355 msgid "Runhead:"
9356 msgstr "Topptekst:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Nettpublikasjon:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9363 msgid "Citation"
9364 msgstr "Litteratur"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9367 msgid "Citation:"
9368 msgstr "Litteratur:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9379 msgid "AGU-pages"
9380 msgstr "AGU-sider"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9383 msgid "AGU-pages:"
9384 msgstr "AGU-sider:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9387 msgid "Words"
9388 msgstr "Ord"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9391 msgid "Words:"
9392 msgstr "Ord:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9395 msgid "Figures"
9396 msgstr "Figurar"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9399 msgid "Figures:"
9400 msgstr "Figurar:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 msgid "Tables"
9404 msgstr "Tabellar"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9407 msgid "Tables:"
9408 msgstr "Tabellar:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9411 msgid "Datasets"
9412 msgstr "Datasett"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9415 msgid "Datasets:"
9416 msgstr "Datasett:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9419 msgid "ISSN"
9420 msgstr "ISSN"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9423 msgid "CODEN"
9424 msgstr "CODEN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9427 msgid "SS-Code"
9428 msgstr "SS-Kode"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9431 msgid "SS-Title"
9432 msgstr "SS-Tittel"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9435 msgid "CCC-Code"
9436 msgstr "CCC Kode"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9440 msgid "Code"
9441 msgstr "Kode"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9444 msgid "Dscr"
9445 msgstr "Omtale"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9448 msgid "Orgdiv"
9449 msgstr "Orgdiv"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9452 msgid "Orgname"
9453 msgstr "Orgnamn"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9456 msgid "City"
9457 msgstr "By"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 msgid "Postcode"
9461 msgstr "Postnummmer"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 msgid "Country"
9465 msgstr "Land"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9469 msgid "Paragraph*"
9470 msgstr "Avsnitt*"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9473 msgid "CCC"
9474 msgstr "CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9477 msgid "CCC code:"
9478 msgstr "CCC Kode:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9481 msgid "PaperId"
9482 msgstr "PapirId"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9485 msgid "Paper Id:"
9486 msgstr "Papir Id:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9489 msgid "AuthorAddr"
9490 msgstr "ForfattarADR"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9497 msgid "SlugComment"
9498 msgstr "SlugKommentar"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "SlugKommentar:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9505 msgid "Plate"
9506 msgstr "Plate"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9509 msgid "Planotable"
9510 msgstr "Plano-tabell"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Tabell tekst"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "TabellTekst"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Noverande adresse"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Noverande adresse:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "E-postadresse:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Stikkord og fraser:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9537 msgid "Dedicatory"
9538 msgstr "Dedisering"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9541 msgid "Dedication:"
9542 msgstr "Dedisering:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9545 msgid "Translator"
9546 msgstr "Oversetter"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9549 msgid "Translator:"
9550 msgstr "Oversetter:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9557 msgid "Directory"
9558 msgstr "Katalog"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9561 msgid "KeyCombo"
9562 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9565 msgid "KeyCap"
9566 msgstr "Tastaturknapp"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9569 msgid "GuiMenu"
9570 msgstr "GuiMeny"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9573 msgid "GuiMenuItem"
9574 msgstr "GuiMenyEining"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 msgid "GuiButton"
9578 msgstr "GuiKnapp"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9581 msgid "MenuChoice"
9582 msgstr "MenyVal"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9585 msgid "SGML"
9586 msgstr "SGML"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9590 msgstr "Underavsnitt*"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9593 msgid "Authorgroup"
9594 msgstr "Forfattergruppe"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "Revisjonshistorie"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Revisjonshistorie"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9605 msgid "Revision"
9606 msgstr "Revisjon"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "RevisjonsMerknad"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9613 msgid "FirstName"
9614 msgstr "Fornamn"
9615
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9617 #: lib/layouts/sweave.module:48
9618 msgid "Scrap"
9619 msgstr "Utklipp"
9620
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9630 msgid "\\arabic{footnote}"
9631 msgstr "\\arabic{footnote}"
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9634 msgid "\\Roman{section}."
9635 msgstr "\\Roman{section}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9638 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9639 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9642 msgid "\\Alph{subsection}."
9643 msgstr "\\Alph{subsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9646 msgid "\\arabic{subsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9650 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9654 msgid "\\alph{subsubsection}."
9655 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9658 msgid "\\alph{paragraph}."
9659 msgstr "\\alph{paragraph}."
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9662 msgid "Addpart"
9663 msgstr "Legg til del"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9666 msgid "Addchap"
9667 msgstr "Legg_til_kap"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9670 msgid "Addsec"
9671 msgstr "Legg_til_bolk "
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9674 msgid "Addchap*"
9675 msgstr "Legg_til_kap* "
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9678 msgid "Addsec*"
9679 msgstr "Legg_til_bolk*"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9682 msgid "Minisec"
9683 msgstr "Mini_bolk "
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9686 msgid "Publishers"
9687 msgstr "Forlag"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9690 msgid "Dedication"
9691 msgstr "Dedikasjon"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9694 msgid "Titlehead"
9695 msgstr "Title_topptekst"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9698 msgid "Uppertitleback"
9699 msgstr "Uppertitleback"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9702 msgid "Lowertitleback"
9703 msgstr "Lowertitleback"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9706 msgid "Extratitle"
9707 msgstr "Extratitle"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9710 msgid "Captionabove"
9711 msgstr "Over_figurtekst"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9714 msgid "Captionbelow"
9715 msgstr "Under_figurtekst"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9718 msgid "Dictum"
9719 msgstr "Dictum "
9720
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 msgid "UNDEFINED"
9723 msgstr "UDEFINERT"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9726 msgid "pp."
9727 msgstr "ff."
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 msgid "ed."
9731 msgstr "red."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9734 msgid "vol."
9735 msgstr "vol."
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9738 msgid "no."
9739 msgstr "no."
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9742 msgid "in"
9743 msgstr "in"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 msgid "Part \\Roman{part}"
9751 msgstr "Del \\Roman{part}"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9754 msgid "Chapter ##"
9755 msgstr "Kapittel ##"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9759 msgid "Section ##"
9760 msgstr "Bolk ##"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9764 msgstr "Avsnitt ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9779 msgid "Equation ##"
9780 msgstr "Likning ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9783 msgid "Footnote ##"
9784 msgstr "Fotnote ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9787 msgid "margin"
9788 msgstr "margin"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9791 msgid "foot"
9792 msgstr "fot"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9795 msgid "Greyedout"
9796 msgstr "Gråtekst"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9800 msgid "ERT"
9801 msgstr "ERT"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Kodeliste"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9808 msgid "Idx"
9809 msgstr "ldx"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9812 msgid "opt"
9813 msgstr "opt "
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9816 msgid "Preview"
9817 msgstr "Førehandsvising"
9818
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Separator--"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9826
9827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9828 msgid "Part \\thepart"
9829 msgstr "Del \\thepart"
9830
9831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9832 msgid "Chapter \\thechapter"
9833 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9834
9835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9836 msgid "Appendix \\thechapter"
9837 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9840 msgid "Headnote"
9841 msgstr "Topptekst"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9844 msgid "Headnote (optional):"
9845 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9848 msgid "Corr Author:"
9849 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9852 msgid "Offprints"
9853 msgstr "Ekstra_kopiar"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9856 msgid "Offprints:"
9857 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9860 msgid "Fact \\thefact."
9861 msgstr "Fakta \\thefact."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9864 msgid "Problem \\theproblem."
9865 msgstr " Problem \\theproblem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9868 msgid "Exercise \\theexercise."
9869 msgstr "Øving \\ theexercise."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9872 msgid "Corollary \\thetheorem."
9873 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9876 msgid "Lemma \\thetheorem."
9877 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9880 msgid "Proposition \\thetheorem."
9881 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9885 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9888 msgid "Fact \\thetheorem."
9889 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9892 msgid "Definition \\thetheorem."
9893 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9896 msgid "Example \\thetheorem."
9897 msgstr "Døme \\thetheorem"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9900 msgid "Problem \\thetheorem."
9901 msgstr "Problem \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9904 msgid "Exercise \\thetheorem."
9905 msgstr "Øving \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9908 msgid "Remark \\thetheorem."
9909 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9912 msgid "Claim \\thetheorem."
9913 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9916 msgid "Example*"
9917 msgstr "Døme*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9920 msgid "Problem*"
9921 msgstr "Problem*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9924 msgid "Exercise*"
9925 msgstr "Øving*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9928 msgid "Remark*"
9929 msgstr "Merknad*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9932 msgid "Claim*"
9933 msgstr "Påstand*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9936 msgid "Conjecture."
9937 msgstr "Konjektur."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9940 msgid "Fact*"
9941 msgstr "Fakta*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9944 msgid "Problem."
9945 msgstr "Problem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9948 msgid "Exercise."
9949 msgstr "Øving."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9952 msgid "Remark."
9953 msgstr "Merknad."
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:2
9956 msgid "Braille"
9957 msgstr "Blindeskrift"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:6
9960 msgid ""
9961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9962 "in examples."
9963 msgstr ""
9964 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9965 "eksempel."
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:22
9968 msgid "Braille (default)"
9969 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9972 msgid "Braille:"
9973 msgstr "Blindeskrift:"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:45
9976 msgid "Braille (textsize)"
9977 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:68
9980 msgid "Braille (dots on)"
9981 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:83
9984 msgid "Braille_dots_on"
9985 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:92
9988 msgid "Braille (dots off)"
9989 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:107
9992 msgid "Braille_dots_off"
9993 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:116
9996 msgid "Braille (mirror on)"
9997 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:131
10000 msgid "Braille_mirror_on"
10001 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:140
10004 msgid "Braille (mirror off)"
10005 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:155
10008 msgid "Braille_mirror_off"
10009 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:163
10012 msgid "Braillebox"
10013 msgstr "Blindeskriftramme"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:167
10016 msgid "Braille box"
10017 msgstr "Blindeskriftramme"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10020 msgid "Custom Header/Footerlines"
10021 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10024 msgid ""
10025 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10026 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10027 "Page Layout to 'fancy'!"
10028 msgstr ""
10029 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10030 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "Midtstilt topptekst"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10037 msgid "Center Header:"
10038 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10041 msgid "Left Footer"
10042 msgstr "Venstre botntekst"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10045 msgid "Left Footer:"
10046 msgstr "Venstre botntekst:"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10049 msgid "Center Footer"
10050 msgstr "Midtstilt botnekst"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10053 msgid "Center Footer:"
10054 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10055
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10057 msgid "Endnote"
10058 msgstr "Sluttnotar"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10061 msgid ""
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10064 msgstr ""
10065 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10066 "i ERT for at dei skal visast."
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10069 msgid "endnote"
10070 msgstr "sluttnotar"
10071
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10073 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10074 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10075
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10077 msgid ""
10078 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10079 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10080 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10081 msgstr ""
10082 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10083 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10084 "enumitem/enumitem.pdf"
10085
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10087 msgid "Enumerate-Resume"
10088 msgstr "Fortset nummerert"
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Equations by Section"
10092 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10098 msgstr ""
10099 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10100 "føre, slik som (2.1)."
10101
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10103 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10104 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10105
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Figures by Section"
10108 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10114 msgstr ""
10115 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10116 "føre, slik som Figur 2.1"
10117
10118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10119 msgid "Fix cm"
10120 msgstr "Fiks cm"
10121
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10123 msgid ""
10124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10127 msgstr ""
10128 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10129 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10130 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10131
10132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10133 msgid "Fix LaTeX"
10134 msgstr "Fiks LaTeX"
10135
10136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10137 msgid ""
10138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10142 "may provide more bugfixes in future versions."
10143 msgstr ""
10144 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10145 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10146 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10147 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10148
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10150 msgid "Foot to End"
10151 msgstr "Botn til slutt"
10152
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10154 msgid ""
10155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10156 "code where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr ""
10158 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10159 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10160
10161 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10162 msgid "Hanging"
10163 msgstr "Hengande"
10164
10165 #: lib/layouts/hanging.module:6
10166 msgid ""
10167 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10168 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10169 "are indented."
10170 msgstr ""
10171 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10172 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:2
10175 msgid "Initials"
10176 msgstr "Forbokstavar"
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:6
10179 msgid ""
10180 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10181 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10182 msgstr ""
10183 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10184 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10187 msgid "charstyles"
10188 msgstr "Teiknstilar"
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10191 msgid "Initial"
10192 msgstr "Forbokstav"
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10195 msgid "LilyPond Book"
10196 msgstr "LilyPond bok"
10197
10198 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10199 msgid ""
10200 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10201 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10202 msgstr ""
10203 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10204 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10205
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10207 #: lib/external_templates:251
10208 msgid "LilyPond"
10209 msgstr "LilyPond"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10212 msgid "Linguistics"
10213 msgstr "Lingvistikk"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 msgid ""
10217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10219 "examples."
10220 msgstr ""
10221 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10222 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 msgid "Example:"
10230 msgstr "Døme:"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10237 msgid "Examples:"
10238 msgstr "Døma:"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10241 msgid "Subexample"
10242 msgstr "Underdøme"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Underdøme:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10249 msgid "Glosse"
10250 msgstr "Glose"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10253 msgid "Tri-Glosse"
10254 msgstr "Tri-glosse"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10257 msgid "Expression"
10258 msgstr "Uttrykk"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10261 msgid "expr."
10262 msgstr "Uttrykk"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 msgid "Concepts"
10266 msgstr "Konsept"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10269 msgid "concept"
10270 msgstr "konsept"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 msgid "Meaning"
10274 msgstr "Meining"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10277 msgid "meaning"
10278 msgstr "meining"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10281 msgid "Tableau"
10282 msgstr "Tablå"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10285 msgid "List of Tableaux"
10286 msgstr "Liste over tablå"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Logisk merking"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgid ""
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10295 "code."
10296 msgstr ""
10297 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10298 "kode."
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10301 msgid "Noun"
10302 msgstr "Kapitel"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10305 msgid "noun"
10306 msgstr "Kapitel"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10309 msgid "emph"
10310 msgstr "Utheva"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10313 msgid "Strong"
10314 msgstr "Sterk"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10317 msgid "strong"
10318 msgstr "sterk"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 msgid "code"
10322 msgstr "kode"
10323
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalistisk"
10327
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10330 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10331
10332 #: lib/layouts/noweb.module:2
10333 msgid "Noweb"
10334 msgstr "NoWeb"
10335
10336 #: lib/layouts/noweb.module:5
10337 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10338 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10339
10340 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10341 msgid "literate"
10342 msgstr "Litterært"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10345 #: lib/configure.py:541
10346 msgid "Sweave"
10347 msgstr "Sweave"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:6
10350 msgid ""
10351 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10352 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10353 msgstr ""
10354 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10355 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10358 msgid "Chunk"
10359 msgstr "Blokk"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:52
10362 msgid "Sweave Options"
10363 msgstr "Sweave val"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:53
10366 msgid "Sweave opts"
10367 msgstr "Sweave val"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:74
10370 msgid "S/R expression"
10371 msgstr "S/R uttrykk"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:75
10374 msgid "S/R expr"
10375 msgstr "S/R uttrykk"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10378 msgid "Sweave Input File"
10379 msgstr "Sweave innfil"
10380
10381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10382 msgid "Number Tables by Section"
10383 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10384
10385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10386 msgid ""
10387 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10388 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10389 msgstr ""
10390 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10391 "som Tabell 2.1."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10395 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10398 msgid ""
10399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10407 msgstr ""
10408 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10409 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10410 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10411 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10412 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10413 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10414 "modulane."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10418 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10421 msgid ""
10422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10426 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10427 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10428 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10429 msgstr ""
10430 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10431 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10432 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10433 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10434 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10435 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10438 msgid "Criterion \\thecriterion."
10439 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10443 msgid "Criterion*"
10444 msgstr "Kriterium"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10448 msgid "Criterion."
10449 msgstr "Kriterium."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10452 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10453 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10457 msgid "Algorithm."
10458 msgstr "Algoritme."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10461 msgid "Axiom \\theaxiom."
10462 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10466 msgid "Axiom*"
10467 msgstr "Aksiom"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10471 msgid "Axiom."
10472 msgstr "Aksiom."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10475 msgid "Condition \\thecondition."
10476 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10480 msgid "Condition*"
10481 msgstr "Vilkår*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10485 msgid "Condition."
10486 msgstr "Vilkår."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10489 msgid "Note \\thenote."
10490 msgstr "Notis \\thenote."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 msgid "Note*"
10495 msgstr "Notis*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 msgid "Note."
10500 msgstr "Notis."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10504 msgid "Notation*"
10505 msgstr "Notasjon*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10509 msgid "Notation."
10510 msgstr "Notasjon."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10513 msgid "Summary \\thesummary."
10514 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10518 msgid "Summary*"
10519 msgstr "Samandrag*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10523 msgid "Summary."
10524 msgstr "Samandrag."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10527 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10528 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10532 msgid "Acknowledgement*"
10533 msgstr "Takk*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10537 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10541 msgid "Conclusion*"
10542 msgstr "Konklusjon*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10546 msgid "Conclusion."
10547 msgstr "Konklusjon."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10559 msgid "Assumption"
10560 msgstr "Asumpsjon"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10563 msgid "Assumption \\theassumption."
10564 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10568 msgid "Assumption*"
10569 msgstr "Asumpsjon*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10573 msgid "Assumption."
10574 msgstr "Asumpsjon."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10577 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10578 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10581 msgid ""
10582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10585 "in both numbered and non-numbered forms."
10586 msgstr ""
10587 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10588 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10589 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10595 msgid "theorems"
10596 msgstr "Teorem"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10599 msgid "Criterion \\thetheorem."
10600 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10603 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10604 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10607 msgid "Axiom \\thetheorem."
10608 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10611 msgid "Condition \\thetheorem."
10612 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10615 msgid "Note \\thetheorem."
10616 msgstr "Notis \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10619 msgid "Notation \\thetheorem."
10620 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10623 msgid "Summary \\thetheorem."
10624 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10628 msgstr "Takk \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10632 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10635 msgid "Assumption \\thetheorem."
10636 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10639 msgid "Question \\thetheorem."
10640 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10643 msgid "Question*"
10644 msgstr "Spørsmål*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10647 msgid "Question."
10648 msgstr "Spørsmål."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10651 msgid "Theorems (AMS)"
10652 msgstr "Teorem (AMS)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10655 msgid ""
10656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10660 msgstr ""
10661 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10662 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10663 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10664 "modulane."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10668 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10679 msgstr ""
10680 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10681 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10682 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10683 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10684 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10685 "eller \"innan Bolk\"."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10689 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10698 msgstr ""
10699 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10700 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10701 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10702 "Teorem 2, Lemma 3."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10706 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10709 msgid ""
10710 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10711 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10712 "chapter environment."
10713 msgstr ""
10714 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10715 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10718 msgid "Named Theorems"
10719 msgstr "Namngjevne Teorem"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10722 msgid ""
10723 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10724 "'Short Title' inset."
10725 msgstr ""
10726 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10727 "innskotet kort-tittel."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10730 msgid "Named Theorem"
10731 msgstr "Namngjevne teorem"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10734 msgid "Named Theorem."
10735 msgstr "Namngjevne Teorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10739 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10748 msgstr ""
10749 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10750 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10751 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 msgid ""
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10760 "section start)."
10761 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "Teorem (unummerert)"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 msgid ""
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10771 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 msgstr ""
10779 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10780 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10781 "(Nummerert etter ...) modulane."
10782
10783 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10784 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10785 msgid "Ignore"
10786 msgstr "Ignorer"
10787
10788 #: lib/languages:79
10789 msgid "Afrikaans"
10790 msgstr "Afrikaans"
10791
10792 #: lib/languages:86
10793 msgid "Albanian"
10794 msgstr "Albansk"
10795
10796 #: lib/languages:94
10797 msgid "English (USA)"
10798 msgstr "Engelsk (USA)"
10799
10800 #: lib/languages:113
10801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10802 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10803
10804 #: lib/languages:122
10805 msgid "Arabic (Arabi)"
10806 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10807
10808 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10809 msgid "Armenian"
10810 msgstr "Armensk"
10811
10812 #: lib/languages:138
10813 msgid "German (Austria, old spelling)"
10814 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10815
10816 #: lib/languages:145
10817 msgid "German (Austria)"
10818 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10819
10820 #: lib/languages:152
10821 msgid "Indonesian"
10822 msgstr "Indonesisk"
10823
10824 #: lib/languages:160
10825 msgid "Malay"
10826 msgstr "Malaysisk"
10827
10828 #: lib/languages:168
10829 msgid "Basque"
10830 msgstr "Baskisk"
10831
10832 #: lib/languages:176
10833 msgid "Belarusian"
10834 msgstr "Kviterussisk"
10835
10836 #: lib/languages:183
10837 msgid "Portuguese (Brazil)"
10838 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10839
10840 #: lib/languages:191
10841 msgid "Breton"
10842 msgstr "Breton"
10843
10844 #: lib/languages:199
10845 msgid "English (UK)"
10846 msgstr "Engelsk (UK)"
10847
10848 #: lib/languages:208
10849 msgid "Bulgarian"
10850 msgstr "Bulgarsk"
10851
10852 #: lib/languages:217
10853 msgid "English (Canada)"
10854 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10855
10856 #: lib/languages:227
10857 msgid "French (Canada)"
10858 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10859
10860 #: lib/languages:236
10861 msgid "Catalan"
10862 msgstr "Katalansk"
10863
10864 #: lib/languages:246
10865 msgid "Chinese (simplified)"
10866 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10867
10868 #: lib/languages:253
10869 msgid "Chinese (traditional)"
10870 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10871
10872 #: lib/languages:266
10873 msgid "Croatian"
10874 msgstr "Kroatisk"
10875
10876 #: lib/languages:274
10877 msgid "Czech"
10878 msgstr "Tsjekkisk"
10879
10880 #: lib/languages:282
10881 msgid "Danish"
10882 msgstr "Dansk"
10883
10884 #: lib/languages:297
10885 msgid "Dutch"
10886 msgstr "Nederlandsk"
10887
10888 #: lib/languages:306
10889 msgid "English"
10890 msgstr "Engelsk"
10891
10892 #: lib/languages:315
10893 msgid "Esperanto"
10894 msgstr "Esperanto"
10895
10896 #: lib/languages:323
10897 msgid "Estonian"
10898 msgstr "Estisk"
10899
10900 #: lib/languages:334
10901 msgid "Farsi"
10902 msgstr "Farsi"
10903
10904 #: lib/languages:347
10905 msgid "Finnish"
10906 msgstr "Finsk"
10907
10908 #: lib/languages:356
10909 msgid "French"
10910 msgstr "Fransk"
10911
10912 #: lib/languages:370
10913 msgid "Galician"
10914 msgstr "Gælisk"
10915
10916 #: lib/languages:379
10917 msgid "German (old spelling)"
10918 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10919
10920 #: lib/languages:389
10921 msgid "German"
10922 msgstr "Tysk"
10923
10924 #: lib/languages:400
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr "Tysk (Sveits)"
10927
10928 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10930 msgid "Greek"
10931 msgstr "Gresk"
10932
10933 #: lib/languages:418
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10936
10937 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 msgid "Hebrew"
10939 msgstr "Hebraisk"
10940
10941 #: lib/languages:456
10942 msgid "Icelandic"
10943 msgstr "Islandsk"
10944
10945 #: lib/languages:465
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10948
10949 #: lib/languages:473
10950 msgid "Irish"
10951 msgstr "Irsk"
10952
10953 #: lib/languages:481
10954 msgid "Italian"
10955 msgstr "Italiensk"
10956
10957 #: lib/languages:492
10958 msgid "Japanese"
10959 msgstr "Japansk"
10960
10961 #: lib/languages:501
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japansk (CJK)"
10964
10965 #: lib/languages:507
10966 msgid "Kazakh"
10967 msgstr "Kasakhstansk"
10968
10969 #: lib/languages:515
10970 msgid "Korean"
10971 msgstr "Koreansk"
10972
10973 #: lib/languages:536
10974 msgid "Latin"
10975 msgstr "Latin"
10976
10977 #: lib/languages:546
10978 msgid "Latvian"
10979 msgstr "Latvisk"
10980
10981 #: lib/languages:557
10982 msgid "Lithuanian"
10983 msgstr "Litauisk"
10984
10985 #: lib/languages:566
10986 msgid "Lower Sorbian"
10987 msgstr "Låg Sorbisk"
10988
10989 #: lib/languages:574
10990 msgid "Hungarian"
10991 msgstr "Ungarsk"
10992
10993 #: lib/languages:591
10994 msgid "Mongolian"
10995 msgstr "Mongol"
10996
10997 #: lib/languages:599
10998 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10999 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11000
11001 #: lib/languages:607
11002 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11003 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11004
11005 #: lib/languages:632
11006 msgid "Polish"
11007 msgstr "Polsk"
11008
11009 #: lib/languages:640
11010 msgid "Portuguese"
11011 msgstr "Portugisisk"
11012
11013 #: lib/languages:648
11014 msgid "Romanian"
11015 msgstr "Rumensk"
11016
11017 #: lib/languages:656
11018 msgid "Russian"
11019 msgstr "Russisk"
11020
11021 #: lib/languages:664
11022 msgid "North Sami"
11023 msgstr "Nordsamisk"
11024
11025 #: lib/languages:679
11026 msgid "Scottish"
11027 msgstr "Skotsk"
11028
11029 #: lib/languages:687
11030 msgid "Serbian"
11031 msgstr "Serbisk"
11032
11033 #: lib/languages:695
11034 msgid "Serbian (Latin)"
11035 msgstr "Serbisk (Latin)"
11036
11037 #: lib/languages:704
11038 msgid "Slovak"
11039 msgstr "Slovakisk"
11040
11041 #: lib/languages:712
11042 msgid "Slovene"
11043 msgstr "Slovensk"
11044
11045 #: lib/languages:720
11046 msgid "Spanish"
11047 msgstr "Spansk"
11048
11049 #: lib/languages:732
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11052
11053 #: lib/languages:743
11054 msgid "Swedish"
11055 msgstr "Svensk"
11056
11057 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11058 msgid "Thai"
11059 msgstr "Thailandsk"
11060
11061 #: lib/languages:783
11062 msgid "Turkish"
11063 msgstr "Tyrkisk"
11064
11065 #: lib/languages:793
11066 msgid "Turkmen"
11067 msgstr "Turkmensk"
11068
11069 #: lib/languages:802
11070 msgid "Ukrainian"
11071 msgstr "Ukrainsk"
11072
11073 #: lib/languages:810
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "Øvre Sorbisk"
11076
11077 #: lib/languages:828
11078 msgid "Vietnamese"
11079 msgstr "Vietnamesisk"
11080
11081 #: lib/languages:837
11082 msgid "Welsh"
11083 msgstr "Walisisk"
11084
11085 #: lib/encodings:14
11086 msgid "Unicode (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (utf8)"
11088
11089 #: lib/encodings:19
11090 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11092
11093 #: lib/encodings:23
11094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11096
11097 #: lib/encodings:26
11098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11099 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11100
11101 #: lib/encodings:29
11102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11103 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11104
11105 #: lib/encodings:32
11106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11107 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11108
11109 #: lib/encodings:35
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11111 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11112
11113 #: lib/encodings:38
11114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11115 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11116
11117 #: lib/encodings:42
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11120
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11124
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11128
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11132
11133 #: lib/encodings:55
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11135 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11136
11137 #: lib/encodings:58
11138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11139 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11140
11141 #: lib/encodings:61
11142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11143 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11144
11145 #: lib/encodings:64
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11148
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11152
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11156
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11160
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11164
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11168
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11172
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11176
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11180
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11184
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11188
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11192
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11196
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11200
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11204
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11208
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11212
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11216
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11220
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11224
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11228
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11232
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11236
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11240
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11244
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11248
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11252
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:191
11266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11267 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11268
11269 #: lib/encodings:196
11270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272
11273 #: lib/encodings:200
11274 msgid "ASCII"
11275 msgstr "ASCII"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11278 msgid "Array Environment|y"
11279 msgstr "Likningsmiljø|k"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11282 msgid "Cases Environment|C"
11283 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11286 msgid "Aligned Environment|l"
11287 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11290 msgid "AlignedAt Environment|v"
11291 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11294 msgid "Gathered Environment|h"
11295 msgstr "Samla miljø|ø"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11298 msgid "Split Environment|S"
11299 msgstr "Delt miljø|m"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11302 msgid "Delimiters...|r"
11303 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11306 msgid "Matrix...|x"
11307 msgstr "Matriser...|r"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11310 msgid "Macro|o"
11311 msgstr "Makro|o"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11314 msgid "AMS align Environment|a"
11315 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11318 msgid "AMS alignat Environment|t"
11319 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11322 msgid "AMS flalign Environment|f"
11323 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11326 msgid "AMS gather Environment|g"
11327 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11330 msgid "AMS multline Environment|m"
11331 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11334 msgid "Inline Formula|I"
11335 msgstr "Formel i teksten|m"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11338 msgid "Displayed Formula|D"
11339 msgstr "Eigen formel|E"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11342 msgid "Eqnarray Environment|E"
11343 msgstr "Sett med likningar|l"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11346 msgid "AMS Environment|A"
11347 msgstr "AMSmiljø|A"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11350 msgid "Number Whole Formula|N"
11351 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11354 msgid "Number This Line|u"
11355 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11358 msgid "Equation Label|L"
11359 msgstr "Etikett på likninga|g"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11362 msgid "Copy as Reference|R"
11363 msgstr "Kopier som referanse|r"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11366 msgid "Split Cell|C"
11367 msgstr "Del cella|c"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11370 msgid "Insert|s"
11371 msgstr "Set inn|S"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11374 msgid "Add Line Above|o"
11375 msgstr "Ny linje over|o"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11378 msgid "Add Line Below|B"
11379 msgstr "Ny linje under|j"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11382 msgid "Delete Line Above|v"
11383 msgstr "Fjern linja over|v"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11386 msgid "Delete Line Below|w"
11387 msgstr "Fjern linja under|F"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11390 msgid "Add Line to Left"
11391 msgstr "Ny linje til venstre"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11394 msgid "Add Line to Right"
11395 msgstr "Ny linje til høgre"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11398 msgid "Delete Line to Left"
11399 msgstr "Fjern linja til venstre"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11402 msgid "Delete Line to Right"
11403 msgstr "Fjern linja til høgre"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11406 msgid "Show Math Toolbar"
11407 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11410 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11411 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11414 msgid "Show Table Toolbar"
11415 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11418 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11419 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11422 msgid "Next Cross-Reference|N"
11423 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11426 msgid "Go to Label|G"
11427 msgstr "Gå til etikett|G"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11430 msgid "<Reference>|R"
11431 msgstr "<Referanse>|r"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11434 msgid "(<Reference>)|e"
11435 msgstr "(<Referanse>)|e"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11438 msgid "<Page>|P"
11439 msgstr "<side>|s"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11442 msgid "On Page <Page>|O"
11443 msgstr "på side <side>|p"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11446 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11447 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11450 msgid "Formatted Reference|t"
11451 msgstr "Formatert referanse|t"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11454 msgid "Textual Reference|x"
11455 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11470 msgid "Settings...|S"
11471 msgstr "Dokumentval...|D"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11474 msgid "Go Back|G"
11475 msgstr "Gå tilbake|G"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11478 msgid "Copy as Reference|C"
11479 msgstr "Kopier som referanse|r"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11483 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11486 msgid "Open Inset|O"
11487 msgstr "Opna innskot|O"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11490 msgid "Close Inset|C"
11491 msgstr "Lat att innskot|L"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11495 msgid "Dissolve Inset|D"
11496 msgstr "Løys opp innskot|k"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11499 msgid "Show Label|L"
11500 msgstr "Vis etikett|V"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11503 msgid "Frameless|l"
11504 msgstr "Utan ramme|U"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11507 msgid "Simple Frame|F"
11508 msgstr "Enkel ramme|E"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11512 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11515 msgid "Oval, Thin|a"
11516 msgstr "Tynn, oval|a"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11519 msgid "Oval, Thick|v"
11520 msgstr "Tjukk oval|v"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11523 msgid "Drop Shadow|w"
11524 msgstr "Kastar skugge|g"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11527 msgid "Shaded Background|B"
11528 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11531 msgid "Double Frame|u"
11532 msgstr "dobbel ramme|o"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11535 msgid "LyX Note|N"
11536 msgstr "LyX notis|n"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11539 msgid "Comment|m"
11540 msgstr "Kommentar|K"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11543 msgid "Greyed Out|G"
11544 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11547 msgid "Open All Notes|A"
11548 msgstr "Opna alle notisar|i"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11551 msgid "Close All Notes|l"
11552 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11555 msgid "Phantom|P"
11556 msgstr "Fantom|F"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11559 msgid "Horizontal Phantom|H"
11560 msgstr "Vassrett fantom|V"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11563 msgid "Vertical Phantom|V"
11564 msgstr "Loddrett fantom|L"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11567 msgid "Interword Space|w"
11568 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11571 msgid "Protected Space|o"
11572 msgstr "Verna mellomrom|e"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11575 msgid "Thin Space|T"
11576 msgstr "Lite mellomrom|t"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11579 msgid "Negative Thin Space|N"
11580 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11584 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11588 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11591 msgid "Quad Space|Q"
11592 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11595 msgid "Double Quad Space|u"
11596 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11599 msgid "Horizontal Fill|F"
11600 msgstr "Vassrett fyll|y"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11603 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11604 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11607 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11608 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11612 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11616 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11620 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11624 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11628 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11631 msgid "Custom Length|C"
11632 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11635 msgid "Medium Space|M"
11636 msgstr "Middels mellomrom|M"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11639 msgid "Thick Space|h"
11640 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11643 msgid "Negative Medium Space|u"
11644 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11647 msgid "Negative Thick Space|i"
11648 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11651 msgid "DefSkip|D"
11652 msgstr "Standard avstand|S"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11655 msgid "SmallSkip|S"
11656 msgstr "Liten avstand|i"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11659 msgid "MedSkip|M"
11660 msgstr "Medium avstand|M"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11663 msgid "BigSkip|B"
11664 msgstr "Stor avstand|S"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11667 msgid "VFill|F"
11668 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11671 msgid "Custom|C"
11672 msgstr "Tilpassa|T"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11675 msgid "Settings...|e"
11676 msgstr "Val...|V"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11679 msgid "Include|c"
11680 msgstr "Underdokument|U"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11683 msgid "Input|p"
11684 msgstr "Tekstfil|T"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11687 msgid "Verbatim|V"
11688 msgstr "Verbatim|V"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11691 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11692 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11695 msgid "Listing|L"
11696 msgstr "Kodeliste|l"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11699 msgid "Edit Included File...|E"
11700 msgstr "Endra underdokument...|u"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11703 msgid "New Page|N"
11704 msgstr "Ny side|y"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11707 msgid "Page Break|a"
11708 msgstr "Sideskift|e"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11711 msgid "Clear Page|C"
11712 msgstr "Klargjer sida|g"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11715 msgid "Clear Double Page|D"
11716 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11719 msgid "Ragged Line Break|R"
11720 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11723 msgid "Justified Line Break|J"
11724 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11727 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11728 msgid "Cut"
11729 msgstr "Klipp"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11732 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11733 msgid "Copy"
11734 msgstr "Kopier"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11737 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11739 msgid "Paste"
11740 msgstr "Lim inn"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11743 msgid "Paste Recent|e"
11744 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11747 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11748 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11751 msgid "Forward search|F"
11752 msgstr "Leit framover|f"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11755 msgid "Move Paragraph Up|o"
11756 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11759 msgid "Move Paragraph Down|v"
11760 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11763 msgid "Promote Section|r"
11764 msgstr "Hev bolken|r"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11767 msgid "Demote Section|m"
11768 msgstr "senk bolken|n"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11771 msgid "Move Section Down|D"
11772 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11775 msgid "Move Section Up|U"
11776 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11779 msgid "Insert Short Title|T"
11780 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Insert Regular Expression"
11785 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11788 msgid "Accept Change|c"
11789 msgstr "Godta endring|G"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11792 msgid "Reject Change|j"
11793 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11796 msgid "Apply Last Text Style|A"
11797 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11800 msgid "Text Style|S"
11801 msgstr "Tekststil|k"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11804 msgid "Paragraph Settings...|P"
11805 msgstr "Avsnittval...|n"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11808 msgid "Fullscreen Mode"
11809 msgstr "Bruk heile skjemen"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11812 msgid "Anything|A"
11813 msgstr "Kva som helst|a"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11816 msgid "Anything Non-Empty|o"
11817 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11820 msgid "Any Word|W"
11821 msgstr "Kva som helst ord|h"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11824 msgid "Any Number|N"
11825 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11828 msgid "User Defined|U"
11829 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11832 msgid "Append Argument"
11833 msgstr "Legg til argument"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11836 msgid "Remove Last Argument"
11837 msgstr "Fjern førre argument"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11840 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11841 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11844 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11845 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11848 msgid "Insert Optional Argument"
11849 msgstr "Set inn valfritt argument"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11852 msgid "Remove Optional Argument"
11853 msgstr "Fjern valfritt argument"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11856 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11860 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11861 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11864 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11865 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11868 msgid "Reload|R"
11869 msgstr "Last på nytt|L"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11873 msgid "Edit Externally...|x"
11874 msgstr "Endre eksternt...|k"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11877 msgid "Multicolumn|u"
11878 msgstr "Multikolonne|u"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11881 msgid "Multirow|w"
11882 msgstr "Multirad|l"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11885 msgid "Top Line|n"
11886 msgstr "Topplinje|o"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11889 msgid "Bottom Line|i"
11890 msgstr "Botnlinje|B"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11893 msgid "Left Line|L"
11894 msgstr "Venstrelinje|V"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11897 msgid "Right Line|R"
11898 msgstr "Høgrelinje|H"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11901 msgid "Left|f"
11902 msgstr "Venstre|V"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11905 msgid "Center|C"
11906 msgstr "Sentrert|S"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11909 msgid "Right|h"
11910 msgstr "Høgre|H"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11913 msgid "Decimal"
11914 msgstr "Desimal"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11917 msgid "Top|T"
11918 msgstr "Topp|T"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11921 msgid "Middle|M"
11922 msgstr "Midten|M"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11925 msgid "Bottom|B"
11926 msgstr "Botn|n"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11929 msgid "Append Row|A"
11930 msgstr "Legg til rad|L"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11933 msgid "Delete Row|D"
11934 msgstr "Fjern rad|F"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11937 msgid "Copy Row|o"
11938 msgstr "Kopier rad|o"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11941 msgid "Append Column|p"
11942 msgstr "Legg til kolonne|k"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11945 msgid "Delete Column|e"
11946 msgstr "Fjern kolonne|j"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11949 msgid "Copy Column|y"
11950 msgstr "Kopier kolonne|p"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11953 msgid "Settings...|g"
11954 msgstr "Dokumentval...|D"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11957 msgid "File|F"
11958 msgstr "Fil|F"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11961 msgid "Path|P"
11962 msgstr "Stigar|S"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11965 msgid "Class|C"
11966 msgstr "Klassa|K"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11969 msgid "File Revision|R"
11970 msgstr "Fil revisjon|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11973 msgid "Tree Revision|T"
11974 msgstr "Tre revisjon|T"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11977 msgid "Revision Author|A"
11978 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11981 msgid "Revision Date|D"
11982 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11985 msgid "Revision Time|i"
11986 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11989 msgid "LyX Version|X"
11990 msgstr "LyX versjon|X"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11993 msgid "Document Info|D"
11994 msgstr "Dokument info|D"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11997 msgid "Copy Text|o"
11998 msgstr "Kopier tekst|o"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12001 msgid "Activate Branch|A"
12002 msgstr "Aktiver Grein|A"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12005 msgid "Deactivate Branch|e"
12006 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12009 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12010 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12013 msgid "All Indexes|A"
12014 msgstr "Alle indeksar|A"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12017 msgid "Subindex|b"
12018 msgstr "Underindeks|d"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12021 msgid "Reject Change|R"
12022 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12025 msgid "Promote Section|P"
12026 msgstr "Hev bolken|H"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12029 msgid "Demote Section|D"
12030 msgstr "Senk bolken|n"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12033 msgid "Move Section Down|w"
12034 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12037 msgid "Select Section|S"
12038 msgstr "Vel bolken|V"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12041 msgid "Wrap by Preview|P"
12042 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12045 msgid "Edit|E"
12046 msgstr "Endre|E"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12049 msgid "View|V"
12050 msgstr "Vis|V"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12053 msgid "Insert|I"
12054 msgstr "Set inn|S"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12057 msgid "Navigate|N"
12058 msgstr "Naviger|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12061 msgid "Document|D"
12062 msgstr "Dokument|D"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12065 msgid "Tools|T"
12066 msgstr "Verkty|e"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12069 msgid "Help|H"
12070 msgstr "Hjelp|H"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12073 msgid "New|N"
12074 msgstr "Ny|N"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12077 msgid "New from Template...|m"
12078 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12081 msgid "Open...|O"
12082 msgstr "Opna|O"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12085 msgid "Open Recent|t"
12086 msgstr "Nyleg opna|p"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12089 msgid "Close|C"
12090 msgstr "Lat att|L"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12093 msgid "Close All"
12094 msgstr "Lat att alle"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12097 msgid "Save|S"
12098 msgstr "Lagra|L"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12101 msgid "Save As...|A"
12102 msgstr "Lagra som ...|m"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12105 msgid "Save All|l"
12106 msgstr "Lagra alle|g"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12109 msgid "Revert to Saved|R"
12110 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12113 msgid "Version Control|V"
12114 msgstr "Versjonkontroll|j"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12117 msgid "Import|I"
12118 msgstr "Importere|I"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12121 msgid "Export|E"
12122 msgstr "Eksportere|E"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12125 msgid "Print...|P"
12126 msgstr "Skriv ut|S"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12129 msgid "Fax...|F"
12130 msgstr "Faks...|F"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12133 msgid "New Window|W"
12134 msgstr "Nytt vindauge|v"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12137 msgid "Close Window|d"
12138 msgstr "Lat att vindauge|d"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12141 msgid "Exit|x"
12142 msgstr "Avslutt|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12145 msgid "Register...|R"
12146 msgstr "Register...|R"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12149 msgid "Check In Changes...|I"
12150 msgstr "Registrer endringar...|e"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12153 msgid "Check Out for Edit|O"
12154 msgstr "Hent ut til editering|t"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12157 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12158 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12161 msgid "Revert to Repository Version|v"
12162 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12165 msgid "Undo Last Check In|U"
12166 msgstr "Angra siste registrering|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12169 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12170 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12173 msgid "Show History...|H"
12174 msgstr "Vis Historie...|H"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12177 msgid "Use Locking Property|L"
12178 msgstr "Bruk låsing|l"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12181 msgid "More Formats & Options...|O"
12182 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12185 msgid "Undo|U"
12186 msgstr "Angra|A"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12189 msgid "Redo|R"
12190 msgstr "Gjer om|G"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12193 msgid "Paste Special"
12194 msgstr "Tilpassa lim inn"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12197 msgid "Select All"
12198 msgstr "Vel alle"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12202 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12205 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12206 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12209 msgid "Table|T"
12210 msgstr "Tabell|T"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12213 msgid "Math|M"
12214 msgstr "Matte|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12217 msgid "Rows & Columns|C"
12218 msgstr "Radar og kolonner|a"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12221 msgid "Increase List Depth|I"
12222 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12225 msgid "Decrease List Depth|D"
12226 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12229 msgid "Dissolve Inset"
12230 msgstr "Løys opp innskot"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12233 msgid "TeX Code Settings...|C"
12234 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12237 msgid "Float Settings...|a"
12238 msgstr "Flytarval...|F"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12242 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12245 msgid "Note Settings...|N"
12246 msgstr "Notisval...|N"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12249 msgid "Phantom Settings...|h"
12250 msgstr "Fantomval...|F"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12253 msgid "Branch Settings...|B"
12254 msgstr "Greinval|G"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12257 msgid "Box Settings...|x"
12258 msgstr "Rammeval...|R"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12261 msgid "Index Entry Settings...|y"
12262 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12265 msgid "Index Settings...|x"
12266 msgstr "Indeksval...|I"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12269 msgid "Info Settings...|n"
12270 msgstr "Infoval...|f"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12273 msgid "Listings Settings...|g"
12274 msgstr "Val for kodelister...|k"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12277 msgid "Table Settings...|a"
12278 msgstr "Tabellval...|v"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12281 msgid "Plain Text|T"
12282 msgstr "Rein tekst|t"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12285 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12286 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12289 msgid "Selection|S"
12290 msgstr "Utval|U"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12293 msgid "Selection, Join Lines|i"
12294 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12297 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12298 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12301 msgid "Paste as PDF"
12302 msgstr "Lim inn som PDF"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12305 msgid "Paste as PNG"
12306 msgstr "Lim inn som PNG"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12309 msgid "Paste as JPEG"
12310 msgstr "Lim inn som JPEG"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12313 msgid "Dissolve Text Style"
12314 msgstr "Løys opp tekststil"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12317 msgid "Customized...|C"
12318 msgstr "Tilpassa...|i"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12321 msgid "Capitalize|a"
12322 msgstr "Kapitelskrift|a"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12325 msgid "Uppercase|U"
12326 msgstr "Versalskrift|V"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12329 msgid "Lowercase|L"
12330 msgstr "Litenskrift|L"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12333 msgid "Multicolumn|M"
12334 msgstr "Multikolonne|u"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12337 msgid "Multirow|u"
12338 msgstr "Multirad|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12341 msgid "Top Line|T"
12342 msgstr "Topplinje|o"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12345 msgid "Bottom Line|B"
12346 msgstr "Botnlinje|B"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12349 msgid "Top|p"
12350 msgstr "Topp|T"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12353 msgid "Middle|i"
12354 msgstr "Midten|M"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12357 msgid "Bottom|o"
12358 msgstr "Botn|n"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12361 msgid "Left|L"
12362 msgstr "Venstre|V"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12365 msgid "Right|R"
12366 msgstr "Høgre|H"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12369 msgid "Add Row|A"
12370 msgstr "Legg til rad|L"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12373 msgid "Add Column|u"
12374 msgstr "Legg til kolonne|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12377 msgid "Copy Column|p"
12378 msgstr "Kopier kolonne|p"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12381 msgid "Change Limits Type|L"
12382 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12385 msgid "Macro Definition"
12386 msgstr "Makrodefinisjon"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12389 msgid "Change Formula Type|F"
12390 msgstr "Endra formel type|y"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12393 msgid "Text Style|T"
12394 msgstr "Tekststil|T"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12398 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12401 msgid "Add Line Above|A"
12402 msgstr "Ny linje over|o"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12405 msgid "Delete Line Above|D"
12406 msgstr "Fjern linja over|o"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12409 msgid "Delete Line Below|e"
12410 msgstr "Fjern linja under|F"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12413 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12414 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12418 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12421 msgid "Default|t"
12422 msgstr "standard|t"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12425 msgid "Display|D"
12426 msgstr "Vis|V"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12429 msgid "Inline|I"
12430 msgstr "I teksten|I"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12433 msgid "Math Normal Font|N"
12434 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12437 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12438 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12441 msgid "Math Formal Script Family|o"
12442 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12445 msgid "Math Fraktur Family|F"
12446 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12449 msgid "Math Roman Family|R"
12450 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12453 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12454 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12457 msgid "Math Bold Series|B"
12458 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12461 msgid "Text Normal Font|T"
12462 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12465 msgid "Text Roman Family"
12466 msgstr "Romansk tekst familie"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12469 msgid "Text Sans Serif Family"
12470 msgstr "Sans serif tekst familie"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12473 msgid "Text Typewriter Family"
12474 msgstr "Typewriter tekst familie"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12477 msgid "Text Bold Series"
12478 msgstr "Feit tekst familie"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12481 msgid "Text Medium Series"
12482 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12485 msgid "Text Italic Shape"
12486 msgstr "Kursiv tekst"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12489 msgid "Text Small Caps Shape"
12490 msgstr "Litenbokstav tekst"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12493 msgid "Text Slanted Shape"
12494 msgstr "Skråstilt tekst"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12497 msgid "Text Upright Shape"
12498 msgstr "Opprett tekst"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12501 msgid "Octave|O"
12502 msgstr "Octave|O"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12505 msgid "Maxima|M"
12506 msgstr "Maxima|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12509 msgid "Mathematica|a"
12510 msgstr "Mathematica|a"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12513 msgid "Maple, Simplify|S"
12514 msgstr "Maple, simplify|s"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12517 msgid "Maple, Factor|F"
12518 msgstr "Maple, factor|f"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12521 msgid "Maple, Evalm|E"
12522 msgstr "Maple, evalm|e"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12525 msgid "Maple, Evalf|v"
12526 msgstr "Maple, evalf|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12529 msgid "Open All Insets|O"
12530 msgstr "Opna alle innskot|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12533 msgid "Close All Insets|C"
12534 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12537 msgid "Unfold Math Macro|n"
12538 msgstr "opna mattemakro|n"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12541 msgid "Fold Math Macro|d"
12542 msgstr "lat att mattemakro|k"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12545 msgid "View Source|S"
12546 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12549 msgid "View Messages|g"
12550 msgstr "Meldingar|g"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12553 msgid "View Master Document|M"
12554 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12557 msgid "Update Master Document|a"
12558 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12562 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12566 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12569 msgid "Close Current View|w"
12570 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12573 msgid "Fullscreen|l"
12574 msgstr "Fullskjerm|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12577 msgid "Toolbars|b"
12578 msgstr "Verktylinjer|y"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12581 msgid "Math|h"
12582 msgstr "Matte|e"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12585 msgid "Special Character|p"
12586 msgstr "Spesialteikn|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12589 msgid "Formatting|o"
12590 msgstr "Formatering|o"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12593 msgid "List / TOC|i"
12594 msgstr "Ulike Lister|l"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12597 msgid "Float|a"
12598 msgstr "Flytar|y"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12601 msgid "Note|N"
12602 msgstr "Notis|N"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12605 msgid "Branch|B"
12606 msgstr "Grein|G"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12609 msgid "Custom Insets"
12610 msgstr "Tilpassa"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12613 msgid "File|e"
12614 msgstr "Fil|F"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12617 msgid "Box[[Menu]]"
12618 msgstr "Ramme"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12621 msgid "Citation...|C"
12622 msgstr "Litteratur...|i"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12625 msgid "Cross-Reference...|R"
12626 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12629 msgid "Label...|L"
12630 msgstr "Etikett...|i"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12633 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12634 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12637 msgid "Table...|T"
12638 msgstr "Tabell...|T"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12641 msgid "Graphics...|G"
12642 msgstr "Bilete...|B"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12645 msgid "URL|U"
12646 msgstr "URL|U"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12649 msgid "Hyperlink...|k"
12650 msgstr "Lag lenke...|k"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12653 msgid "Footnote|F"
12654 msgstr "Fotnote|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12657 msgid "Marginal Note|M"
12658 msgstr "Margnotis|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12661 msgid "Short Title|S"
12662 msgstr "Kort tittel|K"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12665 msgid "TeX Code|X"
12666 msgstr "TeX|X"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12670 msgstr "Kodelister"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12673 msgid "Preview|w"
12674 msgstr "Førehandsvising|F"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12677 msgid "Symbols...|b"
12678 msgstr "Symbol...|b"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12681 msgid "Ellipsis|i"
12682 msgstr "Ellipsis|i"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12685 msgid "End of Sentence|E"
12686 msgstr "Slutt på setning|p"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12689 msgid "Ordinary Quote|Q"
12690 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12693 msgid "Single Quote|S"
12694 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12697 msgid "Protected Hyphen|y"
12698 msgstr "Vern bindestrek|k"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12701 msgid "Breakable Slash|a"
12702 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12705 msgid "Menu Separator|M"
12706 msgstr "Meny delar|M"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12709 msgid "Phonetic Symbols|P"
12710 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12713 msgid "Superscript|S"
12714 msgstr "Heva skrift|k"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12717 msgid "Subscript|u"
12718 msgstr "Senka skrift|n"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12721 msgid "Protected Space|P"
12722 msgstr "Verna mellomrom|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12725 msgid "Horizontal Space...|o"
12726 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12729 msgid "Horizontal Line...|L"
12730 msgstr "Vassrett linje...|l"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12733 msgid "Vertical Space...|V"
12734 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12737 msgid "Phantom|m"
12738 msgstr "Fantom|m"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12741 msgid "Hyphenation Point|H"
12742 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12745 msgid "Ligature Break|k"
12746 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12749 msgid "Display Formula|D"
12750 msgstr "Vis formel|s"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12753 msgid "Numbered Formula|N"
12754 msgstr "Nummerert formel|f"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12757 msgid "Figure Wrap Float|F"
12758 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12761 msgid "Table Wrap Float|T"
12762 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12765 msgid "Table of Contents|C"
12766 msgstr "Innhaldsliste|I"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12769 msgid "Nomenclature|N"
12770 msgstr "Nomenklatur|N"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12774 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12777 msgid "LyX Document...|X"
12778 msgstr "LyX dokument...|X"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12781 msgid "Plain Text...|T"
12782 msgstr "Rein tekst...|t"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12786 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12789 msgid "External Material...|M"
12790 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12793 msgid "Child Document...|d"
12794 msgstr "Barnedokument...|d"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12797 msgid "Comment|C"
12798 msgstr "Kommentar|K"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12801 msgid "Insert New Branch...|I"
12802 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12805 msgid "Change Tracking|C"
12806 msgstr "Spor endring|e"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12809 msgid "Build Program|B"
12810 msgstr "Lag program|B"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12813 msgid "LaTeX Log|L"
12814 msgstr "LaTeX-logg|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12817 msgid "Outline|O"
12818 msgstr "Disposisjon|i"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12821 msgid "Start Appendix Here|A"
12822 msgstr "Start vedlegga her|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12825 msgid "Save in Bundled Format|F"
12826 msgstr "Lagre filene samla|f"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12829 msgid "Compressed|m"
12830 msgstr "Komprimert|o"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12833 msgid "Track Changes|T"
12834 msgstr "Registrer endringar|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12837 msgid "Merge Changes...|M"
12838 msgstr "Flett endringar...|l"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12841 msgid "Accept Change|A"
12842 msgstr "Godta endring|G"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12845 msgid "Accept All Changes|c"
12846 msgstr "Godta alle endringar|a"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12849 msgid "Reject All Changes|e"
12850 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12853 msgid "Show Changes in Output|S"
12854 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12857 msgid "Bookmarks|B"
12858 msgstr "Bokmerke|B"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12861 msgid "Next Note|N"
12862 msgstr "Neste notis|n"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12865 msgid "Next Change|C"
12866 msgstr "Neste endring|e"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12869 msgid "Next Cross-Reference|R"
12870 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12873 msgid "Go to Label|L"
12874 msgstr "Gå til etikett|G"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12877 msgid "Save Bookmark 1|S"
12878 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12881 msgid "Save Bookmark 2"
12882 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12885 msgid "Save Bookmark 3"
12886 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12889 msgid "Save Bookmark 4"
12890 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12893 msgid "Save Bookmark 5"
12894 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12897 msgid "Clear Bookmarks|C"
12898 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12901 msgid "Navigate Back|B"
12902 msgstr "Naviger tilbake|N"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12905 msgid "Spellchecker...|S"
12906 msgstr "Stavekontroll...|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12909 msgid "Thesaurus...|T"
12910 msgstr "Synonymordbok...|y"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12913 msgid "Statistics...|a"
12914 msgstr "Statistikk...|a"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12917 msgid "Check TeX|h"
12918 msgstr "Sjekk TeX|X"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12921 msgid "TeX Information|I"
12922 msgstr "TeX informasjon|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12925 msgid "Compare...|C"
12926 msgstr "Samanlike...|k"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12929 msgid "Reconfigure|R"
12930 msgstr "Set opp på nytt|n"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12933 msgid "Preferences...|P"
12934 msgstr "LyX-val...|L"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12937 msgid "Introduction|I"
12938 msgstr "Introduksjon|I"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12941 msgid "Tutorial|T"
12942 msgstr "Lærebok|æ"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12945 msgid "User's Guide|U"
12946 msgstr "Brukarhandbok|B"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12949 msgid "Additional Features|F"
12950 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12953 msgid "Embedded Objects|O"
12954 msgstr "Innlemma objekt|o"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12957 msgid "Customization|C"
12958 msgstr "Tilpassing|p"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12961 msgid "Shortcuts|S"
12962 msgstr "Snøggtastar|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12965 msgid "LyX Functions|y"
12966 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12969 msgid "LaTeX Configuration|L"
12970 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12973 msgid "Specific Manuals|p"
12974 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12977 msgid "About LyX|X"
12978 msgstr "Om LyX|X"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12981 msgid "Linguistics Manual|L"
12982 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12985 msgid "Braille Manual|B"
12986 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12989 msgid "XY-pic Manual|X"
12990 msgstr "XY-pic manual|X"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12993 msgid "Multicolumn Manual|M"
12994 msgstr "Multikolonne manual|M"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12997 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12998 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13001 msgid "New document"
13002 msgstr "Nytt dokument"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13005 msgid "Open document"
13006 msgstr "Opna eit dokument"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13009 msgid "Save document"
13010 msgstr "Lagre dokumentet"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13013 msgid "Print document"
13014 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13017 msgid "Check spelling"
13018 msgstr "Sjekk rettskriving"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13021 msgid "Undo"
13022 msgstr "Angra"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13025 msgid "Redo"
13026 msgstr "Gjer om"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13029 msgid "Find and replace"
13030 msgstr "Søk og erstatt"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13033 msgid "Find and replace (advanced)"
13034 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13037 msgid "Navigate back"
13038 msgstr "Naviger tilbake"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13041 msgid "Toggle emphasis"
13042 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13045 msgid "Toggle noun"
13046 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13049 msgid "Apply last"
13050 msgstr "Bruk den førre"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13053 msgid "Insert math"
13054 msgstr "Set inn matte"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13057 msgid "Insert graphics"
13058 msgstr "Set inn grafikk"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13061 msgid "Insert table"
13062 msgstr "Set inn tabell"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13065 msgid "Toggle outline"
13066 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13069 msgid "Toggle math toolbar"
13070 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13073 msgid "Toggle table toolbar"
13074 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13077 msgid "View/Update"
13078 msgstr "Vis/Oppdater"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13081 msgid "View"
13082 msgstr "Vis"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13085 msgid "Update"
13086 msgstr "Oppdater"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13089 msgid "View master document"
13090 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13093 msgid "Update master document"
13094 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13098 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13101 msgid "View other formats"
13102 msgstr "Vis andre format"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13105 msgid "Update other formats"
13106 msgstr "Oppdater andre format"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13109 msgid "Extra"
13110 msgstr "Ekstra"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13113 msgid "Numbered list"
13114 msgstr "Nummerert liste"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13117 msgid "Itemized list"
13118 msgstr "Punktliste"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13121 msgid "Increase depth"
13122 msgstr "Auk djupna"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13125 msgid "Decrease depth"
13126 msgstr "Minsk djupna"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13129 msgid "Insert figure float"
13130 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13133 msgid "Insert table float"
13134 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13137 msgid "Insert label"
13138 msgstr "Set inn ein etikett"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13141 msgid "Insert cross-reference"
13142 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13145 msgid "Insert citation"
13146 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13149 msgid "Insert index entry"
13150 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13153 msgid "Insert nomenclature entry"
13154 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13157 msgid "Insert footnote"
13158 msgstr "Set inn fotnote"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13161 msgid "Insert margin note"
13162 msgstr "Set inn marg-notis"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13165 msgid "Insert note"
13166 msgstr "Set inn notis"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13169 msgid "Insert box"
13170 msgstr "Set inn ramme"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13173 msgid "Insert hyperlink"
13174 msgstr "Set inn lenkje"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13177 msgid "Insert TeX code"
13178 msgstr "Set inn TeX"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13181 msgid "Insert math macro"
13182 msgstr "Set inn mattemakro"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13185 msgid "Include file"
13186 msgstr "Set inn underdokument"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13189 msgid "Text style"
13190 msgstr "Tekststil"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13193 msgid "Paragraph settings"
13194 msgstr "avsnittval"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13197 msgid "Add row"
13198 msgstr "Legg til rad"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13201 msgid "Add column"
13202 msgstr "Legg til kolonne"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13205 msgid "Delete row"
13206 msgstr "Fjern rad"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13209 msgid "Delete column"
13210 msgstr "Fjern kolonne"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13213 msgid "Set top line"
13214 msgstr "Lag topplinje"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13217 msgid "Set bottom line"
13218 msgstr "Lag botnlinje"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13221 msgid "Set left line"
13222 msgstr "Lag venstrelinje"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13225 msgid "Set right line"
13226 msgstr "Lag høgrelinje"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13229 msgid "Set border lines"
13230 msgstr "Set inn kantlinjer"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13233 msgid "Set all lines"
13234 msgstr "Lag kantlinjer"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13237 msgid "Unset all lines"
13238 msgstr "Fjern kantlinjer"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13241 msgid "Align left"
13242 msgstr "Venstrejuster"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13245 msgid "Align center"
13246 msgstr "Set i sentrum"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13249 msgid "Align right"
13250 msgstr "Høgrejuster"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13253 msgid "Align on decimal"
13254 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13257 msgid "Align top"
13258 msgstr "Toppjuster"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13261 msgid "Align middle"
13262 msgstr "Midtstill"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13265 msgid "Align bottom"
13266 msgstr "Botnjuster"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13269 msgid "Rotate cell"
13270 msgstr "Rotèr cella"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13273 msgid "Rotate table"
13274 msgstr "Rotèr tabell"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13277 msgid "Set multi-column"
13278 msgstr "Spesiell multikolonne"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13281 msgid "Set multi-row"
13282 msgstr "Spesiell multirad"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13285 msgid "Math"
13286 msgstr "Matte"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13289 msgid "Set display mode"
13290 msgstr "Byt matte modus"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13293 msgid "Subscript"
13294 msgstr "Senka skrift"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13297 msgid "Superscript"
13298 msgstr "Heva skrift"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13301 msgid "Insert square root"
13302 msgstr "Set inn rotteikn"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13305 msgid "Insert root"
13306 msgstr "Set rot"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13309 msgid "Insert standard fraction"
13310 msgstr "Set inn brøk"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13313 msgid "Insert sum"
13314 msgstr "Set inn sum"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13317 msgid "Insert integral"
13318 msgstr "Set inn integral"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13321 msgid "Insert product"
13322 msgstr "Set produkt"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13325 msgid "Insert ( )"
13326 msgstr "Set inn ( )"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13329 msgid "Insert [ ]"
13330 msgstr "Set inn [ ]"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13333 msgid "Insert { }"
13334 msgstr "Set inn { }"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13337 msgid "Insert delimiters"
13338 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13341 msgid "Insert matrix"
13342 msgstr "Sett inn matrise"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13345 msgid "Insert cases environment"
13346 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13349 msgid "Toggle math panels"
13350 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13353 msgid "Math Macros"
13354 msgstr "Mattemakroar"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13357 msgid "Remove last argument"
13358 msgstr "Fjern førre argument"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13361 msgid "Append argument"
13362 msgstr "Legg til argument"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13365 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13366 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13369 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13370 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13373 msgid "Remove optional argument"
13374 msgstr "Fjern valfritt argument"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13377 msgid "Insert optional argument"
13378 msgstr "Set inn valfritt argument"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13381 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13382 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13385 msgid "Append argument eating from the right"
13386 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13389 msgid "Append optional argument eating from the right"
13390 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13393 msgid "Command Buffer"
13394 msgstr "Kommandobuffer"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13397 msgid "Review[[Toolbar]]"
13398 msgstr "Endringar"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13401 msgid "Track changes"
13402 msgstr "Registrer endringar"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13405 msgid "Show changes in output"
13406 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13409 msgid "Next change"
13410 msgstr "Neste endring"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13413 msgid "Accept change inside selection"
13414 msgstr "Godta endring i utvalet"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13417 msgid "Reject change inside selection"
13418 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13421 msgid "Merge changes"
13422 msgstr "Slå saman endringar"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13425 msgid "Accept all changes"
13426 msgstr "Godta alle endringar"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13429 msgid "Reject all changes"
13430 msgstr "Forkast alle endringar"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13433 msgid "Next note"
13434 msgstr "Neste notis"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13437 msgid "View Other Formats"
13438 msgstr "Vis andre format"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13441 msgid "Update Other Formats"
13442 msgstr "Oppdater andre format"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13445 msgid "Version Control"
13446 msgstr "Versjonkontroll"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13449 msgid "Register"
13450 msgstr "Register"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13453 msgid "Check-out for edit"
13454 msgstr "Hent ut for å endring"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13457 msgid "Check-in changes"
13458 msgstr "Registrer endringar"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13461 msgid "View revision log"
13462 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13465 msgid "Revert changes"
13466 msgstr "Gå tilbake"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13469 msgid "Compare with older revision"
13470 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13473 msgid "Compare with last revision"
13474 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13477 msgid "Insert Version Info"
13478 msgstr "Set inn info om versjonen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13481 msgid "Use SVN file locking property"
13482 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13485 msgid "Update local directory from repository"
13486 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13489 msgid "Math Panels"
13490 msgstr "Matte dialogar"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13493 msgid "Math spacings"
13494 msgstr "Matte-mellomrom"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13497 msgid "Styles"
13498 msgstr "Stilar"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13501 msgid "Fractions"
13502 msgstr "Brøkar"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13506 msgid "Fonts"
13507 msgstr "Skrifttypar"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13510 msgid "Functions"
13511 msgstr "Funksjonar"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13514 msgid "Frame decorations"
13515 msgstr "Rammedekorasjon"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13518 msgid "Big operators"
13519 msgstr "Store operatorar"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13522 msgid "Miscellaneous"
13523 msgstr "Ymse"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13527 msgid "Arrows"
13528 msgstr "Piler"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13531 msgid "AMS arrows"
13532 msgstr "AMS Piler"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13535 msgid "Operators"
13536 msgstr "Operatorar"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13539 msgid "Relations"
13540 msgstr "Relasjonar"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13543 msgid "AMS relations"
13544 msgstr "AMS relasjonar"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13547 msgid "AMS negative relations"
13548 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13551 msgid "Dots"
13552 msgstr "Prikkar"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13555 msgid "AMS operators"
13556 msgstr "AMS operatorar"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13559 msgid "AMS miscellaneous"
13560 msgstr "AMS ymse"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13563 msgid "arccos"
13564 msgstr "arccos"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13567 msgid "arcsin"
13568 msgstr "arcsin"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13571 msgid "arctan"
13572 msgstr "arctan"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13575 msgid "arg"
13576 msgstr "arg"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13579 msgid "bmod"
13580 msgstr "bmod"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13583 msgid "cos"
13584 msgstr "cos"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13587 msgid "cosh"
13588 msgstr "cosh"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13591 msgid "cot"
13592 msgstr "cot"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13595 msgid "coth"
13596 msgstr "coth"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13599 msgid "csc"
13600 msgstr "csc"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13603 msgid "deg"
13604 msgstr "deg"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13607 msgid "det"
13608 msgstr "det"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13611 msgid "dim"
13612 msgstr "dim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13615 msgid "exp"
13616 msgstr "exp"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13619 msgid "gcd"
13620 msgstr "gcd"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13623 msgid "hom"
13624 msgstr "hom"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13627 msgid "inf"
13628 msgstr "inf"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13631 msgid "ker"
13632 msgstr "ker"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13635 msgid "lg"
13636 msgstr "lg"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13639 msgid "lim"
13640 msgstr "lim"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13643 msgid "liminf"
13644 msgstr "liminf"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13647 msgid "limsup"
13648 msgstr "limsup"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13651 msgid "ln"
13652 msgstr "ln"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13655 msgid "log"
13656 msgstr "log"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13659 msgid "max"
13660 msgstr "max"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13663 msgid "min"
13664 msgstr "min"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13667 msgid "sec"
13668 msgstr "sec"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13671 msgid "sin"
13672 msgstr "sin"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13675 msgid "sinh"
13676 msgstr "sinh"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13679 msgid "sup"
13680 msgstr "sup"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13683 msgid "tan"
13684 msgstr "tan"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13687 msgid "tanh"
13688 msgstr "tanh"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13691 msgid "Pr"
13692 msgstr "Pr"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13695 msgid "Spacings"
13696 msgstr "Mellomrom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13699 msgid "Thin space\t\\,"
13700 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13703 msgid "Medium space\t\\:"
13704 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13707 msgid "Thick space\t\\;"
13708 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13711 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13712 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13715 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13716 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13719 msgid "Negative space\t\\!"
13720 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13723 msgid "Phantom\t\\phantom"
13724 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13727 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13728 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13731 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13732 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13735 msgid "Roots"
13736 msgstr "Røtter"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13739 msgid "Square root\t\\sqrt"
13740 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13743 msgid "Other root\t\\root"
13744 msgstr "Anna rot\t\\root"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13747 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13748 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13751 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13752 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13755 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13756 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13759 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13760 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13763 msgid "Standard\t\\frac"
13764 msgstr "Standard\t\\frac"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13767 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13768 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13771 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13772 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13775 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13776 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13779 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13780 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13783 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13784 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13787 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13788 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13791 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13792 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13795 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13796 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13799 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13800 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13803 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13804 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13807 msgid "Binomial\t\\binom"
13808 msgstr "Binomial\t\\binom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13811 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13812 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13815 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13816 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13819 msgid "Roman\t\\mathrm"
13820 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13823 msgid "Bold\t\\mathbf"
13824 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13827 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13828 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13831 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13832 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13835 msgid "Italic\t\\mathit"
13836 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13839 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13840 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13843 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13844 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13847 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13848 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13851 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13852 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13855 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13856 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13860 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13863 msgid "ldots"
13864 msgstr "ldots"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13867 msgid "cdots"
13868 msgstr "cdots"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13871 msgid "vdots"
13872 msgstr "vdots"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13875 msgid "ddots"
13876 msgstr "ddots"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13879 msgid "iddots"
13880 msgstr "iddots"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13883 msgid "Frame Decorations"
13884 msgstr "Rammedekorasjon"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13887 msgid "hat"
13888 msgstr "hatt"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13891 msgid "tilde"
13892 msgstr "tilde"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13895 msgid "bar"
13896 msgstr "strek"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13899 msgid "grave"
13900 msgstr "stengttrykk"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13903 msgid "dot"
13904 msgstr "prikk"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13907 msgid "check"
13908 msgstr "Sjekk"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13911 msgid "widehat"
13912 msgstr "vid hatt"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13915 msgid "widetilde"
13916 msgstr "vid tilde"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13919 msgid "vec"
13920 msgstr "kort høgrepilover"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13923 msgid "acute"
13924 msgstr "opetrykk"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13927 msgid "ddot"
13928 msgstr "toprikkar"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13931 msgid "dddot"
13932 msgstr "dddot"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13935 msgid "ddddot"
13936 msgstr "ddddot"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13939 msgid "breve"
13940 msgstr "korttrykk"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13943 msgid "overline"
13944 msgstr "overlinje"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13947 msgid "overbrace"
13948 msgstr "overparentes"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13951 msgid "overleftarrow"
13952 msgstr "venstrepilover"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13955 msgid "overrightarrow"
13956 msgstr "høgrepilover"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13959 msgid "overleftrightarrow"
13960 msgstr "høgre-venstrepilover"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13963 msgid "overset"
13964 msgstr "settover"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13967 msgid "underline"
13968 msgstr "strekunder"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13971 msgid "underbrace"
13972 msgstr "underparentes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13975 msgid "underleftarrow"
13976 msgstr "venstrepilunder"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13979 msgid "underrightarrow"
13980 msgstr "høgrepilunder"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13983 msgid "underleftrightarrow"
13984 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13987 msgid "underset"
13988 msgstr "settunder"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13991 msgid "leftarrow"
13992 msgstr "venstrepil"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13995 msgid "rightarrow"
13996 msgstr "høgrepil"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13999 msgid "downarrow"
14000 msgstr "nedoverpil"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14003 msgid "uparrow"
14004 msgstr "oppoverpil"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14007 msgid "updownarrow"
14008 msgstr "oppover-nedoverpil"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14011 msgid "leftrightarrow"
14012 msgstr "høgre-venstrepil"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14015 msgid "Leftarrow"
14016 msgstr "Venstrepil"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14019 msgid "Rightarrow"
14020 msgstr "Høgrepil"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14023 msgid "Downarrow"
14024 msgstr "Nedoverpil"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14027 msgid "Uparrow"
14028 msgstr "Oppoverpil"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14031 msgid "Updownarrow"
14032 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14035 msgid "Leftrightarrow"
14036 msgstr "Høgre-venstrepil"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14039 msgid "Longleftrightarrow"
14040 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14043 msgid "Longleftarrow"
14044 msgstr "Lang venstrepil"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14047 msgid "Longrightarrow"
14048 msgstr "Lang høgrepil"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14051 msgid "longleftrightarrow"
14052 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14055 msgid "longleftarrow"
14056 msgstr "Lang venstrepil"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14059 msgid "longrightarrow"
14060 msgstr "Lang høgrepil"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14063 msgid "leftharpoondown"
14064 msgstr "Venstreharpun nedover"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14067 msgid "rightharpoondown"
14068 msgstr "Høgreharpun nedover"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14071 msgid "mapsto"
14072 msgstr "mapsto"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14075 msgid "longmapsto"
14076 msgstr "longmapsto"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14079 msgid "nwarrow"
14080 msgstr "nwarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14083 msgid "nearrow"
14084 msgstr "nearrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14087 msgid "leftharpoonup"
14088 msgstr "Venstreharpun oppover"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14091 msgid "rightharpoonup"
14092 msgstr "Høgreharpun oppover"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14095 msgid "hookleftarrow"
14096 msgstr "hookleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14099 msgid "hookrightarrow"
14100 msgstr "hookrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14103 msgid "swarrow"
14104 msgstr "swarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14107 msgid "searrow"
14108 msgstr "searrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14111 msgid "rightleftharpoons"
14112 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14115 msgid "pm"
14116 msgstr "pm"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14119 msgid "cap"
14120 msgstr "cap"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14123 msgid "diamond"
14124 msgstr "diamant"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14127 msgid "oplus"
14128 msgstr "oplus"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14131 msgid "mp"
14132 msgstr "mp"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14135 msgid "cup"
14136 msgstr "cup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14139 msgid "bigtriangleup"
14140 msgstr "bigtriangleup"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14143 msgid "ominus"
14144 msgstr "ominus"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14147 msgid "times"
14148 msgstr "times"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14151 msgid "uplus"
14152 msgstr "uplus"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14155 msgid "bigtriangledown"
14156 msgstr "bigtriangledown"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14159 msgid "otimes"
14160 msgstr "otimes"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14163 msgid "div"
14164 msgstr "div"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14167 msgid "sqcap"
14168 msgstr "sqcap"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14171 msgid "triangleright"
14172 msgstr "trekanthøgre"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14175 msgid "oslash"
14176 msgstr "oslash"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14179 msgid "cdot"
14180 msgstr "cdot"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14183 msgid "sqcup"
14184 msgstr "sqcup"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14187 msgid "triangleleft"
14188 msgstr "trekantvenstre"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14191 msgid "odot"
14192 msgstr "odot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14195 msgid "star"
14196 msgstr "star"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14199 msgid "vee"
14200 msgstr "vee"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14203 msgid "amalg"
14204 msgstr "amalg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14207 msgid "bigcirc"
14208 msgstr "bigcirc"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14211 msgid "setminus"
14212 msgstr "setminus"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14215 msgid "wedge"
14216 msgstr "wedge"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14219 msgid "dagger"
14220 msgstr "dagger"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14223 msgid "circ"
14224 msgstr "circ"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14227 msgid "bullet"
14228 msgstr "bullet"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14231 msgid "wr"
14232 msgstr "wr"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14235 msgid "ddagger"
14236 msgstr "ddagger"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14239 msgid "leq"
14240 msgstr "leq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14243 msgid "geq"
14244 msgstr "geq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14247 msgid "equiv"
14248 msgstr "equiv"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14251 msgid "models"
14252 msgstr "models"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14255 msgid "prec"
14256 msgstr "prec"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14259 msgid "succ"
14260 msgstr "succ"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14263 msgid "sim"
14264 msgstr "sim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14267 msgid "perp"
14268 msgstr "perp"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14271 msgid "preceq"
14272 msgstr "preceq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14275 msgid "succeq"
14276 msgstr "succeq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14279 msgid "simeq"
14280 msgstr "simeq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14283 msgid "mid"
14284 msgstr "mid"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14287 msgid "ll"
14288 msgstr "ll"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14291 msgid "gg"
14292 msgstr " gg"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14295 msgid "asymp"
14296 msgstr "asymp"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14299 msgid "parallel"
14300 msgstr "parallel"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14303 msgid "subset"
14304 msgstr "subset"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14307 msgid "supset"
14308 msgstr "supset"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14311 msgid "approx"
14312 msgstr "approx"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14315 msgid "smile"
14316 msgstr "smile"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14319 msgid "subseteq"
14320 msgstr "subseteq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14323 msgid "supseteq"
14324 msgstr "supseteq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14327 msgid "cong"
14328 msgstr "cong"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14331 msgid "frown"
14332 msgstr "frown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14335 msgid "sqsubseteq"
14336 msgstr "sqsubseteq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14339 msgid "sqsupseteq"
14340 msgstr "sqsupseteq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14343 msgid "doteq"
14344 msgstr "doteq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14347 msgid "neq"
14348 msgstr "neq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14351 msgid "in[[math relation]]"
14352 msgstr "in"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14355 msgid "ni"
14356 msgstr "ni"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14359 msgid "propto"
14360 msgstr "propto"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14363 msgid "notin"
14364 msgstr "notin"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14367 msgid "vdash"
14368 msgstr "vdash"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14371 msgid "dashv"
14372 msgstr "dashv"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14375 msgid "bowtie"
14376 msgstr "bowtie"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14379 msgid "alpha"
14380 msgstr "alpha"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14383 msgid "beta"
14384 msgstr "beta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14387 msgid "gamma"
14388 msgstr "gamma"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14391 msgid "delta"
14392 msgstr "delta"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14395 msgid "epsilon"
14396 msgstr "epsilon"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14399 msgid "varepsilon"
14400 msgstr "varepsilon"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14403 msgid "zeta"
14404 msgstr "zeta"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14407 msgid "eta"
14408 msgstr "eta"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14411 msgid "theta"
14412 msgstr "theta"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14415 msgid "vartheta"
14416 msgstr "vartheta"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14419 msgid "iota"
14420 msgstr "iota"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14423 msgid "kappa"
14424 msgstr "kappa"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14427 msgid "lambda"
14428 msgstr "lambda"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14431 msgid "mu"
14432 msgstr "mu"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14435 msgid "nu"
14436 msgstr "nu"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14439 msgid "xi"
14440 msgstr "xi"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14443 msgid "pi"
14444 msgstr "pi"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14447 msgid "varpi"
14448 msgstr "varpi"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14451 msgid "rho"
14452 msgstr "rho"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14455 msgid "varrho"
14456 msgstr "varrho"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14459 msgid "sigma"
14460 msgstr "sigma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14463 msgid "varsigma"
14464 msgstr "varsigma"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14467 msgid "tau"
14468 msgstr "tau"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14471 msgid "upsilon"
14472 msgstr "upsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14475 msgid "phi"
14476 msgstr "phi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14479 msgid "varphi"
14480 msgstr "varphi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14483 msgid "chi"
14484 msgstr "chi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14487 msgid "psi"
14488 msgstr "psi"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14491 msgid "omega"
14492 msgstr "omega"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14495 msgid "Gamma"
14496 msgstr "Gamma"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14499 msgid "Delta"
14500 msgstr "Delta"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14503 msgid "Theta"
14504 msgstr "Theta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14507 msgid "Lambda"
14508 msgstr "Lambda"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14511 msgid "Xi"
14512 msgstr "Xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14515 msgid "Pi"
14516 msgstr "Pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14519 msgid "Sigma"
14520 msgstr "Sigma"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14523 msgid "Upsilon"
14524 msgstr "Upsilon"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14527 msgid "Phi"
14528 msgstr "Phi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14531 msgid "Psi"
14532 msgstr "Psi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14535 msgid "Omega"
14536 msgstr "Omega"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14539 msgid "nabla"
14540 msgstr "nabla"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14543 msgid "partial"
14544 msgstr "partial"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14547 msgid "infty"
14548 msgstr "infty"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14551 msgid "prime"
14552 msgstr "prime"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14555 msgid "ell"
14556 msgstr "ell"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14559 msgid "emptyset"
14560 msgstr "emptyset"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14563 msgid "exists"
14564 msgstr "exists"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14567 msgid "forall"
14568 msgstr "forall"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14571 msgid "imath"
14572 msgstr " imath"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14575 msgid "jmath"
14576 msgstr "jmath"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14579 msgid "Re"
14580 msgstr "Re"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14583 msgid "Im"
14584 msgstr "Im"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14587 msgid "aleph"
14588 msgstr "aleph"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14591 msgid "wp"
14592 msgstr "wp"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14595 msgid "hbar"
14596 msgstr "hbar"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14599 msgid "angle"
14600 msgstr "angle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14603 msgid "top"
14604 msgstr "topp"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14607 msgid "bot"
14608 msgstr "bot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14611 msgid "Vert"
14612 msgstr "Vert"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14615 msgid "neg"
14616 msgstr "neg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14619 msgid "flat"
14620 msgstr "flat"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14623 msgid "natural"
14624 msgstr " natural"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14627 msgid "sharp"
14628 msgstr "sharp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14631 msgid "surd"
14632 msgstr "surd"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14635 msgid "triangle"
14636 msgstr "triangle"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14639 msgid "diamondsuit"
14640 msgstr "diamondsuit"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14643 msgid "heartsuit"
14644 msgstr "heartsuit"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14647 msgid "clubsuit"
14648 msgstr "clubsuit"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14651 msgid "spadesuit"
14652 msgstr "spadesuit"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14655 msgid "textrm \\AA"
14656 msgstr "textrm \\AA"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14659 msgid "textrm \\O"
14660 msgstr "textrm \\O"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14663 msgid "mathcircumflex"
14664 msgstr "mathcircumflex"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14667 msgid "_"
14668 msgstr " _"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14671 msgid "mathrm T"
14672 msgstr "mathrm T"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14675 msgid "mathbb N"
14676 msgstr "mathbb N"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14679 msgid "mathbb Z"
14680 msgstr "mathbb Z"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14683 msgid "mathbb Q"
14684 msgstr "mathbb Q"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14687 msgid "mathbb R"
14688 msgstr "mathbb R"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14691 msgid "mathbb C"
14692 msgstr "mathbb C"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14695 msgid "mathbb H"
14696 msgstr "mathbb H"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14699 msgid "mathcal F"
14700 msgstr "mathcal F"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14703 msgid "mathcal L"
14704 msgstr "mathcal L"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14707 msgid "mathcal H"
14708 msgstr "mathcal H"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14711 msgid "mathcal O"
14712 msgstr "mathcal O"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14715 msgid "Big Operators"
14716 msgstr "Store operatorar"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14719 msgid "intop"
14720 msgstr "intop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14723 msgid "int"
14724 msgstr "int"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14727 msgid "iint"
14728 msgstr "iint"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14731 msgid "iintop"
14732 msgstr "iintop"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14735 msgid "iiint"
14736 msgstr "iiint"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14739 msgid "iiintop"
14740 msgstr "iiintop"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14743 msgid "iiiint"
14744 msgstr "iiiint"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14747 msgid "iiiintop"
14748 msgstr "iiiintop"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14751 msgid "dotsint"
14752 msgstr "dotsint"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14755 msgid "dotsintop"
14756 msgstr "dotsintop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14759 msgid "oint"
14760 msgstr "oint"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14763 msgid "ointop"
14764 msgstr "ointop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14767 msgid "oiint"
14768 msgstr "oiint"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14771 msgid "oiintop"
14772 msgstr "oiintop"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14775 msgid "ointctrclockwiseop"
14776 msgstr "ointctrclockwiseop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14779 msgid "ointctrclockwise"
14780 msgstr "ointctrclockwise"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14783 msgid "ointclockwiseop"
14784 msgstr "ointclockwiseop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14787 msgid "ointclockwise"
14788 msgstr "ointclockwise"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14791 msgid "sqint"
14792 msgstr "sqint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14795 msgid "sqintop"
14796 msgstr "sqintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14799 msgid "sqiint"
14800 msgstr "sqiint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14803 msgid "sqiintop"
14804 msgstr "sqiintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14807 msgid "fint"
14808 msgstr "fint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14811 msgid "fintop"
14812 msgstr "fintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14815 msgid "landupint"
14816 msgstr "landupint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14819 msgid "landupintop"
14820 msgstr "landupintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14823 msgid "landdownint"
14824 msgstr "landdownint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14827 msgid "landdownintop"
14828 msgstr "landdownintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14831 msgid "sum"
14832 msgstr "sum"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14835 msgid "prod"
14836 msgstr "prod"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14839 msgid "coprod"
14840 msgstr "coprod"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14843 msgid "bigsqcup"
14844 msgstr "bigsqcup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14847 msgid "bigotimes"
14848 msgstr "bigotimes"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14851 msgid "bigodot"
14852 msgstr "bigodot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14855 msgid "bigoplus"
14856 msgstr "bigoplus"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14859 msgid "bigcap"
14860 msgstr "bigcap"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14863 msgid "bigcup"
14864 msgstr "bigcup"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14867 msgid "biguplus"
14868 msgstr "biguplus"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14871 msgid "bigvee"
14872 msgstr "bigvee"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14875 msgid "bigwedge"
14876 msgstr "bigwedge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14879 msgid "AMS Miscellaneous"
14880 msgstr "AMS ymse"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14883 msgid "digamma"
14884 msgstr "digamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14887 msgid "varkappa"
14888 msgstr "varkappa"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14891 msgid "beth"
14892 msgstr "beth"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14895 msgid "daleth"
14896 msgstr " daleth"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14899 msgid "gimel"
14900 msgstr "gimel"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14903 msgid "ulcorner"
14904 msgstr "ulcorner"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14907 msgid "urcorner"
14908 msgstr "urcorner"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14911 msgid "llcorner"
14912 msgstr " llcorner"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14915 msgid "lrcorner"
14916 msgstr "lrcorner"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14919 msgid "hslash"
14920 msgstr "hslash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14923 msgid "vartriangle"
14924 msgstr "vartriangle"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14927 msgid "triangledown"
14928 msgstr "triangledown"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14931 msgid "square"
14932 msgstr "square"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14935 msgid "lozenge"
14936 msgstr "lozenge"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14939 msgid "circledS"
14940 msgstr "circledS"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14943 msgid "measuredangle"
14944 msgstr "measuredangle"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14947 msgid "nexists"
14948 msgstr "nexists"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14951 msgid "mho"
14952 msgstr "mho"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14955 msgid "Finv"
14956 msgstr "Finv"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14959 msgid "Game"
14960 msgstr "Game"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14963 msgid "Bbbk"
14964 msgstr "Bbbk"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14967 msgid "backprime"
14968 msgstr "backprime"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14971 msgid "varnothing"
14972 msgstr "varnothing"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14975 msgid "Diamond"
14976 msgstr "diamant"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14979 msgid "blacktriangle"
14980 msgstr "blacktriangle"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14983 msgid "blacktriangledown"
14984 msgstr "blacktriangledown"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14987 msgid "blacksquare"
14988 msgstr "blacksquare"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14991 msgid "blacklozenge"
14992 msgstr "blacklozenge"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14995 msgid "bigstar"
14996 msgstr "bigstar"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14999 msgid "sphericalangle"
15000 msgstr "sphericalangle"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15003 msgid "complement"
15004 msgstr "complement"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15007 msgid "eth"
15008 msgstr "eth"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15011 msgid "diagup"
15012 msgstr "diagup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15015 msgid "diagdown"
15016 msgstr "diagdown"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15019 msgid "AMS Arrows"
15020 msgstr "AMS Piler"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15023 msgid "dashleftarrow"
15024 msgstr "dashleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15027 msgid "dashrightarrow"
15028 msgstr "dashrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15031 msgid "leftleftarrows"
15032 msgstr "leftleftarrows"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15035 msgid "leftrightarrows"
15036 msgstr "leftrightarrows"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15039 msgid "rightrightarrows"
15040 msgstr "rightrightarrows"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15043 msgid "rightleftarrows"
15044 msgstr "rightleftarrows"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15047 msgid "Lleftarrow"
15048 msgstr "Lleftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15051 msgid "Rrightarrow"
15052 msgstr "Rrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15055 msgid "twoheadleftarrow"
15056 msgstr "twoheadleftarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15059 msgid "twoheadrightarrow"
15060 msgstr "twoheadrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15063 msgid "leftarrowtail"
15064 msgstr "leftarrowtail"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15067 msgid "rightarrowtail"
15068 msgstr "rightarrowtail"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15071 msgid "looparrowleft"
15072 msgstr "looparrowleft"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15075 msgid "looparrowright"
15076 msgstr "looparrowright"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15079 msgid "curvearrowleft"
15080 msgstr "curvearrowleft"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15083 msgid "curvearrowright"
15084 msgstr "curvearrowright"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15087 msgid "circlearrowleft"
15088 msgstr "circlearrowleft"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15091 msgid "circlearrowright"
15092 msgstr "circlearrowright"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15095 msgid "Lsh"
15096 msgstr "Lsh"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15099 msgid "Rsh"
15100 msgstr "Rsh"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15103 msgid "upuparrows"
15104 msgstr "upuparrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15107 msgid "downdownarrows"
15108 msgstr "nedover-nedoverpil"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15111 msgid "upharpoonleft"
15112 msgstr "upharpoonleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15115 msgid "upharpoonright"
15116 msgstr "upharpoonright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15119 msgid "downharpoonleft"
15120 msgstr "downharpoonleft"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15123 msgid "downharpoonright"
15124 msgstr "downharpoonright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15127 msgid "leftrightharpoons"
15128 msgstr "leftrightharpoons"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15131 msgid "rightsquigarrow"
15132 msgstr "rightsquigarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15135 msgid "leftrightsquigarrow"
15136 msgstr "leftrightsquigarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15139 msgid "nleftarrow"
15140 msgstr "nleftarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15143 msgid "nrightarrow"
15144 msgstr "nrightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15147 msgid "nleftrightarrow"
15148 msgstr "nleftrightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15151 msgid "nLeftarrow"
15152 msgstr "nLeftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15155 msgid "nRightarrow"
15156 msgstr "nRightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15159 msgid "nLeftrightarrow"
15160 msgstr "nLeftrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15163 msgid "multimap"
15164 msgstr "multimap"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15167 msgid "AMS Relations"
15168 msgstr "AMS relasjonar"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15171 msgid "leqq"
15172 msgstr "leqq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15175 msgid "geqq"
15176 msgstr "geqq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15179 msgid "leqslant"
15180 msgstr "leqslant"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15183 msgid "geqslant"
15184 msgstr "geqslant"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15187 msgid "eqslantless"
15188 msgstr "eqslantless"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15191 msgid "eqslantgtr"
15192 msgstr "eqslantgtr"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15195 msgid "lesssim"
15196 msgstr "lesssim"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15199 msgid "gtrsim"
15200 msgstr "gtrsim"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15203 msgid "lessapprox"
15204 msgstr "lessapprox"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15207 msgid "gtrapprox"
15208 msgstr "gtrapprox"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15211 msgid "approxeq"
15212 msgstr "approxeq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15215 msgid "triangleq"
15216 msgstr "triangleq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15219 msgid "lessdot"
15220 msgstr "lessdot"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15223 msgid "gtrdot"
15224 msgstr "gtrdot"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15227 msgid "lll"
15228 msgstr "lll"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15231 msgid "ggg"
15232 msgstr "ggg"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15235 msgid "lessgtr"
15236 msgstr "lessgtr"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15239 msgid "gtrless"
15240 msgstr "gtrless"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15243 msgid "lesseqgtr"
15244 msgstr "lesseqgtr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15247 msgid "gtreqless"
15248 msgstr "gtreqless"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15251 msgid "lesseqqgtr"
15252 msgstr "lesseqqgtr"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15255 msgid "gtreqqless"
15256 msgstr "gtreqqless"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15259 msgid "eqcirc"
15260 msgstr "eqcirc"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15263 msgid "circeq"
15264 msgstr "circeq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15267 msgid "thicksim"
15268 msgstr "thicksim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15271 msgid "thickapprox"
15272 msgstr "thickapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15275 msgid "backsim"
15276 msgstr "backsim"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15279 msgid "backsimeq"
15280 msgstr "backsimeq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15283 msgid "subseteqq"
15284 msgstr "subseteqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15287 msgid "supseteqq"
15288 msgstr "supseteqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15291 msgid "Subset"
15292 msgstr "Subset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15295 msgid "Supset"
15296 msgstr "Supset"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15299 msgid "sqsubset"
15300 msgstr "sqsubset"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15303 msgid "sqsupset"
15304 msgstr "sqsupset"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15307 msgid "preccurlyeq"
15308 msgstr "preccurlyeq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15311 msgid "succcurlyeq"
15312 msgstr "succcurlyeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15315 msgid "curlyeqprec"
15316 msgstr "curlyeqprec"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15319 msgid "curlyeqsucc"
15320 msgstr "curlyeqsucc"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15323 msgid "precsim"
15324 msgstr "precsim"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15327 msgid "succsim"
15328 msgstr "succsim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15331 msgid "precapprox"
15332 msgstr "precapprox"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15335 msgid "succapprox"
15336 msgstr "succapprox"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15339 msgid "vartriangleleft"
15340 msgstr "vartriangleleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15343 msgid "vartriangleright"
15344 msgstr "vartriangleright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15347 msgid "trianglelefteq"
15348 msgstr "trianglelefteq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15351 msgid "trianglerighteq"
15352 msgstr "trianglerighteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15355 msgid "bumpeq"
15356 msgstr "bumpeq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15359 msgid "Bumpeq"
15360 msgstr "Bumpeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15363 msgid "doteqdot"
15364 msgstr "doteqdot"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15367 msgid "risingdotseq"
15368 msgstr "risingdotseq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15371 msgid "fallingdotseq"
15372 msgstr "fallingdotseq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15375 msgid "vDash"
15376 msgstr "vDash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15379 msgid "Vvdash"
15380 msgstr "Vvdash"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15383 msgid "Vdash"
15384 msgstr "Vdash"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15387 msgid "shortmid"
15388 msgstr "shortmid"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15391 msgid "shortparallel"
15392 msgstr "shortparallel"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15395 msgid "smallsmile"
15396 msgstr "smallsmile"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15399 msgid "smallfrown"
15400 msgstr "smallfrown"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15403 msgid "blacktriangleleft"
15404 msgstr "blacktriangleleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15407 msgid "blacktriangleright"
15408 msgstr "blacktriangleright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15411 msgid "because"
15412 msgstr "because"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15415 msgid "therefore"
15416 msgstr "therefore"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15419 msgid "backepsilon"
15420 msgstr "backepsilon"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15423 msgid "varpropto"
15424 msgstr "varpropto"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15427 msgid "between"
15428 msgstr "between"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15431 msgid "pitchfork"
15432 msgstr "pitchfork"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15435 msgid "AMS Negative Relations"
15436 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15439 msgid "nless"
15440 msgstr "nless"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15443 msgid "ngtr"
15444 msgstr "ngtr"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15447 msgid "nleq"
15448 msgstr "nleq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15451 msgid "ngeq"
15452 msgstr "ngeq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15455 msgid "nleqslant"
15456 msgstr "nleqslant"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15459 msgid "ngeqslant"
15460 msgstr "ngeqslant"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15463 msgid "nleqq"
15464 msgstr "nleqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15467 msgid "ngeqq"
15468 msgstr "ngeqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15471 msgid "lneq"
15472 msgstr "lneq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15475 msgid "gneq"
15476 msgstr "gneq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15479 msgid "lneqq"
15480 msgstr "lneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15483 msgid "gneqq"
15484 msgstr "gneqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15487 msgid "lvertneqq"
15488 msgstr "lvertneqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15491 msgid "gvertneqq"
15492 msgstr "gvertneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15495 msgid "lnsim"
15496 msgstr "lnsim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15499 msgid "gnsim"
15500 msgstr "gnsim"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15503 msgid "lnapprox"
15504 msgstr "lnapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15507 msgid "gnapprox"
15508 msgstr "gnapprox"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15511 msgid "nprec"
15512 msgstr "nprec"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15515 msgid "nsucc"
15516 msgstr "nsucc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15519 msgid "npreceq"
15520 msgstr "npreceq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15523 msgid "nsucceq"
15524 msgstr "nsucceq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15527 msgid "precnsim"
15528 msgstr "precnsim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15531 msgid "succnsim"
15532 msgstr "succnsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15535 msgid "precnapprox"
15536 msgstr "precnapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15539 msgid "succnapprox"
15540 msgstr "succnapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15543 msgid "subsetneq"
15544 msgstr "subsetneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15547 msgid "supsetneq"
15548 msgstr "supsetneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15551 msgid "subsetneqq"
15552 msgstr "subsetneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15555 msgid "supsetneqq"
15556 msgstr "supsetneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15559 msgid "nsubseteq"
15560 msgstr "nsubseteq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15563 msgid "nsupseteq"
15564 msgstr "nsupseteq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15567 msgid "nsupseteqq"
15568 msgstr "nsupseteqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15571 msgid "nvdash"
15572 msgstr "nvdash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15575 msgid "nvDash"
15576 msgstr "nvDash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15579 msgid "nVDash"
15580 msgstr "nVDash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15583 msgid "varsubsetneq"
15584 msgstr "varsubsetneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15587 msgid "varsupsetneq"
15588 msgstr "varsupsetneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15591 msgid "varsubsetneqq"
15592 msgstr "varsubsetneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15595 msgid "varsupsetneqq"
15596 msgstr "varsupsetneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15599 msgid "ntriangleleft"
15600 msgstr "ntriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15603 msgid "ntriangleright"
15604 msgstr "ntriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15607 msgid "ntrianglelefteq"
15608 msgstr "ntrianglelefteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15611 msgid "ntrianglerighteq"
15612 msgstr "ntrianglerighteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15615 msgid "ncong"
15616 msgstr "ncong"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15619 msgid "nsim"
15620 msgstr "nsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15623 msgid "nmid"
15624 msgstr "nmid"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15627 msgid "nshortmid"
15628 msgstr "nshortmid"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15631 msgid "nparallel"
15632 msgstr "nparallel"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15635 msgid "nshortparallel"
15636 msgstr "nshortparallel"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15639 msgid "AMS Operators"
15640 msgstr "AMS operatorar"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15643 msgid "dotplus"
15644 msgstr "dotplus"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15647 msgid "smallsetminus"
15648 msgstr "smallsetminus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15651 msgid "Cap"
15652 msgstr "Cap"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15655 msgid "Cup"
15656 msgstr "Cup"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15659 msgid "barwedge"
15660 msgstr "barwedge"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15663 msgid "veebar"
15664 msgstr "veebar"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15667 msgid "doublebarwedge"
15668 msgstr "doublebarwedge"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15671 msgid "boxminus"
15672 msgstr "boxminus"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15675 msgid "boxtimes"
15676 msgstr "boxtimes"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15679 msgid "boxdot"
15680 msgstr "boxdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15683 msgid "boxplus"
15684 msgstr "boxplus"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15687 msgid "divideontimes"
15688 msgstr "divideontimes"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15691 msgid "ltimes"
15692 msgstr "ltimes"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15695 msgid "rtimes"
15696 msgstr "rtimes"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15699 msgid "leftthreetimes"
15700 msgstr "leftthreetimes"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15703 msgid "rightthreetimes"
15704 msgstr "rightthreetimes"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15707 msgid "curlywedge"
15708 msgstr "curlywedge"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15711 msgid "curlyvee"
15712 msgstr "curlyvee"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15715 msgid "circleddash"
15716 msgstr "circleddash"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15719 msgid "circledast"
15720 msgstr "circledast"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15723 msgid "circledcirc"
15724 msgstr "circledcirc"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15727 msgid "centerdot"
15728 msgstr "centerdot"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15731 msgid "intercal"
15732 msgstr "intercal"
15733
15734 #: lib/external_templates:36
15735 msgid "GnumericSpreadsheet"
15736 msgstr "GnumericRekneark"
15737
15738 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15739 msgid "Spreadsheet"
15740 msgstr "Rekneark"
15741
15742 #: lib/external_templates:39
15743 msgid ""
15744 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15745 "It imports as a long table, so any length\n"
15746 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15747 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15748 "both for gnumeric and excel files.\n"
15749 msgstr ""
15750 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15751 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15752 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15753 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15754
15755 #: lib/external_templates:76
15756 msgid "RasterImage"
15757 msgstr "Rasterbilete"
15758
15759 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762
15763 #: lib/external_templates:84
15764 msgid "A bitmap file.\n"
15765 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15766
15767 #: lib/external_templates:148
15768 msgid "XFig"
15769 msgstr "XFig"
15770
15771 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774
15775 #: lib/external_templates:151
15776 msgid "An Xfig figure.\n"
15777 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15778
15779 #: lib/external_templates:201
15780 msgid "ChessDiagram"
15781 msgstr "Sjakkbrett"
15782
15783 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15786
15787 #: lib/external_templates:204
15788 msgid ""
15789 "A chess position diagram.\n"
15790 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15791 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15792 "the position that you want to display.\n"
15793 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15794 "and remember to type in a relative path\n"
15795 "to the LyX document location.\n"
15796 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15797 "to enable general editing of the board.\n"
15798 "You might also check out the\n"
15799 "'Options->Test legality' option, and\n"
15800 "remember to middle and right click to\n"
15801 "insert new material in the board.\n"
15802 "In order for this to work, you have to\n"
15803 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15804 "that TeX will find it, and you will need\n"
15805 "to install the skak package from CTAN.\n"
15806 msgstr ""
15807 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15808 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15809 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15810 "posisjonen som du vil vise.\n"
15811 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15812 "og hugs å gi relativ sti \n"
15813 "til LyX-dokumentet.\n"
15814 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15815 "for å kunne endre brettet.\n"
15816 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15817 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15818 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15819 "For at dette skal fungere, må du\n"
15820 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15821 "kan finne dei, og du må installere \n"
15822 "skak pakken frå CTAN\n"
15823
15824 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15825 msgid "Lilypond typeset music"
15826 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15827
15828 #: lib/external_templates:254
15829 msgid ""
15830 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15831 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15832 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15833 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15834 msgstr ""
15835 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15836 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15837 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15838 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15839
15840 #: lib/external_templates:300
15841 msgid "PDFPages"
15842 msgstr "PDFSider"
15843
15844 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847
15848 #: lib/external_templates:303
15849 msgid ""
15850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15853 "Examples:\n"
15854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15856 "* pages=- (to include all pages)\n"
15857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15858 "for further options and details.\n"
15859 msgstr ""
15860 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15861 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15862 "Som må leggjast inn i val.\n"
15863 "Eksempel:\n"
15864 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15865 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15866 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15867 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15868 "for fleire val og detaljar.\n"
15869
15870 #: lib/external_templates:343
15871 msgid ""
15872 "Today's date.\n"
15873 "Read 'info date' for more information.\n"
15874 msgstr ""
15875 "Datoen i dag.\n"
15876 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15877
15878 #: lib/external_templates:372
15879 msgid "Dia"
15880 msgstr "Dia"
15881
15882 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15883 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885
15886 #: lib/external_templates:375
15887 msgid "Dia diagram.\n"
15888 msgstr "Dia diagram.\n"
15889
15890 #: lib/configure.py:479
15891 msgid "Tgif"
15892 msgstr "Tgif"
15893
15894 #: lib/configure.py:482
15895 msgid "FIG"
15896 msgstr "FIG"
15897
15898 #: lib/configure.py:485
15899 msgid "DIA"
15900 msgstr "DIA"
15901
15902 #: lib/configure.py:488
15903 msgid "Grace"
15904 msgstr "Grace"
15905
15906 #: lib/configure.py:491
15907 msgid "FEN"
15908 msgstr "FEN"
15909
15910 #: lib/configure.py:494
15911 msgid "SVG"
15912 msgstr "SVG"
15913
15914 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15915 msgid "BMP"
15916 msgstr "BMP"
15917
15918 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15919 msgid "GIF"
15920 msgstr "GIF"
15921
15922 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15924 msgid "JPEG"
15925 msgstr "JPEG"
15926
15927 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15928 msgid "PBM"
15929 msgstr "PBM"
15930
15931 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15932 msgid "PGM"
15933 msgstr "PGM"
15934
15935 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15937 msgid "PNG"
15938 msgstr "PNG"
15939
15940 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15941 msgid "PPM"
15942 msgstr "PPM"
15943
15944 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15945 msgid "TIFF"
15946 msgstr "TIFF"
15947
15948 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15949 msgid "XBM"
15950 msgstr "XBM"
15951
15952 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15953 msgid "XPM"
15954 msgstr "XPM"
15955
15956 #: lib/configure.py:532
15957 msgid "Plain text (chess output)"
15958 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15959
15960 #: lib/configure.py:533
15961 msgid "Plain text (image)"
15962 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15963
15964 #: lib/configure.py:534
15965 msgid "Plain text (Xfig output)"
15966 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15967
15968 #: lib/configure.py:535
15969 msgid "date (output)"
15970 msgstr "Dato"
15971
15972 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15973 msgid "DocBook"
15974 msgstr "DocBook"
15975
15976 #: lib/configure.py:536
15977 msgid "DocBook|B"
15978 msgstr "DocBook|B"
15979
15980 #: lib/configure.py:537
15981 msgid "Docbook (XML)"
15982 msgstr "Docbook (XML)"
15983
15984 #: lib/configure.py:538
15985 msgid "Graphviz Dot"
15986 msgstr "Graphviz Dot"
15987
15988 #: lib/configure.py:539
15989 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15990 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15991
15992 #: lib/configure.py:540
15993 msgid "NoWeb"
15994 msgstr "NoWeb"
15995
15996 #: lib/configure.py:540
15997 msgid "NoWeb|N"
15998 msgstr "NoWeb|N"
15999
16000 #: lib/configure.py:541
16001 msgid "Sweave|S"
16002 msgstr "Sweave|S"
16003
16004 #: lib/configure.py:542
16005 msgid "LilyPond music"
16006 msgstr "LilyPond musikk"
16007
16008 #: lib/configure.py:543
16009 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16010 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16011
16012 #: lib/configure.py:544
16013 msgid "LaTeX (plain)"
16014 msgstr "LaTeX (enkel)"
16015
16016 #: lib/configure.py:544
16017 msgid "LaTeX (plain)|L"
16018 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16019
16020 #: lib/configure.py:545
16021 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16022 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16023
16024 #: lib/configure.py:546
16025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16026 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16027
16028 #: lib/configure.py:547
16029 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16030 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16031
16032 #: lib/configure.py:548
16033 msgid "Plain text"
16034 msgstr "Rein tekst"
16035
16036 #: lib/configure.py:548
16037 msgid "Plain text|a"
16038 msgstr "Rein tekst|e"
16039
16040 #: lib/configure.py:549
16041 msgid "Plain text (pstotext)"
16042 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16043
16044 #: lib/configure.py:550
16045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16046 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16047
16048 #: lib/configure.py:551
16049 msgid "Plain text (catdvi)"
16050 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16051
16052 #: lib/configure.py:552
16053 msgid "Plain Text, Join Lines"
16054 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16055
16056 #: lib/configure.py:555
16057 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16058 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16059
16060 #: lib/configure.py:556
16061 msgid "Excel spreadsheet"
16062 msgstr "Excel-rekneark"
16063
16064 #: lib/configure.py:557
16065 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16066 msgstr "Openoffice-rekneark"
16067
16068 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16069 msgid "LyXHTML"
16070 msgstr "LyXHTML"
16071
16072 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16073 msgid "LyXHTML|y"
16074 msgstr "LyXHTML|y"
16075
16076 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16077 msgid "BibTeX"
16078 msgstr "BibTeX"
16079
16080 #: lib/configure.py:574
16081 msgid "EPS"
16082 msgstr "EPS"
16083
16084 #: lib/configure.py:575
16085 msgid "Postscript"
16086 msgstr "Postscript"
16087
16088 #: lib/configure.py:575
16089 msgid "Postscript|t"
16090 msgstr "Postscript|t"
16091
16092 #: lib/configure.py:579
16093 msgid "PDF (ps2pdf)"
16094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16095
16096 #: lib/configure.py:579
16097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16099
16100 #: lib/configure.py:580
16101 msgid "PDF (pdflatex)"
16102 msgstr "PDF (pdflatex)"
16103
16104 #: lib/configure.py:580
16105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16107
16108 #: lib/configure.py:581
16109 msgid "PDF (dvipdfm)"
16110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16111
16112 #: lib/configure.py:581
16113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16115
16116 #: lib/configure.py:582
16117 msgid "PDF (XeTeX)"
16118 msgstr "PDF (XeTeX)"
16119
16120 #: lib/configure.py:582
16121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16122 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16123
16124 #: lib/configure.py:583
16125 msgid "PDF (LuaTeX)"
16126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16127
16128 #: lib/configure.py:583
16129 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16130 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16131
16132 #: lib/configure.py:586
16133 msgid "DVI"
16134 msgstr "DVI"
16135
16136 #: lib/configure.py:586
16137 msgid "DVI|D"
16138 msgstr "DVI|D"
16139
16140 #: lib/configure.py:587
16141 msgid "DVI (LuaTeX)"
16142 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16143
16144 #: lib/configure.py:587
16145 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16146 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16147
16148 #: lib/configure.py:590
16149 msgid "DraftDVI"
16150 msgstr "DraftDVI"
16151
16152 #: lib/configure.py:593
16153 msgid "HTML|H"
16154 msgstr "HTML|H"
16155
16156 #: lib/configure.py:596
16157 msgid "Noteedit"
16158 msgstr "Noteedit"
16159
16160 #: lib/configure.py:599
16161 msgid "OpenDocument"
16162 msgstr "OpenDocument"
16163
16164 #: lib/configure.py:600
16165 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16166 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16167
16168 #: lib/configure.py:603
16169 msgid "Rich Text Format"
16170 msgstr "Rikt tekst format"
16171
16172 #: lib/configure.py:604
16173 msgid "MS Word"
16174 msgstr "MS Word"
16175
16176 #: lib/configure.py:604
16177 msgid "MS Word|W"
16178 msgstr "MS Word|W"
16179
16180 #: lib/configure.py:607
16181 msgid "date command"
16182 msgstr "Dato kommando"
16183
16184 #: lib/configure.py:608
16185 msgid "Table (CSV)"
16186 msgstr "Tabell (CSV)"
16187
16188 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16190 msgid "LyX"
16191 msgstr "LyX"
16192
16193 #: lib/configure.py:611
16194 msgid "LyX 1.3.x"
16195 msgstr "LyX 1.3.x"
16196
16197 #: lib/configure.py:612
16198 msgid "LyX 1.4.x"
16199 msgstr "LyX 1.4.x"
16200
16201 #: lib/configure.py:613
16202 msgid "LyX 1.5.x"
16203 msgstr "LyX 1.5.x"
16204
16205 #: lib/configure.py:614
16206 msgid "LyX 1.6.x"
16207 msgstr "LyX 1.6.x"
16208
16209 #: lib/configure.py:615
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16212
16213 #: lib/configure.py:616
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16216
16217 #: lib/configure.py:617
16218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16220
16221 #: lib/configure.py:618
16222 msgid "LyX Preview"
16223 msgstr "LyX førehandsvising"
16224
16225 #: lib/configure.py:619
16226 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16227 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16228
16229 #: lib/configure.py:620
16230 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16231 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16232
16233 #: lib/configure.py:621
16234 msgid "PDFTEX"
16235 msgstr "PDFTEX"
16236
16237 #: lib/configure.py:622
16238 msgid "Program"
16239 msgstr "Program"
16240
16241 #: lib/configure.py:623
16242 msgid "PSTEX"
16243 msgstr "PSTEX"
16244
16245 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16246 msgid "Windows Metafile"
16247 msgstr "Windows Metafile"
16248
16249 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16250 msgid "Enhanced Metafile"
16251 msgstr "Enhanced Metafile"
16252
16253 #: lib/configure.py:626
16254 msgid "HTML (MS Word)"
16255 msgstr "HTML (MS Word)"
16256
16257 #: lib/configure.py:708
16258 msgid "LyXBlogger"
16259 msgstr "LyXBlogger"
16260
16261 #: lib/configure.py:911
16262 msgid "LyX Archive (zip)"
16263 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16264
16265 #: lib/configure.py:914
16266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16267 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16270 #, c-format
16271 msgid "%1$s and %2$s"
16272 msgstr "%1$s og %2$s"
16273
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16275 #, c-format
16276 msgid "%1$s et al."
16277 msgstr "%1$s et al."
16278
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16281 msgid "ERROR!"
16282 msgstr "FEIL!"
16283
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16285 msgid "No year"
16286 msgstr "Utan år"
16287
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16289 msgid "Add to bibliography only."
16290 msgstr "Legg berre til litteratur."
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16293 msgid "before"
16294 msgstr "Tekst før"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:137
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Could not print the document %1$s.\n"
16300 "Check that your printer is set up correctly."
16301 msgstr ""
16302 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16303 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:140
16306 msgid "Print document failed"
16307 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:318
16310 msgid "Disk Error: "
16311 msgstr "Diskfeil: "
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:319
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16317 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:401
16320 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16321 msgstr ""
16322 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:403
16325 msgid "Attempting to close changed document!"
16326 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:411
16329 msgid "Could not remove temporary directory"
16330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:412
16333 #, c-format
16334 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16335 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:722
16338 msgid "Unknown document class"
16339 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:723
16342 #, c-format
16343 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16344 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16347 #, c-format
16348 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16349 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16352 msgid "Document header error"
16353 msgstr "Filhovud-feil"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:737
16356 msgid "\\begin_header is missing"
16357 msgstr "\\begin_header manglar"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:760
16360 msgid "\\begin_document is missing"
16361 msgstr "\\begin_document manglar"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16364 #: src/BufferView.cpp:1423
16365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16366 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16369 msgid ""
16370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16371 "xcolor/ulem are installed.\n"
16372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16373 "LaTeX preamble."
16374 msgstr ""
16375 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16376 "ulem er installert.\n"
16377 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16378 "fortekst."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16381 msgid ""
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16383 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16384 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16385 "LaTeX preamble."
16386 msgstr ""
16387 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16388 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16389 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16390 "fortekst."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16395 msgid "Index"
16396 msgstr "Indeks"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16399 msgid "Document format failure"
16400 msgstr "Dokumentformat feil"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:892
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16405 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:936
16408 #, c-format
16409 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16410 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:961
16413 msgid "Conversion failed"
16414 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:962
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16420 "it could not be created."
16421 msgstr ""
16422 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16423 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:972
16426 msgid "Conversion script not found"
16427 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:973
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16433 "could not be found."
16434 msgstr ""
16435 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16436 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16439 msgid "Conversion script failed"
16440 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:997
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16446 "convert it."
16447 msgstr ""
16448 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16449 "konvertere det."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1004
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16455 "it."
16456 msgstr ""
16457 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16458 "konvertere det."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16461 msgid "File is read-only"
16462 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1026
16465 #, c-format
16466 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16467 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1035
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16474 msgstr ""
16475 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16476 "dokumentet?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1037
16479 msgid "Overwrite modified file?"
16480 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16485 msgid "&Overwrite"
16486 msgstr "Skriv&over"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1067
16489 msgid "Backup failure"
16490 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1068
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16496 "Please check whether the directory exists and is writable."
16497 msgstr ""
16498 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16499 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1094
16502 #, c-format
16503 msgid "Saving document %1$s..."
16504 msgstr "Lagrar %1$s..."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1109
16507 msgid " could not write file!"
16508 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1117
16511 msgid " done."
16512 msgstr "ferdig."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1132
16515 #, c-format
16516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16517 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16520 #, c-format
16521 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16522 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1145
16525 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16526 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1159
16529 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1173
16533 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1260
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1260
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16544 "installed"
16545 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1283
16548 #, c-format
16549 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16550 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1286
16553 msgid ""
16554 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16555 "chosen encoding.\n"
16556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16557 msgstr ""
16558 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16559 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1293
16562 msgid "iconv conversion failed"
16563 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1298
16566 msgid "conversion failed"
16567 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1391
16570 msgid "Uncodable character in file path"
16571 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1392
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The path of your document\n"
16577 "(%1$s)\n"
16578 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16579 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16580 "This will likely result in incomplete output.\n"
16581 "\n"
16582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16583 "or change the file path name."
16584 msgstr ""
16585 "Stigen til dokumentet\n"
16586 "(%1$s)\n"
16587 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16588 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16589 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16590 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16591 " eller vel ein anna stig."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1670
16594 msgid "Running chktex..."
16595 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1684
16598 msgid "chktex failure"
16599 msgstr "ChkTeX feil"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1685
16602 msgid "Could not run chktex successfully."
16603 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1944
16606 #, c-format
16607 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16608 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16611 #, c-format
16612 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16613 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2099
16616 #, c-format
16617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16618 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2129
16621 #, c-format
16622 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16623 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2189
16626 #, c-format
16627 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16628 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2196
16631 #, c-format
16632 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16633 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2206
16636 msgid "Error exporting to DVI."
16637 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The file %1$s already exists.\n"
16643 "\n"
16644 "Do you want to overwrite that file?"
16645 msgstr ""
16646 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16647 "\n"
16648 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16651 msgid "Overwrite file?"
16652 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2288
16655 msgid "Error running external commands."
16656 msgstr "Generell informasjon"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3093
16659 msgid "Preview source code"
16660 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3111
16663 #, c-format
16664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16665 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3115
16668 #, c-format
16669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16670 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3228
16673 #, c-format
16674 msgid "Auto-saving %1$s"
16675 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3282
16678 msgid "Autosave failed!"
16679 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3343
16682 msgid "Autosaving current document..."
16683 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3501
16686 msgid "Couldn't export file"
16687 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3502
16690 #, c-format
16691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16692 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3570
16695 msgid "File name error"
16696 msgstr "Feil på filnamn"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3571
16699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16700 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3656
16703 msgid "Document export cancelled."
16704 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3666
16707 #, c-format
16708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16709 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3672
16712 #, c-format
16713 msgid "Document exported as %1$s"
16714 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3774
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16720 "\n"
16721 "Recover emergency save?"
16722 msgstr ""
16723 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16724 "\n"
16725 "Gå tilbake til nødkopien?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3777
16728 msgid "Load emergency save?"
16729 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3778
16732 msgid "&Recover"
16733 msgstr "&Gå tilbake"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3778
16736 msgid "&Load Original"
16737 msgstr "&Last Original"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3789
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16743 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16744 msgstr ""
16745 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16746 "dokumentet med eit anna namn."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3795
16749 msgid "Document was successfully recovered."
16750 msgstr "Dokumentet vart redda."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3797
16753 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16754 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3798
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Remove emergency file now?\n"
16760 "(%1$s)"
16761 msgstr ""
16762 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16763 "(%1$s)"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16766 msgid "Delete emergency file?"
16767 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16770 msgid "&Keep"
16771 msgstr "&Hald fast"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3807
16774 msgid "Emergency file deleted"
16775 msgstr "Nødkopien sletta"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3808
16778 msgid "Do not forget to save your file now!"
16779 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3815
16782 msgid "Remove emergency file now?"
16783 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3838
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16789 "\n"
16790 "Load the backup instead?"
16791 msgstr ""
16792 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16793 "\n"
16794 "Skal vi opna det istaden?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3840
16797 msgid "Load backup?"
16798 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3841
16801 msgid "&Load backup"
16802 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3841
16805 msgid "Load &original"
16806 msgstr "Last &original"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3851
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16812 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16813 msgstr ""
16814 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16815 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Meiningslaust! "
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:4309
16822 #, c-format
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:4312
16827 #, c-format
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:4378
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:4379
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16839 "  %1$s\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16841 msgstr ""
16842 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16843 "  %1$s\n"
16844 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16845
16846 #: src/BufferParams.cpp:570
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The selected document class\n"
16850 "\t%1$s\n"
16851 "requires external files that are not available.\n"
16852 "The document class can still be used, but the\n"
16853 "document cannot be compiled until the following\n"
16854 "prerequisites are installed:\n"
16855 "\t%2$s\n"
16856 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16857 "User's Guide for more information."
16858 msgstr ""
16859 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16860 "\t%1$s\n"
16861 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16862 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16863 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16864 "desse er installert:\n"
16865 "\t%2$s\n"
16866 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16867 "for meir informasjon."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:579
16870 msgid "Document class not available"
16871 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1977
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The layout file:\n"
16877 "%1$s\n"
16878 "could not be found. A default textclass with default\n"
16879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16880 "correct output."
16881 msgstr ""
16882 "Stilfila: \n"
16883 "%1$s\n"
16884 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16885 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16886 "ferdig dokument."
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:1983
16889 msgid "Document class not found"
16890 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:1990
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16896 "%1$s\n"
16897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16899 "correct output."
16900 msgstr ""
16901 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16902 "%1$s\n"
16903 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16904 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16905 "ferdig dokument."
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:2030
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16916 msgid "Read Error"
16917 msgstr "Lese feil"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:188
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:728
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Lagra bokmerke"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:937
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:980
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:989
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16940 #, c-format
16941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16942 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1315
16945 msgid "No further undo information"
16946 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1325
16949 msgid "No further redo information"
16950 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16953 msgid "String not found!"
16954 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1557
16957 msgid "Mark off"
16958 msgstr "Merke slått av"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1563
16961 msgid "Mark on"
16962 msgstr "Merke på"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1570
16965 msgid "Mark removed"
16966 msgstr "Fjerna merke"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1573
16969 msgid "Mark set"
16970 msgstr "Merke sett"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1628
16973 msgid "Statistics for the selection:"
16974 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1630
16977 msgid "Statistics for the document:"
16978 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1633
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d words"
16983 msgstr "%1$d ord"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1635
16986 msgid "One word"
16987 msgstr "Eitt ord"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1638
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16992 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1641
16995 msgid "One character (including blanks)"
16996 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1644
16999 #, c-format
17000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17001 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1647
17004 msgid "One character (excluding blanks)"
17005 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1649
17008 msgid "Statistics"
17009 msgstr "Statistikk"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1780
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17015 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1782
17018 #, c-format
17019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17020 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1790
17023 msgid "Branch name"
17024 msgstr "Greinnamn"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17027 msgid "Branch already exists"
17028 msgstr "Grein finst frå før"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2564
17031 #, c-format
17032 msgid "Inserting document %1$s..."
17033 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2575
17036 #, c-format
17037 msgid "Document %1$s inserted."
17038 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2577
17041 #, c-format
17042 msgid "Could not insert document %1$s"
17043 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2842
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Could not read the specified document\n"
17049 "%1$s\n"
17050 "due to the error: %2$s"
17051 msgstr ""
17052 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17053 "%1$s\n"
17054 "på grunn av feilen: %2$s"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2844
17057 msgid "Could not read file"
17058 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2851
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "%1$s\n"
17064 " is not readable."
17065 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17068 msgid "Could not open file"
17069 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2859
17072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17073 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2860
17076 msgid ""
17077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17079 "If this does not give the correct result\n"
17080 "then please change the encoding of the file\n"
17081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17082 msgstr ""
17083 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17084 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17085 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17086 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17087
17088 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17089 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17091 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17093 msgid "LyX Warning: "
17094 msgstr "LyX åtvaring: "
17095
17096 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17098 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17099 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17100 msgid "uncodable character"
17101 msgstr "Umogeleg teikn"
17102
17103 #: src/Changes.cpp:379
17104 msgid "Uncodable character in author name"
17105 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17106
17107 #: src/Changes.cpp:380
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The author name '%1$s',\n"
17111 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17112 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17113 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17114 "\n"
17115 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17116 "or change the spelling of the author name."
17117 msgstr ""
17118 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17119 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17120 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17121 "fila.\n"
17122 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17123 "eller endra namnet på forfattaren."
17124
17125 #: src/Chktex.cpp:63
17126 #, c-format
17127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17128 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17129
17130 #: src/Chktex.cpp:65
17131 msgid "ChkTeX warning id # "
17132 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17133
17134 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17136 msgid "none"
17137 msgstr "ingen"
17138
17139 #: src/Color.cpp:202
17140 msgid "black"
17141 msgstr "svart"
17142
17143 #: src/Color.cpp:203
17144 msgid "white"
17145 msgstr "kvit"
17146
17147 #: src/Color.cpp:204
17148 msgid "red"
17149 msgstr "raud"
17150
17151 #: src/Color.cpp:205
17152 msgid "green"
17153 msgstr "grøn"
17154
17155 #: src/Color.cpp:206
17156 msgid "blue"
17157 msgstr "blå"
17158
17159 #: src/Color.cpp:207
17160 msgid "cyan"
17161 msgstr "cyan"
17162
17163 #: src/Color.cpp:208
17164 msgid "magenta"
17165 msgstr "magenta"
17166
17167 #: src/Color.cpp:209
17168 msgid "yellow"
17169 msgstr "gul"
17170
17171 #: src/Color.cpp:210
17172 msgid "cursor"
17173 msgstr "skrivemerke"
17174
17175 #: src/Color.cpp:211
17176 msgid "background"
17177 msgstr "bakgrunn"
17178
17179 #: src/Color.cpp:212
17180 msgid "text"
17181 msgstr "tekst"
17182
17183 #: src/Color.cpp:213
17184 msgid "selection"
17185 msgstr "utval"
17186
17187 #: src/Color.cpp:214
17188 msgid "selected text"
17189 msgstr "Valt tekst"
17190
17191 #: src/Color.cpp:216
17192 msgid "LaTeX text"
17193 msgstr "LaTeX tekst"
17194
17195 #: src/Color.cpp:217
17196 msgid "inline completion"
17197 msgstr "sluttføring i teksten"
17198
17199 #: src/Color.cpp:219
17200 msgid "non-unique inline completion"
17201 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17202
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "previewed snippet"
17205 msgstr "Førehandvist bit"
17206
17207 #: src/Color.cpp:222
17208 msgid "note label"
17209 msgstr "Notisetikett"
17210
17211 #: src/Color.cpp:223
17212 msgid "note background"
17213 msgstr "notis bakgrunn"
17214
17215 #: src/Color.cpp:224
17216 msgid "comment label"
17217 msgstr "Kommentaretikett"
17218
17219 #: src/Color.cpp:225
17220 msgid "comment background"
17221 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17222
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "greyedout inset label"
17225 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17226
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "greyedout inset text"
17229 msgstr "gråfarga-innskot"
17230
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "greyedout inset background"
17233 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17234
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "phantom inset text"
17237 msgstr "Fantom innskotekst"
17238
17239 #: src/Color.cpp:230
17240 msgid "shaded box"
17241 msgstr "Skuggelagd ramme"
17242
17243 #: src/Color.cpp:231
17244 msgid "listings background"
17245 msgstr "kodelistebakgrunn"
17246
17247 #: src/Color.cpp:232
17248 msgid "branch label"
17249 msgstr "Greinetikett"
17250
17251 #: src/Color.cpp:233
17252 msgid "footnote label"
17253 msgstr "fotnoteetikett"
17254
17255 #: src/Color.cpp:234
17256 msgid "index label"
17257 msgstr "Indeksetikett"
17258
17259 #: src/Color.cpp:235
17260 msgid "margin note label"
17261 msgstr "Marg-notis-etikett"
17262
17263 #: src/Color.cpp:236
17264 msgid "URL label"
17265 msgstr "URL-Etikett"
17266
17267 #: src/Color.cpp:237
17268 msgid "URL text"
17269 msgstr "URL-tekst"
17270
17271 #: src/Color.cpp:238
17272 msgid "depth bar"
17273 msgstr "djupnmerke"
17274
17275 #: src/Color.cpp:239
17276 msgid "language"
17277 msgstr "språk"
17278
17279 #: src/Color.cpp:240
17280 msgid "command inset"
17281 msgstr "kommando innskot"
17282
17283 #: src/Color.cpp:241
17284 msgid "command inset background"
17285 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17286
17287 #: src/Color.cpp:242
17288 msgid "command inset frame"
17289 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17290
17291 #: src/Color.cpp:243
17292 msgid "special character"
17293 msgstr "spesialteikn"
17294
17295 #: src/Color.cpp:244
17296 msgid "math"
17297 msgstr "matte"
17298
17299 #: src/Color.cpp:245
17300 msgid "math background"
17301 msgstr "matte bakgrunn"
17302
17303 #: src/Color.cpp:246
17304 msgid "graphics background"
17305 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17306
17307 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17308 msgid "math macro background"
17309 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17310
17311 #: src/Color.cpp:248
17312 msgid "math frame"
17313 msgstr "matte ramme"
17314
17315 #: src/Color.cpp:249
17316 msgid "math corners"
17317 msgstr "matte hjørne"
17318
17319 #: src/Color.cpp:250
17320 msgid "math line"
17321 msgstr "matte linje"
17322
17323 #: src/Color.cpp:252
17324 msgid "math macro hovered background"
17325 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17326
17327 #: src/Color.cpp:253
17328 msgid "math macro label"
17329 msgstr "mattemakroetikett"
17330
17331 #: src/Color.cpp:254
17332 msgid "math macro frame"
17333 msgstr "mattemakro-ramme"
17334
17335 #: src/Color.cpp:255
17336 msgid "math macro blended out"
17337 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17338
17339 #: src/Color.cpp:256
17340 msgid "math macro old parameter"
17341 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17342
17343 #: src/Color.cpp:257
17344 msgid "math macro new parameter"
17345 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17346
17347 #: src/Color.cpp:258
17348 msgid "collapsable inset text"
17349 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17350
17351 #: src/Color.cpp:259
17352 msgid "collapsable inset frame"
17353 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17354
17355 #: src/Color.cpp:260
17356 msgid "inset background"
17357 msgstr "Innskot bakgrunn"
17358
17359 #: src/Color.cpp:261
17360 msgid "inset frame"
17361 msgstr "innskot ramme"
17362
17363 #: src/Color.cpp:262
17364 msgid "LaTeX error"
17365 msgstr "LaTeX-feil"
17366
17367 #: src/Color.cpp:263
17368 msgid "end-of-line marker"
17369 msgstr "linjesluttmerke"
17370
17371 #: src/Color.cpp:264
17372 msgid "appendix marker"
17373 msgstr "Vedegg merke"
17374
17375 #: src/Color.cpp:265
17376 msgid "change bar"
17377 msgstr "Linje for endring"
17378
17379 #: src/Color.cpp:266
17380 msgid "deleted text"
17381 msgstr "Sletta tekst"
17382
17383 #: src/Color.cpp:267
17384 msgid "added text"
17385 msgstr "Tekst lagt til"
17386
17387 #: src/Color.cpp:268
17388 msgid "changed text 1st author"
17389 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17390
17391 #: src/Color.cpp:269
17392 msgid "changed text 2nd author"
17393 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17394
17395 #: src/Color.cpp:270
17396 msgid "changed text 3rd author"
17397 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17398
17399 #: src/Color.cpp:271
17400 msgid "changed text 4th author"
17401 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17402
17403 #: src/Color.cpp:272
17404 msgid "changed text 5th author"
17405 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17406
17407 #: src/Color.cpp:273
17408 msgid "deleted text modifier"
17409 msgstr "Sletta tekst endring"
17410
17411 #: src/Color.cpp:274
17412 msgid "added space markers"
17413 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17414
17415 #: src/Color.cpp:275
17416 msgid "table line"
17417 msgstr "tabell-linje"
17418
17419 #: src/Color.cpp:276
17420 msgid "table on/off line"
17421 msgstr "Tabell linja av/på"
17422
17423 #: src/Color.cpp:278
17424 msgid "bottom area"
17425 msgstr "botnområde"
17426
17427 #: src/Color.cpp:279
17428 msgid "new page"
17429 msgstr "ny side"
17430
17431 #: src/Color.cpp:280
17432 msgid "page break / line break"
17433 msgstr "sideskift / linjeskift"
17434
17435 #: src/Color.cpp:281
17436 msgid "frame of button"
17437 msgstr "ramma til knappen"
17438
17439 #: src/Color.cpp:282
17440 msgid "button background"
17441 msgstr "bakgrunn på knappen"
17442
17443 #: src/Color.cpp:283
17444 msgid "button background under focus"
17445 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17446
17447 #: src/Color.cpp:284
17448 msgid "paragraph marker"
17449 msgstr "Avsnittmarkør"
17450
17451 #: src/Color.cpp:285
17452 msgid "preview frame"
17453 msgstr "ramme til førehandsvising"
17454
17455 #: src/Color.cpp:286
17456 msgid "inherit"
17457 msgstr "arv"
17458
17459 #: src/Color.cpp:287
17460 msgid "regexp frame"
17461 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17462
17463 #: src/Color.cpp:288
17464 msgid "ignore"
17465 msgstr "ignorer"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17468 #: src/Converter.cpp:550
17469 msgid "Cannot convert file"
17470 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17471
17472 #: src/Converter.cpp:327
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17476 "Define a converter in the preferences."
17477 msgstr ""
17478 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17479 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17482 msgid "Executing command: "
17483 msgstr "Køyrer kommando: "
17484
17485 #: src/Converter.cpp:479
17486 msgid "Build errors"
17487 msgstr "Byggjefeil"
17488
17489 #: src/Converter.cpp:480
17490 msgid "There were errors during the build process."
17491 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:485
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "An error occurred while running:\n"
17497 "%1$s"
17498 msgstr ""
17499 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17500 "%1$s"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:508
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:552
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:553
17513 #, c-format
17514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17515 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17516
17517 #: src/Converter.cpp:609
17518 msgid "Running LaTeX..."
17519 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:627
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17525 "log %1$s."
17526 msgstr ""
17527 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17528 "loggen %1$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:630
17531 msgid "LaTeX failed"
17532 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17533
17534 #: src/Converter.cpp:632
17535 msgid "Output is empty"
17536 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17537
17538 #: src/Converter.cpp:633
17539 msgid "An empty output file was generated."
17540 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17547 msgstr ""
17548 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17549 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17552 msgid "Unknown branch"
17553 msgstr "Ukjend grein"
17554
17555 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17556 msgid "&Don't Add"
17557 msgstr "&Ikkje legg til"
17558
17559 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17560 #, c-format
17561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17562 msgstr ""
17563 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17564 "%2$s."
17565
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17570 "%3$s'."
17571 msgstr ""
17572 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17573 "til %2$s til %3$s."
17574
17575 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17576 msgid "Undefined flex inset"
17577 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17578
17579 #: src/Exporter.cpp:50
17580 msgid "&Keep file"
17581 msgstr "&Ta vare på fila"
17582
17583 #: src/Exporter.cpp:51
17584 msgid "Overwrite &all"
17585 msgstr "Skrivover &alt"
17586
17587 #: src/Exporter.cpp:51
17588 msgid "&Cancel export"
17589 msgstr "&Avbryt eksport"
17590
17591 #: src/Exporter.cpp:96
17592 msgid "Couldn't copy file"
17593 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:97
17596 #, c-format
17597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17598 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17599
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17603 msgid "Roman"
17604 msgstr "Romansk"
17605
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17609 msgid "Sans Serif"
17610 msgstr "Sans Serif"
17611
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17615 msgid "Typewriter"
17616 msgstr "Typewriter"
17617
17618 #: src/Font.cpp:59
17619 msgid "Symbol"
17620 msgstr "Symbol"
17621
17622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17623 #: src/Font.cpp:76
17624 msgid "Inherit"
17625 msgstr "Arv"
17626
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17628 msgid "Medium"
17629 msgstr "Middels"
17630
17631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17632 msgid "Bold"
17633 msgstr "Feit"
17634
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17636 msgid "Upright"
17637 msgstr "Ståande"
17638
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17640 msgid "Italic"
17641 msgstr "Kursiv"
17642
17643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17644 msgid "Slanted"
17645 msgstr "Skråstilt"
17646
17647 #: src/Font.cpp:67
17648 msgid "Smallcaps"
17649 msgstr "Kapiteler"
17650
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17652 msgid "Increase"
17653 msgstr "Auk"
17654
17655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17656 msgid "Decrease"
17657 msgstr "Minsk"
17658
17659 #: src/Font.cpp:76
17660 msgid "Toggle"
17661 msgstr "Av/på"
17662
17663 #: src/Font.cpp:160
17664 #, c-format
17665 msgid "Emphasis %1$s, "
17666 msgstr "Utheva %1$s, "
17667
17668 #: src/Font.cpp:163
17669 #, c-format
17670 msgid "Underline %1$s, "
17671 msgstr "Strek under %1$s, "
17672
17673 #: src/Font.cpp:166
17674 #, c-format
17675 msgid "Strikeout %1$s, "
17676 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17677
17678 #: src/Font.cpp:169
17679 #, c-format
17680 msgid "Double underline %1$s, "
17681 msgstr "To strek under %1$s, "
17682
17683 #: src/Font.cpp:172
17684 #, c-format
17685 msgid "Wavy underline %1$s, "
17686 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17687
17688 #: src/Font.cpp:175
17689 #, c-format
17690 msgid "Noun %1$s, "
17691 msgstr "Kapitel %1$s, "
17692
17693 #: src/Font.cpp:189
17694 #, c-format
17695 msgid "Language: %1$s, "
17696 msgstr "Språk: %1$s, "
17697
17698 #: src/Font.cpp:192
17699 #, c-format
17700 msgid "Number %1$s"
17701 msgstr "Nummerering %1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17704 msgid "Cannot view file"
17705 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17706
17707 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17708 #, c-format
17709 msgid "File does not exist: %1$s"
17710 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17711
17712 #: src/Format.cpp:282
17713 #, c-format
17714 msgid "No information for viewing %1$s"
17715 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17716
17717 #: src/Format.cpp:292
17718 #, c-format
17719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17720 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17721
17722 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17723 msgid "Cannot edit file"
17724 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17725
17726 #: src/Format.cpp:347
17727 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17728 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17729
17730 #: src/Format.cpp:360
17731 #, c-format
17732 msgid "No information for editing %1$s"
17733 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17734
17735 #: src/Format.cpp:371
17736 #, c-format
17737 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17738 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17739
17740 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17741 msgid "Could not find bind file"
17742 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:228
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Unable to find the bind file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Please check your installation."
17750 msgstr ""
17751 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17752 "%1$s.\n"
17753 "Sjekk LyX installasjonen din."
17754
17755 #: src/KeyMap.cpp:235
17756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17757 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17758
17759 #: src/KeyMap.cpp:236
17760 msgid ""
17761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17762 "Please check your installation."
17763 msgstr ""
17764 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17765 "Sjekk LyX installasjonen din."
17766
17767 #: src/KeyMap.cpp:243
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Unable to find the bind file\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Falling back to default."
17773 msgstr ""
17774 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Brukar standardfila i staden."
17777
17778 #: src/KeySequence.cpp:182
17779 msgid "   options: "
17780 msgstr "   val: "
17781
17782 #: src/LaTeX.cpp:58
17783 #, c-format
17784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17785 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17788 msgid "Running Index Processor."
17789 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17790
17791 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17792 msgid "Running BibTeX."
17793 msgstr "BibTeX køyrer."
17794
17795 #: src/LaTeX.cpp:460
17796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17797 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:121
17800 msgid "Could not read configuration file"
17801 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:122
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Error while reading the configuration file\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Please check your installation."
17809 msgstr ""
17810 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17811 "%1$s.\n"
17812 "Sjekk LyX installasjonen din."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:131
17815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17816 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:135
17819 msgid "Done!"
17820 msgstr "Ferdig!"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:401
17823 msgid "The following files could not be loaded:"
17824 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:438
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17829 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:440
17832 msgid "Cannot remove temporary directory"
17833 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:446
17836 #, c-format
17837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17838 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:448
17841 msgid "Unable to remove temporary directory"
17842 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:477
17845 #, c-format
17846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17847 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:551
17850 msgid "No textclass is found"
17851 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:552
17854 msgid ""
17855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17858 msgstr ""
17859 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17860 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17861 "installasjonen, eller fortsetje."
17862
17863 #: src/LyX.cpp:556
17864 msgid "&Reconfigure"
17865 msgstr "&Set opp på nytt"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:557
17868 msgid "&Without LaTeX"
17869 msgstr "&utan LaTeX"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17872 msgid "&Continue"
17873 msgstr "&Fortsett"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:661
17876 msgid ""
17877 "SIGHUP signal caught!\n"
17878 "Bye."
17879 msgstr ""
17880 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17881 "Adjø."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:665
17884 msgid ""
17885 "SIGFPE signal caught!\n"
17886 "Bye."
17887 msgstr ""
17888 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17889 "Adjø."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:668
17892 msgid ""
17893 "SIGSEGV signal caught!\n"
17894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17897 "Bye."
17898 msgstr ""
17899 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17900 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17901 "arbeid.\n"
17902 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17903 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17904 "førehand!\n"
17905 "Adjø."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:684
17908 msgid "LyX crashed!"
17909 msgstr "LyX krasja!"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17912 msgid "LyX: "
17913 msgstr "LyX: "
17914
17915 #: src/LyX.cpp:858
17916 msgid "Could not create temporary directory"
17917 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:859
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Could not create a temporary directory in\n"
17923 "\"%1$s\"\n"
17924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17925 msgstr ""
17926 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17927 "%1$s.\n"
17928 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17929 "og er skrivbar og prøv igjen."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:942
17932 msgid "Missing user LyX directory"
17933 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:943
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17939 "It is needed to keep your own configuration."
17940 msgstr ""
17941 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17942 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:948
17945 msgid "&Create directory"
17946 msgstr "&Lag katalog"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:949
17949 msgid "&Exit LyX"
17950 msgstr "&Skru av LyX"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:950
17953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17954 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:954
17957 #, c-format
17958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17959 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:959
17962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17963 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1032
17966 msgid "List of supported debug flags:"
17967 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1036
17970 #, c-format
17971 msgid "Setting debug level to %1$s"
17972 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:1047
17975 msgid ""
17976 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17977 "Command line switches (case sensitive):\n"
17978 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17979 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17980 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17981 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17983 "                  select the features to debug.\n"
17984 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17985 "\t-x [--execute] command\n"
17986 "                  where command is a lyx command.\n"
17987 "\t-e [--export] fmt\n"
17988 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17989 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17990 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17991 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17993 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17994 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17996 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17997 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17998 "files,\n"
17999 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18000 "export.\n"
18001 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18002 "consumed.\n"
18003 "\t-n [--no-remote]\n"
18004 "                  open documents in a new instance\n"
18005 "\t-r [--remote]\n"
18006 "                  open documents in an already running instance\n"
18007 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18008 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18009 "\t-version  summarize version and build info\n"
18010 "Check the LyX man page for more details."
18011 msgstr ""
18012 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18013 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18014 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18015 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18016 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18017 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18019 "                  Vel del for avlusing.\n"
18020 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18021 "\t-x [--execute] kommando\n"
18022 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18023 "\t-e [--export] fmt\n"
18024 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18025 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18026 "for å få ei oversikt over format.\n"
18027 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18028 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18029 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18030 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18031 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18032 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18033 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18034 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18035 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18036 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18037 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18038 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18039 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18040 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:1099
18043 msgid "No system directory"
18044 msgstr "Ingen systemkatalog"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:1100
18047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18048 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1111
18051 msgid "No user directory"
18052 msgstr "Ingen brukar katalog"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:1112
18055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18056 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:1123
18059 msgid "Incomplete command"
18060 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1124
18063 msgid "Missing command string after --execute switch"
18064 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1135
18067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18068 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:1148
18071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18072 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:1153
18075 msgid "Missing filename for --import"
18076 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3063
18079 msgid ""
18080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18081 "legal words?"
18082 msgstr ""
18083 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3067
18086 msgid ""
18087 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18088 "document."
18089 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3075
18092 msgid ""
18093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18094 "automatically by what you type."
18095 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3079
18098 msgid ""
18099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18100 "class change."
18101 msgstr ""
18102 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18103 "bytter klasse."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3083
18106 msgid ""
18107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18108 msgstr ""
18109 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18110 "automatisk lagring."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3090
18113 msgid ""
18114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18115 "the backup file in the same directory as the original file."
18116 msgstr ""
18117 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18118 "lagt i den same katalogen som original fila."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3094
18121 msgid ""
18122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18124 msgstr ""
18125 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18126 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3098
18129 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18130 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3102
18133 msgid ""
18134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18135 "its global and local bind/ directories."
18136 msgstr ""
18137 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18138 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3106
18141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18142 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3110
18145 msgid ""
18146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18148 msgstr ""
18149 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18150 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3120
18153 msgid ""
18154 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18155 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18156 msgstr ""
18157 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18158 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3128
18161 msgid ""
18162 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18163 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18164 "the top of the screen"
18165 msgstr ""
18166 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18167 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18168 "opp i vindauge vel du denne."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3132
18171 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18172 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3136
18175 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18176 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3140
18179 msgid ""
18180 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18181 "inside."
18182 msgstr ""
18183 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18184 "inne i."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3145
18187 #, no-c-format
18188 msgid ""
18189 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18190 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18191 msgstr ""
18192 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18193 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3149
18196 msgid ""
18197 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18198 "look in its global and local commands/ directories."
18199 msgstr ""
18200 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18201 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3153
18204 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18205 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3157
18208 msgid "New documents will be assigned this language."
18209 msgstr "språket til nye dokument."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3161
18212 msgid "Specify the default paper size."
18213 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3165
18216 msgid ""
18217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18218 "shown after the change has been made.)"
18219 msgstr ""
18220 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18221 "oppretta etter endringa)."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3169
18224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18225 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3173
18228 msgid ""
18229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18230 "LyX was started from."
18231 msgstr ""
18232 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18233 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3177
18236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18237 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3181
18240 msgid ""
18241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18242 "value selects the directory LyX was started from."
18243 msgstr ""
18244 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18245 "LyX vart starta i."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3185
18248 msgid ""
18249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18250 "recommended for non-English languages."
18251 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3189
18254 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18255 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3196
18258 msgid ""
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18260 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18261 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18262 msgstr ""
18263 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18264 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18265 "\"."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3200
18268 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3204
18272 msgid ""
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18275 msgstr ""
18276 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18277 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3213
18280 msgid ""
18281 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18282 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18283 msgstr ""
18284 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18285 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3217
18288 msgid ""
18289 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18290 "document."
18291 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3221
18294 msgid ""
18295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18296 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3225
18299 msgid ""
18300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18302 "name of the second language."
18303 msgstr ""
18304 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18305 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18306 "med namnet på det alternative språket."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3229
18309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18310 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3233
18313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18314 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3237
18317 msgid ""
18318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18319 "\\documentclass."
18320 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3241
18323 msgid ""
18324 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18325 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18326 msgstr ""
18327 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18328 "\"\\usepackage{omega}\"."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3245
18331 msgid ""
18332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18333 "document is the default language."
18334 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3249
18337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18338 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3253
18341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18342 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3257
18345 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18346 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3261
18349 msgid ""
18350 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18351 "of the document."
18352 msgstr ""
18353 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3265
18356 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18357 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3270
18360 msgid "The completion popup delay."
18361 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3274
18364 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18365 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3278
18368 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18369 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3282
18372 msgid ""
18373 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18374 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3286
18377 msgid ""
18378 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18379 "available."
18380 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3290
18383 msgid "The inline completion delay."
18384 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3294
18387 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18388 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3298
18391 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18392 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3302
18395 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18396 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3306
18399 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18400 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3310
18403 #, c-format
18404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18405 msgstr ""
18406 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3315
18409 msgid ""
18410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18411 "variable. Use the OS native format."
18412 msgstr ""
18413 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18414 "operativsystemet."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3321
18417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18418 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3325
18421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18422 msgstr ""
18423 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3329
18426 msgid "Scale the preview size to suit."
18427 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3333
18430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18431 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3337
18434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18435 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3341
18438 msgid ""
18439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18440 "environment variable PRINTER."
18441 msgstr ""
18442 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18443 "\" frå operativsystemet."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3345
18446 msgid "The option to print only even pages."
18447 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3349
18450 msgid ""
18451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18452 "the filename of the DVI file to be printed."
18453 msgstr ""
18454 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18455 "fila."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3353
18458 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18459 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3357
18462 msgid "The option to print out in landscape."
18463 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3361
18466 msgid "The option to print only odd pages."
18467 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3365
18470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18471 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3369
18474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18475 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3373
18478 msgid "The option to specify paper type."
18479 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3377
18482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18483 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3381
18486 msgid ""
18487 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18488 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18489 "arguments."
18490 msgstr ""
18491 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18492 "programfor å skriva dokumentet ut."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3385
18495 msgid ""
18496 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18497 "prepended along with the printer name after the spool command."
18498 msgstr ""
18499 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3389
18502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18503 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3393
18506 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18507 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3397
18510 msgid ""
18511 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18512 "command."
18513 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3401
18516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18517 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3409
18520 msgid ""
18521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18522 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3413
18525 msgid ""
18526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18527 "wrong, override the setting here."
18528 msgstr ""
18529 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18530 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3419
18533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18534 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3428
18537 msgid ""
18538 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18539 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18540 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18541 msgstr ""
18542 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18543 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18544 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3432
18547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18548 msgstr ""
18549 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18550 "skrifttypane."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3437
18553 #, no-c-format
18554 msgid ""
18555 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18556 "roughly the same size as on paper."
18557 msgstr ""
18558 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3441
18561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18562 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3445
18565 msgid ""
18566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18567 "\".out\". Only for advanced users."
18568 msgstr ""
18569 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18570 "Mest for røynde brukarar."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3452
18573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18574 msgstr "Vis startopp bilete."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3456
18577 msgid ""
18578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18579 "when you quit LyX."
18580 msgstr ""
18581 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18582 "stigen som LyX vart starta i."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3460
18585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18586 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3464
18589 msgid ""
18590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18591 "value selects the directory LyX was started from."
18592 msgstr ""
18593 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18594 "vart starta i."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3474
18597 msgid ""
18598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18599 "will look in its global and local ui/ directories."
18600 msgstr ""
18601 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18602 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3484
18605 msgid ""
18606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18607 "selection."
18608 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3488
18611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18612 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3492
18615 msgid ""
18616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18617 msgstr ""
18618 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3496
18621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18622 msgstr ""
18623 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:86
18626 #, c-format
18627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18628 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:88
18631 msgid "Retrieve from version control?"
18632 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:89
18635 msgid "&Retrieve"
18636 msgstr "&Hent inn"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:115
18639 msgid "Document not saved"
18640 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:116
18643 msgid "You must save the document before it can be registered."
18644 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:148
18647 msgid "LyX VC: Initial description"
18648 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(ingen skildring)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:165
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(Inga loggmelding)"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18659 msgid "LyX VC: Log Message"
18660 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:218
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18666 "changes.\n"
18667 "\n"
18668 "Do you want to revert to the older version?"
18669 msgstr ""
18670 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18671 "alle endringane gå tapt\n"
18672 "\n"
18673 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:223
18676 msgid "Revert to stored version of document?"
18677 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18680 msgid "&Revert"
18681 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:1955
18684 msgid "Senseless with this layout!"
18685 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:2017
18688 msgid "Alignment not permitted"
18689 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:2018
18692 msgid ""
18693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18694 "Setting to default."
18695 msgstr ""
18696 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18697 "Brukar standard."
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:3102
18700 msgid "Memory problem"
18701 msgstr "Minneproblem"
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:3102
18704 msgid "Paragraph not properly initialized"
18705 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18706
18707 #: src/Text.cpp:383
18708 msgid "Unknown Inset"
18709 msgstr "Ukjend innskot"
18710
18711 #: src/Text.cpp:464
18712 msgid "Change tracking error"
18713 msgstr "Feil i spor endring"
18714
18715 #: src/Text.cpp:465
18716 #, c-format
18717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18718 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18719
18720 #: src/Text.cpp:476
18721 msgid "Unknown token"
18722 msgstr "Ukjent symbol"
18723
18724 #: src/Text.cpp:939
18725 msgid ""
18726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18727 "Tutorial."
18728 msgstr ""
18729 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18730 "å lese innføring i LyX."
18731
18732 #: src/Text.cpp:947
18733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18734 msgstr ""
18735 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18736 "innføring i LyX."
18737
18738 #: src/Text.cpp:1767
18739 msgid "[Change Tracking] "
18740 msgstr "[Spor endringar] "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1773
18743 msgid "Change: "
18744 msgstr "Endring: "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1777
18747 msgid " at "
18748 msgstr " til "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1787
18751 #, c-format
18752 msgid "Font: %1$s"
18753 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18754
18755 #: src/Text.cpp:1792
18756 #, c-format
18757 msgid ", Depth: %1$d"
18758 msgstr " Djupn: %1$d"
18759
18760 #: src/Text.cpp:1798
18761 msgid ", Spacing: "
18762 msgstr ", mellomrom: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18765 msgid "OneHalf"
18766 msgstr "Halvannan"
18767
18768 #: src/Text.cpp:1810
18769 msgid "Other ("
18770 msgstr "Anna ("
18771
18772 #: src/Text.cpp:1819
18773 msgid ", Inset: "
18774 msgstr ", Innskot: "
18775
18776 #: src/Text.cpp:1820
18777 msgid ", Paragraph: "
18778 msgstr ", Avsnitt: "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1821
18781 msgid ", Id: "
18782 msgstr " Id: "
18783
18784 #: src/Text.cpp:1822
18785 msgid ", Position: "
18786 msgstr ", plass: "
18787
18788 #: src/Text.cpp:1828
18789 msgid ", Char: 0x"
18790 msgstr ", Teikn: 0x"
18791
18792 #: src/Text.cpp:1830
18793 msgid ", Boundary: "
18794 msgstr ", Grense: "
18795
18796 #: src/Text2.cpp:384
18797 msgid "No font change defined."
18798 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18799
18800 #: src/Text2.cpp:424
18801 msgid "Nothing to index!"
18802 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18803
18804 #: src/Text2.cpp:426
18805 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18806 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18807
18808 #: src/Text3.cpp:193
18809 msgid "Math editor mode"
18810 msgstr "Mattemodus"
18811
18812 #: src/Text3.cpp:195
18813 msgid "No valid math formula"
18814 msgstr "Ingen valid matteformel"
18815
18816 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18817 msgid "Already in regular expression mode"
18818 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18819
18820 #: src/Text3.cpp:216
18821 msgid "Regexp editor mode"
18822 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18823
18824 #: src/Text3.cpp:1287
18825 msgid "Layout "
18826 msgstr "Stil "
18827
18828 #: src/Text3.cpp:1288
18829 msgid " not known"
18830 msgstr " ukjent"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18833 msgid "Missing argument"
18834 msgstr "Manglande val"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18837 msgid "Character set"
18838 msgstr "Teiknsett"
18839
18840 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18841 msgid "Paragraph layout set"
18842 msgstr "set avsnitt stil"
18843
18844 #: src/TextClass.cpp:155
18845 msgid "Plain Layout"
18846 msgstr "Utan stil"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:741
18849 msgid "Missing File"
18850 msgstr "Fila manglar"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:742
18853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18854 msgstr ""
18855 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:745
18858 msgid "Corrupt File"
18859 msgstr "Feil i fila"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:746
18862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18863 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:1323
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "The module %1$s has been requested by\n"
18869 "this document but has not been found in the list of\n"
18870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18872 msgstr ""
18873 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18874 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18875 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18876 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1327
18879 msgid "Module not available"
18880 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18881
18882 #: src/TextClass.cpp:1333
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18888 "Missing prerequisites:\n"
18889 "\t%2$s\n"
18890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18891 msgstr ""
18892 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18893 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18894 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18895 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18896 "Du manglar:\n"
18897 "\t%2$s\n"
18898 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1340
18901 msgid "Package not available"
18902 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1345
18905 #, c-format
18906 msgid "Error reading module %1$s\n"
18907 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18910 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18911 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18912 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18914 msgid "Revision control error."
18915 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:61
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Some problem occured while running the command:\n"
18921 "'%1$s'."
18922 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18925 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18926 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18927 msgid "Error: Could not generate logfile."
18928 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:498
18931 msgid "Up-to-date"
18932 msgstr "Oppdatert"
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:500
18935 msgid "Locally Modified"
18936 msgstr "endra lokalt"
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:502
18939 msgid "Locally Added"
18940 msgstr "Lagt til lokalt"
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:504
18943 msgid "Needs Merge"
18944 msgstr "Treng å smelte saman"
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:506
18947 msgid "Needs Checkout"
18948 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:508
18951 msgid "No CVS file"
18952 msgstr "Inga CVS-fil"
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:510
18955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18956 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:694
18959 msgid ""
18960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18961 "You have to update from repository first or revert your changes."
18962 msgstr ""
18963 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18964 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:699
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "Bad status when checking in changes.\n"
18970 "\n"
18971 "'%1$s'\n"
18972 "\n"
18973 msgstr ""
18974 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18975 "\n"
18976 "'%1$s'\n"
18977 "\n"
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Error when updating from repository.\n"
18983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18984 "'%1$s'.\n"
18985 "\n"
18986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18987 msgstr ""
18988 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18989 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18990 "'%1$s'.\n"
18991 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:781
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18997 "%1$s\n"
18998 "\n"
18999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19000 "revert back to the repository version."
19001 msgstr ""
19002 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19003 "%1$s\n"
19004 "\n"
19005 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19006 "versjonen i kjeldebrønnen."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19009 #: src/VCBackend.cpp:1250
19010 msgid "Changes detected"
19011 msgstr "Endringar oppdaga"
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19014 msgid "&Abort"
19015 msgstr "&Avbryt"
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19018 msgid "View &Log ..."
19019 msgstr "Sjå &loggen..."
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:808
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19026 "'%2$s'.\n"
19027 "\n"
19028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19029 msgstr ""
19030 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19031 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19032 "'%2$s'.\n"
19033 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:869
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The document %1$s is not in repository.\n"
19039 "You have to check in the first revision before you can revert."
19040 msgstr ""
19041 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19042 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:877
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19048 "The status '%2$s' is unexpected."
19049 msgstr ""
19050 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19051 "Statusen '%2$s' er uventa."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:1085
19054 msgid ""
19055 "Error when committing to repository.\n"
19056 "You have to manually resolve the problem.\n"
19057 "LyX will reopen the document after you press OK."
19058 msgstr ""
19059 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19060 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19061 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:1178
19064 msgid ""
19065 "Error while acquiring write lock.\n"
19066 "Another user is most probably editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19069 msgstr ""
19070 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19071 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19072 "endrar dokumentet no.\n"
19073 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:1184
19076 msgid ""
19077 "Error while releasing write lock.\n"
19078 "Check the access to the repository."
19079 msgstr ""
19080 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19081 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:1241
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "There were detected changes in the working directory:\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "\n"
19089 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19090 "preferred.\n"
19091 "\n"
19092 "Continue?"
19093 msgstr ""
19094 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19095 "%1$s\n"
19096 "\n"
19097 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19098 "Skal vi halde fram?"
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19102 msgid "&Yes"
19103 msgstr "&Ja"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19107 msgid "&No"
19108 msgstr "&Nei"
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:1313
19111 msgid "VCN File Locking"
19112 msgstr "VCN låsing av fila"
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:1314
19115 msgid "Locking property unset."
19116 msgstr "Ikkje lengre låst."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19119 msgid "Locking property set."
19120 msgstr "Låst"
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:1315
19123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19124 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19125
19126 #: src/VSpace.cpp:468
19127 msgid "Default skip"
19128 msgstr "Standard avstand"
19129
19130 #: src/VSpace.cpp:471
19131 msgid "Small skip"
19132 msgstr "Liten avstand"
19133
19134 #: src/VSpace.cpp:474
19135 msgid "Medium skip"
19136 msgstr "Medium avstand"
19137
19138 #: src/VSpace.cpp:477
19139 msgid "Big skip"
19140 msgstr "Stor avstand"
19141
19142 #: src/VSpace.cpp:480
19143 msgid "Vertical fill"
19144 msgstr "Fyll loddrett"
19145
19146 #: src/VSpace.cpp:487
19147 msgid "protected"
19148 msgstr "vern"
19149
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19155 msgstr ""
19156 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19157 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19158 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19159
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19163
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19165 msgid "&Reload"
19166 msgstr "&Last på nytt"
19167
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19169 msgid "&Keep Changes"
19170 msgstr "&Hald på endringane"
19171
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19173 #, c-format
19174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19175 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19178 msgid "File not readable!"
19179 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19185 "\n"
19186 "Do you want to create a new document?"
19187 msgstr ""
19188 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19189 "\n"
19190 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19193 msgid "Create new document?"
19194 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19195
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19197 msgid "&Create"
19198 msgstr "&Lag"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The specified document template\n"
19204 "%1$s\n"
19205 "could not be read."
19206 msgstr ""
19207 "Dokumentmalen\n"
19208 "%1$s\n"
19209 "kunne ikkje bli lest."
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19212 msgid "Could not read template"
19213 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19216 msgid "Standard[[Bullets]]"
19217 msgstr "Standard"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19220 msgid "Maths"
19221 msgstr "Matte"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19224 msgid "Dings 1"
19225 msgstr "Dings 1"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19228 msgid "Dings 2"
19229 msgstr "Dings 2"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19232 msgid "Dings 3"
19233 msgstr "Dings 3"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19236 msgid "Dings 4"
19237 msgstr "Dings 4"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19240 msgid "Directories"
19241 msgstr "Katalogar"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19244 msgid "File"
19245 msgstr "Fil"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19248 msgid "Master document"
19249 msgstr "Hovuddokumentet"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19252 msgid "Open files"
19253 msgstr "Opna filer"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19256 msgid "Manuals"
19257 msgstr "Manualane"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19264 msgstr ""
19265 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19266 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19272 "Continue searching from the end?"
19273 msgstr ""
19274 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19275 "skal vi fortsette frå slutten?"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19278 msgid "Wrap search?"
19279 msgstr "Leita rundt?"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19282 msgid "Nothing to search"
19283 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19286 msgid "No open document(s) in which to search"
19287 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19290 msgid "Advanced Find and Replace"
19291 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19295 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19299 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19303 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19309 "1995--%1$s LyX Team"
19310 msgstr ""
19311 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Teamet"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19315 msgid ""
19316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19319 "any later version."
19320 msgstr ""
19321 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19322 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19323 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19324 "versjonar om du ynskjer det."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19327 msgid ""
19328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19335 msgstr ""
19336 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19337 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19338 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19343 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19344 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19347 msgid "not released yet"
19348 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "LyX Version %1$s\n"
19354 "(%2$s)"
19355 msgstr ""
19356 "LyX Versjon %1$s\n"
19357 "(%2$s)"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19360 msgid "Library directory: "
19361 msgstr "Bibliotek katalog: "
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19364 msgid "User directory: "
19365 msgstr "Brukar katalog: "
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19368 msgid "About LyX"
19369 msgstr "Om LyX"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19374 #, c-format
19375 msgid "LyX: %1$s"
19376 msgstr "LyX: %1$s"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19379 msgid "About %1"
19380 msgstr "Om %1"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19384 msgid "Preferences"
19385 msgstr "LyX-Val"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19388 msgid "Reconfigure"
19389 msgstr "Set opp på nytt"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19392 msgid "Quit %1"
19393 msgstr "Skru av %1"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19396 msgid "Nothing to do"
19397 msgstr "Har ingenting å gjere"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19400 msgid "Unknown action"
19401 msgstr "Ukjend handling"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19404 msgid "Command not handled"
19405 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19408 msgid "Command disabled"
19409 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19412 msgid "Running configure..."
19413 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19416 msgid "Reloading configuration..."
19417 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19420 msgid "System reconfiguration failed"
19421 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19424 msgid ""
19425 "The system reconfiguration has failed.\n"
19426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19427 "Please reconfigure again if needed."
19428 msgstr ""
19429 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19430 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19431 "fungere.\n"
19432 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19435 msgid "System reconfigured"
19436 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19439 msgid ""
19440 "The system has been reconfigured.\n"
19441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19442 "updated document class specifications."
19443 msgstr ""
19444 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19445 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19446 "kunne nytte endringane."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19449 msgid "Exiting."
19450 msgstr "Avsluttar."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19453 #, c-format
19454 msgid "Opening help file %1$s..."
19455 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19459 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19462 #, c-format
19463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19464 msgstr ""
19465 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19468 #, c-format
19469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19470 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19473 msgid "Unable to save document defaults"
19474 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19477 msgid "Unknown function."
19478 msgstr "Ukjent funksjon."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19481 msgid "The current document was closed."
19482 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19485 msgid ""
19486 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19487 "documents and exit.\n"
19488 "\n"
19489 "Exception: "
19490 msgstr ""
19491 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19492 "avslutte.\n"
19493 "\n"
19494 "Unntaket: "
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19498 msgid "Software exception Detected"
19499 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19502 msgid ""
19503 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19504 "unsaved documents and exit."
19505 msgstr ""
19506 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19507 "og avslutte."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19511 msgid "Could not find UI definition file"
19512 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error while reading the included file\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "Please check your installation."
19520 msgstr ""
19521 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19522 "%1$s.\n"
19523 "Sjekk installasjonen din."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19526 msgid "Could not find default UI file"
19527 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19530 msgid ""
19531 "LyX could not find the default UI file!\n"
19532 "Please check your installation."
19533 msgstr ""
19534 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19535 "%1$s.\n"
19536 "Sjekk installasjonen din."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "Error while reading the configuration file\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "Falling back to default.\n"
19544 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19545 "check which User Interface file you are using."
19546 msgstr ""
19547 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19548 "%1$s.\n"
19549 "Går tilbake til standarden.\n"
19550 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19551 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19554 msgid "BibTeX Bibliography"
19555 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19564 msgid "Documents|#o#O"
19565 msgstr "Dokument|#o#O"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19569 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19572 msgid "Select a BibTeX database to add"
19573 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19577 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19580 msgid "Select a BibTeX style"
19581 msgstr "Vel BibTeX stil"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19584 msgid "No frame"
19585 msgstr "Inga ramme"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19588 msgid "Simple rectangular frame"
19589 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19592 msgid "Oval frame, thin"
19593 msgstr "Tynn, oval ramme"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19596 msgid "Oval frame, thick"
19597 msgstr "Tjukk oval ramme"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19600 msgid "Drop shadow"
19601 msgstr "Kastar skugge"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19604 msgid "Shaded background"
19605 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19608 msgid "Double rectangular frame"
19609 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19612 msgid "Height"
19613 msgstr "Høgd"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19616 msgid "Depth"
19617 msgstr "Djupn"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19620 msgid "Total Height"
19621 msgstr "Heile høgda"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19624 msgid "Width"
19625 msgstr "Breidd"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19629 msgid "Makebox"
19630 msgstr "Lag ramme"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19633 msgid "Branch"
19634 msgstr "Grein"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19637 msgid "Activated"
19638 msgstr "Aktivert"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19641 msgid "Color"
19642 msgstr "Farge"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19645 msgid "Filename Suffix"
19646 msgstr "Filetternamn"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19654 msgid "Yes"
19655 msgstr "Ja"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19663 msgid "No"
19664 msgstr "Nei"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19667 msgid "Enter new branch name"
19668 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19674 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19675 msgstr ""
19676 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19677 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19680 msgid "&Merge"
19681 msgstr "&Smelt saman"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19684 msgid "Renaming failed"
19685 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19688 msgid "The branch could not be renamed."
19689 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19692 msgid "Merge Changes"
19693 msgstr "Slå saman endringar"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Change by %1$s\n"
19699 "\n"
19700 msgstr ""
19701 "Endra av %1$s\n"
19702 "\n"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19705 #, c-format
19706 msgid "Change made at %1$s\n"
19707 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19714 msgid "No change"
19715 msgstr "Inga endring"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19718 msgid "Small Caps"
19719 msgstr "Lita skrifttype"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19727 msgid "Reset"
19728 msgstr "Nullstill"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19731 msgid "Underbar"
19732 msgstr "Understrek"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19735 msgid "Double underbar"
19736 msgstr "Dobbelunderstrek"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19739 msgid "Wavy underbar"
19740 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19743 msgid "Strikeout"
19744 msgstr "Strek igjennom"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19747 msgid "No color"
19748 msgstr "Ingen fargar"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19751 msgid "Black"
19752 msgstr "Svart"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19755 msgid "White"
19756 msgstr "Kvit"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19759 msgid "Red"
19760 msgstr "Raud"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19763 msgid "Green"
19764 msgstr "Grøn"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19767 msgid "Blue"
19768 msgstr "Blå"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19771 msgid "Cyan"
19772 msgstr "Cyan"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19775 msgid "Magenta"
19776 msgstr "Magenta"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19779 msgid "Yellow"
19780 msgstr "Gul"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19783 msgid "Text Style"
19784 msgstr "Tekststil"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19787 msgid "Keys"
19788 msgstr "Nøklar"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19791 msgid "LinkBack PDF"
19792 msgstr "LinkBack PDF"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19795 msgid "PDF"
19796 msgstr "PDF"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19799 msgid "pasted"
19800 msgstr "Limt inn"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19803 #, c-format
19804 msgid "%1$s Files"
19805 msgstr "%1$s filer."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19809 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19815 msgid "Canceled."
19816 msgstr "Avbroten."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19819 msgid "Overwrite external file?"
19820 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19823 #, c-format
19824 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19825 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19828 msgid "List of previous commands"
19829 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19832 msgid "Next command"
19833 msgstr "Neste kommando"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19836 msgid "Compare LyX files"
19837 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19840 msgid "Select document"
19841 msgstr "Vel dokument"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19846 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19847 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19852 msgid "Error"
19853 msgstr "Feil"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19856 msgid "Error while comparing documents."
19857 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19860 msgid "Aborted"
19861 msgstr "Avbrote"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19864 msgid "Finished"
19865 msgstr "Ferdig"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19868 msgid "Aborting process..."
19869 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19872 msgid "differences"
19873 msgstr "forskjellar"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19876 msgid "Compare different revisions"
19877 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19880 msgid "big[[delimiter size]]"
19881 msgstr "store"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19884 msgid "Big[[delimiter size]]"
19885 msgstr "store"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19889 msgstr "Store"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19893 msgstr "STORE"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19896 msgid "Math Delimiter"
19897 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19901 msgid "(None)"
19902 msgstr "(Ingen)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19905 msgid "Variable"
19906 msgstr "Variabel"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "Computer Modern Roman"
19910 msgstr "Computer Modern Romansk"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19913 msgid "Latin Modern Roman"
19914 msgstr "Latin Modern Romansk"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "AE (Almost European)"
19918 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19921 msgid "Times Roman"
19922 msgstr "Times-Romansk"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19925 msgid "Palatino"
19926 msgstr "Palatino"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 msgid "Bitstream Charter"
19930 msgstr "Bitstream Charter"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19933 msgid "New Century Schoolbook"
19934 msgstr "New Century Schoolbook"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19937 msgid "Bookman"
19938 msgstr "Bookman"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19941 msgid "Utopia"
19942 msgstr "Utopia"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19945 msgid "Bera Serif"
19946 msgstr "Bera Serif"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgid "Concrete Roman"
19950 msgstr "Concrete Romansk"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19953 msgid "Zapf Chancery"
19954 msgstr "Zapf Chancery"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Computer Modern Sans"
19958 msgstr "Computer Modern Sans"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19961 msgid "Latin Modern Sans"
19962 msgstr "Latin Modern Sans"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 msgid "Helvetica"
19966 msgstr "Helvetica"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19969 msgid "Avant Garde"
19970 msgstr "Avant Garde"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19973 msgid "Bera Sans"
19974 msgstr "Bera Sans"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19977 msgid "CM Bright"
19978 msgstr "CM Bright"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19981 msgid "Computer Modern Typewriter"
19982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19985 msgid "Latin Modern Typewriter"
19986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19989 msgid "Courier"
19990 msgstr "Courier"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19993 msgid "Bera Mono"
19994 msgstr "Bera Mono"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19997 msgid "LuxiMono"
19998 msgstr "LuxiMono"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20001 msgid "CM Typewriter Light"
20002 msgstr "CM Typewriter Light"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20005 msgid "Page"
20006 msgstr "Side"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20009 msgid "Module not found!"
20010 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20013 msgid "Layout is valid!"
20014 msgstr "Stilen er gyldig!"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20017 msgid "Layout is invalid!"
20018 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20021 msgid "Document Settings"
20022 msgstr "Dokumentval"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20026 msgid "Child Document"
20027 msgstr "Barnedokumentet"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20030 msgid "Include to Output"
20031 msgstr "Inkluder"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20034 msgid "10"
20035 msgstr "10"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20038 msgid "11"
20039 msgstr "11"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20042 msgid "12"
20043 msgstr "12"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20046 msgid "None (no fontenc)"
20047 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20050 msgid ""
20051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20053 msgstr ""
20054 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20055 "LuaTeX )\n"
20056 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20059 msgid "empty"
20060 msgstr "tom"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20063 msgid "plain"
20064 msgstr "enkel"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20067 msgid "headings"
20068 msgstr "hovud"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20071 msgid "fancy"
20072 msgstr "frodig"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20075 msgid "A0"
20076 msgstr "A0"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20079 msgid "A1"
20080 msgstr "A1"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20083 msgid "A2"
20084 msgstr "A2"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20087 msgid "A6"
20088 msgstr "A6"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20091 msgid "B0"
20092 msgstr "B0"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20095 msgid "B1"
20096 msgstr "B1"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20099 msgid "B2"
20100 msgstr "B2"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20103 msgid "B3"
20104 msgstr "B3"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20107 msgid "B4"
20108 msgstr "B4"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20111 msgid "B6"
20112 msgstr "B6"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20115 msgid "C0"
20116 msgstr "C0"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20119 msgid "C1"
20120 msgstr "C1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20123 msgid "C2"
20124 msgstr "C2"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20127 msgid "C3"
20128 msgstr "C3"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20131 msgid "C4"
20132 msgstr "C4"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20135 msgid "C5"
20136 msgstr "C5"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20139 msgid "C6"
20140 msgstr "C6"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20143 msgid "JIS B0"
20144 msgstr "JIS B0"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20147 msgid "JIS B1"
20148 msgstr "JIS B1"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20151 msgid "JIS B2"
20152 msgstr "JIS B2"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20155 msgid "JIS B3"
20156 msgstr "JIS B3"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20159 msgid "JIS B4"
20160 msgstr "JIS B4"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20163 msgid "JIS B5"
20164 msgstr "JIS B5"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20167 msgid "JIS B6"
20168 msgstr "JIS B6"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20171 msgid "Language Default (no inputenc)"
20172 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20175 msgid "``text''"
20176 msgstr "“tekst”"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20179 msgid "''text''"
20180 msgstr "”tekst”"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20183 msgid ",,text``"
20184 msgstr "„tekst“"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20187 msgid ",,text''"
20188 msgstr "„tekst”"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20191 msgid "<<text>>"
20192 msgstr "«tekst»"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20195 msgid ">>text<<"
20196 msgstr "»tekst«"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20199 msgid "Numbered"
20200 msgstr "Nummerering"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20203 msgid "Appears in TOC"
20204 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20207 msgid "Author-year"
20208 msgstr "Forfattar-år"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20211 msgid "Numerical"
20212 msgstr "Numerisk"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20215 #, c-format
20216 msgid "Unavailable: %1$s"
20217 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20221 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20222 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20227 msgid "Document Class"
20228 msgstr "Dokumentklasse"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20234 msgid "Child Documents"
20235 msgstr "Barnedokument"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20238 msgid "Modules"
20239 msgstr "Modular"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20242 msgid "Local Layout"
20243 msgstr "Lokalstil"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20246 msgid "Text Layout"
20247 msgstr "Tekststil"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20250 msgid "Page Margins"
20251 msgstr "Sidemargar"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20254 msgid "Colors"
20255 msgstr "Fargar"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20258 msgid "Numbering & TOC"
20259 msgstr "Tal og bolkar"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20262 msgid "Indexes"
20263 msgstr "Indeksar"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20266 msgid "PDF Properties"
20267 msgstr "PDF Eigenskapar"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20270 msgid "Math Options"
20271 msgstr "Matte val"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20274 msgid "Float Placement"
20275 msgstr "Flytar plassering"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20278 msgid "Bullets"
20279 msgstr "Punkt"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20282 msgid "Branches"
20283 msgstr "Greiner"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20286 msgid "LaTeX Preamble"
20287 msgstr "LaTeX fortekst"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20291 msgid "&Default..."
20292 msgstr "Stan&dard..."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20300 msgid " (not installed)"
20301 msgstr " (ikkje installert)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20304 msgid "Layouts|#o#O"
20305 msgstr "Stiller|#o#O"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20309 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20313 msgid "Local layout file"
20314 msgstr "lokal stilfil"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20317 msgid ""
20318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20319 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20320 "document may not work with this layout if you do not\n"
20321 "keep the layout file in the document directory."
20322 msgstr ""
20323 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20324 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20325 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20326 "saman med dokumentet."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20329 msgid "&Set Layout"
20330 msgstr "&Set stil"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20333 msgid "Unable to read local layout file."
20334 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20337 msgid "Select master document"
20338 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20346 msgid "Unapplied changes"
20347 msgstr "endringar"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20351 msgid ""
20352 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20353 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20354 msgstr ""
20355 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20356 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20360 msgid "&Dismiss"
20361 msgstr "&Forkast"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20365 msgid "Unable to set document class."
20366 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20369 #, c-format
20370 msgid "%1$s, %2$s"
20371 msgstr "%1$s, %2$s"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20374 #, c-format
20375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20376 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20379 #, c-format
20380 msgid "%1$s (unavailable)"
20381 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20384 msgid "Module provided by document class."
20385 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20388 #, c-format
20389 msgid "Package(s) required: %1$s."
20390 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20393 msgid "or"
20394 msgstr "eller"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20397 #, c-format
20398 msgid "Modules required: %1$s."
20399 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20402 #, c-format
20403 msgid "Modules excluded: %1$s."
20404 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20407 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20408 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20411 msgid "[No options predefined]"
20412 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20415 msgid "Can't set layout!"
20416 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20419 #, c-format
20420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20421 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20424 msgid "Not Found"
20425 msgstr "Ikkje funnen"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20428 msgid "Assigned master does not include this file"
20429 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "You must include this file in the document\n"
20435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20436 "feature."
20437 msgstr ""
20438 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20439 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20440 "funksjonen."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20443 msgid "Could not load master"
20444 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "The master document '%1$s'\n"
20450 "could not be loaded."
20451 msgstr ""
20452 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20453 "kunne ikkje bli lasta."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20456 msgid "Literate"
20457 msgstr "Litterært"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20460 msgid "pLaTeX"
20461 msgstr "pLaTeX"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20464 msgid "Error List"
20465 msgstr "Feillister"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20468 #, c-format
20469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20470 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20473 msgid "Top left"
20474 msgstr "Øvst til venstre"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20477 msgid "Bottom left"
20478 msgstr "Nedst til venstre"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20481 msgid "Baseline left"
20482 msgstr "Venstre grunnlinje"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20485 msgid "Top center"
20486 msgstr "Øvst midt på"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20489 msgid "Bottom center"
20490 msgstr "Nedst midt på"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20493 msgid "Baseline center"
20494 msgstr "Midt på grunnlina"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20497 msgid "Top right"
20498 msgstr "Øvst til høgre"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20501 msgid "Bottom right"
20502 msgstr "Nedst til høgre"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20505 msgid "Baseline right"
20506 msgstr "Høgre grunnlinje"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20509 msgid "External Material"
20510 msgstr "Eksternt materiale"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20513 msgid "Scale%"
20514 msgstr "Storleik%"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20517 msgid "Select external file"
20518 msgstr "Vel ekstern fil"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20521 msgid "automatically"
20522 msgstr "automatisk"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20525 msgid "Graphics"
20526 msgstr "Grafikk"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20529 msgid "Dissolve previous group?"
20530 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20536 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20537 "because this graphic was its only member.\n"
20538 "How do you want to proceed?"
20539 msgstr ""
20540 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20541 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20542 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20543 "Korleis vil du fortsette?"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20546 #, c-format
20547 msgid "Stick with group '%1$s'"
20548 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20551 #, c-format
20552 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20553 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20559 "the group will be dissolved,\n"
20560 "because this graphic was its only member.\n"
20561 "How do you want to proceed?"
20562 msgstr ""
20563 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20564 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20565 "Korleis vil du fortsette?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20568 #, c-format
20569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20570 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20573 msgid "Enter unique group name:"
20574 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20577 msgid "Group already defined!"
20578 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20581 #, c-format
20582 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20583 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20586 msgid "bp"
20587 msgstr "bp"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20590 msgid "cm"
20591 msgstr "cm"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20594 msgid "mm"
20595 msgstr "mm"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20598 msgid "in[[unit of measure]]"
20599 msgstr "in"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20602 msgid "Select graphics file"
20603 msgstr "Vel grafikk fil"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20606 msgid "Clipart|#C#c"
20607 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20611 msgid "Thin Space"
20612 msgstr "Lite mellomrom"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20615 msgid "Medium Space"
20616 msgstr "Middels mellomrom"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20619 msgid "Thick Space"
20620 msgstr "Tjukt mellomrom"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20624 msgid "Negative Thin Space"
20625 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20628 msgid "Negative Medium Space"
20629 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20632 msgid "Negative Thick Space"
20633 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20636 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20637 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20640 msgid "Quad (1 em)"
20641 msgstr "Gefirt (1 em)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20644 msgid "Double Quad (2 em)"
20645 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20648 msgid "Interword Space"
20649 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20652 msgid "Horizontal Fill"
20653 msgstr "Vassrett fyll"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20656 msgid ""
20657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20660 msgstr ""
20661 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20662 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20663 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20668 msgid ""
20669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20670 msgstr ""
20671 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20674 msgid "Select document to include"
20675 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20679 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Indeksnøkkel val"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20686 msgid "Label Color"
20687 msgstr "Etikett farge."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20694 msgid "The default index cannot be removed."
20695 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20698 msgid "Enter new index name"
20699 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20703 msgstr ""
20704 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgid "unknown"
20708 msgstr "ukjent"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 msgid "shortcut"
20712 msgstr "Snøggtast"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 msgid "shortcuts"
20716 msgstr "snøggtastar"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 msgid "lyxrc"
20720 msgstr "lyxrc"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 msgid "package"
20724 msgstr "pakke"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20727 msgid "textclass"
20728 msgstr "tekstklasser"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 msgid "menu"
20732 msgstr "meny"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20735 msgid "icon"
20736 msgstr "ikon"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20739 msgid "buffer"
20740 msgstr "buffer"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20743 msgid "lyxinfo"
20744 msgstr "lyxinfo"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20747 msgid "Shift-"
20748 msgstr "Shift-"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20751 msgid "Control-"
20752 msgstr "Control-"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20755 msgid "Option-"
20756 msgstr "Option-"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20759 msgid "Command-"
20760 msgstr "Kommando-"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20763 msgid "No language"
20764 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20767 msgid "Program Listing Settings"
20768 msgstr "Val for Kodelister"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20771 msgid "No dialect"
20772 msgstr "Ingen dialekt"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20775 msgid "LaTeX Log"
20776 msgstr "LaTeX-logg"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20779 msgid "LyX2LyX"
20780 msgstr "LyX2LyX"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20783 msgid "Literate Programming Build Log"
20784 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20787 msgid "lyx2lyx Error Log"
20788 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20791 msgid "Version Control Log"
20792 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20795 msgid "Log file not found."
20796 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20799 msgid "No literate programming build log file found."
20800 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20803 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20804 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20807 msgid "No version control log file found."
20808 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20811 msgid "Math Matrix"
20812 msgstr "Matte matrise"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20815 msgid "Note Settings"
20816 msgstr "Notaval"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20819 msgid "Paragraph Settings"
20820 msgstr "Avsnittval"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20823 msgid ""
20824 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20825 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20826 "\n"
20827 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20828 "the items is used."
20829 msgstr ""
20830 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20831 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20832 "\n"
20833 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20834 "til å sette bredda på etikettane."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20837 msgid "Phantom Settings"
20838 msgstr "Fantomval"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20841 msgid "System files|#S#s"
20842 msgstr "System filer|#S#s"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20845 msgid "User files|#U#u"
20846 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20849 msgid "Look & Feel"
20850 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20853 msgid "Language Settings"
20854 msgstr "Språkval"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20857 msgid "File Handling"
20858 msgstr "Handsaming av filer"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20861 msgid "Keyboard/Mouse"
20862 msgstr "Tastatur/mus"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20865 msgid "Input Completion"
20866 msgstr "Tekstsluttføring"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20870 msgid "Co&mmand:"
20871 msgstr "Ko&mmando:"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20874 msgid "Screen Fonts"
20875 msgstr "Skjerm skrift"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20878 msgid "Paths"
20879 msgstr "Stigar"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20882 msgid "Select directory for example files"
20883 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20886 msgid "Select a document templates directory"
20887 msgstr "Vel ein stig til malar"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20890 msgid "Select a temporary directory"
20891 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20894 msgid "Select a backups directory"
20895 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20898 msgid "Select a document directory"
20899 msgstr "Vel stig til dokument"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20902 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20903 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20906 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20907 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20910 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20911 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20915 msgid "Spellchecker"
20916 msgstr "Stavekontroll"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20919 msgid "Native"
20920 msgstr "Innfødd"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20923 msgid "Aspell"
20924 msgstr "Aspell"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20927 msgid "Enchant"
20928 msgstr "Enchant"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20931 msgid "Hunspell"
20932 msgstr "Hunspell"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20935 msgid "Converters"
20936 msgstr "Eksportprogram"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20939 msgid "File Formats"
20940 msgstr "Filformat"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20943 msgid "Format in use"
20944 msgstr "Format som er i bruk"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20947 msgid ""
20948 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20949 "converter. Please remove the converter first."
20950 msgstr ""
20951 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20952 "programmet fyrst."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20956 msgstr ""
20957 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20958 "programmet fyrst."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20961 msgid "LyX needs to be restarted!"
20962 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20965 msgid ""
20966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20967 "restart."
20968 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20971 msgid "Printer"
20972 msgstr "Skrivar"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20975 msgid "User Interface"
20976 msgstr "Brukargrensesnitt"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20979 msgid "Classic"
20980 msgstr "Klassisk"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20983 msgid "Oxygen"
20984 msgstr "Oxygen"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20987 msgid "Control"
20988 msgstr "Kontroll"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20991 msgid "Shortcuts"
20992 msgstr "Snøggtastar"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20995 msgid "Function"
20996 msgstr "Funksjon"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20999 msgid "Shortcut"
21000 msgstr "Snøggtast"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21003 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21004 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21007 msgid "Mathematical Symbols"
21008 msgstr "Matematiske symbol"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21011 msgid "Document and Window"
21012 msgstr "Dokument og vindauge"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21015 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21016 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21019 msgid "System and Miscellaneous"
21020 msgstr "System og ymse"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21023 msgid "Res&tore"
21024 msgstr "Gjenoppre&tt"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21028 msgid "Failed to create shortcut"
21029 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21033 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21036 msgid "Invalid or empty key sequence"
21037 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21043 "%2$s\n"
21044 "You need to remove that binding before creating a new one."
21045 msgstr ""
21046 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21047 "%2$s\n"
21048 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21051 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21052 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21055 msgid "Identity"
21056 msgstr "Identitet"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21059 msgid "Choose bind file"
21060 msgstr "Vel bindingsfil"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21064 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21067 msgid "Choose UI file"
21068 msgstr "Vel UI fil"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21072 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21075 msgid "Choose keyboard map"
21076 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21080 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21083 msgid "Print Document"
21084 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21087 msgid "Print to file"
21088 msgstr "Skriv ut til fil"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21091 msgid "PostScript files (*.ps)"
21092 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21095 msgid "Longest label width"
21096 msgstr "Lengste etikett breidda"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21099 msgid "Index Settings"
21100 msgstr "Indeksval"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21103 msgid "<All indexes>"
21104 msgstr "<Alle indeksar>"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21107 msgid "Progress/Debug Messages"
21108 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21111 msgid "Debug Level"
21112 msgstr "avlusingnivå"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21115 msgid "Set"
21116 msgstr "Sett inn"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21119 msgid "Cross-reference"
21120 msgstr "Kryssreferanse"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21123 msgid "&Go Back"
21124 msgstr "&Gå tilbake"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21127 msgid "Jump back"
21128 msgstr "Hopp tilbake"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21131 msgid "Jump to label"
21132 msgstr "Gå til referanse"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21135 msgid "<No prefix>"
21136 msgstr "<ingen forstaving>"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21139 msgid "Find and Replace"
21140 msgstr "Søk og erstatt"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21143 msgid "Export or Send Document"
21144 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21147 msgid "Show File"
21148 msgstr "Vis fila"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21151 msgid "Error -> Cannot load file!"
21152 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21155 msgid ""
21156 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21157 "beginning?"
21158 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21161 msgid "Basic Latin"
21162 msgstr "Enkel latin"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21165 msgid "Latin-1 Supplement"
21166 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21169 msgid "Latin Extended-A"
21170 msgstr "Latin utviding-A"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21173 msgid "Latin Extended-B"
21174 msgstr "Latin utviding-B"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21177 msgid "IPA Extensions"
21178 msgstr "IPA utvidingar"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21181 msgid "Spacing Modifier Letters"
21182 msgstr "Avstandendrande teikn"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21185 msgid "Combining Diacritical Marks"
21186 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21189 msgid "Cyrillic"
21190 msgstr "Kyrillisk"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21193 msgid "Arabic"
21194 msgstr "Arabisk"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21197 msgid "Devanagari"
21198 msgstr "Devanagari"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21201 msgid "Bengali"
21202 msgstr "Bengali"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21205 msgid "Gurmukhi"
21206 msgstr "Gurmukhi"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21209 msgid "Gujarati"
21210 msgstr "Gujarati"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21213 msgid "Oriya"
21214 msgstr "Oriya"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21217 msgid "Tamil"
21218 msgstr "Tamil"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21221 msgid "Telugu"
21222 msgstr "Telugu"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21225 msgid "Kannada"
21226 msgstr "Kannada"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21229 msgid "Malayalam"
21230 msgstr "Malayalam"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21233 msgid "Lao"
21234 msgstr "Lao"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21237 msgid "Tibetan"
21238 msgstr "Tibetansk"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21241 msgid "Georgian"
21242 msgstr "Georgis"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21245 msgid "Hangul Jamo"
21246 msgstr "Hangul Jamo"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21249 msgid "Phonetic Extensions"
21250 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21253 msgid "Latin Extended Additional"
21254 msgstr "Latin utviding tillegg"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21257 msgid "Greek Extended"
21258 msgstr "Gresk utvida"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21261 msgid "General Punctuation"
21262 msgstr "Generell teiknsetjing"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21265 msgid "Superscripts and Subscripts"
21266 msgstr "Heva og senka skrift"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21269 msgid "Currency Symbols"
21270 msgstr "Valutasymbol"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21274 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21277 msgid "Letterlike Symbols"
21278 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21281 msgid "Number Forms"
21282 msgstr "Talsymbol"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21285 msgid "Mathematical Operators"
21286 msgstr "Matematiske operatorar"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21289 msgid "Miscellaneous Technical"
21290 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21293 msgid "Control Pictures"
21294 msgstr "Kontrollbilete"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21297 msgid "Optical Character Recognition"
21298 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21302 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21305 msgid "Box Drawing"
21306 msgstr "Ramme"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21309 msgid "Block Elements"
21310 msgstr "Blokkelement"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21313 msgid "Geometric Shapes"
21314 msgstr "Geometriske symbol"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21317 msgid "Miscellaneous Symbols"
21318 msgstr "Ymse symbol"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21321 msgid "Dingbats"
21322 msgstr "Dingbats"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21326 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21330 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21333 msgid "Hiragana"
21334 msgstr "Hiragana"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21337 msgid "Katakana"
21338 msgstr "Katakana"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21341 msgid "Bopomofo"
21342 msgstr "Bopomofo"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21346 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21349 msgid "Kanbun"
21350 msgstr "Kanbun"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21354 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21357 msgid "CJK Compatibility"
21358 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21361 msgid "CJK Unified Ideographs"
21362 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21365 msgid "Hangul Syllables"
21366 msgstr "Hangul-stavingar"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21369 msgid "High Surrogates"
21370 msgstr "Høye surrogater"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21373 msgid "Private Use High Surrogates"
21374 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21377 msgid "Low Surrogates"
21378 msgstr "Lave surrogater"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21381 msgid "Private Use Area"
21382 msgstr "Område til privat bruk"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21386 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21390 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21394 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21397 msgid "Combining Half Marks"
21398 msgstr "Samansette halvmerker"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21401 msgid "CJK Compatibility Forms"
21402 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21405 msgid "Small Form Variants"
21406 msgstr "Små formvariantar"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21410 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21414 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21417 msgid "Specials"
21418 msgstr "Spesielle"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21421 msgid "Linear B Syllabary"
21422 msgstr "Lineær B syllabar"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21425 msgid "Linear B Ideograms"
21426 msgstr "Lineær B ordteikn"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21429 msgid "Aegean Numbers"
21430 msgstr "Aegeiske nummer"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21433 msgid "Ancient Greek Numbers"
21434 msgstr "Gamle greske tal"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21437 msgid "Old Italic"
21438 msgstr "Gamal italiensk"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21441 msgid "Gothic"
21442 msgstr "Gotisk"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21445 msgid "Ugaritic"
21446 msgstr "Ugaritisk"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21449 msgid "Old Persian"
21450 msgstr "Gammelpersisk"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21453 msgid "Deseret"
21454 msgstr "Deseret"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21457 msgid "Shavian"
21458 msgstr "Shavisk"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21461 msgid "Osmanya"
21462 msgstr "Osmanya"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21465 msgid "Cypriot Syllabary"
21466 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21469 msgid "Kharoshthi"
21470 msgstr "Kharoshthi"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21474 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21477 msgid "Musical Symbols"
21478 msgstr "Musikksymbol"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21482 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21486 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21490 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21494 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21498 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21501 msgid "Tags"
21502 msgstr "Merke"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21505 msgid "Variation Selectors Supplement"
21506 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21510 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21514 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21517 msgid "Character: "
21518 msgstr "Teikn: "
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21521 msgid "Code Point: "
21522 msgstr "Kodepunkt: "
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21525 msgid "Symbols"
21526 msgstr "Symbol"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21529 msgid "Insert Table"
21530 msgstr "Set inn tabell"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21533 msgid "TeX Information"
21534 msgstr "TeX informasjon"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21537 msgid "No thesaurus available for this language!"
21538 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21541 msgid "Outline"
21542 msgstr "Disposisjon"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21545 msgid "auto"
21546 msgstr "auto"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21549 msgid "off"
21550 msgstr "Av"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21553 #, c-format
21554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21555 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21558 msgid "version "
21559 msgstr "versjon "
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21562 msgid "unknown version"
21563 msgstr "ukjent versjon"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21566 msgid "Small-sized icons"
21567 msgstr "Små ikon"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21570 msgid "Normal-sized icons"
21571 msgstr "Normale ikon"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21574 msgid "Big-sized icons"
21575 msgstr "Store ikon"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21578 msgid "Exit LyX"
21579 msgstr "Skru av LyX"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21582 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21583 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21586 msgid "Welcome to LyX!"
21587 msgstr "Velkomen til LyX!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21590 msgid "Automatic save done."
21591 msgstr "Automatisk lagring utført."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21594 msgid "Automatic save failed!"
21595 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21598 msgid "Command not allowed without any document open"
21599 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21602 #, c-format
21603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21604 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21607 msgid "Select template file"
21608 msgstr "Vel mal"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21611 msgid "Templates|#T#t"
21612 msgstr "Malar|#M#m"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21615 msgid "Document not loaded."
21616 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21619 msgid "Select document to open"
21620 msgstr "Vel dokument"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21624 msgid "Examples|#E#e"
21625 msgstr "Eksempla|#E#e"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21629 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21633 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21637 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21640 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21641 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21646 msgid "Invalid filename"
21647 msgstr "Ugyldig filnamn"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "The directory in the given path\n"
21653 "%1$s\n"
21654 "does not exist."
21655 msgstr ""
21656 "Katalogen i stigen\n"
21657 "%1$s\n"
21658 "finst ikkje."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21661 #, c-format
21662 msgid "Opening document %1$s..."
21663 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21666 #, c-format
21667 msgid "Document %1$s opened."
21668 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21671 msgid "Version control detected."
21672 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21675 #, c-format
21676 msgid "Could not open document %1$s"
21677 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21680 msgid "Couldn't import file"
21681 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21684 #, c-format
21685 msgid "No information for importing the format %1$s."
21686 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21689 #, c-format
21690 msgid "Select %1$s file to import"
21691 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The document %1$s already exists.\n"
21697 "\n"
21698 "Do you want to overwrite that document?"
21699 msgstr ""
21700 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21701 "\n"
21702 "Vil du skriva over dokumentet?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21705 msgid "Overwrite document?"
21706 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21709 #, c-format
21710 msgid "Importing %1$s..."
21711 msgstr "Importerer %1$s..."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21714 msgid "imported."
21715 msgstr "importert."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21718 msgid "file not imported!"
21719 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21722 msgid "newfile"
21723 msgstr "nyfil"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21726 msgid "Select LyX document to insert"
21727 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21730 msgid "Absolute filename expected."
21731 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21734 msgid "Select file to insert"
21735 msgstr "Vel fil å setje inn"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21738 msgid "All Files (*)"
21739 msgstr "Alle filer (*)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21742 msgid "Choose a filename to save document as"
21743 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21746 msgid "&Rename"
21747 msgstr "End&ra namn"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "The document %1$s could not be saved.\n"
21753 "\n"
21754 "Do you want to rename the document and try again?"
21755 msgstr ""
21756 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21757 "\n"
21758 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21761 msgid "Rename and save?"
21762 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21765 msgid "&Retry"
21766 msgstr "&Prøv på nytt"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21769 msgid "Close document"
21770 msgstr "Lat att dokumentet"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21773 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21774 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21780 "\n"
21781 "Do you want to save the document?"
21782 msgstr ""
21783 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21784 "\n"
21785 "Vil du lagra dokumentet?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21788 msgid "Save new document?"
21789 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21795 "\n"
21796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21797 msgstr ""
21798 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21799 "\n"
21800 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21803 msgid "Save changed document?"
21804 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21807 msgid "&Discard"
21808 msgstr "&Forkast"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21814 "\n"
21815 "Do you want to save the document?"
21816 msgstr ""
21817 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21818 "\n"
21819 "Vil du lagra dokumentet?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "Document \n"
21825 "%1$s\n"
21826 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21827 msgstr ""
21828 "Dokumentet\n"
21829 "%1$s\n"
21830 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21831 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21834 msgid "Reload externally changed document?"
21835 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21838 msgid "Error when setting the locking property."
21839 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21842 msgid "Directory is not accessible."
21843 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21846 #, c-format
21847 msgid "Opening child document %1$s..."
21848 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21851 #, c-format
21852 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21853 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21856 #, c-format
21857 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21858 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21861 #, c-format
21862 msgid "Successful export to format: %1$s"
21863 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21866 #, c-format
21867 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21868 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21871 msgid "Exporting ..."
21872 msgstr "Eksporterer..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21875 msgid "Previewing ..."
21876 msgstr "Førehandvisar ..."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21879 msgid "Document not loaded"
21880 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21886 "version of the document %1$s?"
21887 msgstr ""
21888 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21889 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21892 msgid "Revert to saved document?"
21893 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21896 msgid "Saving all documents..."
21897 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21900 msgid "All documents saved."
21901 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21904 #, c-format
21905 msgid "%1$s unknown command!"
21906 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21909 msgid "Please, preview the document first."
21910 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "DocBook kjelde"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Litterært kjelde"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21938 msgid " (changed)"
21939 msgstr " (endra)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (berre lesing)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21946 msgid "Close File"
21947 msgstr "Lat att fil"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21950 msgid "Hide tab"
21951 msgstr "Skjul fana"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21954 msgid "Close tab"
21955 msgstr "Skru av fana"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Vel for å frigjere"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21966 #, c-format
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21975 msgid " (unknown)"
21976 msgstr " (ukjent)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21979 msgid "More...|M"
21980 msgstr "Meir...|M"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21983 msgid "No Group"
21984 msgstr "Inga gruppe"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21987 msgid "More Spelling Suggestions"
21988 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21991 msgid "Add to personal dictionary|n"
21992 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21995 msgid "Ignore all|I"
21996 msgstr "Ignorer alle|l"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21999 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22000 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22003 msgid "Language|L"
22004 msgstr "Språk|p"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22007 msgid "More Languages ...|M"
22008 msgstr "Fleire språk...|F"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22011 msgid "Hidden|H"
22012 msgstr "Skjult|S"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22015 msgid "<No Documents Open>"
22016 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22019 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22020 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22023 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22031 #, c-format
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22036 #, c-format
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22045 msgid "<No Document Open>"
22046 msgstr "<ngen opne dokument>"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22049 msgid "Master Document"
22050 msgstr "Hovuddokumentet"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22053 msgid "Open Navigator..."
22054 msgstr "Opna navigatør..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22057 msgid "Other Lists"
22058 msgstr "Andre lister."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22061 msgid "<Empty Table of Contents>"
22062 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22065 msgid "Other Toolbars"
22066 msgstr "Andre verktylinjer"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22069 msgid "No Branches Set for Document!"
22070 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22073 msgid "Index List|I"
22074 msgstr "Indeks liste|l"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22077 msgid "Index Entry|d"
22078 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22081 #, c-format
22082 msgid "Index: %1$s"
22083 msgstr "Index:%1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22086 #, c-format
22087 msgid "Index Entry (%1$s)"
22088 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22091 msgid "No Citation in Scope!"
22092 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22095 msgid "No Action Defined!"
22096 msgstr "Ingen handling definert!"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22099 #, c-format
22100 msgid "Export %1$s"
22101 msgstr "Eksporter %1$s"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22104 #, c-format
22105 msgid "Import %1$s"
22106 msgstr "Importer %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22109 #, c-format
22110 msgid "Update %1$s"
22111 msgstr "Oppdater %1$s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22114 #, c-format
22115 msgid "View %1$s"
22116 msgstr "Sjå %1$s."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22119 msgid "space"
22120 msgstr "avstand"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22123 msgid ""
22124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22125 "characters:\n"
22126 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22129 msgid "Could not update TeX information"
22130 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22133 #, c-format
22134 msgid "The script `%1$s' failed."
22135 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22138 msgid "All Files "
22139 msgstr "Alle filer "
22140
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22143 msgid "Table of Contents"
22144 msgstr "Innhaldsliste"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22147 msgid "List of Graphics"
22148 msgstr "Liste over bilete"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22151 msgid "List of Equations"
22152 msgstr "Liste over likningar"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22155 msgid "List of Footnotes"
22156 msgstr "Liste over fotnotar"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22159 msgid "List of Listings"
22160 msgstr "Liste over kodelister"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22163 msgid "List of Indexes"
22164 msgstr "Liste over indeksar"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22167 msgid "List of Marginal notes"
22168 msgstr "Liste over margnotisar"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22171 msgid "List of Notes"
22172 msgstr "Liste over Notisar"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22175 msgid "List of Citations"
22176 msgstr "Liste over Litteratur"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22179 msgid "Labels and References"
22180 msgstr "Etikettar og Referansar"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22183 msgid "List of Branches"
22184 msgstr "Liste over greiner"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22187 msgid "List of Changes"
22188 msgstr "Liste over endringar"
22189
22190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22192 msgid ""
22193 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22194 "through LaTeX: "
22195 msgstr ""
22196 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22197
22198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22200 msgid "Problematic filename for DVI"
22201 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22202
22203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22205 msgid ""
22206 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22207 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22208 msgstr ""
22209 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22210 "og opnar det som DVI: "
22211
22212 #: src/insets/Inset.cpp:88
22213 msgid "Bibliography Entry"
22214 msgstr "Litteratur"
22215
22216 #: src/insets/Inset.cpp:91
22217 msgid "TeX Code"
22218 msgstr "TeX"
22219
22220 #: src/insets/Inset.cpp:94
22221 msgid "Float"
22222 msgstr "Flytar"
22223
22224 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22225 msgid "Box"
22226 msgstr "Ramme"
22227
22228 #: src/insets/Inset.cpp:111
22229 msgid "Horizontal Space"
22230 msgstr "Vassrett mellomrom"
22231
22232 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22233 msgid "Vertical Space"
22234 msgstr "Loddrett avstand"
22235
22236 #: src/insets/Inset.cpp:115
22237 msgid "Info"
22238 msgstr "Info"
22239
22240 #: src/insets/Inset.cpp:158
22241 msgid "Horizontal Math Space"
22242 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22243
22244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22245 msgid "Keys must be unique!"
22246 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22247
22248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The key %1$s already exists,\n"
22252 "it will be changed to %2$s."
22253 msgstr ""
22254 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22255 "og vil bli endra til %2$s."
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22261 "If you proceed, all of them will be opened."
22262 msgstr ""
22263 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22264 "Om du held fram vil alle bli opna."
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22267 msgid "Open Databases?"
22268 msgstr "Opna databasar?"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22271 msgid "&Proceed"
22272 msgstr "&Hald fram"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22276 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22279 msgid "Databases:"
22280 msgstr "Databasar:"
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22283 msgid "Style File:"
22284 msgstr "Stilfil:"
22285
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22287 msgid "Lists:"
22288 msgstr "Lister:"
22289
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22291 msgid "included in TOC"
22292 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22295 msgid "Export Warning!"
22296 msgstr "Eksport åtvaring!"
22297
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22299 msgid ""
22300 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22301 "BibTeX will be unable to find them."
22302 msgstr ""
22303 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22304 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22307 msgid ""
22308 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22309 "BibTeX will be unable to find it."
22310 msgstr ""
22311 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22312 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22315 msgid "simple frame"
22316 msgstr "Enkel ramme"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22319 msgid "frameless"
22320 msgstr "Utan ramme"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22323 msgid "simple frame, page breaks"
22324 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22327 msgid "oval, thin"
22328 msgstr "Tynn, oval"
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22331 msgid "oval, thick"
22332 msgstr "Tjukk oval"
22333
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22335 msgid "drop shadow"
22336 msgstr "Kastar skugge"
22337
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22339 msgid "shaded background"
22340 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22343 msgid "double frame"
22344 msgstr "dobbel ramme"
22345
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22347 #, c-format
22348 msgid "%1$s (%2$s)"
22349 msgstr "%1$s (%2$s)"
22350
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22352 #, c-format
22353 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22354 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22355
22356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22357 msgid "active"
22358 msgstr "aktiv"
22359
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22361 msgid "non-active"
22362 msgstr "ikkje aktiv"
22363
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22365 #, c-format
22366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22367 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22370 msgid "Branch: "
22371 msgstr "Grein: "
22372
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22374 msgid "Branch (child only): "
22375 msgstr "Grein (berre barn): "
22376
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22378 msgid "Branch (undefined): "
22379 msgstr "Grein (udefinert): "
22380
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22382 msgid "Undef: "
22383 msgstr "Udefin: "
22384
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22386 msgid "branch"
22387 msgstr "Grein"
22388
22389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22390 #, c-format
22391 msgid "Sub-%1$s"
22392 msgstr "Under-%1$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22395 msgid "No bibliography defined!"
22396 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22397
22398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22399 msgid "No citations selected!"
22400 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22401
22402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22403 msgid "not cited"
22404 msgstr "ikkje nytta"
22405
22406 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22407 msgid "LaTeX Command: "
22408 msgstr "LaTeX kommando: "
22409
22410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22411 msgid "InsetCommand Error: "
22412 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22413
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22415 msgid "Incompatible command name."
22416 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22417
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22419 msgid "InsetCommandParams Error: "
22420 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22421
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "Val til innskotkommando: "
22425
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Ukjent valnamn: "
22429
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22432 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22433
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22435 msgid "Uncodable characters"
22436 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22443 "%2$s."
22444 msgstr ""
22445 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22446 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22447 "%2$s."
22448
22449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22450 #, c-format
22451 msgid "External template %1$s is not installed"
22452 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22453
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22455 msgid "float: "
22456 msgstr "flytar: "
22457
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22459 #, c-format
22460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22461 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22462
22463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22464 msgid "float"
22465 msgstr "flytar"
22466
22467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22468 msgid "subfloat: "
22469 msgstr "underflytar: "
22470
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22472 msgid " (sideways)"
22473 msgstr " (rotert)"
22474
22475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22477 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22478
22479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22480 #, c-format
22481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22482 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22485 msgid "footnote"
22486 msgstr "fotnote"
22487
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "Could not copy the file\n"
22492 "%1$s\n"
22493 "into the temporary directory."
22494 msgstr ""
22495 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22496 "%1$s\n"
22497 "til den mellombelse katalogen."
22498
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22500 #, c-format
22501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22502 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22503
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22505 #, c-format
22506 msgid "Graphics file: %1$s"
22507 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22508
22509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22510 msgid "www"
22511 msgstr "www"
22512
22513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22514 msgid "file"
22515 msgstr "fil"
22516
22517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22518 #, c-format
22519 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22520 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22523 msgid "Verbatim Input"
22524 msgstr "Set inn Verbatim"
22525
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22527 msgid "Verbatim Input*"
22528 msgstr "Set inn Verbatim*"
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22531 msgid "Include (excluded)"
22532 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22536 msgid "Recursive input"
22537 msgstr "Rekursiv"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22541 #, c-format
22542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22543 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22544
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Could not load included file\n"
22549 "`%1$s'\n"
22550 "Please, check whether it actually exists."
22551 msgstr ""
22552 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22553 "Er du sikker at den finst?"
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22556 msgid "Missing included file"
22557 msgstr "Manglande underdokument"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Included file `%1$s'\n"
22563 "has textclass `%2$s'\n"
22564 "while parent file has textclass `%3$s'."
22565 msgstr ""
22566 "Underdokumentet %1$s'\n"
22567 "har tekstklassa %2$s'\n"
22568 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22569
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22571 msgid "Different textclasses"
22572 msgstr "Ulike tekstklassar"
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "Included file `%1$s'\n"
22578 "uses module `%2$s'\n"
22579 "which is not used in parent file."
22580 msgstr ""
22581 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22582 "brukar modulen %2$s'\n"
22583 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22586 msgid "Module not found"
22587 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22588
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22593 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22594 msgstr ""
22595 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22596 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22597
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22599 msgid "Export failure"
22600 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22603 msgid "Unsupported Inclusion"
22604 msgstr "Ukjent inkludering"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22610 "Offending file:\n"
22611 "%1$s"
22612 msgstr ""
22613 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22614 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22615 "%1$s"
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22618 msgid "Index sorting failed"
22619 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22620
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22625 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22626 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22627 "explained in the User Guide."
22628 msgstr ""
22629 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22630 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22631 "rett manuelt i brukarmanualen."
22632
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22634 msgid "Index Entry"
22635 msgstr "Indeksnøkkel"
22636
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22638 msgid "unknown type!"
22639 msgstr "Ukjent type!"
22640
22641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22642 msgid "Unknown index type!"
22643 msgstr "Ukjent indekstype"
22644
22645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22646 msgid "All indexes"
22647 msgstr "Alle indeksar"
22648
22649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22650 msgid "subindex"
22651 msgstr "underindeks"
22652
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22654 #, c-format
22655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22656 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22657
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22660 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22661
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22664 msgid "undefined"
22665 msgstr "udefinert"
22666
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22668 msgid "yes"
22669 msgstr "Ja"
22670
22671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22672 msgid "no"
22673 msgstr "nei"
22674
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22676 msgid "No version control"
22677 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22678
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22680 msgid "Label names must be unique!"
22681 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22682
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The label %1$s already exists,\n"
22687 "it will be changed to %2$s."
22688 msgstr ""
22689 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22690 "og vil bli endra til %2$s."
22691
22692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22693 msgid "DUPLICATE: "
22694 msgstr "DUPLIKAT: "
22695
22696 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22697 msgid "Horizontal line"
22698 msgstr "Vassrett linje"
22699
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22701 msgid "no more lstline delimiters available"
22702 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22703
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22705 msgid "Running out of delimiters"
22706 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22707
22708 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22709 msgid ""
22710 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22711 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22712 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22713 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22714 "must investigate!"
22715 msgstr ""
22716 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22717 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22718 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22719 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22722 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22723 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22724
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The following characters in one of the program listings are\n"
22729 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22730 "%1$s."
22731 msgstr ""
22732 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22733 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22734 "%1$s."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22737 msgid "A value is expected."
22738 msgstr "Eg venta ein verdi."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22746 msgid "Unbalanced braces!"
22747 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22750 msgid "Please specify true or false."
22751 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22754 msgid "Only true or false is allowed."
22755 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22758 msgid "Please specify an integer value."
22759 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22762 msgid "An integer is expected."
22763 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22766 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22767 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22770 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22771 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22774 #, c-format
22775 msgid "Please specify one of %1$s."
22776 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22779 #, c-format
22780 msgid "Try one of %1$s."
22781 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22784 #, c-format
22785 msgid "I guess you mean %1$s."
22786 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22789 #, c-format
22790 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22791 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22794 #, c-format
22795 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22796 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22799 msgid ""
22800 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22801 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22804 msgid ""
22805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22806 "trblTRBL"
22807 msgstr ""
22808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22809 "trblTRBL"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22812 msgid ""
22813 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22814 "right, bottom left and top left corner."
22815 msgstr ""
22816 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22817 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22820 msgid "Enter something like \\color{white}"
22821 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22825 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22828 msgid "auto, last or a number"
22829 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22832 msgid ""
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22835 "defining a listing inset)"
22836 msgstr ""
22837 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22838 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22839 "definerer listeinnskot)"
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22842 msgid ""
22843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22845 "a listing inset)"
22846 msgstr ""
22847 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22848 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22849 "listeinnskot)"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22853 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22856 #, c-format
22857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22858 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22861 #, c-format
22862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22863 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22866 #, c-format
22867 msgid "Parameter %1$s: "
22868 msgstr "Val %1$s: "
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22871 #, c-format
22872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22873 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22876 #, c-format
22877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22878 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22881 msgid "New Page"
22882 msgstr "Ny side"
22883
22884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22885 msgid "Page Break"
22886 msgstr "Sideskift"
22887
22888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22889 msgid "Clear Page"
22890 msgstr "Klargjer sida"
22891
22892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22893 msgid "Clear Double Page"
22894 msgstr "Klargjer dobbelside"
22895
22896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22897 msgid "Nom: "
22898 msgstr "Nom: "
22899
22900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22901 msgid "Nomenclature Symbol: "
22902 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22903
22904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22905 msgid "Description: "
22906 msgstr "Skildring: "
22907
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22909 msgid "Sorting: "
22910 msgstr "Sortering: "
22911
22912 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22913 msgid "note"
22914 msgstr "notis"
22915
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22917 msgid "Phantom"
22918 msgstr "Fantom"
22919
22920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22921 msgid "HPhantom"
22922 msgstr "HFantom"
22923
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22925 msgid "VPhantom"
22926 msgstr "VFantom"
22927
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22929 msgid "phantom"
22930 msgstr "fantom"
22931
22932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22933 msgid "hphantom"
22934 msgstr "hfhantom"
22935
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22937 msgid "vphantom"
22938 msgstr "vfantom"
22939
22940 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22941 msgid "elsewhere"
22942 msgstr "andreplassar"
22943
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22945 msgid "BROKEN: "
22946 msgstr "ØYDELAG: "
22947
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22949 msgid "Ref: "
22950 msgstr "Ref: "
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22953 msgid "Equation"
22954 msgstr "Likninga"
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22957 msgid "EqRef: "
22958 msgstr "LiknRef: "
22959
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22961 msgid "Page Number"
22962 msgstr "Sidetal"
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22965 msgid "Page: "
22966 msgstr "Side: "
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22969 msgid "Textual Page Number"
22970 msgstr "Sidetal i teksten"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22973 msgid "TextPage: "
22974 msgstr "Tekstside: "
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22977 msgid "Standard+Textual Page"
22978 msgstr "Standard+tekstside"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22981 msgid "Ref+Text: "
22982 msgstr "Ref+Tekst: "
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22985 msgid "Formatted"
22986 msgstr "Formatert"
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22989 msgid "Format: "
22990 msgstr "Format: "
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22993 msgid "Reference to Name"
22994 msgstr "Referanse til namnet"
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22997 msgid "NameRef:"
22998 msgstr "NamnRef:"
22999
23000 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23001 msgid "subscript"
23002 msgstr "senka skrift"
23003
23004 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23005 msgid "superscript"
23006 msgstr "heva skrift"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23009 msgid "Protected Space"
23010 msgstr "Verna mellomrom"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23013 msgid "Quad Space"
23014 msgstr "Gefirt mellomrom"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23017 msgid "Double Quad Space"
23018 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23021 msgid "Enspace"
23022 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23025 msgid "Enskip"
23026 msgstr "halvgefirthopp"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23029 msgid "Protected Horizontal Fill"
23030 msgstr "Verna vassrett fyll"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23033 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23034 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23037 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23038 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23041 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23042 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23045 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23046 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23050 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23054 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23057 #, c-format
23058 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23059 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23062 #, c-format
23063 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23064 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23065
23066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23067 msgid "Unknown TOC type"
23068 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23069
23070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23071 msgid "Selection size should match clipboard content."
23072 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23073
23074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23075 msgid "wrap: "
23076 msgstr "Tekstbrekking: "
23077
23078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23079 msgid "wrap"
23080 msgstr "Brekk tekst"
23081
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23083 msgid "Not shown."
23084 msgstr "Ikkje vist."
23085
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23087 msgid "Loading..."
23088 msgstr "Lastar ..."
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23091 msgid "Converting to loadable format..."
23092 msgstr "Feil ved konvertering..."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23096 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23099 msgid "Scaling etc..."
23100 msgstr "Storleik etc..."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23103 msgid "Ready to display"
23104 msgstr "Klar til vising"
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23107 msgid "No file found!"
23108 msgstr "Fann ikkje fila!"
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23111 msgid "Error converting to loadable format"
23112 msgstr "Feil ved konvertering"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23115 msgid "Error loading file into memory"
23116 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23119 msgid "Error generating the pixmap"
23120 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23123 msgid "No image"
23124 msgstr "Fann ingen bilete"
23125
23126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23127 msgid "Preview loading"
23128 msgstr "Lasting av førehandvising"
23129
23130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23131 msgid "Preview ready"
23132 msgstr "Førehandsvising klar"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23135 msgid "Preview failed"
23136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23137
23138 #: src/lengthcommon.cpp:37
23139 msgid "cc[[unit of measure]]"
23140 msgstr "cc"
23141
23142 #: src/lengthcommon.cpp:37
23143 msgid "dd"
23144 msgstr "dd"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "em"
23148 msgstr "em"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:38
23151 msgid "ex"
23152 msgstr "ex"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:38
23155 msgid "mu[[unit of measure]]"
23156 msgstr "mu"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "pc"
23160 msgstr "pc"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:39
23163 msgid "pt"
23164 msgstr "pt"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:39
23167 msgid "sp"
23168 msgstr "sp"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "Text Width %"
23172 msgstr "Tekstbreidd %"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:40
23175 msgid "Column Width %"
23176 msgstr "Kolonnebreidd %"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:40
23179 msgid "Page Width %"
23180 msgstr "Sidebreidd %"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Line Width %"
23184 msgstr "Linjebreidd %"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:41
23187 msgid "Text Height %"
23188 msgstr "Teksthøgd %"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:41
23191 msgid "Page Height %"
23192 msgstr "Sidehøgd %"
23193
23194 #: src/lyxfind.cpp:143
23195 msgid "Search error"
23196 msgstr "Søk feil"
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:143
23199 msgid "Search string is empty"
23200 msgstr "Søkje strengen er tom"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:377
23203 msgid "String found."
23204 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:379
23207 msgid "String has been replaced."
23208 msgstr "Teksten er bytta ut."
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:382
23211 #, c-format
23212 msgid "%1$d strings have been replaced."
23213 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23214
23215 #: src/lyxfind.cpp:1367
23216 msgid "Invalid regular expression!"
23217 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23218
23219 #: src/lyxfind.cpp:1372
23220 msgid "Match not found!"
23221 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1376
23224 msgid "Match found!"
23225 msgstr "Fann treff!"
23226
23227 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23228 #, c-format
23229 msgid " Macro: %1$s: "
23230 msgstr "Makro: %1$s: "
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23234 #, c-format
23235 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23236 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23239 #, c-format
23240 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23241 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23244 #, c-format
23245 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23246 msgstr ""
23247 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23248 "'%1$s'"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23251 msgid "Cursor not in table"
23252 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23255 msgid "Only one row"
23256 msgstr "Berre ei rad"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23259 msgid "Only one column"
23260 msgstr "Berre ei kolonne"
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23263 msgid "No hline to delete"
23264 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23267 msgid "No vline to delete"
23268 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23271 #, c-format
23272 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23273 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23276 msgid "Bad math environment"
23277 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23280 msgid ""
23281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23282 "Change the math formula type and try again."
23283 msgstr ""
23284 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23285 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23288 msgid "No number"
23289 msgstr "Ingen nummer"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23292 msgid "Number"
23293 msgstr "Nummer"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23296 #, c-format
23297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23298 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23301 #, c-format
23302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23303 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23306 #, c-format
23307 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23308 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23311 msgid "create new math text environment ($...$)"
23312 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23315 msgid "entered math text mode (textrm)"
23316 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23319 msgid "Regular expression editor mode"
23320 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23323 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23324 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23328 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23331 msgid "Standard[[mathref]]"
23332 msgstr "Standard"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23335 msgid "PrettyRef"
23336 msgstr "Pen_ Ref"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23339 msgid "FormatRef: "
23340 msgstr "FormatRef: "
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23343 #, c-format
23344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23345 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23348 msgid "optional"
23349 msgstr "valfritt"
23350
23351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23352 msgid "TeX"
23353 msgstr "TeX"
23354
23355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23356 msgid "math macro"
23357 msgstr "mattemakroar"
23358
23359 #: src/output.cpp:37
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "Could not open the specified document\n"
23363 "%1$s."
23364 msgstr ""
23365 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23366 "%1$s."
23367
23368 #: src/output_plaintext.cpp:136
23369 msgid "Abstract: "
23370 msgstr "Samandrag: "
23371
23372 #: src/output_plaintext.cpp:148
23373 msgid "References: "
23374 msgstr "Referansar: "
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:41
23377 msgid "No debugging messages"
23378 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:42
23381 msgid "General information"
23382 msgstr "Generell informasjon"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:43
23385 msgid "Program initialisation"
23386 msgstr "Startar opp programmet"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:44
23389 msgid "Keyboard events handling"
23390 msgstr "Tastatur handtering"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:45
23393 msgid "GUI handling"
23394 msgstr "GUI handtering"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:46
23397 msgid "Lyxlex grammar parser"
23398 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:47
23401 msgid "Configuration files reading"
23402 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:48
23405 msgid "Custom keyboard definition"
23406 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:49
23409 msgid "LaTeX generation/execution"
23410 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:50
23413 msgid "Math editor"
23414 msgstr "Redigere matte"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:51
23417 msgid "Font handling"
23418 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:52
23421 msgid "Textclass files reading"
23422 msgstr "Les tekstklasser"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:53
23425 msgid "Version control"
23426 msgstr "Versjonkontroll"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:54
23429 msgid "External control interface"
23430 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:55
23433 msgid "Undo/Redo mechanism"
23434 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:56
23437 msgid "User commands"
23438 msgstr "Brukar kommandoar"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:57
23441 msgid "The LyX Lexer"
23442 msgstr "Lex for LyX"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:58
23445 msgid "Dependency information"
23446 msgstr "Informasjon om bindingar"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:59
23449 msgid "LyX Insets"
23450 msgstr "LyX innskot"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:60
23453 msgid "Files used by LyX"
23454 msgstr "Filer brukt av LyX"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:61
23457 msgid "Workarea events"
23458 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:62
23461 msgid "Insettext/tabular messages"
23462 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:63
23465 msgid "Graphics conversion and loading"
23466 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:64
23469 msgid "Change tracking"
23470 msgstr "Spor endring"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:65
23473 msgid "External template/inset messages"
23474 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:66
23477 msgid "RowPainter profiling"
23478 msgstr "Profilering av RadMålar"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:67
23481 msgid "Scrolling debugging"
23482 msgstr "Rullefelt avlusing"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:68
23485 msgid "Math macros"
23486 msgstr "mattemakroar"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:69
23489 msgid "RTL/Bidi"
23490 msgstr "RTL/Bidi"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:70
23493 msgid "Locale/Internationalisation"
23494 msgstr "Lokale/i10n"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:71
23497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23498 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:72
23501 msgid "Find and replace mechanism"
23502 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:73
23505 msgid "Developers' general debug messages"
23506 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:74
23509 msgid "All debugging messages"
23510 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:153
23513 #, c-format
23514 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23515 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23516
23517 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23518 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23519 msgstr "nn"
23520
23521 #: src/support/os_win32.cpp:444
23522 msgid "System file not found"
23523 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23524
23525 #: src/support/os_win32.cpp:445
23526 msgid ""
23527 "Unable to load shfolder.dll\n"
23528 "Please install."
23529 msgstr ""
23530 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23531 "Ver venleg å innstaler denne."
23532
23533 #: src/support/os_win32.cpp:450
23534 msgid "System function not found"
23535 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23536
23537 #: src/support/os_win32.cpp:451
23538 msgid ""
23539 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23540 "Don't know how to proceed. Sorry."
23541 msgstr ""
23542 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23543 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23544 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23545
23546 #: src/support/userinfo.cpp:45
23547 msgid "Unknown user"
23548 msgstr "ukjend brukar"
23549
23550 #~ msgid "List of %1$s"
23551 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23552
23553 #~ msgid "%1$s unknown"
23554 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23555
23556 #~ msgid "Layout|L"
23557 #~ msgstr "Oppsett|O"
23558
23559 #~ msgid "Documents|D"
23560 #~ msgstr "Dokument|D"
23561
23562 #~ msgid "New from Template...|T"
23563 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23564
23565 #~ msgid "Revert|R"
23566 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23567
23568 #~ msgid "Custom...|C"
23569 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23570
23571 #~ msgid "Redo|d"
23572 #~ msgstr "Gjer om|G"
23573
23574 #~ msgid "Cut|C"
23575 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23576
23577 #~ msgid "Copy|o"
23578 #~ msgstr "Kopier|o"
23579
23580 #~ msgid "Paste|a"
23581 #~ msgstr "Lim inn|L"
23582
23583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23584 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23585
23586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23587 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23588
23589 #~ msgid "Tabular|T"
23590 #~ msgstr "Tabell|T"
23591
23592 #~ msgid "Thesaurus..."
23593 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23594
23595 #~ msgid "Statistics...|i"
23596 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23597
23598 #~ msgid "Change Tracking|g"
23599 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23600
23601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23602 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23603
23604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23605 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23606
23607 #~ msgid "Line Top|T"
23608 #~ msgstr "Topp linje| T"
23609
23610 #~ msgid "Line Bottom|B"
23611 #~ msgstr "Botn linje|B"
23612
23613 #~ msgid "Line Left|L"
23614 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23615
23616 #~ msgid "Line Right|R"
23617 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23618
23619 #~ msgid "Alignment|i"
23620 #~ msgstr "Justering|J"
23621
23622 #~ msgid "Delete Row|w"
23623 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23624
23625 #~ msgid "Copy Row"
23626 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23627
23628 #~ msgid "Swap Rows"
23629 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23630
23631 #~ msgid "Delete Column|D"
23632 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23633
23634 #~ msgid "Copy Column"
23635 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23636
23637 #~ msgid "Swap Columns"
23638 #~ msgstr "Byt kolonner"
23639
23640 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23641 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23642
23643 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23644 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23645
23646 #~ msgid "Alignment|A"
23647 #~ msgstr "Justering|J"
23648
23649 #~ msgid "Add Row|R"
23650 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23651
23652 #~ msgid "Add Column|C"
23653 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23654
23655 #~ msgid "Octave"
23656 #~ msgstr "Octave"
23657
23658 #~ msgid "Maxima"
23659 #~ msgstr "Maxima"
23660
23661 #~ msgid "Mathematica"
23662 #~ msgstr "Mathematica"
23663
23664 #~ msgid "Maple, simplify"
23665 #~ msgstr "Maple, simplify"
23666
23667 #~ msgid "Maple, factor"
23668 #~ msgstr "Maple, factor"
23669
23670 #~ msgid "Maple, evalm"
23671 #~ msgstr "Maple,evalm"
23672
23673 #~ msgid "Maple, evalf"
23674 #~ msgstr "Maple, evalf"
23675
23676 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23677 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23678
23679 #~ msgid "Align Environment|A"
23680 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23681
23682 #~ msgid "AlignAt Environment"
23683 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23684
23685 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23686 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23687
23688 #~ msgid "Gather Environment"
23689 #~ msgstr "Samla miljø"
23690
23691 #~ msgid "Multline Environment"
23692 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23693
23694 #~ msgid "Special Character|S"
23695 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23696
23697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23698 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23699
23700 #~ msgid "Short Title"
23701 #~ msgstr "Kort tittel"
23702
23703 #~ msgid "Index Entry|I"
23704 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23705
23706 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23707 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23708
23709 #~ msgid "URL...|U"
23710 #~ msgstr "URL...|U"
23711
23712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23713 #~ msgstr "Ulike lister"
23714
23715 #~ msgid "TeX Code|T"
23716 #~ msgstr "TeX|X"
23717
23718 #~ msgid "Minipage|p"
23719 #~ msgstr "Miniside|d"
23720
23721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23722 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23723
23724 #~ msgid "Floats|a"
23725 #~ msgstr "Flytarar|y"
23726
23727 #~ msgid "Include File...|d"
23728 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23729
23730 #~ msgid "Insert File|e"
23731 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23732
23733 #~ msgid "External Material...|x"
23734 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23735
23736 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23737 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23738
23739 #~ msgid "Protected Space|r"
23740 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23741
23742 #~ msgid "Vertical Space..."
23743 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23744
23745 #~ msgid "Line Break|L"
23746 #~ msgstr "Ny linje|L"
23747
23748 #~ msgid "Protected Dash|D"
23749 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23750
23751 #~ msgid "Single Quote|Q"
23752 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23753
23754 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23755 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23756
23757 #~ msgid "Horizontal Line"
23758 #~ msgstr "Vassrett linje"
23759
23760 #~ msgid "Font Change|o"
23761 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23762
23763 #~ msgid "Math Normal Font"
23764 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23765
23766 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23767 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23768
23769 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23770 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23771
23772 #~ msgid "Math Roman Family"
23773 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23774
23775 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23776 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23777
23778 #~ msgid "Math Bold Series"
23779 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23780
23781 #~ msgid "Text Normal Font"
23782 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23783
23784 #~ msgid "Floatflt Figure"
23785 #~ msgstr "Flytar figur"
23786
23787 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23788 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23789
23790 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23791 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23792
23793 #~ msgid "Character...|C"
23794 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23795
23796 #~ msgid "Paragraph...|P"
23797 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23798
23799 #~ msgid "Document...|D"
23800 #~ msgstr "Dokument...|D"
23801
23802 #~ msgid "Tabular...|T"
23803 #~ msgstr "Tabell...|T"
23804
23805 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23806 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23807
23808 #~ msgid "Noun Style|N"
23809 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23810
23811 #~ msgid "Bold Style|B"
23812 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23813
23814 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23815 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23816
23817 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23818 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23819
23820 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23821 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23822
23823 #~ msgid "Update|U"
23824 #~ msgstr "Oppdater|O"
23825
23826 #~ msgid "TeX Information|X"
23827 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23828
23829 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23830 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23831
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23833 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23834
23835 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23836 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23837
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23839 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23840
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23842 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23843
23844 #~ msgid "Extended Features|E"
23845 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23846
23847 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23848 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23849
23850 #~ msgid "Preferences..."
23851 #~ msgstr "LyX-Val..."
23852
23853 #~ msgid "Quit LyX"
23854 #~ msgstr "Skru av LyX"
23855
23856 #~ msgid "%1$d words checked."
23857 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23858
23859 #~ msgid "One word checked."
23860 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23861
23862 #~ msgid "Spelling check completed"
23863 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23864
23865 #~ msgid "Basi&c"
23866 #~ msgstr "Enke&l"
23867
23868 #~ msgid "&Command:"
23869 #~ msgstr "&Kommando:"
23870
23871 #~ msgid "Search text is empty!"
23872 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23876 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23877 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23880 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23881 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23882
23883 #~ msgid "LyX binary not found"
23884 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23893 #~ "\t%1$s\n"
23894 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23895 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23898 #~ "\t%1$s\n"
23899 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23900 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23901
23902 #~ msgid "File not found"
23903 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23910 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23917 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23918
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23921 #~ "%2$s is not a directory."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23924 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23925
23926 #~ msgid "Directory not found"
23927 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23928
23929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23932 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23933
23934 #~ msgid "Affilation:"
23935 #~ msgstr "Tilknyting:"
23936
23937 #~ msgid "varGamma"
23938 #~ msgstr "varGamma"
23939
23940 #~ msgid "varDelta"
23941 #~ msgstr "varDelta"
23942
23943 #~ msgid "varTheta"
23944 #~ msgstr "varTheta"
23945
23946 #~ msgid "varLambda"
23947 #~ msgstr "varLambda"
23948
23949 #~ msgid "varXi"
23950 #~ msgstr "varXi"
23951
23952 #~ msgid "varPi"
23953 #~ msgstr "varPi"
23954
23955 #~ msgid "varSigma"
23956 #~ msgstr "varSigma"
23957
23958 #~ msgid "varUpsilon"
23959 #~ msgstr "varUpsilon"
23960
23961 #~ msgid "varPhi"
23962 #~ msgstr "varPhi"
23963
23964 #~ msgid "varPsi"
23965 #~ msgstr "varPsi"
23966
23967 #~ msgid "varOmega"
23968 #~ msgstr "varOmega"
23969
23970 #~ msgid "DockWidget"
23971 #~ msgstr "Fest vindauget"
23972
23973 #~ msgid "X; "
23974 #~ msgstr "X; "
23975
23976 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23977 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23978
23979 #~ msgid "comment"
23980 #~ msgstr "kommentar"
23981
23982 #~ msgid "greyedout"
23983 #~ msgstr "Grå-tekst"
23984
23985 #~ msgid "Open Target...|O"
23986 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23987
23988 #~ msgid "&Use Defaults"
23989 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23990
23991 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23992 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23996 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23997 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23998 #~ "%[[, %pages%]]}."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24001 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24002 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24003 #~ "%[[, %pages%]]}."
24004
24005 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24006 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24007
24008 #~ msgid "Use &XeTeX"
24009 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24010
24011 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24012 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24013
24014 #~ msgid "&Use babel"
24015 #~ msgstr "Br&uk babel"
24016
24017 #~ msgid "&Global"
24018 #~ msgstr "&Global"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24022
24023 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24024 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24025
24026 #~ msgid "scheme"
24027 #~ msgstr "skjema"
24028
24029 #~ msgid "chart"
24030 #~ msgstr "diagram"
24031
24032 #~ msgid "graph"
24033 #~ msgstr "grafar"
24034
24035 #~ msgid "Chemistry"
24036 #~ msgstr "Kjemi"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Alert"
24039 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Structure"
24042 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24043
24044 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24045 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24046
24047 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24048 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24049
24050 #~ msgid "Internet Address Reference"
24051 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24052
24053 #~ msgid "Name (First Name)"
24054 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24055
24056 #~ msgid "Name (Surname)"
24057 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24058
24059 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24060 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24061
24062 #~ msgid "Lowercase"
24063 #~ msgstr "Litenskrift"
24064
24065 #~ msgid "Marginnote"
24066 #~ msgstr "Margnotis"
24067
24068 #~ msgid "AllCaps"
24069 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24070
24071 #~ msgid "SmallCaps"
24072 #~ msgstr "Små bokstavar"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24075 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Fname"
24078 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Filename"
24084 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Emph"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24093 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24096 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Volume"
24099 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Day"
24102 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Month"
24105 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Fleks:År"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24111 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24117 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24118
24119 #~ msgid "Flex:ISSN"
24120 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24121
24122 #~ msgid "Flex:CODEN"
24123 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24124
24125 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24126 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24127
24128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24129 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24130
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Code"
24135 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Dscr"
24138 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Keyword"
24141 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Orgname"
24147 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Street"
24150 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24151
24152 #~ msgid "Flex:City"
24153 #~ msgstr "Fleks:by"
24154
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Postcode"
24159 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Fleks:Land"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Directory"
24165 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Email"
24168 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24169
24170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24172
24173 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24174 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24175
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24177 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24178
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24180 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24181
24182 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24183 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24184
24185 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24186 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24187
24188 #~ msgid "Flex"
24189 #~ msgstr "Fleks"
24190
24191 #~ msgid "Foot"
24192 #~ msgstr "Botn"
24193
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24196
24197 #~ msgid "Note:Note"
24198 #~ msgstr "Notis:Notis"
24199
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24202
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24205
24206 #~ msgid "Wrap"
24207 #~ msgstr "Brekk"
24208
24209 #~ msgid "Argument"
24210 #~ msgstr "Argument"
24211
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "Info:meny"
24214
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24217
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Endnote"
24222 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Initial"
24225 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Glosse"
24228 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24231 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Expression"
24234 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Concepts"
24237 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Meaning"
24240 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Noun"
24243 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Strong"
24246 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24247
24248 #~ msgid "Noweb literate programming"
24249 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24250
24251 #~ msgid "Norsk"
24252 #~ msgstr "Bokmål"
24253
24254 #~ msgid "Nynorsk"
24255 #~ msgstr "Nynorsk"
24256
24257 #~ msgid "file[[scope]]"
24258 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24259
24260 #~ msgid "master document[[scope]]"
24261 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24262
24263 #~ msgid "open files[[scope]]"
24264 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24265
24266 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24267 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24268
24269 #~ msgid "Keywordsr"
24270 #~ msgstr "Stikkord"
24271
24272 #~ msgid "ColorUi"
24273 #~ msgstr "FargeUI"
24274
24275 #~ msgid "Current paragraph"
24276 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24277
24278 #~ msgid "Current &paragraph"
24279 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24280
24281 #~ msgid "A&vailable indices:"
24282 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24283
24284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24285 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24286
24287 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24288 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24289
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24294 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24298
24299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24300 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24301
24302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24303 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24304
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24306 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24313
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24316
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24319
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24322
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24325
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24331
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24334
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24337
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24340
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24343
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element:Katalog"
24346
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24349
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24352
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24355
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Teiknstil"
24361
24362 #~ msgid "OptArg"
24363 #~ msgstr "Valfri"
24364
24365 #~ msgid "Custom:Endnote"
24366 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24370
24371 #~ msgid "Custom:Glosse"
24372 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24373
24374 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24375 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24378 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24379
24380 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24381 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Code"
24384 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24385
24386 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24387 #~ msgstr "Horis. fantom"
24388
24389 #~ msgid "Vert. Phantom"
24390 #~ msgstr "Vert. fantom"
24391
24392 #~ msgid "Middle|d"
24393 #~ msgstr "Midten|M"
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24397 #~ "lyx2lyx script."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24400 #~ "ikkje å konvertere det."
24401
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "The specified document\n"
24404 #~ "%1$s\n"
24405 #~ "could not be read."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "Dokumentet\n"
24408 #~ "%1$s\n"
24409 #~ "kunne ikkje bli lest."
24410
24411 #~ msgid "Could not read document"
24412 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24413
24414 #~ msgid "&Keep it"
24415 #~ msgstr "&behald den"
24416
24417 #~ msgid "caption frame"
24418 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24419
24420 #~ msgid "top/bottom line"
24421 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24422
24423 #~ msgid "Hyperlink"
24424 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24425
24426 #~ msgid "Label"
24427 #~ msgstr "Etikett"
24428
24429 #~ msgid "Invisible"
24430 #~ msgstr "Usynleg"
24431
24432 #~ msgid "All indices"
24433 #~ msgstr "Alle indeksar"
24434
24435 #~ msgid "FrmtRef: "
24436 #~ msgstr "FormatRef: "