]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 12:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Lat att"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Litteraturnøkkel"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etikett:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Nøkkel:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Litteraturstil"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Standard(nummerert)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&Natbib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "Natbib&stil:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Litteraturstil"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "Standardst&il:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Litteraturliste-generator"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&handsamar:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "&Val:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Frisk opp"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Bla gjennom..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Legg til"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Avbryt"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "BibTeX stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "&Stil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Vel ein stil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Innhald:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Legg &til innhaldslista"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Ned"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Opp"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Databa&sar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Legg til..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Slett"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
309 msgid "Type and Size"
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
313 msgid "Width value"
314 msgstr "Breidd"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
318 msgid "&Height:"
319 msgstr "&Høgd:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
324 msgid "&Width:"
325 msgstr "&Breidd:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
328 msgid "Inner Bo&x:"
329 msgstr "&Indre ramme:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
332 #, fuzzy
333 msgid "Inner box type"
334 msgstr "Set inn ramme"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
343 msgid "None"
344 msgstr "Ingen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
348 msgid "Parbox"
349 msgstr "Avsnittramme"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
352 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
353 msgid "Minipage"
354 msgstr "Miniside"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 msgid "Height value"
366 msgstr "Høgde"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
370 msgid "Alignment"
371 msgstr "Justering"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
374 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vassrett"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Loddrett"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Innhald:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Ramme:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Topp"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
411 msgid "Middle"
412 msgstr "Midten"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
433 msgid "Bottom"
434 msgstr "Botn"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
437 msgid "Stretch"
438 msgstr "Strekk"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
444 msgid "Left"
445 msgstr "Venstre"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
451 msgid "Center"
452 msgstr "Sentrert"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
458 msgid "Right"
459 msgstr "Høgre"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
462 msgid "Decoration"
463 msgstr "Dekorasjon"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
466 #, fuzzy
467 msgid "Decoration box types"
468 msgstr "Støtta rammer"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
471 #, fuzzy
472 msgid "Thickness value"
473 msgstr "&Tjukkleik:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
476 #, fuzzy
477 msgid "&Line thickness:"
478 msgstr "&Tjukkleik:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
481 #, fuzzy
482 msgid "Separation value"
483 msgstr "roter med vinkel"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
486 #, fuzzy
487 msgid "Box s&eparation:"
488 msgstr "&Dekorasjon:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
491 msgid "&Decoration:"
492 msgstr "&Dekorasjon:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
495 #, fuzzy
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Skriftst&orleik:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 #, fuzzy
501 msgid "Size value"
502 msgstr "Breidd"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
505 msgid "Color"
506 msgstr "Farge"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
509 #, fuzzy
510 msgid "Back&ground:"
511 msgstr "bakgrunn"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
514 #, fuzzy
515 msgid "&Frame:"
516 msgstr "Lysark"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Vel greina di"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
527 msgid "&New:[[branch]]"
528 msgstr "&Ny:[[grein]]"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
531 msgid ""
532 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
533 "active."
534 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
537 msgid "Filename &Suffix"
538 msgstr "Filetterna&mn"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
541 msgid "Show undefined branches used in this document."
542 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
545 msgid "&Undefined Branches"
546 msgstr "&Udefinerte greiner"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
549 msgid "A&vailable Branches:"
550 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
553 msgid "Toggle the selected branch"
554 msgstr "Skru av/på den valde greina"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
557 msgid "(&De)activate"
558 msgstr "(&De)aktiver"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
561 msgid "Add a new branch to the list"
562 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
565 msgid "Define or change background color"
566 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "En&dra farge..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "Fjern den valde greina"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
577 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Fjern"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "End&ra namn..."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "&Legg til den valde"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Legg til a&lle"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
622 msgid "&Cancel"
623 msgstr "&Avbryt"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
627 msgid "Undefined branches used in this document."
628 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
631 msgid "&Undefined Branches:"
632 msgstr "&Udefinerte greiner:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
635 msgid "&Font:"
636 msgstr "Skri&fttypar:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Si&ze:"
640 msgstr "&Storleik:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
646 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
666 msgid "Default"
667 msgstr "Standard"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
671 msgid "Tiny"
672 msgstr "Svært liten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
676 msgid "Smallest"
677 msgstr "Minst"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Smaller"
682 msgstr "Mindre"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Small"
687 msgstr "Lite"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Normal"
692 msgstr "Normal"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
696 msgid "Large"
697 msgstr "Stor"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
701 msgid "Larger"
702 msgstr "Større"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
706 msgid "Largest"
707 msgstr "Størst"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
711 msgid "Huge"
712 msgstr "Enorm"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
716 msgid "Huger"
717 msgstr "Gigantisk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
720 #, fuzzy
721 msgid "&Custom bullet:"
722 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
726 msgid "&Level:"
727 msgstr "&Nivå:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
730 msgid "Change:"
731 msgstr "Endring:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
734 msgid "Go to previous change"
735 msgstr "Gå til førre endring"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
738 msgid "&Previous change"
739 msgstr "&Førre endring"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
742 msgid "Go to next change"
743 msgstr "Gå til neste endring"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
746 msgid "&Next change"
747 msgstr "&Neste endring"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
750 msgid "Accept this change"
751 msgstr "Godta endringa"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
754 msgid "&Accept"
755 msgstr "&Godta"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
758 msgid "Reject this change"
759 msgstr "Forkast endringa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
762 msgid "&Reject"
763 msgstr "&Forkast"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
767 msgid "Font family"
768 msgstr "Skriftfamilie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
771 msgid "&Family:"
772 msgstr "&Familie:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
776 msgid "Font shape"
777 msgstr "Skrifttype"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
780 msgid "S&hape:"
781 msgstr "&Form:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
785 msgid "Font series"
786 msgstr "Skriftserie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
791 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
792 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
793 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
796 msgid "Language"
797 msgstr "Språk"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Farge på skrifta"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
808 msgid "&Language:"
809 msgstr "&Språk:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
812 msgid "&Series:"
813 msgstr "&Seriar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
816 msgid "&Color:"
817 msgstr "&Farge:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
820 msgid "Never Toggled"
821 msgstr "Byt aldri"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
825 msgid "Font size"
826 msgstr "Skriftstorleik"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
830 msgid "Other font settings"
831 msgstr "Andreskriftval"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
834 msgid "Always Toggled"
835 msgstr "Byt alltid"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
838 msgid "&Misc:"
839 msgstr "&Ymse:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
842 msgid "toggle font on all of the above"
843 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
846 msgid "&Toggle all"
847 msgstr "&Byt alle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Bruk ending automatisk"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
868 msgid "&Apply"
869 msgstr "&Bruk"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
876 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
878 msgid "Close"
879 msgstr "Lat att"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
882 msgid "A&vailable Citations:"
883 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
886 msgid "S&elected Citations:"
887 msgstr "&Valt litteratur:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
890 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
891 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
894 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
895 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
898 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
899 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
902 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
903 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
906 #, fuzzy
907 msgid "&Search Citation"
908 msgstr "Leit i litteraturen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Sø&k:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
919 "leite"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Søk"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
930 #, fuzzy
931 msgid "Search &field:"
932 msgstr "Søkefelt:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Alle felt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry t&ypes:"
949 msgstr "Type publikasjon:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Alle typar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Lei&t medan du skriv"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 #, fuzzy
961 msgid "For&matting"
962 msgstr "Formatering"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
965 msgid "Citation st&yle:"
966 msgstr "&Litteraturstil:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Tekst &før:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
977 msgid "Text to place before citation"
978 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
981 #, fuzzy
982 msgid "&Text after:"
983 msgstr "&Tekst etter:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle forfattarane"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
994 #, fuzzy
995 msgid "&Full author list"
996 msgstr "&Heile forfattarlista"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
999 msgid "Force upper case in citation"
1000 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
1003 msgid "Force u&pper case"
1004 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1011 msgid "&Restore"
1012 msgstr "Gjenopp&rett"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
1015 msgid "App&ly"
1016 msgstr "&Bruk"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Font Colors"
1021 msgstr "Farge på skrifta"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1024 msgid "Main text:"
1025 msgstr "Hovudtekst:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1029 msgid "Click to change the color"
1030 msgstr "Vel for å andre fargen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1033 msgid "Default..."
1034 msgstr "Standard..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1038 msgid "Revert the color to the default"
1039 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1043 msgid "R&eset"
1044 msgstr "N&ullstill"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1047 msgid "Greyed-out notes:"
1048 msgstr "Gråtekst:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1053 msgid "&Change..."
1054 msgstr "&Endre..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Side:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Samanlikne versjonane"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revisjon tilbake"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "Me&llom versjonane"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Gammal:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Ny:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nytt dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "B&la gjennom..."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nytt dokum&ent"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1119 "ferdige dokumentet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Like skiljeteikn"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Hald uendra"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Storleik:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 msgid "&Insert"
1148 msgstr "&Set inn"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1167 msgid "Display"
1168 msgstr "Vis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1171 msgid "Show ERT button only"
1172 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1175 msgid "&Collapsed"
1176 msgstr "&Samanlagd"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1179 msgid "Show ERT contents"
1180 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1183 msgid "O&pen"
1184 msgstr "&Opna"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1187 msgid "For more information, refer to the complete log."
1188 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1191 msgid "&Errors:"
1192 msgstr "&Feil:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1195 msgid "Description:"
1196 msgstr "Skildring:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1199 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1200 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1203 msgid "View Complete &Log..."
1204 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1207 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1215 msgid ""
1216 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1217 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1221 msgid "F&ile"
1222 msgstr "F&il"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1225 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Filnamn"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 msgid "&File:"
1234 msgstr "&Fil:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1237 msgid "Select a file"
1238 msgstr "Vel ei-fil"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 msgid "&Draft"
1242 msgstr "Kla&dd"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 msgid "&Template"
1246 msgstr "&Mal"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1249 msgid "Available templates"
1250 msgstr "Tilgjengelege malar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1258 msgid "LaTeX Options"
1259 msgstr "LaTeX-val"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "Va&l:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1275 "verkty)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1278 msgid "&Show in LyX"
1279 msgstr "&Vis i LyX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1285 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1286 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Roter"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Origo for roteringa"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "Ori&go:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "Vi&nkel:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Storleik"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Kutt"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Klipp til &ramma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Til venstre nede:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "Til høgre &oppe:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Hent frå fil"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "Fane"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1392 msgid "Sear&ch"
1393 msgstr "&Søk"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Finn:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "&Erstatt med:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "Finn &neste"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "&Heile ord"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "E&rstatt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1442 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1443 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "Leit &bakover"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "Erstatt a&lle"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgid "S&ettings"
1462 msgstr "V&al"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Avgrensingane i søket"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1469 msgid "Scope"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1473 #, fuzzy
1474 msgid "C&urrent document"
1475 msgstr "Dette &dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hovuddokumentet"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle opne dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Opne dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&All manuals"
1498 msgstr "Alle ma&nualane"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1506 "har valt."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1509 #, fuzzy
1510 msgid "I&gnore format"
1511 msgstr "Sjå bort frå &format"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1514 msgid ""
1515 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "first letter"
1517 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "&Vern første bokstav"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Utvid makro"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1528 msgid "Restrict search to math environments only"
1529 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Search on&ly in maths"
1534 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 msgid "Form"
1539 msgstr "Skjema"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgid "Float Type:"
1543 msgstr "Flytartype:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1546 msgid "Use &default placement"
1547 msgstr "Bruk &standard plassering"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1550 msgid "Advanced Placement Options"
1551 msgstr "Avanserte val for plassering"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1554 msgid "&Top of page"
1555 msgstr "&Øvst på sida"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1558 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1559 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1562 msgid "Here de&finitely"
1563 msgstr "Heilt &sikkert her"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1566 msgid "&Here if possible"
1567 msgstr "&Her, om det går"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1570 msgid "&Page of floats"
1571 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1574 msgid "&Bottom of page"
1575 msgstr "&Nedst på sida"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1578 msgid "&Span columns"
1579 msgstr "&Over fleire spaltar"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1582 msgid "&Rotate sideways"
1583 msgstr "&Roter 90°"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 msgid "FontUi"
1587 msgstr "SkrifttypeUI"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1590 msgid ""
1591 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1592 "LuaTeX)"
1593 msgstr ""
1594 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1595 "eller LuaTeX )"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1598 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1599 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1602 msgid "&Default family:"
1603 msgstr "Stan&dard familie:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1606 msgid "Select the default family for the document"
1607 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Base size:"
1612 msgstr "&Start storleik:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1619 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1620 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1623 msgid "&Roman:"
1624 msgstr "&Romansk:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1627 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1628 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1631 msgid "&Sans Serif:"
1632 msgstr "&Sans Serif:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1635 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1636 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1639 msgid "S&cale (%):"
1640 msgstr "Stor&leik (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr ""
1645 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1646 "vanlege skrifttypen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "&Typewriter:"
1650 msgstr "&Typewriter:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1654 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1657 msgid "Sc&ale (%):"
1658 msgstr "St&orleik (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1662 msgstr ""
1663 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1664 "vanlege skrifttypen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1667 msgid "&Math:"
1668 msgstr "&Matte:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1671 msgid "Select the math typeface"
1672 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1675 msgid "C&JK:"
1676 msgstr "C&JK:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1680 msgstr ""
1681 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1682 "skrift"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Use true s&mall caps"
1691 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1694 msgid "Use old style instead of lining figures"
1695 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Use &old style figures"
1700 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1703 msgid "&Graphics"
1704 msgstr "&Grafikk"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1707 msgid "Select an image file"
1708 msgstr "Vel ei biletefil"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1711 msgid "Output Size"
1712 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1715 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr ""
1717 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1720 msgid "Set &height:"
1721 msgstr "Set &høgd:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Scale graphics (%):"
1726 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1729 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1730 msgstr ""
1731 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1734 msgid "Set &width:"
1735 msgstr "Set &breidd:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1738 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1739 msgstr ""
1740 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1743 msgid "Rotate Graphics"
1744 msgstr "Roter grafikk"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1747 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1748 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1751 msgid "Ro&tate after scaling"
1752 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1755 msgid "Or&igin:"
1756 msgstr "&Origo:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1759 #, fuzzy
1760 msgid "A&ngle (degrees):"
1761 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1769 msgid "&Clipping"
1770 msgstr "&Klipping"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1774 msgid "y:"
1775 msgstr "y:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1779 msgid "x:"
1780 msgstr "x:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Andre LaTeX-val"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "LaTeX-&val:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1795 "at application level (see Preferences dialog)."
1796 msgstr ""
1797 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1798 "verkty)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "V&is i LyX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sca&le on screen (%):"
1807 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1810 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1811 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "Biletegruppe"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1834 msgid "Draft mode"
1835 msgstr "Kladd"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1838 msgid "&Draft mode"
1839 msgstr "&Kladd"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr "..............."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1850 msgid "________"
1851 msgstr "________"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1870 msgid "&Spacing:"
1871 msgstr "Mellom&rom:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1878 msgid "&Value:"
1879 msgstr "&Verdi:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1883 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1886 msgid "&Fill Pattern:"
1887 msgstr "&Fyllstil:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1890 msgid "&Protect:"
1891 msgstr "Ve&rn:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1894 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1895 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1899 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1901 msgid "URL"
1902 msgstr "URL"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1905 msgid "&Target:"
1906 msgstr "&Mål:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1910 msgid "Name associated with the URL"
1911 msgstr "Namn for URL-en"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1915 msgid "&Name:"
1916 msgstr "&Namn:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Vel lenkja til målet"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1923 msgid "Link type"
1924 msgstr "Lenkjetype"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1931 msgid "&Web"
1932 msgstr "&Web"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1935 msgid "Link to an email address"
1936 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 msgid "&Email"
1940 msgstr "&Epost"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 msgid "Link to a file"
1944 msgstr "Lenkje til ei fil"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 msgid "&File"
1948 msgstr "&Fil"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1951 msgid "Listing Parameters"
1952 msgstr "Val for kodeliste"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1958 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1963 msgid "&Bypass validation"
1964 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 msgid "C&aption:"
1968 msgstr "L&edetekst:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 msgid "La&bel:"
1972 msgstr "&Etikett:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1975 msgid "Mo&re parameters"
1976 msgstr "Fleire &val"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1979 msgid "Underline spaces in generated output"
1980 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1983 msgid "&Mark spaces in output"
1984 msgstr "&Marker mellomrom"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1987 msgid "Show LaTeX preview"
1988 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1991 msgid "&Show preview"
1992 msgstr "&Førehandsvising"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1995 msgid "File name to include"
1996 msgstr "Namnet på fila"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1999 msgid "&Include Type:"
2000 msgstr "&Filtype:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2003 msgid "Include"
2004 msgstr "Underdokument"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2007 msgid "Input"
2008 msgstr "Tekstfil"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2011 msgid "Verbatim"
2012 msgstr "Verbatim"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2016 msgid "Program Listing"
2017 msgstr "Kodelister"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2020 msgid "Edit the file"
2021 msgstr "Endra fila"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2024 msgid "&Edit"
2025 msgstr "&Endre"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2032 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2036 msgid ""
2037 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Index Generation"
2043 msgstr "Indeksmotor"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr "Val for indeksmotoren."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2055 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2058 msgid "&New:[[index]]"
2059 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 msgid ""
2063 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2064 msgstr ""
2065 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2066 "\"Legg til\""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2069 msgid "Add a new index to the list"
2070 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2074 msgid "1"
2075 msgstr "1"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2082 msgid "Rename the selected index"
2083 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2086 msgid "R&ename..."
2087 msgstr "End&ra namn..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2094 msgid "Information Type:"
2095 msgstr "Informasjontype:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2098 msgid "Information Name:"
2099 msgstr "Namn på informasjon:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2102 msgid "Inset Parameter Configuration"
2103 msgstr "Val for innskot"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2106 msgid "Update dialog when moving context"
2107 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2110 msgid "S&ynchronize Dialog"
2111 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2114 msgid "Apply settings immediately"
2115 msgstr "Bruk endringane med det same"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Bruk &med det same"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2123 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2127 msgid "Push new inset into the document"
2128 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2131 msgid "New Inset"
2132 msgstr "Nytt innskot"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Document &Class"
2137 msgstr "Dokumentklasse"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2140 msgid "Click to select a local document class definition file"
2141 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2144 msgid "&Local Layout..."
2145 msgstr "&Lokal klasse..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Class Options"
2150 msgstr "Val for klassa"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2153 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2154 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2157 msgid "&Predefined:"
2158 msgstr "&Predefinert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2161 msgid ""
2162 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2163 "select/deselect."
2164 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2167 msgid "Cus&tom:"
2168 msgstr "&Tilpassa:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2171 msgid "&Graphics driver:"
2172 msgstr "&Grafikk drivar:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2175 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2176 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2179 msgid "Select de&fault master document"
2180 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2183 msgid "&Master:"
2184 msgstr "&Hovud:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2187 msgid "Enter the name of the default master document"
2188 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2191 msgid "&Suppress default date on front page"
2192 msgstr "&Fjern dato på første side"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2195 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2196 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Quote style:"
2201 msgstr "&Sitatstil:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2204 msgid "Encoding"
2205 msgstr "Teiknsett"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Language &default"
2210 msgstr "Standar&d for språket"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2213 msgid "&Other:"
2214 msgstr "&Anna:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2217 msgid "Language pac&kage:"
2218 msgstr "Språ&k pakke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2227 msgid ""
2228 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2229 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2232 msgid "Of&fset:"
2233 msgstr "Startp&unkt:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2236 msgid "Value of the vertical line offset."
2237 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2240 msgid "Value of the line width."
2241 msgstr "Kor tjukk linja er."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2244 msgid "&Thickness:"
2245 msgstr "&Tjukkleik:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2248 msgid "Value of the line thickness."
2249 msgstr "Kor tjukk linja er."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Val for kodelister"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2257 msgid "Feedback window"
2258 msgstr "Tilbakemeldingar"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Kodeliste"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Hovudval"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Plassering"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "&Kodelister i teksten"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "&Flytar"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgid "&Placement:"
2292 msgstr "&Plassering:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenummerering"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 msgid "&Side:"
2304 msgstr "&Side:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 msgid "S&tep:"
2312 msgstr "Ste&g:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgid "Font si&ze:"
2320 msgstr "Skrifts&torleik:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2328 msgid "Style"
2329 msgstr "Stil"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgid "F&ont size:"
2333 msgstr "Skriftst&orleik:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Brekk lange linjer"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "S&pråk:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Vel programeringspråket"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Utval"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "F&yrste linje:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Siste &linje:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2420 msgid "Ad&vanced"
2421 msgstr "&Avansert"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2425 msgstr "Fleire val"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Document-specific layout information"
2433 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2436 msgid "&Validate"
2437 msgstr "&Verifiser"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2445 msgid "Convert"
2446 msgstr "Konverter"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2453 msgid "Log &Type:"
2454 msgstr "Logg &Type:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2462 msgid "&Update"
2463 msgstr "&Oppdater"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Open Containing Directory"
2468 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2471 msgid "&Go!"
2472 msgstr "&Leit"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Neste åt&varing"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Hopp til neste feil."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2487 msgid "Next &Error"
2488 msgstr "Neste f&eil"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Default margins"
2497 msgstr "&Standard margar"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2500 msgid "&Top:"
2501 msgstr "&Topp:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2504 msgid "&Bottom:"
2505 msgstr "&Botn:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2508 msgid "&Inner:"
2509 msgstr "&Indre:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2512 msgid "O&uter:"
2513 msgstr "&Ytre:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2516 msgid "Head &sep:"
2517 msgstr "Topptekst av&stand:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2520 msgid "Head &height:"
2521 msgstr "Topptekst&høgd:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2524 msgid "&Foot skip:"
2525 msgstr "&Botntekst avstand:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Column sep:"
2530 msgstr "&Kolonne avstand:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2533 msgid "Master Document Output"
2534 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2537 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2541 msgid "Include only &selected children"
2542 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2545 msgid ""
2546 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2547 "compilation)"
2548 msgstr ""
2549 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2550 "(tek lengre tid)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Bruk alle barna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Tal på rader"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2573 msgid "&Rows:"
2574 msgstr "&Rader:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Tal på kolonnar"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2585 msgid "&Columns:"
2586 msgstr "&Kolonner:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2590 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2591 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Loddrett justering"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2598 msgid "&Vertical:"
2599 msgstr "&Loddrett:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Vassrett:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2610 msgid "&Type:"
2611 msgstr "&Type:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "All packages:"
2619 msgstr "Alle pakkane:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Load A&utomatically"
2624 msgstr "Last automatisk"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Load Alwa&ys"
2629 msgstr "Last allt&id"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Do &Not Load"
2634 msgstr "Ikkje last"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 msgid "A&vailable:"
2638 msgstr "T&ilgjengelege:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 msgid "A&dd"
2644 msgstr "&Legg til"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2647 msgid "De&lete"
2648 msgstr "&Slett"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2651 msgid "S&elected:"
2652 msgstr "V&el:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2655 msgid "Nomenclature"
2656 msgstr "Nomenklatur"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 msgid "Sort &as:"
2660 msgstr "Sorter s&om:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2663 msgid "&Description:"
2664 msgstr "S&kildring:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 msgid "&Symbol:"
2668 msgstr "&Symbol:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 msgid "Type"
2672 msgstr "Type"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2675 msgid "LyX internal only"
2676 msgstr "Berre for LyX internt"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2679 msgid "LyX &Note"
2680 msgstr "LyX &notis"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2683 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2684 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 msgid "&Comment"
2688 msgstr "&Kommentar"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2691 msgid "Print as grey text"
2692 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 msgid "&Greyed out"
2696 msgstr "Som &Grå-tekst"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2699 msgid "&List in Table of Contents"
2700 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 msgid "&Numbering"
2704 msgstr "&Nummerering"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2712 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault output format:"
2717 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2720 #, fuzzy
2721 msgid "LyX Format"
2722 msgstr "&Format:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2725 msgid ""
2726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2727 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2728 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2729 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2730 "collaborative settings and with version control systems."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2734 msgid "Save &transient properties"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr ""
2740 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with output"
2745 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom macro:"
2750 msgstr "&Tilpass makro:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2757 msgid "XHTML Output Options"
2758 msgstr "XHTML resultat val"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2761 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2762 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2766 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2769 msgid "&Math output:"
2770 msgstr "&Matte resultat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr "Format for matte"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2777 msgid "MathML"
2778 msgstr "MathML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2781 msgid "HTML"
2782 msgstr "HTML"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "Bilete"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2789 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2796 msgid "Math &image scaling:"
2797 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Skriv CSS til fil"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 msgid "&General"
2813 msgstr "&Generelt"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Hovud informasjon"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2820 msgid "&Title:"
2821 msgstr "&Tittel:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "Forf&attar:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2828 msgid "&Subject:"
2829 msgstr "E&mne:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "&Nøkkelord:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Last i &fullskjerm"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "H&yperlenkje"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "Farga lenk&jer"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Bokmerke"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 #, fuzzy
2886 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2887 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2894 msgid "&Open bookmark tree"
2895 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Kor mange nivå"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Additional O&ptions"
2904 msgstr "Andre va&l"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Papirformat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Format:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Retning:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "S&tåande"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "&Liggjande"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "Sidestil"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2942 msgid "Page &style:"
2943 msgstr "Side&stil:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Topp og botntekst stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Bruk to spaltar"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Tosidig"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2958 msgid "Label Width"
2959 msgstr "Etikettbreidd"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "&Lengste etikett"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "&Linjeavstand"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2976 msgid "Single"
2977 msgstr "Enkel"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2980 msgid "1.5"
2981 msgstr "1.5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2985 msgid "Double"
2986 msgstr "Dobbel"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "Tilpassa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "&Justert"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "&Venstre"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "S&entrert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "Hø&gre"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr "&Fantom"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "V&assrettfantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vertical Phantom"
3053 msgstr "&Loddrettfantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 msgid "A&lter..."
3057 msgstr "&Endra..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3060 msgid "&Use system colors"
3061 msgstr "Br&uk systemfargane"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3064 msgid "In Math"
3065 msgstr "I Matte"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3068 msgid ""
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "delay."
3071 msgstr ""
3072 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3075 msgid "Automatic in&line completion"
3076 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3079 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3080 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Aut&omatisk retting"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "I tekst"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3102 msgid "Automatic &inline completion"
3103 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3106 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3107 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3110 msgid "Automatic &popup"
3111 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3114 msgid ""
3115 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3116 "mode."
3117 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3120 msgid "Cursor i&ndicator"
3121 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3124 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3125 msgid "General"
3126 msgstr "Generelt"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3149 msgid ""
3150 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3151 "completed."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3155 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3164 "same."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3172 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3175 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3176 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3179 msgid "C&onverter:"
3180 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3183 msgid "E&xtra flag:"
3184 msgstr "&Ekstra flagg:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3187 msgid "&From format:"
3188 msgstr "&Frå format:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3191 msgid "&To format:"
3192 msgstr "&Til format:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3196 msgid "&Modify"
3197 msgstr "E&ndra"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3202 msgid "Remo&ve"
3203 msgstr "&Fjern"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "Defi&ner eksport program"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 msgid "&Enabled"
3215 msgstr "&Bruk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Display &graphics"
3225 msgstr "Vis &grafikk"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Instant &preview:"
3230 msgstr "Vis med det &same:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3234 msgid "Off"
3235 msgstr "Av"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3238 msgid "No math"
3239 msgstr "Ikkje matte"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3242 msgid "On"
3243 msgstr "På"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Preview si&ze:"
3248 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3251 msgid "Factor for the preview size"
3252 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3255 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3256 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3259 msgid "&Mark end of paragraphs"
3260 msgstr "&Merk avsnitt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Session Handling"
3265 msgstr "Handtering av økter"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3269 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3276 msgid "Restore cursor &positions"
3277 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3280 msgid "&Load opened files from last session"
3281 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3284 msgid "&Clear all session information"
3285 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Backup && Saving"
3290 msgstr "Reservekopi && lagring"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3293 msgid "Backup &original documents when saving"
3294 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3297 msgid "&Backup documents, every"
3298 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3301 msgid "&minutes"
3302 msgstr "&minutt"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3307 "format by default.\n"
3308 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3309 "uncompressed)."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Save new documents compressed by default"
3315 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3318 msgid ""
3319 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3320 "document.\n"
3321 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3322 "files."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save the &document directory path"
3328 msgstr "Vel stig til dokument"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Windows && Work Area"
3333 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3336 msgid "Open documents in &tabs"
3337 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3340 msgid ""
3341 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3342 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3343 msgstr ""
3344 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3345 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3348 msgid "Use s&ingle instance"
3349 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3352 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3353 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3356 msgid "Displa&y single close-tab button"
3357 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3360 msgid "Closing last &view:"
3361 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Let att dokumentet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3368 msgid "Hides document"
3369 msgstr "Skjuler dokumentet"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3372 msgid "Ask the user"
3373 msgstr "Spør brukaren"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3376 msgid "Editing"
3377 msgstr "Redigering"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3380 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3381 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3384 msgid ""
3385 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3386 "width used when set to 0."
3387 msgstr ""
3388 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3389 "den til 0."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 msgid "Scroll &below end of document"
3397 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3400 msgid "Skip trailing non-word characters"
3401 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3404 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3405 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3408 msgid "Sort &environments alphabetically"
3409 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3412 msgid "&Group environments by their category"
3413 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3416 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3417 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3420 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3421 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3424 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3425 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3428 msgid "Fullscreen"
3429 msgstr "Fullskjerm"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3432 msgid "&Hide toolbars"
3433 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3436 msgid "Hide scr&ollbar"
3437 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3440 msgid "Hide &tabbar"
3441 msgstr "Skru av &faner"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3444 msgid "Hide &menubar"
3445 msgstr "Skru av &menyfelt"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hide sta&tusbar"
3450 msgstr "Skru av &faner"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3453 msgid "&Limit text width"
3454 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3457 msgid "Screen used (&pixels):"
3458 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3461 msgid "&New..."
3462 msgstr "&Ny..."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3465 msgid "Re&move"
3466 msgstr "&Fjern"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3469 msgid "&Document format"
3470 msgstr "&Dokumentformat"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3473 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3474 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3478 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3485 #, fuzzy
3486 msgid "S&hort name:"
3487 msgstr "K&ort namn:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3490 msgid "E&xtensions:"
3491 msgstr "File&tternamn:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3494 msgid "&MIME:"
3495 msgstr "&MIME:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3498 msgid "Shortc&ut:"
3499 msgstr "&Snøggtast:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3502 msgid "Ed&itor:"
3503 msgstr "Skr&iveprogram:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3506 msgid "&Viewer:"
3507 msgstr "&Framsynar:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3510 msgid "Co&pier:"
3511 msgstr "Ko&piprogram:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3514 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3515 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3518 msgid "Default Output Formats"
3519 msgstr "Standard format"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3522 msgid "With &TeX fonts:"
3523 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3526 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3527 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3530 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3531 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3534 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3535 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3538 msgid "&E-mail:"
3539 msgstr "&E-post:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3542 msgid "Your name"
3543 msgstr "Ditt namn"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3546 msgid "Your E-mail address"
3547 msgstr "Di E-post adresse"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3550 msgid "Keyboard"
3551 msgstr "Tastatur"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3554 msgid "Use &keyboard map"
3555 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3558 msgid "&Primary:"
3559 msgstr "&Primær:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3563 msgid "Br&owse..."
3564 msgstr "B&la gjennom..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3567 msgid "S&econdary:"
3568 msgstr "S&ekundær:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3571 msgid ""
3572 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3573 "time LyX is launched."
3574 msgstr ""
3575 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3576 "for å få det til å fungere."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3579 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3580 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3583 msgid "Mouse"
3584 msgstr "Mus"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3588 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3591 msgid ""
3592 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3593 "speed it up, low values slow it down."
3594 msgstr ""
3595 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3596 "saktare."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3599 msgid ""
3600 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3604 msgid "&Middle mouse button pasting"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3610 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3613 msgid "Enable"
3614 msgstr "Bruk"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3617 msgid "Ctrl"
3618 msgstr "Ctrl"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3621 msgid "Shift"
3622 msgstr "Shift"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3625 msgid "Alt"
3626 msgstr "Alt"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3629 msgid "User &interface language:"
3630 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3633 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3634 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "Språ&k pakke:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3643 msgid "Automatic"
3644 msgstr "Automatisk"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3648 msgid "Always Babel"
3649 msgstr "Alltid Babel"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3653 msgid "None[[language package]]"
3654 msgstr "Ingen"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3657 msgid "Command s&tart:"
3658 msgstr "S&tart kommando:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3661 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3662 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3665 msgid "Command e&nd:"
3666 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3670 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Default decimal &separator:"
3675 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "Standard lengde&eining:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3682 msgid ""
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3685 msgstr ""
3686 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3687 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3690 msgid "Set languages &globally"
3691 msgstr "Vel språk &globalt"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3694 msgid ""
3695 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3696 "command"
3697 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3700 msgid "Auto &begin"
3701 msgstr "Start aut&omatisk"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3704 msgid ""
3705 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3706 "switch command"
3707 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Auto &end"
3711 msgstr "Sl&utt automatisk"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Marker &framandespråk"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Right-to-Left Language Support"
3724 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Peikar rørsle:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3731 msgid "&Logical"
3732 msgstr "&Logisk"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3735 msgid "&Visual"
3736 msgstr "&Visuelt"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 msgid ""
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 msgstr ""
3742 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3754 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3757 msgid "BibTeX command and options"
3758 msgstr "BibTeX val"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3762 msgid "Processor for &Japanese:"
3763 msgstr "Motor for &Japansk:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3766 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3767 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3770 msgid "Pr&ocessor:"
3771 msgstr "Ha&ndsamar:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3775 msgid "Op&tions:"
3776 msgstr "&Val:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3780 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3783 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3787 msgid "&Nomenclature command:"
3788 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3791 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3792 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3795 msgid "Chec&kTeX command:"
3796 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3799 msgid "CheckTeX start options and flags"
3800 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3803 msgid ""
3804 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3805 "files.\n"
3806 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3807 "configure time.\n"
3808 "Warning: Your changes here will not be saved."
3809 msgstr ""
3810 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3811 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3812 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3813 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3817 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3820 msgid "Set class options to default on class change"
3821 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3824 msgid "R&eset class options when document class changes"
3825 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Leit framover|f"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I kommando:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "&PDF kommando:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Dvips Options"
3843 msgstr "Matte val"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "Papir&type:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Papirstorleik:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3854 msgid "Lan&dscape:"
3855 msgstr "Ligg&jande:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Other Options"
3860 msgstr "Matte val"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "Linje&lengd:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3867 msgid ""
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3871 msgstr ""
3872 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3873 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3874 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "&Datoformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Datoformatet til strftime"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3889 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3890 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Spør om lov"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Berre hovudfil"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3901 msgid "All files"
3902 msgstr "Alle filer"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "&Stig-prefiks:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3909 msgid ""
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "variable.\n"
3912 "Use the OS native format."
3913 msgstr ""
3914 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3915 "operativsystemet."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3918 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3919 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
3922 msgid ""
3923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3924 "environment variable.\n"
3925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3926 msgstr ""
3927 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3928 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3929 "operativsystemet."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3939 msgid "Browse..."
3940 msgstr "Bla gjennom..."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3943 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3944 msgstr "S&ynonymordbok:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3947 msgid "&Temporary directory:"
3948 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3951 msgid "Ly&XServer pipe:"
3952 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3955 msgid "&Backup directory:"
3956 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3959 msgid "&Example files:"
3960 msgstr "Døm&e filer:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3963 msgid "&Document templates:"
3964 msgstr "Stig til &malar:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3967 msgid "&Working directory:"
3968 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3971 msgid "H&unspell dictionaries:"
3972 msgstr "H&unspellordbøker:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "T&ypewriter:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 msgid "R&oman:"
3984 msgstr "&Romansk:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgid "&Zoom %:"
3988 msgstr "&Forstørring %:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgid "Font Sizes"
3992 msgstr "Skriftstorleik"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3995 msgid "&Large:"
3996 msgstr "&Stor:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 msgid "&Larger:"
4000 msgstr "&Større:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4003 msgid "&Largest:"
4004 msgstr "&Største:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4007 msgid "&Huge:"
4008 msgstr "&Enorm:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4011 msgid "&Hugest:"
4012 msgstr "&Gigantisk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4015 msgid "S&mallest:"
4016 msgstr "&Minst:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 msgid "S&maller:"
4020 msgstr "&Mindre:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4023 msgid "S&mall:"
4024 msgstr "&Liten:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4027 msgid "&Normal:"
4028 msgstr "&Normal:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4031 msgid "&Tiny:"
4032 msgstr "Svær&t liten:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 msgid ""
4036 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4037 "of fonts"
4038 msgstr ""
4039 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4040 "skjermen."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4047 msgid "&New"
4048 msgstr "&Ny"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgid "&Bind file:"
4052 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4064 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Ve&rna teikn:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Al&ternative språk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4111 msgid "&Icon set:"
4112 msgstr "&Ikon tema:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4115 msgid ""
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4118 msgstr ""
4119 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4120 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Context Help"
4129 msgstr "Tematisk hjelp"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4132 msgid ""
4133 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4134 "the main work area of an edited document"
4135 msgstr ""
4136 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4137 "medan du arbeidar."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4140 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4141 msgstr "Automatisk hj&elp"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4144 msgid "Menus"
4145 msgstr "Menyar"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4153 msgid "&Save"
4154 msgstr "&Lagra"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4157 msgid "Nomenclature settings"
4158 msgstr "Nomenklatur val"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 msgid "&List Indentation:"
4167 msgstr "&liste innrykk:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4175 msgstr ""
4176 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4177 "\"Spesialtilpassa\""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "&Underindeks"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4197 msgid "Output"
4198 msgstr "Eksportvegar"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4201 msgid "Settings"
4202 msgstr "Val"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4205 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4213 msgid "&Clear automatically"
4214 msgstr "&Rydd automatisk"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 msgid "&None"
4226 msgstr "I&ngen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4230 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4233 msgid "S&elected"
4234 msgstr "&Vald"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4237 msgid "Display all debug messages"
4238 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4241 msgid "&All"
4242 msgstr "&Alle"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4253 msgid "La&bels in:"
4254 msgstr "E&tikettar i:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "&References"
4258 msgstr "&Referansar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4261 msgid "Fil&ter:"
4262 msgstr "Fil&ter:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4282 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Sorter"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr ""
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4292 "seg"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4300 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "Gru&pper"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4307 msgid "&Go to Label"
4308 msgstr "&Gå til etikett"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4312 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4315 msgid "<reference>"
4316 msgstr "<referanse>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4319 msgid "(<reference>)"
4320 msgstr "(<referanse>)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 msgid "<page>"
4324 msgstr "<side>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4327 msgid "on page <page>"
4328 msgstr "på side <side>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4331 msgid "<reference> on page <page>"
4332 msgstr "<referanse> på side <side>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4335 msgid "Formatted reference"
4336 msgstr "Formatert referanse"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "Tekstuell referanse"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Oppdater referanselista"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4347 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4348 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4351 msgid "Match w&hole words only"
4352 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4356 msgstr ""
4357 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "Eks&portformat:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 msgid "&Send exported file to command:"
4365 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Endre Snøggtast"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4380 msgid "&Delete Key"
4381 msgstr "&Slett knapp"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4389 msgid "C&lear"
4390 msgstr "&Fjern"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4393 msgid "&Shortcut:"
4394 msgstr "&Snøggtast:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4397 msgid "&Function:"
4398 msgstr "&Funksjon:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4401 msgid ""
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4404 msgstr ""
4405 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4406 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4412 msgid "Spell Checker"
4413 msgstr "Stavekontroll"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4416 msgid ""
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Ukjent ord:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Noverande ord"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4429 msgid "&Find Next"
4430 msgstr "&Finn neste"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4433 msgid "Re&placement:"
4434 msgstr "E&rstatning:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4437 msgid "Replace with selected word"
4438 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4445 msgid "S&uggestions:"
4446 msgstr "F&ramlegg:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4449 msgid "Ignore this word"
4450 msgstr "Ignorer dette ordet"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4453 msgid "&Ignore"
4454 msgstr "&Ignorer"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4457 msgid "Ignore this word throughout this session"
4458 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4461 msgid "I&gnore All"
4462 msgstr "I&gnorer alle"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4465 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4466 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 msgid ""
4470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4471 "full range."
4472 msgstr ""
4473 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "Ka&tegori:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "&Vis alle"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4488 msgid "Current cell:"
4489 msgstr "Noverande celle:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4492 msgid "Current row position"
4493 msgstr "Den noverande rada"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4496 msgid "Current column position"
4497 msgstr "Den noverande kolonna"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4500 msgid "&Table Settings"
4501 msgstr "&Tabellval"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4504 msgid "Row setting"
4505 msgstr "Radval"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4512 msgid "M&ultirow"
4513 msgstr "M&ultirad"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "L&oddrettavstand:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Celleval"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4532 msgid "rotation angle"
4533 msgstr "roter med vinkel"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4536 msgid "degrees"
4537 msgstr "grader"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4540 msgid "Table-wide settings"
4541 msgstr "Tabellval"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4544 msgid "W&idth:"
4545 msgstr "Bre&idd:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4560 msgid "&Rotate"
4561 msgstr "&Roter"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Kolonne val"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Justert"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4582 msgid "At Decimal Separator"
4583 msgstr "ved desimalteikn"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4586 msgid "&Decimal separator:"
4587 msgstr "&Desimalteikn:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4598 msgid ""
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4600 "the row."
4601 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4604 msgid "Merge cells of different columns"
4605 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Mu&lticolumn"
4610 msgstr "&Multikolonne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4613 msgid "LaTe&X argument:"
4614 msgstr "LaTe&X argument:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4617 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4618 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4621 msgid "&Borders"
4622 msgstr "&Kantlinjer"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4625 msgid "Set Borders"
4626 msgstr "Endre kantlinjer"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4633 msgid "All Borders"
4634 msgstr "Alle kantlinjer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4641 msgid "&Set"
4642 msgstr "&Sett inn"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4653 msgid "Fo&rmal"
4654 msgstr "Fo&rmell"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4661 msgid "De&fault"
4662 msgstr "Stan&dard"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Ekstra mellomrom"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Øvste ra&da:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "&Nedste rada:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Me&llom radane:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&Multi-page table"
4683 msgstr "Rotèr tabell"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Use multi-page table"
4692 msgstr "&Bruk langtabell"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Radval"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 msgid "Status"
4700 msgstr "Status"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Kantlinje over"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Kantlinje under"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4711 msgid "Contents"
4712 msgstr "Innhald"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4715 msgid "Header:"
4716 msgstr "Overskrift:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4728 msgid "on"
4729 msgstr "på"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4739 msgid "double"
4740 msgstr "dobbel"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Første overskrift:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "Skal vere tom"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Botntekst:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Siste botntekst:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4780 msgid "Caption:"
4781 msgstr "Ledetekst:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4794 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Multi-page table alignment"
4799 msgstr "Langtabell justering"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Lukk dette vindauget"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Lag nye fil-lister"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4815 msgid "&View"
4816 msgstr "&Vis"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4824 msgstr "LaTeX-klassar"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4828 msgstr "LaTeX-stiler"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4832 msgstr "BibTeX-stiler"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4835 msgid "BibTeX databases"
4836 msgstr "BibTeXdatabasar"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4839 msgid "Toggles view of the file list"
4840 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4843 msgid "Show &path"
4844 msgstr "Vis &stig"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Paragraph Separation"
4849 msgstr "Avsnittval"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4856 msgid "&Indentation:"
4857 msgstr "&Innrykk:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4860 msgid "Size of the indentation"
4861 msgstr "Kor stort innrykk"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4864 msgid "&Vertical space:"
4865 msgstr "L&oddrettavstand:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "Loddrett avstand"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4872 msgid "Spacing"
4873 msgstr "Avstand"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "&Linjeavstand:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4880 msgid "Spacing type"
4881 msgstr "Avstandstype"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Talet på linjer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "To &spalter"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4896 msgid ""
4897 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4898 "justified in the output)"
4899 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4902 msgid "Use &justification in LyX work area"
4903 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Språk i synonymordlista"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 msgid "Index entry"
4911 msgstr "Indeksnøkkel"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4914 msgid "&Keyword:"
4915 msgstr "&Nøkkelord:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4922 msgid "L&ookup"
4923 msgstr "Slå &opp"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Det valde setelen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4931 msgid "&Selection:"
4932 msgstr "&Utval:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4943 msgid "Filter:"
4944 msgstr "Filter:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 msgid "Enter string to filter contents"
4948 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4951 msgid ""
4952 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4953 "tables, and others)"
4954 msgstr ""
4955 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4956 "liste over figurar og andre)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4959 msgid "Update navigation tree"
4960 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4965 msgid "..."
4966 msgstr "..."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Auk djupna på elementet"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Mink djupna på elementet"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4977 msgid "Move selected item down by one"
4978 msgstr "Flytt elementet nedover"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4981 msgid "Move selected item up by one"
4982 msgstr "Flytt elementet oppover"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 msgid "Sort"
4986 msgstr "Sorter"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 msgid "Keep"
4994 msgstr "Hald fast"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "Standard avstand"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "Liten avstand"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "Medium avstand"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "Stor avstand"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "Fyll vertikalt"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5037 msgid "F&ormat:"
5038 msgstr "F&ormat:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5041 msgid "Select the output format"
5042 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5045 msgid "Show the source as the master document gets it"
5046 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Master's perspective"
5051 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Vis endringar automatisk"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5058 msgid "Current Paragraph"
5059 msgstr "Dette avsnittet"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5062 msgid "Complete Source"
5063 msgstr "Heile kjeldekoden"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5066 msgid "Preamble Only"
5067 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5070 msgid "Body Only"
5071 msgstr "Berre tekstkroppen"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Breiddeining"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 msgid "number of needed lines"
5079 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5082 msgid "use number of lines"
5083 msgstr "bruk kor mange linjer"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5086 msgid "&Line span:"
5087 msgstr "&Linjeavstand:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Ytre (standard)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5094 msgid "Inner"
5095 msgstr "Indre"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 msgid "use overhang"
5099 msgstr "bruk overheng"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5102 msgid "Over&hang:"
5103 msgstr "Over&heng:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5106 msgid "Overhang value"
5107 msgstr "Overheng storleik"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Overhengeining"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr "Tillat &flyting"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5122 msgid "American Economic Association (AEA)"
5123 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5127 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5130 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5133 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5134 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5137 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5144 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5145 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5149 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5151 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5154 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5157 msgid "Articles"
5158 msgstr "Artiklar"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5162 msgid "ShortTitle"
5163 msgstr "Kort_Tittel"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5172 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5173 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5174 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5175 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5189 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5190 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5191 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5192 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5193 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5194 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5204 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5209 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5215 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5226 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5228 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5230 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5252 msgid "FrontMatter"
5253 msgstr "Front-ting"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5256 msgid "Publication Month"
5257 msgstr "Publikasjonsmånad"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5260 msgid "Publication Month:"
5261 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5264 msgid "Publication Year"
5265 msgstr "Publikasjonsår"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "Publikasjonsår:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Publikasjonsvolum"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5276 msgid "Publication Volume:"
5277 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5280 msgid "Publication Issue"
5281 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5284 msgid "Publication Issue:"
5285 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5288 msgid "JEL"
5289 msgstr "JEL"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5292 msgid "JEL:"
5293 msgstr "JEL:"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5297 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5309 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5314 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5315 msgid "Keywords"
5316 msgstr "Stikkord"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5324 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5325 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5327 #: lib/layouts/spie.layout:49
5328 msgid "Keywords:"
5329 msgstr "Nøkkelord:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5350 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5357 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5360 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5364 msgid "Abstract"
5365 msgstr "Samandrag"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5368 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5370 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Takk til"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Takk."
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5392 msgid "Figure Notes"
5393 msgstr "Figurnotis"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5407 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5414 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5415 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5420 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5424 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5427 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5429 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "Hovudtekst"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 msgid "Figure Note"
5440 msgstr "Figurnotis"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5448 msgid "Note:"
5449 msgstr "Notis:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5452 msgid "Table Notes"
5453 msgstr "Tabellnotis"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5456 msgid "Table Note"
5457 msgstr "Tabellnotis"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5483 msgid "Theorem"
5484 msgstr "Teorem"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 msgid "Algorithm"
5501 msgstr "Algoritme"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5514 msgid "Axiom"
5515 msgstr "Aksiom"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5524 msgid "Case"
5525 msgstr "Tilfelle"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5528 msgid "Case \\thecase."
5529 msgstr "Saka \\thecase."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5549 msgid "Claim"
5550 msgstr "Påstand"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5563 msgid "Conclusion"
5564 msgstr "Konklusjon"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 msgid "Condition"
5578 msgstr "Vilkår"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5597 msgid "Conjecture"
5598 msgstr "Konjektur"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5618 msgid "Corollary"
5619 msgstr "Korollar"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 msgid "Criterion"
5633 msgstr "Kriterium"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5652 msgid "Definition"
5653 msgstr "Definisjon"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5672 msgid "Example"
5673 msgstr "Døme"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5692 msgid "Exercise"
5693 msgstr "Øving"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5697 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5713 msgid "Lemma"
5714 msgstr "Lemma"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5728 msgid "Notation"
5729 msgstr "Notasjon"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5746 msgid "Problem"
5747 msgstr "Problem"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5750 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5766 msgid "Proposition"
5767 msgstr "Framlegg"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5785 msgid "Remark"
5786 msgstr "Merknad"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5792 msgid "Remark \\theremark."
5793 msgstr "Merknad \\theremark"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5808 msgid "Solution"
5809 msgstr "Løysing"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5814 msgid "Solution \\thesolution."
5815 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5820 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5833 msgid "Summary"
5834 msgstr "Samandrag"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
5837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
5838 msgid "Caption"
5839 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5842 msgid "Caption: "
5843 msgstr "Ledetekst: "
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5847 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5853 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5854 msgid "Proof"
5855 msgstr "Prov"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Standard in Title"
5865 msgstr "Standard"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Forfattarfotnote"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Author foot"
5876 msgstr "Forfattarfotnote"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5893 #, fuzzy
5894 msgid "IEEE Transactions"
5895 msgstr "Overgang"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5902 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5906 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5909 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5925 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5926 msgid "Standard"
5927 msgstr "Standard"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5940 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5942 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5955 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5957 msgid "Title"
5958 msgstr "Tittel"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5961 msgid "IEEE membership"
5962 msgstr "IEEE-medlemskap"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5965 msgid "Lowercase"
5966 msgstr "Litenskrift"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5969 msgid "lowercase"
5970 msgstr "litenskrift"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5977 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5982 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5984 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5995 msgid "Author"
5996 msgstr "Forfattar"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Short Author|S"
6001 msgstr "Snøggtastar|S"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6004 msgid "A short version of the author name"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Author Name"
6010 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Author name"
6015 msgstr "Forfattarmerke"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Author Affiliation"
6020 msgstr "Forfattar tilknyting"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6023 msgid "Author affiliation"
6024 msgstr "Forfattar tilknyting"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Author Mark"
6029 msgstr "Forfattarmerke"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6032 msgid "Author mark"
6033 msgstr "Forfattarmerke"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6036 msgid "Special Paper Notice"
6037 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6040 msgid "After Title Text"
6041 msgstr "Etter"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6044 msgid "Page headings"
6045 msgstr "Sidehovud"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Left Side"
6050 msgstr "Venstre topptekst"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6053 msgid "Left side of the header line"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6058 msgid "MarkBoth"
6059 msgstr "Markerbegge"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6062 msgid "Publication ID"
6063 msgstr "Utgåve ID"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6066 msgid "Abstract---"
6067 msgstr "Samandrag---"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6070 msgid "Index Terms---"
6071 msgstr "Indeksord---"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Paragraph Start"
6076 msgstr "Avsnittval"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6079 #, fuzzy
6080 msgid "First Char"
6081 msgstr "Første overskrift:"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6084 msgid "First character of first word"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6088 msgid "Appendices"
6089 msgstr "Vedlegg"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6100 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6106 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6114 msgid "BackMatter"
6115 msgstr "Bakstoff"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Peer Review Title"
6120 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6123 #, fuzzy
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6131 #: src/RowPainter.cpp:368
6132 msgid "Appendix"
6133 msgstr "Vedlegg"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6136 #: lib/layouts/jss.layout:119
6137 msgid "Short Title"
6138 msgstr "Kort tittel"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6141 msgid "Short title for the appendix"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6148 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6158 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6159 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6160 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6166 msgid "Bibliography"
6167 msgstr "Litteratur"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6182 msgid "References"
6183 msgstr "Referansar"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6186 msgid "Biography"
6187 msgstr "Biografi"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6190 msgid "Photo"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6194 msgid "Optional photo for biography"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6208 msgid "Name"
6209 msgstr "Namn"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Name of the author"
6215 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6218 msgid "Biography without photo"
6219 msgstr "Biografi utan foto"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "BiografiUtanBilete"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6227 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6233 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Reasoning"
6238 msgstr "Meining"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "Alternative tilknyting"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6247 #, fuzzy
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Alternative tilknyting"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6252 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6256 msgid "Proof."
6257 msgstr "Prov."
6258
6259 #: lib/layouts/InStar.module:2
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Title and Preamble Hacks"
6262 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6263
6264 #: lib/layouts/InStar.module:12
6265 msgid ""
6266 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6267 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6268 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6269 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6270 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6271 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6272 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/InStar.module:16
6276 #, fuzzy
6277 msgid "In Preamble"
6278 msgstr "LaTeX fortekst"
6279
6280 #: lib/layouts/InStar.module:23
6281 #, fuzzy
6282 msgid "In Title"
6283 msgstr "Tittel"
6284
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6286 #, fuzzy
6287 msgid "R Journal"
6288 msgstr "Tidskrift"
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6291 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6292 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6294 msgid "Reports"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6302 msgid "Abstract."
6303 msgstr "Samandrag."
6304
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6314 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6319 msgid "Address"
6320 msgstr "Adresse"
6321
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6323 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6330 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6335 msgid "Email"
6336 msgstr "Epost"
6337
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6339 #, fuzzy
6340 msgid "A0 Poster"
6341 msgstr "Post-kommentar"
6342
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Posters"
6347 msgstr "Post-kommentar"
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6354 msgid "Giant"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6361 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6362 msgid "More Giant"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6370 msgid "Most Giant"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6375 msgid "Giant Snippet"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6380 msgid "More Giant Snippet"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6385 msgid "Most Giant Snippet"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:3
6389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6390 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6399 msgid "Subtitle"
6400 msgstr "Undertittel"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6404 msgid "Offprint"
6405 msgstr "Ekstratrykk"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6408 msgid "Offprint Requests to:"
6409 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6413 msgid "Mail"
6414 msgstr "E-post"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:140
6417 msgid "Correspondence to:"
6418 msgstr "Brevbyt med:"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6421 msgid "Acknowledgements."
6422 msgstr "Takk."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6428 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6430 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6443 msgid "Section"
6444 msgstr "Bolk"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6450 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6452 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6458 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6462 msgid "Subsection"
6463 msgstr "Underbolk"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6468 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6471 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6475 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6479 msgid "Subsubsection"
6480 msgstr "Underunderbolk"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6487 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6488 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6498 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6499 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6500 msgid "Date"
6501 msgstr "Dato"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:239
6504 msgid "institutemark"
6505 msgstr "instituttmerke"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6508 msgid "Institute Mark"
6509 msgstr "Instituttmerke"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:262
6512 msgid "Abstract (unstructured)"
6513 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6516 msgid "ABSTRACT"
6517 msgstr "SAMANDRAG"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:296
6520 msgid "Abstract (structured)"
6521 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:300
6524 msgid "Context"
6525 msgstr "Kontekst"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:301
6528 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6529 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:305
6532 msgid "Aims"
6533 msgstr "Mål"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:306
6536 msgid "Aims of your work"
6537 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:310
6540 msgid "Methods"
6541 msgstr "Metode"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:311
6544 msgid "Methods used in your work"
6545 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:315
6548 msgid "Results"
6549 msgstr "Resultat"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:316
6552 msgid "Results of your work"
6553 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:337
6556 msgid "Key words."
6557 msgstr "Nøkkelord."
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6563 msgid "Institute"
6564 msgstr "Institutt"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6568 msgid "E-Mail"
6569 msgstr "E-post"
6570
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6572 msgid "email:"
6573 msgstr "epost:"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6576 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6581 msgid "Acknowledgements"
6582 msgstr "Takk"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6586 msgid "Thesaurus"
6587 msgstr "Synonym ordbok"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6590 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6591 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6594 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6595 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6598 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6600 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6602 msgid "Itemize"
6603 msgstr "Punktliste"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6606 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6608 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6610 msgid "Enumerate"
6611 msgstr "Nummerert"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6615 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6616 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6620 msgid "Description"
6621 msgstr "Skildring"
6622
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6624 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6628 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6629 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6631 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6636 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6640 msgid "List"
6641 msgstr "Liste"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6644 #, fuzzy
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6650 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6655 msgid "Affiliation"
6656 msgstr "Tilknyting"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt tilknyting"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6664 msgid "Number"
6665 msgstr "Nummer"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternative tilknyting:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6676 msgid "And"
6677 msgstr "Og"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6683 msgid "and"
6684 msgstr "og"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt tilknytingmerke"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6696 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6699 msgid "[Acknowledgements]"
6700 msgstr "[Takk]"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6703 msgid "PlaceFigure"
6704 msgstr "Plasser_Figuren"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6707 msgid "Place Figure here:"
6708 msgstr "Sett figuren her:"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6711 msgid "PlaceTable"
6712 msgstr "Plasser_Tabellen"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6715 msgid "Place Table here:"
6716 msgstr "Sett tabellen her:"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6719 msgid "[Appendix]"
6720 msgstr "[Vedlegg]"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6723 msgid "MathLetters"
6724 msgstr "Matte_Bokstavar"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6727 msgid "NoteToEditor"
6728 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6731 msgid "Note to Editor:"
6732 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6735 msgid "TableRefs"
6736 msgstr "Tabell_Refar"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6739 msgid "References. ---"
6740 msgstr "Referansar. ---"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6743 msgid "TableComments"
6744 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6747 msgid "Note. ---"
6748 msgstr "Merknad. ---"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6751 msgid "Table note"
6752 msgstr "tabellnotis"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6755 msgid "Table note:"
6756 msgstr "Tabellnotis:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6759 msgid "tablenotemark"
6760 msgstr "tabellnotismerke"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6763 msgid "tablenote mark"
6764 msgstr "tabellnotismerke"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6767 msgid "FigCaption"
6768 msgstr "Figurtekst"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6771 msgid "fig."
6772 msgstr "fig."
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6775 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6779 msgid "Facility"
6780 msgstr "Fasilitet"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6783 msgid "Facility:"
6784 msgstr "Fasilitet:"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6787 msgid "Objectname"
6788 msgstr "Objektnamn"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6791 msgid "Obj:"
6792 msgstr "Obj:"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6795 msgid "Recognized Name"
6796 msgstr "Gjenkjent namn"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6799 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6800 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6803 msgid "Dataset"
6804 msgstr "Datasett"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6807 msgid "Dataset:"
6808 msgstr "Datasett:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6811 msgid "Separate the dataset ID from text"
6812 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6815 #, fuzzy
6816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6817 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6820 msgid "Software"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6824 msgid "Software:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6828 msgid "APPENDIX"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6832 #, fuzzy
6833 msgid "References-"
6834 msgstr "Referansar"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Note-"
6839 msgstr "Notis"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6842 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6843 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6846 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6857 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6859 msgid "Short Title|S"
6860 msgstr "Kort tittel|K"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6867 msgid "Short name"
6868 msgstr "Kort namn"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Alt Tilknyting"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Også Tilknyta"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
6886 msgid "Fax"
6887 msgstr "Faks"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6892 msgid "Fax:"
6893 msgstr "Faks:"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6897 msgid "Phone"
6898 msgstr "Telefon"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6902 msgid "Phone:"
6903 msgstr "Telefon:"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6906 msgid "Abbreviations"
6907 msgstr "Kortform"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6910 msgid "Abbreviations:"
6911 msgstr "Kortform:"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6914 msgid "Scheme"
6915 msgstr "Skjema"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6918 msgid "List of Schemes"
6919 msgstr "Liste over skjema"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6922 msgid "Chart"
6923 msgstr "Diagram"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6926 msgid "List of Charts"
6927 msgstr "Liste over diagram"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6930 msgid "Graph[[mathematical]]"
6931 msgstr "Graf"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6935 msgstr "Liste over grafar"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6938 msgid "SupplementalInfo"
6939 msgstr "Tilleggsinfo"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6942 msgid "Supporting Information Available"
6943 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6946 msgid "TOC entry"
6947 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6950 msgid "Graphical TOC Entry"
6951 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6954 msgid "Bibnote"
6955 msgstr "Bibnotis"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6958 msgid "bibnote"
6959 msgstr "bibnotis"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6962 msgid "Chemistry"
6963 msgstr "Kjemi"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6966 msgid "chemistry"
6967 msgstr "kjemi"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6970 #: lib/languages:719
6971 msgid "Latin"
6972 msgstr "Latin"
6973
6974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6976 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6977
6978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6979 msgid "Terms"
6980 msgstr "Vilkår"
6981
6982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6983 #, fuzzy
6984 msgid "General terms:"
6985 msgstr "Generelt"
6986
6987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6989 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6992 #, fuzzy
6993 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6994 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6997 msgid "TOG online ID"
6998 msgstr "TOG online ID"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7001 msgid "Online ID:"
7002 msgstr "Online ID:"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7005 msgid "TOG volume"
7006 msgstr "TOG volum"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7009 msgid "Volume number:"
7010 msgstr "Volum nummer:"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7013 msgid "TOG number"
7014 msgstr "TOG nummer"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7017 msgid "Article number:"
7018 msgstr "Artikkelnummer:"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Set copyright"
7023 msgstr "Opphavsrett"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Copyright type:"
7028 msgstr "Opphavsrett år:"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Copyright year"
7033 msgstr "Opphavsrett år:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Year of copyright:"
7038 msgstr "Opphavsrett"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Conference info"
7043 msgstr "Konferanse"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Conference info:"
7048 msgstr "Konferanse:"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Conference name"
7053 msgstr "Konferanse"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7056 msgid "ISBN"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7060 msgid "ISBN:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7064 #, fuzzy
7065 msgid "DOI"
7066 msgstr "DIA"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "Artikkel DOI:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7074 msgid "TOG article DOI"
7075 msgstr "TOG artikkel DOI"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7078 msgid "PDF author"
7079 msgstr "PDF forfattar"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7082 msgid "PDF author:"
7083 msgstr "PDF-forfattar:"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Keyword list"
7089 msgstr "Stikkord"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Concept list"
7095 msgstr "Konsept"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Print copyright"
7101 msgstr "Opphavsrett"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7104 msgid "Teaser"
7105 msgstr "Lokkar"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7108 msgid "Teaser image:"
7109 msgstr "Lokkar bilete:"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7112 msgid "CR categories"
7113 msgstr "CR kategoriar"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7116 msgid "CR Categories:"
7117 msgstr "CR kategoriar:"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7120 msgid "CRcat"
7121 msgstr "CRcat"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7124 msgid "CR category"
7125 msgstr "CR kategori"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7128 msgid "CR-number"
7129 msgstr "CR-number"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7132 msgid "Number of the category"
7133 msgstr "Talet til kategorien"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7138 msgid "Subcategory"
7139 msgstr "Underkategori"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7142 msgid "Third-level"
7143 msgstr "Tredje nivå"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7146 msgid "Third-level of the category"
7147 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7150 msgid "ShortCite"
7151 msgstr "KortRef"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7154 msgid "Short cite"
7155 msgstr "Kort referanse"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7160 msgid "Thanks"
7161 msgstr "Takk"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7164 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7165 msgid "E-mail"
7166 msgstr "E-post"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7171 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7173 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7177 msgid "Acknowledgments"
7178 msgstr "Takk"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7185 msgid "TOG project URL"
7186 msgstr "TOG prosjekt URL"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7189 msgid "Project URL:"
7190 msgstr "Prosjekt URL:"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7193 msgid "TOG video URL"
7194 msgstr "TOG video URL"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7197 msgid "Video URL:"
7198 msgstr "Video URL:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7201 msgid "TOG data URL"
7202 msgstr "TOG data URL"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7205 msgid "Data URL:"
7206 msgstr "Data URL:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7209 msgid "TOG code URL"
7210 msgstr "TOG kode URL"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7213 msgid "Code URL:"
7214 msgstr "Kode URL:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7217 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7218 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7219
7220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7221 msgid "Articles (DocBook)"
7222 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7226 msgid "Firstname"
7227 msgstr "Fornamn"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7230 msgid "Fname"
7231 msgstr "Fnamn"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7238 msgid "Surname"
7239 msgstr "Etternamn"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7244 msgid "Literal"
7245 msgstr "Ordrett"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7249 msgid "Emph"
7250 msgstr "Utheva"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7253 msgid "Abbrev"
7254 msgstr "Kortform"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Litteraturnummer"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7263 msgid "Volume"
7264 msgstr "Volum"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7267 msgid "Day"
7268 msgstr "Dag"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7271 msgid "Month"
7272 msgstr "Månad"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "År"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7279 msgid "Issue-number"
7280 msgstr "Utgjevingnummer"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7283 msgid "Issue-day"
7284 msgstr "Utgjevingsdag"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Utgjevingsmånad"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7293 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7297 msgid "Part"
7298 msgstr "Del"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7306 msgid "Chapter"
7307 msgstr "Kapittel"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7311 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7319 msgid "Paragraph"
7320 msgstr "Avsnitt"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7324 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7326 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7328 msgid "Subparagraph"
7329 msgstr "Underavsnitt"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7332 msgid "Subsubparagraph"
7333 msgstr "Underunderavsnitt"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7336 msgid "Header"
7337 msgstr "Topptekst"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7340 msgid "-- Header --"
7341 msgstr "-- Topptekst --"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7344 msgid "Special-section"
7345 msgstr "Spesialbolk"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7348 msgid "Special-section:"
7349 msgstr "Spesialbolk:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7352 msgid "AGU-journal"
7353 msgstr "AGU-Tidskrift"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7356 msgid "AGU-journal:"
7357 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7360 msgid "Citation-number:"
7361 msgstr "Litteraturnummer:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7364 msgid "AGU-volume"
7365 msgstr "AGU-band"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7368 msgid "AGU-volume:"
7369 msgstr "AGU-band:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7372 msgid "AGU-issue"
7373 msgstr "AGU-utgåve"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7376 msgid "AGU-issue:"
7377 msgstr "AGU-utgåve:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7380 msgid "Copyright:"
7381 msgstr "Opphavsrett:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7384 msgid "Index-terms"
7385 msgstr "Indeksord"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7388 msgid "Index-terms..."
7389 msgstr "Indeksord..."
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7392 msgid "Index-term"
7393 msgstr "Indeksordet"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7396 msgid "Index-term:"
7397 msgstr "Indeksordet:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7400 msgid "Cross-term"
7401 msgstr "Kryssreferanse"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7404 msgid "Cross-term:"
7405 msgstr "Kryssreferanse:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7411 msgid "Affiliation:"
7412 msgstr "Tilknyting:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7415 msgid "Supplementary"
7416 msgstr "Tillegg"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7419 msgid "Supplementary..."
7420 msgstr "Tillegg..."
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7423 msgid "Supp-note"
7424 msgstr "Tilleggnotis"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7427 msgid "Sup-mat-note:"
7428 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7431 msgid "Cite-other"
7432 msgstr "Vis til ein annan"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7435 msgid "Cite-other:"
7436 msgstr "Vis til ein annan:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7441 msgid "Name:"
7442 msgstr "Namn:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7445 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7448 msgid "Received"
7449 msgstr "Motteke"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 #: lib/layouts/egs.layout:436
7453 msgid "Received:"
7454 msgstr "Motteke:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7459 msgid "Revised"
7460 msgstr "Retta"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7463 msgid "Revised:"
7464 msgstr "Retta:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7467 #: lib/layouts/egs.layout:445
7468 msgid "Accepted"
7469 msgstr "Akseptert"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7472 #: lib/layouts/egs.layout:458
7473 msgid "Accepted:"
7474 msgstr "Akseptert:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7477 msgid "Ident-line"
7478 msgstr "Ident-linje"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7481 msgid "Ident-line:"
7482 msgstr "Ident-linje:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7485 msgid "Runhead"
7486 msgstr "Topptekst"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7489 msgid "Runhead:"
7490 msgstr "Topptekst:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7493 msgid "Published-online:"
7494 msgstr "Nettpublikasjon:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7497 msgid "Citation"
7498 msgstr "Litteratur"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7501 msgid "Citation:"
7502 msgstr "Litteratur:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7505 msgid "Posting-order"
7506 msgstr "Post-rekkjefølgje"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7509 msgid "Posting-order:"
7510 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7513 msgid "AGU-pages"
7514 msgstr "AGU-sider"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7517 msgid "AGU-pages:"
7518 msgstr "AGU-sider:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7521 msgid "Words"
7522 msgstr "Ord"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7525 msgid "Words:"
7526 msgstr "Ord:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7529 msgid "Figures"
7530 msgstr "Figurar"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7533 msgid "Figures:"
7534 msgstr "Figurar:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7537 msgid "Tables"
7538 msgstr "Tabellar"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7541 msgid "Tables:"
7542 msgstr "Tabellar:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7545 msgid "Datasets"
7546 msgstr "Datasett"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7549 msgid "Datasets:"
7550 msgstr "Datasett:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7553 msgid "ISSN"
7554 msgstr "ISSN"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7557 msgid "CODEN"
7558 msgstr "CODEN"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7561 msgid "SS-Code"
7562 msgstr "SS-Kode"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7565 msgid "SS-Title"
7566 msgstr "SS-Tittel"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7569 msgid "CCC-Code"
7570 msgstr "CCC Kode"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7574 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7576 msgid "Code"
7577 msgstr "Kode"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7580 msgid "Dscr"
7581 msgstr "Omtale"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7587 msgid "Keyword"
7588 msgstr "Nøkkelord"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7591 msgid "Orgdiv"
7592 msgstr "Orgdiv"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7595 msgid "Orgname"
7596 msgstr "Orgnamn"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7600 msgid "Street"
7601 msgstr "Gate"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7606 msgid "City"
7607 msgstr "By"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7611 msgid "State"
7612 msgstr "Stat"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7615 msgid "Postcode"
7616 msgstr "Postnummmer"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7621 msgid "Country"
7622 msgstr "Land"
7623
7624 #: lib/layouts/agums.layout:3
7625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7626 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7629 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7631 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7633 msgid "Section*"
7634 msgstr "Bolk*"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7641 msgid "Subsection*"
7642 msgstr "Underbolk*"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7646 msgid "Paragraph*"
7647 msgstr "Avsnitt*"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7650 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7651 msgid "Left Header"
7652 msgstr "Venstre topptekst"
7653
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7655 #: lib/layouts/foils.layout:195
7656 msgid "Left Header:"
7657 msgstr "Venstre topptekst:"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7660 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7661 msgid "Right Header"
7662 msgstr "Høgre topptekst"
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7665 #: lib/layouts/foils.layout:203
7666 msgid "Right Header:"
7667 msgstr "Høgre topptekst:"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7670 msgid "CCC"
7671 msgstr "CCC"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7674 msgid "CCC code:"
7675 msgstr "CCC Kode:"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7678 msgid "PaperId"
7679 msgstr "PapirId"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7682 msgid "Paper Id:"
7683 msgstr "Papir Id:"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7686 msgid "AuthorAddr"
7687 msgstr "ForfattarADR"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7690 msgid "Author Address:"
7691 msgstr "Adressa til Forfattar:"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7694 msgid "SlugComment"
7695 msgstr "SlugKommentar"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7698 msgid "Slug Comment:"
7699 msgstr "SlugKommentar:"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7702 msgid "Plate"
7703 msgstr "Plate"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7706 msgid "Planotable"
7707 msgstr "Plano-tabell"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7712 #: src/insets/Inset.cpp:100
7713 msgid "Table"
7714 msgstr "Tabell"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7717 #, fuzzy
7718 msgid "table"
7719 msgstr "Tabell"
7720
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7723 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7724
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7726 msgid "Authors"
7727 msgstr "Forfattarar"
7728
7729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7730 msgid "Affiliation Mark"
7731 msgstr "Tilknytingsmerke"
7732
7733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7735 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7736
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7738 msgid "Author affiliation:"
7739 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7740
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7742 msgid "Acknowledgments."
7743 msgstr "Takk."
7744
7745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Algorithm2e"
7748 msgstr "Algoritme"
7749
7750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7751 msgid ""
7752 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7753 "brewed algorithm floats."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7758 msgid "List of Algorithms"
7759 msgstr "Liste over algoritmer"
7760
7761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7764
7765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7766 msgid "SpecialSection"
7767 msgstr "Spesialbolk"
7768
7769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7770 msgid "SpecialSection*"
7771 msgstr "Spesialbolk"
7772
7773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7780 msgid "Unnumbered"
7781 msgstr "Utan nummer"
7782
7783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7787 msgid "Subsubsection*"
7788 msgstr "Underunderbolk*"
7789
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7793
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7796 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7799 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7800 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7801 msgid "Books"
7802 msgstr "Bøker"
7803
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7805 msgid "Chapter Exercises"
7806 msgstr "Kapittel øving"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7809 msgid "Short title which appears in the running headers"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7818 msgid "Date:"
7819 msgstr "Dato:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7829 msgid "Address:"
7830 msgstr "Adresse:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7833 msgid "Current Address"
7834 msgstr "Noverande adresse"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7837 msgid "Current address:"
7838 msgstr "Noverande adresse:"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7841 msgid "E-mail address:"
7842 msgstr "E-postadresse:"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7846 msgid "URL:"
7847 msgstr "URL:"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7850 msgid "Key words and phrases:"
7851 msgstr "Stikkord og fraser:"
7852
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7854 msgid "Thanks:"
7855 msgstr "Takk:"
7856
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7858 msgid "Dedicatory"
7859 msgstr "Dedisering"
7860
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7863 msgid "Dedication:"
7864 msgstr "Dedisering:"
7865
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7867 msgid "Translator"
7868 msgstr "Oversetter"
7869
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7871 msgid "Translator:"
7872 msgstr "Oversetter:"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7875 msgid "Subjectclass"
7876 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
7877
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7880 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
7881
7882 #: lib/layouts/apa.layout:3
7883 msgid "American Psychological Association (APA)"
7884 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:54
7887 msgid "RightHeader"
7888 msgstr "Høgre_topptekst"
7889
7890 #: lib/layouts/apa.layout:63
7891 msgid "Right header:"
7892 msgstr "Høgre topptekst:"
7893
7894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7895 msgid "Abstract:"
7896 msgstr "Samandrag:"
7897
7898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7899 msgid "Short title:"
7900 msgstr "Kort tittel:"
7901
7902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7903 msgid "TwoAuthors"
7904 msgstr "To_Forfattarar"
7905
7906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7907 msgid "ThreeAuthors"
7908 msgstr "Tre_Forfattarar"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7911 msgid "FourAuthors"
7912 msgstr "Fire_Forfattarar"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7915 msgid "TwoAffiliations"
7916 msgstr "To_Tilknytingar"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7919 msgid "ThreeAffiliations"
7920 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7921
7922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7923 msgid "FourAffiliations"
7924 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7925
7926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7927 msgid "Acknowledgements:"
7928 msgstr "Takk:"
7929
7930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7931 msgid "ThickLine"
7932 msgstr "Tjukklinje"
7933
7934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7935 msgid "Centered"
7936 msgstr "Sentrert"
7937
7938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7940 msgid "standard"
7941 msgstr "standard"
7942
7943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
7946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7947 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7948
7949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7950 msgid "FitFigure"
7951 msgstr "Tilpass_Figur"
7952
7953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7954 msgid "FitBitmap"
7955 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7956
7957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7964 msgid "Custom Item|s"
7965 msgstr "Tilpassa element|s"
7966
7967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7974 msgid "A customized item string"
7975 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7976
7977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7978 msgid "Seriate"
7979 msgstr "Punkt i teksten"
7980
7981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7984 msgid "(\\alph{enumii})"
7985 msgstr "(\\alph{enumii})"
7986
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7989 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7992 msgid "FiveAuthors"
7993 msgstr "FemForfattarar"
7994
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7996 msgid "SixAuthors"
7997 msgstr "SeksForfattarar"
7998
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8000 msgid "LeftHeader"
8001 msgstr "VenstreTopptekst"
8002
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8004 msgid "Left header:"
8005 msgstr "VenstreTopptekst:"
8006
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8008 msgid "FiveAffiliations"
8009 msgstr "FemTilknytingar"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8012 msgid "SixAffiliations"
8013 msgstr "SeksTilknytingar"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8033 msgid "Note"
8034 msgstr "Notis"
8035
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8037 msgid "AuthorNote"
8038 msgstr "ForfattarNotis"
8039
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8041 msgid "Author Note:"
8042 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8043
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8045 msgid "Journal"
8046 msgstr "Tidskrift"
8047
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8050 msgid "Preamble"
8051 msgstr "LaTeX fortekst"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8054 msgid "CopNum"
8055 msgstr "Serie_num"
8056
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8058 msgid "*"
8059 msgstr "*"
8060
8061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8062 msgid "Arabic Article"
8063 msgstr "Arabisk artikkel"
8064
8065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8067 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8068
8069 #: lib/layouts/article.layout:3
8070 msgid "Article (Standard Class)"
8071 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8072
8073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8076 msgid "Part*"
8077 msgstr "Del*"
8078
8079 #: lib/layouts/basic.module:2
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Default (basic)"
8082 msgstr "Standard avstand"
8083
8084 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8085 #: lib/layouts/natbib.module:9
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Citation engine"
8088 msgstr "Litteratur"
8089
8090 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8091 #: lib/layouts/natbib.module:44
8092 msgid "not cited"
8093 msgstr "ikkje nytta"
8094
8095 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8096 #: lib/layouts/natbib.module:45
8097 msgid "Add to bibliography only."
8098 msgstr "Legg berre til litteratur."
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8101 msgid "Beamer"
8102 msgstr "Beamer"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8106 #: lib/layouts/slides.layout:4
8107 msgid "Presentations"
8108 msgstr "Presentasjonar"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8117 msgid "Overlay Specifications|v"
8118 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8122 msgid "Overlay specifications for this list"
8123 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8128 msgid "Item Overlay Specifications"
8129 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8138 msgid "On Slide"
8139 msgstr "På lysark"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8144 msgid "Overlay specifications for this item"
8145 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8148 msgid "Mini Template"
8149 msgstr "Mini-mal"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8153 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8156 msgid "Longest label|s"
8157 msgstr "Lengste etikett|s"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8161 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8165 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8166 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8167 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8173 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8174 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8177 msgid "Sectioning"
8178 msgstr "Bolking"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8184 msgid "Mode"
8185 msgstr "Modus"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8191 msgid "Mode Specification|S"
8192 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8198 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8199 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8204 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8205 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8208 msgid "Section \\arabic{section}"
8209 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8214 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8215 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8219 msgid "\\Alph{section}"
8220 msgstr "\\Alph{section}"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8224 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8228 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8235 msgid ""
8236 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8237 msgstr ""
8238 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8241 msgid ""
8242 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8243 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8250 msgid "Frame"
8251 msgstr "Lysark"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8255 msgid "Frames"
8256 msgstr "Lysark"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8265 msgid "Action"
8266 msgstr "Handling"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8269 msgid "Overlay specifications for this frame"
8270 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8273 msgid "Default Overlay Specifications"
8274 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8277 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8278 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8282 msgid "Frame Options"
8283 msgstr "Ramme val"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8288 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8289 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8290 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8291 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8292 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8293 msgid "Options"
8294 msgstr "Val"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8299 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8302 msgid "Frame Title"
8303 msgstr "Lysarktittel"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8306 msgid "Enter the frame title here"
8307 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8310 msgid "PlainFrame"
8311 msgstr "Enkelt lysark"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8314 msgid "Frame (plain)"
8315 msgstr "Lysark (enkel)"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8318 msgid "FragileFrame"
8319 msgstr "Skjørt lysark"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8322 msgid "Frame (fragile)"
8323 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8326 msgid "AgainFrame"
8327 msgstr "Lysarket igjen"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8332 msgid "Slide"
8333 msgstr "Lysark"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8336 msgid "Repeat frame with label"
8337 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8340 msgid "FrameTitle"
8341 msgstr "Lysarktittel"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8354 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8357 msgid "Short Frame Title|S"
8358 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8362 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8365 msgid "FrameSubtitle"
8366 msgstr "Lysark undertittel"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8370 msgid "Column"
8371 msgstr "Kolonne"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8376 msgid "Columns"
8377 msgstr "Start kolonnar"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8381 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8384 msgid "Column Options"
8385 msgstr "Kolonne val"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8388 msgid "Column options (see beamer manual)"
8389 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8392 msgid "Column Placement Options"
8393 msgstr "Avanserte val for plassering"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8397 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8400 msgid "ColumnsCenterAligned"
8401 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8404 msgid "Columns (center aligned)"
8405 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8408 msgid "ColumnsTopAligned"
8409 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8412 msgid "Columns (top aligned)"
8413 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8416 msgid "Pause"
8417 msgstr "Pause"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8422 msgid "Overlays"
8423 msgstr "Overliggar"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8426 msgid "Pause number"
8427 msgstr "Pausenummer"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8431 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8438 msgid "Overprint"
8439 msgstr "Skriv over"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8442 msgid "Overprint Area Width"
8443 msgstr "Bredda på skriv over område"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8447 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8448 msgid "Width"
8449 msgstr "Breidd"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8452 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8453 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8456 msgid "OverlayArea"
8457 msgstr "Legg over område"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8460 msgid "Overlayarea"
8461 msgstr "Legg over område"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8464 msgid "Overlay Area Width"
8465 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8468 msgid "The width of the overlay area"
8469 msgstr "Bredda på legg over området"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8472 msgid "Overlay Area Height"
8473 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8477 msgid "Height"
8478 msgstr "Høgd"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8481 msgid "The height of the overlay area"
8482 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8486 msgid "Uncover"
8487 msgstr "Avslør"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8490 msgid "Uncovered on slides"
8491 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8495 msgid "Only"
8496 msgstr "Berre i framføring"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8499 msgid "Only on slides"
8500 msgstr "Vis berre i framføringar"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8503 msgid "Block"
8504 msgstr "Ramme"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8507 msgid "Blocks"
8508 msgstr "Ramme"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8511 msgid "Block:"
8512 msgstr "Ramme:"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8515 msgid "Action Specification|S"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Block Title"
8521 msgstr "Blokkelement"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8524 msgid "Enter the block title here"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8528 msgid "ExampleBlock"
8529 msgstr "Ramme med døme"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8532 msgid "Example Block:"
8533 msgstr "Ramme med døme:"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8536 msgid "AlertBlock"
8537 msgstr "Åtvaring ramme"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8540 msgid "Alert Block:"
8541 msgstr "Åtvaring ramme:"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8546 msgid "Titling"
8547 msgstr "Titulering"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8550 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8554 msgid "Title (Plain Frame)"
8555 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Short Subtitle|S"
8560 msgstr "Kort tittel|K"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8563 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8567 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Short Institute|S"
8573 msgstr "Kort tittel|K"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8580 msgid "InstituteMark"
8581 msgstr "Institutt merke"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Short Date|S"
8586 msgstr "Kort tittel|K"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8589 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8593 msgid "TitleGraphic"
8594 msgstr "Tittelgrafikk"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8597 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8599 msgid "Quotation"
8600 msgstr "Avskrift"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8605 msgid "Quote"
8606 msgstr "Sitere"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8610 msgid "Verse"
8611 msgstr "Vers"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8615 msgid "Corollary."
8616 msgstr "Korollar."
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Action Specifications|S"
8626 msgstr "Vel bolken|V"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8630 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Additional Theorem Text"
8634 msgstr "Andre LaTeX-val"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8638 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8640 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8645 msgid "Definition."
8646 msgstr "Definisjon."
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8649 msgid "Definitions"
8650 msgstr "Definisjonar"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8653 msgid "Definitions."
8654 msgstr "Definisjonar."
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8657 msgid "Example."
8658 msgstr "Døme."
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8661 msgid "Examples"
8662 msgstr "Døme"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8665 msgid "Examples."
8666 msgstr "Døme."
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8681 msgid "Fact"
8682 msgstr "Faktum"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8685 msgid "Fact."
8686 msgstr "Faktum."
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8690 msgid "Lemma."
8691 msgstr "Lemma."
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8694 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8695 msgid "Theorem."
8696 msgstr "Teorem."
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8699 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8700 msgid "LyX-Code"
8701 msgstr "LyX-Kode"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8704 msgid "NoteItem"
8705 msgstr "Notis"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8708 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8709 msgid "Bold"
8710 msgstr "Feit"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8713 msgid "Emphasize"
8714 msgstr "Utheva skrift"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Emph."
8719 msgstr "Utheva"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8722 msgid "Alert"
8723 msgstr "Åtvaring"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8728 msgid "Structure"
8729 msgstr "Struktur"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Visible"
8735 msgstr "SynlegTekst"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8738 msgid "Invisible"
8739 msgstr "Usynleg"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Alternative"
8744 msgstr "Al&ternative språk:"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Default Text"
8749 msgstr "standard|t"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Enter the default text here"
8754 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Beamer Note"
8759 msgstr "Nytt notis:"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Note Options"
8764 msgstr "Matte val"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8767 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8771 msgid "ArticleMode"
8772 msgstr "Artikkelmodus"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8775 msgid "Article"
8776 msgstr "Artikkel"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8779 msgid "PresentationMode"
8780 msgstr "Presentasjonmodus"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8783 msgid "Presentation"
8784 msgstr "Presentasjon"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8787 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8789 msgid "List of Tables"
8790 msgstr "Liste over tabellar"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8793 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8794 msgid "Figure"
8795 msgstr "Figur"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8798 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8800 msgid "List of Figures"
8801 msgstr "Liste over figurar"
8802
8803 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Beamerposter"
8806 msgstr "Nytt notis:"
8807
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Multilingual Captions"
8811 msgstr "Andre va&l"
8812
8813 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8814 msgid ""
8815 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8816 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Caption setup"
8822 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8823
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8825 msgid ""
8826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Caption setup:"
8832 msgstr "Ledetekst:"
8833
8834 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Bicaption"
8837 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8838
8839 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8840 #, fuzzy
8841 msgid "bilingual"
8842 msgstr "Titulering"
8843
8844 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Main Language Short Title"
8847 msgstr "Set inn kort tittel|t"
8848
8849 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Short title for the main(document) language"
8852 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
8853
8854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Main Language Text"
8857 msgstr "Standar&d for språket"
8858
8859 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Text in the main(document) language"
8862 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
8863
8864 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8865 msgid "Second Language Short Title"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Short title for the second language"
8871 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
8872
8873 #: lib/layouts/book.layout:3
8874 msgid "Book (Standard Class)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/braille.module:2
8878 msgid "Braille"
8879 msgstr "Blindeskrift"
8880
8881 #: lib/layouts/braille.module:6
8882 msgid ""
8883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8884 "in examples."
8885 msgstr ""
8886 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
8887 "eksempel."
8888
8889 #: lib/layouts/braille.module:22
8890 msgid "Braille (default)"
8891 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8892
8893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8894 msgid "Braille:"
8895 msgstr "Blindeskrift:"
8896
8897 #: lib/layouts/braille.module:45
8898 msgid "Braille (textsize)"
8899 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
8900
8901 #: lib/layouts/braille.module:68
8902 msgid "Braille (dots on)"
8903 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:83
8906 msgid "Braille_dots_on"
8907 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
8908
8909 #: lib/layouts/braille.module:92
8910 msgid "Braille (dots off)"
8911 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
8912
8913 #: lib/layouts/braille.module:107
8914 msgid "Braille_dots_off"
8915 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
8916
8917 #: lib/layouts/braille.module:116
8918 msgid "Braille (mirror on)"
8919 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:131
8922 msgid "Braille_mirror_on"
8923 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
8924
8925 #: lib/layouts/braille.module:140
8926 msgid "Braille (mirror off)"
8927 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:155
8930 msgid "Braille_mirror_off"
8931 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:163
8934 msgid "Braillebox"
8935 msgstr "Blindeskriftramme"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:167
8938 msgid "Braille box"
8939 msgstr "Blindeskriftramme"
8940
8941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8942 msgid "Broadway"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Scripts"
8948 msgstr "Senka skrift"
8949
8950 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8951 msgid "Dialogue"
8952 msgstr "Dialog"
8953
8954 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8955 msgid "Narrative"
8956 msgstr "Forteljing"
8957
8958 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8959 msgid "ACT"
8960 msgstr "AKT"
8961
8962 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8963 msgid "ACT \\arabic{act}"
8964 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8965
8966 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8967 msgid "SCENE"
8968 msgstr "SCENE"
8969
8970 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8971 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8972 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8973
8974 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8975 msgid "SCENE*"
8976 msgstr "SCENE*"
8977
8978 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8979 msgid "AT RISE:"
8980 msgstr "VED_OPPGANG:"
8981
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8983 msgid "Speaker"
8984 msgstr "Stemme"
8985
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8987 msgid "Parenthetical"
8988 msgstr "I parentes"
8989
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8991 msgid "("
8992 msgstr "("
8993
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8995 msgid ")"
8996 msgstr ")"
8997
8998 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8999 msgid "CURTAIN"
9000 msgstr "TEPPE"
9001
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9003 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9005 msgid "Right Address"
9006 msgstr "Frå høgre"
9007
9008 #: lib/layouts/changebars.module:2
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Change bars"
9011 msgstr "Linje for endring"
9012
9013 #: lib/layouts/changebars.module:7
9014 msgid ""
9015 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9016 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/chess.layout:3
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Chess"
9022 msgstr "Sjakkbrett"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:36
9025 msgid "Mainline"
9026 msgstr "Hovudlinje"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:43
9029 msgid "Mainline:"
9030 msgstr "Hovudlinje:"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:62
9033 msgid "Variation"
9034 msgstr "Variasjon"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:66
9037 msgid "Variation:"
9038 msgstr "Variasjon:"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:72
9041 msgid "SubVariation"
9042 msgstr "Undervariasjon"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:75
9045 msgid "Subvariation:"
9046 msgstr "Undervariasjon:"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:81
9049 msgid "SubVariation2"
9050 msgstr "Undervariasjon(2)"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:84
9053 msgid "Subvariation(2):"
9054 msgstr "Undervariasjon(2):"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:90
9057 msgid "SubVariation3"
9058 msgstr "Undervariasjon(3)"
9059
9060 #: lib/layouts/chess.layout:93
9061 msgid "Subvariation(3):"
9062 msgstr "Undervariasjon(3):"
9063
9064 #: lib/layouts/chess.layout:99
9065 msgid "SubVariation4"
9066 msgstr "Undervariasjon4"
9067
9068 #: lib/layouts/chess.layout:102
9069 msgid "Subvariation(4):"
9070 msgstr "Undervariasjon(4):"
9071
9072 #: lib/layouts/chess.layout:108
9073 msgid "SubVariation5"
9074 msgstr "Undervariasjon5"
9075
9076 #: lib/layouts/chess.layout:111
9077 msgid "Subvariation(5):"
9078 msgstr "Undervariasjon(5):"
9079
9080 #: lib/layouts/chess.layout:118
9081 msgid "HideMoves"
9082 msgstr "Gøymtrekk"
9083
9084 #: lib/layouts/chess.layout:123
9085 msgid "HideMoves:"
9086 msgstr "Gøymtrekk:"
9087
9088 #: lib/layouts/chess.layout:128
9089 msgid "ChessBoard"
9090 msgstr "Sjakkbrett"
9091
9092 #: lib/layouts/chess.layout:132
9093 msgid "[chessboard]"
9094 msgstr "[sjakkbrett]"
9095
9096 #: lib/layouts/chess.layout:141
9097 msgid "BoardCentered"
9098 msgstr "Sentrert brett"
9099
9100 #: lib/layouts/chess.layout:146
9101 msgid "[centered board]"
9102 msgstr "[sentrert brett]"
9103
9104 #: lib/layouts/chess.layout:156
9105 msgid "HighLight"
9106 msgstr "Visfram"
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:161
9109 msgid "Highlights:"
9110 msgstr "Visfram:"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:176
9113 msgid "Arrow"
9114 msgstr "Pil"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:181
9117 msgid "Arrow:"
9118 msgstr "Pil:"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:187
9121 msgid "KnightMove"
9122 msgstr "Knekt trekk"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:192
9125 msgid "KnightMove:"
9126 msgstr "Knekt trekk:"
9127
9128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9129 msgid "Springer cl2emult"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9135 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9136
9137 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9140 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9141
9142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9147 msgid "Custom Header/Footerlines"
9148 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9149
9150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9151 msgid ""
9152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9154 "Page Layout to 'fancy'!"
9155 msgstr ""
9156 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9157 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9158
9159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9160 msgid "Header/Footer"
9161 msgstr "topp/botn"
9162
9163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Even Header"
9166 msgstr "Midtstilt topptekst"
9167
9168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9169 msgid "Alternative text for the even header"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9173 msgid "Center Header"
9174 msgstr "Midtstilt topptekst"
9175
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9177 msgid "Center Header:"
9178 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9179
9180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9181 msgid "Left Footer"
9182 msgstr "Venstre botntekst"
9183
9184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9185 msgid "Left Footer:"
9186 msgstr "Venstre botntekst:"
9187
9188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9189 msgid "Center Footer"
9190 msgstr "Midtstilt botnekst"
9191
9192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9193 msgid "Center Footer:"
9194 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9195
9196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9197 msgid "Right Footer"
9198 msgstr "Høgre botntekst"
9199
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9201 msgid "Right Footer:"
9202 msgstr "Høgre botntekst:"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9205 msgid "Directory"
9206 msgstr "Katalog"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9209 msgid "KeyCombo"
9210 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9213 msgid "KeyCap"
9214 msgstr "Tastaturknapp"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9217 msgid "GuiMenu"
9218 msgstr "GuiMeny"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9221 msgid "GuiMenuItem"
9222 msgstr "GuiMenyEining"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9225 msgid "GuiButton"
9226 msgstr "GuiKnapp"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9229 msgid "MenuChoice"
9230 msgstr "MenyVal"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9233 msgid "SGML"
9234 msgstr "SGML"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9238 msgid "Chapter*"
9239 msgstr "Kapittel*"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9242 msgid "Subparagraph*"
9243 msgstr "Underavsnitt*"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9246 msgid "Authorgroup"
9247 msgstr "Forfattargruppe"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9250 msgid "RevisionHistory"
9251 msgstr "Revisjonshistorie"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9254 msgid "Revision History"
9255 msgstr "Revisjonshistorie"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9258 msgid "Revision"
9259 msgstr "Revisjon"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9262 msgid "RevisionRemark"
9263 msgstr "RevisjonsMerknad"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9266 msgid "FirstName"
9267 msgstr "Fornamn"
9268
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9270 #, fuzzy
9271 msgid "DIN-Brief"
9272 msgstr "DinBrief"
9273
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9277 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Letters"
9281 msgstr "Brev"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9284 msgid "DinBrief"
9285 msgstr "DinBrief"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9296 msgid "Letter"
9297 msgstr "Brev"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Addresses"
9302 msgstr "Adresse"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9307 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Postal Data"
9310 msgstr "Post-kommentar  "
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9315 msgid "Send To Address"
9316 msgstr "Send til adresse"
9317
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9321 msgid "My Address"
9322 msgstr "Mi adresse"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9325 msgid "Sender Address:"
9326 msgstr "SendarSinAdresse:"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9329 msgid "Return address"
9330 msgstr "Returadresse"
9331
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9334 msgid "Backaddress:"
9335 msgstr "Bakside-adresse:"
9336
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9338 msgid "Postal comment"
9339 msgstr "Post-kommentar  "
9340
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9342 msgid "Postal Remark:"
9343 msgstr "Post-kommentar:"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9346 msgid "Handling"
9347 msgstr "Handtering"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9350 msgid "Handling:"
9351 msgstr "Handtering:"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9356 msgid "YourRef"
9357 msgstr "DinRef"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9361 msgid "Your ref.:"
9362 msgstr "Din ref.:"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9367 msgid "MyRef"
9368 msgstr "MinRef"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9372 msgid "Our ref.:"
9373 msgstr "Din ref.:"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9376 msgid "Writer"
9377 msgstr "Skrivar"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9380 msgid "Writer:"
9381 msgstr "Skrivar:"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9388 msgid "Signature"
9389 msgstr "Signatur"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9397 msgid "Closings"
9398 msgstr "Avslutningar"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9404 msgid "Signature:"
9405 msgstr "Signatur:"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9408 msgid "Bottomtext"
9409 msgstr "Tekstnedst"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9412 msgid "Bottom text:"
9413 msgstr "Tekst nedst:"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9416 msgid "Area code"
9417 msgstr "Retningsnummer"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9420 msgid "Area Code:"
9421 msgstr "Retningsnummer:"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9427 msgid "Telephone"
9428 msgstr "Telefon"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9432 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9433 msgid "Telephone:"
9434 msgstr "Telefon:"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9439 msgid "Location"
9440 msgstr "Lokalisering"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9444 msgid "Location:"
9445 msgstr "Lokalisering:"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9450 msgid "Subject"
9451 msgstr "Emne"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9455 msgid "Subject:"
9456 msgstr "Emne:"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9463 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9464 msgid "Opening"
9465 msgstr "Opning"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9470 msgid "Opening:"
9471 msgstr "Opning:"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9478 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9479 msgid "Closing"
9480 msgstr "Avslutning"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9485 msgid "Closing:"
9486 msgstr "Avslutning:"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Signature|S"
9491 msgstr "Signatur"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9494 msgid "Here you can insert a signature scan"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9499 msgid "encl"
9500 msgstr "Vedlegg"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9505 msgid "encl:"
9506 msgstr "Vedlg:"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9511 msgid "cc"
9512 msgstr "Kopi til"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9518 msgid "cc:"
9519 msgstr "Kopi til:"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9523 msgid "PS"
9524 msgstr "PS"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9527 msgid "Post Scriptum:"
9528 msgstr "Post Scriptum:"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9531 msgid "SenderAddress"
9532 msgstr "SendarSinAdresse"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9536 msgid "Backaddress"
9537 msgstr "Bakside-adresse"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9540 msgid "RetourAdresse"
9541 msgstr "Returadresse"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9544 msgid "Adresse"
9545 msgstr "Adresse"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9548 msgid "Postvermerk"
9549 msgstr "Post-kommentar"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9552 msgid "Zusatz"
9553 msgstr "Vedlegg"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9556 msgid "IhrZeichen"
9557 msgstr "DinReferanse"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9561 msgid "YourMail"
9562 msgstr "DinAdresse"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9565 msgid "IhrSchreiben"
9566 msgstr "DinDato"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9569 msgid "MeinZeichen"
9570 msgstr "MinReferanse"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9573 msgid "Unterschrift"
9574 msgstr "Underskrift"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9577 msgid "Telefon"
9578 msgstr "Telefon"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9581 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9583 msgid "Place"
9584 msgstr "Stad"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9587 msgid "Stadt"
9588 msgstr "Stad"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9591 msgid "Town"
9592 msgstr "Stad"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9595 msgid "Ort"
9596 msgstr "Stad"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9599 msgid "Datum"
9600 msgstr "Dato"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9604 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9605 msgid "Reference"
9606 msgstr "Referanse"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9609 msgid "Betreff"
9610 msgstr "Høve"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9613 msgid "Anrede"
9614 msgstr "Ærendet"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9617 msgid "Brieftext"
9618 msgstr "Brevtekst"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9621 msgid "Gruss"
9622 msgstr "Helsing"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9625 msgid "ps"
9626 msgstr "ps"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9630 msgid "Encl."
9631 msgstr "Vedlgg."
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9634 msgid "Anlagen"
9635 msgstr "Grunn"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9639 msgid "CC"
9640 msgstr "Kopi til"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9643 msgid "Verteiler"
9644 msgstr "Seljar"
9645
9646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9647 #, fuzzy
9648 msgid "DocBook Book (SGML)"
9649 msgstr "DocBook (XML)"
9650
9651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Books (DocBook)"
9655 msgstr "DocBook"
9656
9657 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9658 #, fuzzy
9659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9660 msgstr "DocBook (XML)"
9661
9662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9663 #, fuzzy
9664 msgid "DocBook Section (SGML)"
9665 msgstr "DocBook (XML)"
9666
9667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9668 #, fuzzy
9669 msgid "DocBook Article (SGML)"
9670 msgstr "DocBook (XML)"
9671
9672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9673 msgid "Inderscience A4 Journals"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9681 msgid "Econometrica"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9685 msgid "RunTitle"
9686 msgstr "Løpetittel"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9689 msgid "Running Title:"
9690 msgstr "Laupetittel:"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9693 msgid "RunAuthor"
9694 msgstr "Løpeforfattar"
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9697 msgid "Running Author:"
9698 msgstr "Laupeforfattar:"
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Address Option"
9703 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9704
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Optional argument for the address"
9708 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9709
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9711 #, fuzzy
9712 msgid "E-Mail Option"
9713 msgstr "Matte val"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Optional argument for the e-mail"
9718 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9719
9720 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9722 msgid "E-mail:"
9723 msgstr "E-post:"
9724
9725 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9726 msgid "Web Address"
9727 msgstr "Vev-adresse"
9728
9729 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9730 msgid "Web address:"
9731 msgstr "Vev-adresse:"
9732
9733 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9734 msgid "Authors Block"
9735 msgstr "Forfattarramme"
9736
9737 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9738 msgid "Authors Block:"
9739 msgstr "Forfattarramme:"
9740
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9742 msgid "Thanks Text"
9743 msgstr "Takketekst"
9744
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9746 msgid "Thanks \\theThanks:"
9747 msgstr "Takk \\theThanks:"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9750 msgid "Thanks Reference"
9751 msgstr "Takk referanse"
9752
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9754 msgid "Thanks Ref"
9755 msgstr "Takk ref"
9756
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9758 msgid "Internet Address Reference"
9759 msgstr "Internettadresse referanse"
9760
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9762 msgid "Internet Addess Ref"
9763 msgstr "Internettadresse ref"
9764
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9766 msgid "Corresponding Author"
9767 msgstr "Brevbytande forfattar"
9768
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9770 msgid "Name (First Name)"
9771 msgstr "namn (Fornamn)"
9772
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9774 msgid "First Name"
9775 msgstr "Fornamn"
9776
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9778 msgid "Name (Surname)"
9779 msgstr "Namn (Etternamn)"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9782 msgid "By Same Author (bib)"
9783 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9786 msgid "bysame"
9787 msgstr "ibid"
9788
9789 #: lib/layouts/egs.layout:3
9790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9794 msgid "00.00.0000"
9795 msgstr "00.00.0000"
9796
9797 #: lib/layouts/egs.layout:289
9798 msgid "LaTeX Title"
9799 msgstr "LaTeX tittel"
9800
9801 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9802 msgid "Author:"
9803 msgstr "Forfattar:"
9804
9805 #: lib/layouts/egs.layout:333
9806 msgid "Affil"
9807 msgstr "Tilknyt"
9808
9809 #: lib/layouts/egs.layout:368
9810 msgid "Journal:"
9811 msgstr "Tidskrift:"
9812
9813 #: lib/layouts/egs.layout:377
9814 msgid "msnumber"
9815 msgstr "msnummer"
9816
9817 #: lib/layouts/egs.layout:391
9818 msgid "MS_number:"
9819 msgstr "MS_nummer:"
9820
9821 #: lib/layouts/egs.layout:401
9822 msgid "FirstAuthor"
9823 msgstr "Fyrsteforfattar"
9824
9825 #: lib/layouts/egs.layout:414
9826 msgid "1st_author_surname:"
9827 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9828
9829 #: lib/layouts/egs.layout:467
9830 msgid "Offsets"
9831 msgstr "Startpunkt"
9832
9833 #: lib/layouts/egs.layout:480
9834 msgid "reprint_reqs_to:"
9835 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9836
9837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Author Option"
9844 msgstr "Matte val"
9845
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Optional argument for the author"
9849 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9850
9851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9852 msgid "Author Address"
9853 msgstr "Forfattar adresse"
9854
9855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9856 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9857 msgid "Author Email"
9858 msgstr "Forfattar E-post"
9859
9860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9862 msgid "Email:"
9863 msgstr "Epost:"
9864
9865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9867 msgid "Author URL"
9868 msgstr "Forfattar URL"
9869
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Thanks Option"
9873 msgstr "Overgang"
9874
9875 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9876 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9881 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9882
9883 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9884 msgid "PROOF."
9885 msgstr "PROV."
9886
9887 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9889 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9890
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9893 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9897 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9901 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9902
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9905 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9909 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9913 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9917 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9921 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9922
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9925 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9929 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9937 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9940 msgid "Case \\arabic{case}"
9941 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9942
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9944 msgid "Elsevier"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9948 #, fuzzy
9949 msgid "BeginFrontmatter"
9950 msgstr "Front-ting"
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Begin frontmatter"
9955 msgstr "Front-ting"
9956
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9958 #, fuzzy
9959 msgid "EndFrontmatter"
9960 msgstr "Front-ting"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9963 #, fuzzy
9964 msgid "End frontmatter"
9965 msgstr "Front-ting"
9966
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9968 msgid "Titlenotemark"
9969 msgstr "Tittelnotismerke"
9970
9971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9972 msgid "Titlenote mark"
9973 msgstr "Tittel-notismerke"
9974
9975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9976 msgid "Title footnote"
9977 msgstr "Tittelfotnote"
9978
9979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Footnote Label"
9982 msgstr "fotnoteetikett"
9983
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9985 msgid "Label you refer to in the title"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9989 msgid "Title footnote:"
9990 msgstr "Tittelfotnote:"
9991
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Author Label"
9995 msgstr "Forfattar E-post"
9996
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9998 msgid "Label you will reference in the address"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10002 msgid "Authormark"
10003 msgstr "Forfattarmerke "
10004
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10006 msgid "Author footnote"
10007 msgstr "Forfattarfotnote"
10008
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10010 msgid "Author footnote:"
10011 msgstr "Forfattarfotnote:"
10012
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Author Footnote Label"
10016 msgstr "Forfattarfotnote"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10019 msgid "Label you refer to for an author"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10023 msgid "CorAuthormark"
10024 msgstr "BByteforfattarmerke"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10027 msgid "CorAuthor mark"
10028 msgstr "BByteforfattarmerke"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10031 msgid "Corresponding author"
10032 msgstr "Brevbytande forfattar"
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10035 msgid "Corresponding author text:"
10036 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10037
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Address Label"
10041 msgstr "Adresse"
10042
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10044 msgid "Label of the author you refer to"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Internet"
10050 msgstr "InternetradA"
10051
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10057 msgid "Endnote"
10058 msgstr "Sluttnotar"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10061 msgid ""
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10064 msgstr ""
10065 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10066 "i ERT for at dei skal visast."
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Endnote ##"
10071 msgstr "Sluttnotar"
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10074 msgid "endnote"
10075 msgstr "sluttnotar"
10076
10077 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10078 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10082 msgid "Key words:"
10083 msgstr "Nøkkelord:"
10084
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10087 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10090 msgid ""
10091 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10092 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10093 msgstr ""
10094 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10095 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10096
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Itemize Options"
10101 msgstr "Punktliste"
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Enumerate Options"
10113 msgstr "Sweave val"
10114
10115 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Description Options"
10118 msgstr "Skildring: "
10119
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10122 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10123 msgid "Labeling"
10124 msgstr "Etikettering"
10125
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10127 msgid "Enumerate-Resume"
10128 msgstr "Fortset nummerert"
10129
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Equations by Section"
10132 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10133
10134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10135 msgid ""
10136 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10137 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 msgstr ""
10139 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10140 "føre, slik som (2.1)."
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10143 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10144 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10147 msgid "Europass CV (2013)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10152 msgid "Curricula Vitae"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10156 #, fuzzy
10157 msgid "FooterName"
10158 msgstr "Botntekst:"
10159
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Name (footer):"
10163 msgstr "Siste botntekst:"
10164
10165 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Mobile:"
10168 msgstr "&Fil:"
10169
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Mobile phone number"
10173 msgstr "Linjenummerering"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10177 msgid "Homepage"
10178 msgstr "Heimeside"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Homepage:"
10183 msgstr "Heimeside"
10184
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10186 msgid "InstantMessaging"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Instant Messaging:"
10192 msgstr "Vis med det &same:"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10195 #, fuzzy
10196 msgid "IM Type:"
10197 msgstr "&Type:"
10198
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10200 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10204 msgid "Birthday"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Date of birth:"
10210 msgstr "&Datoformat:"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Nationality"
10215 msgstr "valfritt"
10216
10217 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Nationality:"
10220 msgstr "Fasilitet:"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10223 msgid "Gender"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Gender:"
10229 msgstr "Overskrift:"
10230
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10232 #, fuzzy
10233 msgid "BeforePicture"
10234 msgstr "Kontrollbilete"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10237 msgid "Space before picture:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Picture"
10243 msgstr "Struktur"
10244
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Picture:"
10248 msgstr "Signatur:"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10251 msgid "Resize photo to this width"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10255 #, fuzzy
10256 msgid "AfterPicture"
10257 msgstr "Struktur"
10258
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10260 msgid "Space after picture:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10266 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10267 msgid "Vertical Space"
10268 msgstr "Loddrettavstand"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10272 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Additional vertical space"
10275 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10276
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10279 msgid "Item"
10280 msgstr "Element"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10283 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10288 msgid "Item:"
10289 msgstr "Element:"
10290
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10292 #, fuzzy
10293 msgid "ItemInset"
10294 msgstr "Punktliste"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10297 msgid "Subitems"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10301 #, fuzzy
10302 msgid "TitleItem"
10303 msgstr "Tittelnotismerke"
10304
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Title item:"
10308 msgstr "Tittel:"
10309
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10311 #, fuzzy
10312 msgid "TitleLevel"
10313 msgstr "Tittel"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Title level:"
10318 msgstr "Tittel:"
10319
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Text (right side)"
10323 msgstr "Lag høgrelinje"
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10326 #, fuzzy
10327 msgid "BlueItem"
10328 msgstr "Punkt"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Blue item:"
10333 msgstr "Punkt:"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10336 #, fuzzy
10337 msgid "BlueItemInset"
10338 msgstr "Tilpassa"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10341 msgid "Blue subitems"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10345 #, fuzzy
10346 msgid "BigItem"
10347 msgstr "Element"
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Big Item:"
10352 msgstr "Listepunkt:"
10353
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10355 #, fuzzy
10356 msgid "EcvItemize"
10357 msgstr "Punktliste"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10360 msgid "MotherTongue"
10361 msgstr "Morsmål"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10364 msgid "Mother Tongue:"
10365 msgstr "Morsmål:"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10368 msgid "LangHeader"
10369 msgstr "Språktittel"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10372 msgid "Language Header:"
10373 msgstr "Språk:"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10376 msgid "Language:"
10377 msgstr "Språk:"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Name of the language"
10382 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10383
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Listening"
10387 msgstr "Kodeliste"
10388
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10390 msgid "Level how good you think you can listen"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Reading"
10396 msgstr "Hovud"
10397
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10399 msgid "Level how good you think you can read"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Interaction"
10405 msgstr "Introduksjon|I"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10408 msgid "Level how good you think you can conversate"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Production"
10414 msgstr "Introduksjon|I"
10415
10416 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10417 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10421 msgid "LastLanguage"
10422 msgstr "SisteSpråk"
10423
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10425 msgid "Last Language:"
10426 msgstr "Siste Språk:"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10429 msgid "LangFooter"
10430 msgstr "SpråkBotntekst"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10433 msgid "Language Footer:"
10434 msgstr "Språk-botntekst:"
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10437 msgid "End"
10438 msgstr "Slutt"
10439
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10441 msgid "End of CV"
10442 msgstr "Slutt CV"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Highlight"
10447 msgstr "Visfram:"
10448
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10450 msgid "Europe CV"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Footer name:"
10456 msgstr "Botntekst:"
10457
10458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Mobile"
10461 msgstr "&Fil:"
10462
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Size"
10466 msgstr "&Storleik:"
10467
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10469 msgid "Size the photo is resized to"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10473 msgid "Page"
10474 msgstr "Side"
10475
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10477 #, fuzzy
10478 msgid "The title as it appears in the header"
10479 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10480
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10486 msgid "BulletedItem"
10487 msgstr "Punkt"
10488
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10490 msgid "Bulleted Item:"
10491 msgstr "Punkt:"
10492
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10494 msgid "Begin"
10495 msgstr "Start"
10496
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10498 msgid "Begin of CV"
10499 msgstr "Start CV"
10500
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10502 msgid "PersonalInfo"
10503 msgstr "Personleginfo"
10504
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10506 msgid "Personal Info"
10507 msgstr "Personleg info"
10508
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10510 #, fuzzy
10511 msgid "VerticalSpace"
10512 msgstr "Loddrettavstand"
10513
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Vertical space"
10517 msgstr "Loddrettavstand"
10518
10519 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10520 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10524 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10528 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10532 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10536 msgid "Number Figures by Section"
10537 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10538
10539 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10540 msgid ""
10541 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10542 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10543 msgstr ""
10544 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10545 "føre, slik som Figur 2.1"
10546
10547 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10548 msgid "Fix cm"
10549 msgstr "Fiks cm"
10550
10551 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10552 msgid ""
10553 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10554 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10555 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10556 msgstr ""
10557 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10558 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
10559 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10560
10561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10562 msgid "Fix LaTeX"
10563 msgstr "Fiks LaTeX"
10564
10565 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10566 msgid ""
10567 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10568 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10569 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10570 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10571 "may provide more bugfixes in future versions."
10572 msgstr ""
10573 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10574 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10575 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10576 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10577
10578 #: lib/layouts/fixme.module:2
10579 msgid "FiXme"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:11
10583 msgid ""
10584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10590 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10591 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10592 "features."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10596 msgid "Fixme"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/fixme.module:23
10600 #, fuzzy
10601 msgid "List of FIXMEs"
10602 msgstr "Liste over %1$s"
10603
10604 #: lib/layouts/fixme.module:37
10605 #, fuzzy
10606 msgid "[List of FIXMEs]"
10607 msgstr "Liste over figurar"
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:53
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Fixme Note"
10612 msgstr "Figurnotis"
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10615 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Fixme Note Options|s"
10618 msgstr "Matte val"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10621 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10622 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/fixme.module:74
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Fixme Warning"
10628 msgstr "meining"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:76
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Warning"
10633 msgstr "Åtvaring!"
10634
10635 #: lib/layouts/fixme.module:80
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Fixme Error"
10638 msgstr "Feil på filnamn"
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10644 msgid "Error"
10645 msgstr "Feil"
10646
10647 #: lib/layouts/fixme.module:86
10648 msgid "Fixme Fatal"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/fixme.module:88
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Fatal"
10654 msgstr "Katalansk"
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:97
10657 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/fixme.module:99
10661 msgid "Fixme (Targeted)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:109
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Fixme Note|x"
10667 msgstr "Figurnotis"
10668
10669 #: lib/layouts/fixme.module:111
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Insert the FIXME note here"
10672 msgstr "Set inn notis"
10673
10674 #: lib/layouts/fixme.module:116
10675 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/fixme.module:118
10679 msgid "Warning (Targeted)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/fixme.module:122
10683 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/fixme.module:124
10687 msgid "Error (Targeted)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/fixme.module:128
10691 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/fixme.module:130
10695 msgid "Fatal (Targeted)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:139
10699 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/fixme.module:141
10703 msgid "Fixme (Multipar)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Fixme Summary"
10709 msgstr "Samandrag"
10710
10711 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10712 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/fixme.module:159
10716 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/fixme.module:161
10720 msgid "Warning (Multipar)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/fixme.module:165
10724 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:167
10728 msgid "Error (Multipar)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/fixme.module:171
10732 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:173
10736 msgid "Fatal (Multipar)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/fixme.module:182
10740 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:184
10744 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:200
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Annotated Text"
10750 msgstr "Etter"
10751
10752 #: lib/layouts/fixme.module:202
10753 msgid "Annotated Text|x"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/fixme.module:203
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Insert the text to annotate here"
10759 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:208
10762 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:210
10766 msgid "Warning (MP Targ.)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:214
10770 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:216
10774 msgid "Error (MP Targ.)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:220
10778 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:222
10782 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:232
10786 #, fuzzy
10787 msgid "FxNote"
10788 msgstr "Notis"
10789
10790 #: lib/layouts/fixme.module:236
10791 #, fuzzy
10792 msgid "FxNote*"
10793 msgstr "Notis*"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:240
10796 #, fuzzy
10797 msgid "FxWarning"
10798 msgstr "Åtvaring!"
10799
10800 #: lib/layouts/fixme.module:244
10801 #, fuzzy
10802 msgid "FxWarning*"
10803 msgstr "Åtvaring!"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:248
10806 #, fuzzy
10807 msgid "FxError"
10808 msgstr "Feil"
10809
10810 #: lib/layouts/fixme.module:252
10811 #, fuzzy
10812 msgid "FxError*"
10813 msgstr "Feil"
10814
10815 #: lib/layouts/fixme.module:256
10816 #, fuzzy
10817 msgid "FxFatal"
10818 msgstr "Katalansk"
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:260
10821 #, fuzzy
10822 msgid "FxFatal*"
10823 msgstr "Katalansk"
10824
10825 #: lib/layouts/foils.layout:3
10826 #, fuzzy
10827 msgid "FoilTeX"
10828 msgstr "lysarktopp"
10829
10830 #: lib/layouts/foils.layout:44
10831 msgid "Foilhead"
10832 msgstr "lysarktopp"
10833
10834 #: lib/layouts/foils.layout:64
10835 msgid "ShortFoilhead"
10836 msgstr "kortLysarkTopp"
10837
10838 #: lib/layouts/foils.layout:70
10839 msgid "Rotatefoilhead"
10840 msgstr "VriddLysarkTopp"
10841
10842 #: lib/layouts/foils.layout:76
10843 msgid "ShortRotatefoilhead"
10844 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:85
10847 msgid "TickList"
10848 msgstr "TjukkkListe"
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:101
10851 msgid "_/"
10852 msgstr "_/"
10853
10854 #: lib/layouts/foils.layout:105
10855 msgid "CrossList"
10856 msgstr "KryssListe"
10857
10858 #: lib/layouts/foils.layout:121
10859 msgid "><"
10860 msgstr "><"
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:165
10863 msgid "My Logo"
10864 msgstr "Min logo"
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:174
10867 msgid "My Logo:"
10868 msgstr "Min logo:"
10869
10870 #: lib/layouts/foils.layout:183
10871 msgid "Restriction"
10872 msgstr "Avgrensing"
10873
10874 #: lib/layouts/foils.layout:187
10875 msgid "Restriction:"
10876 msgstr "Avgrensing:"
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10880 msgid "Theorem #."
10881 msgstr "Teorem #."
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10885 msgid "Lemma #."
10886 msgstr "Lemma #."
10887
10888 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10890 msgid "Corollary #."
10891 msgstr "Korollar #."
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10894 msgid "Proposition #."
10895 msgstr "Framlegg #."
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10899 msgid "Definition #."
10900 msgstr "Definisjon #."
10901
10902 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10904 msgid "Theorem*"
10905 msgstr "Teorem*"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10909 msgid "Lemma*"
10910 msgstr "Lemma*"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10914 msgid "Corollary*"
10915 msgstr "Korollar*"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10919 msgid "Proposition*"
10920 msgstr "Framlegg*"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10923 msgid "Proposition."
10924 msgstr "Framlegg."
10925
10926 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10928 msgid "Definition*"
10929 msgstr "Definisjon*"
10930
10931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10932 msgid "Foot to End"
10933 msgstr "Botn til slutt"
10934
10935 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10936 msgid ""
10937 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10938 "code where you want the endnotes to appear."
10939 msgstr ""
10940 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10941 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10942
10943 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10944 msgid "French Letter (frletter)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10952 msgid "Letter:"
10953 msgstr "Brev:"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10956 msgid "Street:"
10957 msgstr "Gate:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10960 msgid "Addition"
10961 msgstr "Vedlegg"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10964 msgid "Addition:"
10965 msgstr "Vedlegg:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10968 msgid "Town:"
10969 msgstr "Stad:"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10972 msgid "State:"
10973 msgstr "Stat:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10976 msgid "ReturnAddress"
10977 msgstr "Returadresse"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10980 msgid "ReturnAddress:"
10981 msgstr "Returadresse:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10985 msgid "MyRef:"
10986 msgstr "MinRef:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10990 msgid "YourRef:"
10991 msgstr "DinRef:"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10994 msgid "YourMail:"
10995 msgstr "DinAdresse:"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10998 msgid "Telefax"
10999 msgstr "Telefax"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11002 msgid "Telefax:"
11003 msgstr "Telefax:"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11006 msgid "Telex"
11007 msgstr "Telex"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11010 msgid "Telex:"
11011 msgstr "Telex:"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11014 msgid "EMail"
11015 msgstr "Epost"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11018 msgid "EMail:"
11019 msgstr "Epost:"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11022 msgid "HTTP"
11023 msgstr "HTTP"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11026 msgid "HTTP:"
11027 msgstr "HTTP:"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11030 msgid "Bank"
11031 msgstr "Bank"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11034 msgid "Bank:"
11035 msgstr "Bank:"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11038 msgid "BankCode"
11039 msgstr "Bank"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11042 msgid "BankCode:"
11043 msgstr "Bank:"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11046 msgid "BankAccount"
11047 msgstr "Bankkonto"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11050 msgid "BankAccount:"
11051 msgstr "Bankkonto:"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11055 msgid "PostalComment"
11056 msgstr "Post-kommentar  "
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11059 msgid "PostalComment:"
11060 msgstr "Post-kommentar :"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11063 msgid "Reference:"
11064 msgstr "Referansen:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11067 msgid "Encl.:"
11068 msgstr "Vedlgg.:"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11071 msgid "G-Brief (V. 2)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11075 msgid "NameRowA"
11076 msgstr "NamnradA"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11079 msgid "NameRowA:"
11080 msgstr "NamnradA:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11083 msgid "NameRowB"
11084 msgstr "NamnradB"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11087 msgid "NameRowB:"
11088 msgstr "NamnradB:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11091 msgid "NameRowC"
11092 msgstr "NamnradC"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11095 msgid "NameRowC:"
11096 msgstr "NamnradC:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11099 msgid "NameRowD"
11100 msgstr "NamnradD"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11103 msgid "NameRowD:"
11104 msgstr "NamnradD:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11107 msgid "NameRowE"
11108 msgstr "NamnradE"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11111 msgid "NameRowE:"
11112 msgstr "NamnradE:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11115 msgid "NameRowF"
11116 msgstr "NamnradF"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11119 msgid "NameRowF:"
11120 msgstr "NamnradF:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11123 msgid "NameRowG"
11124 msgstr "NamnradG"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11127 msgid "NameRowG:"
11128 msgstr "NamnradG:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11131 msgid "AddressRowA"
11132 msgstr "AdresseradA"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11135 msgid "AddressRowA:"
11136 msgstr "AdresseradA:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11139 msgid "AddressRowB"
11140 msgstr "AdresseradB"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11143 msgid "AddressRowB:"
11144 msgstr "AdresseradB:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11147 msgid "AddressRowC"
11148 msgstr "AdresseradC"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11151 msgid "AddressRowC:"
11152 msgstr "AdresseradC:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11155 msgid "AddressRowD"
11156 msgstr "AdressefotD"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11159 msgid "AddressRowD:"
11160 msgstr "AdressefotD:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11163 msgid "AddressRowE"
11164 msgstr "AdresseradE"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11167 msgid "AddressRowE:"
11168 msgstr "AdresseradE:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11171 msgid "AddressRowF"
11172 msgstr "AdresseradF"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11175 msgid "AddressRowF:"
11176 msgstr "AdresseradF:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11179 msgid "TelephoneRowA"
11180 msgstr "TelefonradA"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11183 msgid "TelephoneRowA:"
11184 msgstr "TelefonradA:"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11187 msgid "TelephoneRowB"
11188 msgstr "TelefonradB"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11191 msgid "TelephoneRowB:"
11192 msgstr "TelefonradB:"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11195 msgid "TelephoneRowC"
11196 msgstr "TelefonradC"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11199 msgid "TelephoneRowC:"
11200 msgstr "TelefonradC:"
11201
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11203 msgid "TelephoneRowD"
11204 msgstr "TelefonradD"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11207 msgid "TelephoneRowD:"
11208 msgstr "TelefonradD:"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11211 msgid "TelephoneRowE"
11212 msgstr "TelefonradE"
11213
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11215 msgid "TelephoneRowE:"
11216 msgstr "TelefonradE:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11219 msgid "TelephoneRowF"
11220 msgstr "TelefonradF"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11223 msgid "TelephoneRowF:"
11224 msgstr "TelefonradF:"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11227 msgid "InternetRowA"
11228 msgstr "InternetradA"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11231 msgid "InternetRowA:"
11232 msgstr "InternetradA:"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11235 msgid "InternetRowB"
11236 msgstr "InternetradB"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11239 msgid "InternetRowB:"
11240 msgstr "InternetradB:"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11243 msgid "InternetRowC"
11244 msgstr "InternetradC"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11247 msgid "InternetRowC:"
11248 msgstr "InternetradC:"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11251 msgid "InternetRowD"
11252 msgstr "InternetradD"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11255 msgid "InternetRowD:"
11256 msgstr "InternetradD:"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11259 msgid "InternetRowE"
11260 msgstr "InternetradE"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11263 msgid "InternetRowE:"
11264 msgstr "InternetradE:"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11267 msgid "InternetRowF"
11268 msgstr "InternetradF"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11271 msgid "InternetRowF:"
11272 msgstr "InternetradF:"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11275 msgid "BankRowA"
11276 msgstr "BankradA"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11279 msgid "BankRowA:"
11280 msgstr "BankradA:"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11283 msgid "BankRowB"
11284 msgstr "BankradB"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11287 msgid "BankRowB:"
11288 msgstr "BankradB:"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11291 msgid "BankRowC"
11292 msgstr "BankradC"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11295 msgid "BankRowC:"
11296 msgstr "BankradC:"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11299 msgid "BankRowD"
11300 msgstr "BankradD"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11303 msgid "BankRowD:"
11304 msgstr "BankradD:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11307 msgid "BankRowE"
11308 msgstr "BankradE"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11311 msgid "BankRowE:"
11312 msgstr "BankradE:"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11315 msgid "BankRowF"
11316 msgstr "BankradF"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11319 msgid "BankRowF:"
11320 msgstr "BankradF:"
11321
11322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11323 #, fuzzy
11324 msgid "GraphicBoxes"
11325 msgstr "Grafikk"
11326
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11328 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Reflectbox"
11334 msgstr "utval"
11335
11336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Scalebox"
11339 msgstr "Storleik"
11340
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11342 #, fuzzy
11343 msgid "H-Factor"
11344 msgstr "Faktum"
11345
11346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11347 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11351 #, fuzzy
11352 msgid "V-Factor"
11353 msgstr "Faktum"
11354
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11360 msgid "Resizebox"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Width of the box"
11366 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11367
11368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Rotatebox"
11375 msgstr "Roter"
11376
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Origin"
11380 msgstr "&Origo:"
11381
11382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11383 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Angle"
11389 msgstr "Vi&nkel:"
11390
11391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11392 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11396 msgid "Hanging"
11397 msgstr "Hengande"
11398
11399 #: lib/layouts/hanging.module:6
11400 msgid ""
11401 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11402 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11403 "are indented."
11404 msgstr ""
11405 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11406 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11407
11408 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Hebrew Article"
11411 msgstr "Artikkel"
11412
11413 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11414 msgid "Claim #."
11415 msgstr "Påstand #."
11416
11417 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11418 msgid "Remarks"
11419 msgstr "Merknader"
11420
11421 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11422 msgid "Remarks #."
11423 msgstr "Merknader #."
11424
11425 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11427 msgid "Proof:"
11428 msgstr "Prov:"
11429
11430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Hebrew Letter"
11433 msgstr "Brev"
11434
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11436 msgid "Hollywood"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11440 msgid "More"
11441 msgstr "Meir"
11442
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11444 msgid "(MORE)"
11445 msgstr "(MEIR)"
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11448 msgid "FADE IN:"
11449 msgstr "LYS OPP:"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11452 msgid "INT."
11453 msgstr "INV."
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11456 msgid "EXT."
11457 msgstr "UTV."
11458
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11460 msgid "Continuing"
11461 msgstr "Framhald"
11462
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11464 msgid "(continuing)"
11465 msgstr "(framhald)"
11466
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11468 msgid "Transition"
11469 msgstr "Overgang"
11470
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11472 msgid "TITLE OVER:"
11473 msgstr "TITTEL OVER:"
11474
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11476 msgid "INTERCUT"
11477 msgstr "KROSSKLIPP"
11478
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11480 msgid "INTERCUT WITH:"
11481 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11482
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11484 msgid "FADE OUT"
11485 msgstr "LYS UT"
11486
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11488 msgid "Scene"
11489 msgstr "Scene"
11490
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11492 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11496 msgid ""
11497 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11498 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11499 "in LyX's examples folder."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11503 #, fuzzy
11504 msgid "H-P number"
11505 msgstr "Ingen nummer"
11506
11507 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11508 #, fuzzy
11509 msgid "H-P statement"
11510 msgstr "Plassering"
11511
11512 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Statement Text"
11515 msgstr "Etter"
11516
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11518 msgid "Text for statements that require some information"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11522 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Author Names"
11528 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11529
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11531 msgid "Author names that will appear in the header line"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11537 msgid "Catchline"
11538 msgstr "Slagord"
11539
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11541 msgid "History"
11542 msgstr "Historie"
11543
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11545 msgid "Classification Codes"
11546 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
11547
11548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11549 msgid "TableCaption"
11550 msgstr "TabellTekst"
11551
11552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11553 msgid "Table caption"
11554 msgstr "Tabell tekst"
11555
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11557 msgid "Refcite"
11558 msgstr "Refcite"
11559
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11561 msgid "Cite reference"
11562 msgstr "Litteratur referanse"
11563
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11565 msgid "ItemList"
11566 msgstr "Punktliste"
11567
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11569 msgid "RomanList"
11570 msgstr "Romanskliste"
11571
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Numbering Scheme"
11575 msgstr "&Nummerering"
11576
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11578 msgid ""
11579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11580 "items"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11587 msgid "Theorem \\thetheorem."
11588 msgstr "Teorem \\thetheorem"
11589
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11593 msgid "Corollary \\thecorollary."
11594 msgstr "Korollar \\thecorollary"
11595
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11599 msgid "Lemma \\thelemma."
11600 msgstr "Lemma \\thelemma"
11601
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11605 msgid "Proposition \\theproposition."
11606 msgstr "Framlegg \\theproposition"
11607
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11609 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11623 msgid "Question"
11624 msgstr "Spørsmål"
11625
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11629 msgid "Question \\thequestion."
11630 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11631
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11634 msgid "Claim \\theclaim."
11635 msgstr "Påstand \\theclaim"
11636
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11640 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11641 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
11642
11643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11644 msgid "Prop"
11645 msgstr "Framlegg"
11646
11647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11649 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11650
11651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11652 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11656 msgid "Comby"
11657 msgstr "Kombinasjon"
11658
11659 #: lib/layouts/initials.module:2
11660 msgid "Initials"
11661 msgstr "Forbokstavar"
11662
11663 #: lib/layouts/initials.module:6
11664 msgid ""
11665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11666 "manual for a detailed description."
11667 msgstr ""
11668 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
11669 "tealjert skildring."
11670
11671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11673 #: lib/layouts/initials.module:39
11674 msgid "Initial"
11675 msgstr "Forbokstav"
11676
11677 #: lib/layouts/initials.module:35
11678 msgid "Option(s) for the initial"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/initials.module:40
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Initial letter(s)"
11684 msgstr "Forbokstavar"
11685
11686 #: lib/layouts/initials.module:44
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Rest of Initial"
11689 msgstr "Forbokstav"
11690
11691 #: lib/layouts/initials.module:45
11692 msgid "Rest of initial word or text"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11700 msgid "Short title that will appear in header line"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11704 msgid "Review"
11705 msgstr "Sjå over endringar"
11706
11707 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11708 msgid "Topical"
11709 msgstr "Sakleg"
11710
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11713 msgid "Comment"
11714 msgstr "Kommentar"
11715
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11717 msgid "Paper"
11718 msgstr "Papir"
11719
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11721 msgid "Prelim"
11722 msgstr "Prelim"
11723
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11725 msgid "Rapid"
11726 msgstr "Rapid"
11727
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11731 msgid "PACS"
11732 msgstr "PACS"
11733
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11736 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11739 msgid "MSC"
11740 msgstr "MSC"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11744 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
11745
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11747 msgid "submitto"
11748 msgstr "submitto"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11751 msgid "submit to paper:"
11752 msgstr "Sendt til journal:"
11753
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11755 msgid "Bibliography (plain)"
11756 msgstr "Litteratur (enkel)"
11757
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11759 msgid "Bibliography heading"
11760 msgstr "Litteraturoverskrift"
11761
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11763 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11767 msgid "ABSTRACT:"
11768 msgstr "SAMANDRAG:"
11769
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11771 msgid "KEY WORDS:"
11772 msgstr "NØKKELORD:"
11773
11774 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11775 msgid "Commission"
11776 msgstr "Kommisjon"
11777
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11780 msgstr "TAKK"
11781
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11783 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11787 #, fuzzy
11788 msgid "\\thesection."
11789 msgstr "utval"
11790
11791 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "\\thesection"
11794 msgstr "utval"
11795
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11797 #, fuzzy
11798 msgid "\\thesubsection."
11799 msgstr "\\Alph{subsection}."
11800
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11802 #, fuzzy
11803 msgid "\\thesubsubsection."
11804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11805
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Main Author"
11809 msgstr "Laupeforfattar"
11810
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Affiliation Key"
11815 msgstr "Tilknyting"
11816
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Affiliation key of the author"
11820 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11821
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Forename"
11826 msgstr "Fnamn"
11827
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Co Author"
11831 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11832
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Co-author"
11836 msgstr "KapForfattar"
11837
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Affiliation key of the co-author"
11841 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11842
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Short Author"
11846 msgstr "Snøggtastar|S"
11847
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Short author:"
11851 msgstr "Snøggtastar|S"
11852
11853 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Affiliation key"
11856 msgstr "Tilknyting"
11857
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Keyword:"
11861 msgstr "&Nøkkelord:"
11862
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11864 msgid "Vita"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11868 msgid "Vita:"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11872 #, fuzzy
11873 msgid "PDB reference"
11874 msgstr "LyX-Val"
11875
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11877 #, fuzzy
11878 msgid "PDB reference:"
11879 msgstr "LyX-Val"
11880
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Optional name"
11884 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11885
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11887 #, fuzzy
11888 msgid "NDB reference"
11889 msgstr "<referanse>"
11890
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11892 #, fuzzy
11893 msgid "NDB reference:"
11894 msgstr "Referansen:"
11895
11896 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11897 msgid "Synopsis"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11905 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11909 msgid "Alternative Affiliation"
11910 msgstr "Alternative tilknyting"
11911
11912 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Affiliation Prefix"
11915 msgstr "Tilknytingsmerke"
11916
11917 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11918 msgid "A prefix like 'Also at '"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11922 msgid "PACS numbers:"
11923 msgstr "PACS nummer:"
11924
11925 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11926 msgid "Preprint number"
11927 msgstr "For-trykk nummer"
11928
11929 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11930 msgid "Preprint number:"
11931 msgstr "For-trykk nummer:"
11932
11933 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11934 msgid "Online citation"
11935 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11936
11937 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Japanese Book (jbook)"
11940 msgstr "Japansk (CJK)"
11941
11942 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11943 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11947 msgid "Japanese Report (jreport)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11951 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11957 msgstr "Japansk (CJK)"
11958
11959 #: lib/layouts/jss.layout:3
11960 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/jss.layout:107
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Plain Keywords"
11966 msgstr "Stikkord"
11967
11968 #: lib/layouts/jss.layout:110
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Plain Keywords:"
11971 msgstr "Nøkkelord:"
11972
11973 #: lib/layouts/jss.layout:113
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Plain Title"
11976 msgstr "Kort tittel"
11977
11978 #: lib/layouts/jss.layout:116
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Plain Title:"
11981 msgstr "Kort tittel"
11982
11983 #: lib/layouts/jss.layout:122
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Short Title:"
11986 msgstr "Kort tittel"
11987
11988 #: lib/layouts/jss.layout:125
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Plain Author"
11991 msgstr "Laupeforfattar"
11992
11993 #: lib/layouts/jss.layout:128
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Plain Author:"
11996 msgstr "Laupeforfattar:"
11997
11998 #: lib/layouts/jss.layout:131
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Pkg"
12001 msgstr "Pakke"
12002
12003 #: lib/layouts/jss.layout:133
12004 #, fuzzy
12005 msgid "pkg"
12006 msgstr "pakke"
12007
12008 #: lib/layouts/jss.layout:156
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Proglang"
12011 msgstr "Program"
12012
12013 #: lib/layouts/jss.layout:158
12014 msgid "proglang"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12018 msgid "code"
12019 msgstr "kode"
12020
12021 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Code Chunk"
12024 msgstr "Blokk"
12025
12026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Code Input"
12029 msgstr "Tekstfil"
12030
12031 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Code Output"
12034 msgstr "Eksportvegar"
12035
12036 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Jurabib"
12039 msgstr "&Jurabib"
12040
12041 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12042 #, fuzzy
12043 msgid "bibliography entry"
12044 msgstr "Litteratur"
12045
12046 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Bibliography entry."
12049 msgstr "Litteratur"
12050
12051 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12052 msgid "before"
12053 msgstr "Tekst før"
12054
12055 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12056 #, fuzzy
12057 msgid "short title"
12058 msgstr "Kort tittel:"
12059
12060 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12061 msgid "Kluwer"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12065 msgid "AddressForOffprints"
12066 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12067
12068 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12069 msgid "Address for Offprints:"
12070 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12071
12072 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12073 msgid "RunningTitle"
12074 msgstr "Laupetittel"
12075
12076 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12077 msgid "Running title:"
12078 msgstr "Laupetittel:"
12079
12080 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12081 msgid "RunningAuthor"
12082 msgstr "Laupeforfattar"
12083
12084 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12085 msgid "Running author:"
12086 msgstr "Laupeforfattar:"
12087
12088 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12089 msgid "Rnw (knitr)"
12090 msgstr "Rnw (knitr)"
12091
12092 #: lib/layouts/knitr.module:6
12093 msgid ""
12094 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12095 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12096 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12097 msgstr ""
12098 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12099 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12100 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12101
12102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12103 #: lib/layouts/sweave.module:6
12104 msgid "literate"
12105 msgstr "Litterært"
12106
12107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12108 msgid "Sweave Options"
12109 msgstr "Sweave val"
12110
12111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12112 msgid "Sweave opts"
12113 msgstr "Sweave val"
12114
12115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12116 msgid "S/R expression"
12117 msgstr "S/R uttrykk"
12118
12119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12120 msgid "S/R expr"
12121 msgstr "S/R uttrykk"
12122
12123 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12124 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/letter.layout:3
12128 msgid "Letter (Standard Class)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12132 msgid "French Letter (lettre)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12136 msgid "NoTelephone"
12137 msgstr "UtanTelefon"
12138
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12141 msgid "NoFax"
12142 msgstr "IngenFaks"
12143
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12146 msgid "NoPlace"
12147 msgstr "IngenStad"
12148
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12151 msgid "NoDate"
12152 msgstr "IngenDato"
12153
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12155 msgid "Post Scriptum"
12156 msgstr "Post Scriptum"
12157
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12159 msgid "EndOfMessage"
12160 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12161
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12163 msgid "EndOfFile"
12164 msgstr "SluttenPåFila"
12165
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12171 msgid "Headings"
12172 msgstr "Hovud"
12173
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12175 msgid "City:"
12176 msgstr "By:"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12179 msgid "Office:"
12180 msgstr "Kontor:"
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12183 msgid "Tel:"
12184 msgstr "Tel:"
12185
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12187 msgid "NoTel"
12188 msgstr "IngenTel"
12189
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12191 msgid "EndOfMessage."
12192 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12195 msgid "EndOfFile."
12196 msgstr "SluttenPåFila."
12197
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12199 msgid "P.S.:"
12200 msgstr "P.S.:"
12201
12202 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12203 msgid "LilyPond Book"
12204 msgstr "LilyPond bok"
12205
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12207 msgid ""
12208 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12209 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12210 msgstr ""
12211 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12212 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12213
12214 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12215 #: lib/external_templates:354
12216 msgid "LilyPond"
12217 msgstr "LilyPond"
12218
12219 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12220 #, fuzzy
12221 msgid "LilyPond Options"
12222 msgstr "LilyPond bok"
12223
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12225 msgid ""
12226 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12227 "options)."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12231 msgid "Linguistics"
12232 msgstr "Lingvistikk"
12233
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12235 msgid ""
12236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12238 "examples."
12239 msgstr ""
12240 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12241 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12242
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12244 msgid "Numbered Example (multiline)"
12245 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12246
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12248 msgid "Example:"
12249 msgstr "Døme:"
12250
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12253 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12254
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12256 msgid "Examples:"
12257 msgstr "Døma:"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Custom Numbering|s"
12262 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12263
12264 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Customize the numeration"
12267 msgstr "Tilpassing|p"
12268
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12270 msgid "Subexample"
12271 msgstr "Underdøme"
12272
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12274 msgid "Subexample:"
12275 msgstr "Underdøme:"
12276
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12278 msgid "Glosse"
12279 msgstr "Glose"
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Translation"
12284 msgstr "Oversetter"
12285
12286 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Glosse Translation|s"
12289 msgstr "Overgang"
12290
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Add a translation for the glosse"
12294 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12295
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12297 msgid "Tri-Glosse"
12298 msgstr "Tri-glosse"
12299
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Structure Tree"
12303 msgstr "Struktur"
12304
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12306 msgid "Tree"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12310 msgid "Expression"
12311 msgstr "Uttrykk"
12312
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12314 msgid "expr."
12315 msgstr "Uttrykk"
12316
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12318 msgid "Concepts"
12319 msgstr "Konsept"
12320
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12322 msgid "concept"
12323 msgstr "konsept"
12324
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12326 msgid "Meaning"
12327 msgstr "Meining"
12328
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12330 msgid "meaning"
12331 msgstr "meining"
12332
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12334 msgid "GroupGlossedWords"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Group"
12340 msgstr "Gru&pper"
12341
12342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12343 msgid "Tableau"
12344 msgstr "Tablå"
12345
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12347 msgid "List of Tableaux"
12348 msgstr "Liste over tablå"
12349
12350 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Chunk ##"
12353 msgstr "Blokk"
12354
12355 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Literate programming"
12358 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12359
12360 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12361 msgid "Chunk"
12362 msgstr "Blokk"
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12365 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12369 msgid "Running LaTeX Title"
12370 msgstr "LaTeX laupetittel "
12371
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12373 msgid "TOC Title"
12374 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12375
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12377 #, fuzzy
12378 msgid "TOC Title:"
12379 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12380
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12382 msgid "Author Running"
12383 msgstr "Laupeforfattar"
12384
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12386 msgid "Author Running:"
12387 msgstr "Laupeforfattar:"
12388
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12390 msgid "TOC Author"
12391 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12392
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12394 msgid "TOC Author:"
12395 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12396
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12398 msgid "Case #."
12399 msgstr "Tilfelle #."
12400
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12403 msgid "Claim."
12404 msgstr "Påstand."
12405
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12407 msgid "Conjecture #."
12408 msgstr "Konjektur #."
12409
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12411 msgid "Example #."
12412 msgstr "Døme #."
12413
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12415 msgid "Exercise #."
12416 msgstr "Øving #."
12417
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12419 msgid "Note #."
12420 msgstr "Notis #."
12421
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12423 msgid "Problem #."
12424 msgstr "Problem #."
12425
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12429 msgid "Property"
12430 msgstr "Eigenskapar"
12431
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12433 msgid "Property #."
12434 msgstr "Eigenskapar #."
12435
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12437 msgid "Question #."
12438 msgstr "Spørsmål #."
12439
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12441 msgid "Remark #."
12442 msgstr "Merknad #."
12443
12444 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12445 msgid "Solution #."
12446 msgstr "Løysing #."
12447
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12449 msgid "Logical Markup"
12450 msgstr "Logisk merking"
12451
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12453 msgid ""
12454 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12455 "code."
12456 msgstr ""
12457 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12458 "kode."
12459
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12461 msgid "charstyles"
12462 msgstr "Teiknstilar"
12463
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12465 msgid "Noun"
12466 msgstr "Kapitel"
12467
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12469 msgid "noun"
12470 msgstr "Kapitel"
12471
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12473 msgid "emph"
12474 msgstr "Utheva"
12475
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12477 msgid "Strong"
12478 msgstr "Sterk"
12479
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12481 msgid "strong"
12482 msgstr "sterk"
12483
12484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12485 msgid "TUGboat"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12489 msgid "Memoir"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Short Title (TOC)|S"
12499 msgstr "Kort tittel|K"
12500
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12502 #, fuzzy
12503 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12504 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12505
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Short Title (Header)"
12512 msgstr "Kort tittel"
12513
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12515 #, fuzzy
12516 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12517 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12520 #, fuzzy
12521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12522 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12523
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12525 #, fuzzy
12526 msgid "The section as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12528
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12530 #, fuzzy
12531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12532 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12533
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12535 #, fuzzy
12536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12537 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12538
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12540 #, fuzzy
12541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12543
12544 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12545 #, fuzzy
12546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12547 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12548
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12550 #, fuzzy
12551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12552 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12553
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12555 #, fuzzy
12556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12557 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12558
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12560 #, fuzzy
12561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12562 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12563
12564 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12565 #, fuzzy
12566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12568
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12570 msgid "Chapterprecis"
12571 msgstr "Kapittel_samandrag"
12572
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12574 msgid "Epigraph"
12575 msgstr "Kapittel_motto"
12576
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Epigraph Source|S"
12580 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12581
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Source"
12585 msgstr "LaTeX kjeldekode"
12586
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12588 msgid "The source/author of this epigraph"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12592 msgid "Poemtitle"
12593 msgstr "Dikttittel"
12594
12595 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12596 #, fuzzy
12597 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12599
12600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12601 #, fuzzy
12602 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12604
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12606 msgid "Poemtitle*"
12607 msgstr "Dikttittel*"
12608
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12610 msgid "Legend"
12611 msgstr "Figur_forklaring"
12612
12613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12614 msgid "Minimalistic"
12615 msgstr "Minimalistisk"
12616
12617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12619 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12622 msgid "Modern CV"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12626 #, fuzzy
12627 msgid "CVStyle"
12628 msgstr "Stil"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12631 #, fuzzy
12632 msgid "CV Style:"
12633 msgstr "&Litteraturstil:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Style Options"
12638 msgstr "Matte val"
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12641 msgid "Options for the CV style"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12645 #, fuzzy
12646 msgid "CVColor"
12647 msgstr "Farge"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12650 #, fuzzy
12651 msgid "CV Color Scheme:"
12652 msgstr "Farge"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12655 msgid "CVIcons"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12659 #, fuzzy
12660 msgid "CV Icon Set:"
12661 msgstr "&Ikon tema:"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12664 #, fuzzy
12665 msgid "CVColumnWidth"
12666 msgstr "Kolonnebreidd %"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Column Width:"
12671 msgstr "Kolonnebreidd %"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12674 #, fuzzy
12675 msgid "PDF Page Mode"
12676 msgstr "PDFSider"
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12679 #, fuzzy
12680 msgid "PDF Page Mode:"
12681 msgstr "PDFSider"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12684 #, fuzzy
12685 msgid "First name"
12686 msgstr "Fornamn"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12689 #, fuzzy
12690 msgid "FamilyName"
12691 msgstr "&Familie:"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Family Name:"
12696 msgstr "&Familie:"
12697
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Line 1"
12701 msgstr "Topp linje| T"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12704 msgid "Optional address line"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Line 2"
12710 msgstr "Topp linje| T"
12711
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Phone Type"
12715 msgstr "Telefon"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12718 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Social"
12724 msgstr "Spesielle"
12725
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Social:"
12729 msgstr "Spesielle"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Name of the social network"
12734 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12735
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12737 #, fuzzy
12738 msgid "ExtraInfo"
12739 msgstr "Ekstra"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Extra Info:"
12744 msgstr "&Ekstra flagg:"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12747 msgid "Photo:"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12751 msgid "Height the photo is resized to"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Thickness"
12757 msgstr "&Tjukkleik:"
12758
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12760 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12764 msgid "EmptySection"
12765 msgstr "TomBolk"
12766
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12768 msgid "Empty Section"
12769 msgstr "Tom Bolk"
12770
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12772 msgid "CloseSection"
12773 msgstr "LatattAvsnitt"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Columns:"
12778 msgstr "&Kolonner:"
12779
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Optional width"
12783 msgstr "valfritt"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Header content"
12788 msgstr "topp/botn"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12791 msgid "Entry"
12792 msgstr "Setelen"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12795 msgid "Time"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12799 msgid "What?"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12803 msgid "Entry:"
12804 msgstr "Setel:"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12807 #, fuzzy
12808 msgid "ItemWithComment"
12809 msgstr "Notis:Kommentar"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Item with Comment:"
12814 msgstr "Notis:Kommentar"
12815
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Text"
12819 msgstr "»tekst«"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12822 msgid "ListItem"
12823 msgstr "Listepunkt"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12826 msgid "List Item:"
12827 msgstr "Listepunkt:"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12830 msgid "DoubleItem"
12831 msgstr "Dobbeltpunkt"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12834 msgid "Double Item:"
12835 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Left Summary"
12840 msgstr "Samandrag"
12841
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Left summary"
12845 msgstr "Samandrag"
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Left Text"
12850 msgstr "Ref+Tekst: "
12851
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Left text"
12855 msgstr "LaTeX tekst"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Right Summary"
12860 msgstr "Samandrag"
12861
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Right summary"
12865 msgstr "Høgre topptekst"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12868 #, fuzzy
12869 msgid "DoubleListItem"
12870 msgstr "Dobbeltpunkt"
12871
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Double List Item:"
12875 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12878 #, fuzzy
12879 msgid "First Item"
12880 msgstr "Listepunkt:"
12881
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12883 #, fuzzy
12884 msgid "First item"
12885 msgstr "F&yrste linje:"
12886
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12888 msgid "Computer"
12889 msgstr "Datamaskin"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12892 #, fuzzy
12893 msgid "MakeCVtitle"
12894 msgstr "Dikttittel"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Make CV Title"
12899 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12902 #, fuzzy
12903 msgid "MakeLetterTitle"
12904 msgstr "Matte_Bokstavar"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Make Letter Title"
12909 msgstr "Matte_Bokstavar"
12910
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12912 #, fuzzy
12913 msgid "MakeLetterClosing"
12914 msgstr "Matte_Bokstavar"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Close Letter"
12919 msgstr "Brev"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Recipient"
12924 msgstr "Oppskrift"
12925
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Company Name"
12929 msgstr "Namn på informasjon:"
12930
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Company name"
12934 msgstr "Greinnamn"
12935
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Enclosing"
12939 msgstr "Avslutning"
12940
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Alternative Name"
12944 msgstr "Al&ternative språk:"
12945
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Enclosing:"
12953 msgstr "Avslutning:"
12954
12955 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Multiple Columns"
12958 msgstr "&Multikolonne"
12959
12960 #: lib/layouts/multicol.module:7
12961 msgid ""
12962 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12963 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12964 "detailed description of multiple columns."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/multicol.module:19
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Number of Columns"
12970 msgstr "Tal på kolonnar"
12971
12972 #: lib/layouts/multicol.module:20
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Insert the number of columns here"
12975 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12976
12977 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12979 msgid "Preface"
12980 msgstr "Forord"
12981
12982 #: lib/layouts/multicol.module:26
12983 #, fuzzy
12984 msgid "An optional preface"
12985 msgstr "Ekstra mellomrom"
12986
12987 #: lib/layouts/multicol.module:29
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Space Before Page Break"
12990 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12991
12992 #: lib/layouts/multicol.module:30
12993 msgid ""
12994 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12995 "this page"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/natbib.module:2
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Natbib"
13013 msgstr "&Natbib"
13014
13015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Natbibapa"
13018 msgstr "&Natbib"
13019
13020 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13021 msgid ""
13022 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13023 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13024 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13025 msgstr ""
13026 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13027 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13028 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13029 "apacite pakkane)."
13030
13031 #: lib/layouts/noweb.module:2
13032 msgid "Noweb"
13033 msgstr "NoWeb"
13034
13035 #: lib/layouts/noweb.module:5
13036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13037 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13038
13039 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13040 msgid "\\arabic{section}"
13041 msgstr "\\arabic{section}"
13042
13043 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13044 msgid "\\arabic{chapter}"
13045 msgstr "\\arabic{chapter}"
13046
13047 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13048 msgid "\\Alph{chapter}"
13049 msgstr "\\Alph{chapter}"
13050
13051 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13052 msgid "\\arabic{footnote}"
13053 msgstr "\\arabic{footnote}"
13054
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13056 msgid "\\Roman{section}."
13057 msgstr "\\Roman{section}."
13058
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13061 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13062
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13064 msgid "\\Alph{subsection}."
13065 msgstr "\\Alph{subsection}."
13066
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13068 msgid "\\arabic{subsection}."
13069 msgstr "\\arabic{subsection}."
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13072 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13073 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13076 msgid "\\alph{subsubsection}."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13080 msgid "\\alph{paragraph}."
13081 msgstr "\\alph{paragraph}."
13082
13083 #: lib/layouts/paper.layout:3
13084 msgid "Paper (Standard Class)"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/paper.layout:152
13088 msgid "SubTitle"
13089 msgstr "Undertittel"
13090
13091 #: lib/layouts/paper.layout:164
13092 msgid "Institution"
13093 msgstr "Institutsjon"
13094
13095 #: lib/layouts/paralist.module:2
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13098 msgstr "Avsnittval"
13099
13100 #: lib/layouts/paralist.module:9
13101 msgid ""
13102 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13103 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13104 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13105 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13106 "extended to use a similar optional argument."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13110 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13111 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13112 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13113 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13114 #: lib/layouts/paralist.module:133
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13117 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13118
13119 #: lib/layouts/paralist.module:47
13120 #, fuzzy
13121 msgid "AsParagraphItem"
13122 msgstr "Avsnitt"
13123
13124 #: lib/layouts/paralist.module:51
13125 #, fuzzy
13126 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13127 msgstr "Punktliste"
13128
13129 #: lib/layouts/paralist.module:56
13130 #, fuzzy
13131 msgid "InParagraphItem"
13132 msgstr "Avsnitt"
13133
13134 #: lib/layouts/paralist.module:60
13135 #, fuzzy
13136 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13137 msgstr "Punktliste"
13138
13139 #: lib/layouts/paralist.module:65
13140 #, fuzzy
13141 msgid "CompactItem"
13142 msgstr "Notis"
13143
13144 #: lib/layouts/paralist.module:72
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Compact Itemize Options"
13147 msgstr "Punktliste"
13148
13149 #: lib/layouts/paralist.module:77
13150 #, fuzzy
13151 msgid "AsParagraphEnum"
13152 msgstr "Avsnitt"
13153
13154 #: lib/layouts/paralist.module:81
13155 #, fuzzy
13156 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13157 msgstr "Sweave val"
13158
13159 #: lib/layouts/paralist.module:86
13160 #, fuzzy
13161 msgid "InParagraphEnum"
13162 msgstr "Avsnitt"
13163
13164 #: lib/layouts/paralist.module:90
13165 #, fuzzy
13166 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13167 msgstr "Sweave val"
13168
13169 #: lib/layouts/paralist.module:95
13170 #, fuzzy
13171 msgid "CompactEnum"
13172 msgstr "Namn på informasjon:"
13173
13174 #: lib/layouts/paralist.module:102
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Compact Enumerate Options"
13177 msgstr "Sweave val"
13178
13179 #: lib/layouts/paralist.module:107
13180 #, fuzzy
13181 msgid "AsParagraphDescr"
13182 msgstr "Avsnitt"
13183
13184 #: lib/layouts/paralist.module:111
13185 #, fuzzy
13186 msgid "As Paragraph Description Options"
13187 msgstr "Skildring: "
13188
13189 #: lib/layouts/paralist.module:116
13190 #, fuzzy
13191 msgid "InParagraphDescr"
13192 msgstr "Avsnitt"
13193
13194 #: lib/layouts/paralist.module:120
13195 #, fuzzy
13196 msgid "In Paragraph Description Options"
13197 msgstr "Skildring: "
13198
13199 #: lib/layouts/paralist.module:125
13200 #, fuzzy
13201 msgid "CompactDescr"
13202 msgstr "Datamaskin"
13203
13204 #: lib/layouts/paralist.module:132
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Compact Description Options"
13207 msgstr "Skildring: "
13208
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13210 #, fuzzy
13211 msgid "PDF Comments"
13212 msgstr "Kommentar"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13215 msgid ""
13216 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13217 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13218 "and the package documentation for details."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13222 msgid "Define Avatar"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13226 #, fuzzy
13227 msgid "PDF-comment"
13228 msgstr "kommentar"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13231 msgid "PDF-comment avatar:"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Name of the Avatar"
13237 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13240 msgid "Define PDF-Comment Style"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13244 #, fuzzy
13245 msgid "PDF-comment style:"
13246 msgstr "Kommentaretikett"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Name of the style"
13251 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13252
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13254 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13258 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Name of the list style"
13264 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13267 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13271 msgid "PDF-comment list style:"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13275 msgid "PDF-Comment-Setup"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13279 #, fuzzy
13280 msgid "PDF (Setup)"
13281 msgstr "PDF (XeTeX)"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13284 #, fuzzy
13285 msgid "PDF-Comment setup options"
13286 msgstr "Dokumentval"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13290 msgid "Opts"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13294 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13298 #, fuzzy
13299 msgid "PDF-Annotation"
13300 msgstr "Notasjon"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13303 msgid "PDF"
13304 msgstr "PDF"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13307 #, fuzzy
13308 msgid "PDFComment Options"
13309 msgstr "Kolonne val"
13310
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13314 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13317 #, fuzzy
13318 msgid "PDF-Margin"
13319 msgstr "Sidemargar"
13320
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13322 #, fuzzy
13323 msgid "PDF (Margin)"
13324 msgstr "Sidemargar"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13327 msgid "PDF-Markup"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13331 #, fuzzy
13332 msgid "PDF (Markup)"
13333 msgstr "PDF (skoren)"
13334
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13336 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13340 msgid "PDF-Freetext"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13344 #, fuzzy
13345 msgid "PDF (Freetext)"
13346 msgstr "PDF (pdflatex)"
13347
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13349 #, fuzzy
13350 msgid "PDF-Square"
13351 msgstr "square"
13352
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13354 #, fuzzy
13355 msgid "PDF (Square)"
13356 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13359 #, fuzzy
13360 msgid "PDF-Circle"
13361 msgstr "circledS"
13362
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13364 #, fuzzy
13365 msgid "PDF (Circle)"
13366 msgstr "circledS"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13369 msgid "PDF-Line"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13373 #, fuzzy
13374 msgid "PDF (Line)"
13375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13376
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF-Sideline"
13380 msgstr "Ved sidan av notis"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13383 #, fuzzy
13384 msgid "PDF (Sideline)"
13385 msgstr "PDF (pdflatex)"
13386
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Insert the comment here"
13390 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13393 msgid "PDF-Reply"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13397 #, fuzzy
13398 msgid "PDF (Reply)"
13399 msgstr "PDF (pdflatex)"
13400
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13402 msgid "PDF-Tooltip"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13406 #, fuzzy
13407 msgid "PDF (Tooltip)"
13408 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Tooltip Text"
13413 msgstr "Kopier tekst|o"
13414
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13416 msgid "Tooltip"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Insert the tooltip text here"
13422 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13425 #, fuzzy
13426 msgid "List of PDF Comments"
13427 msgstr "Liste over fotnotar"
13428
13429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13430 #, fuzzy
13431 msgid "[List of PDF Comments]"
13432 msgstr "Liste over fotnotar"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13435 #, fuzzy
13436 msgid "List Options|s"
13437 msgstr "Matte val"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13442 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13445 #, fuzzy
13446 msgid "PDF Form"
13447 msgstr "Skjema"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13450 msgid ""
13451 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13452 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13453 "documentation of hyperref for details."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13457 msgid "Begin PDF Form"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13461 #, fuzzy
13462 msgid "PDF form"
13463 msgstr "PDF forfattar"
13464
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13466 #, fuzzy
13467 msgid "PDF Form Parameters"
13468 msgstr "Fleire val"
13469
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13471 msgid "Params"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Insert PDF form parameters here"
13477 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13478
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13480 msgid "End PDF Form"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13484 #, fuzzy
13485 msgid "PDF Link Setup"
13486 msgstr "PDF (XeTeX)"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13489 #, fuzzy
13490 msgid "PDF link setup"
13491 msgstr "PDF (XeTeX)"
13492
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13494 #, fuzzy
13495 msgid "TextField"
13496 msgstr "»tekst«"
13497
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13499 #, fuzzy
13500 msgid "CheckBox"
13501 msgstr "Sjekk"
13502
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13504 #, fuzzy
13505 msgid "ChoiceMenu"
13506 msgstr "MenyVal"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13509 msgid "Label"
13510 msgstr "Etikett"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Insert the label here"
13515 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13516
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PushButton"
13520 msgstr "GuiKnapp"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13523 #, fuzzy
13524 msgid "SubmitButton"
13525 msgstr "GuiKnapp"
13526
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13528 #, fuzzy
13529 msgid "ResetButton"
13530 msgstr "Element:GuiKnapp"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13533 #, fuzzy
13534 msgid "PDFAction"
13535 msgstr "Handling"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13538 #, fuzzy
13539 msgid "The name of the PDF action"
13540 msgstr "Origo for roteringa"
13541
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Text Field Style"
13545 msgstr "Tekststil"
13546
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Default text field style"
13550 msgstr "Standardst&il:"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Submit Button Style"
13555 msgstr "Litteraturstil"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Default submit button style"
13560 msgstr "Standardst&il:"
13561
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Push Button Style"
13565 msgstr "Litteraturstil"
13566
13567 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Default push button style"
13570 msgstr "Standardst&il:"
13571
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Check Box Style"
13575 msgstr "Tekststil"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Default check box style"
13580 msgstr "Standardst&il:"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Reset Button Style"
13585 msgstr "Litteraturstil"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Default reset button style"
13590 msgstr "Standardst&il:"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13593 #, fuzzy
13594 msgid "List Box Style"
13595 msgstr "Liste over lysark"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Default list box style"
13600 msgstr "Standardst&il:"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Combo Box Style"
13605 msgstr "Farga lenk&jer"
13606
13607 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Default combo box style"
13610 msgstr "Standardst&il:"
13611
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13613 msgid "Popdown Box Style"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Default popdown box style"
13619 msgstr "Standardst&il:"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Radio Box Style"
13624 msgstr "Litteraturstil"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Default radio box style"
13629 msgstr "Standardst&il:"
13630
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13632 msgid "Powerdot"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13636 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13637 #, fuzzy
13638 msgid "TitleSlide"
13639 msgstr "VidtLysark"
13640
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13642 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Slides"
13645 msgstr "Lysark"
13646
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13648 msgid "    "
13649 msgstr "    "
13650
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Slide Option"
13654 msgstr "Sweave val"
13655
13656 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13661 msgid "EndSlide"
13662 msgstr "AvsluttLysark"
13663
13664 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13665 msgid "~=~"
13666 msgstr "~=~"
13667
13668 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13669 msgid "WideSlide"
13670 msgstr "VidtLysark"
13671
13672 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13673 msgid "EmptySlide"
13674 msgstr "TomtLysark"
13675
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13677 msgid "Empty slide:"
13678 msgstr "Tomt lysark:"
13679
13680 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Section Option"
13683 msgstr "Bolking"
13684
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13686 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Itemize Type"
13692 msgstr "PunktlisteType1"
13693
13694 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13695 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13699 msgid "ItemizeType1"
13700 msgstr "PunktlisteType1"
13701
13702 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Enumerate Type"
13705 msgstr "NummerertlisteType1"
13706
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13708 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13712 msgid "EnumerateType1"
13713 msgstr "NummerertlisteType1"
13714
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Twocolumn"
13718 msgstr "Kolonne"
13719
13720 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13721 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Left Column"
13727 msgstr "Kolonne"
13728
13729 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13730 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Onslide"
13736 msgstr "Vis berre i framføringar"
13737
13738 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13739 #, fuzzy
13740 msgid "On Slides"
13741 msgstr "Lysark"
13742
13743 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Overlay Specification|S"
13746 msgstr "Vel bolken|V"
13747
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13749 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Onslide+"
13755 msgstr "Vis berre i framføringar"
13756
13757 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Onslide*"
13760 msgstr "Lysark*"
13761
13762 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Recipe Book"
13765 msgstr "Oppskrift"
13766
13767 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13768 msgid "\\thechapter"
13769 msgstr "\\thechapter"
13770
13771 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13772 msgid "Recipe"
13773 msgstr "Oppskrift"
13774
13775 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13776 msgid "Recipe:"
13777 msgstr "Oppskrift:"
13778
13779 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13780 msgid "Ingredients"
13781 msgstr "Ingrediensar"
13782
13783 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Ingredients Header"
13786 msgstr "Ingrediensar"
13787
13788 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13789 msgid "Specify an optional ingredients header"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13793 msgid "Ingredients:"
13794 msgstr "Ingrediensar:"
13795
13796 #: lib/layouts/report.layout:3
13797 msgid "Report (Standard Class)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13801 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13805 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Affiliation (alternate)"
13811 msgstr "Tilknytingsmerke"
13812
13813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Affiliation (alternate):"
13816 msgstr "Tilknytingsmerke"
13817
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Alternate Affiliation Option"
13821 msgstr "Alternative tilknyting"
13822
13823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Affiliation (none)"
13830 msgstr "Tilknyting"
13831
13832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13833 #, fuzzy
13834 msgid "No affiliation"
13835 msgstr "Forfattar tilknyting"
13836
13837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13838 msgid "Electronic Address:"
13839 msgstr "Elektronisk adresse:"
13840
13841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Electronic Address Option|s"
13844 msgstr "Elektronisk adresse:"
13845
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13847 msgid "Optional argument to the email command"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Author URL Option"
13853 msgstr "Forfattar URL"
13854
13855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13856 msgid "Optional argument to the homepage command"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Collaboration"
13862 msgstr "Variasjon"
13863
13864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Collaboration:"
13867 msgstr "Variasjon:"
13868
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13870 msgid "Preprint"
13871 msgstr "For-trykk"
13872
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13877
13878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13879 msgid "acknowledgments"
13880 msgstr "takk"
13881
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Ruled Table"
13885 msgstr "Plasser_Tabellen"
13886
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13889 msgid "Specials"
13890 msgstr "Spesielle"
13891
13892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Turn Page"
13895 msgstr "Klargjer sida"
13896
13897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Wide Text"
13900 msgstr "I tekst"
13901
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13903 msgid "Video"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13907 #, fuzzy
13908 msgid "List of Videos"
13909 msgstr "Liste over lysark"
13910
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Float Link"
13914 msgstr "Flytar"
13915
13916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Float link"
13919 msgstr "Flytar"
13920
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13922 #, fuzzy
13923 msgid "lowercase text"
13924 msgstr "litenskrift"
13925
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Online cite"
13929 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13930
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13932 #, fuzzy
13933 msgid "online cite"
13934 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13935
13936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Text behind"
13939 msgstr "Tekstbreidd %"
13940
13941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13942 msgid "text behind the cite"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13946 msgid "REVTeX (V. 4)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13950 msgid "AltAffiliation"
13951 msgstr "AltTilknyting"
13952
13953 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13954 msgid "PACS number:"
13955 msgstr "PACS nummer:"
13956
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13958 msgid "Risk and Safety Statements"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13962 msgid ""
13963 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13964 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13965 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13969 #, fuzzy
13970 msgid "R-S number"
13971 msgstr "Ingen nummer"
13972
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13974 msgid "R-S phrase"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13978 msgid "Safety phrase"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Phrase Text"
13984 msgstr "Takketekst"
13985
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13987 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13991 msgid "S phrase:"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13995 #, fuzzy
13996 msgid "SciPoster"
13997 msgstr "Post-kommentar"
13998
13999 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14000 msgid "Conference"
14001 msgstr "Konferanse"
14002
14003 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14004 #, fuzzy
14005 msgid "LeftLogo"
14006 msgstr "Venstre|V"
14007
14008 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Left logo:"
14011 msgstr "Venstre botntekst:"
14012
14013 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Logo Size"
14016 msgstr "Skriftstorleik"
14017
14018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14023 #, fuzzy
14024 msgid "RightLogo"
14025 msgstr "Høgre"
14026
14027 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Right logo:"
14030 msgstr "Høgre botntekst:"
14031
14032 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Caption Width"
14035 msgstr "valfritt"
14036
14037 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14038 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Article"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14046 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14050 msgid "KOMA-Script Book"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14054 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14055 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14056
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14058 #, fuzzy
14059 msgid "\\alph{enumii})"
14060 msgstr "(\\alph{enumii})"
14061
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14063 msgid "Addpart"
14064 msgstr "Legg til del"
14065
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14067 msgid "Addchap"
14068 msgstr "Legg_til_kap"
14069
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14072 #, fuzzy
14073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14074 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14075
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14077 msgid "Addsec"
14078 msgstr "Legg_til_bolk "
14079
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14081 msgid "Addchap*"
14082 msgstr "Legg_til_kap* "
14083
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14085 msgid "Addsec*"
14086 msgstr "Legg_til_bolk*"
14087
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14089 msgid "Minisec"
14090 msgstr "Mini_bolk "
14091
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14093 msgid "Publishers"
14094 msgstr "Forlag"
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14097 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14098 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14099 msgid "Dedication"
14100 msgstr "Dedikasjon"
14101
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14103 msgid "Titlehead"
14104 msgstr "Title_topptekst"
14105
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14107 msgid "Uppertitleback"
14108 msgstr "Uppertitleback"
14109
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14111 msgid "Lowertitleback"
14112 msgstr "Lowertitleback"
14113
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14115 msgid "Extratitle"
14116 msgstr "Extratitle"
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14119 msgid "Above"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14123 msgid "above"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14127 msgid "Below"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14131 msgid "below"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14135 msgid "Dictum"
14136 msgstr "Dictum "
14137
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Dictum Author"
14141 msgstr "Fyrsteforfattar"
14142
14143 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14144 msgid "The author of this dictum"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14152 msgid "L"
14153 msgstr "B"
14154
14155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14156 msgid "O"
14157 msgstr "O"
14158
14159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14160 msgid "Encl"
14161 msgstr "Vedlegg"
14162
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14164 msgid "Place:"
14165 msgstr "Stad:"
14166
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14168 msgid "Specialmail"
14169 msgstr "Spesial post"
14170
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14172 msgid "Specialmail:"
14173 msgstr "Spesial post:"
14174
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14176 msgid "Title:"
14177 msgstr "Tittel:"
14178
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14180 msgid "Yourref"
14181 msgstr "Dinref"
14182
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14184 msgid "Yourmail"
14185 msgstr "DinAdresse"
14186
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14188 msgid "Your letter of:"
14189 msgstr "Ditt brev den:"
14190
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14192 msgid "Myref"
14193 msgstr "MinRef"
14194
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14196 msgid "Customer"
14197 msgstr "Kunde"
14198
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14200 msgid "Customer no.:"
14201 msgstr "Kunde num.:"
14202
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14204 msgid "Invoice"
14205 msgstr "Faktura"
14206
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14208 msgid "Invoice no.:"
14209 msgstr "Faktura num.:"
14210
14211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14216 msgid "NextAddress"
14217 msgstr "NesteAdresse"
14218
14219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14220 msgid "Next Address:"
14221 msgstr "Neste adresse:"
14222
14223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14224 msgid "Sender Name:"
14225 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14226
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14228 msgid "Sender Phone:"
14229 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14230
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14232 msgid "Sender Fax:"
14233 msgstr "Sendaren sin fax:"
14234
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14236 msgid "Sender E-Mail:"
14237 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14238
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14240 msgid "Sender URL:"
14241 msgstr "Sendaren sin URL:"
14242
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14244 msgid "Logo"
14245 msgstr "Logo"
14246
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14248 msgid "Logo:"
14249 msgstr "Logo:"
14250
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14252 msgid "EndLetter"
14253 msgstr "SluttBrev"
14254
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14256 msgid "End of letter"
14257 msgstr "Slutten på brevet"
14258
14259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Report"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Section Boxes"
14266 msgstr "Bolk"
14267
14268 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14269 msgid ""
14270 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14274 #, fuzzy
14275 msgid "SectionBox"
14276 msgstr "Bolk"
14277
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Section Box"
14281 msgstr "Bolk"
14282
14283 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Section Box Width|S"
14286 msgstr "Utval|U"
14287
14288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Width of the section Box"
14291 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14292
14293 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Heading"
14296 msgstr "Hovud"
14297
14298 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Section Box Heading"
14301 msgstr "Bolking"
14302
14303 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Insert the section box header here"
14306 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14307
14308 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14309 #, fuzzy
14310 msgid "SubsectionBox"
14311 msgstr "Underbolk"
14312
14313 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Subsection Box"
14316 msgstr "Underbolk"
14317
14318 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14319 #, fuzzy
14320 msgid "SubsubsectionBox"
14321 msgstr "Underunderbolk"
14322
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subsubsection Box"
14326 msgstr "Underunderbolk"
14327
14328 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14329 msgid "Seminar"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14333 msgid "LandscapeSlide"
14334 msgstr "LiggandeLysark"
14335
14336 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14337 msgid "Landscape Slide"
14338 msgstr "Liggande lysark"
14339
14340 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14341 msgid "PortraitSlide"
14342 msgstr "StåandeLysark"
14343
14344 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14345 msgid "Portrait Slide"
14346 msgstr "Ståande lysark"
14347
14348 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14349 msgid "SlideHeading"
14350 msgstr "Lysark_topptekst"
14351
14352 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14353 msgid "SlideSubHeading"
14354 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14355
14356 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14357 msgid "ListOfSlides"
14358 msgstr "LysarkListe"
14359
14360 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14361 msgid "List of Slides"
14362 msgstr "Liste over lysark"
14363
14364 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14365 msgid "SlideContents"
14366 msgstr "LysarkInnhald"
14367
14368 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14369 msgid "Slide Contents"
14370 msgstr "LysarkInnhald"
14371
14372 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14373 msgid "ProgressContents"
14374 msgstr "ProgresjonInnhald"
14375
14376 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14377 msgid "Progress Contents"
14378 msgstr "ProgresjonInnhald"
14379
14380 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14381 msgid "Landscape Slide:"
14382 msgstr "Liggande lysark:"
14383
14384 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14385 msgid "Portrait Slide:"
14386 msgstr "Ståande lysark:"
14387
14388 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14389 msgid "Slide*"
14390 msgstr "Lysark*"
14391
14392 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14393 msgid "[List Of Slides]"
14394 msgstr "[Lysark liste]"
14395
14396 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14397 msgid "[Slide Contents]"
14398 msgstr "[Lysark Innhald]"
14399
14400 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14401 msgid "[Progress Contents]"
14402 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14403
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14407 msgstr "Dette &avsnittet"
14408
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14410 msgid ""
14411 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14412 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14413 "standard Paragraph Shapes'."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14417 #, fuzzy
14418 msgid "CD label"
14419 msgstr "URL-Etikett"
14420
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14422 #, fuzzy
14423 msgid "ShapedParagraphs"
14424 msgstr "Avsnitt"
14425
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Circle"
14429 msgstr "circledS"
14430
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14432 msgid "Diamond"
14433 msgstr "diamant"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14436 msgid "Heart"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14440 msgid "Hexagon"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Nut"
14446 msgstr "Klipp"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Square"
14451 msgstr "square"
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Star"
14456 msgstr "star"
14457
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14459 msgid "Candle"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Drop down"
14465 msgstr "Kastar skugge"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14468 msgid "Drop up"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14472 msgid "TeX"
14473 msgstr "TeX"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Triangle up"
14478 msgstr "bigtriangleup"
14479
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Triangle down"
14483 msgstr "triangledown"
14484
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Triangle left"
14488 msgstr "trekantvenstre"
14489
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "trekanthøgre"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14496 msgid "shapepar"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Shape specification"
14506 msgstr "Spesialbolk"
14507
14508 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14509 msgid "Specification of the shape"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Shapepar"
14515 msgstr "&Form:"
14516
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14518 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14523 msgid "Conjecture*"
14524 msgstr "Konjektur*"
14525
14526 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14529 msgid "Algorithm*"
14530 msgstr "Algoritme*"
14531
14532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14533 msgid "AMS"
14534 msgstr "AMS"
14535
14536 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14537 #, fuzzy
14538 msgid "The title as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14540
14541 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14542 msgid "AMS subject classifications:"
14543 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
14544
14545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14546 msgid "ACM SIGPLAN"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Name of the conference"
14552 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14553
14554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14555 msgid "Conference:"
14556 msgstr "Konferanse:"
14557
14558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14559 msgid "CopyrightYear"
14560 msgstr "OpphavsrettÅr"
14561
14562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14563 msgid "Copyright year:"
14564 msgstr "Opphavsrett år:"
14565
14566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14567 msgid "Copyrightdata"
14568 msgstr "Opphavsrettdata"
14569
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14571 msgid "Copyright data:"
14572 msgstr "Opphavsrettdata:"
14573
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14575 #, fuzzy
14576 msgid "TitleBanner"
14577 msgstr "Tittelnotismerke"
14578
14579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Title banner:"
14582 msgstr "Tittelfotnote:"
14583
14584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PreprintFooter"
14587 msgstr "For-trykk"
14588
14589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Preprint footer:"
14592 msgstr "For-trykk nummer:"
14593
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14595 msgid "Digital Object Identifier:"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14599 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14603 msgid "Terms:"
14604 msgstr "Vilkår:"
14605
14606 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Simple CV"
14609 msgstr "Enkel ramme|E"
14610
14611 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14612 msgid "Topic"
14613 msgstr "Sak"
14614
14615 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14616 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14620 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/slides.layout:107
14624 msgid "New Slide:"
14625 msgstr "Nytt lysark:"
14626
14627 #: lib/layouts/slides.layout:129
14628 msgid "Overlay"
14629 msgstr "Overliggar"
14630
14631 #: lib/layouts/slides.layout:144
14632 msgid "New Overlay:"
14633 msgstr "Ny overliggar:"
14634
14635 #: lib/layouts/slides.layout:184
14636 msgid "New Note:"
14637 msgstr "Nytt notis:"
14638
14639 #: lib/layouts/slides.layout:209
14640 msgid "InvisibleText"
14641 msgstr "UsynlegTekst"
14642
14643 #: lib/layouts/slides.layout:216
14644 msgid "<Invisible Text Follows>"
14645 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
14646
14647 #: lib/layouts/slides.layout:233
14648 msgid "VisibleText"
14649 msgstr "SynlegTekst"
14650
14651 #: lib/layouts/slides.layout:240
14652 msgid "<Visible Text Follows>"
14653 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
14654
14655 #: lib/layouts/spie.layout:3
14656 msgid "SPIE Proceedings"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/spie.layout:56
14660 msgid "Authorinfo"
14661 msgstr "Forfattarinfo"
14662
14663 #: lib/layouts/spie.layout:68
14664 msgid "Authorinfo:"
14665 msgstr "Forfattarinfo:"
14666
14667 #: lib/layouts/spie.layout:96
14668 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14669 msgstr "TAKK"
14670
14671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14672 msgid "UNDEFINED"
14673 msgstr "UDEFINERT"
14674
14675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14676 msgid "pp."
14677 msgstr "ff."
14678
14679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14680 msgid "ed."
14681 msgstr "red."
14682
14683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14684 msgid "vol."
14685 msgstr "vol."
14686
14687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14688 msgid "no."
14689 msgstr "no."
14690
14691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14692 msgid "in"
14693 msgstr "in"
14694
14695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14696 msgid "\\Roman{part}"
14697 msgstr "\\Roman{part}"
14698
14699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14700 msgid "Part \\Roman{part}"
14701 msgstr "Del \\Roman{part}"
14702
14703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14704 msgid "Chapter ##"
14705 msgstr "Kapittel ##"
14706
14707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14709 msgid "Section ##"
14710 msgstr "Bolk ##"
14711
14712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14713 msgid "Paragraph ##"
14714 msgstr "Avsnitt ##"
14715
14716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14717 msgid "\\arabic{enumi}."
14718 msgstr "\\arabic{enumi}."
14719
14720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14721 msgid "\\roman{enumiii}."
14722 msgstr "\\roman{enumiii}."
14723
14724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14725 msgid "\\Alph{enumiv}."
14726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14727
14728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14729 msgid "Equation ##"
14730 msgstr "Likning ##"
14731
14732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14733 msgid "Footnote ##"
14734 msgstr "Fotnote ##"
14735
14736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14737 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14741 msgid "margin"
14742 msgstr "margin"
14743
14744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14745 msgid "foot"
14746 msgstr "fot"
14747
14748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14749 msgid "Greyedout"
14750 msgstr "Gråtekst"
14751
14752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14753 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14754 msgid "ERT"
14755 msgstr "ERT"
14756
14757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14758 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14759 msgstr "Liste over kodelister"
14760
14761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14762 msgid "Listings[[inset]]"
14763 msgstr "Kodeliste"
14764
14765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
14766 msgid "Idx"
14767 msgstr "ldx"
14768
14769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
14770 msgid "Argument"
14771 msgstr "Argument"
14772
14773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
14774 #, fuzzy
14775 msgid "unlabelled"
14776 msgstr "Notisetikett"
14777
14778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
14779 msgid "Preview"
14780 msgstr "Førehandsvising"
14781
14782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Verbatim*"
14785 msgstr "Verbatim"
14786
14787 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14788 msgid "Part \\thepart"
14789 msgstr "Del \\thepart"
14790
14791 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14792 msgid "Chapter \\thechapter"
14793 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14794
14795 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14796 msgid "Appendix \\thechapter"
14797 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14798
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14800 msgid "Front Matter"
14801 msgstr "Front-ting"
14802
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14804 msgid "--- Front Matter ---"
14805 msgstr "--- Front-ting ---"
14806
14807 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14808 msgid "Main Matter"
14809 msgstr "Hovudtekst"
14810
14811 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14812 msgid "--- Main Matter ---"
14813 msgstr "--- Hovudtekst ---"
14814
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14816 msgid "Back Matter"
14817 msgstr "Ting bak"
14818
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14820 msgid "--- Back Matter ---"
14821 msgstr "--- Ting Bak ---"
14822
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14824 msgid "PartBacktext"
14825 msgstr "Del-baktekst"
14826
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Part Title"
14830 msgstr "Kort tittel"
14831
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Title of this part"
14835 msgstr "Tittel-notismerke"
14836
14837 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14838 msgid "ChapSubtitle"
14839 msgstr "KapUndertittel"
14840
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14842 msgid "ChapAuthor"
14843 msgstr "KapForfattar"
14844
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14846 msgid "ChapMotto"
14847 msgstr "KapMotto"
14848
14849 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14850 msgid "Run-in headings"
14851 msgstr "Innrykka overskrifter"
14852
14853 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14854 msgid "Sub-run-in headings"
14855 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
14856
14857 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14858 msgid "Extrachap"
14859 msgstr "EkstraKap"
14860
14861 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14862 msgid "extrachap"
14863 msgstr "ekstrakap"
14864
14865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14866 msgid "Author data:"
14867 msgstr "Forfattar data:"
14868
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14870 msgid "TOC title:"
14871 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14872
14873 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14874 msgid "TOC author:"
14875 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
14876
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14878 msgid "Running Title"
14879 msgstr "Laupetittel"
14880
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14882 msgid "Running Author"
14883 msgstr "Laupeforfattar"
14884
14885 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14886 msgid "Running Chapter"
14887 msgstr "Laupekapittel"
14888
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14890 msgid "Running chapter:"
14891 msgstr "Laupeforfattar:"
14892
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14894 msgid "Running Section"
14895 msgstr "LaupeBolk"
14896
14897 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14898 msgid "Running section:"
14899 msgstr "Laupebolk:"
14900
14901 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14902 msgid "Abstract*"
14903 msgstr "Samandrag*"
14904
14905 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14906 msgid "Abstract* (not printed)"
14907 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
14908
14909 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14911 msgid "Foreword"
14912 msgstr "Forord"
14913
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Alternative name"
14917 msgstr "Al&ternative språk:"
14918
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Longest Description Label"
14922 msgstr "Skildring: "
14923
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Longest description label"
14927 msgstr "&Lengste etikett"
14928
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14930 msgid "Petit"
14931 msgstr "Petit"
14932
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14934 msgid "Svgraybox"
14935 msgstr "Svgråboks"
14936
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14938 msgid "Proof(QED)"
14939 msgstr "Prov(QED)"
14940
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14942 msgid "Proof(smartQED)"
14943 msgstr "Prov(smartQED)"
14944
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14946 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14950 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14951 msgid "Headnote"
14952 msgstr "Topptekst"
14953
14954 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14955 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14956 msgid "Headnote (optional):"
14957 msgstr "Topptekst (frivillig):"
14958
14959 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14960 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14962 #, fuzzy
14963 msgid "thanks"
14964 msgstr "Takk:"
14965
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14968 msgid "Inst"
14969 msgstr "inst"
14970
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14972 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14973 msgid "Institute #"
14974 msgstr "Institutt #"
14975
14976 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14977 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14978 msgid "Corr Author:"
14979 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14980
14981 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14982 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14983 msgid "Offprints"
14984 msgstr "Ekstra_kopiar"
14985
14986 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14987 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14988 msgid "Offprints:"
14989 msgstr "Ekstra_kopiar:"
14990
14991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14992 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14996 msgid "Subclass"
14997 msgstr "Underbolk"
14998
14999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15000 msgid "Mathematics Subject Classification"
15001 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15002
15003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15004 msgid "CRSC"
15005 msgstr "CRSC"
15006
15007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15008 msgid "CR Subject Classification"
15009 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15010
15011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15012 msgid "Solution \\thesolution"
15013 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15014
15015 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15016 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15020 msgid "Springer SV Mono"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15024 msgid "Springer SV Mult"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15028 msgid "Title*"
15029 msgstr "Tittel*"
15030
15031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15032 msgid "Title*: "
15033 msgstr "Tittel*: "
15034
15035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15036 msgid "Contributors"
15037 msgstr "Bidragsytarar"
15038
15039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15040 msgid "List of Contributors"
15041 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15042
15043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15044 msgid "Contributor List"
15045 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15046
15047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15054 msgid "For editors"
15055 msgstr "For redaktørane"
15056
15057 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15058 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15062 msgid "Sweave"
15063 msgstr "Sweave"
15064
15065 #: lib/layouts/sweave.module:6
15066 msgid ""
15067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15068 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15069 msgstr ""
15070 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15071 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15072
15073 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15074 msgid "Sweave Input File"
15075 msgstr "Sweave innfil"
15076
15077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15078 msgid "Number Tables by Section"
15079 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15080
15081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15082 msgid ""
15083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15085 msgstr ""
15086 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15087 "som Tabell 2.1."
15088
15089 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15090 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15094 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15098 msgid "Fancy Colored Boxes"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15102 msgid ""
15103 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15104 "the tcolorbox documentation for details."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Color Box"
15110 msgstr "Farge"
15111
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Color Box Options"
15115 msgstr "Kolonne val"
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15118 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15122 msgid "Dynamic Color Box"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15126 msgid "Color Box (Dynamic)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Fit Color Box"
15132 msgstr "Farge på skrifta"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15135 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Raster Color Box"
15141 msgstr "Farge på skrifta"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Subtitle Options"
15146 msgstr "Matte val"
15147
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Insert the options here"
15151 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Color Box Separator"
15156 msgstr "Separator"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Color Boxes"
15161 msgstr "Fargar"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15164 msgid "-----"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Color Box Line"
15170 msgstr "Farga lenk&jer"
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15173 msgid "Color Box Setup"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15177 #, fuzzy
15178 msgid "New Color Box Type"
15179 msgstr "Fargar"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15182 #, fuzzy
15183 msgid "New Box Options"
15184 msgstr "Kolonne val"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15187 msgid "Options for the new box type (optional)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Name of the new box type"
15193 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Arguments"
15198 msgstr "Argument"
15199
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15201 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Default Value"
15207 msgstr "standard|t"
15208
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15210 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Custom Color Box 1"
15216 msgstr "Farge på skrifta"
15217
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15219 #, fuzzy
15220 msgid "More Color Box Options"
15221 msgstr "Kolonne val"
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Insert more color box options here"
15226 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15227
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Custom Color Box 2"
15231 msgstr "Farge på skrifta"
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Custom Color Box 3"
15236 msgstr "Farge på skrifta"
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Custom Color Box 4"
15241 msgstr "Farge på skrifta"
15242
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Custom Color Box 5"
15246 msgstr "Farge på skrifta"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Definitions & Theorems"
15253 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15254
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15257 msgid "Fact \\thefact."
15258 msgstr "Fakta \\thefact."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15262 msgid "Definition \\thedefinition."
15263 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15267 msgid "Example \\theexample."
15268 msgstr "Døme \\theexample"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15272 msgid "Problem \\theproblem."
15273 msgstr " Problem \\theproblem."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15277 msgid "Exercise \\theexercise."
15278 msgstr "Øving \\ theexercise."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15281 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15282 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15285 msgid ""
15286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15288 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15291 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15292 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15293 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15294 msgstr ""
15295 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15296 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15297 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15298 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15299 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15300 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15301 "modulane."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15305 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15308 msgid ""
15309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15313 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15314 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15315 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15316 msgstr ""
15317 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15318 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15319 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15320 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15321 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15322 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15325 msgid "Criterion \\thecriterion."
15326 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15330 msgid "Criterion*"
15331 msgstr "Kriterium"
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15335 msgid "Criterion."
15336 msgstr "Kriterium."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15340 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15344 msgid "Algorithm."
15345 msgstr "Algoritme."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15348 msgid "Axiom \\theaxiom."
15349 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15353 msgid "Axiom*"
15354 msgstr "Aksiom"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15358 msgid "Axiom."
15359 msgstr "Aksiom."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15362 msgid "Condition \\thecondition."
15363 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15367 msgid "Condition*"
15368 msgstr "Vilkår*"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15372 msgid "Condition."
15373 msgstr "Vilkår."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15377 msgid "Note \\thenote."
15378 msgstr "Notis \\thenote."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15382 msgid "Note*"
15383 msgstr "Notis*"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15387 msgid "Note."
15388 msgstr "Notis."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15391 msgid "Notation \\thenotation."
15392 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15396 msgid "Notation*"
15397 msgstr "Notasjon*"
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15401 msgid "Notation."
15402 msgstr "Notasjon."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15405 msgid "Summary \\thesummary."
15406 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15410 msgid "Summary*"
15411 msgstr "Samandrag*"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15415 msgid "Summary."
15416 msgstr "Samandrag."
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15420 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15424 msgid "Acknowledgement*"
15425 msgstr "Takk*"
15426
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15429 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15433 msgid "Conclusion*"
15434 msgstr "Konklusjon*"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15438 msgid "Conclusion."
15439 msgstr "Konklusjon."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15451 msgid "Assumption"
15452 msgstr "Asumpsjon"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15455 msgid "Assumption \\theassumption."
15456 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15460 msgid "Assumption*"
15461 msgstr "Asumpsjon*"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15465 msgid "Assumption."
15466 msgstr "Asumpsjon."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15470 msgid "Question*"
15471 msgstr "Spørsmål*"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15475 msgid "Question."
15476 msgstr "Spørsmål."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15479 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15480 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15483 msgid ""
15484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15487 "in both numbered and non-numbered forms."
15488 msgstr ""
15489 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15490 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15491 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15496 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15497 msgid "theorems"
15498 msgstr "Teorem"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15501 msgid "Criterion \\thetheorem."
15502 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15505 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15506 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15509 msgid "Axiom \\thetheorem."
15510 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15513 msgid "Condition \\thetheorem."
15514 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15517 msgid "Note \\thetheorem."
15518 msgstr "Notis \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15521 msgid "Notation \\thetheorem."
15522 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15525 msgid "Summary \\thetheorem."
15526 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15529 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15530 msgstr "Takk \\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15533 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15534 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15537 msgid "Assumption \\thetheorem."
15538 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15541 msgid "Question \\thetheorem."
15542 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15545 msgid "Corollary \\thetheorem."
15546 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15549 msgid "Lemma \\thetheorem."
15550 msgstr "Lemma \\thetheorem"
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15553 msgid "Proposition \\thetheorem."
15554 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15558 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15561 msgid "Fact \\thetheorem."
15562 msgstr "Fakta \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15565 msgid "Definition \\thetheorem."
15566 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15569 msgid "Example \\thetheorem."
15570 msgstr "Døme \\thetheorem"
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15573 msgid "Problem \\thetheorem."
15574 msgstr "Problem \\thetheorem."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15577 msgid "Exercise \\thetheorem."
15578 msgstr "Øving \\thetheorem."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Solution \\thetheorem."
15583 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15586 msgid "Remark \\thetheorem."
15587 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15590 msgid "Claim \\thetheorem."
15591 msgstr "Påstand \\thetheorem"
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15594 msgid "Theorems (AMS)"
15595 msgstr "Teorem (AMS)"
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15598 msgid ""
15599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15603 msgstr ""
15604 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15605 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15606 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15607 "modulane."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15610 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15611 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15614 msgid ""
15615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15622 msgstr ""
15623 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15624 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15625 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15626 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15627 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15628 "eller \"innan Bolk\"."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15631 msgid "Case \\arabic{casei}."
15632 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15635 msgid "Case \\roman{caseii}."
15636 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15639 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15640 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15643 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15644 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15648 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15651 msgid ""
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15657 msgstr ""
15658 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15659 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15660 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15661 "Teorem 2, Lemma 3."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15665 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15668 msgid ""
15669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15671 "chapter environment."
15672 msgstr ""
15673 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15674 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15677 msgid "Named Theorems"
15678 msgstr "Namngjevne Teorem"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15681 #, fuzzy
15682 msgid ""
15683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15684 "'Additional Theorem Text' argument."
15685 msgstr ""
15686 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15687 "innskotet kort-tittel."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15690 msgid "Named Theorem"
15691 msgstr "Namngjevne teorem"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15694 msgid "Named Theorem."
15695 msgstr "Namngjevne Teorem."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15698 msgid "Example*"
15699 msgstr "Døme*"
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15702 msgid "Problem*"
15703 msgstr "Problem*"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15706 msgid "Exercise*"
15707 msgstr "Øving*"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Solution*"
15712 msgstr "Løysing"
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15715 msgid "Remark*"
15716 msgstr "Merknad*"
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15719 msgid "Claim*"
15720 msgstr "Påstand*"
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Alternative proof string"
15725 msgstr "Alternative tilknyting"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15729 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15732 msgid ""
15733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15738 msgstr ""
15739 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15740 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15741 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15745 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15748 msgid ""
15749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15750 "section start)."
15751 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15754 msgid "Conjecture."
15755 msgstr "Konjektur."
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15758 msgid "Fact*"
15759 msgstr "Fakta*"
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15762 msgid "Problem."
15763 msgstr "Problem."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15766 msgid "Exercise."
15767 msgstr "Øving."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Solution."
15772 msgstr "Løysing"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15775 msgid "Remark."
15776 msgstr "Merknad."
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15779 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15780 msgstr "Teorem (unummerert)"
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15783 msgid ""
15784 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15785 "using the extended AMS machinery."
15786 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15789 msgid "Theorems"
15790 msgstr "Teorem"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15793 msgid ""
15794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15797 msgstr ""
15798 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15799 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15800 "(Nummerert etter ...) modulane."
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Name/Title"
15805 msgstr "Tittel"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15808 msgid "Alternative optional name or title"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15812 msgid "Prop \\theprop."
15813 msgstr "Framlegg \\theprop."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15816 msgid "Prob"
15817 msgstr "Prob"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15820 msgid "\\theprob."
15821 msgstr "\\theprob."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15824 msgid "Sol"
15825 msgstr "Sol"
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15828 msgid "# [number of Prob]"
15829 msgstr "#[talet på Prob]"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Label of Problem"
15834 msgstr "Problem"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15837 msgid "Label of the corresponding problem"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15841 msgid "Property \\theproperty."
15842 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15845 #, fuzzy
15846 msgid "TODO Notes"
15847 msgstr "Tabellnotis"
15848
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15850 msgid ""
15851 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15852 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15853 "provides a paragraph style."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15857 msgid "TODO"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15861 #, fuzzy
15862 msgid "List of TODOs"
15863 msgstr "Liste over tabellar"
15864
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15866 #, fuzzy
15867 msgid "[List of TODOs]"
15868 msgstr "Liste over tabellar"
15869
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15871 #, fuzzy
15872 msgid "List of TODOs Heading|s"
15873 msgstr "Liste over kodelister"
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15876 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15880 msgid "TODO Note (Margin)"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15884 msgid "TODO (Margin)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15888 #, fuzzy
15889 msgid "TODO Note Options|s"
15890 msgstr "Matte val"
15891
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15893 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15897 msgid "TODO Note (inline)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15901 #, fuzzy
15902 msgid "TODO (Inline)"
15903 msgstr "TOG online ID"
15904
15905 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Missing Figure"
15908 msgstr "Fila manglar"
15909
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15911 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Todo[Inline]"
15917 msgstr "I teksten|I"
15918
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Todo[margin]"
15922 msgstr "margin"
15923
15924 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15925 #, fuzzy
15926 msgid "MissingFigure"
15927 msgstr "Fila manglar"
15928
15929 #: lib/layouts/treport.layout:3
15930 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15934 msgid "Tufte Book"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15938 msgid "Sidenote"
15939 msgstr "Ved sidan av notis"
15940
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15942 msgid "sidenote"
15943 msgstr "vednotis"
15944
15945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15946 msgid "Marginnote"
15947 msgstr "Margnotis"
15948
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15950 msgid "marginnote"
15951 msgstr "margnotis"
15952
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15954 msgid "NewThought"
15955 msgstr "NyTanke"
15956
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15958 msgid "new thought"
15959 msgstr "ny tanke"
15960
15961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15962 msgid "AllCaps"
15963 msgstr "StoreBokstavar"
15964
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15966 msgid "allcaps"
15967 msgstr "storebokstavar"
15968
15969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15970 msgid "SmallCaps"
15971 msgstr "Små bokstavar"
15972
15973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15974 msgid "smallcaps"
15975 msgstr "kapiteler"
15976
15977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15978 msgid "Full Width"
15979 msgstr "Full breidd"
15980
15981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15982 msgid "MarginTable"
15983 msgstr "Margtabell"
15984
15985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15986 msgid "MarginFigure"
15987 msgstr "MargFigur"
15988
15989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15990 msgid "Tufte Handout"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15994 msgid "Handouts"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Variable-width Minipages"
16000 msgstr "Tabellval"
16001
16002 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16003 msgid ""
16004 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16005 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16006 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16007 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16008 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16012 msgid "Minipage (Var. Width)"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Minipage (var.)"
16018 msgstr "Miniside"
16019
16020 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Vert. Adjustment"
16023 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16024
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16026 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Max. Width"
16032 msgstr "Etikettbreidd"
16033
16034 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16035 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16039 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16040 msgid "Ignore"
16041 msgstr "Ignorer"
16042
16043 #: lib/languages:106
16044 msgid "Afrikaans"
16045 msgstr "Afrikaans"
16046
16047 #: lib/languages:114
16048 msgid "Albanian"
16049 msgstr "Albansk"
16050
16051 #: lib/languages:123
16052 msgid "English (USA)"
16053 msgstr "Engelsk (USA)"
16054
16055 #: lib/languages:135
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Greek (ancient)"
16058 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16059
16060 #: lib/languages:152
16061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16062 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16063
16064 #: lib/languages:163
16065 msgid "Arabic (Arabi)"
16066 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16067
16068 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16069 msgid "Armenian"
16070 msgstr "Armensk"
16071
16072 #: lib/languages:184
16073 #, fuzzy
16074 msgid "English (Australia)"
16075 msgstr "Engelsk (USA)"
16076
16077 #: lib/languages:196
16078 msgid "German (Austria, old spelling)"
16079 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16080
16081 #: lib/languages:208
16082 msgid "German (Austria)"
16083 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16084
16085 #: lib/languages:218
16086 msgid "Indonesian"
16087 msgstr "Indonesisk"
16088
16089 #: lib/languages:228
16090 msgid "Malay"
16091 msgstr "Malaysisk"
16092
16093 #: lib/languages:237
16094 msgid "Basque"
16095 msgstr "Baskisk"
16096
16097 #: lib/languages:251
16098 msgid "Belarusian"
16099 msgstr "Kviterussisk"
16100
16101 #: lib/languages:260
16102 msgid "Portuguese (Brazil)"
16103 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16104
16105 #: lib/languages:270
16106 msgid "Breton"
16107 msgstr "Breton"
16108
16109 #: lib/languages:279
16110 msgid "English (UK)"
16111 msgstr "Engelsk (UK)"
16112
16113 #: lib/languages:289
16114 msgid "Bulgarian"
16115 msgstr "Bulgarsk"
16116
16117 #: lib/languages:300
16118 msgid "English (Canada)"
16119 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16120
16121 #: lib/languages:311
16122 msgid "French (Canada)"
16123 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16124
16125 #: lib/languages:321
16126 msgid "Catalan"
16127 msgstr "Katalansk"
16128
16129 #: lib/languages:333
16130 msgid "Chinese (simplified)"
16131 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16132
16133 #: lib/languages:343
16134 msgid "Chinese (traditional)"
16135 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16136
16137 #: lib/languages:353
16138 msgid "Coptic"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/languages:360
16142 msgid "Croatian"
16143 msgstr "Kroatisk"
16144
16145 #: lib/languages:369
16146 msgid "Czech"
16147 msgstr "Tsjekkisk"
16148
16149 #: lib/languages:379
16150 msgid "Danish"
16151 msgstr "Dansk"
16152
16153 #: lib/languages:390
16154 msgid "Divehi (Maldivian)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/languages:397
16158 msgid "Dutch"
16159 msgstr "Nederlandsk"
16160
16161 #: lib/languages:408
16162 msgid "English"
16163 msgstr "Engelsk"
16164
16165 #: lib/languages:420
16166 msgid "Esperanto"
16167 msgstr "Esperanto"
16168
16169 #: lib/languages:429
16170 msgid "Estonian"
16171 msgstr "Estisk"
16172
16173 #: lib/languages:443
16174 msgid "Farsi"
16175 msgstr "Farsi"
16176
16177 #: lib/languages:457
16178 msgid "Finnish"
16179 msgstr "Finsk"
16180
16181 #: lib/languages:468
16182 msgid "French"
16183 msgstr "Fransk"
16184
16185 #: lib/languages:484
16186 msgid "Galician"
16187 msgstr "Gælisk"
16188
16189 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16190 msgid "Georgian"
16191 msgstr "Georgis"
16192
16193 #: lib/languages:507
16194 msgid "German (old spelling)"
16195 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16196
16197 #: lib/languages:518
16198 msgid "German"
16199 msgstr "Tysk"
16200
16201 #: lib/languages:533
16202 msgid "German (Switzerland)"
16203 msgstr "Tysk (Sveits)"
16204
16205 #: lib/languages:547
16206 #, fuzzy
16207 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16208 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16209
16210 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16212 msgid "Greek"
16213 msgstr "Gresk"
16214
16215 #: lib/languages:570
16216 msgid "Greek (polytonic)"
16217 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16218
16219 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16220 msgid "Hebrew"
16221 msgstr "Hebraisk"
16222
16223 #: lib/languages:598
16224 msgid "Hindi"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/languages:616
16228 msgid "Icelandic"
16229 msgstr "Islandsk"
16230
16231 #: lib/languages:627
16232 msgid "Interlingua"
16233 msgstr "Interlingua"
16234
16235 #: lib/languages:636
16236 msgid "Irish"
16237 msgstr "Irsk"
16238
16239 #: lib/languages:645
16240 msgid "Italian"
16241 msgstr "Italiensk"
16242
16243 #: lib/languages:660
16244 msgid "Japanese"
16245 msgstr "Japansk"
16246
16247 #: lib/languages:673
16248 msgid "Japanese (CJK)"
16249 msgstr "Japansk (CJK)"
16250
16251 #: lib/languages:682
16252 msgid "Kazakh"
16253 msgstr "Kasakhstansk"
16254
16255 #: lib/languages:692
16256 msgid "Korean"
16257 msgstr "Koreansk"
16258
16259 #: lib/languages:701
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Kurmanji"
16262 msgstr "DinAdresse"
16263
16264 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16265 msgid "Lao"
16266 msgstr "Lao"
16267
16268 #: lib/languages:729
16269 msgid "Latvian"
16270 msgstr "Latvisk"
16271
16272 #: lib/languages:742
16273 msgid "Lithuanian"
16274 msgstr "Litauisk"
16275
16276 #: lib/languages:753
16277 msgid "Lower Sorbian"
16278 msgstr "Låg Sorbisk"
16279
16280 #: lib/languages:762
16281 msgid "Hungarian"
16282 msgstr "Ungarsk"
16283
16284 #: lib/languages:773
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Marathi"
16287 msgstr "Gujarati"
16288
16289 #: lib/languages:783
16290 msgid "Mongolian"
16291 msgstr "Mongol"
16292
16293 #: lib/languages:792
16294 #, fuzzy
16295 msgid "English (New Zealand)"
16296 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16297
16298 #: lib/languages:802
16299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16300 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16301
16302 #: lib/languages:812
16303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16304 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16305
16306 #: lib/languages:823
16307 msgid "Occitan"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/languages:841
16311 msgid "Polish"
16312 msgstr "Polsk"
16313
16314 #: lib/languages:852
16315 msgid "Portuguese"
16316 msgstr "Portugisisk"
16317
16318 #: lib/languages:862
16319 msgid "Romanian"
16320 msgstr "Rumensk"
16321
16322 #: lib/languages:872
16323 msgid "Russian"
16324 msgstr "Russisk"
16325
16326 #: lib/languages:883
16327 msgid "North Sami"
16328 msgstr "Nordsamisk"
16329
16330 #: lib/languages:892
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Sanskrit"
16333 msgstr "Sans Serif"
16334
16335 #: lib/languages:899
16336 msgid "Scottish"
16337 msgstr "Skotsk"
16338
16339 #: lib/languages:908
16340 msgid "Serbian"
16341 msgstr "Serbisk"
16342
16343 #: lib/languages:920
16344 msgid "Serbian (Latin)"
16345 msgstr "Serbisk (Latin)"
16346
16347 #: lib/languages:930
16348 msgid "Slovak"
16349 msgstr "Slovakisk"
16350
16351 #: lib/languages:940
16352 msgid "Slovene"
16353 msgstr "Slovensk"
16354
16355 #: lib/languages:949
16356 msgid "Spanish"
16357 msgstr "Spansk"
16358
16359 #: lib/languages:963
16360 msgid "Spanish (Mexico)"
16361 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16362
16363 #: lib/languages:975
16364 msgid "Swedish"
16365 msgstr "Svensk"
16366
16367 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16368 msgid "Tamil"
16369 msgstr "Tamil"
16370
16371 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16372 msgid "Telugu"
16373 msgstr "Telugu"
16374
16375 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16376 msgid "Thai"
16377 msgstr "Thailandsk"
16378
16379 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16380 msgid "Tibetan"
16381 msgstr "Tibetansk"
16382
16383 #: lib/languages:1031
16384 msgid "Turkish"
16385 msgstr "Tyrkisk"
16386
16387 #: lib/languages:1046
16388 msgid "Turkmen"
16389 msgstr "Turkmensk"
16390
16391 #: lib/languages:1056
16392 msgid "Ukrainian"
16393 msgstr "Ukrainsk"
16394
16395 #: lib/languages:1067
16396 msgid "Upper Sorbian"
16397 msgstr "Øvre Sorbisk"
16398
16399 #: lib/languages:1088
16400 msgid "Vietnamese"
16401 msgstr "Vietnamesisk"
16402
16403 #: lib/languages:1099
16404 msgid "Welsh"
16405 msgstr "Walisisk"
16406
16407 #: lib/latexfonts:82
16408 msgid "AE (Almost European)"
16409 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16410
16411 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16412 msgid "Bera Serif"
16413 msgstr "Bera Serif"
16414
16415 #: lib/latexfonts:104
16416 msgid "Bookman"
16417 msgstr "Bookman"
16418
16419 #: lib/latexfonts:110
16420 msgid "Concrete Roman"
16421 msgstr "Concrete Romansk"
16422
16423 #: lib/latexfonts:116
16424 msgid "Zapf Chancery"
16425 msgstr "Zapf Chancery"
16426
16427 #: lib/latexfonts:122
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16430 msgstr "Bitstream Charter"
16431
16432 #: lib/latexfonts:128
16433 msgid "Computer Modern Roman"
16434 msgstr "Computer Modern Romansk"
16435
16436 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16437 msgid "URW Garamond"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16441 msgid "Libertine"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16445 msgid "Latin Modern Roman"
16446 msgstr "Latin Modern Romansk"
16447
16448 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16451 msgstr "Bitstream Charter"
16452
16453 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16454 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16458 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16462 msgid "Minion Pro"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/latexfonts:273
16466 msgid "New Century Schoolbook"
16467 msgstr "New Century Schoolbook"
16468
16469 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16470 #: lib/latexfonts:311
16471 msgid "Palatino"
16472 msgstr "Palatino"
16473
16474 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16475 msgid "Times Roman"
16476 msgstr "Times-Romansk"
16477
16478 #: lib/latexfonts:345
16479 msgid "TeX Gyre Bonum"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/latexfonts:351
16483 msgid "TeX Gyre Chorus"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/latexfonts:357
16487 msgid "TeX Gyre Pagella"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/latexfonts:363
16491 msgid "TeX Gyre Schola"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/latexfonts:369
16495 msgid "TeX Gyre Termes"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16499 msgid "Utopia (Fourier)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/latexfonts:412
16503 msgid "Avant Garde"
16504 msgstr "Avant Garde"
16505
16506 #: lib/latexfonts:418
16507 msgid "Bera Sans"
16508 msgstr "Bera Sans"
16509
16510 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16511 msgid "Biolinum"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/latexfonts:444
16515 msgid "CM Bright"
16516 msgstr "CM Bright"
16517
16518 #: lib/latexfonts:451
16519 msgid "Computer Modern Sans"
16520 msgstr "Computer Modern Sans"
16521
16522 #: lib/latexfonts:457
16523 msgid "Helvetica"
16524 msgstr "Helvetica"
16525
16526 #: lib/latexfonts:465
16527 msgid "Iwona"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/latexfonts:472
16531 msgid "Iwona (Light)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/latexfonts:479
16535 msgid "Iwona (Condensed)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/latexfonts:486
16539 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/latexfonts:493
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Kurier"
16545 msgstr "Courier"
16546
16547 #: lib/latexfonts:500
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Kurier (Light)"
16550 msgstr "CM Typewriter Light"
16551
16552 #: lib/latexfonts:507
16553 msgid "Kurier (Condensed)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/latexfonts:514
16557 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/latexfonts:521
16561 msgid "Latin Modern Sans"
16562 msgstr "Latin Modern Sans"
16563
16564 #: lib/latexfonts:528
16565 msgid "TeX Gyre Adventor"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/latexfonts:534
16569 msgid "TeX Gyre Heros"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/latexfonts:540
16573 msgid "URW Classico (Optima)"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/latexfonts:552
16577 msgid "Bera Mono"
16578 msgstr "Bera Mono"
16579
16580 #: lib/latexfonts:560
16581 msgid "CM Typewriter Light"
16582 msgstr "CM Typewriter Light"
16583
16584 #: lib/latexfonts:567
16585 msgid "Computer Modern Typewriter"
16586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16587
16588 #: lib/latexfonts:573
16589 msgid "Courier"
16590 msgstr "Courier"
16591
16592 #: lib/latexfonts:580
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Libertine Mono"
16595 msgstr "Bera Mono"
16596
16597 #: lib/latexfonts:587
16598 msgid "Latin Modern Typewriter"
16599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16600
16601 #: lib/latexfonts:594
16602 msgid "LuxiMono"
16603 msgstr "LuxiMono"
16604
16605 #: lib/latexfonts:601
16606 #, fuzzy
16607 msgid "TeX Gyre Cursor"
16608 msgstr "LaTeX-feil"
16609
16610 #: lib/latexfonts:607
16611 #, fuzzy
16612 msgid "TX Typewriter"
16613 msgstr "Typewriter"
16614
16615 #: lib/latexfonts:619
16616 msgid "Euler VM"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/latexfonts:625
16620 msgid "URW Garamond (New TX)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/latexfonts:633
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Iwona (Math)"
16626 msgstr "I Matte"
16627
16628 #: lib/latexfonts:646
16629 msgid "Kurier (Math)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/latexfonts:659
16633 msgid "Libertine (New TX)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/latexfonts:667
16637 msgid "Minion Pro (New TX)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/latexfonts:676
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Times Roman (New TX)"
16643 msgstr "Times-Romansk"
16644
16645 #: lib/encodings:31
16646 msgid "Unicode (utf8)"
16647 msgstr "Unicode (utf8)"
16648
16649 #: lib/encodings:36
16650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16651 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16652
16653 #: lib/encodings:40
16654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16655 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16656
16657 #: lib/encodings:43
16658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16659 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16660
16661 #: lib/encodings:46
16662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16663 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16664
16665 #: lib/encodings:49
16666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16667 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16668
16669 #: lib/encodings:52
16670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16671 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16672
16673 #: lib/encodings:55
16674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16675 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16676
16677 #: lib/encodings:59
16678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16679 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16680
16681 #: lib/encodings:63
16682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16683 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16684
16685 #: lib/encodings:66
16686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16687 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16688
16689 #: lib/encodings:69
16690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16691 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16692
16693 #: lib/encodings:73
16694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16695 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16696
16697 #: lib/encodings:76
16698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16699 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16700
16701 #: lib/encodings:79
16702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16703 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16704
16705 #: lib/encodings:82
16706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16707 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16708
16709 #: lib/encodings:85
16710 msgid "DOS (CP 437)"
16711 msgstr "DOS (CP 437)"
16712
16713 #: lib/encodings:89
16714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16715 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16716
16717 #: lib/encodings:92
16718 msgid "Western European (CP 850)"
16719 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16720
16721 #: lib/encodings:95
16722 msgid "Central European (CP 852)"
16723 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16724
16725 #: lib/encodings:98
16726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16727 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16728
16729 #: lib/encodings:101
16730 msgid "Western European (CP 858)"
16731 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16732
16733 #: lib/encodings:104
16734 msgid "Hebrew (CP 862)"
16735 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16736
16737 #: lib/encodings:107
16738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16739 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16740
16741 #: lib/encodings:110
16742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16743 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16744
16745 #: lib/encodings:113
16746 msgid "Central European (CP 1250)"
16747 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16748
16749 #: lib/encodings:116
16750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16751 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16752
16753 #: lib/encodings:120
16754 msgid "Western European (CP 1252)"
16755 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16756
16757 #: lib/encodings:123
16758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16759 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16760
16761 #: lib/encodings:127
16762 msgid "Arabic (CP 1256)"
16763 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16764
16765 #: lib/encodings:130
16766 msgid "Baltic (CP 1257)"
16767 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16768
16769 #: lib/encodings:133
16770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16771 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16772
16773 #: lib/encodings:136
16774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16775 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16776
16777 #: lib/encodings:139
16778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16779 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16780
16781 #: lib/encodings:142
16782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16783 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16784
16785 #: lib/encodings:153
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16788 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16789
16790 #: lib/encodings:163
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16793 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16794
16795 #: lib/encodings:170
16796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16797 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16798
16799 #: lib/encodings:174
16800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16801 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16802
16803 #: lib/encodings:178
16804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16805 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16806
16807 #: lib/encodings:182
16808 msgid "Korean (EUC-KR)"
16809 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16810
16811 #: lib/encodings:186
16812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16814
16815 #: lib/encodings:190
16816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16817 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16818
16819 #: lib/encodings:194
16820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16821 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16822
16823 #: lib/encodings:201
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16826 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16827
16828 #: lib/encodings:203
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16831 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16832
16833 #: lib/encodings:205
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16836 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16837
16838 #: lib/encodings:207
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16841 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16842
16843 #: lib/encodings:214
16844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16845 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16846
16847 #: lib/encodings:219
16848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16849 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16850
16851 #: lib/encodings:223
16852 msgid "ASCII"
16853 msgstr "ASCII"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16856 msgid "Array Environment|y"
16857 msgstr "Likningsmiljø|k"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16860 msgid "Cases Environment|C"
16861 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16864 msgid "Aligned Environment|l"
16865 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16868 msgid "AlignedAt Environment|v"
16869 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16872 msgid "Gathered Environment|h"
16873 msgstr "Samla miljø|ø"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16876 msgid "Split Environment|S"
16877 msgstr "Delt miljø|m"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16880 msgid "Delimiters...|r"
16881 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16884 msgid "Matrix...|x"
16885 msgstr "Matriser...|r"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16888 msgid "Macro|o"
16889 msgstr "Makro|o"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16892 msgid "AMS align Environment|a"
16893 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16896 msgid "AMS alignat Environment|t"
16897 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16900 msgid "AMS flalign Environment|f"
16901 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16904 msgid "AMS gather Environment|g"
16905 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16908 msgid "AMS multline Environment|m"
16909 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16912 msgid "Inline Formula|I"
16913 msgstr "Formel i teksten|m"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16916 msgid "Displayed Formula|D"
16917 msgstr "Eigen formel|E"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16920 msgid "Eqnarray Environment|E"
16921 msgstr "Sett med likningar|l"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16924 msgid "AMS Environment|A"
16925 msgstr "AMSmiljø|A"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16928 msgid "Number Whole Formula|N"
16929 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16932 msgid "Number This Line|u"
16933 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16936 msgid "Equation Label|L"
16937 msgstr "Etikett på likninga|g"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16940 msgid "Copy as Reference|R"
16941 msgstr "Kopier som referanse|r"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16944 msgid "Split Cell|C"
16945 msgstr "Del cella|c"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16948 msgid "Insert|s"
16949 msgstr "Set inn|S"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16952 msgid "Add Line Above|o"
16953 msgstr "Ny linje over|o"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16956 msgid "Add Line Below|B"
16957 msgstr "Ny linje under|j"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16960 msgid "Delete Line Above|v"
16961 msgstr "Fjern linja over|v"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16964 msgid "Delete Line Below|w"
16965 msgstr "Fjern linja under|F"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16968 msgid "Add Line to Left"
16969 msgstr "Ny linje til venstre"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16972 msgid "Add Line to Right"
16973 msgstr "Ny linje til høgre"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16976 msgid "Delete Line to Left"
16977 msgstr "Fjern linja til venstre"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16980 msgid "Delete Line to Right"
16981 msgstr "Fjern linja til høgre"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16984 msgid "Show Math Toolbar"
16985 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16988 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16989 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16992 msgid "Show Table Toolbar"
16993 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16996 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16997 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17000 msgid "Next Cross-Reference|N"
17001 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17004 msgid "Go to Label|G"
17005 msgstr "Gå til etikett|G"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17008 msgid "<Reference>|R"
17009 msgstr "<Referanse>|r"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17012 msgid "(<Reference>)|e"
17013 msgstr "(<Referanse>)|e"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17016 msgid "<Page>|P"
17017 msgstr "<side>|s"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17020 msgid "On Page <Page>|O"
17021 msgstr "på side <side>|p"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17024 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17025 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17028 msgid "Formatted Reference|t"
17029 msgstr "Formatert referanse|t"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17032 msgid "Textual Reference|x"
17033 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
17048 msgid "Settings...|S"
17049 msgstr "Val...|l"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17052 msgid "Go Back|G"
17053 msgstr "Gå tilbake|G"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17056 msgid "Copy as Reference|C"
17057 msgstr "Kopier som referanse|r"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17060 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17061 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17064 msgid "Open Inset|O"
17065 msgstr "Opna innskot|O"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17068 msgid "Close Inset|C"
17069 msgstr "Lat att innskot|L"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17073 msgid "Dissolve Inset|D"
17074 msgstr "Løys opp innskot|k"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17077 msgid "Show Label|L"
17078 msgstr "Vis etikett|V"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17081 msgid "Frameless|l"
17082 msgstr "Utan ramme|U"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17085 msgid "Simple Frame|F"
17086 msgstr "Enkel ramme|E"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17089 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17090 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17093 msgid "Oval, Thin|a"
17094 msgstr "Tynn, oval|a"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17097 msgid "Oval, Thick|v"
17098 msgstr "Tjukk oval|v"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17101 msgid "Drop Shadow|w"
17102 msgstr "Kastar skugge|g"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17105 msgid "Shaded Background|B"
17106 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17109 msgid "Double Frame|u"
17110 msgstr "dobbel ramme|o"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17113 msgid "LyX Note|N"
17114 msgstr "LyX notis|n"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17117 msgid "Comment|m"
17118 msgstr "Kommentar|K"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17121 msgid "Greyed Out|G"
17122 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17125 msgid "Open All Notes|A"
17126 msgstr "Opna alle notisar|i"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17129 msgid "Close All Notes|l"
17130 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17133 msgid "Phantom|P"
17134 msgstr "Fantom|F"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17137 msgid "Horizontal Phantom|H"
17138 msgstr "Vassrettfantom|V"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17141 msgid "Vertical Phantom|V"
17142 msgstr "Loddrettfantom|L"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17145 msgid "Interword Space|w"
17146 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17149 msgid "Protected Space|o"
17150 msgstr "Verna mellomrom|e"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Visible Space|a"
17155 msgstr "Loddrettavstand"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17158 msgid "Thin Space|T"
17159 msgstr "Lite mellomrom|t"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17162 msgid "Negative Thin Space|N"
17163 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17166 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17167 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17170 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17171 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17174 msgid "Quad Space|Q"
17175 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17178 msgid "Double Quad Space|u"
17179 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17182 msgid "Horizontal Fill|F"
17183 msgstr "Vassrettfyll|y"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17186 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17187 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17190 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17191 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17194 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17195 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17199 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17203 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17207 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17211 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17214 msgid "Custom Length|C"
17215 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17218 msgid "Medium Space|M"
17219 msgstr "Middels mellomrom|M"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17222 msgid "Thick Space|h"
17223 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17226 msgid "Negative Medium Space|u"
17227 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17230 msgid "Negative Thick Space|i"
17231 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17234 msgid "DefSkip|D"
17235 msgstr "Standard avstand|S"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17238 msgid "SmallSkip|S"
17239 msgstr "Liten avstand|i"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17242 msgid "MedSkip|M"
17243 msgstr "Medium avstand|M"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17246 msgid "BigSkip|B"
17247 msgstr "Stor avstand|S"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17250 msgid "VFill|F"
17251 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17254 msgid "Custom|C"
17255 msgstr "Tilpassa|T"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17258 msgid "Settings...|e"
17259 msgstr "Val...|V"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17262 msgid "Include|c"
17263 msgstr "Underdokument|U"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17266 msgid "Input|p"
17267 msgstr "Tekstfil|T"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17270 msgid "Verbatim|V"
17271 msgstr "Verbatim|V"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17274 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17275 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17278 msgid "Listing|L"
17279 msgstr "Kodeliste|l"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17282 msgid "Edit Included File...|E"
17283 msgstr "Endra underdokument...|u"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17286 msgid "New Page|N"
17287 msgstr "Ny side|y"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17290 msgid "Page Break|a"
17291 msgstr "Sideskift|e"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17294 msgid "Clear Page|C"
17295 msgstr "Klargjer sida|g"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17298 msgid "Clear Double Page|D"
17299 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17302 msgid "Ragged Line Break|R"
17303 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17306 msgid "Justified Line Break|J"
17307 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Plain Separator|P"
17312 msgstr "Meny delar|M"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Paragraph Break|B"
17317 msgstr "Avsnitt"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17320 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17321 msgid "Cut"
17322 msgstr "Klipp"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17325 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17326 msgid "Copy"
17327 msgstr "Kopier"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17330 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17332 msgid "Paste"
17333 msgstr "Lim inn"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17336 msgid "Paste Recent|e"
17337 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17341 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Forward Search|F"
17346 msgstr "Leit framover|f"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17349 msgid "Move Paragraph Up|o"
17350 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17353 msgid "Move Paragraph Down|v"
17354 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17357 msgid "Promote Section|r"
17358 msgstr "Hev bolken|r"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17361 msgid "Demote Section|m"
17362 msgstr "senk bolken|n"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17365 msgid "Move Section Down|D"
17366 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17369 msgid "Move Section Up|U"
17370 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17373 msgid "Insert Regular Expression"
17374 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17377 msgid "Accept Change|c"
17378 msgstr "Godta endring|G"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17381 msgid "Reject Change|j"
17382 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17385 msgid "Apply Last Text Style|A"
17386 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17389 msgid "Text Style|x"
17390 msgstr "Tekststil|s"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17393 msgid "Paragraph Settings...|P"
17394 msgstr "Avsnittval...|n"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17397 msgid "Fullscreen Mode"
17398 msgstr "Bruk heile skjemen"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Close Current View"
17403 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17406 msgid "Anything|A"
17407 msgstr "Kva som helst|a"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17410 msgid "Anything Non-Empty|o"
17411 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17414 msgid "Any Word|W"
17415 msgstr "Kva som helst ord|h"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17418 msgid "Any Number|N"
17419 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17422 msgid "User Defined|U"
17423 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17426 msgid "Append Argument"
17427 msgstr "Legg til argument"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17430 msgid "Remove Last Argument"
17431 msgstr "Fjern førre argument"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17434 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17435 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17438 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17439 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17442 msgid "Insert Optional Argument"
17443 msgstr "Set inn valfritt argument"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17446 msgid "Remove Optional Argument"
17447 msgstr "Fjern valfritt argument"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17451 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17455 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17459 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17462 msgid "Reload|R"
17463 msgstr "Last på nytt|L"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17467 msgid "Edit Externally...|x"
17468 msgstr "Endre eksternt...|k"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17471 msgid "Top|T"
17472 msgstr "Topp|T"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17475 msgid "Bottom|B"
17476 msgstr "Botn|n"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17479 msgid "Left|L"
17480 msgstr "Venstre|V"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17483 msgid "Right|R"
17484 msgstr "Høgre|H"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17487 msgid "Left|f"
17488 msgstr "Venstre|V"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17491 msgid "Center|C"
17492 msgstr "Sentrert|S"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17495 msgid "Right|h"
17496 msgstr "Høgre|H"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17499 msgid "Decimal"
17500 msgstr "Desimal"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17503 msgid "Multicolumn|u"
17504 msgstr "Multikolonne|u"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17507 msgid "Multirow|w"
17508 msgstr "Multirad|l"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17511 msgid "Append Row|A"
17512 msgstr "Legg til rad|L"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17515 msgid "Delete Row|D"
17516 msgstr "Fjern rad|F"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17519 msgid "Copy Row|o"
17520 msgstr "Kopier rad|o"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Move Row Up"
17525 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Move Row Down"
17530 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17533 msgid "Append Column|p"
17534 msgstr "Legg til kolonne|k"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17537 msgid "Delete Column|e"
17538 msgstr "Fjern kolonne|j"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17541 msgid "Copy Column|y"
17542 msgstr "Kopier kolonne|p"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17545 msgid "Move Column Right|v"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17549 msgid "Move Column Left"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Multi-page Table|g"
17555 msgstr "Plasser_Tabellen"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Formal Style|m"
17560 msgstr "Feit skrift|F"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Borders|d"
17565 msgstr "&Kantlinjer"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17568 msgid "Alignment|i"
17569 msgstr "Justering|J"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Columns/Rows|C"
17574 msgstr "Start kolonnar"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17577 msgid "File|F"
17578 msgstr "Fil|F"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17581 msgid "Path|P"
17582 msgstr "Stigar|S"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17585 msgid "Class|C"
17586 msgstr "Klassa|K"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17589 msgid "File Revision|R"
17590 msgstr "Fil revisjon|r"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17593 msgid "Tree Revision|T"
17594 msgstr "Tre revisjon|T"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17597 msgid "Revision Author|A"
17598 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17601 msgid "Revision Date|D"
17602 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17605 msgid "Revision Time|i"
17606 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17609 msgid "LyX Version|X"
17610 msgstr "LyX versjon|X"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17613 msgid "Document Info|D"
17614 msgstr "Dokument info|D"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17617 msgid "Copy Text|o"
17618 msgstr "Kopier tekst|o"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17621 msgid "Activate Branch|A"
17622 msgstr "Aktiver Grein|A"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17625 msgid "Deactivate Branch|e"
17626 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Activate Branch in Master|M"
17631 msgstr "Aktiver Grein|A"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17636 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Add Unknown Branch|w"
17641 msgstr "Ukjend grein"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17645 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17648 msgid "All Indexes|A"
17649 msgstr "Alle indeksar|A"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17652 msgid "Subindex|b"
17653 msgstr "Underindeks|d"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17656 msgid "Reject Change|R"
17657 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17660 msgid "Promote Section|P"
17661 msgstr "Hev bolken|H"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17664 msgid "Demote Section|D"
17665 msgstr "Senk bolken|n"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17668 msgid "Move Section Down|w"
17669 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17672 msgid "Select Section|S"
17673 msgstr "Vel bolken|V"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17676 msgid "Wrap by Preview|y"
17677 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17680 msgid "Edit|E"
17681 msgstr "Endre|E"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17684 msgid "View|V"
17685 msgstr "Vis|V"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17688 msgid "Insert|I"
17689 msgstr "Set inn|S"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17692 msgid "Navigate|N"
17693 msgstr "Naviger|N"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17696 msgid "Document|D"
17697 msgstr "Dokument|D"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17700 msgid "Tools|T"
17701 msgstr "Verkty|e"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17704 msgid "Help|H"
17705 msgstr "Hjelp|H"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17708 msgid "New|N"
17709 msgstr "Ny|N"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17712 msgid "New from Template...|m"
17713 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17716 msgid "Open...|O"
17717 msgstr "Opna|O"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17720 msgid "Open Recent|t"
17721 msgstr "Nyleg opna|p"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17724 msgid "Close|C"
17725 msgstr "Lat att|L"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17728 msgid "Close All"
17729 msgstr "Lat att alle"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17732 msgid "Save|S"
17733 msgstr "Lagra|L"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17736 msgid "Save As...|A"
17737 msgstr "Lagra som ...|m"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17740 msgid "Save All|l"
17741 msgstr "Lagra alle|g"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17744 msgid "Revert to Saved|R"
17745 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17748 msgid "Version Control|V"
17749 msgstr "Versjonkontroll|j"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17752 msgid "Import|I"
17753 msgstr "Importere|I"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17756 msgid "Export|E"
17757 msgstr "Eksportere|E"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17760 msgid "Fax...|F"
17761 msgstr "Faks...|F"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17764 msgid "New Window|W"
17765 msgstr "Nytt vindauge|v"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17768 msgid "Close Window|d"
17769 msgstr "Lat att vindauge|d"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17772 msgid "Exit|x"
17773 msgstr "Avslutt|A"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17776 msgid "Register...|R"
17777 msgstr "Register...|R"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17780 msgid "Check In Changes...|I"
17781 msgstr "Registrer endringar...|e"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17784 msgid "Check Out for Edit|O"
17785 msgstr "Hent ut til editering|t"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Copy|p"
17790 msgstr "Kopier|o"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Rename|R"
17795 msgstr "End&ra namn"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17798 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17799 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17802 msgid "Revert to Repository Version|v"
17803 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17806 msgid "Undo Last Check In|U"
17807 msgstr "Angra siste registrering|A"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17810 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17811 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17814 msgid "Show History...|H"
17815 msgstr "Vis Historie...|H"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17818 msgid "Use Locking Property|L"
17819 msgstr "Bruk låsing|l"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Export As...|s"
17824 msgstr "Eksporterer..."
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17827 #, fuzzy
17828 msgid "More Formats & Options...|r"
17829 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17832 msgid "Undo|U"
17833 msgstr "Angra|A"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17836 msgid "Redo|R"
17837 msgstr "Gjer om|G"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17840 msgid "Paste Special"
17841 msgstr "Tilpassa lim inn"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17844 msgid "Select Whole Inset"
17845 msgstr "Vel heile innskotet"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17848 msgid "Select All"
17849 msgstr "Vel alle"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17853 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17857 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17860 msgid "Text Style|S"
17861 msgstr "Tekststil|k"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17864 msgid "Table|T"
17865 msgstr "Tabell|T"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17868 msgid "Math|M"
17869 msgstr "Matte|M"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17872 msgid "Rows & Columns|C"
17873 msgstr "Radar og kolonner|a"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17876 msgid "Increase List Depth|I"
17877 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17880 msgid "Decrease List Depth|D"
17881 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17884 msgid "Dissolve Inset"
17885 msgstr "Løys opp innskot"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17888 msgid "TeX Code Settings...|C"
17889 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17892 msgid "Float Settings...|a"
17893 msgstr "Flytarval...|F"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17897 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17900 msgid "Note Settings...|N"
17901 msgstr "Notisval...|N"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17904 msgid "Phantom Settings...|h"
17905 msgstr "Fantomval...|F"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17908 msgid "Branch Settings...|B"
17909 msgstr "Greinval|G"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17912 msgid "Box Settings...|x"
17913 msgstr "Rammeval...|R"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17916 msgid "Index Entry Settings...|y"
17917 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17920 msgid "Index Settings...|x"
17921 msgstr "Indeksval...|I"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17924 msgid "Info Settings...|n"
17925 msgstr "Infoval...|f"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17928 msgid "Listings Settings...|g"
17929 msgstr "Val for kodelister...|k"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17932 msgid "Table Settings...|a"
17933 msgstr "Tabellval...|v"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17936 msgid "Paste from HTML|H"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17940 msgid "Paste from LaTeX|L"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17945 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17948 msgid "Paste as PDF"
17949 msgstr "Lim inn som PDF"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17952 msgid "Paste as PNG"
17953 msgstr "Lim inn som PNG"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17956 msgid "Paste as JPEG"
17957 msgstr "Lim inn som JPEG"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Paste as EMF"
17962 msgstr "Lim inn som PDF"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17965 msgid "Plain Text|T"
17966 msgstr "Rein tekst|t"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17970 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17973 msgid "Selection|S"
17974 msgstr "Utval|U"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17977 msgid "Selection, Join Lines|i"
17978 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17981 msgid "Dissolve Text Style"
17982 msgstr "Løys opp tekststil"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17985 msgid "Customized...|C"
17986 msgstr "Tilpassa...|i"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17989 msgid "Capitalize|a"
17990 msgstr "Kapitelskrift|a"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17993 msgid "Uppercase|U"
17994 msgstr "Versalskrift|V"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17997 msgid "Lowercase|L"
17998 msgstr "Litenskrift|L"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Formal Style|F"
18003 msgstr "Feit skrift|F"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18006 msgid "Multicolumn|M"
18007 msgstr "Multikolonne|u"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18010 msgid "Multirow|u"
18011 msgstr "Multirad|i"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18014 msgid "Top Line|T"
18015 msgstr "Topplinje|o"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18018 msgid "Bottom Line|B"
18019 msgstr "Botnlinje|B"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18022 msgid "Left Line|L"
18023 msgstr "Venstrelinje|V"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18026 msgid "Right Line|R"
18027 msgstr "Høgrelinje|H"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18030 msgid "Top|p"
18031 msgstr "Topp|T"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18034 msgid "Middle|i"
18035 msgstr "Midten|M"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18038 msgid "Bottom|o"
18039 msgstr "Botn|n"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18042 msgid "Middle|M"
18043 msgstr "Midten|M"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18046 msgid "Add Row|A"
18047 msgstr "Legg til rad|L"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18050 msgid "Add Column|u"
18051 msgstr "Legg til kolonne|k"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18054 msgid "Copy Column|p"
18055 msgstr "Kopier kolonne|p"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18058 msgid "Change Limits Type|L"
18059 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18062 msgid "Macro Definition"
18063 msgstr "Makrodefinisjon"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18066 msgid "Change Formula Type|F"
18067 msgstr "Endra formel type|y"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18070 msgid "Text Style|T"
18071 msgstr "Tekststil|T"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18075 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18078 msgid "Add Line Above|A"
18079 msgstr "Ny linje over|o"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18082 msgid "Delete Line Above|D"
18083 msgstr "Fjern linja over|o"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18086 msgid "Delete Line Below|e"
18087 msgstr "Fjern linja under|F"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18092 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18097 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18100 msgid "Default|t"
18101 msgstr "standard|t"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18104 msgid "Display|D"
18105 msgstr "Vis|V"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18108 msgid "Inline|I"
18109 msgstr "I teksten|I"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18112 msgid "Math Normal Font|N"
18113 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18116 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18117 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18120 msgid "Math Formal Script Family|o"
18121 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18124 msgid "Math Fraktur Family|F"
18125 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18128 msgid "Math Roman Family|R"
18129 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18133 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18136 msgid "Math Bold Series|B"
18137 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18140 msgid "Text Normal Font|T"
18141 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18144 msgid "Text Roman Family"
18145 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18148 msgid "Text Sans Serif Family"
18149 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18152 msgid "Text Typewriter Family"
18153 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18156 msgid "Text Bold Series"
18157 msgstr "Feit tekstfamilie"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18160 msgid "Text Medium Series"
18161 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18164 msgid "Text Italic Shape"
18165 msgstr "Kursiv-tekst"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18168 msgid "Text Small Caps Shape"
18169 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18172 msgid "Text Slanted Shape"
18173 msgstr "Skråstilt-tekst"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18176 msgid "Text Upright Shape"
18177 msgstr "Opprett-tekst"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18180 msgid "Octave|O"
18181 msgstr "Octave|O"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18184 msgid "Maxima|M"
18185 msgstr "Maxima|M"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18188 msgid "Mathematica|a"
18189 msgstr "Mathematica|a"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18192 msgid "Maple, Simplify|S"
18193 msgstr "Maple, simplify|s"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18196 msgid "Maple, Factor|F"
18197 msgstr "Maple, factor|f"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18200 msgid "Maple, Evalm|E"
18201 msgstr "Maple, evalm|e"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18204 msgid "Maple, Evalf|v"
18205 msgstr "Maple, evalf|v"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18208 msgid "Open All Insets|O"
18209 msgstr "Opna alle innskot|i"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18212 msgid "Close All Insets|C"
18213 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18216 msgid "Unfold Math Macro|n"
18217 msgstr "opna mattemakro|n"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18220 msgid "Fold Math Macro|d"
18221 msgstr "lat att mattemakro|k"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Outline Pane|u"
18226 msgstr "Disposisjon|i"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Source Pane|S"
18231 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Messages Pane|g"
18236 msgstr "Meldingar|g"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18239 msgid "Toolbars|b"
18240 msgstr "Verktylinjer|y"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18244 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18248 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18251 msgid "Close Current View|w"
18252 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18255 msgid "Fullscreen|l"
18256 msgstr "Fullskjerm|u"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18259 msgid "Math|h"
18260 msgstr "Matte|e"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18263 msgid "Special Character|p"
18264 msgstr "Spesialteikn|S"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18267 msgid "Formatting|o"
18268 msgstr "Formatering|o"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18271 msgid "List / TOC|i"
18272 msgstr "Ulike Lister|l"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18275 msgid "Float|a"
18276 msgstr "Flytar|y"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18279 msgid "Note|N"
18280 msgstr "Notis|N"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18283 msgid "Branch|B"
18284 msgstr "Grein|G"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18287 msgid "Custom Insets"
18288 msgstr "Tilpassa"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18291 msgid "File|e"
18292 msgstr "Fil|F"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Box[[Menu]]|x"
18297 msgstr "Ramme"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18300 msgid "Citation...|C"
18301 msgstr "Litteratur...|i"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18304 msgid "Cross-Reference...|R"
18305 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18308 msgid "Label...|L"
18309 msgstr "Etikett...|i"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18313 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18316 msgid "Table...|T"
18317 msgstr "Tabell...|T"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18320 msgid "Graphics...|G"
18321 msgstr "Bilete...|B"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18324 msgid "URL|U"
18325 msgstr "URL|U"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18328 msgid "Hyperlink...|k"
18329 msgstr "Lag lenke...|k"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18332 msgid "Footnote|F"
18333 msgstr "Fotnote|o"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18336 msgid "Marginal Note|M"
18337 msgstr "Margnotis|a"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18340 msgid "TeX Code"
18341 msgstr "TeX"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18344 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18345 msgstr "Kodelister"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18348 msgid "Preview|w"
18349 msgstr "Førehandsvising|F"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18352 msgid "Symbols...|b"
18353 msgstr "Symbol...|b"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18356 msgid "Ellipsis|i"
18357 msgstr "Ellipsis|i"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18360 msgid "End of Sentence|E"
18361 msgstr "Slutt på setning|p"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18364 msgid "Ordinary Quote|Q"
18365 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18368 msgid "Single Quote|S"
18369 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18372 msgid "Protected Hyphen|y"
18373 msgstr "Vern bindestrek|k"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18376 msgid "Breakable Slash|a"
18377 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Visible Space|V"
18382 msgstr "Loddrettavstand"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18385 msgid "Menu Separator|M"
18386 msgstr "Meny delar|M"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18389 msgid "Phonetic Symbols|P"
18390 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Logos|L"
18395 msgstr "Logo"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18398 #, fuzzy
18399 msgid "LyX Logo|L"
18400 msgstr "LaTeX-logg|L"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18403 #, fuzzy
18404 msgid "TeX Logo|T"
18405 msgstr "LaTeX-logg|L"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18408 #, fuzzy
18409 msgid "LaTeX Logo|a"
18410 msgstr "LaTeX-logg|L"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18413 #, fuzzy
18414 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18415 msgstr "LaTeX-logg|L"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18418 msgid "Superscript|S"
18419 msgstr "Heva skrift|k"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18422 msgid "Subscript|u"
18423 msgstr "Senka skrift|n"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18426 msgid "Protected Space|P"
18427 msgstr "Verna mellomrom|k"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18430 msgid "Horizontal Space...|o"
18431 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18434 msgid "Horizontal Line...|L"
18435 msgstr "Vassrett linje...|l"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18438 msgid "Vertical Space...|V"
18439 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18442 msgid "Phantom|m"
18443 msgstr "Fantom|m"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18446 msgid "Hyphenation Point|H"
18447 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18450 msgid "Ligature Break|k"
18451 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18454 msgid "Display Formula|D"
18455 msgstr "Vis formel|s"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18458 msgid "Numbered Formula|N"
18459 msgstr "Nummerert formel|f"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "Figure Wrap Float|F"
18463 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18466 msgid "Table Wrap Float|T"
18467 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18470 msgid "Table of Contents|C"
18471 msgstr "Innhaldsliste|I"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18474 msgid "List of Listings|L"
18475 msgstr "Liste over kodelister"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18478 msgid "Nomenclature|N"
18479 msgstr "Nomenklatur|N"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18482 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18483 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18486 msgid "LyX Document...|X"
18487 msgstr "LyX dokument...|X"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18490 msgid "Plain Text...|T"
18491 msgstr "Rein tekst...|t"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18495 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18498 msgid "External Material...|M"
18499 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18502 msgid "Child Document...|d"
18503 msgstr "Barnedokument...|d"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18506 msgid "Comment|C"
18507 msgstr "Kommentar|K"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18510 msgid "Insert New Branch...|I"
18511 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18514 msgid "Change Tracking|C"
18515 msgstr "Spor endring|e"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18518 msgid "Build Program|B"
18519 msgstr "Lag program|B"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18522 msgid "LaTeX Log|L"
18523 msgstr "LaTeX-logg|L"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Start Appendix Here|x"
18528 msgstr "Start vedlegga her|S"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18531 msgid "View Master Document|M"
18532 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18535 msgid "Update Master Document|a"
18536 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Compressed|o"
18541 msgstr "Komprimert|o"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18544 msgid "Disable Editing|E"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18548 msgid "Track Changes|T"
18549 msgstr "Registrer endringar|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18552 msgid "Merge Changes...|M"
18553 msgstr "Flett endringar...|l"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18556 msgid "Accept Change|A"
18557 msgstr "Godta endring|G"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18560 msgid "Accept All Changes|c"
18561 msgstr "Godta alle endringar|a"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18564 msgid "Reject All Changes|e"
18565 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18568 msgid "Show Changes in Output|S"
18569 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18572 msgid "Bookmarks|B"
18573 msgstr "Bokmerke|B"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18576 msgid "Next Note|N"
18577 msgstr "Neste notis|n"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18580 msgid "Next Change|C"
18581 msgstr "Neste endring|e"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18584 msgid "Next Cross-Reference|R"
18585 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18588 msgid "Go to Label|L"
18589 msgstr "Gå til etikett|G"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18592 msgid "Save Bookmark 1|S"
18593 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18596 msgid "Save Bookmark 2"
18597 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18600 msgid "Save Bookmark 3"
18601 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18604 msgid "Save Bookmark 4"
18605 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18608 msgid "Save Bookmark 5"
18609 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18612 msgid "Clear Bookmarks|C"
18613 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18616 msgid "Navigate Back|B"
18617 msgstr "Naviger tilbake|N"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18620 msgid "Spellchecker...|S"
18621 msgstr "Stavekontroll...|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18624 msgid "Thesaurus...|T"
18625 msgstr "Synonymordbok...|y"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18628 msgid "Statistics...|a"
18629 msgstr "Statistikk...|a"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18632 msgid "Check TeX|h"
18633 msgstr "Sjekk TeX|X"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18636 msgid "TeX Information|I"
18637 msgstr "TeX informasjon|T"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18640 msgid "Compare...|C"
18641 msgstr "Samanlike...|k"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18644 msgid "Reconfigure|R"
18645 msgstr "Set opp på nytt|n"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18648 msgid "Preferences...|P"
18649 msgstr "LyX-val...|L"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18652 msgid "Introduction|I"
18653 msgstr "Introduksjon|I"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18656 msgid "Tutorial|T"
18657 msgstr "Lærebok|æ"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18660 msgid "User's Guide|U"
18661 msgstr "Brukarhandbok|B"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18664 msgid "Additional Features|F"
18665 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18668 msgid "Embedded Objects|O"
18669 msgstr "Innlemma objekt|o"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18672 msgid "Customization|C"
18673 msgstr "Tilpassing|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18676 msgid "Shortcuts|S"
18677 msgstr "Snøggtastar|S"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18680 msgid "LyX Functions|y"
18681 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18684 msgid "LaTeX Configuration|L"
18685 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18688 msgid "Specific Manuals|p"
18689 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18692 msgid "About LyX|X"
18693 msgstr "Om LyX|X"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Beamer Presentations|B"
18698 msgstr "Presentasjon"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Braille|a"
18703 msgstr "Blindeskrift"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Colored boxes|r"
18708 msgstr "Fargar"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Feynman-diagram|F"
18713 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Knitr|K"
18718 msgstr "Knitr manual|K"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18721 #, fuzzy
18722 msgid "LilyPond|P"
18723 msgstr "LilyPond"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Linguistics|L"
18728 msgstr "Lingvistikk"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18731 msgid "Multilingual Captions|C"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18735 msgid "Paralist|t"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18739 #, fuzzy
18740 msgid "PDF comments|D"
18741 msgstr "Kommentar"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18744 #, fuzzy
18745 msgid "PDF forms|o"
18746 msgstr "Kommentar"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18749 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18753 msgid "Sweave|S"
18754 msgstr "Sweave|S"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18757 #, fuzzy
18758 msgid "XY-pic|X"
18759 msgstr "XY-pic manual|X"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18762 msgid "New document"
18763 msgstr "Nytt dokument"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18766 msgid "Open document"
18767 msgstr "Opna eit dokument"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18770 msgid "Save document"
18771 msgstr "Lagre dokumentet"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18774 msgid "Check spelling"
18775 msgstr "Sjekk rettskriving"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Spellcheck continuously"
18780 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18783 msgid "Undo"
18784 msgstr "Angra"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18787 msgid "Redo"
18788 msgstr "Gjer om"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18791 msgid "Find and replace"
18792 msgstr "Søk og erstatt"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18795 msgid "Find and replace (advanced)"
18796 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18799 msgid "Navigate back"
18800 msgstr "Naviger tilbake"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18803 msgid "Toggle emphasis"
18804 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18807 msgid "Toggle noun"
18808 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18811 msgid "Apply last"
18812 msgstr "Bruk den førre"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18815 msgid "Insert math"
18816 msgstr "Set inn matte"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18819 msgid "Insert graphics"
18820 msgstr "Set inn grafikk"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18823 msgid "Insert table"
18824 msgstr "Set inn tabell"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18827 msgid "Toggle outline"
18828 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18831 msgid "Toggle math toolbar"
18832 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18835 msgid "Toggle table toolbar"
18836 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18839 msgid "View/Update"
18840 msgstr "Vis/Oppdater"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18843 msgid "View"
18844 msgstr "Vis"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18847 msgid "Update"
18848 msgstr "Oppdater"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18851 msgid "View master document"
18852 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18855 msgid "Update master document"
18856 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18860 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18863 msgid "View other formats"
18864 msgstr "Vis andre format"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18867 msgid "Update other formats"
18868 msgstr "Oppdater andre format"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18871 msgid "Extra"
18872 msgstr "Ekstra"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18875 msgid "Numbered list"
18876 msgstr "Nummerertliste"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18879 msgid "Itemized list"
18880 msgstr "Punktliste"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18883 msgid "Increase depth"
18884 msgstr "Auk djupna"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18887 msgid "Decrease depth"
18888 msgstr "Minsk djupna"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18891 msgid "Insert figure float"
18892 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18895 msgid "Insert table float"
18896 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18899 msgid "Insert label"
18900 msgstr "Set inn ein etikett"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18903 msgid "Insert cross-reference"
18904 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18907 msgid "Insert citation"
18908 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18911 msgid "Insert index entry"
18912 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18915 msgid "Insert nomenclature entry"
18916 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18919 msgid "Insert footnote"
18920 msgstr "Set inn fotnote"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18923 msgid "Insert margin note"
18924 msgstr "Set inn marg-notis"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Insert LyX note"
18929 msgstr "Set inn notis"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18932 msgid "Insert box"
18933 msgstr "Set inn ramme"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18936 msgid "Insert hyperlink"
18937 msgstr "Set inn lenkje"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18940 msgid "Insert TeX code"
18941 msgstr "Set inn TeX"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18944 msgid "Insert math macro"
18945 msgstr "Set inn mattemakro"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18948 msgid "Include file"
18949 msgstr "Set inn underdokument"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18952 msgid "Text style"
18953 msgstr "Tekststil"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18956 msgid "Paragraph settings"
18957 msgstr "avsnittval"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18960 msgid "Add row"
18961 msgstr "Legg til rad"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18964 msgid "Add column"
18965 msgstr "Legg til kolonne"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18968 msgid "Delete row"
18969 msgstr "Fjern rad"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18972 msgid "Delete column"
18973 msgstr "Fjern kolonne"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18976 msgid "Move row up"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18980 msgid "Move column left"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Move row down"
18986 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Move column right"
18991 msgstr "Nedst til høgre"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18994 msgid "Set top line"
18995 msgstr "Lag topplinje"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18998 msgid "Set bottom line"
18999 msgstr "Lag botnlinje"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19002 msgid "Set left line"
19003 msgstr "Lag venstrelinje"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19006 msgid "Set right line"
19007 msgstr "Lag høgrelinje"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19010 msgid "Set border lines"
19011 msgstr "Set inn kantlinjer"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19014 msgid "Set all lines"
19015 msgstr "Lag kantlinjer"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19018 msgid "Unset all lines"
19019 msgstr "Fjern kantlinjer"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19022 msgid "Align left"
19023 msgstr "Venstrejuster"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19026 msgid "Align center"
19027 msgstr "Set i sentrum"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19030 msgid "Align right"
19031 msgstr "Høgrejuster"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19034 msgid "Align on decimal"
19035 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19038 msgid "Align top"
19039 msgstr "Toppjuster"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19042 msgid "Align middle"
19043 msgstr "Midtstill"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19046 msgid "Align bottom"
19047 msgstr "Botnjuster"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19052 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19057 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19060 msgid "Set multi-column"
19061 msgstr "Spesiell multikolonne"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19064 msgid "Set multi-row"
19065 msgstr "Spesiell multirad"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19068 msgid "Math"
19069 msgstr "Matte"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19072 msgid "Set display mode"
19073 msgstr "Byt matte modus"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19076 msgid "Subscript"
19077 msgstr "Senka skrift"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19080 msgid "Superscript"
19081 msgstr "Heva skrift"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19084 msgid "Insert square root"
19085 msgstr "Set inn rotteikn"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19088 msgid "Insert root"
19089 msgstr "Set rot"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19092 msgid "Insert standard fraction"
19093 msgstr "Set inn brøk"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19096 msgid "Insert sum"
19097 msgstr "Set inn sum"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19100 msgid "Insert integral"
19101 msgstr "Set inn integral"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19104 msgid "Insert product"
19105 msgstr "Set produkt"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19108 msgid "Insert ( )"
19109 msgstr "Set inn ( )"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19112 msgid "Insert [ ]"
19113 msgstr "Set inn [ ]"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19116 msgid "Insert { }"
19117 msgstr "Set inn { }"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19120 msgid "Insert delimiters"
19121 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19124 msgid "Insert matrix"
19125 msgstr "Sett inn matrise"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19128 msgid "Insert cases environment"
19129 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19132 msgid "Toggle math panels"
19133 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19136 msgid "Math Macros"
19137 msgstr "Mattemakroar"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19140 msgid "Remove last argument"
19141 msgstr "Fjern førre argument"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19144 msgid "Append argument"
19145 msgstr "Legg til argument"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19149 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19153 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19156 msgid "Remove optional argument"
19157 msgstr "Fjern valfritt argument"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19160 msgid "Insert optional argument"
19161 msgstr "Set inn valfritt argument"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19165 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19168 msgid "Append argument eating from the right"
19169 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19172 msgid "Append optional argument eating from the right"
19173 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Phonetic Symbols"
19178 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19189 msgid "IPA Vowels"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19193 #, fuzzy
19194 msgid "IPA Other Symbols"
19195 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19198 msgid "IPA Suprasegmentals"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19202 msgid "IPA Diacritics"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19206 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19210 msgid "Command Buffer"
19211 msgstr "Kommandobuffer"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19214 msgid "Review[[Toolbar]]"
19215 msgstr "Endringar"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19218 msgid "Track changes"
19219 msgstr "Registrer endringar"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19222 msgid "Show changes in output"
19223 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19226 msgid "Next change"
19227 msgstr "Neste endring"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19230 msgid "Accept change inside selection"
19231 msgstr "Godta endring i utvalet"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19234 msgid "Reject change inside selection"
19235 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19238 msgid "Merge changes"
19239 msgstr "Slå saman endringar"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19242 msgid "Accept all changes"
19243 msgstr "Godta alle endringar"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19246 msgid "Reject all changes"
19247 msgstr "Forkast alle endringar"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19250 msgid "Insert note"
19251 msgstr "Set inn notis"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19254 msgid "Next note"
19255 msgstr "Neste notis"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19258 #, fuzzy
19259 msgid "LyX Documentation Tools"
19260 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19263 msgid "Info"
19264 msgstr "Info"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Menu Separator"
19269 msgstr "Meny delar|M"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19272 #, fuzzy
19273 msgid "LyX Logo"
19274 msgstr "Min logo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19277 #, fuzzy
19278 msgid "TeX Logo"
19279 msgstr "LaTeX-logg"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19282 #, fuzzy
19283 msgid "LaTeX Logo"
19284 msgstr "LaTeX-logg"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19287 #, fuzzy
19288 msgid "LaTeX2e Logo"
19289 msgstr "LaTeX-logg"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19292 msgid "View Other Formats"
19293 msgstr "Vis andre format"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19296 msgid "Update Other Formats"
19297 msgstr "Oppdater andre format"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19300 msgid "Version Control"
19301 msgstr "Versjonkontroll"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19304 msgid "Register"
19305 msgstr "Register"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19308 msgid "Check-out for edit"
19309 msgstr "Hent ut for å endring"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19312 msgid "Check-in changes"
19313 msgstr "Registrer endringar"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19316 msgid "View revision log"
19317 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19320 msgid "Revert changes"
19321 msgstr "Gå tilbake"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19324 msgid "Compare with older revision"
19325 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19328 msgid "Compare with last revision"
19329 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19332 msgid "Insert Version Info"
19333 msgstr "Set inn info om versjonen"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19336 msgid "Use SVN file locking property"
19337 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19340 msgid "Update local directory from repository"
19341 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19344 msgid "Math Panels"
19345 msgstr "Matte dialogar"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19348 msgid "Math spacings"
19349 msgstr "Matte-mellomrom"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19352 msgid "Styles"
19353 msgstr "Stilar"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19356 msgid "Fractions"
19357 msgstr "Brøkar"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19361 msgid "Fonts"
19362 msgstr "Skrifttypar"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19365 msgid "Functions"
19366 msgstr "Funksjonar"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19369 msgid "Frame decorations"
19370 msgstr "Rammedekorasjon"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19373 msgid "Big operators"
19374 msgstr "Store operatorar"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19377 msgid "Miscellaneous"
19378 msgstr "Ymse"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19382 msgid "Arrows"
19383 msgstr "Piler"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Arrows (extended)"
19388 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19391 msgid "Operators"
19392 msgstr "Operatorar"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Operators (extended)"
19397 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19400 msgid "Relations"
19401 msgstr "Relasjonar"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Relations (extended)"
19406 msgstr "Latin utviding-A"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Negative relations (extended)"
19411 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19414 msgid "Dots"
19415 msgstr "Prikkar"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19418 msgid "Delimiters (fixed size)"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Miscellaneous (extended)"
19424 msgstr "Ymse"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19427 msgid "arccos"
19428 msgstr "arccos"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19431 msgid "arcsin"
19432 msgstr "arcsin"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19435 msgid "arctan"
19436 msgstr "arctan"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19439 msgid "arg"
19440 msgstr "arg"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19443 msgid "bmod"
19444 msgstr "bmod"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19447 msgid "cos"
19448 msgstr "cos"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19451 msgid "cosh"
19452 msgstr "cosh"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19455 msgid "cot"
19456 msgstr "cot"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19459 msgid "coth"
19460 msgstr "coth"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19463 msgid "csc"
19464 msgstr "csc"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19467 msgid "deg"
19468 msgstr "deg"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19471 msgid "det"
19472 msgstr "det"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19475 msgid "dim"
19476 msgstr "dim"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19479 msgid "exp"
19480 msgstr "exp"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19483 msgid "gcd"
19484 msgstr "gcd"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19487 msgid "hom"
19488 msgstr "hom"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19491 msgid "inf"
19492 msgstr "inf"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19495 msgid "ker"
19496 msgstr "ker"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19499 msgid "lg"
19500 msgstr "lg"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19503 msgid "lim"
19504 msgstr "lim"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19507 msgid "liminf"
19508 msgstr "liminf"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19511 msgid "limsup"
19512 msgstr "limsup"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19515 msgid "ln"
19516 msgstr "ln"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19519 msgid "log"
19520 msgstr "log"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19523 msgid "max"
19524 msgstr "max"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19527 msgid "min"
19528 msgstr "min"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19531 msgid "sec"
19532 msgstr "sec"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19535 msgid "sin"
19536 msgstr "sin"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19539 msgid "sinh"
19540 msgstr "sinh"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19543 msgid "sup"
19544 msgstr "sup"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19547 msgid "tan"
19548 msgstr "tan"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19551 msgid "tanh"
19552 msgstr "tanh"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19555 msgid "Pr"
19556 msgstr "Pr"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19559 msgid "Spacings"
19560 msgstr "Mellomrom"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19563 msgid "Thin space\t\\,"
19564 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19567 msgid "Medium space\t\\:"
19568 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19571 msgid "Thick space\t\\;"
19572 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19576 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19580 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19583 msgid "Negative space\t\\!"
19584 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19587 msgid "Phantom\t\\phantom"
19588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19592 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19596 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19599 msgid "Smash \\smash"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19603 msgid "Top smash \\smasht"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19607 msgid "Bottom smash \\smashb"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19611 msgid "Left overlap \\mathllap"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19615 msgid "Center overlap \\mathclap"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19619 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19623 msgid "Roots"
19624 msgstr "Røtter"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19627 msgid "Square root\t\\sqrt"
19628 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19631 msgid "Other root\t\\root"
19632 msgstr "Anna rot\t\\root"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19636 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19640 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19644 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19648 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19651 msgid "Standard\t\\frac"
19652 msgstr "Standard\t\\frac"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19656 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19659 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19660 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19663 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19664 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19668 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19672 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19676 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19680 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19684 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19688 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19692 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19695 msgid "Binomial\t\\binom"
19696 msgstr "Binomial\t\\binom"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19700 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19704 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19707 msgid "Roman\t\\mathrm"
19708 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19711 msgid "Bold\t\\mathbf"
19712 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19716 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19720 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19723 msgid "Italic\t\\mathit"
19724 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19728 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19732 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19740 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19743 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19744 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19748 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19751 msgid "ldots"
19752 msgstr "ldots"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19755 msgid "cdots"
19756 msgstr "cdots"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19759 msgid "vdots"
19760 msgstr "vdots"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19763 msgid "ddots"
19764 msgstr "ddots"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19767 msgid "iddots"
19768 msgstr "iddots"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19771 msgid "Frame Decorations"
19772 msgstr "Rammedekorasjon"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19775 msgid "hat"
19776 msgstr "hatt"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19779 msgid "tilde"
19780 msgstr "tilde"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19783 msgid "bar"
19784 msgstr "strek"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19787 msgid "grave"
19788 msgstr "stengttrykk"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19791 msgid "dot"
19792 msgstr "prikk"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19795 msgid "check"
19796 msgstr "Sjekk"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19799 msgid "widehat"
19800 msgstr "vid hatt"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19803 msgid "widetilde"
19804 msgstr "vid tilde"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19807 #, fuzzy
19808 msgid "utilde"
19809 msgstr "tilde"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19812 msgid "vec"
19813 msgstr "kort høgrepilover"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19816 msgid "acute"
19817 msgstr "opetrykk"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19820 msgid "ddot"
19821 msgstr "toprikkar"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19824 msgid "dddot"
19825 msgstr "dddot"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19828 msgid "ddddot"
19829 msgstr "ddddot"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19832 msgid "breve"
19833 msgstr "korttrykk"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19836 #, fuzzy
19837 msgid "mathring"
19838 msgstr "mattelinje"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19841 msgid "overline"
19842 msgstr "overlinje"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19845 msgid "overbrace"
19846 msgstr "overparentes"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19849 msgid "overleftarrow"
19850 msgstr "venstrepilover"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19853 msgid "overrightarrow"
19854 msgstr "høgrepilover"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19857 msgid "overleftrightarrow"
19858 msgstr "høgre-venstrepilover"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19861 msgid "underline"
19862 msgstr "strekunder"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19865 msgid "underbrace"
19866 msgstr "underparentes"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19869 msgid "underleftarrow"
19870 msgstr "venstrepilunder"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19873 msgid "underrightarrow"
19874 msgstr "høgrepilunder"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19877 msgid "underleftrightarrow"
19878 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19881 #, fuzzy
19882 msgid "cancel"
19883 msgstr "Avbryt"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19886 #, fuzzy
19887 msgid "bcancel"
19888 msgstr "Avbryt"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19891 #, fuzzy
19892 msgid "xcancel"
19893 msgstr "Avbryt"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19896 #, fuzzy
19897 msgid "cancelto"
19898 msgstr "Avbryt"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19901 msgid "Insert left/right side scripts"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Insert right side scripts"
19907 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Insert left side scripts"
19912 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Insert side scripts"
19917 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19920 msgid "overset"
19921 msgstr "settover"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19924 msgid "underset"
19925 msgstr "settunder"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19928 msgid "stackrel"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19932 msgid "stackrelthree"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19936 msgid "leftarrow"
19937 msgstr "venstrepil"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19940 msgid "rightarrow"
19941 msgstr "høgrepil"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19944 msgid "downarrow"
19945 msgstr "nedoverpil"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19948 msgid "uparrow"
19949 msgstr "oppoverpil"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19952 msgid "updownarrow"
19953 msgstr "oppover-nedoverpil"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19956 msgid "leftrightarrow"
19957 msgstr "høgre-venstrepil"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19960 msgid "Leftarrow"
19961 msgstr "Venstrepil"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19964 msgid "Rightarrow"
19965 msgstr "Høgrepil"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19968 msgid "Downarrow"
19969 msgstr "Nedoverpil"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19972 msgid "Uparrow"
19973 msgstr "Oppoverpil"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19976 msgid "Updownarrow"
19977 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19980 msgid "Leftrightarrow"
19981 msgstr "Høgre-venstrepil"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19984 msgid "Longleftrightarrow"
19985 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19988 msgid "Longleftarrow"
19989 msgstr "Lang venstrepil"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19992 msgid "Longrightarrow"
19993 msgstr "Lang høgrepil"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19996 msgid "longleftrightarrow"
19997 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20000 msgid "longleftarrow"
20001 msgstr "Lang venstrepil"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20004 msgid "longrightarrow"
20005 msgstr "Lang høgrepil"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20008 msgid "leftharpoondown"
20009 msgstr "Venstreharpun nedover"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20012 msgid "rightharpoondown"
20013 msgstr "Høgreharpun nedover"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20016 msgid "mapsto"
20017 msgstr "mapsto"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20020 msgid "longmapsto"
20021 msgstr "longmapsto"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20024 msgid "nwarrow"
20025 msgstr "nwarrow"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20028 msgid "nearrow"
20029 msgstr "nearrow"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20032 msgid "leftharpoonup"
20033 msgstr "Venstreharpun oppover"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20036 msgid "rightharpoonup"
20037 msgstr "Høgreharpun oppover"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20040 msgid "hookleftarrow"
20041 msgstr "hookleftarrow"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20044 msgid "hookrightarrow"
20045 msgstr "hookrightarrow"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20048 msgid "swarrow"
20049 msgstr "swarrow"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20052 msgid "searrow"
20053 msgstr "searrow"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20056 msgid "rightleftharpoons"
20057 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20060 msgid "pm"
20061 msgstr "pm"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20064 msgid "cap"
20065 msgstr "cap"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20068 msgid "diamond"
20069 msgstr "diamant"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20072 msgid "oplus"
20073 msgstr "oplus"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20076 msgid "mp"
20077 msgstr "mp"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20080 msgid "cup"
20081 msgstr "cup"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20084 msgid "bigtriangleup"
20085 msgstr "bigtriangleup"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20088 msgid "ominus"
20089 msgstr "ominus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20092 msgid "times"
20093 msgstr "times"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20096 msgid "uplus"
20097 msgstr "uplus"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20100 msgid "bigtriangledown"
20101 msgstr "bigtriangledown"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20104 msgid "otimes"
20105 msgstr "otimes"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20108 msgid "div"
20109 msgstr "div"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20112 msgid "sqcap"
20113 msgstr "sqcap"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20116 msgid "triangleright"
20117 msgstr "trekanthøgre"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20120 msgid "oslash"
20121 msgstr "oslash"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20124 msgid "cdot"
20125 msgstr "cdot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20128 msgid "sqcup"
20129 msgstr "sqcup"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20132 msgid "triangleleft"
20133 msgstr "trekantvenstre"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20136 msgid "odot"
20137 msgstr "odot"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20140 msgid "star"
20141 msgstr "star"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20144 #, fuzzy
20145 msgid "ast"
20146 msgstr "Lim inn"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20149 msgid "vee"
20150 msgstr "vee"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20153 msgid "amalg"
20154 msgstr "amalg"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20157 msgid "bigcirc"
20158 msgstr "bigcirc"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20161 msgid "setminus"
20162 msgstr "setminus"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20165 msgid "wedge"
20166 msgstr "wedge"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20169 msgid "dagger"
20170 msgstr "dagger"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20173 msgid "circ"
20174 msgstr "circ"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20177 msgid "bullet"
20178 msgstr "bullet"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20181 msgid "wr"
20182 msgstr "wr"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20185 msgid "ddagger"
20186 msgstr "ddagger"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20189 #, fuzzy
20190 msgid "smallint"
20191 msgstr "smallsmile"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20194 msgid "leq"
20195 msgstr "leq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20198 msgid "geq"
20199 msgstr "geq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20202 msgid "equiv"
20203 msgstr "equiv"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20206 msgid "models"
20207 msgstr "models"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20210 msgid "prec"
20211 msgstr "prec"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20214 msgid "succ"
20215 msgstr "succ"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20218 msgid "sim"
20219 msgstr "sim"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20222 msgid "perp"
20223 msgstr "perp"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20226 msgid "preceq"
20227 msgstr "preceq"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20230 msgid "succeq"
20231 msgstr "succeq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20234 msgid "simeq"
20235 msgstr "simeq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20238 msgid "mid"
20239 msgstr "mid"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20242 msgid "ll"
20243 msgstr "ll"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20246 msgid "gg"
20247 msgstr " gg"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20250 msgid "asymp"
20251 msgstr "asymp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20254 msgid "parallel"
20255 msgstr "parallel"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20258 msgid "subset"
20259 msgstr "subset"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20262 msgid "supset"
20263 msgstr "supset"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20266 msgid "approx"
20267 msgstr "approx"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20270 msgid "smile"
20271 msgstr "smile"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20274 msgid "subseteq"
20275 msgstr "subseteq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20278 msgid "supseteq"
20279 msgstr "supseteq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20282 msgid "cong"
20283 msgstr "cong"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20286 msgid "frown"
20287 msgstr "frown"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20290 msgid "sqsubseteq"
20291 msgstr "sqsubseteq"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20294 msgid "sqsupseteq"
20295 msgstr "sqsupseteq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20298 msgid "doteq"
20299 msgstr "doteq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20302 msgid "neq"
20303 msgstr "neq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20306 msgid "in[[math relation]]"
20307 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20310 msgid "ni"
20311 msgstr "ni"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20314 msgid "propto"
20315 msgstr "propto"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20318 msgid "notin"
20319 msgstr "notin"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20322 msgid "vdash"
20323 msgstr "vdash"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20326 msgid "dashv"
20327 msgstr "dashv"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20330 msgid "bowtie"
20331 msgstr "bowtie"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20334 #, fuzzy
20335 msgid "iff"
20336 msgstr "Av"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20339 #, fuzzy
20340 msgid "not"
20341 msgstr "notis"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20344 #, fuzzy
20345 msgid "land"
20346 msgstr "Islandsk"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20349 #, fuzzy
20350 msgid "lor"
20351 msgstr "eller"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20354 msgid "lnot"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20358 msgid "alpha"
20359 msgstr "alpha"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20362 msgid "beta"
20363 msgstr "beta"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20366 msgid "gamma"
20367 msgstr "gamma"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20370 msgid "delta"
20371 msgstr "delta"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20374 msgid "epsilon"
20375 msgstr "epsilon"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20378 msgid "varepsilon"
20379 msgstr "varepsilon"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20382 msgid "zeta"
20383 msgstr "zeta"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20386 msgid "eta"
20387 msgstr "eta"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20390 msgid "theta"
20391 msgstr "theta"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20394 msgid "vartheta"
20395 msgstr "vartheta"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20398 msgid "iota"
20399 msgstr "iota"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20402 msgid "kappa"
20403 msgstr "kappa"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20406 msgid "lambda"
20407 msgstr "lambda"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20410 msgid "mu"
20411 msgstr "mu"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20414 msgid "nu"
20415 msgstr "nu"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20418 msgid "xi"
20419 msgstr "xi"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20422 msgid "pi"
20423 msgstr "pi"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20426 msgid "varpi"
20427 msgstr "varpi"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20430 msgid "rho"
20431 msgstr "rho"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20434 msgid "varrho"
20435 msgstr "varrho"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20438 msgid "sigma"
20439 msgstr "sigma"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20442 msgid "varsigma"
20443 msgstr "varsigma"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20446 msgid "tau"
20447 msgstr "tau"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20450 msgid "upsilon"
20451 msgstr "upsilon"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20454 msgid "phi"
20455 msgstr "phi"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20458 msgid "varphi"
20459 msgstr "varphi"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20462 msgid "chi"
20463 msgstr "chi"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20466 msgid "psi"
20467 msgstr "psi"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20470 msgid "omega"
20471 msgstr "omega"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20474 msgid "Gamma"
20475 msgstr "Gamma"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20478 msgid "Delta"
20479 msgstr "Delta"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20482 msgid "Theta"
20483 msgstr "Theta"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20486 msgid "Lambda"
20487 msgstr "Lambda"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20490 msgid "Xi"
20491 msgstr "Xi"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20494 msgid "Pi"
20495 msgstr "Pi"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20498 msgid "Sigma"
20499 msgstr "Sigma"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20502 msgid "Upsilon"
20503 msgstr "Upsilon"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20506 msgid "Phi"
20507 msgstr "Phi"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20510 msgid "Psi"
20511 msgstr "Psi"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20514 msgid "Omega"
20515 msgstr "Omega"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20518 msgid "varGamma"
20519 msgstr "varGamma"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20522 msgid "varDelta"
20523 msgstr "varDelta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20526 msgid "varTheta"
20527 msgstr "varTheta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20530 msgid "varLambda"
20531 msgstr "varLambda"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20534 msgid "varXi"
20535 msgstr "varXi"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20538 msgid "varPi"
20539 msgstr "varPi"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20542 msgid "varSigma"
20543 msgstr "varSigma"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20546 msgid "varUpsilon"
20547 msgstr "varUpsilon"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20550 msgid "varPhi"
20551 msgstr "varPhi"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20554 msgid "varPsi"
20555 msgstr "varPsi"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20558 msgid "varOmega"
20559 msgstr "varOmega"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20562 msgid "nabla"
20563 msgstr "nabla"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20566 msgid "partial"
20567 msgstr "partial"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20570 msgid "infty"
20571 msgstr "infty"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20574 msgid "prime"
20575 msgstr "prime"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20578 msgid "ell"
20579 msgstr "ell"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20582 msgid "emptyset"
20583 msgstr "emptyset"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20586 msgid "exists"
20587 msgstr "exists"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20590 msgid "forall"
20591 msgstr "forall"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20594 msgid "imath"
20595 msgstr " imath"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20598 msgid "jmath"
20599 msgstr "jmath"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20602 msgid "Re"
20603 msgstr "Re"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20606 msgid "Im"
20607 msgstr "Im"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20610 msgid "aleph"
20611 msgstr "aleph"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20614 msgid "wp"
20615 msgstr "wp"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20618 msgid "hbar"
20619 msgstr "hbar"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20622 msgid "angle"
20623 msgstr "angle"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20626 msgid "top"
20627 msgstr "topp"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20630 msgid "bot"
20631 msgstr "bot"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20634 msgid "Vert"
20635 msgstr "Vert"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20638 msgid "neg"
20639 msgstr "neg"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20642 msgid "flat"
20643 msgstr "flat"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20646 msgid "natural"
20647 msgstr " natural"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20650 msgid "sharp"
20651 msgstr "sharp"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20654 msgid "surd"
20655 msgstr "surd"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20658 msgid "lhook"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20662 msgid "rhook"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20666 msgid "triangle"
20667 msgstr "triangle"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20670 msgid "diamondsuit"
20671 msgstr "diamondsuit"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20674 msgid "heartsuit"
20675 msgstr "heartsuit"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20678 msgid "clubsuit"
20679 msgstr "clubsuit"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20682 msgid "spadesuit"
20683 msgstr "spadesuit"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20686 msgid "textrm \\AA"
20687 msgstr "textrm \\AA"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20690 msgid "textrm \\O"
20691 msgstr "textrm \\O"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20694 msgid "mathcircumflex"
20695 msgstr "mathcircumflex"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20698 msgid "_"
20699 msgstr " _"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20702 msgid "textdegree"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20706 #, fuzzy
20707 msgid "mathdollar"
20708 msgstr "mattemakroar"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20711 #, fuzzy
20712 msgid "mathparagraph"
20713 msgstr "\\alph{paragraph}."
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20716 #, fuzzy
20717 msgid "mathsection"
20718 msgstr "utval"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20721 msgid "mathrm T"
20722 msgstr "mathrm T"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20725 msgid "mathbb N"
20726 msgstr "mathbb N"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20729 msgid "mathbb Z"
20730 msgstr "mathbb Z"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20733 msgid "mathbb Q"
20734 msgstr "mathbb Q"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20737 msgid "mathbb R"
20738 msgstr "mathbb R"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20741 msgid "mathbb C"
20742 msgstr "mathbb C"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20745 msgid "mathbb H"
20746 msgstr "mathbb H"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20749 msgid "mathcal F"
20750 msgstr "mathcal F"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20753 msgid "mathcal L"
20754 msgstr "mathcal L"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20757 msgid "mathcal H"
20758 msgstr "mathcal H"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20761 msgid "mathcal O"
20762 msgstr "mathcal O"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20765 msgid "Big Operators"
20766 msgstr "Store operatorar"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20769 msgid "intop"
20770 msgstr "intop"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20773 msgid "int"
20774 msgstr "int"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20777 msgid "iint"
20778 msgstr "iint"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20781 msgid "iintop"
20782 msgstr "iintop"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20785 msgid "iiint"
20786 msgstr "iiint"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20789 msgid "iiintop"
20790 msgstr "iiintop"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20793 msgid "iiiint"
20794 msgstr "iiiint"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20797 msgid "iiiintop"
20798 msgstr "iiiintop"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20801 msgid "dotsint"
20802 msgstr "dotsint"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20805 msgid "dotsintop"
20806 msgstr "dotsintop"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20809 #, fuzzy
20810 msgid "idotsint"
20811 msgstr "dotsint"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20814 msgid "oint"
20815 msgstr "oint"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20818 msgid "ointop"
20819 msgstr "ointop"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20822 msgid "oiint"
20823 msgstr "oiint"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20826 msgid "oiintop"
20827 msgstr "oiintop"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20830 msgid "ointctrclockwiseop"
20831 msgstr "ointctrclockwiseop"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20834 msgid "ointctrclockwise"
20835 msgstr "ointctrclockwise"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20838 msgid "ointclockwiseop"
20839 msgstr "ointclockwiseop"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20842 msgid "ointclockwise"
20843 msgstr "ointclockwise"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20846 msgid "sqint"
20847 msgstr "sqint"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20850 msgid "sqintop"
20851 msgstr "sqintop"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20854 msgid "sqiint"
20855 msgstr "sqiint"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20858 msgid "sqiintop"
20859 msgstr "sqiintop"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20862 msgid "fint"
20863 msgstr "fint"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20866 msgid "fintop"
20867 msgstr "fintop"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20870 msgid "landupint"
20871 msgstr "landupint"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20874 msgid "landupintop"
20875 msgstr "landupintop"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20878 msgid "landdownint"
20879 msgstr "landdownint"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20882 msgid "landdownintop"
20883 msgstr "landdownintop"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20886 #, fuzzy
20887 msgid "varint"
20888 msgstr "S&kriv ut"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20891 #, fuzzy
20892 msgid "varoint"
20893 msgstr "oint"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20896 #, fuzzy
20897 msgid "varoiint"
20898 msgstr "oiint"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20901 #, fuzzy
20902 msgid "varoiintop"
20903 msgstr "oiintop"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20906 #, fuzzy
20907 msgid "varointclockwise"
20908 msgstr "ointclockwise"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20911 #, fuzzy
20912 msgid "varointclockwiseop"
20913 msgstr "ointclockwiseop"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20916 #, fuzzy
20917 msgid "varointctrclockwise"
20918 msgstr "ointctrclockwise"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varointctrclockwiseop"
20923 msgstr "ointctrclockwiseop"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20926 msgid "sum"
20927 msgstr "sum"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20930 msgid "prod"
20931 msgstr "prod"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20934 msgid "coprod"
20935 msgstr "coprod"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20938 msgid "bigsqcup"
20939 msgstr "bigsqcup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20942 msgid "bigotimes"
20943 msgstr "bigotimes"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20946 msgid "bigodot"
20947 msgstr "bigodot"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20950 msgid "bigoplus"
20951 msgstr "bigoplus"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20954 msgid "bigcap"
20955 msgstr "bigcap"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20958 msgid "bigcup"
20959 msgstr "bigcup"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20962 msgid "biguplus"
20963 msgstr "biguplus"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20966 msgid "bigvee"
20967 msgstr "bigvee"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20970 msgid "bigwedge"
20971 msgstr "bigwedge"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20974 msgid "digamma"
20975 msgstr "digamma"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20978 msgid "varkappa"
20979 msgstr "varkappa"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20982 msgid "beth"
20983 msgstr "beth"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20986 msgid "daleth"
20987 msgstr " daleth"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20990 msgid "gimel"
20991 msgstr "gimel"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20994 msgid "ulcorner"
20995 msgstr "ulcorner"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20998 msgid "urcorner"
20999 msgstr "urcorner"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21002 msgid "llcorner"
21003 msgstr " llcorner"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21006 msgid "lrcorner"
21007 msgstr "lrcorner"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21010 msgid "hslash"
21011 msgstr "hslash"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21014 msgid "vartriangle"
21015 msgstr "vartriangle"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21018 msgid "triangledown"
21019 msgstr "triangledown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21022 msgid "square"
21023 msgstr "square"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21026 msgid "CheckedBox"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21030 msgid "XBox"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21034 msgid "lozenge"
21035 msgstr "lozenge"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21038 #, fuzzy
21039 msgid "wasylozenge"
21040 msgstr "lozenge"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21043 #, fuzzy
21044 msgid "circledR"
21045 msgstr "circledS"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21048 msgid "circledS"
21049 msgstr "circledS"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21052 msgid "measuredangle"
21053 msgstr "measuredangle"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21056 #, fuzzy
21057 msgid "varangle"
21058 msgstr "vartriangle"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21061 msgid "nexists"
21062 msgstr "nexists"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21065 msgid "mho"
21066 msgstr "mho"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21069 msgid "Finv"
21070 msgstr "Finv"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21073 msgid "Game"
21074 msgstr "Game"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21077 msgid "Bbbk"
21078 msgstr "Bbbk"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21081 msgid "backprime"
21082 msgstr "backprime"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21085 msgid "varnothing"
21086 msgstr "varnothing"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21089 msgid "blacktriangle"
21090 msgstr "blacktriangle"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21093 msgid "blacktriangledown"
21094 msgstr "blacktriangledown"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21097 msgid "blacksquare"
21098 msgstr "blacksquare"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21101 msgid "blacklozenge"
21102 msgstr "blacklozenge"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21105 msgid "bigstar"
21106 msgstr "bigstar"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21109 msgid "sphericalangle"
21110 msgstr "sphericalangle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21113 msgid "complement"
21114 msgstr "complement"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21117 msgid "eth"
21118 msgstr "eth"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21121 msgid "diagup"
21122 msgstr "diagup"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21125 msgid "diagdown"
21126 msgstr "diagdown"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21129 #, fuzzy
21130 msgid "lightning"
21131 msgstr "Høgrejuster"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21134 #, fuzzy
21135 msgid "varcopyright"
21136 msgstr "Opphavsrett"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Bowtie"
21141 msgstr "bowtie"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21144 msgid "diameter"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21148 msgid "invdiameter"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21152 msgid "bell"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21156 msgid "hexagon"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21160 msgid "varhexagon"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21164 #, fuzzy
21165 msgid "pentagon"
21166 msgstr "Presentasjon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21169 msgid "octagon"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21173 #, fuzzy
21174 msgid "smiley"
21175 msgstr "smile"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21178 #, fuzzy
21179 msgid "blacksmiley"
21180 msgstr "backsimeq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21183 #, fuzzy
21184 msgid "frownie"
21185 msgstr "frown"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21188 #, fuzzy
21189 msgid "sun"
21190 msgstr "sin"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21193 msgid "leadsto"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Leftcircle"
21199 msgstr "circledS"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Rightcircle"
21204 msgstr "bigcirc"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21207 msgid "CIRCLE"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21211 msgid "LEFTCIRCLE"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21215 msgid "RIGHTCIRCLE"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21219 #, fuzzy
21220 msgid "LEFTcircle"
21221 msgstr "circledS"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21224 #, fuzzy
21225 msgid "RIGHTcircle"
21226 msgstr "circledS"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21229 msgid "leftturn"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21233 #, fuzzy
21234 msgid "rightturn"
21235 msgstr "høgrepil"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21238 #, fuzzy
21239 msgid "AC"
21240 msgstr "AKT"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21243 msgid "HF"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21247 msgid "VHF"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21251 msgid "photon"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21255 msgid "gluon"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21259 msgid "permil"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21263 #, fuzzy
21264 msgid "cent"
21265 msgstr "centerdot"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21268 #, fuzzy
21269 msgid "yen"
21270 msgstr "Ja"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21273 #, fuzzy
21274 msgid "hexstar"
21275 msgstr "star"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21278 msgid "varhexstar"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21282 msgid "davidsstar"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21286 msgid "maltese"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21290 msgid "kreuz"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21294 msgid "ataribox"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21298 #, fuzzy
21299 msgid "checked"
21300 msgstr "Sjekk"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21303 #, fuzzy
21304 msgid "checkmark"
21305 msgstr "Sjekk"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21308 #, fuzzy
21309 msgid "eighthnote"
21310 msgstr "Høgre botntekst"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21313 msgid "quarternote"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21317 #, fuzzy
21318 msgid "halfnote"
21319 msgstr "tabellnotis"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21322 #, fuzzy
21323 msgid "fullnote"
21324 msgstr "notis"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21327 #, fuzzy
21328 msgid "twonotes"
21329 msgstr "notis"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21332 msgid "female"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21336 msgid "male"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21340 #, fuzzy
21341 msgid "vernal"
21342 msgstr "Tidskrift"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21345 msgid "ascnode"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21349 msgid "descnode"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21353 msgid "fullmoon"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21357 msgid "newmoon"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21361 #, fuzzy
21362 msgid "leftmoon"
21363 msgstr "Venstreharpun oppover"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21366 #, fuzzy
21367 msgid "rightmoon"
21368 msgstr "Høgreharpun oppover"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21371 #, fuzzy
21372 msgid "astrosun"
21373 msgstr "sterk"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21376 msgid "mercury"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21380 #, fuzzy
21381 msgid "venus"
21382 msgstr "Menyar"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21385 #, fuzzy
21386 msgid "earth"
21387 msgstr "vartheta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21390 msgid "mars"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21394 #, fuzzy
21395 msgid "jupiter"
21396 msgstr "Skrivar"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21399 #, fuzzy
21400 msgid "saturn"
21401 msgstr " natural"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21404 msgid "uranus"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21408 msgid "neptune"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21412 msgid "pluto"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21416 #, fuzzy
21417 msgid "aries"
21418 msgstr "&Seriar:"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21421 #, fuzzy
21422 msgid "taurus"
21423 msgstr "Synonym ordbok"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21426 msgid "gemini"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21430 #, fuzzy
21431 msgid "cancer"
21432 msgstr "Avbryt"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21435 #, fuzzy
21436 msgid "leo"
21437 msgstr "log"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21440 msgid "virgo"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21444 msgid "libra"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21448 msgid "scorpio"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21452 msgid "sagittarius"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21456 msgid "capricornus"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21460 msgid "aquarius"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21464 msgid "pisces"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21468 msgid "APLbox"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21472 #, fuzzy
21473 msgid "APLcomment"
21474 msgstr "kommentar"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21477 msgid "APLdown"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21481 #, fuzzy
21482 msgid "APLdownarrowbox"
21483 msgstr "nedoverpil"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21486 #, fuzzy
21487 msgid "APLinput"
21488 msgstr "Tekstfil"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21491 msgid "APLinv"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21495 #, fuzzy
21496 msgid "APLleftarrowbox"
21497 msgstr "Lleftarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21500 msgid "APLlog"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21504 #, fuzzy
21505 msgid "APLrightarrowbox"
21506 msgstr "høgrepil"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21509 #, fuzzy
21510 msgid "APLstar"
21511 msgstr "star"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21514 msgid "APLup"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21518 #, fuzzy
21519 msgid "APLuparrowbox"
21520 msgstr "oppoverpil"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21523 msgid "dashleftarrow"
21524 msgstr "dashleftarrow"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21527 msgid "dashrightarrow"
21528 msgstr "dashrightarrow"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21531 msgid "leftleftarrows"
21532 msgstr "leftleftarrows"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21535 msgid "leftrightarrows"
21536 msgstr "leftrightarrows"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21539 msgid "rightrightarrows"
21540 msgstr "rightrightarrows"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21543 msgid "rightleftarrows"
21544 msgstr "rightleftarrows"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21547 msgid "Lleftarrow"
21548 msgstr "Lleftarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21551 msgid "Rrightarrow"
21552 msgstr "Rrightarrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21555 msgid "twoheadleftarrow"
21556 msgstr "twoheadleftarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21559 msgid "twoheadrightarrow"
21560 msgstr "twoheadrightarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21563 msgid "leftarrowtail"
21564 msgstr "leftarrowtail"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21567 msgid "rightarrowtail"
21568 msgstr "rightarrowtail"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21571 msgid "looparrowleft"
21572 msgstr "looparrowleft"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21575 msgid "looparrowright"
21576 msgstr "looparrowright"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21579 msgid "curvearrowleft"
21580 msgstr "curvearrowleft"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21583 msgid "curvearrowright"
21584 msgstr "curvearrowright"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21587 msgid "circlearrowleft"
21588 msgstr "circlearrowleft"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21591 msgid "circlearrowright"
21592 msgstr "circlearrowright"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21595 msgid "Lsh"
21596 msgstr "Lsh"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21599 msgid "Rsh"
21600 msgstr "Rsh"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21603 msgid "upuparrows"
21604 msgstr "upuparrows"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21607 msgid "downdownarrows"
21608 msgstr "nedover-nedoverpil"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21611 msgid "upharpoonleft"
21612 msgstr "upharpoonleft"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21615 msgid "upharpoonright"
21616 msgstr "upharpoonright"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21619 msgid "downharpoonleft"
21620 msgstr "downharpoonleft"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21623 msgid "downharpoonright"
21624 msgstr "downharpoonright"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21627 msgid "leftrightharpoons"
21628 msgstr "leftrightharpoons"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21631 msgid "rightsquigarrow"
21632 msgstr "rightsquigarrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21635 msgid "leftrightsquigarrow"
21636 msgstr "leftrightsquigarrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21639 msgid "nleftarrow"
21640 msgstr "nleftarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21643 msgid "nrightarrow"
21644 msgstr "nrightarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "nleftrightarrow"
21648 msgstr "nleftrightarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21651 msgid "nLeftarrow"
21652 msgstr "nLeftarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21655 msgid "nRightarrow"
21656 msgstr "nRightarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21659 msgid "nLeftrightarrow"
21660 msgstr "nLeftrightarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21663 msgid "multimap"
21664 msgstr "multimap"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21667 #, fuzzy
21668 msgid "shortleftarrow"
21669 msgstr "venstrepilover"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21672 #, fuzzy
21673 msgid "shortrightarrow"
21674 msgstr "høgrepilover"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21677 #, fuzzy
21678 msgid "shortuparrow"
21679 msgstr "oppoverpil"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21682 #, fuzzy
21683 msgid "shortdownarrow"
21684 msgstr "nedoverpil"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21687 #, fuzzy
21688 msgid "leftrightarroweq"
21689 msgstr "høgre-venstrepil"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21692 #, fuzzy
21693 msgid "curlyveedownarrow"
21694 msgstr "oppover-nedoverpil"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21697 #, fuzzy
21698 msgid "curlyveeuparrow"
21699 msgstr "curlyvee"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21702 #, fuzzy
21703 msgid "nnwarrow"
21704 msgstr "nwarrow"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21707 #, fuzzy
21708 msgid "nnearrow"
21709 msgstr "nearrow"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21712 #, fuzzy
21713 msgid "sswarrow"
21714 msgstr "swarrow"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21717 #, fuzzy
21718 msgid "ssearrow"
21719 msgstr "searrow"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21722 #, fuzzy
21723 msgid "curlywedgeuparrow"
21724 msgstr "curlywedge"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21727 #, fuzzy
21728 msgid "curlywedgedownarrow"
21729 msgstr "curlywedge"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21732 #, fuzzy
21733 msgid "leftrightarrowtriangle"
21734 msgstr "høgre-venstrepil"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21737 #, fuzzy
21738 msgid "leftarrowtriangle"
21739 msgstr "leftarrowtail"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21742 #, fuzzy
21743 msgid "rightarrowtriangle"
21744 msgstr "rightarrowtail"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Mapsto"
21749 msgstr "mapsto"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21752 #, fuzzy
21753 msgid "mapsfrom"
21754 msgstr "mapsto"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21757 msgid "Mapsfrom"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Longmapsto"
21763 msgstr "longmapsto"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21766 #, fuzzy
21767 msgid "longmapsfrom"
21768 msgstr "longmapsto"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21771 msgid "Longmapsfrom"
21772 msgstr "Longmapsfrom"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21775 #, fuzzy
21776 msgid "xleftarrow"
21777 msgstr "venstrepil"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21780 #, fuzzy
21781 msgid "xrightarrow"
21782 msgstr "høgrepil"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21785 msgid "leqq"
21786 msgstr "leqq"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21789 msgid "geqq"
21790 msgstr "geqq"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21793 msgid "leqslant"
21794 msgstr "leqslant"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21797 msgid "geqslant"
21798 msgstr "geqslant"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21801 msgid "eqslantless"
21802 msgstr "eqslantless"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21805 msgid "eqslantgtr"
21806 msgstr "eqslantgtr"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21809 msgid "eqsim"
21810 msgstr "eqsim"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21813 msgid "lesssim"
21814 msgstr "lesssim"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21817 msgid "gtrsim"
21818 msgstr "gtrsim"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21821 #, fuzzy
21822 msgid "apprge"
21823 msgstr "approxeq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21826 #, fuzzy
21827 msgid "apprle"
21828 msgstr "approxeq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21831 msgid "lessapprox"
21832 msgstr "lessapprox"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21835 msgid "gtrapprox"
21836 msgstr "gtrapprox"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21839 msgid "approxeq"
21840 msgstr "approxeq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21843 msgid "triangleq"
21844 msgstr "triangleq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21847 msgid "lessdot"
21848 msgstr "lessdot"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21851 msgid "gtrdot"
21852 msgstr "gtrdot"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21855 msgid "lll"
21856 msgstr "lll"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21859 msgid "ggg"
21860 msgstr "ggg"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21863 msgid "lessgtr"
21864 msgstr "lessgtr"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21867 msgid "gtrless"
21868 msgstr "gtrless"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21871 msgid "lesseqgtr"
21872 msgstr "lesseqgtr"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21875 msgid "gtreqless"
21876 msgstr "gtreqless"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21879 msgid "lesseqqgtr"
21880 msgstr "lesseqqgtr"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21883 msgid "gtreqqless"
21884 msgstr "gtreqqless"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21887 msgid "eqcirc"
21888 msgstr "eqcirc"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21891 msgid "circeq"
21892 msgstr "circeq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21895 msgid "thicksim"
21896 msgstr "thicksim"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21899 msgid "thickapprox"
21900 msgstr "thickapprox"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21903 msgid "backsim"
21904 msgstr "backsim"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21907 msgid "backsimeq"
21908 msgstr "backsimeq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21911 msgid "subseteqq"
21912 msgstr "subseteqq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21915 msgid "supseteqq"
21916 msgstr "supseteqq"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21919 msgid "Subset"
21920 msgstr "Subset"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21923 msgid "Supset"
21924 msgstr "Supset"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21927 msgid "sqsubset"
21928 msgstr "sqsubset"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21931 msgid "sqsupset"
21932 msgstr "sqsupset"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21935 msgid "preccurlyeq"
21936 msgstr "preccurlyeq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21939 msgid "succcurlyeq"
21940 msgstr "succcurlyeq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21943 msgid "curlyeqprec"
21944 msgstr "curlyeqprec"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21947 msgid "curlyeqsucc"
21948 msgstr "curlyeqsucc"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21951 msgid "precsim"
21952 msgstr "precsim"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21955 msgid "succsim"
21956 msgstr "succsim"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21959 msgid "precapprox"
21960 msgstr "precapprox"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21963 msgid "succapprox"
21964 msgstr "succapprox"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21967 msgid "vartriangleleft"
21968 msgstr "vartriangleleft"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21971 msgid "vartriangleright"
21972 msgstr "vartriangleright"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21975 msgid "trianglelefteq"
21976 msgstr "trianglelefteq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21979 msgid "trianglerighteq"
21980 msgstr "trianglerighteq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21983 msgid "bumpeq"
21984 msgstr "bumpeq"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21987 msgid "Bumpeq"
21988 msgstr "Bumpeq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21991 msgid "doteqdot"
21992 msgstr "doteqdot"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21995 msgid "risingdotseq"
21996 msgstr "risingdotseq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21999 msgid "fallingdotseq"
22000 msgstr "fallingdotseq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22003 msgid "vDash"
22004 msgstr "vDash"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22007 msgid "Vvdash"
22008 msgstr "Vvdash"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22011 msgid "Vdash"
22012 msgstr "Vdash"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22015 msgid "shortmid"
22016 msgstr "shortmid"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22019 msgid "shortparallel"
22020 msgstr "shortparallel"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22023 msgid "smallsmile"
22024 msgstr "smallsmile"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22027 msgid "smallfrown"
22028 msgstr "smallfrown"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22031 msgid "blacktriangleleft"
22032 msgstr "blacktriangleleft"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22035 msgid "blacktriangleright"
22036 msgstr "blacktriangleright"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22039 msgid "because"
22040 msgstr "because"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22043 msgid "therefore"
22044 msgstr "therefore"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22047 #, fuzzy
22048 msgid "wasytherefore"
22049 msgstr "therefore"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22052 msgid "backepsilon"
22053 msgstr "backepsilon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22056 msgid "varpropto"
22057 msgstr "varpropto"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22060 msgid "between"
22061 msgstr "between"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22064 msgid "pitchfork"
22065 msgstr "pitchfork"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22068 #, fuzzy
22069 msgid "trianglelefteqslant"
22070 msgstr "trianglelefteq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22073 #, fuzzy
22074 msgid "trianglerighteqslant"
22075 msgstr "trianglerighteq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22078 #, fuzzy
22079 msgid "inplus"
22080 msgstr "oplus"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22083 #, fuzzy
22084 msgid "niplus"
22085 msgstr "oplus"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22088 #, fuzzy
22089 msgid "subsetplus"
22090 msgstr "subset"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22093 #, fuzzy
22094 msgid "supsetplus"
22095 msgstr "supset"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22098 #, fuzzy
22099 msgid "subsetpluseq"
22100 msgstr "subseteq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22103 #, fuzzy
22104 msgid "supsetpluseq"
22105 msgstr "supseteq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22108 #, fuzzy
22109 msgid "minuso"
22110 msgstr "ominus"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22113 msgid "baro"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22117 #, fuzzy
22118 msgid "sslash"
22119 msgstr "oslash"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22122 #, fuzzy
22123 msgid "bbslash"
22124 msgstr "oslash"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22127 #, fuzzy
22128 msgid "moo"
22129 msgstr "mho"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22132 #, fuzzy
22133 msgid "merge"
22134 msgstr "&Smelt saman"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22137 msgid "invneg"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22141 msgid "lbag"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22145 msgid "rbag"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22149 #, fuzzy
22150 msgid "interleave"
22151 msgstr "intercal"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22154 #, fuzzy
22155 msgid "leftslice"
22156 msgstr "Lag venstrelinje"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22159 #, fuzzy
22160 msgid "rightslice"
22161 msgstr "Lag høgrelinje"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22164 msgid "oblong"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22168 msgid "talloblong"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22172 msgid "fatsemi"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22176 #, fuzzy
22177 msgid "fatslash"
22178 msgstr "oslash"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22181 #, fuzzy
22182 msgid "fatbslash"
22183 msgstr "oslash"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22186 #, fuzzy
22187 msgid "ldotp"
22188 msgstr "ldots"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22191 #, fuzzy
22192 msgid "cdotp"
22193 msgstr "cdot"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22196 #, fuzzy
22197 msgid "colon"
22198 msgstr "Ingen fargar"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22201 msgid "dblcolon"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22205 #, fuzzy
22206 msgid "vcentcolon"
22207 msgstr "Farge på skrifta"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22210 #, fuzzy
22211 msgid "colonapprox"
22212 msgstr "lnapprox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Colonapprox"
22217 msgstr "lnapprox"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22220 msgid "coloneq"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Coloneq"
22226 msgstr "Farge"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22229 #, fuzzy
22230 msgid "coloneqq"
22231 msgstr "lneqq"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Coloneqq"
22236 msgstr "lneqq"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22239 #, fuzzy
22240 msgid "colonsim"
22241 msgstr "lnsim"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Colonsim"
22246 msgstr "lnsim"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22249 msgid "eqcolon"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22253 msgid "Eqcolon"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22257 msgid "eqqcolon"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22261 msgid "Eqqcolon"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22265 #, fuzzy
22266 msgid "wasypropto"
22267 msgstr "propto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22270 msgid "logof"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22274 msgid "Join"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Negative Relations (extended)"
22280 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22283 msgid "nless"
22284 msgstr "nless"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22287 msgid "ngtr"
22288 msgstr "ngtr"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22291 msgid "nleq"
22292 msgstr "nleq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22295 msgid "ngeq"
22296 msgstr "ngeq"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22299 msgid "nleqslant"
22300 msgstr "nleqslant"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22303 msgid "ngeqslant"
22304 msgstr "ngeqslant"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22307 msgid "nleqq"
22308 msgstr "nleqq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22311 msgid "ngeqq"
22312 msgstr "ngeqq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22315 msgid "lneq"
22316 msgstr "lneq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22319 msgid "gneq"
22320 msgstr "gneq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22323 msgid "lneqq"
22324 msgstr "lneqq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22327 msgid "gneqq"
22328 msgstr "gneqq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22331 msgid "lvertneqq"
22332 msgstr "lvertneqq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22335 msgid "gvertneqq"
22336 msgstr "gvertneqq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22339 msgid "lnsim"
22340 msgstr "lnsim"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22343 msgid "gnsim"
22344 msgstr "gnsim"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22347 msgid "lnapprox"
22348 msgstr "lnapprox"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22351 msgid "gnapprox"
22352 msgstr "gnapprox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22355 msgid "nprec"
22356 msgstr "nprec"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22359 msgid "nsucc"
22360 msgstr "nsucc"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22363 msgid "npreceq"
22364 msgstr "npreceq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22367 msgid "nsucceq"
22368 msgstr "nsucceq"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22371 #, fuzzy
22372 msgid "precneqq"
22373 msgstr "preceq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22376 #, fuzzy
22377 msgid "succneqq"
22378 msgstr "succeq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22381 msgid "precnsim"
22382 msgstr "precnsim"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22385 msgid "succnsim"
22386 msgstr "succnsim"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22389 msgid "precnapprox"
22390 msgstr "precnapprox"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22393 msgid "succnapprox"
22394 msgstr "succnapprox"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22397 msgid "subsetneq"
22398 msgstr "subsetneq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22401 msgid "supsetneq"
22402 msgstr "supsetneq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22405 msgid "subsetneqq"
22406 msgstr "subsetneqq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22409 msgid "supsetneqq"
22410 msgstr "supsetneqq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22413 msgid "nsubseteq"
22414 msgstr "nsubseteq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22417 #, fuzzy
22418 msgid "nsubseteqq"
22419 msgstr "subseteqq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22422 msgid "nsupseteq"
22423 msgstr "nsupseteq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22426 msgid "nsupseteqq"
22427 msgstr "nsupseteqq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22430 msgid "nvdash"
22431 msgstr "nvdash"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22434 msgid "nvDash"
22435 msgstr "nvDash"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22438 msgid "nVDash"
22439 msgstr "nVDash"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22442 #, fuzzy
22443 msgid "nVdash"
22444 msgstr "nvdash"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22447 msgid "varsubsetneq"
22448 msgstr "varsubsetneq"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22451 msgid "varsupsetneq"
22452 msgstr "varsupsetneq"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22455 msgid "varsubsetneqq"
22456 msgstr "varsubsetneqq"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22459 msgid "varsupsetneqq"
22460 msgstr "varsupsetneqq"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22463 msgid "ntriangleleft"
22464 msgstr "ntriangleleft"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22467 msgid "ntriangleright"
22468 msgstr "ntriangleright"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22471 msgid "ntrianglelefteq"
22472 msgstr "ntrianglelefteq"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22475 msgid "ntrianglerighteq"
22476 msgstr "ntrianglerighteq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22479 msgid "ncong"
22480 msgstr "ncong"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22483 msgid "nsim"
22484 msgstr "nsim"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22487 msgid "nmid"
22488 msgstr "nmid"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22491 msgid "nshortmid"
22492 msgstr "nshortmid"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22495 msgid "nparallel"
22496 msgstr "nparallel"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22499 msgid "nshortparallel"
22500 msgstr "nshortparallel"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22503 #, fuzzy
22504 msgid "ntrianglelefteqslant"
22505 msgstr "ntrianglelefteq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22508 #, fuzzy
22509 msgid "ntrianglerighteqslant"
22510 msgstr "ntrianglerighteq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22513 msgid "dotplus"
22514 msgstr "dotplus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22517 msgid "smallsetminus"
22518 msgstr "smallsetminus"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22521 msgid "Cap"
22522 msgstr "Cap"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22525 msgid "Cup"
22526 msgstr "Cup"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22529 msgid "barwedge"
22530 msgstr "barwedge"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22533 msgid "veebar"
22534 msgstr "veebar"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22537 msgid "doublebarwedge"
22538 msgstr "doublebarwedge"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22541 msgid "boxminus"
22542 msgstr "boxminus"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22545 msgid "boxtimes"
22546 msgstr "boxtimes"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22549 msgid "boxdot"
22550 msgstr "boxdot"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22553 msgid "boxplus"
22554 msgstr "boxplus"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22557 msgid "boxast"
22558 msgstr "boxast"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22561 msgid "boxbar"
22562 msgstr "boxbar"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22565 msgid "boxslash"
22566 msgstr "boxslash"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22569 msgid "boxbslash"
22570 msgstr "boxbslash"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22573 msgid "boxcircle"
22574 msgstr "boxcircle"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22577 msgid "boxbox"
22578 msgstr "boxbox"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22581 msgid "boxempty"
22582 msgstr "boxempty"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22585 msgid "divideontimes"
22586 msgstr "divideontimes"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22589 msgid "ltimes"
22590 msgstr "ltimes"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22593 msgid "rtimes"
22594 msgstr "rtimes"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22597 msgid "leftthreetimes"
22598 msgstr "leftthreetimes"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22601 msgid "rightthreetimes"
22602 msgstr "rightthreetimes"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22605 msgid "curlywedge"
22606 msgstr "curlywedge"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22609 msgid "curlyvee"
22610 msgstr "curlyvee"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22613 msgid "circleddash"
22614 msgstr "circleddash"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22617 msgid "circledast"
22618 msgstr "circledast"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22621 msgid "circledcirc"
22622 msgstr "circledcirc"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22625 msgid "centerdot"
22626 msgstr "centerdot"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22629 msgid "intercal"
22630 msgstr "intercal"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22633 msgid "implies"
22634 msgstr "implies"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22637 msgid "impliedby"
22638 msgstr "impliedby"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22641 msgid "bigcurlyvee"
22642 msgstr "bigcurlyvee"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22645 msgid "bigcurlywedge"
22646 msgstr "bigcurlywedge"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22649 msgid "bigsqcap"
22650 msgstr "bigsqcap"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22653 msgid "bigbox"
22654 msgstr "bigbox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22657 msgid "bigparallel"
22658 msgstr "bigparallel"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22661 msgid "biginterleave"
22662 msgstr "biginterleave"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22665 msgid "bignplus"
22666 msgstr "bignplus"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22669 msgid "nplus"
22670 msgstr "nplus"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22673 msgid "Yup"
22674 msgstr "Yup"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22677 msgid "Ydown"
22678 msgstr "Ydown"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22681 msgid "Yleft"
22682 msgstr "Yleft"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22685 msgid "Yright"
22686 msgstr "Yright"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22689 msgid "obar"
22690 msgstr "obar"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22693 msgid "obslash"
22694 msgstr "obslash"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22697 msgid "ocircle"
22698 msgstr "ocircle"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22701 msgid "olessthan"
22702 msgstr "olessthan"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22705 msgid "ogreaterthan"
22706 msgstr "ogreaterthan"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22709 msgid "ovee"
22710 msgstr "ovee"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22713 msgid "owedge"
22714 msgstr "owedge"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22717 msgid "varcurlyvee"
22718 msgstr "varcurlyvee"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22721 msgid "varcurlywedge"
22722 msgstr "varcurlywedge"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22725 msgid "vartimes"
22726 msgstr "vartimes"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22729 msgid "varotimes"
22730 msgstr "varotimes"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22733 msgid "varoast"
22734 msgstr "varoast"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22737 msgid "varobar"
22738 msgstr "varobar"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22741 msgid "varodot"
22742 msgstr "varodot"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22745 msgid "varoslash"
22746 msgstr "varoslash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22749 msgid "varobslash"
22750 msgstr "varobslash"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22753 msgid "varocircle"
22754 msgstr "varocircle"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22757 msgid "varoplus"
22758 msgstr "varoplus"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22761 msgid "varominus"
22762 msgstr "varominus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22765 msgid "varovee"
22766 msgstr "varovee"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22769 msgid "varowedge"
22770 msgstr "varowedge"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22773 msgid "varolessthan"
22774 msgstr "varolessthan"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22777 msgid "varogreaterthan"
22778 msgstr "varogreaterthan"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22781 msgid "varbigcirc"
22782 msgstr "varbigcirc"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22785 msgid "brokenvert"
22786 msgstr "brokenvert"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22789 msgid "lfloor"
22790 msgstr "lfloor"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22793 msgid "rfloor"
22794 msgstr "rfloor"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22797 msgid "lceil"
22798 msgstr "lceil"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22801 msgid "rceil"
22802 msgstr "rceil"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22805 msgid "llbracket"
22806 msgstr "llbracket"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22809 msgid "rrbracket"
22810 msgstr "rrbracket"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22813 msgid "llfloor"
22814 msgstr "llfloor"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22817 msgid "rrfloor"
22818 msgstr "rrfloor"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22821 msgid "llceil"
22822 msgstr "llceil"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22825 msgid "rrceil"
22826 msgstr "rrceil"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22829 msgid "Lbag"
22830 msgstr "Lbag"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22833 msgid "Rbag"
22834 msgstr "Rbag"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22837 msgid "llparenthesis"
22838 msgstr "llparenthesis"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22841 msgid "rrparenthesis"
22842 msgstr "rrparenthesis"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22845 msgid "binampersand"
22846 msgstr "binampersand"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22849 msgid "bindnasrepma"
22850 msgstr "bindnasrepma"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22853 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22854 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22857 msgid "Voiced bilabial plosive"
22858 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22861 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22862 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22865 msgid "Voiced alveolar plosive"
22866 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22869 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22870 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22873 msgid "Voiced retroflex plosive"
22874 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22877 msgid "Voiceless palatal plosive"
22878 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22881 msgid "Voiced palatal plosive"
22882 msgstr "Stemt palatal plosive"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22885 msgid "Voiceless velar plosive"
22886 msgstr "Ustemt velar plosive"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22889 msgid "Voiced velar plosive"
22890 msgstr "Stemt velar plosive"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22893 msgid "Voiceless uvular plosive"
22894 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22897 msgid "Voiced uvular plosive"
22898 msgstr "Stemt uvular plosive"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22901 msgid "Glottal plosive"
22902 msgstr "Glottal plosive"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22905 msgid "Voiced bilabial nasal"
22906 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22909 msgid "Voiced labiodental nasal"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22913 msgid "Voiced alveolar nasal"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22917 msgid "Voiced retroflex nasal"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22921 msgid "Voiced palatal nasal"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22925 msgid "Voiced velar nasal"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22929 msgid "Voiced uvular nasal"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22933 msgid "Voiced bilabial trill"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22937 msgid "Voiced alveolar trill"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22941 msgid "Voiced uvular trill"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22945 msgid "Voiced alveolar tap"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22949 msgid "Voiced retroflex flap"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22953 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22957 msgid "Voiced bilabial fricative"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22961 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22965 msgid "Voiced labiodental fricative"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22969 msgid "Voiceless dental fricative"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22973 msgid "Voiced dental fricative"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22977 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22981 msgid "Voiced alveolar fricative"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22985 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22989 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22993 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22997 msgid "Voiced retroflex fricative"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23001 msgid "Voiceless palatal fricative"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23005 msgid "Voiced palatal fricative"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23009 msgid "Voiceless velar fricative"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23013 msgid "Voiced velar fricative"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23017 msgid "Voiceless uvular fricative"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23021 msgid "Voiced uvular fricative"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23025 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23029 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23033 msgid "Voiceless glottal fricative"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23037 msgid "Voiced glottal fricative"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23041 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23045 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23049 msgid "Voiced labiodental approximant"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23053 msgid "Voiced alveolar approximant"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23057 msgid "Voiced retroflex approximant"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23061 msgid "Voiced palatal approximant"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23065 msgid "Voiced velar approximant"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23069 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23073 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23077 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23081 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23085 msgid "Bilabial click"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23089 msgid "Dental click"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23093 msgid "(Post)alveolar click"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23097 msgid "Palatoalveolar click"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23101 msgid "Alveolar lateral click"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23105 msgid "Voiced bilabial implosive"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23109 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23113 msgid "Voiced palatal implosive"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23117 msgid "Voiced velar implosive"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23121 msgid "Voiced uvular implosive"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23125 msgid "Ejective mark"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23129 msgid "Close front unrounded vowel"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23133 msgid "Close front rounded vowel"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23137 msgid "Close central unrounded vowel"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23141 msgid "Close central rounded vowel"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23145 msgid "Close back unrounded vowel"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Close back rounded vowel"
23151 msgstr "notis bakgrunn"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23222 msgid "Near-open vowel"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23226 msgid "Open front unrounded vowel"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23230 msgid "Open front rounded vowel"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23234 msgid "Open back unrounded vowel"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23238 msgid "Open back rounded vowel"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23262 msgid "Epiglottal plosive"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Top tie bar"
23284 msgstr "Øvst midtpå"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Bottom tie bar"
23289 msgstr "Nedst midtpå"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23292 msgid "Long"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23296 msgid "Half-long"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Extra short"
23302 msgstr "Endre Snøggtast"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23305 msgid "Primary stress"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Secondary stress"
23311 msgstr "SendarSinAdresse:"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23314 msgid "Minor (foot) group"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23318 msgid "Major (intonation) group"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Syllable break"
23324 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23327 msgid "Linking (absence of a break)"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23331 msgid "Voiceless"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23335 msgid "Voiceless (above)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Voiced"
23341 msgstr "Faktura"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23344 msgid "Breathy voiced"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23348 msgid "Creaky voiced"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23352 msgid "Linguolabial"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Dental"
23358 msgstr "magenta"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Apical"
23363 msgstr "Sakleg"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23366 msgid "Laminal"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Aspirated"
23372 msgstr "Aktivert"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23375 msgid "More rounded"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23379 msgid "Less rounded"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Advanced"
23385 msgstr "&Avansert"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23388 msgid "Retracted"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Centralized"
23394 msgstr "Kapitelskrift|a"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23397 msgid "Mid-centralized"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23401 msgid "Syllabic"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23405 msgid "Non-syllabic"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23409 msgid "Rhoticity"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Labialized"
23415 msgstr "Kapitelskrift|a"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Palatized"
23420 msgstr "Palatino"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23423 msgid "Velarized"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23427 msgid "Pharyngialized"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23431 msgid "Velarized or pharyngialized"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Raised"
23437 msgstr "Retta"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Lowered"
23442 msgstr "Litenskrift"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23445 msgid "Advanced tongue root"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23449 msgid "Retracted tongue root"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23453 msgid "Nasalized"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23457 msgid "Nasal release"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23461 msgid "Lateral release"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23465 #, fuzzy
23466 msgid "No audible release"
23467 msgstr "dobbel ramme"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23470 msgid "Extra high (accent)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23474 msgid "Extra high (tone letter)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23478 msgid "High (accent)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23482 msgid "High (tone letter)"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23486 msgid "Mid (accent)"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Mid (tone letter)"
23492 msgstr "Slutten på brevet"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23495 msgid "Low (accent)"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Low (tone letter)"
23501 msgstr "Slutten på brevet"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23504 msgid "Extra low (accent)"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23508 msgid "Extra low (tone letter)"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Downstep"
23514 msgstr "&Ned"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23517 msgid "Upstep"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Rising (accent)"
23523 msgstr "Manglande val"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Rising (tone letter)"
23528 msgstr "Slutten på brevet"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23531 msgid "Falling (accent)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23535 msgid "Falling (tone letter)"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23539 msgid "High rising (accent)"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23543 msgid "High rising (tone letter)"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23547 msgid "Low rising (accent)"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23551 msgid "Low rising (tone letter)"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23555 msgid "Rising-falling (accent)"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23559 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23563 msgid "Global rise"
23564 msgstr "Global auke"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23567 msgid "Global fall"
23568 msgstr "Global senking"
23569
23570 #: lib/external_templates:40
23571 msgid "GnumericSpreadsheet"
23572 msgstr "GnumericRekneark"
23573
23574 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23575 msgid "Spreadsheet"
23576 msgstr "Rekneark"
23577
23578 #: lib/external_templates:43
23579 #, fuzzy
23580 msgid ""
23581 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23582 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23583 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23584 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23585 "both for gnumeric and excel files.\n"
23586 msgstr ""
23587 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23588 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23589 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23590 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23591
23592 #: lib/external_templates:91
23593 msgid "RasterImage"
23594 msgstr "Rasterbilete"
23595
23596 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23597 msgid "Raster image"
23598 msgstr "Rasterbilete"
23599
23600 #: lib/external_templates:99
23601 msgid ""
23602 "A bitmap file.\n"
23603 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/external_templates:169
23607 #, fuzzy
23608 msgid "VectorGraphics"
23609 msgstr "Grafikk"
23610
23611 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Vector graphics"
23614 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23615
23616 #: lib/external_templates:172
23617 msgid ""
23618 "A vector graphics file.\n"
23619 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23620 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23621 "the final output.\n"
23622 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23623 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23624 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/external_templates:240
23628 msgid "XFig"
23629 msgstr "XFig"
23630
23631 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23632 msgid "Xfig figure"
23633 msgstr "XFig figur"
23634
23635 #: lib/external_templates:243
23636 msgid "An Xfig figure.\n"
23637 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23638
23639 #: lib/external_templates:299
23640 msgid "ChessDiagram"
23641 msgstr "Sjakkbrett"
23642
23643 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23644 msgid "Chess diagram"
23645 msgstr "Sjakkbrett"
23646
23647 #: lib/external_templates:302
23648 msgid ""
23649 "A chess position diagram.\n"
23650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23652 "the position that you want to display.\n"
23653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23654 "and remember to type in a relative path\n"
23655 "to the LyX document location.\n"
23656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23657 "to enable general editing of the board.\n"
23658 "You might also check out the\n"
23659 "'Options->Test legality' option, and\n"
23660 "remember to middle and right click to\n"
23661 "insert new material in the board.\n"
23662 "In order for this to work, you have to\n"
23663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23664 "that TeX will find it, and you will need\n"
23665 "to install the skak package from CTAN.\n"
23666 msgstr ""
23667 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23668 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23669 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23670 "posisjonen som du vil vise.\n"
23671 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23672 "og hugs å gi relativ sti \n"
23673 "til LyX-dokumentet.\n"
23674 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23675 "for å kunne endre brettet.\n"
23676 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23677 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23678 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23679 "For at dette skal fungere, må du\n"
23680 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23681 "kan finne dei, og du må installere \n"
23682 "skak pakken frå CTAN\n"
23683
23684 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23685 msgid "Lilypond typeset music"
23686 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23687
23688 #: lib/external_templates:357
23689 msgid ""
23690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23694 msgstr ""
23695 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23696 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23697 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23698 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23699
23700 #: lib/external_templates:409
23701 msgid "PDFPages"
23702 msgstr "PDFSider"
23703
23704 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23705 msgid "PDF pages"
23706 msgstr "PDFSider"
23707
23708 #: lib/external_templates:412
23709 msgid ""
23710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23713 "Examples:\n"
23714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23716 "* pages=- (to include all pages)\n"
23717 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23718 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23719 "inserted in their original size.\n"
23720 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23721 "for further options and details.\n"
23722 msgstr ""
23723 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23724 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23725 "Som må leggjast inn i val.\n"
23726 "Eksempel:\n"
23727 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23728 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23729 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23730 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23731 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23732 "brukte i orginalstorleik. \n"
23733 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23734 "for fleire val og detaljar.\n"
23735
23736 #: lib/external_templates:458
23737 msgid ""
23738 "Today's date.\n"
23739 "Read 'info date' for more information.\n"
23740 msgstr ""
23741 "Datoen i dag.\n"
23742 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23743
23744 #: lib/external_templates:487
23745 msgid "Dia"
23746 msgstr "Dia"
23747
23748 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23749 msgid "Dia diagram"
23750 msgstr "Dia diagram"
23751
23752 #: lib/external_templates:490
23753 msgid "Dia diagram.\n"
23754 msgstr "Dia diagram.\n"
23755
23756 #: lib/configure.py:566
23757 msgid "tgo"
23758 msgstr "tgo"
23759
23760 #: lib/configure.py:566
23761 msgid "tgo|Tgif"
23762 msgstr "tgo|Tgif"
23763
23764 #: lib/configure.py:569
23765 msgid "FIG"
23766 msgstr "FIG"
23767
23768 #: lib/configure.py:572
23769 msgid "DIA"
23770 msgstr "DIA"
23771
23772 #: lib/configure.py:575
23773 msgid "sxd"
23774 msgstr "sxd"
23775
23776 #: lib/configure.py:575
23777 #, fuzzy
23778 msgid "sxd|OpenDocument"
23779 msgstr "OpenDocument"
23780
23781 #: lib/configure.py:578
23782 msgid "Grace"
23783 msgstr "Grace"
23784
23785 #: lib/configure.py:581
23786 msgid "FEN"
23787 msgstr "FEN"
23788
23789 #: lib/configure.py:584
23790 msgid "SVG"
23791 msgstr "SVG"
23792
23793 #: lib/configure.py:585
23794 #, fuzzy
23795 msgid "SVG (compressed)"
23796 msgstr "Komprimert|o"
23797
23798 #: lib/configure.py:588
23799 msgid "BMP"
23800 msgstr "BMP"
23801
23802 #: lib/configure.py:589
23803 msgid "GIF"
23804 msgstr "GIF"
23805
23806 #: lib/configure.py:590
23807 msgid "jpeg"
23808 msgstr "jpeg"
23809
23810 #: lib/configure.py:590
23811 msgid "jpeg|JPEG"
23812 msgstr "jpeg|JPEG"
23813
23814 #: lib/configure.py:591
23815 msgid "PBM"
23816 msgstr "PBM"
23817
23818 #: lib/configure.py:592
23819 msgid "PGM"
23820 msgstr "PGM"
23821
23822 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23823 msgid "PNG"
23824 msgstr "PNG"
23825
23826 #: lib/configure.py:594
23827 msgid "PPM"
23828 msgstr "PPM"
23829
23830 #: lib/configure.py:595
23831 msgid "TIFF"
23832 msgstr "TIFF"
23833
23834 #: lib/configure.py:596
23835 msgid "XBM"
23836 msgstr "XBM"
23837
23838 #: lib/configure.py:597
23839 msgid "XPM"
23840 msgstr "XPM"
23841
23842 #: lib/configure.py:605
23843 msgid "Plain text (chess output)"
23844 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23845
23846 #: lib/configure.py:606
23847 msgid "Plain text (image)"
23848 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23849
23850 #: lib/configure.py:607
23851 msgid "Plain text (Xfig output)"
23852 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23853
23854 #: lib/configure.py:608
23855 msgid "date (output)"
23856 msgstr "Dato"
23857
23858 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23860 msgid "DocBook"
23861 msgstr "DocBook"
23862
23863 #: lib/configure.py:609
23864 msgid "DocBook|B"
23865 msgstr "DocBook|B"
23866
23867 #: lib/configure.py:610
23868 msgid "DocBook (XML)"
23869 msgstr "DocBook (XML)"
23870
23871 #: lib/configure.py:611
23872 msgid "Graphviz Dot"
23873 msgstr "Graphviz Dot"
23874
23875 #: lib/configure.py:612
23876 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23877 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23878
23879 #: lib/configure.py:613
23880 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23881 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23882
23883 #: lib/configure.py:614
23884 msgid "NoWeb"
23885 msgstr "NoWeb"
23886
23887 #: lib/configure.py:614
23888 msgid "NoWeb|N"
23889 msgstr "NoWeb|N"
23890
23891 #: lib/configure.py:616
23892 msgid "R/S code"
23893 msgstr "R/S kode"
23894
23895 #: lib/configure.py:618
23896 msgid "LilyPond music"
23897 msgstr "LilyPond musikk"
23898
23899 #: lib/configure.py:619
23900 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23901 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23902
23903 #: lib/configure.py:620
23904 msgid "LaTeX (plain)"
23905 msgstr "LaTeX (enkel)"
23906
23907 #: lib/configure.py:620
23908 msgid "LaTeX (plain)|L"
23909 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23910
23911 #: lib/configure.py:621
23912 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23913 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23914
23915 #: lib/configure.py:622
23916 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23917 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23918
23919 #: lib/configure.py:623
23920 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23921 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23922
23923 #: lib/configure.py:624
23924 #, fuzzy
23925 msgid "LaTeX (clipboard)"
23926 msgstr "LaTeX (enkel)"
23927
23928 #: lib/configure.py:625
23929 msgid "Plain text"
23930 msgstr "Rein tekst"
23931
23932 #: lib/configure.py:625
23933 msgid "Plain text|a"
23934 msgstr "Rein tekst|e"
23935
23936 #: lib/configure.py:626
23937 msgid "Plain text (pstotext)"
23938 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23939
23940 #: lib/configure.py:627
23941 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23942 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23943
23944 #: lib/configure.py:628
23945 msgid "Plain text (catdvi)"
23946 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23947
23948 #: lib/configure.py:629
23949 msgid "Plain Text, Join Lines"
23950 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23951
23952 #: lib/configure.py:630
23953 msgid "Info (Beamer)"
23954 msgstr "Info (Beamer)"
23955
23956 #: lib/configure.py:633
23957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23958 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23959
23960 #: lib/configure.py:634
23961 msgid "Excel spreadsheet"
23962 msgstr "Excel-rekneark"
23963
23964 #: lib/configure.py:635
23965 msgid "MS Excel Office Open XML"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/configure.py:636
23969 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/configure.py:637
23973 #, fuzzy
23974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23975 msgstr "Openoffice-rekneark"
23976
23977 #: lib/configure.py:640
23978 msgid "LyXHTML"
23979 msgstr "LyXHTML"
23980
23981 #: lib/configure.py:640
23982 msgid "LyXHTML|y"
23983 msgstr "LyXHTML|y"
23984
23985 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23986 msgid "BibTeX"
23987 msgstr "BibTeX"
23988
23989 #: lib/configure.py:653
23990 msgid "EPS"
23991 msgstr "EPS"
23992
23993 #: lib/configure.py:654
23994 msgid "EPS (uncropped)"
23995 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23996
23997 #: lib/configure.py:655
23998 msgid "EPS (cropped)"
23999 msgstr "EPS (Skoren)"
24000
24001 #: lib/configure.py:656
24002 msgid "Postscript"
24003 msgstr "Postscript"
24004
24005 #: lib/configure.py:656
24006 msgid "Postscript|t"
24007 msgstr "Postscript|t"
24008
24009 #: lib/configure.py:661
24010 msgid "PDF (ps2pdf)"
24011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24012
24013 #: lib/configure.py:661
24014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24015 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24016
24017 #: lib/configure.py:662
24018 msgid "PDF (pdflatex)"
24019 msgstr "PDF (pdflatex)"
24020
24021 #: lib/configure.py:662
24022 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24023 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24024
24025 #: lib/configure.py:663
24026 msgid "PDF (dvipdfm)"
24027 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24028
24029 #: lib/configure.py:663
24030 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24031 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24032
24033 #: lib/configure.py:664
24034 msgid "PDF (XeTeX)"
24035 msgstr "PDF (XeTeX)"
24036
24037 #: lib/configure.py:664
24038 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24039 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24040
24041 #: lib/configure.py:665
24042 msgid "PDF (LuaTeX)"
24043 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24044
24045 #: lib/configure.py:665
24046 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24047 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24048
24049 #: lib/configure.py:666
24050 msgid "PDF (graphics)"
24051 msgstr "PDF (Grafikk)"
24052
24053 #: lib/configure.py:667
24054 msgid "PDF (cropped)"
24055 msgstr "PDF (skoren)"
24056
24057 #: lib/configure.py:668
24058 #, fuzzy
24059 msgid "PDF (lower resolution)"
24060 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24061
24062 #: lib/configure.py:671
24063 msgid "DVI"
24064 msgstr "DVI"
24065
24066 #: lib/configure.py:671
24067 msgid "DVI|D"
24068 msgstr "DVI|D"
24069
24070 #: lib/configure.py:672
24071 msgid "DVI (LuaTeX)"
24072 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24073
24074 #: lib/configure.py:672
24075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24076 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24077
24078 #: lib/configure.py:675
24079 msgid "DraftDVI"
24080 msgstr "DraftDVI"
24081
24082 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
24083 msgid "htm"
24084 msgstr "htm"
24085
24086 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
24087 msgid "htm|HTML"
24088 msgstr "htm|HTML"
24089
24090 #: lib/configure.py:681
24091 msgid "Noteedit"
24092 msgstr "Noteedit"
24093
24094 #: lib/configure.py:684
24095 #, fuzzy
24096 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24097 msgstr "OpenDocument"
24098
24099 #: lib/configure.py:685
24100 #, fuzzy
24101 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24102 msgstr "OpenDocument"
24103
24104 #: lib/configure.py:686
24105 #, fuzzy
24106 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24107 msgstr "OpenDocument"
24108
24109 #: lib/configure.py:687
24110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24111 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24112
24113 #: lib/configure.py:690
24114 msgid "Rich Text Format"
24115 msgstr "Rikt tekst format"
24116
24117 #: lib/configure.py:691
24118 msgid "MS Word"
24119 msgstr "MS Word"
24120
24121 #: lib/configure.py:691
24122 msgid "MS Word|W"
24123 msgstr "MS Word|W"
24124
24125 #: lib/configure.py:692
24126 msgid "MS Word Office Open XML"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/configure.py:692
24130 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/configure.py:695
24134 msgid "date command"
24135 msgstr "Dato kommando"
24136
24137 #: lib/configure.py:696
24138 msgid "Table (CSV)"
24139 msgstr "Tabell (CSV)"
24140
24141 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24143 msgid "LyX"
24144 msgstr "LyX"
24145
24146 #: lib/configure.py:699
24147 msgid "LyX 1.3.x"
24148 msgstr "LyX 1.3.x"
24149
24150 #: lib/configure.py:700
24151 msgid "LyX 1.4.x"
24152 msgstr "LyX 1.4.x"
24153
24154 #: lib/configure.py:701
24155 msgid "LyX 1.5.x"
24156 msgstr "LyX 1.5.x"
24157
24158 #: lib/configure.py:702
24159 msgid "LyX 1.6.x"
24160 msgstr "LyX 1.6.x"
24161
24162 #: lib/configure.py:703
24163 msgid "LyX 2.0.x"
24164 msgstr "LyX 2.0.x"
24165
24166 #: lib/configure.py:704
24167 #, fuzzy
24168 msgid "LyX 2.1.x"
24169 msgstr "LyX 2.0.x"
24170
24171 #: lib/configure.py:705
24172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24174
24175 #: lib/configure.py:706
24176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24178
24179 #: lib/configure.py:707
24180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24182
24183 #: lib/configure.py:708
24184 msgid "LyX Preview"
24185 msgstr "LyX førehandsvising"
24186
24187 #: lib/configure.py:709
24188 msgid "PDFTEX"
24189 msgstr "PDFTEX"
24190
24191 #: lib/configure.py:710
24192 msgid "Program"
24193 msgstr "Program"
24194
24195 #: lib/configure.py:711
24196 msgid "PSTEX"
24197 msgstr "PSTEX"
24198
24199 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24200 msgid "Windows Metafile"
24201 msgstr "Windows Metafile"
24202
24203 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24204 msgid "Enhanced Metafile"
24205 msgstr "Enhanced Metafile"
24206
24207 #: lib/configure.py:826
24208 msgid "LyXBlogger"
24209 msgstr "LyXBlogger"
24210
24211 #: lib/configure.py:1079
24212 msgid "LyX Archive (zip)"
24213 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24214
24215 #: lib/configure.py:1082
24216 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24217 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24218
24219 #: src/Author.cpp:57
24220 #, fuzzy, c-format
24221 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24222 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24223
24224 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24225 #, c-format
24226 msgid "%1$s and %2$s"
24227 msgstr "%1$s og %2$s"
24228
24229 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24230 #, c-format
24231 msgid "%1$s et al."
24232 msgstr "%1$s et al."
24233
24234 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
24235 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
24236 msgid "ERROR!"
24237 msgstr "FEIL!"
24238
24239 #: src/BiblioInfo.cpp:860
24240 msgid "No year"
24241 msgstr "Utan år"
24242
24243 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24244 msgid "Bibliography entry not found!"
24245 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:407
24248 msgid "Disk Error: "
24249 msgstr "Diskfeil: "
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:408
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24255 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:534
24258 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24259 msgstr ""
24260 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:536
24263 msgid "Attempting to close changed document!"
24264 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:545
24267 #, c-format
24268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24269 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24272 #, c-format
24273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24274 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24277 msgid "Document header error"
24278 msgstr "Filhovud-feil"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:957
24281 msgid "\\begin_header is missing"
24282 msgstr "\\begin_header manglar"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:980
24285 msgid "\\begin_document is missing"
24286 msgstr "\\begin_document manglar"
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24289 #: src/Buffer.cpp:2800
24290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24291 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24294 msgid ""
24295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24296 "xcolor/ulem are installed.\n"
24297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24298 "LaTeX preamble."
24299 msgstr ""
24300 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24301 "ulem er installert.\n"
24302 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24303 "fortekst."
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24306 msgid ""
24307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24308 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24310 "LaTeX preamble."
24311 msgstr ""
24312 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24313 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24314 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24315 "fortekst."
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24319 msgid "Index"
24320 msgstr "Indeks"
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:1141
24323 msgid "File Not Found"
24324 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:1142
24327 #, c-format
24328 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24329 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24332 msgid "Document format failure"
24333 msgstr "Dokumentformat feil"
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:1171
24336 #, c-format
24337 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24338 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:1240
24341 #, c-format
24342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24343 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:1267
24346 msgid "Conversion failed"
24347 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:1268
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24353 "it could not be created."
24354 msgstr ""
24355 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24356 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:1278
24359 msgid "Conversion script not found"
24360 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:1279
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24366 "could not be found."
24367 msgstr ""
24368 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24369 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24372 msgid "Conversion script failed"
24373 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:1303
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24379 "convert it."
24380 msgstr ""
24381 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24382 "konvertere det."
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:1310
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24388 "it."
24389 msgstr ""
24390 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24391 "konvertere det."
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24394 msgid "File is read-only"
24395 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:1367
24398 #, c-format
24399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24400 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1376
24403 #, c-format
24404 msgid ""
24405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24406 "overwrite this file?"
24407 msgstr ""
24408 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24409 "dokumentet?"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1378
24412 msgid "Overwrite modified file?"
24413 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
24418 msgid "&Overwrite"
24419 msgstr "Skriv &over"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:1442
24422 msgid "Backup failure"
24423 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:1443
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24429 "Please check whether the directory exists and is writable."
24430 msgstr ""
24431 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24432 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Write failure"
24437 msgstr "ChkTeX feil"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:1480
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "The file has successfully been saved as:\n"
24443 "  %1$s.\n"
24444 "But LyX could not move it to:\n"
24445 "  %2$s.\n"
24446 "Your original file has been backed up to:\n"
24447 "  %3$s"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1491
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "Cannot move saved file to:\n"
24454 "  %1$s.\n"
24455 "But the file has successfully been saved as:\n"
24456 "  %2$s."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1507
24460 #, c-format
24461 msgid "Saving document %1$s..."
24462 msgstr "Lagrar %1$s..."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:1522
24465 msgid " could not write file!"
24466 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:1530
24469 msgid " done."
24470 msgstr "ferdig."
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:1545
24473 #, c-format
24474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24475 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24478 #, c-format
24479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24480 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:1558
24483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24484 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:1572
24487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24488 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1586
24491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24492 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:1677
24495 msgid "Iconv software exception Detected"
24496 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:1677
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24502 "installed"
24503 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:1705
24506 #, c-format
24507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24508 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:1708
24511 msgid ""
24512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24513 "chosen encoding.\n"
24514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24515 msgstr ""
24516 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24517 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1715
24520 msgid "iconv conversion failed"
24521 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:1720
24524 msgid "conversion failed"
24525 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:1833
24528 msgid "Uncodable character in file path"
24529 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:1835
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The path of your document\n"
24535 "(%1$s)\n"
24536 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24537 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24538 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24539 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24540 "\n"
24541 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24542 "(such as utf8) or change the file path name."
24543 msgstr ""
24544 "Stigen til dokumentet\n"
24545 "(%1$s)\n"
24546 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24547 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24548 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24549 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24550 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24551 "\n"
24552 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24553 " eller vel ein anna stig."
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:2181
24556 msgid "Running chktex..."
24557 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:2195
24560 msgid "chktex failure"
24561 msgstr "ChkTeX feil"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:2196
24564 msgid "Could not run chktex successfully."
24565 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:2488
24568 #, c-format
24569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24570 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:2592
24573 #, c-format
24574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24575 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:2601
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Error generating literate programming code."
24580 msgstr "Noweb litterær programmering"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:2681
24583 #, c-format
24584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24585 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:2716
24588 #, c-format
24589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24590 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:2773
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Error viewing the output file."
24595 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:3678
24598 #, c-format
24599 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24600 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:3682
24603 #, c-format
24604 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24605 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:3736
24608 msgid "Preview source code"
24609 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:3738
24612 msgid "Preview preamble"
24613 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24614
24615 #: src/Buffer.cpp:3740
24616 msgid "Preview body"
24617 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:3755
24620 msgid "Plain text does not have a preamble."
24621 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:3860
24624 #, c-format
24625 msgid "Auto-saving %1$s"
24626 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:3916
24629 msgid "Autosave failed!"
24630 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:3977
24633 msgid "Autosaving current document..."
24634 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:4100
24637 msgid "Couldn't export file"
24638 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:4101
24641 #, c-format
24642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24643 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
24646 msgid "File name error"
24647 msgstr "Feil på filnamn"
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:4163
24650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24651 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24654 msgid "Document export cancelled."
24655 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:4280
24658 #, c-format
24659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24660 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:4287
24663 #, c-format
24664 msgid "Document exported as %1$s"
24665 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:4356
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24671 "\n"
24672 "Recover emergency save?"
24673 msgstr ""
24674 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24675 "\n"
24676 "Gå tilbake til nødkopien?"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:4359
24679 msgid "Load emergency save?"
24680 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:4360
24683 msgid "&Recover"
24684 msgstr "&Gå tilbake"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:4360
24687 msgid "&Load Original"
24688 msgstr "&Last Original"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:4371
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24694 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24695 msgstr ""
24696 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24697 "dokumentet med eit anna namn."
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:4378
24700 msgid "Document was successfully recovered."
24701 msgstr "Dokumentet vart redda."
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:4380
24704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24705 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:4381
24708 #, c-format
24709 msgid ""
24710 "Remove emergency file now?\n"
24711 "(%1$s)"
24712 msgstr ""
24713 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24714 "(%1$s)"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24717 msgid "Delete emergency file?"
24718 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24721 msgid "&Keep"
24722 msgstr "&Hald fast"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:4390
24725 msgid "Emergency file deleted"
24726 msgstr "Nødkopien sletta"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:4391
24729 msgid "Do not forget to save your file now!"
24730 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:4398
24733 msgid "Remove emergency file now?"
24734 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:4421
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24740 "\n"
24741 "Load the backup instead?"
24742 msgstr ""
24743 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24744 "\n"
24745 "Skal vi opna det istaden?"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:4423
24748 msgid "Load backup?"
24749 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:4424
24752 msgid "&Load backup"
24753 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:4424
24756 msgid "Load &original"
24757 msgstr "Last &original"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:4434
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24763 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24764 msgstr ""
24765 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24766 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24769 msgid "Senseless!!! "
24770 msgstr "Meiningslaust! "
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:4998
24773 #, c-format
24774 msgid "Document %1$s reloaded."
24775 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:5001
24778 #, c-format
24779 msgid "Could not reload document %1$s."
24780 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24781
24782 #: src/BufferParams.cpp:475
24783 msgid ""
24784 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24785 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24786 msgstr ""
24787 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24788 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24789
24790 #: src/BufferParams.cpp:477
24791 msgid ""
24792 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24793 "are inserted into formulas"
24794 msgstr ""
24795 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24796 "blir brukt i formlar"
24797
24798 #: src/BufferParams.cpp:479
24799 msgid ""
24800 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24801 "formulas"
24802 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24803
24804 #: src/BufferParams.cpp:481
24805 msgid ""
24806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24807 "inserted into formulas"
24808 msgstr ""
24809 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24810
24811 #: src/BufferParams.cpp:483
24812 msgid ""
24813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24814 "into formulas"
24815 msgstr ""
24816 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24817
24818 #: src/BufferParams.cpp:485
24819 msgid ""
24820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24821 "inserted into formulas"
24822 msgstr ""
24823 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24824 "formlar"
24825
24826 #: src/BufferParams.cpp:487
24827 msgid ""
24828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24829 "inserted into formulas"
24830 msgstr ""
24831 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24832
24833 #: src/BufferParams.cpp:489
24834 msgid ""
24835 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24836 "subscript is inserted into formulas"
24837 msgstr ""
24838 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24839 "brukt i formlar"
24840
24841 #: src/BufferParams.cpp:491
24842 msgid ""
24843 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24844 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24845 msgstr ""
24846 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24847 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24848
24849 #: src/BufferParams.cpp:493
24850 msgid ""
24851 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24852 "decoration 'utilde'"
24853 msgstr ""
24854 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24855 "dekorasjonen 'utilde'"
24856
24857 #: src/BufferParams.cpp:665
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "The selected document class\n"
24861 "\t%1$s\n"
24862 "requires external files that are not available.\n"
24863 "The document class can still be used, but the\n"
24864 "document cannot be compiled until the following\n"
24865 "prerequisites are installed:\n"
24866 "\t%2$s\n"
24867 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24868 "User's Guide for more information."
24869 msgstr ""
24870 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24871 "\t%1$s\n"
24872 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24873 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24874 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24875 "desse er installert:\n"
24876 "\t%2$s\n"
24877 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24878 "for meir informasjon."
24879
24880 #: src/BufferParams.cpp:674
24881 msgid "Document class not available"
24882 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24883
24884 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24886 msgid "Uncodable characters"
24887 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24888
24889 #: src/BufferParams.cpp:1912
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24894 "%1$s."
24895 msgstr ""
24896 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24897 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24898 "%1$s."
24899
24900 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24901 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24902 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24904 msgid "LyX Warning: "
24905 msgstr "LyX åtvaring: "
24906
24907 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24908 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24909 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24910 msgid "uncodable character"
24911 msgstr "Umogeleg teikn"
24912
24913 #: src/BufferParams.cpp:2018
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Uncodable character in user preamble"
24916 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24917
24918 #: src/BufferParams.cpp:2020
24919 #, fuzzy, c-format
24920 msgid ""
24921 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24922 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24923 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24924 "output.\n"
24925 "\n"
24926 "Please select an appropriate document encoding\n"
24927 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24928 msgstr ""
24929 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24930 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24931 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24932 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24933 "\n"
24934 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24935 "eller endra namnet på forfattaren."
24936
24937 #: src/BufferParams.cpp:2226
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "The layout file:\n"
24941 "%1$s\n"
24942 "could not be found. A default textclass with default\n"
24943 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24944 "correct output."
24945 msgstr ""
24946 "Stilfila: \n"
24947 "%1$s\n"
24948 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24949 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24950 "ferdig dokument."
24951
24952 #: src/BufferParams.cpp:2232
24953 msgid "Document class not found"
24954 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24955
24956 #: src/BufferParams.cpp:2239
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24960 "%1$s\n"
24961 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24963 "correct output."
24964 msgstr ""
24965 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24966 "%1$s\n"
24967 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24968 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24969 "ferdig dokument."
24970
24971 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24972 msgid "Could not load class"
24973 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24974
24975 #: src/BufferParams.cpp:2295
24976 msgid "Error reading internal layout information"
24977 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24978
24979 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24980 msgid "Read Error"
24981 msgstr "Lese feil"
24982
24983 #: src/BufferView.cpp:192
24984 msgid "No more insets"
24985 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24986
24987 #: src/BufferView.cpp:761
24988 msgid "Save bookmark"
24989 msgstr "Lagra bokmerke"
24990
24991 #: src/BufferView.cpp:986
24992 msgid "Converting document to new document class..."
24993 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24994
24995 #: src/BufferView.cpp:1030
24996 msgid "Document is read-only"
24997 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24998
24999 #: src/BufferView.cpp:1039
25000 msgid "This portion of the document is deleted."
25001 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25002
25003 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
25004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
25005 msgid "Absolute filename expected."
25006 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25007
25008 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25009 #, c-format
25010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25011 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25012
25013 #: src/BufferView.cpp:1353
25014 msgid "No further undo information"
25015 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25016
25017 #: src/BufferView.cpp:1363
25018 msgid "No further redo information"
25019 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25020
25021 #: src/BufferView.cpp:1586
25022 msgid "Mark off"
25023 msgstr "Merke slått av"
25024
25025 #: src/BufferView.cpp:1592
25026 msgid "Mark on"
25027 msgstr "Merke på"
25028
25029 #: src/BufferView.cpp:1599
25030 msgid "Mark removed"
25031 msgstr "Fjerna merke"
25032
25033 #: src/BufferView.cpp:1602
25034 msgid "Mark set"
25035 msgstr "Merke sett"
25036
25037 #: src/BufferView.cpp:1658
25038 msgid "Statistics for the selection:"
25039 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25040
25041 #: src/BufferView.cpp:1660
25042 msgid "Statistics for the document:"
25043 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25044
25045 #: src/BufferView.cpp:1663
25046 #, c-format
25047 msgid "%1$d words"
25048 msgstr "%1$d ord"
25049
25050 #: src/BufferView.cpp:1665
25051 msgid "One word"
25052 msgstr "Eitt ord"
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1668
25055 #, c-format
25056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25057 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25058
25059 #: src/BufferView.cpp:1671
25060 msgid "One character (including blanks)"
25061 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25062
25063 #: src/BufferView.cpp:1674
25064 #, c-format
25065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25066 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25067
25068 #: src/BufferView.cpp:1677
25069 msgid "One character (excluding blanks)"
25070 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25071
25072 #: src/BufferView.cpp:1679
25073 msgid "Statistics"
25074 msgstr "Statistikk"
25075
25076 #: src/BufferView.cpp:1874
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25080 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25081
25082 #: src/BufferView.cpp:1876
25083 #, c-format
25084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25085 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25086
25087 #: src/BufferView.cpp:1884
25088 msgid "Branch name"
25089 msgstr "Greinnamn"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25092 msgid "Branch already exists"
25093 msgstr "Grein finst frå før"
25094
25095 #: src/BufferView.cpp:2376
25096 msgid "Inverse Search Failed"
25097 msgstr "Leit tilbake feila"
25098
25099 #: src/BufferView.cpp:2377
25100 msgid ""
25101 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25102 "You need to update the viewed document."
25103 msgstr ""
25104 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25105 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25106
25107 #: src/BufferView.cpp:2758
25108 #, c-format
25109 msgid "Inserting document %1$s..."
25110 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25111
25112 #: src/BufferView.cpp:2769
25113 #, c-format
25114 msgid "Document %1$s inserted."
25115 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25116
25117 #: src/BufferView.cpp:2771
25118 #, c-format
25119 msgid "Could not insert document %1$s"
25120 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25121
25122 #: src/BufferView.cpp:3177
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "Could not read the specified document\n"
25126 "%1$s\n"
25127 "due to the error: %2$s"
25128 msgstr ""
25129 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25130 "%1$s\n"
25131 "på grunn av feilen: %2$s"
25132
25133 #: src/BufferView.cpp:3179
25134 msgid "Could not read file"
25135 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25136
25137 #: src/BufferView.cpp:3186
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "%1$s\n"
25141 " is not readable."
25142 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25143
25144 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
25145 msgid "Could not open file"
25146 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25147
25148 #: src/BufferView.cpp:3194
25149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25150 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25151
25152 #: src/BufferView.cpp:3195
25153 msgid ""
25154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25156 "If this does not give the correct result\n"
25157 "then please change the encoding of the file\n"
25158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25159 msgstr ""
25160 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25161 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25162 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25163 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25164
25165 #: src/Changes.cpp:393
25166 msgid "Uncodable character in author name"
25167 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25168
25169 #: src/Changes.cpp:394
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "The author name '%1$s',\n"
25173 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25174 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25175 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25176 "\n"
25177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25178 "or change the spelling of the author name."
25179 msgstr ""
25180 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25181 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25182 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25183 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25184 "\n"
25185 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25186 "eller endra namnet på forfattaren."
25187
25188 #: src/Chktex.cpp:62
25189 #, c-format
25190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25191 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25192
25193 #: src/Chktex.cpp:64
25194 msgid "ChkTeX warning id # "
25195 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25196
25197 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25199 msgid "none"
25200 msgstr "ingen"
25201
25202 #: src/Color.cpp:204
25203 msgid "black"
25204 msgstr "svart"
25205
25206 #: src/Color.cpp:205
25207 msgid "white"
25208 msgstr "kvit"
25209
25210 #: src/Color.cpp:206
25211 msgid "blue"
25212 msgstr "blå"
25213
25214 #: src/Color.cpp:207
25215 #, fuzzy
25216 msgid "brown"
25217 msgstr "frown"
25218
25219 #: src/Color.cpp:208
25220 msgid "cyan"
25221 msgstr "cyan"
25222
25223 #: src/Color.cpp:209
25224 msgid "darkgray"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/Color.cpp:210
25228 #, fuzzy
25229 msgid "gray"
25230 msgstr "Svgråboks"
25231
25232 #: src/Color.cpp:211
25233 msgid "green"
25234 msgstr "grøn"
25235
25236 #: src/Color.cpp:212
25237 #, fuzzy
25238 msgid "lightgray"
25239 msgstr "Høgrejuster"
25240
25241 #: src/Color.cpp:213
25242 msgid "lime"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Color.cpp:214
25246 msgid "magenta"
25247 msgstr "magenta"
25248
25249 #: src/Color.cpp:215
25250 msgid "olive"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: src/Color.cpp:216
25254 #, fuzzy
25255 msgid "orange"
25256 msgstr "Utval"
25257
25258 #: src/Color.cpp:217
25259 msgid "pink"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: src/Color.cpp:218
25263 msgid "purple"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/Color.cpp:219
25267 msgid "red"
25268 msgstr "raud"
25269
25270 #: src/Color.cpp:220
25271 msgid "teal"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/Color.cpp:221
25275 msgid "violet"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: src/Color.cpp:222
25279 msgid "yellow"
25280 msgstr "gul"
25281
25282 #: src/Color.cpp:223
25283 msgid "cursor"
25284 msgstr "skrivemerke"
25285
25286 #: src/Color.cpp:224
25287 msgid "background"
25288 msgstr "bakgrunn"
25289
25290 #: src/Color.cpp:225
25291 msgid "text"
25292 msgstr "tekst"
25293
25294 #: src/Color.cpp:226
25295 msgid "selection"
25296 msgstr "utval"
25297
25298 #: src/Color.cpp:227
25299 msgid "selected text"
25300 msgstr "Valt tekst"
25301
25302 #: src/Color.cpp:229
25303 msgid "LaTeX text"
25304 msgstr "LaTeX tekst"
25305
25306 #: src/Color.cpp:230
25307 msgid "inline completion"
25308 msgstr "sluttføring i teksten"
25309
25310 #: src/Color.cpp:232
25311 msgid "non-unique inline completion"
25312 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25313
25314 #: src/Color.cpp:234
25315 msgid "previewed snippet"
25316 msgstr "Førehandvist bit"
25317
25318 #: src/Color.cpp:235
25319 msgid "note label"
25320 msgstr "Notisetikett"
25321
25322 #: src/Color.cpp:236
25323 msgid "note background"
25324 msgstr "notis bakgrunn"
25325
25326 #: src/Color.cpp:237
25327 msgid "comment label"
25328 msgstr "Kommentaretikett"
25329
25330 #: src/Color.cpp:238
25331 msgid "comment background"
25332 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25333
25334 #: src/Color.cpp:239
25335 msgid "greyedout inset label"
25336 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25337
25338 #: src/Color.cpp:240
25339 msgid "greyedout inset text"
25340 msgstr "gråfarga-innskot"
25341
25342 #: src/Color.cpp:241
25343 msgid "greyedout inset background"
25344 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25345
25346 #: src/Color.cpp:242
25347 msgid "phantom inset text"
25348 msgstr "Fantom innskotekst"
25349
25350 #: src/Color.cpp:243
25351 msgid "shaded box"
25352 msgstr "Skuggelagd ramme"
25353
25354 #: src/Color.cpp:244
25355 msgid "listings background"
25356 msgstr "kodelistebakgrunn"
25357
25358 #: src/Color.cpp:245
25359 msgid "branch label"
25360 msgstr "Greinetikett"
25361
25362 #: src/Color.cpp:246
25363 msgid "footnote label"
25364 msgstr "fotnoteetikett"
25365
25366 #: src/Color.cpp:247
25367 msgid "index label"
25368 msgstr "Indeksetikett"
25369
25370 #: src/Color.cpp:248
25371 msgid "margin note label"
25372 msgstr "Marg-notis-etikett"
25373
25374 #: src/Color.cpp:249
25375 msgid "URL label"
25376 msgstr "URL-Etikett"
25377
25378 #: src/Color.cpp:250
25379 msgid "URL text"
25380 msgstr "URL-tekst"
25381
25382 #: src/Color.cpp:251
25383 msgid "depth bar"
25384 msgstr "djupnmerke"
25385
25386 #: src/Color.cpp:252
25387 #, fuzzy
25388 msgid "scroll indicator"
25389 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25390
25391 #: src/Color.cpp:253
25392 msgid "language"
25393 msgstr "språk"
25394
25395 #: src/Color.cpp:254
25396 msgid "command inset"
25397 msgstr "kommando innskot"
25398
25399 #: src/Color.cpp:255
25400 msgid "command inset background"
25401 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25402
25403 #: src/Color.cpp:256
25404 msgid "command inset frame"
25405 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25406
25407 #: src/Color.cpp:257
25408 msgid "special character"
25409 msgstr "spesialteikn"
25410
25411 #: src/Color.cpp:258
25412 msgid "math"
25413 msgstr "matte"
25414
25415 #: src/Color.cpp:259
25416 msgid "math background"
25417 msgstr "mattebakgrunn"
25418
25419 #: src/Color.cpp:260
25420 msgid "graphics background"
25421 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25422
25423 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25424 msgid "math macro background"
25425 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25426
25427 #: src/Color.cpp:262
25428 msgid "math frame"
25429 msgstr "matteramme"
25430
25431 #: src/Color.cpp:263
25432 msgid "math corners"
25433 msgstr "mattehjørne"
25434
25435 #: src/Color.cpp:264
25436 msgid "math line"
25437 msgstr "mattelinje"
25438
25439 #: src/Color.cpp:266
25440 msgid "math macro hovered background"
25441 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25442
25443 #: src/Color.cpp:267
25444 msgid "math macro label"
25445 msgstr "mattemakroetikett"
25446
25447 #: src/Color.cpp:268
25448 msgid "math macro frame"
25449 msgstr "mattemakro-ramme"
25450
25451 #: src/Color.cpp:269
25452 msgid "math macro blended out"
25453 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25454
25455 #: src/Color.cpp:270
25456 msgid "math macro old parameter"
25457 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25458
25459 #: src/Color.cpp:271
25460 msgid "math macro new parameter"
25461 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25462
25463 #: src/Color.cpp:272
25464 msgid "collapsable inset text"
25465 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25466
25467 #: src/Color.cpp:273
25468 msgid "collapsable inset frame"
25469 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25470
25471 #: src/Color.cpp:274
25472 msgid "inset background"
25473 msgstr "Innskot bakgrunn"
25474
25475 #: src/Color.cpp:275
25476 msgid "inset frame"
25477 msgstr "innskot ramme"
25478
25479 #: src/Color.cpp:276
25480 msgid "LaTeX error"
25481 msgstr "LaTeX-feil"
25482
25483 #: src/Color.cpp:277
25484 msgid "end-of-line marker"
25485 msgstr "linjesluttmerke"
25486
25487 #: src/Color.cpp:278
25488 msgid "appendix marker"
25489 msgstr "Vedegg merke"
25490
25491 #: src/Color.cpp:279
25492 msgid "change bar"
25493 msgstr "Linje for endring"
25494
25495 #: src/Color.cpp:280
25496 msgid "deleted text"
25497 msgstr "Sletta tekst"
25498
25499 #: src/Color.cpp:281
25500 msgid "added text"
25501 msgstr "Tekst lagt til"
25502
25503 #: src/Color.cpp:282
25504 msgid "changed text 1st author"
25505 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25506
25507 #: src/Color.cpp:283
25508 msgid "changed text 2nd author"
25509 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25510
25511 #: src/Color.cpp:284
25512 msgid "changed text 3rd author"
25513 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25514
25515 #: src/Color.cpp:285
25516 msgid "changed text 4th author"
25517 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25518
25519 #: src/Color.cpp:286
25520 msgid "changed text 5th author"
25521 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25522
25523 #: src/Color.cpp:287
25524 msgid "deleted text modifier"
25525 msgstr "Sletta tekst endring"
25526
25527 #: src/Color.cpp:288
25528 msgid "added space markers"
25529 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25530
25531 #: src/Color.cpp:289
25532 msgid "table line"
25533 msgstr "tabell-linje"
25534
25535 #: src/Color.cpp:290
25536 msgid "table on/off line"
25537 msgstr "Tabell linja av/på"
25538
25539 #: src/Color.cpp:292
25540 msgid "bottom area"
25541 msgstr "botnområde"
25542
25543 #: src/Color.cpp:293
25544 msgid "new page"
25545 msgstr "ny side"
25546
25547 #: src/Color.cpp:294
25548 msgid "page break / line break"
25549 msgstr "sideskift / linjeskift"
25550
25551 #: src/Color.cpp:295
25552 msgid "frame of button"
25553 msgstr "ramma til knappen"
25554
25555 #: src/Color.cpp:296
25556 msgid "button background"
25557 msgstr "bakgrunn på knappen"
25558
25559 #: src/Color.cpp:297
25560 msgid "button background under focus"
25561 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25562
25563 #: src/Color.cpp:298
25564 msgid "paragraph marker"
25565 msgstr "Avsnittmarkør"
25566
25567 #: src/Color.cpp:299
25568 msgid "preview frame"
25569 msgstr "ramme til førehandsvising"
25570
25571 #: src/Color.cpp:300
25572 msgid "inherit"
25573 msgstr "arv"
25574
25575 #: src/Color.cpp:301
25576 msgid "regexp frame"
25577 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25578
25579 #: src/Color.cpp:302
25580 msgid "ignore"
25581 msgstr "ignorer"
25582
25583 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25584 #: src/Converter.cpp:589
25585 msgid "Cannot convert file"
25586 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25587
25588 #: src/Converter.cpp:329
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25592 "Define a converter in the preferences."
25593 msgstr ""
25594 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25595 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25596
25597 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25598 msgid "Executing command: "
25599 msgstr "Køyrer kommando: "
25600
25601 #: src/Converter.cpp:518
25602 msgid "Build errors"
25603 msgstr "Byggjefeil"
25604
25605 #: src/Converter.cpp:519
25606 msgid "There were errors during the build process."
25607 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25608
25609 #: src/Converter.cpp:524
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "An error occurred while running:\n"
25613 "%1$s"
25614 msgstr ""
25615 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25616 "%1$s"
25617
25618 #: src/Converter.cpp:547
25619 #, c-format
25620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25621 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25622
25623 #: src/Converter.cpp:591
25624 #, c-format
25625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25626 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25627
25628 #: src/Converter.cpp:592
25629 #, c-format
25630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25631 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25632
25633 #: src/Converter.cpp:648
25634 msgid "Running LaTeX..."
25635 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25636
25637 #: src/Converter.cpp:670
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25641 "log %1$s."
25642 msgstr ""
25643 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25644 "loggen %1$s."
25645
25646 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25647 msgid "LaTeX failed"
25648 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25649
25650 #: src/Converter.cpp:676
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The external program\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25656 "program's error (check the logs). "
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/Converter.cpp:682
25660 msgid "Output is empty"
25661 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25662
25663 #: src/Converter.cpp:683
25664 #, fuzzy
25665 msgid "No output file was generated."
25666 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25667
25668 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
25669 msgid ", Inset: "
25670 msgstr ", Innskot: "
25671
25672 #: src/Cursor.cpp:2126
25673 msgid ", Cell: "
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
25677 msgid ", Position: "
25678 msgstr ", plass: "
25679
25680 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25684 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25685 msgstr ""
25686 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25687 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25688
25689 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25690 msgid "Unknown branch"
25691 msgstr "Ukjend grein"
25692
25693 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25694 msgid "&Don't Add"
25695 msgstr "&Ikkje legg til"
25696
25697 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25698 #, c-format
25699 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25700 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25701
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25703 msgid "Layout Not Found"
25704 msgstr "Stil ikkje funnen"
25705
25706 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25707 #, c-format
25708 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25709 msgstr ""
25710 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25711 "%2$s."
25712
25713 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25717 "%3$s'."
25718 msgstr ""
25719 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25720 "til %2$s til %3$s."
25721
25722 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25723 msgid "Undefined flex inset"
25724 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25725
25726 #: src/Exporter.cpp:45
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "The file %1$s already exists.\n"
25730 "\n"
25731 "Do you want to overwrite that file?"
25732 msgstr ""
25733 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25734 "\n"
25735 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25736
25737 #: src/Exporter.cpp:48
25738 msgid "Overwrite file?"
25739 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25740
25741 #: src/Exporter.cpp:50
25742 msgid "&Keep file"
25743 msgstr "&Ta vare på fila"
25744
25745 #: src/Exporter.cpp:51
25746 msgid "Overwrite &all"
25747 msgstr "Skriv over &alt"
25748
25749 #: src/Exporter.cpp:51
25750 msgid "&Cancel export"
25751 msgstr "&Avbryt eksport"
25752
25753 #: src/Exporter.cpp:97
25754 msgid "Couldn't copy file"
25755 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25756
25757 #: src/Exporter.cpp:98
25758 #, c-format
25759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25760 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25761
25762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25764 msgid "Roman"
25765 msgstr "Romansk"
25766
25767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25769 msgid "Sans Serif"
25770 msgstr "Sans Serif"
25771
25772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25774 msgid "Typewriter"
25775 msgstr "Typewriter"
25776
25777 #: src/Font.cpp:59
25778 msgid "Symbol"
25779 msgstr "Symbol"
25780
25781 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25782 #: src/Font.cpp:76
25783 msgid "Inherit"
25784 msgstr "Arv"
25785
25786 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25787 msgid "Medium"
25788 msgstr "Middels"
25789
25790 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25791 msgid "Upright"
25792 msgstr "Ståande"
25793
25794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25795 msgid "Italic"
25796 msgstr "Kursiv"
25797
25798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25799 msgid "Slanted"
25800 msgstr "Skråstilt"
25801
25802 #: src/Font.cpp:67
25803 msgid "Smallcaps"
25804 msgstr "Kapiteler"
25805
25806 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25807 msgid "Increase"
25808 msgstr "Auk"
25809
25810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25811 msgid "Decrease"
25812 msgstr "Minsk"
25813
25814 #: src/Font.cpp:76
25815 msgid "Toggle"
25816 msgstr "Av/på"
25817
25818 #: src/Font.cpp:162
25819 #, c-format
25820 msgid "Emphasis %1$s, "
25821 msgstr "Utheva %1$s, "
25822
25823 #: src/Font.cpp:165
25824 #, c-format
25825 msgid "Underline %1$s, "
25826 msgstr "Strek under %1$s, "
25827
25828 #: src/Font.cpp:168
25829 #, c-format
25830 msgid "Strikeout %1$s, "
25831 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25832
25833 #: src/Font.cpp:171
25834 #, c-format
25835 msgid "Double underline %1$s, "
25836 msgstr "To strek under %1$s, "
25837
25838 #: src/Font.cpp:174
25839 #, c-format
25840 msgid "Wavy underline %1$s, "
25841 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25842
25843 #: src/Font.cpp:177
25844 #, c-format
25845 msgid "Noun %1$s, "
25846 msgstr "Kapitel %1$s, "
25847
25848 #: src/Font.cpp:191
25849 #, c-format
25850 msgid "Language: %1$s, "
25851 msgstr "Språk: %1$s, "
25852
25853 #: src/Font.cpp:194
25854 #, c-format
25855 msgid "Number %1$s"
25856 msgstr "Nummerering %1$s"
25857
25858 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25859 msgid "Cannot view file"
25860 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25861
25862 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
25863 #, c-format
25864 msgid "File does not exist: %1$s"
25865 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25866
25867 #: src/Format.cpp:675
25868 #, c-format
25869 msgid "No information for viewing %1$s"
25870 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25871
25872 #: src/Format.cpp:685
25873 #, c-format
25874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25875 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25876
25877 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25878 msgid "Cannot edit file"
25879 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25880
25881 #: src/Format.cpp:744
25882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25883 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25884
25885 #: src/Format.cpp:757
25886 #, c-format
25887 msgid "No information for editing %1$s"
25888 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25889
25890 #: src/Format.cpp:768
25891 #, c-format
25892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25893 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25894
25895 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25896 msgid "Could not find bind file"
25897 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25898
25899 #: src/KeyMap.cpp:228
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "Unable to find the bind file\n"
25903 "%1$s.\n"
25904 "Please check your installation."
25905 msgstr ""
25906 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25907 "%1$s.\n"
25908 "Sjekk LyX installasjonen din."
25909
25910 #: src/KeyMap.cpp:235
25911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25912 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25913
25914 #: src/KeyMap.cpp:236
25915 msgid ""
25916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25917 "Please check your installation."
25918 msgstr ""
25919 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25920 "Sjekk LyX installasjonen din."
25921
25922 #: src/KeyMap.cpp:243
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "Unable to find the bind file\n"
25926 "%1$s.\n"
25927 "Falling back to default."
25928 msgstr ""
25929 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25930 "%1$s.\n"
25931 "Brukar standardfila i staden."
25932
25933 #: src/KeySequence.cpp:181
25934 msgid "   options: "
25935 msgstr "   val: "
25936
25937 #: src/LaTeX.cpp:57
25938 #, c-format
25939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25940 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25941
25942 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25943 msgid "Running Index Processor."
25944 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25945
25946 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25947 msgid "Running BibTeX."
25948 msgstr "BibTeX køyrer."
25949
25950 #: src/LaTeX.cpp:474
25951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25952 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25953
25954 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25955 msgid "BibTeX error: "
25956 msgstr "BibTeX-feil: "
25957
25958 #: src/LaTeX.cpp:1321
25959 msgid "Biber error: "
25960 msgstr "Biberfeil: "
25961
25962 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25963 msgid "Font not available"
25964 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25965
25966 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25970 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25971 msgstr ""
25972 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25973 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25974
25975 #: src/LyX.cpp:124
25976 msgid "Could not read configuration file"
25977 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:125
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "Error while reading the configuration file\n"
25983 "%1$s.\n"
25984 "Please check your installation."
25985 msgstr ""
25986 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25987 "%1$s.\n"
25988 "Sjekk LyX installasjonen din."
25989
25990 #: src/LyX.cpp:363
25991 msgid "The following files could not be loaded:"
25992 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25993
25994 #: src/LyX.cpp:400
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25997 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25998
25999 #: src/LyX.cpp:402
26000 msgid "Cannot remove temporary directory"
26001 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
26002
26003 #: src/LyX.cpp:407
26004 #, c-format
26005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26006 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
26007
26008 #: src/LyX.cpp:436
26009 #, c-format
26010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26011 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
26012
26013 #: src/LyX.cpp:454
26014 msgid "Missing filename for this operation."
26015 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
26016
26017 #: src/LyX.cpp:503
26018 #, c-format
26019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26020 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
26021
26022 #: src/LyX.cpp:550
26023 msgid "No textclass is found"
26024 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
26025
26026 #: src/LyX.cpp:551
26027 msgid ""
26028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26031 msgstr ""
26032 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26033 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26034 "installasjonen, eller fortsetje."
26035
26036 #: src/LyX.cpp:555
26037 msgid "&Reconfigure"
26038 msgstr "&Set opp på nytt"
26039
26040 #: src/LyX.cpp:556
26041 msgid "&Without LaTeX"
26042 msgstr "&utan LaTeX"
26043
26044 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26045 msgid "&Continue"
26046 msgstr "&Fortsett"
26047
26048 #: src/LyX.cpp:660
26049 msgid ""
26050 "SIGHUP signal caught!\n"
26051 "Bye."
26052 msgstr ""
26053 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26054 "Adjø."
26055
26056 #: src/LyX.cpp:664
26057 msgid ""
26058 "SIGFPE signal caught!\n"
26059 "Bye."
26060 msgstr ""
26061 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26062 "Adjø."
26063
26064 #: src/LyX.cpp:667
26065 msgid ""
26066 "SIGSEGV signal caught!\n"
26067 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26068 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26069 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26070 "Bye."
26071 msgstr ""
26072 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26073 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26074 "arbeid.\n"
26075 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26076 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26077 "førehand!\n"
26078 "Adjø."
26079
26080 #: src/LyX.cpp:683
26081 msgid "LyX crashed!"
26082 msgstr "LyX krasja!"
26083
26084 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26085 msgid "LyX: "
26086 msgstr "LyX: "
26087
26088 #: src/LyX.cpp:964
26089 msgid "Could not create temporary directory"
26090 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26091
26092 #: src/LyX.cpp:965
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Could not create a temporary directory in\n"
26096 "\"%1$s\"\n"
26097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26098 msgstr ""
26099 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26100 "%1$s.\n"
26101 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26102 "og er skrivbar og prøv igjen."
26103
26104 #: src/LyX.cpp:1027
26105 msgid "Missing user LyX directory"
26106 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26107
26108 #: src/LyX.cpp:1028
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26112 "It is needed to keep your own configuration."
26113 msgstr ""
26114 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
26115 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26116
26117 #: src/LyX.cpp:1033
26118 msgid "&Create directory"
26119 msgstr "&Lag katalog"
26120
26121 #: src/LyX.cpp:1034
26122 msgid "&Exit LyX"
26123 msgstr "&Skru av LyX"
26124
26125 #: src/LyX.cpp:1035
26126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26127 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26128
26129 #: src/LyX.cpp:1039
26130 #, c-format
26131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26132 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1044
26135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26136 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26137
26138 #: src/LyX.cpp:1117
26139 msgid "List of supported debug flags:"
26140 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26141
26142 #: src/LyX.cpp:1121
26143 #, c-format
26144 msgid "Setting debug level to %1$s"
26145 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26146
26147 #: src/LyX.cpp:1132
26148 msgid ""
26149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26150 "Command line switches (case sensitive):\n"
26151 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26152 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26153 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26154 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26156 "                  select the features to debug.\n"
26157 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26158 "\t-x [--execute] command\n"
26159 "                  where command is a lyx command.\n"
26160 "\t-e [--export] fmt\n"
26161 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26162 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26163 "Name\n"
26164 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26165 "name\n"
26166 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26167 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26168 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26169 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26170 "                  and filename is the destination filename.\n"
26171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26172 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26173 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26175 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26176 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26177 "files,\n"
26178 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26179 "export.\n"
26180 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26181 "consumed.\n"
26182 "\t-n [--no-remote]\n"
26183 "                  open documents in a new instance\n"
26184 "\t-r [--remote]\n"
26185 "                  open documents in an already running instance\n"
26186 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26187 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26188 "\t-version  summarize version and build info\n"
26189 "Check the LyX man page for more details."
26190 msgstr ""
26191 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26192 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26193 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26194 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26195 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26196 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26198 "                  Vel del for avlusing.\n"
26199 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26200 "\t-x [--execute] kommando\n"
26201 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26202 "\t-e [--export] fmt\n"
26203 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26204 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26205 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26206 ">Eksporter).\n"
26207 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26209 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26210 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26211 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26212 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26213 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26214 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26215 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26216 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26217 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26218 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26219 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26220 "\t-n [--no-remote]\n"
26221 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26222 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26223 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26224 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26225 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26226 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26227
26228 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26229 msgid "  Git commit hash "
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26233 msgid "No system directory"
26234 msgstr "Ingen systemkatalog"
26235
26236 #: src/LyX.cpp:1190
26237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26238 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26239
26240 #: src/LyX.cpp:1201
26241 msgid "No user directory"
26242 msgstr "Ingen brukar katalog"
26243
26244 #: src/LyX.cpp:1202
26245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26246 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26247
26248 #: src/LyX.cpp:1213
26249 msgid "Incomplete command"
26250 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26251
26252 #: src/LyX.cpp:1214
26253 msgid "Missing command string after --execute switch"
26254 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26255
26256 #: src/LyX.cpp:1225
26257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26258 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26259
26260 #: src/LyX.cpp:1230
26261 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26262 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26263
26264 #: src/LyX.cpp:1243
26265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26266 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26267
26268 #: src/LyX.cpp:1256
26269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26270 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26271
26272 #: src/LyX.cpp:1261
26273 msgid "Missing filename for --import"
26274 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:2888
26277 msgid ""
26278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26279 "legal words?"
26280 msgstr ""
26281 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:2892
26284 msgid ""
26285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26286 "document."
26287 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:2900
26290 msgid ""
26291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26292 "automatically by what you type."
26293 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:2904
26296 msgid ""
26297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26298 "class change."
26299 msgstr ""
26300 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26301 "bytter klasse."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:2908
26304 msgid ""
26305 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26306 msgstr ""
26307 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26308 "automatisk lagring."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:2915
26311 msgid ""
26312 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26313 "the backup file in the same directory as the original file."
26314 msgstr ""
26315 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26316 "lagt i den same katalogen som original fila."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:2919
26319 msgid ""
26320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26322 msgstr ""
26323 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26324 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:2923
26327 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26328 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:2927
26331 msgid ""
26332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26333 "its global and local bind/ directories."
26334 msgstr ""
26335 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26336 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2931
26339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26340 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:2935
26343 msgid ""
26344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26346 msgstr ""
26347 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26348 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:2945
26351 msgid ""
26352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26354 msgstr ""
26355 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26356 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:2953
26359 msgid ""
26360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26362 "the top of the screen"
26363 msgstr ""
26364 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26365 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26366 "opp i vindauge vel du denne."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:2957
26369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26370 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:2961
26373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26374 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:2965
26377 msgid ""
26378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26379 "inside."
26380 msgstr ""
26381 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26382 "inne i."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2970
26385 #, no-c-format
26386 msgid ""
26387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26389 msgstr ""
26390 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26391 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:2974
26394 msgid ""
26395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26396 "look in its global and local commands/ directories."
26397 msgstr ""
26398 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26399 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:2978
26402 msgid ""
26403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26404 msgstr ""
26405 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26406 "skrifttypar."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:2982
26409 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26410 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:2986
26413 msgid ""
26414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26415 "shown after the change has been made.)"
26416 msgstr ""
26417 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26418 "oppretta etter endringa)."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:2990
26421 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26422 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:2994
26425 msgid ""
26426 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26427 "LyX was started from."
26428 msgstr ""
26429 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26430 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:2998
26433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26434 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3002
26437 msgid ""
26438 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26439 "value selects the directory LyX was started from."
26440 msgstr ""
26441 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26442 "LyX vart starta i."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3006
26445 msgid ""
26446 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26447 "recommended for non-English languages."
26448 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3013
26451 msgid ""
26452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26455 msgstr ""
26456 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26457 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26458 "\"."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3017
26461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26462 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3021
26465 msgid ""
26466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26468 msgstr ""
26469 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26470 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3030
26473 msgid ""
26474 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26475 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26476 msgstr ""
26477 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26478 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3034
26481 msgid ""
26482 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26483 "document."
26484 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3038
26487 msgid ""
26488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26489 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26490
26491 #: src/LyXRC.cpp:3042
26492 msgid ""
26493 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26494 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26495 "name of the second language."
26496 msgstr ""
26497 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26498 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26499 "med namnet på det alternative språket."
26500
26501 #: src/LyXRC.cpp:3046
26502 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26503 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:3050
26506 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26507 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3054
26510 msgid ""
26511 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26512 "\\documentclass."
26513 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:3058
26516 msgid ""
26517 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26519 msgstr ""
26520 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26521 "\"\\usepackage{omega}\"."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3062
26524 msgid ""
26525 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26526 "document is the default language."
26527 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:3066
26530 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26531 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:3070
26534 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26535 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:3074
26538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26539 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26540
26541 #: src/LyXRC.cpp:3078
26542 msgid ""
26543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26544 "of the document."
26545 msgstr ""
26546 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3082
26549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26550 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3086
26553 msgid "The completion popup delay."
26554 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:3090
26557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26558 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26559
26560 #: src/LyXRC.cpp:3094
26561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26562 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3098
26565 msgid ""
26566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26567 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3102
26570 msgid ""
26571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26572 "available."
26573 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3106
26576 msgid "The inline completion delay."
26577 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3110
26580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26581 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3114
26584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26585 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3118
26588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26589 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3122
26592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26593 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:3126
26596 #, c-format
26597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26598 msgstr ""
26599 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3137
26602 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26603 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3141
26606 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26607 msgstr ""
26608 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3145
26611 msgid "Scale the preview size to suit."
26612 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3149
26615 msgid "The option to print out in landscape."
26616 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:3153
26619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26620 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:3157
26623 msgid "The option to specify paper type."
26624 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3161
26627 msgid ""
26628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26629 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3165
26632 msgid ""
26633 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26634 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26635 msgstr ""
26636 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26637 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3169
26640 msgid ""
26641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26642 "wrong, override the setting here."
26643 msgstr ""
26644 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26645 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3175
26648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26649 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3184
26652 msgid ""
26653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26656 msgstr ""
26657 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26658 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26659 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3188
26662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26663 msgstr ""
26664 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26665 "skrifttypane."
26666
26667 #: src/LyXRC.cpp:3193
26668 #, no-c-format
26669 msgid ""
26670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26671 "roughly the same size as on paper."
26672 msgstr ""
26673 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:3197
26676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26677 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:3201
26680 msgid ""
26681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26682 "\".out\". Only for advanced users."
26683 msgstr ""
26684 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26685 "Mest for røynde brukarar."
26686
26687 #: src/LyXRC.cpp:3208
26688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26689 msgstr "Vis startopp bilete."
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3212
26692 msgid ""
26693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26694 "when you quit LyX."
26695 msgstr ""
26696 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26697 "stigen som LyX vart starta i."
26698
26699 #: src/LyXRC.cpp:3216
26700 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26701 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3220
26704 msgid ""
26705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26706 "value selects the directory LyX was started from."
26707 msgstr ""
26708 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26709 "vart starta i."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3237
26712 msgid ""
26713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26714 "will look in its global and local ui/ directories."
26715 msgstr ""
26716 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26717 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3247
26720 msgid ""
26721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26722 "selection."
26723 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:3251
26726 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26727 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3255
26730 msgid ""
26731 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26732 msgstr ""
26733 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3259
26736 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26737 msgstr ""
26738 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26739
26740 #: src/LyXVC.cpp:105
26741 #, c-format
26742 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26743 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26744
26745 #: src/LyXVC.cpp:107
26746 msgid "Retrieve from version control?"
26747 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26748
26749 #: src/LyXVC.cpp:108
26750 msgid "&Retrieve"
26751 msgstr "&Hent inn"
26752
26753 #: src/LyXVC.cpp:142
26754 msgid "Document not saved"
26755 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26756
26757 #: src/LyXVC.cpp:143
26758 msgid "You must save the document before it can be registered."
26759 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26760
26761 #: src/LyXVC.cpp:179
26762 msgid "LyX VC: Initial description"
26763 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26764
26765 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26766 msgid "(no initial description)"
26767 msgstr "(ingen skildring)"
26768
26769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26770 msgid "LyX VC: Log message"
26771 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26772
26773 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26774 #: src/LyXVC.cpp:236
26775 msgid "(no log message)"
26776 msgstr "(Inga loggmelding)"
26777
26778 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
26779 msgid "LyX VC: Log Message"
26780 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26781
26782 #: src/LyXVC.cpp:292
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26786 "changes.\n"
26787 "\n"
26788 "Do you want to revert to the older version?"
26789 msgstr ""
26790 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26791 "alle endringane gå tapt\n"
26792 "\n"
26793 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26794
26795 #: src/LyXVC.cpp:297
26796 msgid "Revert to stored version of document?"
26797 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26798
26799 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
26800 msgid "&Revert"
26801 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26802
26803 #: src/Paragraph.cpp:1975
26804 msgid "Senseless with this layout!"
26805 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26806
26807 #: src/Paragraph.cpp:2036
26808 msgid "Alignment not permitted"
26809 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26810
26811 #: src/Paragraph.cpp:2037
26812 msgid ""
26813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26814 "Setting to default."
26815 msgstr ""
26816 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26817 "Brukar standard."
26818
26819 #: src/Text.cpp:429
26820 msgid "Unknown Inset"
26821 msgstr "Ukjend innskot"
26822
26823 #: src/Text.cpp:541
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Change tracking author index missing"
26826 msgstr "Feil i spor endring"
26827
26828 #: src/Text.cpp:542
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26832 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26833 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26834 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/Text.cpp:559
26838 msgid "Unknown token"
26839 msgstr "Ukjent symbol"
26840
26841 #: src/Text.cpp:1025
26842 msgid ""
26843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26844 "Tutorial."
26845 msgstr ""
26846 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26847 "å lese innføring i LyX."
26848
26849 #: src/Text.cpp:1034
26850 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26851 msgstr ""
26852 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26853 "innføring i LyX."
26854
26855 #: src/Text.cpp:1048
26856 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/Text.cpp:1901
26860 msgid "[Change Tracking] "
26861 msgstr "[Spor endringar] "
26862
26863 #: src/Text.cpp:1909
26864 #, c-format
26865 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26869 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26870 #, c-format
26871 msgid "Font: %1$s"
26872 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26873
26874 #: src/Text.cpp:1924
26875 #, c-format
26876 msgid ", Depth: %1$d"
26877 msgstr " Djupn: %1$d"
26878
26879 #: src/Text.cpp:1930
26880 msgid ", Spacing: "
26881 msgstr ", mellomrom: "
26882
26883 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26884 msgid "OneHalf"
26885 msgstr "Halvannan"
26886
26887 #: src/Text.cpp:1942
26888 msgid "Other ("
26889 msgstr "Anna ("
26890
26891 #: src/Text.cpp:1952
26892 msgid ", Paragraph: "
26893 msgstr ", Avsnitt: "
26894
26895 #: src/Text.cpp:1953
26896 msgid ", Id: "
26897 msgstr " Id: "
26898
26899 #: src/Text.cpp:1960
26900 msgid ", Char: 0x"
26901 msgstr ", Teikn: 0x"
26902
26903 #: src/Text.cpp:1962
26904 msgid ", Boundary: "
26905 msgstr ", Grense: "
26906
26907 #: src/Text2.cpp:407
26908 msgid "No font change defined."
26909 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26910
26911 #: src/Text2.cpp:447
26912 msgid "Nothing to index!"
26913 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26914
26915 #: src/Text2.cpp:449
26916 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26917 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26918
26919 #: src/Text3.cpp:191
26920 msgid "Math editor mode"
26921 msgstr "Mattemodus"
26922
26923 #: src/Text3.cpp:193
26924 msgid "No valid math formula"
26925 msgstr "Ingen valid matteformel"
26926
26927 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26928 msgid "Already in regular expression mode"
26929 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26930
26931 #: src/Text3.cpp:214
26932 msgid "Regexp editor mode"
26933 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26934
26935 #: src/Text3.cpp:1427
26936 msgid "Layout "
26937 msgstr "Stil "
26938
26939 #: src/Text3.cpp:1428
26940 msgid " not known"
26941 msgstr " ukjent"
26942
26943 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26944 msgid "Missing argument"
26945 msgstr "Manglande val"
26946
26947 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
26948 msgid "Character set"
26949 msgstr "Teiknsett"
26950
26951 #: src/Text3.cpp:2356
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26954 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26955
26956 #: src/Text3.cpp:2357
26957 msgid ""
26958 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26959 "The thesaurus is not functional.\n"
26960 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26961 "instructions."
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
26965 msgid "Paragraph layout set"
26966 msgstr "set avsnitt stil"
26967
26968 #: src/TextClass.cpp:129
26969 msgid "Plain Layout"
26970 msgstr "Utan stil"
26971
26972 #: src/TextClass.cpp:844
26973 msgid "Missing File"
26974 msgstr "Fila manglar"
26975
26976 #: src/TextClass.cpp:845
26977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26978 msgstr ""
26979 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26980
26981 #: src/TextClass.cpp:848
26982 msgid "Corrupt File"
26983 msgstr "Feil i fila"
26984
26985 #: src/TextClass.cpp:849
26986 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26987 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26988
26989 #: src/TextClass.cpp:1588
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "The module %1$s has been requested by\n"
26993 "this document but has not been found in the list of\n"
26994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26996 msgstr ""
26997 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26998 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26999 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
27000 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
27001
27002 #: src/TextClass.cpp:1593
27003 msgid "Module not available"
27004 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
27005
27006 #: src/TextClass.cpp:1599
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27012 "Missing prerequisites:\n"
27013 "\t%2$s\n"
27014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27015 msgstr ""
27016 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
27017 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
27018 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
27019 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
27020 "Du manglar:\n"
27021 "\t%2$s\n"
27022 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
27023
27024 #: src/TextClass.cpp:1606
27025 msgid "Package not available"
27026 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27027
27028 #: src/TextClass.cpp:1611
27029 #, c-format
27030 msgid "Error reading module %1$s\n"
27031 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27032
27033 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27034 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27035 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27036 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
27038 msgid "Revision control error."
27039 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:62
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "Some problem occurred while running the command:\n"
27045 "'%1$s'."
27046 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27047
27048 #: src/VCBackend.cpp:629
27049 msgid "Up-to-date"
27050 msgstr "Oppdatert"
27051
27052 #: src/VCBackend.cpp:631
27053 msgid "Locally Modified"
27054 msgstr "endra lokalt"
27055
27056 #: src/VCBackend.cpp:633
27057 msgid "Locally Added"
27058 msgstr "Lagt til lokalt"
27059
27060 #: src/VCBackend.cpp:635
27061 msgid "Needs Merge"
27062 msgstr "Treng å smelte saman"
27063
27064 #: src/VCBackend.cpp:637
27065 msgid "Needs Checkout"
27066 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27067
27068 #: src/VCBackend.cpp:639
27069 msgid "No CVS file"
27070 msgstr "Inga CVS-fil"
27071
27072 #: src/VCBackend.cpp:641
27073 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27074 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27075
27076 #: src/VCBackend.cpp:867
27077 msgid ""
27078 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27079 "You have to update from repository first or revert your changes."
27080 msgstr ""
27081 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27082 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27083
27084 #: src/VCBackend.cpp:872
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "Bad status when checking in changes.\n"
27088 "\n"
27089 "'%1$s'\n"
27090 "\n"
27091 msgstr ""
27092 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27093 "\n"
27094 "'%1$s'\n"
27095 "\n"
27096
27097 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "Error when updating from repository.\n"
27101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27102 "'%1$s'.\n"
27103 "\n"
27104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27105 msgstr ""
27106 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27107 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27108 "'%1$s'.\n"
27109 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27110
27111 #: src/VCBackend.cpp:955
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "There were detected changes in the working directory:\n"
27115 "%1$s\n"
27116 "\n"
27117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27118 "revert back to the repository version."
27119 msgstr ""
27120 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27121 "%1$s\n"
27122 "\n"
27123 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27124 "versjonen i kjeldebrønnen."
27125
27126 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27127 #: src/VCBackend.cpp:1523
27128 msgid "Changes detected"
27129 msgstr "Endringar oppdaga"
27130
27131 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27132 msgid "&Abort"
27133 msgstr "&Avbryt"
27134
27135 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27136 msgid "View &Log ..."
27137 msgstr "Sjå &loggen..."
27138
27139 #: src/VCBackend.cpp:980
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27144 "'%2$s'.\n"
27145 "\n"
27146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27147 msgstr ""
27148 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27149 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27150 "'%2$s'.\n"
27151 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27152
27153 #: src/VCBackend.cpp:1039
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "The document %1$s is not in repository.\n"
27157 "You have to check in the first revision before you can revert."
27158 msgstr ""
27159 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27160 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27161
27162 #: src/VCBackend.cpp:1047
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27166 "The status '%2$s' is unexpected."
27167 msgstr ""
27168 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27169 "Statusen '%2$s' er uventa."
27170
27171 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27172 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27173 msgid "Error: Could not generate logfile."
27174 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27175
27176 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27177 msgid ""
27178 "Error when committing to repository.\n"
27179 "You have to manually resolve the problem.\n"
27180 "LyX will reopen the document after you press OK."
27181 msgstr ""
27182 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27183 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27184 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27185
27186 #: src/VCBackend.cpp:1449
27187 msgid ""
27188 "Error while acquiring write lock.\n"
27189 "Another user is most probably editing\n"
27190 "the current document now!\n"
27191 "Also check the access to the repository."
27192 msgstr ""
27193 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27194 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27195 "endrar dokumentet no.\n"
27196 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27197
27198 #: src/VCBackend.cpp:1455
27199 msgid ""
27200 "Error while releasing write lock.\n"
27201 "Check the access to the repository."
27202 msgstr ""
27203 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27204 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27205
27206 #: src/VCBackend.cpp:1514
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "There were detected changes in the working directory:\n"
27210 "%1$s\n"
27211 "\n"
27212 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27213 "preferred.\n"
27214 "\n"
27215 "Continue?"
27216 msgstr ""
27217 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27218 "%1$s\n"
27219 "\n"
27220 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27221 "Skal vi halde fram?"
27222
27223 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27225 msgid "&Yes"
27226 msgstr "&Ja"
27227
27228 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27230 msgid "&No"
27231 msgstr "&Nei"
27232
27233 #: src/VCBackend.cpp:1583
27234 msgid "SVN File Locking"
27235 msgstr "SVN låser fila"
27236
27237 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27238 msgid "Locking property unset."
27239 msgstr "Ikkje lengre låst."
27240
27241 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27242 msgid "Locking property set."
27243 msgstr "Låst"
27244
27245 #: src/VCBackend.cpp:1585
27246 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27247 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27248
27249 #: src/VSpace.cpp:162
27250 msgid "Default skip"
27251 msgstr "Standard avstand"
27252
27253 #: src/VSpace.cpp:165
27254 msgid "Small skip"
27255 msgstr "Liten avstand"
27256
27257 #: src/VSpace.cpp:168
27258 msgid "Medium skip"
27259 msgstr "Medium avstand"
27260
27261 #: src/VSpace.cpp:171
27262 msgid "Big skip"
27263 msgstr "Stor avstand"
27264
27265 #: src/VSpace.cpp:174
27266 msgid "Vertical fill"
27267 msgstr "Fyll loddrett"
27268
27269 #: src/VSpace.cpp:181
27270 msgid "protected"
27271 msgstr "vern"
27272
27273 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27277 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27278 msgstr ""
27279 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27280 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27281 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27282
27283 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27284 msgid "Reload saved document?"
27285 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27286
27287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Yes, &Reload"
27290 msgstr "&Last på nytt"
27291
27292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27293 #, fuzzy
27294 msgid "No, &Keep Changes"
27295 msgstr "&Hald på endringane"
27296
27297 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27298 #, c-format
27299 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27300 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27301
27302 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27303 msgid "File not readable!"
27304 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27305
27306 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27310 "\n"
27311 "Do you want to create a new document?"
27312 msgstr ""
27313 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27314 "\n"
27315 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27316
27317 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27318 msgid "Create new document?"
27319 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27320
27321 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27322 msgid "&Create"
27323 msgstr "&Lag"
27324
27325 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "The specified document template\n"
27329 "%1$s\n"
27330 "could not be read."
27331 msgstr ""
27332 "Dokumentmalen\n"
27333 "%1$s\n"
27334 "kunne ikkje bli lest."
27335
27336 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27337 msgid "Could not read template"
27338 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27341 msgid "Standard[[Bullets]]"
27342 msgstr "Standard"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27345 msgid "Maths"
27346 msgstr "Matte"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27349 msgid "Dings 1"
27350 msgstr "Dings 1"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27353 msgid "Dings 2"
27354 msgstr "Dings 2"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27357 msgid "Dings 3"
27358 msgstr "Dings 3"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27361 msgid "Dings 4"
27362 msgstr "Dings 4"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27365 msgid "Unavailable:"
27366 msgstr "Utilgjengeleg:"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27369 #, c-format
27370 msgid "Unavailable: %1$s"
27371 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27376 msgid "Uncategorized"
27377 msgstr "Utan kategoriar"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27380 msgid "Directories"
27381 msgstr "Katalogar"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27384 msgid "File"
27385 msgstr "Fil"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27388 msgid "Master document"
27389 msgstr "Hovuddokumentet"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27392 msgid "Open files"
27393 msgstr "Opna filer"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27396 msgid "Manuals"
27397 msgstr "Manualane"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27403 "Continue searching from the beginning?"
27404 msgstr ""
27405 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27406 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27409 #, c-format
27410 msgid ""
27411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27412 "Continue searching from the end?"
27413 msgstr ""
27414 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27415 "skal vi fortsette frå slutten?"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27418 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27419 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27422 msgid "Advanced search cancelled by user"
27423 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27426 msgid "Wrap search?"
27427 msgstr "Leita rundt?"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27430 msgid "Nothing to search"
27431 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27434 msgid "No open document(s) in which to search"
27435 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27438 msgid "Advanced Find and Replace"
27439 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Float Settings"
27444 msgstr "Flytarval...|F"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27447 #, fuzzy
27448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27449 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27453 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27457 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27460 #, fuzzy
27461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27462 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27465 #, fuzzy
27466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27467 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27472 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27475 msgid "for this version of LyX."
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27479 #, fuzzy
27480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27481 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27487 "1995--%1$s LyX Team"
27488 msgstr ""
27489 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27490 "1995--%1$s LyX Teamet"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27493 msgid ""
27494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27497 "any later version."
27498 msgstr ""
27499 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27500 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27501 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27502 "versjonar om du ynskjer det."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27505 msgid ""
27506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27513 msgstr ""
27514 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27515 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27522 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27525 msgid "not released yet"
27526 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "LyX Version %1$s\n"
27532 "(%2$s)"
27533 msgstr ""
27534 "LyX Versjon %1$s\n"
27535 "(%2$s)"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27538 msgid "Built from git commit hash "
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27542 msgid "Library directory: "
27543 msgstr "Bibliotekstig: "
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27546 msgid "User directory: "
27547 msgstr "Brukarstig: "
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27550 #, c-format
27551 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27552 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27555 #, c-format
27556 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27557 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27560 msgid "About LyX"
27561 msgstr "Om LyX"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27566 #, c-format
27567 msgid "LyX: %1$s"
27568 msgstr "LyX: %1$s"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27571 msgid "About %1"
27572 msgstr "Om %1"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27575 msgid "Preferences"
27576 msgstr "LyX-Val"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27579 msgid "Reconfigure"
27580 msgstr "Set opp på nytt"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27583 msgid "Quit %1"
27584 msgstr "Skru av %1"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27587 msgid "Nothing to do"
27588 msgstr "Har ingenting å gjere"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27591 msgid "Unknown action"
27592 msgstr "Ukjend handling"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27595 msgid "Command not handled"
27596 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27599 msgid "Command disabled"
27600 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27603 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27604 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27607 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27608 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27611 msgid "Running configure..."
27612 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27615 msgid "Reloading configuration..."
27616 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27619 msgid "System reconfiguration failed"
27620 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27623 msgid ""
27624 "The system reconfiguration has failed.\n"
27625 "Default textclass is used but LyX may\n"
27626 "not be able to work properly.\n"
27627 "Please reconfigure again if needed."
27628 msgstr ""
27629 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27630 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27631 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27632 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27635 msgid "System reconfigured"
27636 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27639 msgid ""
27640 "The system has been reconfigured.\n"
27641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27642 "updated document class specifications."
27643 msgstr ""
27644 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27645 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27646 "kunne nytte endringane."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27649 msgid "Exiting."
27650 msgstr "Avsluttar."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27653 #, c-format
27654 msgid "Opening help file %1$s..."
27655 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27659 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27662 #, c-format
27663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27664 msgstr ""
27665 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27668 #, c-format
27669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27670 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27673 #, c-format
27674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27675 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27678 msgid "Unable to save document defaults"
27679 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
27682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
27683 msgid "Unknown function."
27684 msgstr "Ukjent funksjon."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
27687 msgid "The current document was closed."
27688 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
27691 msgid ""
27692 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27693 "documents and exit.\n"
27694 "\n"
27695 "Exception: "
27696 msgstr ""
27697 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27698 "avslutte.\n"
27699 "\n"
27700 "Unntaket: "
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
27704 msgid "Software exception Detected"
27705 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
27708 msgid ""
27709 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27710 "unsaved documents and exit."
27711 msgstr ""
27712 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27713 "og avslutte."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27717 msgid "Could not find UI definition file"
27718 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "Error while reading the included file\n"
27724 "%1$s\n"
27725 "Please check your installation."
27726 msgstr ""
27727 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27728 "%1$s.\n"
27729 "Sjekk installasjonen din."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27732 msgid "Could not find default UI file"
27733 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27736 msgid ""
27737 "LyX could not find the default UI file!\n"
27738 "Please check your installation."
27739 msgstr ""
27740 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27741 "%1$s.\n"
27742 "Sjekk installasjonen din."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27745 #, c-format
27746 msgid ""
27747 "Error while reading the configuration file\n"
27748 "%1$s\n"
27749 "Falling back to default.\n"
27750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27751 "check which User Interface file you are using."
27752 msgstr ""
27753 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27754 "%1$s.\n"
27755 "Går tilbake til standarden.\n"
27756 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27757 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Bibliography Item Settings"
27762 msgstr "Litteraturoverskrift"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27765 msgid "BibTeX Bibliography"
27766 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
27775 msgid "Documents|#o#O"
27776 msgstr "Dokument|#o#O"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27779 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27780 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27783 msgid "Select a BibTeX database to add"
27784 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27787 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27788 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27791 msgid "Select a BibTeX style"
27792 msgstr "Vel BibTeX stil"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27795 msgid "No frame"
27796 msgstr "Inga ramme"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27799 msgid "Simple rectangular frame"
27800 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27803 msgid "Oval frame, thin"
27804 msgstr "Tynn, oval ramme"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27807 msgid "Oval frame, thick"
27808 msgstr "Tjukk oval ramme"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27811 msgid "Drop shadow"
27812 msgstr "Kastar skugge"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27815 msgid "Shaded background"
27816 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27819 msgid "Double rectangular frame"
27820 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27823 msgid "Depth"
27824 msgstr "Djupn"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27827 msgid "Total Height"
27828 msgstr "Heile høgda"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27831 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27832 msgid "Makebox"
27833 msgstr "Lag ramme"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Box Settings"
27838 msgstr "Rammeval...|R"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Branch Settings"
27843 msgstr "Greinval|G"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27846 msgid "Branch"
27847 msgstr "Grein"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27850 msgid "Activated"
27851 msgstr "Aktivert"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27854 msgid "Filename Suffix"
27855 msgstr "Filetternamn"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27863 msgid "Yes"
27864 msgstr "Ja"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27872 msgid "No"
27873 msgstr "Nei"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27876 msgid "Enter new branch name"
27877 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27883 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27884 msgstr ""
27885 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27886 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27889 msgid "&Merge"
27890 msgstr "&Smelt saman"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27893 msgid "Renaming failed"
27894 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27897 msgid "The branch could not be renamed."
27898 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27901 msgid "Merge Changes"
27902 msgstr "Slå saman endringar"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27905 #, fuzzy
27906 msgid ""
27907 "Changed by %1\n"
27908 "\n"
27909 msgstr ""
27910 "Endra av %1$s\n"
27911 "\n"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Change made on %1\n"
27916 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27923 msgid "No change"
27924 msgstr "Inga endring"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27927 msgid "Small Caps"
27928 msgstr "Lita skrifttype"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27935 msgid "Reset"
27936 msgstr "Nullstill"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27939 msgid "Underbar"
27940 msgstr "Understrek"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27943 msgid "Double underbar"
27944 msgstr "Dobbelunderstrek"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27947 msgid "Wavy underbar"
27948 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27951 msgid "Strikeout"
27952 msgstr "Strek igjennom"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27955 msgid "No color"
27956 msgstr "Ingen fargar"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27959 msgid "Text Style"
27960 msgstr "Tekststil"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27963 msgid "Keys"
27964 msgstr "Nøklar"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27967 msgid "LinkBack PDF"
27968 msgstr "LinkBack PDF"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27971 msgid "JPEG"
27972 msgstr "JPEG"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27975 msgid "pasted"
27976 msgstr "Limt inn"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27979 #, c-format
27980 msgid "%1$s Files"
27981 msgstr "%1$s filer."
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27984 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27985 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
27991 msgid "Canceled."
27992 msgstr "Avbroten."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27995 msgid "Overwrite external file?"
27996 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27999 #, c-format
28000 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28001 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28004 msgid "List of previous commands"
28005 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28008 msgid "Next command"
28009 msgstr "Neste kommando"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28012 msgid "Compare LyX files"
28013 msgstr "Samanlikne LyX filer"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28016 msgid "Select document"
28017 msgstr "Vel dokument"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
28022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28023 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28026 msgid "Error while comparing documents."
28027 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28030 msgid "Aborted"
28031 msgstr "Avbrote"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28034 msgid "Finished"
28035 msgstr "Ferdig"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28038 msgid "Aborting process..."
28039 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28042 msgid "differences"
28043 msgstr "forskjellar"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28046 msgid "Compare different revisions"
28047 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28050 msgid "big[[delimiter size]]"
28051 msgstr "store[[delimiter size]]"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28054 msgid "Big[[delimiter size]]"
28055 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28058 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28059 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28062 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28063 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28066 msgid "Math Delimiter"
28067 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28071 msgid "(None)"
28072 msgstr "(Ingen)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28075 msgid "Variable"
28076 msgstr "Variabel"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28079 msgid "Module not found!"
28080 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28083 msgid "Press button to check validity..."
28084 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28087 msgid "Conversion Failed!"
28088 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28091 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28092 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28095 msgid "Layout is valid!"
28096 msgstr "Stilen er gyldig!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28099 msgid "Layout is invalid!"
28100 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28103 msgid "Convert to current format"
28104 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28107 msgid "Document Settings"
28108 msgstr "Dokumentval"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28112 msgid "Child Document"
28113 msgstr "Barnedokumentet"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28116 msgid "Include to Output"
28117 msgstr "Inkluder"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28120 msgid "10"
28121 msgstr "10"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28124 msgid "11"
28125 msgstr "11"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28128 msgid "12"
28129 msgstr "12"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28132 msgid "None (no fontenc)"
28133 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28136 msgid ""
28137 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28138 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28139 msgstr ""
28140 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28141 "LuaTeX )\n"
28142 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28145 msgid "empty"
28146 msgstr "tom"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28149 msgid "plain"
28150 msgstr "enkel"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28153 msgid "headings"
28154 msgstr "hovud"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28157 msgid "fancy"
28158 msgstr "frodig"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28161 msgid "US letter"
28162 msgstr "US-letter"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28165 msgid "US legal"
28166 msgstr "US-legal"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28169 msgid "US executive"
28170 msgstr "US Executive"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28173 msgid "A0"
28174 msgstr "A0"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28177 msgid "A1"
28178 msgstr "A1"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28181 msgid "A2"
28182 msgstr "A2"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28185 msgid "A3"
28186 msgstr "A3"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28189 msgid "A4"
28190 msgstr "A4"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28193 msgid "A5"
28194 msgstr "A5"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28197 msgid "A6"
28198 msgstr "A6"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28201 msgid "B0"
28202 msgstr "B0"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28205 msgid "B1"
28206 msgstr "B1"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28209 msgid "B2"
28210 msgstr "B2"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28213 msgid "B3"
28214 msgstr "B3"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28217 msgid "B4"
28218 msgstr "B4"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28221 msgid "B5"
28222 msgstr "B5"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28225 msgid "B6"
28226 msgstr "B6"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28229 msgid "C0"
28230 msgstr "C0"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28233 msgid "C1"
28234 msgstr "C1"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28237 msgid "C2"
28238 msgstr "C2"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28241 msgid "C3"
28242 msgstr "C3"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28245 msgid "C4"
28246 msgstr "C4"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28249 msgid "C5"
28250 msgstr "C5"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28253 msgid "C6"
28254 msgstr "C6"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28257 msgid "JIS B0"
28258 msgstr "JIS B0"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28261 msgid "JIS B1"
28262 msgstr "JIS B1"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28265 msgid "JIS B2"
28266 msgstr "JIS B2"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28269 msgid "JIS B3"
28270 msgstr "JIS B3"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28273 msgid "JIS B4"
28274 msgstr "JIS B4"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28277 msgid "JIS B5"
28278 msgstr "JIS B5"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28281 msgid "JIS B6"
28282 msgstr "JIS B6"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28285 msgid "Language Default (no inputenc)"
28286 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28289 msgid "``text''"
28290 msgstr "“tekst”"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28293 msgid "''text''"
28294 msgstr "”tekst”"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28297 msgid ",,text``"
28298 msgstr "„tekst“"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28301 msgid ",,text''"
28302 msgstr "„tekst”"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28305 msgid "<<text>>"
28306 msgstr "«tekst»"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28309 msgid ">>text<<"
28310 msgstr "»tekst«"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28313 msgid "Numbered"
28314 msgstr "Nummerering"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28317 msgid "Appears in TOC"
28318 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28321 msgid "Author-year"
28322 msgstr "Forfattar-år"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28325 msgid "Numerical"
28326 msgstr "Numerisk"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28329 msgid "Package"
28330 msgstr "Pakke"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28333 msgid "Load automatically"
28334 msgstr "Last automatisk"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28337 msgid "Load always"
28338 msgstr "Last alltid"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28341 msgid "Do not load"
28342 msgstr "Ikkje last"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28345 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28346 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28349 #, c-format
28350 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28351 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28354 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28355 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28358 #, c-format
28359 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28360 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28364 #, c-format
28365 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28366 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28372 "all required packages (%2$s) installed."
28373 msgstr ""
28374 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28375 "pakkar (%2$s) er installerte."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28380 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28383 msgid "Document Class"
28384 msgstr "Dokumentklasse"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28387 msgid "Child Documents"
28388 msgstr "Barnedokument"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28391 msgid "Modules"
28392 msgstr "Modular"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28395 msgid "Local Layout"
28396 msgstr "Lokalstil"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28399 msgid "Text Layout"
28400 msgstr "Tekststil"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28403 msgid "Page Margins"
28404 msgstr "Sidemargar"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28407 msgid "Colors"
28408 msgstr "Fargar"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28411 msgid "Numbering & TOC"
28412 msgstr "Tal og bolkar"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28415 msgid "Indexes"
28416 msgstr "Indeksar"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28419 msgid "PDF Properties"
28420 msgstr "PDF Eigenskapar"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28423 msgid "Math Options"
28424 msgstr "Matte val"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28427 msgid "Float Placement"
28428 msgstr "Flytar plassering"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28431 msgid "Bullets"
28432 msgstr "Punkt"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28435 msgid "Branches"
28436 msgstr "Greiner"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28439 msgid "LaTeX Preamble"
28440 msgstr "LaTeX fortekst"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28444 msgid "&Default..."
28445 msgstr "Stan&dard..."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28452 msgid " (not installed)"
28453 msgstr " (ikkje installert)"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28456 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28457 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28460 msgid " (not available)"
28461 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28464 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28465 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28469 msgid "Class Default"
28470 msgstr "Dokumentklassestandard"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28473 msgid "Layouts|#o#O"
28474 msgstr "Stiler|#o#O"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28478 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28482 msgid "Local layout file"
28483 msgstr "lokal stilfil"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28486 #, fuzzy
28487 msgid ""
28488 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28489 "file, not one in the system or user directory.\n"
28490 "Your document will not work with this layout if you\n"
28491 "move the layout file to a different directory."
28492 msgstr ""
28493 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28494 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28495 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28496 "saman med dokumentet."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28499 msgid "&Set Layout"
28500 msgstr "&Set stil"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28503 msgid "Unable to read local layout file."
28504 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28507 msgid "This is a local layout file."
28508 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28511 msgid "Select master document"
28512 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28516 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28521 msgid "Unapplied changes"
28522 msgstr "endringar"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28527 msgid ""
28528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28530 msgstr ""
28531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28537 msgid "&Dismiss"
28538 msgstr "&Forkast"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28542 msgid "Unable to set document class."
28543 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28546 #, c-format
28547 msgid "%1$s, %2$s"
28548 msgstr "%1$s, %2$s"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28551 #, c-format
28552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28553 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28556 #, c-format
28557 msgid "%1$s (unavailable)"
28558 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28561 msgid "Module provided by document class."
28562 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28565 #, c-format
28566 msgid "Category: %1$s."
28567 msgstr "Kategori: %1$s."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28570 #, c-format
28571 msgid "Package(s) required: %1$s."
28572 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28575 msgid "or"
28576 msgstr "eller"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28579 #, c-format
28580 msgid "Modules required: %1$s."
28581 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28584 #, c-format
28585 msgid "Modules excluded: %1$s."
28586 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28590 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28593 msgid "[No options predefined]"
28594 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28597 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28598 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28601 msgid "&Use Hyperref Support"
28602 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28605 msgid "Can't set layout!"
28606 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28609 #, c-format
28610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28611 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28614 msgid "Not Found"
28615 msgstr "Ikkje funnen"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28618 msgid "Assigned master does not include this file"
28619 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "You must include this file in the document\n"
28625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28626 "feature."
28627 msgstr ""
28628 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28629 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28630 "funksjonen."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28633 msgid "Could not load master"
28634 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "The master document '%1$s'\n"
28640 "could not be loaded."
28641 msgstr ""
28642 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28643 "kunne ikkje bli lasta."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28646 #, fuzzy
28647 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28648 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28651 msgid "Literate"
28652 msgstr "Litterært"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28655 msgid "pLaTeX"
28656 msgstr "pLaTeX"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28659 msgid "Error List"
28660 msgstr "Feillister"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28663 #, c-format
28664 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28665 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28668 msgid "Top left"
28669 msgstr "Øvst til venstre"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28672 msgid "Bottom left"
28673 msgstr "Nedst til venstre"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28676 msgid "Baseline left"
28677 msgstr "Venstre grunnlinje"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28680 msgid "Top center"
28681 msgstr "Øvst midtpå"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28684 msgid "Bottom center"
28685 msgstr "Nedst midtpå"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28688 msgid "Baseline center"
28689 msgstr "Midt på grunnlina"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28692 msgid "Top right"
28693 msgstr "Øvst til høgre"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28696 msgid "Bottom right"
28697 msgstr "Nedst til høgre"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28700 msgid "Baseline right"
28701 msgstr "Høgre grunnlinje"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28704 msgid "External Material"
28705 msgstr "Eksternt materiale"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28708 msgid "Scale%"
28709 msgstr "Storleik%"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28712 msgid "Select external file"
28713 msgstr "Vel ekstern fil"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28716 msgid "automatically"
28717 msgstr "automatisk"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28720 msgid "Graphics"
28721 msgstr "Grafikk"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28724 msgid "Dissolve previous group?"
28725 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28731 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28732 "because this graphic was its only member.\n"
28733 "How do you want to proceed?"
28734 msgstr ""
28735 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28736 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28737 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28738 "Korleis vil du fortsette?"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28741 #, c-format
28742 msgid "Stick with group '%1$s'"
28743 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28746 #, c-format
28747 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28748 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28754 "the group will be dissolved,\n"
28755 "because this graphic was its only member.\n"
28756 "How do you want to proceed?"
28757 msgstr ""
28758 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28759 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28760 "Korleis vil du fortsette?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28763 #, c-format
28764 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28765 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28768 msgid "Enter unique group name:"
28769 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28772 msgid "Group already defined!"
28773 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28776 #, c-format
28777 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28778 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Set max. &width:"
28783 msgstr "Set &breidd:"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Set max. &height:"
28788 msgstr "Set &høgd:"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Maximal width of image in output"
28793 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Maximal height of image in output"
28798 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28801 msgid "bp"
28802 msgstr "bp"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28805 msgid "cm"
28806 msgstr "cm"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28809 msgid "mm"
28810 msgstr "mm"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28813 msgid "in[[unit of measure]]"
28814 msgstr "in"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28817 msgid "Select graphics file"
28818 msgstr "Vel grafikkfil"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28821 msgid "Clipart|#C#c"
28822 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28826 msgid "Interword Space"
28827 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28831 msgid "Thin Space"
28832 msgstr "Lite mellomrom"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28835 msgid "Medium Space"
28836 msgstr "Middels mellomrom"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28839 msgid "Thick Space"
28840 msgstr "Tjukt mellomrom"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28844 msgid "Negative Thin Space"
28845 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28849 msgid "Negative Medium Space"
28850 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28854 msgid "Negative Thick Space"
28855 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28858 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28859 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28862 msgid "Quad (1 em)"
28863 msgstr "Gefirt (1 em)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28866 msgid "Double Quad (2 em)"
28867 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28871 msgid "Horizontal Fill"
28872 msgstr "Vassrettfyll"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28875 msgid "Visible Space"
28876 msgstr "Synleg mellomrom"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28879 msgid ""
28880 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28881 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28882 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28883 msgstr ""
28884 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28885 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28886 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Horizontal Space Settings"
28891 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28894 #, fuzzy
28895 msgid "Hyperlink Settings"
28896 msgstr "Hyperlenkje"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28901 msgid ""
28902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28903 msgstr ""
28904 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28907 msgid "Select document to include"
28908 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28912 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28915 msgid "Index Entry Settings"
28916 msgstr "Indeksnøkkel val"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28919 msgid "Label Color"
28920 msgstr "Etikettfarge."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28923 msgid "Cannot remove standard index"
28924 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28927 msgid "The default index cannot be removed."
28928 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28931 msgid "Enter new index name"
28932 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28936 msgstr ""
28937 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28940 msgid "unknown"
28941 msgstr "ukjent"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28944 msgid "shortcut"
28945 msgstr "snøggtast"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28948 msgid "shortcuts"
28949 msgstr "snøggtastar"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28952 msgid "lyxrc"
28953 msgstr "lyxrc"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28956 msgid "package"
28957 msgstr "pakke"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28960 msgid "textclass"
28961 msgstr "tekstklasser"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28964 msgid "menu"
28965 msgstr "meny"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28968 msgid "icon"
28969 msgstr "ikon"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28972 msgid "buffer"
28973 msgstr "buffer"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28976 msgid "lyxinfo"
28977 msgstr "lyxinfo"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Info Inset Settings"
28982 msgstr "Indeksval"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28985 msgid "Shift-"
28986 msgstr "Shift-"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28989 msgid "Control-"
28990 msgstr "Control-"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28993 msgid "Option-"
28994 msgstr "Option-"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28997 msgid "Command-"
28998 msgstr "Kommando-"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Label Settings"
29003 msgstr "&Tabellval"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Line Settings"
29008 msgstr "&Hovudval"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29011 msgid "No language"
29012 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29015 msgid "Program Listing Settings"
29016 msgstr "Val for Kodelister"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29019 msgid "No dialect"
29020 msgstr "Ingen dialekt"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29023 msgid "LaTeX Log"
29024 msgstr "LaTeX-logg"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29027 msgid "LyX2LyX"
29028 msgstr "LyX2LyX"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29031 msgid "Literate Programming Build Log"
29032 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29035 msgid "lyx2lyx Error Log"
29036 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29039 msgid "Version Control Log"
29040 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29043 msgid "Log file not found."
29044 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29047 msgid "No literate programming build log file found."
29048 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29052 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29055 msgid "No version control log file found."
29056 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29059 msgid "[x]"
29060 msgstr "[x]"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29063 msgid "(x)"
29064 msgstr "(x)"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29067 msgid "{x}"
29068 msgstr "{x}"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29071 msgid "|x|"
29072 msgstr "|x|"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29075 msgid "||x||"
29076 msgstr "||x||"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29079 msgid "bmatrix"
29080 msgstr "bmatrise"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29083 msgid "pmatrix"
29084 msgstr "pmatrise"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29087 msgid "Bmatrix"
29088 msgstr "Bmatrise"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29091 msgid "vmatrix"
29092 msgstr "vmatrise"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29095 msgid "Vmatrix"
29096 msgstr "Vmatrise"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29099 msgid "Math Matrix"
29100 msgstr "Mattematrise"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Nomenclature Settings"
29105 msgstr "Nomenklatur val"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29108 msgid "Note Settings"
29109 msgstr "Notis-val"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29112 msgid "Paragraph Settings"
29113 msgstr "Avsnittval"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29116 msgid ""
29117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29119 "\n"
29120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29121 "the items is used."
29122 msgstr ""
29123 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29124 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29125 "\n"
29126 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29127 "til å sette bredda på etikettane."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29130 msgid "Phantom Settings"
29131 msgstr "Fantomval"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29134 msgid "System files|#S#s"
29135 msgstr "System filer|#S#s"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29138 msgid "User files|#U#u"
29139 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29142 msgid "Look & Feel"
29143 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29146 msgid "Language Settings"
29147 msgstr "Språkval"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29150 msgid "File Handling"
29151 msgstr "Handsaming av filer"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29154 msgid "Keyboard/Mouse"
29155 msgstr "Tastatur/mus"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29158 msgid "Input Completion"
29159 msgstr "Tekstslutføring"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29163 msgid "Co&mmand:"
29164 msgstr "Ko&mmando:"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29167 msgid "Screen Fonts"
29168 msgstr "Skjermskrift"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29171 msgid "Paths"
29172 msgstr "Stigar"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29175 msgid "Select directory for example files"
29176 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29179 msgid "Select a document templates directory"
29180 msgstr "Vel ein stig til malar"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29183 msgid "Select a temporary directory"
29184 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29187 msgid "Select a backups directory"
29188 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29191 msgid "Select a document directory"
29192 msgstr "Vel stig til dokument"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29195 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29196 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29199 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29200 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29204 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29208 msgid "Spellchecker"
29209 msgstr "Stavekontroll"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29212 msgid "Native"
29213 msgstr "Innfødd"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29216 msgid "Aspell"
29217 msgstr "Aspell"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29220 msgid "Enchant"
29221 msgstr "Enchant"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29224 msgid "Hunspell"
29225 msgstr "Hunspell"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29228 msgid "Converters"
29229 msgstr "Eksportprogram"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29232 msgid "File Formats"
29233 msgstr "Filformat"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29236 msgid "Format in use"
29237 msgstr "Format som er i bruk"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29240 msgid ""
29241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29242 "converter. Please remove the converter first."
29243 msgstr ""
29244 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29245 "programmet fyrst."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29249 msgstr ""
29250 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29251 "programmet fyrst."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29254 msgid "LyX needs to be restarted!"
29255 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29258 msgid ""
29259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29260 "restart."
29261 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29264 msgid "User Interface"
29265 msgstr "Brukargrensesnitt"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29268 msgid "Classic"
29269 msgstr "Klassisk"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29272 msgid "Oxygen"
29273 msgstr "Oxygen"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29276 msgid "Document Handling"
29277 msgstr "Dokument handtering"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29280 msgid "Control"
29281 msgstr "Kontroll"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29284 msgid "Shortcuts"
29285 msgstr "Snøggtastar"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29288 msgid "Function"
29289 msgstr "Funksjon"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29292 msgid "Shortcut"
29293 msgstr "Snøggtast"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29297 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29300 msgid "Mathematical Symbols"
29301 msgstr "Matematiske symbol"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29304 msgid "Document and Window"
29305 msgstr "Dokument og vindauge"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29309 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29312 msgid "System and Miscellaneous"
29313 msgstr "System og ymse"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29316 msgid "Res&tore"
29317 msgstr "Gjenoppre&tt"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29321 msgid "Failed to create shortcut"
29322 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29326 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29329 msgid "Invalid or empty key sequence"
29330 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29333 #, fuzzy, c-format
29334 msgid ""
29335 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29336 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29337 msgstr ""
29338 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29339 "%2$s\n"
29340 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Redefine shortcut?"
29345 msgstr "Endre Snøggtast"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29348 #, fuzzy
29349 msgid "&Redefine"
29350 msgstr "&Predefinert:"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29354 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29357 msgid "Identity"
29358 msgstr "Identitet"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29361 msgid "Choose bind file"
29362 msgstr "Vel bindingsfil"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29366 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29369 msgid "Choose UI file"
29370 msgstr "Vel UI fil"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29374 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29377 msgid "Choose keyboard map"
29378 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29382 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29385 msgid "Longest label width"
29386 msgstr "Lengste etikett breidda"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29389 msgid "Index Settings"
29390 msgstr "Indeksval"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29393 msgid "<All indexes>"
29394 msgstr "<Alle indeksar>"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29397 msgid "Progress/Debug Messages"
29398 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29401 msgid "Debug Level"
29402 msgstr "avlusingnivå"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29405 msgid "Set"
29406 msgstr "Sett inn"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29409 msgid "Cross-reference"
29410 msgstr "Kryssreferanse"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29413 msgid "&Go Back"
29414 msgstr "&Gå tilbake"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29417 msgid "Jump back"
29418 msgstr "Hopp tilbake"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29421 msgid "Jump to label"
29422 msgstr "Gå til referanse"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29425 msgid "<No prefix>"
29426 msgstr "<ingen forstaving>"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29429 msgid "Find and Replace"
29430 msgstr "Søk og erstatt"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29433 msgid ""
29434 "End of file reached while searching forward.\n"
29435 "Continue searching from the beginning?"
29436 msgstr ""
29437 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29438 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29441 msgid ""
29442 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29443 "Continue searching from the end?"
29444 msgstr ""
29445 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29446 "skal vi fortsette frå slutten?"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29449 msgid "String not found."
29450 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29453 msgid "Export or Send Document"
29454 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29457 msgid "Show File"
29458 msgstr "Vis fila"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29461 msgid "Error -> Cannot load file!"
29462 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29465 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29466 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29469 msgid ""
29470 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29471 "beginning?"
29472 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29475 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29476 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29479 msgid "Basic Latin"
29480 msgstr "Enkel latin"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29483 msgid "Latin-1 Supplement"
29484 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29487 msgid "Latin Extended-A"
29488 msgstr "Latin utviding-A"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29491 msgid "Latin Extended-B"
29492 msgstr "Latin utviding-B"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29495 msgid "IPA Extensions"
29496 msgstr "IPA utvidingar"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29499 msgid "Spacing Modifier Letters"
29500 msgstr "Avstandendrande teikn"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29503 msgid "Combining Diacritical Marks"
29504 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29507 msgid "Cyrillic"
29508 msgstr "Kyrillisk"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29511 msgid "Arabic"
29512 msgstr "Arabisk"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29515 msgid "Devanagari"
29516 msgstr "Devanagari"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29519 msgid "Bengali"
29520 msgstr "Bengali"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29523 msgid "Gurmukhi"
29524 msgstr "Gurmukhi"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29527 msgid "Gujarati"
29528 msgstr "Gujarati"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29531 msgid "Oriya"
29532 msgstr "Oriya"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29535 msgid "Kannada"
29536 msgstr "Kannada"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29539 msgid "Malayalam"
29540 msgstr "Malayalam"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29543 msgid "Hangul Jamo"
29544 msgstr "Hangul Jamo"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29547 msgid "Phonetic Extensions"
29548 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29551 msgid "Latin Extended Additional"
29552 msgstr "Latin utviding tillegg"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29555 msgid "Greek Extended"
29556 msgstr "Gresk utvida"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29559 msgid "General Punctuation"
29560 msgstr "Generell teiknsetjing"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29563 msgid "Superscripts and Subscripts"
29564 msgstr "Heva og senka skrift"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29567 msgid "Currency Symbols"
29568 msgstr "Valutasymbol"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29572 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29575 msgid "Letterlike Symbols"
29576 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29579 msgid "Number Forms"
29580 msgstr "Talsymbol"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29583 msgid "Mathematical Operators"
29584 msgstr "Matematiske operatorar"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29587 msgid "Miscellaneous Technical"
29588 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29591 msgid "Control Pictures"
29592 msgstr "Kontrollbilete"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29595 msgid "Optical Character Recognition"
29596 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29600 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29603 msgid "Box Drawing"
29604 msgstr "Ramme"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29607 msgid "Block Elements"
29608 msgstr "Blokkelement"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29611 msgid "Geometric Shapes"
29612 msgstr "Geometriske symbol"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29615 msgid "Miscellaneous Symbols"
29616 msgstr "Ymse symbol"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29619 msgid "Dingbats"
29620 msgstr "Dingbats"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29624 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29628 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29631 msgid "Hiragana"
29632 msgstr "Hiragana"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29635 msgid "Katakana"
29636 msgstr "Katakana"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29639 msgid "Bopomofo"
29640 msgstr "Bopomofo"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29644 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29647 msgid "Kanbun"
29648 msgstr "Kanbun"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29652 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29655 msgid "CJK Compatibility"
29656 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29659 msgid "CJK Unified Ideographs"
29660 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29663 msgid "Hangul Syllables"
29664 msgstr "Hangul-stavingar"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29667 msgid "High Surrogates"
29668 msgstr "Høge surrogat"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29671 msgid "Private Use High Surrogates"
29672 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29675 msgid "Low Surrogates"
29676 msgstr "Låge surrogat"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29679 msgid "Private Use Area"
29680 msgstr "Område til privat bruk"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29684 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29688 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29692 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29695 msgid "Combining Half Marks"
29696 msgstr "Samansette halvmerker"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29699 msgid "CJK Compatibility Forms"
29700 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29703 msgid "Small Form Variants"
29704 msgstr "Små formvariantar"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29708 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29712 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29715 msgid "Linear B Syllabary"
29716 msgstr "Lineær B syllabar"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29719 msgid "Linear B Ideograms"
29720 msgstr "Lineær B ordteikn"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29723 msgid "Aegean Numbers"
29724 msgstr "Aegeiske nummer"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29727 msgid "Ancient Greek Numbers"
29728 msgstr "Gamle greske tal"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29731 msgid "Old Italic"
29732 msgstr "Gamal italiensk"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29735 msgid "Gothic"
29736 msgstr "Gotisk"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29739 msgid "Ugaritic"
29740 msgstr "Ugaritisk"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29743 msgid "Old Persian"
29744 msgstr "Gammelpersisk"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29747 msgid "Deseret"
29748 msgstr "Deseret"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29751 msgid "Shavian"
29752 msgstr "Shavisk"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29755 msgid "Osmanya"
29756 msgstr "Osmanya"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29759 msgid "Cypriot Syllabary"
29760 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29763 msgid "Kharoshthi"
29764 msgstr "Kharoshthi"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29768 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29771 msgid "Musical Symbols"
29772 msgstr "Musikksymbol"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29776 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29780 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29784 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29788 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29792 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29795 msgid "Tags"
29796 msgstr "Merke"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29799 msgid "Variation Selectors Supplement"
29800 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29804 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29808 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29811 msgid "Character: "
29812 msgstr "Teikn: "
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29815 msgid "Code Point: "
29816 msgstr "Kodepunkt: "
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29819 msgid "Symbols"
29820 msgstr "Symbol"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Tabular Settings"
29825 msgstr "&Tabellval"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29828 msgid "Insert Table"
29829 msgstr "Set inn tabell"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29832 msgid "TeX Information"
29833 msgstr "TeX informasjon"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29836 msgid "No thesaurus available for this language!"
29837 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29840 msgid "Outline"
29841 msgstr "Disposisjon"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29844 msgid "auto"
29845 msgstr "auto"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29848 msgid "off"
29849 msgstr "Av"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29852 #, c-format
29853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29854 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Vertical Space Settings"
29859 msgstr "Loddrettavstand"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29862 msgid "version "
29863 msgstr "versjon "
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29866 msgid "unknown version"
29867 msgstr "ukjent versjon"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29870 msgid "Small-sized icons"
29871 msgstr "Små ikon"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29874 msgid "Normal-sized icons"
29875 msgstr "Normale ikon"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29878 msgid "Big-sized icons"
29879 msgstr "Store ikon"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Huge-sized icons"
29884 msgstr "Store ikon"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Giant-sized icons"
29889 msgstr "Store ikon"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29892 #, c-format
29893 msgid "Successful export to format: %1$s"
29894 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29897 #, c-format
29898 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29899 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29902 #, c-format
29903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29904 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29907 #, c-format
29908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29909 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29912 msgid "Exit LyX"
29913 msgstr "Skru av LyX"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29917 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29920 msgid "Welcome to LyX!"
29921 msgstr "Velkomen til LyX!"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
29924 msgid "Automatic save done."
29925 msgstr "Automatisk lagring utført."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
29928 msgid "Automatic save failed!"
29929 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29932 msgid "Command not allowed without any document open"
29933 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
29936 #, c-format
29937 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29938 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
29941 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29945 msgid "Select template file"
29946 msgstr "Vel mal"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
29949 msgid "Templates|#T#t"
29950 msgstr "Malar|#M#m"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29953 msgid "Document not loaded."
29954 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
29957 msgid "Select document to open"
29958 msgstr "Vel dokument"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29962 msgid "Examples|#E#e"
29963 msgstr "Eksempla|#E#e"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29968 msgid "Invalid filename"
29969 msgstr "Ugyldig filnamn"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "The directory in the given path\n"
29975 "%1$s\n"
29976 "does not exist."
29977 msgstr ""
29978 "Katalogen i stigen\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "finst ikkje."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
29983 #, c-format
29984 msgid "Opening document %1$s..."
29985 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29988 #, c-format
29989 msgid "Document %1$s opened."
29990 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29993 msgid "Version control detected."
29994 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
29997 #, c-format
29998 msgid "Could not open document %1$s"
29999 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
30002 msgid "Couldn't import file"
30003 msgstr "Kan ikkje importere fila"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30006 #, c-format
30007 msgid "No information for importing the format %1$s."
30008 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30011 #, c-format
30012 msgid "Select %1$s file to import"
30013 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30019 "Aborting import."
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "The document %1$s already exists.\n"
30027 "\n"
30028 "Do you want to overwrite that document?"
30029 msgstr ""
30030 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
30031 "\n"
30032 "Vil du skriva over dokumentet?"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
30036 msgid "Overwrite document?"
30037 msgstr "Skriv over dokumentet?"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
30040 #, c-format
30041 msgid "Importing %1$s..."
30042 msgstr "Importerer %1$s..."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30045 msgid "imported."
30046 msgstr "importert."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
30049 msgid "file not imported!"
30050 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
30053 msgid "newfile"
30054 msgstr "nyfil"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
30057 msgid "Select LyX document to insert"
30058 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
30061 msgid "Choose a filename to save document as"
30062 msgstr "Vel eit anna filnamn"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "The file\n"
30068 "%1$s\n"
30069 "is already open in your current session.\n"
30070 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30071 "Do you want to choose a new filename?"
30072 msgstr ""
30073 "Fila\n"
30074 "%1$s\n"
30075 "er open frå før.\n"
30076 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
30077 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
30080 msgid "Chosen File Already Open"
30081 msgstr "Fila er open frå før"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30086 msgid "&Rename"
30087 msgstr "End&ra namn"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "The document %1$s is already registered.\n"
30093 "\n"
30094 "Do you want to choose a new name?"
30095 msgstr ""
30096 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30097 "\n"
30098 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30101 msgid "Rename document?"
30102 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30105 msgid "Copy document?"
30106 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30109 msgid "&Copy"
30110 msgstr "&Kopier"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
30113 msgid "Choose a filename to export the document as"
30114 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30117 msgid "Guess from extension (*.*)"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "The document %1$s could not be saved.\n"
30124 "\n"
30125 "Do you want to rename the document and try again?"
30126 msgstr ""
30127 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30128 "\n"
30129 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
30132 msgid "Rename and save?"
30133 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30136 msgid "&Retry"
30137 msgstr "&Prøv på nytt"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30143 "Would you like to close or hide the document?\n"
30144 "\n"
30145 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30146 "the menu: View->Hidden->...\n"
30147 "\n"
30148 "To remove this question, set your preference in:\n"
30149 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30150 msgstr ""
30151 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30152 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30153 "\n"
30154 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30155 " Vis->Skjult->...\n"
30156 "\n"
30157 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30158 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
30161 msgid "Close or hide document?"
30162 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
30165 msgid "&Hide"
30166 msgstr "&Skjul"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30169 msgid "Close document"
30170 msgstr "Lat att dokumentet"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
30173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30174 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30180 "\n"
30181 "Do you want to save the document?"
30182 msgstr ""
30183 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30184 "\n"
30185 "Vil du lagra dokumentet?"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30188 msgid "Save new document?"
30189 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30195 "\n"
30196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30197 msgstr ""
30198 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30199 "\n"
30200 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30203 msgid "Save changed document?"
30204 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
30207 msgid "&Discard"
30208 msgstr "&Forkast"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30214 "\n"
30215 "Do you want to save the document?"
30216 msgstr ""
30217 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30218 "\n"
30219 "Vil du lagra dokumentet?"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "Document \n"
30225 "%1$s\n"
30226 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30227 msgstr ""
30228 "Dokumentet\n"
30229 "%1$s\n"
30230 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30231 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
30234 msgid "Reload externally changed document?"
30235 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
30238 msgid "&Reload"
30239 msgstr "&Last på nytt"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30242 msgid "Document could not be checked in."
30243 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
30246 msgid "Error when setting the locking property."
30247 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
30250 msgid "Directory is not accessible."
30251 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
30254 #, c-format
30255 msgid "Opening child document %1$s..."
30256 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30259 #, c-format
30260 msgid "No buffer for file: %1$s."
30261 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30264 msgid "Export Error"
30265 msgstr "Feil ved eksporten."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
30268 msgid "Error cloning the Buffer."
30269 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
30272 msgid "Exporting ..."
30273 msgstr "Eksporterer..."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
30276 msgid "Previewing ..."
30277 msgstr "Førehandvisar ..."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
30280 msgid "Document not loaded"
30281 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
30284 msgid "Select file to insert"
30285 msgstr "Vel fil å setje inn"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
30288 msgid "All Files (*)"
30289 msgstr "Alle filer (*)"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30295 "version of the document %1$s?"
30296 msgstr ""
30297 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30298 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
30301 msgid "Revert to saved document?"
30302 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
30305 msgid "Saving all documents..."
30306 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
30309 msgid "All documents saved."
30310 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
30313 #, c-format
30314 msgid "%1$s unknown command!"
30315 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
30318 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
30322 msgid "Please, preview the document first."
30323 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
30326 msgid "Couldn't proceed."
30327 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30331 msgid "LaTeX Source"
30332 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30335 msgid "DocBook Source"
30336 msgstr "DocBook kjelde"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30339 msgid "Literate Source"
30340 msgstr "Litterært kjelde"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30343 msgid " (version control, locking)"
30344 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
30347 msgid " (version control)"
30348 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
30351 msgid " (changed)"
30352 msgstr " (endra)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
30355 msgid " (read only)"
30356 msgstr " (berre lesing)"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
30359 msgid "Close File"
30360 msgstr "Lat att fil"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
30363 #, fuzzy
30364 msgid "%1 (read only)"
30365 msgstr " (berre lesing)"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
30368 msgid "Hide tab"
30369 msgstr "Skjul fana"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
30372 msgid "Close tab"
30373 msgstr "Skru av fana"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30376 msgid "Wrap Float Settings"
30377 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30380 msgid "Click to detach"
30381 msgstr "Vel for å frigjere"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30384 #, c-format
30385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30386 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30390 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30393 #, c-format
30394 msgid "%1$s (unknown)"
30395 msgstr "%1$s (ukjent)"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30398 msgid "More...|M"
30399 msgstr "Meir...|M"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30402 msgid "No Group"
30403 msgstr "Inga gruppe"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30406 msgid "More Spelling Suggestions"
30407 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30410 msgid "Add to personal dictionary|n"
30411 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30414 msgid "Ignore all|I"
30415 msgstr "Ignorer alle|l"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30418 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30419 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30422 msgid "Language|L"
30423 msgstr "Språk|p"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30426 msgid "More Languages ...|M"
30427 msgstr "Fleire språk...|F"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30430 msgid "Hidden|H"
30431 msgstr "Skjult|S"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30434 msgid "<No Documents Open>"
30435 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30438 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30439 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30442 msgid "View (Other Formats)|F"
30443 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30446 msgid "Update (Other Formats)|p"
30447 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30450 #, c-format
30451 msgid "View [%1$s]|V"
30452 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30455 #, c-format
30456 msgid "Update [%1$s]|U"
30457 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30460 msgid "No Custom Insets Defined!"
30461 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30464 #, fuzzy
30465 msgid "(No Document Open)"
30466 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30469 msgid "Master Document"
30470 msgstr "Hovuddokumentet"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30473 #, fuzzy
30474 msgid "Open Outliner..."
30475 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30478 msgid "Other Lists"
30479 msgstr "Andre lister."
30480
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30482 #, fuzzy
30483 msgid "(Empty Table of Contents)"
30484 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30487 msgid "Other Toolbars"
30488 msgstr "Andre verktylinjer"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30491 msgid "No Branches Set for Document!"
30492 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30495 msgid "Index List|I"
30496 msgstr "Indeks liste|l"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30499 msgid "Index Entry|d"
30500 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30503 #, c-format
30504 msgid "Index: %1$s"
30505 msgstr "Index:%1$s"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30508 #, c-format
30509 msgid "Index Entry (%1$s)"
30510 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30513 msgid "No Citation in Scope!"
30514 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30518 msgid "No citations selected!"
30519 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
30522 #, c-format
30523 msgid "Caption (%1$s)"
30524 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
30527 #, fuzzy, c-format
30528 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30529 msgstr "Samla miljø"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
30532 #, fuzzy, c-format
30533 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30534 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
30537 msgid "No Action Defined!"
30538 msgstr "Ingen handling definert!"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30541 msgid "Search"
30542 msgstr "Søk"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30545 msgid "Clear text"
30546 msgstr "Fjern teksten"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30549 #, c-format
30550 msgid "Export %1$s"
30551 msgstr "Eksporter %1$s"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30554 #, c-format
30555 msgid "Import %1$s"
30556 msgstr "Importer %1$s"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30559 #, c-format
30560 msgid "Update %1$s"
30561 msgstr "Oppdater %1$s"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30564 #, c-format
30565 msgid "View %1$s"
30566 msgstr "Sjå %1$s."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30569 msgid "space"
30570 msgstr "avstand"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30573 msgid ""
30574 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30575 "characters:\n"
30576 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30579 msgid "Could not update TeX information"
30580 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30583 #, c-format
30584 msgid "The script `%1$s' failed."
30585 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30588 msgid "All Files "
30589 msgstr "Alle filer "
30590
30591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30592 msgid "Table of Contents"
30593 msgstr "Innhaldsliste"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30596 msgid "Equations"
30597 msgstr "Likningar"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30600 #, fuzzy
30601 msgid "External material"
30602 msgstr "Eksternt materiale"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30605 msgid "Footnotes"
30606 msgstr "Fotnotar"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30609 msgid "Listings"
30610 msgstr "Kodeliste"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30613 msgid "Index Entries"
30614 msgstr "Indeksnøklar"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30617 msgid "Marginal notes"
30618 msgstr "Margnotisar"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30621 msgid "Math macros"
30622 msgstr "mattemakroar"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30625 msgid "Nomenclature Entries"
30626 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30629 msgid "Notes"
30630 msgstr "Notisar"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30633 msgid "Citations"
30634 msgstr "Litteraturar"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30637 msgid "Labels and References"
30638 msgstr "Etikettar og Referansar"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30641 msgid "Changes"
30642 msgstr "Endringar"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Senseless"
30647 msgstr "Meiningslaust!"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30651 msgid "unknown type!"
30652 msgstr "Ukjent type!"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30655 #, fuzzy, c-format
30656 msgid "Index Entries (%1$s)"
30657 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30658
30659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30661 msgid ""
30662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30663 "through LaTeX: "
30664 msgstr ""
30665 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30666
30667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30669 msgid "Problematic filename for DVI"
30670 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30671
30672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30674 msgid ""
30675 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30676 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30677 msgstr ""
30678 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30679 "og opnar det som DVI: "
30680
30681 #: src/insets/Inset.cpp:88
30682 msgid "Bibliography Entry"
30683 msgstr "Litteratur"
30684
30685 #: src/insets/Inset.cpp:94
30686 msgid "Float"
30687 msgstr "Flytar"
30688
30689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30690 msgid "Box"
30691 msgstr "Ramme"
30692
30693 #: src/insets/Inset.cpp:114
30694 msgid "Horizontal Space"
30695 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30696
30697 #: src/insets/Inset.cpp:163
30698 msgid "Horizontal Math Space"
30699 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30700
30701 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30702 msgid "Unknown Argument"
30703 msgstr "Ukjend argument"
30704
30705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30706 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30707 msgstr ""
30708 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30709
30710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30711 msgid "Keys must be unique!"
30712 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30713
30714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "The key %1$s already exists,\n"
30718 "it will be changed to %2$s."
30719 msgstr ""
30720 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30721 "og vil bli endra til %2$s."
30722
30723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30724 #, c-format
30725 msgid ""
30726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30727 "If you proceed, all of them will be opened."
30728 msgstr ""
30729 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30730 "Om du held fram vil alle bli opna."
30731
30732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30733 msgid "Open Databases?"
30734 msgstr "Opna databasar?"
30735
30736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30737 msgid "&Proceed"
30738 msgstr "&Hald fram"
30739
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30742 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30743
30744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30745 msgid "Databases:"
30746 msgstr "Databasar:"
30747
30748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30749 msgid "Style File:"
30750 msgstr "Stilfil:"
30751
30752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30753 msgid "Lists:"
30754 msgstr "Lister:"
30755
30756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30757 msgid "included in TOC"
30758 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30759
30760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30761 msgid "Export Warning!"
30762 msgstr "Eksport åtvaring!"
30763
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30765 msgid ""
30766 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30767 "BibTeX will be unable to find them."
30768 msgstr ""
30769 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30770 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30771
30772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30773 msgid ""
30774 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30775 "BibTeX will be unable to find it."
30776 msgstr ""
30777 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30778 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30779
30780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30781 msgid "simple frame"
30782 msgstr "Enkel ramme"
30783
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30785 msgid "frameless"
30786 msgstr "Utan ramme"
30787
30788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30789 msgid "simple frame, page breaks"
30790 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30791
30792 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30793 msgid "oval, thin"
30794 msgstr "Tynn, oval"
30795
30796 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30797 msgid "oval, thick"
30798 msgstr "Tjukk oval"
30799
30800 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30801 msgid "drop shadow"
30802 msgstr "Kastar skugge"
30803
30804 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30805 msgid "shaded background"
30806 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30807
30808 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30809 msgid "double frame"
30810 msgstr "dobbel ramme"
30811
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30813 #, c-format
30814 msgid "%1$s (%2$s)"
30815 msgstr "%1$s (%2$s)"
30816
30817 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30818 #, c-format
30819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30821
30822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30823 msgid "active"
30824 msgstr "aktiv"
30825
30826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30828 msgid "non-active"
30829 msgstr "ikkje aktiv"
30830
30831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30832 #, c-format
30833 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30834 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30835
30836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30837 #, c-format
30838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30839 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30840
30841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30842 msgid "Branch: "
30843 msgstr "Grein: "
30844
30845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30846 msgid "Branch (child only): "
30847 msgstr "Grein (berre barn): "
30848
30849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30850 msgid "Branch (master only): "
30851 msgstr "Grein (berre hovud): "
30852
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30854 msgid "Branch (undefined): "
30855 msgstr "Grein (udefinert): "
30856
30857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30858 msgid "Branch state changes in master document"
30859 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30860
30861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30865 "sure to save the master."
30866 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30867
30868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30869 #, c-format
30870 msgid "Sub-%1$s"
30871 msgstr "Under-%1$s"
30872
30873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30874 msgid "No bibliography defined!"
30875 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30876
30877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30878 msgid "LaTeX Command: "
30879 msgstr "LaTeX kommando: "
30880
30881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30882 msgid "InsetCommand Error: "
30883 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30884
30885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30886 msgid "Incompatible command name."
30887 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30888
30889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30890 msgid "InsetCommandParams Error: "
30891 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30892
30893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30894 msgid "InsetCommandParams: "
30895 msgstr "Val til innskotkommando: "
30896
30897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30898 msgid "Unknown parameter name: "
30899 msgstr "Ukjent valnamn: "
30900
30901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30902 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30903 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30904
30905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30910 "%2$s."
30911 msgstr ""
30912 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30913 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30914 "%2$s."
30915
30916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30917 #, c-format
30918 msgid "External template %1$s is not installed"
30919 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30920
30921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30922 msgid "float: "
30923 msgstr "flytar: "
30924
30925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30926 #, c-format
30927 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30928 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30929
30930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30931 msgid "float"
30932 msgstr "flytar"
30933
30934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30935 msgid "subfloat: "
30936 msgstr "underflytar: "
30937
30938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30939 msgid " (sideways)"
30940 msgstr " (rotert)"
30941
30942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30944 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30945
30946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30947 #, c-format
30948 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30949 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30950
30951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30952 msgid "footnote"
30953 msgstr "fotnote"
30954
30955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30956 #, c-format
30957 msgid ""
30958 "Could not copy the file\n"
30959 "%1$s\n"
30960 "into the temporary directory."
30961 msgstr ""
30962 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30963 "%1$s\n"
30964 "til den mellombelse katalogen."
30965
30966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30967 #, c-format
30968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30969 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30970
30971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30972 #, c-format
30973 msgid "Graphics file: %1$s"
30974 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30975
30976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30977 #, fuzzy
30978 msgid "Hyperlink: "
30979 msgstr "Hyperlenkje"
30980
30981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30985 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30986 "%1$s."
30987 msgstr ""
30988 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30989 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30990 "%1$s."
30991
30992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30993 msgid "www"
30994 msgstr "www"
30995
30996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30997 msgid "email"
30998 msgstr "epost"
30999
31000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31001 msgid "file"
31002 msgstr "fil"
31003
31004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31005 #, c-format
31006 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31007 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
31008
31009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31010 msgid "Verbatim Input"
31011 msgstr "Set inn Verbatim"
31012
31013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31014 msgid "Verbatim Input*"
31015 msgstr "Set inn Verbatim*"
31016
31017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31018 msgid "Include (excluded)"
31019 msgstr "Set inn (ekskludert)"
31020
31021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31022 msgid "Unknown"
31023 msgstr "Ukjent"
31024
31025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31027 msgid "Recursive input"
31028 msgstr "Rekursiv"
31029
31030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31032 #, c-format
31033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31034 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
31035
31036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "Could not load included file\n"
31040 "`%1$s'\n"
31041 "Please, check whether it actually exists."
31042 msgstr ""
31043 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
31044 "Er du sikker at den finst?"
31045
31046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31047 msgid "Missing included file"
31048 msgstr "Manglande underdokument"
31049
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "Included file `%1$s'\n"
31054 "has textclass `%2$s'\n"
31055 "while parent file has textclass `%3$s'."
31056 msgstr ""
31057 "Underdokumentet %1$s'\n"
31058 "har tekstklassa %2$s'\n"
31059 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
31060
31061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31062 msgid "Different textclasses"
31063 msgstr "Ulike tekstklassar"
31064
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "Included file `%1$s'\n"
31069 "uses module `%2$s'\n"
31070 "which is not used in parent file."
31071 msgstr ""
31072 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
31073 "brukar modulen %2$s'\n"
31074 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
31075
31076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31077 msgid "Module not found"
31078 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
31079
31080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31084 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31085 msgstr ""
31086 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
31087 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
31088
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31090 msgid "Export failure"
31091 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31092
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31094 msgid "Unsupported Inclusion"
31095 msgstr "Ukjent inkludering"
31096
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31098 #, c-format
31099 msgid ""
31100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31101 "Offending file:\n"
31102 "%1$s"
31103 msgstr ""
31104 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
31105 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31106 "%1$s"
31107
31108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31109 msgid "Index sorting failed"
31110 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31111
31112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31118 "explained in the User Guide."
31119 msgstr ""
31120 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31121 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31122 "rett manuelt i brukarmanualen."
31123
31124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31125 msgid "Index Entry"
31126 msgstr "Indeksnøkkel"
31127
31128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31129 msgid "Unknown index type!"
31130 msgstr "Ukjent indekstype"
31131
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31133 msgid "All indexes"
31134 msgstr "Alle indeksar"
31135
31136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31137 msgid "subindex"
31138 msgstr "underindeks"
31139
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31141 #, c-format
31142 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31143 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31144
31145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31147 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31148
31149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31151 msgid "undefined"
31152 msgstr "udefinert"
31153
31154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31155 msgid "yes"
31156 msgstr "Ja"
31157
31158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31159 msgid "no"
31160 msgstr "nei"
31161
31162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31163 msgid "No version control"
31164 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31165
31166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31167 msgid "Label names must be unique!"
31168 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31169
31170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "The label %1$s already exists,\n"
31174 "it will be changed to %2$s."
31175 msgstr ""
31176 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31177 "og vil bli endra til %2$s."
31178
31179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31180 msgid "DUPLICATE: "
31181 msgstr "DUPLIKAT: "
31182
31183 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31184 msgid "Horizontal line"
31185 msgstr "Vassrettlinje"
31186
31187 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31188 msgid "no more lstline delimiters available"
31189 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31190
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31192 msgid "Running out of delimiters"
31193 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31194
31195 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31196 msgid ""
31197 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31198 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31199 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31200 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31201 "must investigate!"
31202 msgstr ""
31203 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31204 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31205 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31206 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31207
31208 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31210 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31211
31212 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31213 #, fuzzy, c-format
31214 msgid ""
31215 "The following characters in one of the program listings are\n"
31216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31217 "%1$s.\n"
31218 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31219 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31220 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31221 "might help."
31222 msgstr ""
31223 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31224 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31225 "%1$s."
31226
31227 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The following characters in one of the program listings are\n"
31231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31232 "%1$s."
31233 msgstr ""
31234 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31235 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31236 "%1$s."
31237
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31239 msgid "A value is expected."
31240 msgstr "Eg venta ein verdi."
31241
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31249 msgid "Unbalanced braces!"
31250 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31251
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31253 msgid "Please specify true or false."
31254 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31255
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31257 msgid "Only true or false is allowed."
31258 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31259
31260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31261 msgid "Please specify an integer value."
31262 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31263
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31265 msgid "An integer is expected."
31266 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31267
31268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31270 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31271
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31274 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31275
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31277 #, fuzzy, c-format
31278 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31279 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31280
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31282 #, fuzzy
31283 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31284 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31287 #, c-format
31288 msgid "Please specify one of %1$s."
31289 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31290
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31292 #, c-format
31293 msgid "Try one of %1$s."
31294 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31295
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31297 #, c-format
31298 msgid "I guess you mean %1$s."
31299 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31300
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31302 #, c-format
31303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31304 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31305
31306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31307 #, c-format
31308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31309 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31310
31311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31312 msgid ""
31313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31314 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31315
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31317 msgid ""
31318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31319 "trblTRBL"
31320 msgstr ""
31321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31322 "trblTRBL"
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31325 msgid ""
31326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31327 "right, bottom left and top left corner."
31328 msgstr ""
31329 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31330 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31331
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31333 msgid "Enter something like \\color{white}"
31334 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31335
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31338 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31339
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31341 msgid "auto, last or a number"
31342 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31343
31344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31345 msgid ""
31346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31348 "defining a listing inset)"
31349 msgstr ""
31350 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31351 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31352 "definerer listeinnskot)"
31353
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31355 msgid ""
31356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31358 "a listing inset)"
31359 msgstr ""
31360 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31361 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31362 "listeinnskot)"
31363
31364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31366 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31367
31368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31369 #, c-format
31370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31371 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31372
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31374 #, c-format
31375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31376 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31377
31378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31379 #, c-format
31380 msgid "Parameter %1$s: "
31381 msgstr "Val %1$s: "
31382
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31384 #, c-format
31385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31386 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31387
31388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31389 #, c-format
31390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31391 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31392
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31394 msgid "New Page"
31395 msgstr "Ny side"
31396
31397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31398 msgid "Page Break"
31399 msgstr "Sideskift"
31400
31401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31402 msgid "Clear Page"
31403 msgstr "Klargjer sida"
31404
31405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31406 msgid "Clear Double Page"
31407 msgstr "Klargjer dobbelside"
31408
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31410 msgid "Nom: "
31411 msgstr "Nom: "
31412
31413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31414 msgid "Nomenclature Symbol: "
31415 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31416
31417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31418 msgid "Description: "
31419 msgstr "Skildring: "
31420
31421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31422 msgid "Sorting: "
31423 msgstr "Sortering: "
31424
31425 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31426 msgid "note"
31427 msgstr "notis"
31428
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31430 msgid "Phantom"
31431 msgstr "Fantom"
31432
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31434 msgid "HPhantom"
31435 msgstr "HFantom"
31436
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31438 msgid "VPhantom"
31439 msgstr "VFantom"
31440
31441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31442 msgid "phantom"
31443 msgstr "fantom"
31444
31445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31446 msgid "hphantom"
31447 msgstr "hfhantom"
31448
31449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31450 msgid "vphantom"
31451 msgstr "vfantom"
31452
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31454 msgid "BROKEN: "
31455 msgstr "ØYDELAG: "
31456
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31458 msgid "Ref: "
31459 msgstr "Ref: "
31460
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31462 msgid "Equation"
31463 msgstr "Likninga"
31464
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31466 msgid "EqRef: "
31467 msgstr "LiknRef: "
31468
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31470 msgid "Page Number"
31471 msgstr "Sidetal"
31472
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31474 msgid "Page: "
31475 msgstr "Side: "
31476
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31478 msgid "Textual Page Number"
31479 msgstr "Sidetal i teksten"
31480
31481 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31482 msgid "TextPage: "
31483 msgstr "Tekstside: "
31484
31485 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31486 msgid "Standard+Textual Page"
31487 msgstr "Standard+tekstside"
31488
31489 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31490 msgid "Ref+Text: "
31491 msgstr "Ref+Tekst: "
31492
31493 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31494 msgid "Formatted"
31495 msgstr "Formatert"
31496
31497 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31498 msgid "Format: "
31499 msgstr "Format: "
31500
31501 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31502 msgid "Reference to Name"
31503 msgstr "Referanse til namnet"
31504
31505 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31506 #, fuzzy
31507 msgid "NameRef: "
31508 msgstr "NamnRef:"
31509
31510 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31511 msgid "subscript"
31512 msgstr "senka skrift"
31513
31514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31515 msgid "superscript"
31516 msgstr "heva skrift"
31517
31518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31519 msgid "Protected Space"
31520 msgstr "Verna mellomrom"
31521
31522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31523 msgid "Quad Space"
31524 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31525
31526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31527 msgid "Double Quad Space"
31528 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31529
31530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31531 msgid "Enspace"
31532 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31533
31534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31535 msgid "Enskip"
31536 msgstr "halvgefirthopp"
31537
31538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31539 msgid "Protected Horizontal Fill"
31540 msgstr "Verna vassrettfyll"
31541
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31544 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31545
31546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31548 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31549
31550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31552 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31553
31554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31556 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31557
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31560 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31561
31562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31564 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31565
31566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31567 #, c-format
31568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31569 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31570
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31572 #, c-format
31573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31574 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31575
31576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31577 msgid "List of Listings"
31578 msgstr "Liste over kodelister"
31579
31580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31581 msgid "Unknown TOC type"
31582 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31583
31584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31585 msgid "Selections not supported."
31586 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31587
31588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31589 msgid "Multi-column in current or destination column."
31590 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31591
31592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31593 msgid "Multi-row in current or destination row."
31594 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31595
31596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31597 msgid "Selection size should match clipboard content."
31598 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31599
31600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31601 msgid "wrap: "
31602 msgstr "Tekstbrekking: "
31603
31604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31605 msgid "wrap"
31606 msgstr "Brekk tekst"
31607
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31609 msgid "Not shown."
31610 msgstr "Ikkje vist."
31611
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31613 msgid "Loading..."
31614 msgstr "Lastar ..."
31615
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31617 msgid "Converting to loadable format..."
31618 msgstr "Feil ved konvertering..."
31619
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31622 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31623
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31625 msgid "Scaling etc..."
31626 msgstr "Storleik etc..."
31627
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31629 msgid "Ready to display"
31630 msgstr "Klar til vising"
31631
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31633 msgid "No file found!"
31634 msgstr "Fann ikkje fila!"
31635
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31637 msgid "Error converting to loadable format"
31638 msgstr "Feil ved konvertering"
31639
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31641 msgid "Error loading file into memory"
31642 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31643
31644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31645 msgid "Error generating the pixmap"
31646 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31647
31648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31649 msgid "No image"
31650 msgstr "Fann ingen bilete"
31651
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31653 msgid "Preview loading"
31654 msgstr "Lasting av førehandvising"
31655
31656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31657 msgid "Preview ready"
31658 msgstr "Førehandsvising klar"
31659
31660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31661 msgid "Preview failed"
31662 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31663
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31665 msgid "cc[[unit of measure]]"
31666 msgstr "cc"
31667
31668 #: src/lengthcommon.cpp:41
31669 msgid "dd"
31670 msgstr "dd"
31671
31672 #: src/lengthcommon.cpp:41
31673 msgid "em"
31674 msgstr "em"
31675
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31677 msgid "ex"
31678 msgstr "ex"
31679
31680 #: src/lengthcommon.cpp:42
31681 msgid "mu[[unit of measure]]"
31682 msgstr "mu"
31683
31684 #: src/lengthcommon.cpp:42
31685 msgid "pc"
31686 msgstr "pc"
31687
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31689 msgid "pt"
31690 msgstr "pt"
31691
31692 #: src/lengthcommon.cpp:43
31693 msgid "sp"
31694 msgstr "sp"
31695
31696 #: src/lengthcommon.cpp:43
31697 msgid "Text Width %"
31698 msgstr "Tekstbreidd %"
31699
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Column Width %"
31702 msgstr "Kolonnebreidd %"
31703
31704 #: src/lengthcommon.cpp:44
31705 msgid "Page Width %"
31706 msgstr "Sidebreidd %"
31707
31708 #: src/lengthcommon.cpp:44
31709 msgid "Line Width %"
31710 msgstr "Linjebreidd %"
31711
31712 #: src/lengthcommon.cpp:45
31713 msgid "Text Height %"
31714 msgstr "Teksthøgd %"
31715
31716 #: src/lengthcommon.cpp:45
31717 msgid "Page Height %"
31718 msgstr "Sidehøgd %"
31719
31720 #: src/lyxfind.cpp:127
31721 msgid "Search error"
31722 msgstr "Søk feil"
31723
31724 #: src/lyxfind.cpp:127
31725 msgid "Search string is empty"
31726 msgstr "Søkje strengen er tom"
31727
31728 #: src/lyxfind.cpp:371
31729 msgid "String found."
31730 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31731
31732 #: src/lyxfind.cpp:373
31733 msgid "String has been replaced."
31734 msgstr "Teksten er bytta ut."
31735
31736 #: src/lyxfind.cpp:376
31737 #, c-format
31738 msgid "%1$d strings have been replaced."
31739 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31740
31741 #: src/lyxfind.cpp:1450
31742 msgid "Invalid regular expression!"
31743 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31744
31745 #: src/lyxfind.cpp:1455
31746 msgid "Match not found!"
31747 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31748
31749 #: src/lyxfind.cpp:1459
31750 msgid "Match found!"
31751 msgstr "Fann treff!"
31752
31753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31755 #, c-format
31756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31757 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31758
31759 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31760 #, fuzzy, c-format
31761 msgid "Box: %1$s"
31762 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31763
31764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31765 #, c-format
31766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31767 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31768
31769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31770 #, c-format
31771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31772 msgstr ""
31773 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31774 "'%1$s'"
31775
31776 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31777 #, fuzzy, c-format
31778 msgid "Color: %1$s"
31779 msgstr "Fargar"
31780
31781 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31782 #, fuzzy, c-format
31783 msgid "Decoration: %1$s"
31784 msgstr "&Dekorasjon:"
31785
31786 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31787 #, fuzzy, c-format
31788 msgid "Environment: %1$s"
31789 msgstr "Samla miljø"
31790
31791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31792 msgid "Cursor not in table"
31793 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31794
31795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31796 msgid "Only one row"
31797 msgstr "Berre ei rad"
31798
31799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31800 msgid "Only one column"
31801 msgstr "Berre ei kolonne"
31802
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31804 msgid "No hline to delete"
31805 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31806
31807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31808 msgid "No vline to delete"
31809 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31810
31811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31812 #, c-format
31813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31814 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31815
31816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31817 #, fuzzy, c-format
31818 msgid "Type: %1$s"
31819 msgstr "LyX: %1$s"
31820
31821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31822 msgid "Bad math environment"
31823 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31824
31825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31826 msgid ""
31827 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31828 "Change the math formula type and try again."
31829 msgstr ""
31830 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31831 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31832
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31834 msgid "No number"
31835 msgstr "Ingen nummer"
31836
31837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31838 #, c-format
31839 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31840 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31841
31842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31843 #, c-format
31844 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31845 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31846
31847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31849 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31850 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31851
31852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31853 msgid "create new math text environment ($...$)"
31854 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31855
31856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31857 msgid "entered math text mode (textrm)"
31858 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31859
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31861 msgid "Regular expression editor mode"
31862 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31863
31864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31865 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31866 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31867
31868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31869 msgid "Standard[[mathref]]"
31870 msgstr "Standard"
31871
31872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31873 msgid "PrettyRef"
31874 msgstr "Pen_ Ref"
31875
31876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31877 msgid "FormatRef: "
31878 msgstr "FormatRef: "
31879
31880 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31881 #, fuzzy, c-format
31882 msgid "Size: %1$s"
31883 msgstr "Sjå %1$s."
31884
31885 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31886 #, c-format
31887 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31888 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31889
31890 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31891 #, fuzzy, c-format
31892 msgid "Macro: %1$s"
31893 msgstr "Makro: %1$s: "
31894
31895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31896 msgid "optional"
31897 msgstr "valfritt"
31898
31899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31900 msgid "math macro"
31901 msgstr "mattemakroar"
31902
31903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31904 #, fuzzy, c-format
31905 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31906 msgstr "Mattemakroar"
31907
31908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31909 #, c-format
31910 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/output.cpp:37
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "Could not open the specified document\n"
31917 "%1$s."
31918 msgstr ""
31919 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31920 "%1$s."
31921
31922 #: src/output_latex.cpp:1198
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Error in latexParagraphs"
31925 msgstr "Dette avsnittet"
31926
31927 #: src/output_latex.cpp:1199
31928 #, c-format
31929 msgid ""
31930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/output_plaintext.cpp:144
31935 msgid "Abstract: "
31936 msgstr "Samandrag: "
31937
31938 #: src/output_plaintext.cpp:156
31939 msgid "References: "
31940 msgstr "Referansar: "
31941
31942 #: src/support/Package.cpp:169
31943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31944 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31945
31946 #: src/support/Package.cpp:173
31947 msgid "Done!"
31948 msgstr "Ferdig!"
31949
31950 #: src/support/Package.cpp:526
31951 msgid "LyX binary not found"
31952 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31953
31954 #: src/support/Package.cpp:527
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31958 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31959
31960 #: src/support/Package.cpp:646
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31964 "\t%1$s\n"
31965 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31966 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31967 msgstr ""
31968 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31969 "\t%1$s\n"
31970 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31971 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31972
31973 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31974 msgid "File not found"
31975 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31976
31977 #: src/support/Package.cpp:719
31978 #, c-format
31979 msgid ""
31980 "Invalid %1$s switch.\n"
31981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31982 msgstr ""
31983 "Ulovleg %1$s val.\n"
31984 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31985
31986 #: src/support/Package.cpp:746
31987 #, c-format
31988 msgid ""
31989 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31991 msgstr ""
31992 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31993 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31994
31995 #: src/support/Package.cpp:770
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31999 "%2$s is not a directory."
32000 msgstr ""
32001 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
32002 "%2$s er ikkje ein katalog."
32003
32004 #: src/support/Package.cpp:772
32005 msgid "Directory not found"
32006 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
32007
32008 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "The command\n"
32012 "%1$s\n"
32013 "has not yet completed.\n"
32014 "\n"
32015 "Do you want to stop it?"
32016 msgstr ""
32017 "Kommandoen\n"
32018 " %1$s\n"
32019 "er ikkje ferdig enno.\n"
32020 "\n"
32021 "Vil du stoppe det?"
32022
32023 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32024 msgid "Stop command?"
32025 msgstr "Stopp kommandoen?"
32026
32027 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32028 msgid "&Stop it"
32029 msgstr "&Stopp den"
32030
32031 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32032 msgid "Let it &run"
32033 msgstr "La den Køy&re"
32034
32035 #: src/support/debug.cpp:42
32036 msgid "No debugging messages"
32037 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
32038
32039 #: src/support/debug.cpp:43
32040 msgid "General information"
32041 msgstr "Generell informasjon"
32042
32043 #: src/support/debug.cpp:44
32044 msgid "Program initialisation"
32045 msgstr "Startar opp programmet"
32046
32047 #: src/support/debug.cpp:45
32048 msgid "Keyboard events handling"
32049 msgstr "Tastaturhandtering"
32050
32051 #: src/support/debug.cpp:46
32052 msgid "GUI handling"
32053 msgstr "GUI handtering"
32054
32055 #: src/support/debug.cpp:47
32056 msgid "Lyxlex grammar parser"
32057 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
32058
32059 #: src/support/debug.cpp:48
32060 msgid "Configuration files reading"
32061 msgstr "Les innstillingar frå fil"
32062
32063 #: src/support/debug.cpp:49
32064 msgid "Custom keyboard definition"
32065 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
32066
32067 #: src/support/debug.cpp:50
32068 msgid "LaTeX generation/execution"
32069 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
32070
32071 #: src/support/debug.cpp:51
32072 msgid "Math editor"
32073 msgstr "Redigere matte"
32074
32075 #: src/support/debug.cpp:52
32076 msgid "Font handling"
32077 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
32078
32079 #: src/support/debug.cpp:53
32080 msgid "Textclass files reading"
32081 msgstr "Les tekstklasser"
32082
32083 #: src/support/debug.cpp:54
32084 msgid "Version control"
32085 msgstr "Versjonkontroll"
32086
32087 #: src/support/debug.cpp:55
32088 msgid "External control interface"
32089 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
32090
32091 #: src/support/debug.cpp:56
32092 msgid "Undo/Redo mechanism"
32093 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
32094
32095 #: src/support/debug.cpp:57
32096 msgid "User commands"
32097 msgstr "Brukarkommandoar"
32098
32099 #: src/support/debug.cpp:58
32100 msgid "The LyX Lexer"
32101 msgstr "Lex for LyX"
32102
32103 #: src/support/debug.cpp:59
32104 msgid "Dependency information"
32105 msgstr "Informasjon om bindingar"
32106
32107 #: src/support/debug.cpp:60
32108 msgid "LyX Insets"
32109 msgstr "LyX innskot"
32110
32111 #: src/support/debug.cpp:61
32112 msgid "Files used by LyX"
32113 msgstr "Filer brukt av LyX"
32114
32115 #: src/support/debug.cpp:62
32116 msgid "Workarea events"
32117 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32118
32119 #: src/support/debug.cpp:63
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Clipboard handling"
32122 msgstr "Tastaturhandtering"
32123
32124 #: src/support/debug.cpp:64
32125 msgid "Graphics conversion and loading"
32126 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32127
32128 #: src/support/debug.cpp:65
32129 msgid "Change tracking"
32130 msgstr "Spor endring"
32131
32132 #: src/support/debug.cpp:66
32133 msgid "External template/inset messages"
32134 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32135
32136 #: src/support/debug.cpp:67
32137 msgid "RowPainter profiling"
32138 msgstr "Profilering av RadMålar"
32139
32140 #: src/support/debug.cpp:68
32141 msgid "Scrolling debugging"
32142 msgstr "Rullefelt avlusing"
32143
32144 #: src/support/debug.cpp:70
32145 msgid "RTL/Bidi"
32146 msgstr "RTL/Bidi"
32147
32148 #: src/support/debug.cpp:71
32149 msgid "Locale/Internationalisation"
32150 msgstr "Lokale/i10n"
32151
32152 #: src/support/debug.cpp:72
32153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32154 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32155
32156 #: src/support/debug.cpp:73
32157 msgid "Find and replace mechanism"
32158 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32159
32160 #: src/support/debug.cpp:74
32161 msgid "Developers' general debug messages"
32162 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32163
32164 #: src/support/debug.cpp:75
32165 msgid "All debugging messages"
32166 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32167
32168 #: src/support/debug.cpp:154
32169 #, c-format
32170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32171 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32172
32173 #: src/support/lassert.cpp:60
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "Assertion %1$s violated in\n"
32177 "file: %2$s, line: %3$s"
32178 msgstr ""
32179 "Påstand %1$s broten i\n"
32180 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32181
32182 #: src/support/lassert.cpp:70
32183 msgid ""
32184 "It should be safe to continue, but you\n"
32185 "may wish to save your work and restart LyX."
32186 msgstr ""
32187 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32188 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32189
32190 #: src/support/lassert.cpp:73
32191 msgid "Warning!"
32192 msgstr "Åtvaring!"
32193
32194 #: src/support/lassert.cpp:80
32195 msgid ""
32196 "There has been an error with this document.\n"
32197 "LyX will attempt to close it safely."
32198 msgstr ""
32199 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32200 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32201
32202 #: src/support/lassert.cpp:83
32203 msgid "Buffer Error!"
32204 msgstr "Buffer feil!"
32205
32206 #: src/support/lassert.cpp:90
32207 msgid ""
32208 "LyX has encountered an application error\n"
32209 "and will now shut down."
32210 msgstr ""
32211 "LyX opplever ein program feil\n"
32212 "og må derfor avslutte."
32213
32214 #: src/support/lassert.cpp:93
32215 msgid "Fatal Exception!"
32216 msgstr "Fatalt unntak!"
32217
32218 #: src/support/os_win32.cpp:488
32219 msgid "System file not found"
32220 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32221
32222 #: src/support/os_win32.cpp:489
32223 msgid ""
32224 "Unable to load shfolder.dll\n"
32225 "Please install."
32226 msgstr ""
32227 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32228 "Ver venleg å innstaler denne."
32229
32230 #: src/support/os_win32.cpp:494
32231 msgid "System function not found"
32232 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32233
32234 #: src/support/os_win32.cpp:495
32235 msgid ""
32236 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32237 "Don't know how to proceed. Sorry."
32238 msgstr ""
32239 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32240 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32241 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32242
32243 #: src/support/userinfo.cpp:45
32244 msgid "Unknown user"
32245 msgstr "Ukjend brukar"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Format"
32249 #~ msgstr "&Format:"
32250
32251 #~ msgid "Change: "
32252 #~ msgstr "Endring: "
32253
32254 #~ msgid " at "
32255 #~ msgstr " til "
32256
32257 #~ msgid "Undef: "
32258 #~ msgstr "Udefin: "
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "DVI-PS Options"
32262 #~ msgstr "Val"
32263
32264 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32265 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32266
32267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32268 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32269
32270 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32271 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32272
32273 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32274 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32275
32276 #~ msgid "Document &class"
32277 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32278
32279 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32280 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32281
32282 #~ msgid "Forward search"
32283 #~ msgstr "Leit framover"
32284
32285 #~ msgid "Printer Command Options"
32286 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32287
32288 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32289 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32290
32291 #~ msgid "File ex&tension:"
32292 #~ msgstr "File&tternamn:"
32293
32294 #~ msgid "Option used to print to a file."
32295 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32296
32297 #~ msgid "Print to &file:"
32298 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32299
32300 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32301 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32302
32303 #~ msgid "Set &printer:"
32304 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32305
32306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32307 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32308
32309 #~ msgid "Spool &printer:"
32310 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32311
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32314 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32315
32316 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32317 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32318
32319 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32320 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32321
32322 #~ msgid "Re&verse pages:"
32323 #~ msgstr "Om&vendt:"
32324
32325 #~ msgid "&Number of copies:"
32326 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32327
32328 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32329 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32330
32331 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32332 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32333
32334 #~ msgid "Co&llated:"
32335 #~ msgstr "Sam&la:"
32336
32337 #~ msgid "Pa&ge range:"
32338 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32339
32340 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32341 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32342
32343 #~ msgid "&Odd pages:"
32344 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32345
32346 #~ msgid "&Even pages:"
32347 #~ msgstr "&Like-sider:"
32348
32349 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32350 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32351
32352 #~ msgid "E&xtra options:"
32353 #~ msgstr "E&kstra val:"
32354
32355 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32356 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32360 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32361 #~ "your printers."
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32364 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32365
32366 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32367 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32368
32369 #~ msgid "Name of the default printer"
32370 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32371
32372 #~ msgid "Default &printer:"
32373 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32374
32375 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32376 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32377
32378 #~ msgid "Pages"
32379 #~ msgstr "Sider"
32380
32381 #~ msgid "Page number to print from"
32382 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32383
32384 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32385 #~ msgstr "&Til:"
32386
32387 #~ msgid "Page number to print to"
32388 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32389
32390 #~ msgid "Print all pages"
32391 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32392
32393 #~ msgid "Fro&m"
32394 #~ msgstr "F&rå"
32395
32396 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32397 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32398
32399 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32400 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32401
32402 #~ msgid "Print in reverse order"
32403 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32404
32405 #~ msgid "Re&verse order"
32406 #~ msgstr "Om&vendt"
32407
32408 #~ msgid "Copie&s"
32409 #~ msgstr "Ko&piar"
32410
32411 #~ msgid "Number of copies"
32412 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32413
32414 #~ msgid "Collate copies"
32415 #~ msgstr "Samla kopiar"
32416
32417 #~ msgid "&Collate"
32418 #~ msgstr "&Samla"
32419
32420 #~ msgid "&Print"
32421 #~ msgstr "S&kriv ut"
32422
32423 #~ msgid "Print Destination"
32424 #~ msgstr "Skrivar"
32425
32426 #~ msgid "Send output to the printer"
32427 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32428
32429 #~ msgid "P&rinter:"
32430 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32431
32432 #~ msgid "Send output to the given printer"
32433 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32434
32435 #~ msgid "Send output to a file"
32436 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32437
32438 #~ msgid "&Longtable"
32439 #~ msgstr "&Langtabell"
32440
32441 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32442 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32443
32444 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32445 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Lists"
32449 #~ msgstr "Lister:"
32450
32451 #~ msgid "Top Line|n"
32452 #~ msgstr "Topplinje|o"
32453
32454 #~ msgid "Bottom Line|i"
32455 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32456
32457 #~ msgid "Print...|P"
32458 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32459
32460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32461 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32462
32463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32465
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32471 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32472
32473 #~ msgid "Print document failed"
32474 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32475
32476 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32477 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32478
32479 #~ msgid "Unknown document class"
32480 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32481
32482 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32483 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32484
32485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32486 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32487
32488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32489 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32490
32491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32492 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32493
32494 #~ msgid "Error running external commands."
32495 #~ msgstr "Generell informasjon"
32496
32497 #~ msgid "Included File Invalid"
32498 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32499
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32502 #~ "  %1$s\n"
32503 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32506 #~ "  %1$s\n"
32507 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32508
32509 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32510 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32511
32512 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32513 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32514
32515 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32516 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32517
32518 #~ msgid ""
32519 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32520 #~ "environment variable PRINTER."
32521 #~ msgstr ""
32522 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32523 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32524
32525 #~ msgid "The option to print only even pages."
32526 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32527
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32530 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32531 #~ msgstr ""
32532 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32533 #~ "dvi-fila."
32534
32535 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32536 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32537
32538 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32539 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32540
32541 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32542 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32543
32544 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32545 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32546
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32549 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32550 #~ "and arguments."
32551 #~ msgstr ""
32552 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32553 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32554
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32557 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32560 #~ "dialogen."
32561
32562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32563 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32564
32565 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32566 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32567
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32570 #~ "command."
32571 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32572
32573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32574 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32575
32576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32577 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32578
32579 #~ msgid "Black"
32580 #~ msgstr "Svart"
32581
32582 #~ msgid "White"
32583 #~ msgstr "Kvit"
32584
32585 #~ msgid "Red"
32586 #~ msgstr "Raud"
32587
32588 #~ msgid "Green"
32589 #~ msgstr "Grøn"
32590
32591 #~ msgid "Blue"
32592 #~ msgstr "Blå"
32593
32594 #~ msgid "Cyan"
32595 #~ msgstr "Cyan"
32596
32597 #~ msgid "Magenta"
32598 #~ msgstr "Magenta"
32599
32600 #~ msgid "Yellow"
32601 #~ msgstr "Gul"
32602
32603 #~ msgid "Printer"
32604 #~ msgstr "Skrivar"
32605
32606 #~ msgid "Print Document"
32607 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32608
32609 #~ msgid "Print to file"
32610 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32611
32612 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32613 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32614
32615 #~ msgid "Open Navigator..."
32616 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32617
32618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32619 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Scaling"
32623 #~ msgstr "Storleik etc..."
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "&Vertical factor:"
32627 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32631 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Rotation"
32635 #~ msgstr "Notasjon"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "&Rotation:"
32639 #~ msgstr "Notasjon"
32640
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32643 #~ msgstr ""
32644 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32645
32646 #~ msgid "Enable &RTL support"
32647 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32648
32649 #~ msgid "___"
32650 #~ msgstr "___"
32651
32652 #~ msgid "EndOfSlide"
32653 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32654
32655 #~ msgid "--Separator--"
32656 #~ msgstr "--Separator--"
32657
32658 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32659 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32660
32661 #~ msgid "TeX Code|X"
32662 #~ msgstr "TeX|X"
32663
32664 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32665 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32666
32667 #~ msgid "."
32668 #~ msgstr "."
32669
32670 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32671 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32672
32673 #~ msgid "&Down"
32674 #~ msgstr "&Ned"
32675
32676 #~ msgid "Sco&pe"
32677 #~ msgstr "&Avgrensing"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32681 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Split Environment|l"
32685 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32689 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32690
32691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32692 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32693
32694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32695 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Visible Space|i"
32699 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32700
32701 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32702 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32703
32704 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32705 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32706
32707 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32708 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32709
32710 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32711 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32712
32713 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32714 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32715
32716 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32717 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32721 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Alternative theorem string"
32725 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32726
32727 #~ msgid "Default Format"
32728 #~ msgstr "Standardformat"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Key Words."
32732 #~ msgstr "Nøkkelord."
32733
32734 #~ msgid "Scrap"
32735 #~ msgstr "Utklipp"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "End Multiple Columns"
32739 #~ msgstr "&Multikolonne"
32740
32741 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32742 #~ msgstr "nn"
32743
32744 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32745 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32746
32747 #~ msgid "Use AMS &math package"
32748 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32749
32750 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32751 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32752
32753 #~ msgid "Use &esint package"
32754 #~ msgstr "Bruk &esint"
32755
32756 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32757 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32758
32759 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32760 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32761
32762 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32763 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32764
32765 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32766 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32767
32768 #~ msgid "Use mh&chem package"
32769 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32770
32771 #~ msgid "&First:"
32772 #~ msgstr "&Første:"
32773
32774 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32775 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32776
32777 #~ msgid ""
32778 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32779 #~ "actually to print."
32780 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32781
32782 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32783 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32784
32785 #~ msgid "Table w&idth:"
32786 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32787
32788 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32789 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32790
32791 #~ msgid "institute mark"
32792 #~ msgstr "instituttmerke"
32793
32794 #~ msgid "Fig. ---"
32795 #~ msgstr "Fig. ---"
32796
32797 #~ msgid "Computing Review Categories"
32798 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32799
32800 #~ msgid "CenteredCaption"
32801 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32802
32803 #~ msgid "LatinOn"
32804 #~ msgstr "LatinON"
32805
32806 #~ msgid "Latin on"
32807 #~ msgstr "Latin on"
32808
32809 #~ msgid "LatinOff"
32810 #~ msgstr "LatinOff"
32811
32812 #~ msgid "Latin off"
32813 #~ msgstr "Latin off"
32814
32815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32816 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32817
32818 #~ msgid "EndFrame"
32819 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32820
32821 #~ msgid "________________________________"
32822 #~ msgstr "________________________________"
32823
32824 #~ msgid "Institute mark"
32825 #~ msgstr "Instituttmerke"
32826
32827 #~ msgid "Maintext"
32828 #~ msgstr "Hovudtekst"
32829
32830 #~ msgid "Space"
32831 #~ msgstr "Avstand"
32832
32833 #~ msgid "Space:"
32834 #~ msgstr "Avstand:"
32835
32836 #~ msgid "Computer:"
32837 #~ msgstr "Datamaskin:"
32838
32839 #~ msgid "Close Section"
32840 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32841
32842 #~ msgid "Table Caption"
32843 #~ msgstr "Tabell tekst"
32844
32845 #~ msgid "Captionabove"
32846 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32847
32848 #~ msgid "Captionbelow"
32849 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32850
32851 #~ msgid "opt"
32852 #~ msgstr "opt "
32853
32854 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32855 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32856
32857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32858 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32859
32860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32861 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32862
32863 #~ msgid "Settings...|g"
32864 #~ msgstr "Val...|l"
32865
32866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32867 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32868
32869 #~ msgid "Braille Manual|B"
32870 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32871
32872 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32873 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32874
32875 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32876 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32877
32878 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32879 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32880
32881 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32882 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32883
32884 #~ msgid "Rotate cell"
32885 #~ msgstr "Rotèr cella"
32886
32887 #~ msgid "AMS arrows"
32888 #~ msgstr "AMS Piler"
32889
32890 #~ msgid "AMS relations"
32891 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32892
32893 #~ msgid "AMS operators"
32894 #~ msgstr "AMS operatorar"
32895
32896 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32897 #~ msgstr "AMS ymse"
32898
32899 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32900 #~ msgstr "AMS ymse"
32901
32902 #~ msgid "AMS Arrows"
32903 #~ msgstr "AMS Piler"
32904
32905 #~ msgid "AMS Relations"
32906 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32907
32908 #~ msgid "AMS Operators"
32909 #~ msgstr "AMS operatorar"
32910
32911 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32912 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32913
32914 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32915 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32916
32917 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32918 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32919
32920 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32921 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32922
32923 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32924 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32925
32926 #~ msgid "HTML|H"
32927 #~ msgstr "HTML|H"
32928
32929 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32930 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32931
32932 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32933 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32934
32935 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32936 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32937
32938 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32939 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32940
32941 #~ msgid "Specify the default paper size."
32942 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32943
32944 #~ msgid "Memory problem"
32945 #~ msgstr "Minneproblem"
32946
32947 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32948 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32949
32950 #~ msgid "Utopia"
32951 #~ msgstr "Utopia"
32952
32953 #~ msgid " (unknown)"
32954 #~ msgstr " (ukjent)"
32955
32956 #~ msgid "List of Graphics"
32957 #~ msgstr "Liste over bilete"
32958
32959 #~ msgid "List of Equations"
32960 #~ msgstr "Liste over likningar"
32961
32962 #~ msgid "List of Index Entries"
32963 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32964
32965 #~ msgid "List of Marginal notes"
32966 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32967
32968 #~ msgid "List of Notes"
32969 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32970
32971 #~ msgid "List of Citations"
32972 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32973
32974 #~ msgid "List of Branches"
32975 #~ msgstr "Liste over greiner"
32976
32977 #~ msgid "List of Changes"
32978 #~ msgstr "Liste over endringar"
32979
32980 #~ msgid "Automatic help"
32981 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32982
32983 #~ msgid "Session"
32984 #~ msgstr "Økta"
32985
32986 #~ msgid "Documents"
32987 #~ msgstr "Dokument"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32991 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32992
32993 #~ msgid "elsewhere"
32994 #~ msgstr "andreplassar"
32995
32996 #~ msgid "&Output Format:"
32997 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32998
32999 #~ msgid "MM"
33000 #~ msgstr "MM"
33001
33002 #~ msgid "MMMMM"
33003 #~ msgstr "MMMMM"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33007 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33011 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33015 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33019 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33023 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33027 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Example \\theexample"
33031 #~ msgstr "Døme \\theexample"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33035 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33039 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Remark \\theremark"
33043 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Case \\thecase"
33047 #~ msgstr "Saka \\thecase."
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Question \\thequestion"
33051 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Note \\thenote"
33055 #~ msgstr "Notis \\thenote."
33056
33057 #~ msgid "&New:"
33058 #~ msgstr "&Ny:"
33059
33060 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33061 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
33062
33063 #~ msgid "Preface:"
33064 #~ msgstr "Forord:"
33065
33066 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33067 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
33068
33069 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33070 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
33071
33072 #~ msgid "MiniTOC"
33073 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
33074
33075 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33076 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
33077
33078 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33079 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
33080
33081 #~ msgid ""
33082 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33083 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
33086 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
33087
33088 #~ msgid "branch"
33089 #~ msgstr "Grein"
33090
33091 #~ msgid "Step"
33092 #~ msgstr "Steg"
33093
33094 #~ msgid "Step \\thestep."
33095 #~ msgstr "Steg \\thestep"
33096
33097 #~ msgid "Appendices Section"
33098 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
33099
33100 #~ msgid "--- Appendices ---"
33101 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
33102
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33107 #~ msgstr ""
33108 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33109 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33110
33111 #~ msgid "Layout|L"
33112 #~ msgstr "Oppsett|O"
33113
33114 #~ msgid "Documents|D"
33115 #~ msgstr "Dokument|D"
33116
33117 #~ msgid "New from Template...|T"
33118 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33119
33120 #~ msgid "Revert|R"
33121 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33122
33123 #~ msgid "Custom...|C"
33124 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33125
33126 #~ msgid "Redo|d"
33127 #~ msgstr "Gjer om|G"
33128
33129 #~ msgid "Cut|C"
33130 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33131
33132 #~ msgid "Paste|a"
33133 #~ msgstr "Lim inn|L"
33134
33135 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33136 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33137
33138 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33139 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33140
33141 #~ msgid "Tabular|T"
33142 #~ msgstr "Tabell|T"
33143
33144 #~ msgid "Thesaurus..."
33145 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33146
33147 #~ msgid "Statistics...|i"
33148 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33149
33150 #~ msgid "Change Tracking|g"
33151 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33152
33153 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33154 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33155
33156 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33157 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33158
33159 #~ msgid "Line Bottom|B"
33160 #~ msgstr "Botn linje|B"
33161
33162 #~ msgid "Line Left|L"
33163 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33164
33165 #~ msgid "Line Right|R"
33166 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33167
33168 #~ msgid "Delete Row|w"
33169 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33170
33171 #~ msgid "Copy Row"
33172 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33173
33174 #~ msgid "Swap Rows"
33175 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33176
33177 #~ msgid "Delete Column|D"
33178 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33179
33180 #~ msgid "Copy Column"
33181 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33182
33183 #~ msgid "Swap Columns"
33184 #~ msgstr "Byt kolonner"
33185
33186 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33187 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33188
33189 #~ msgid "Alignment|A"
33190 #~ msgstr "Justering|J"
33191
33192 #~ msgid "Add Row|R"
33193 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33194
33195 #~ msgid "Add Column|C"
33196 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33197
33198 #~ msgid "Octave"
33199 #~ msgstr "Octave"
33200
33201 #~ msgid "Maxima"
33202 #~ msgstr "Maxima"
33203
33204 #~ msgid "Mathematica"
33205 #~ msgstr "Mathematica"
33206
33207 #~ msgid "Maple, simplify"
33208 #~ msgstr "Maple, simplify"
33209
33210 #~ msgid "Maple, factor"
33211 #~ msgstr "Maple, factor"
33212
33213 #~ msgid "Maple, evalm"
33214 #~ msgstr "Maple,evalm"
33215
33216 #~ msgid "Maple, evalf"
33217 #~ msgstr "Maple, evalf"
33218
33219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33220 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33221
33222 #~ msgid "Align Environment|A"
33223 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33224
33225 #~ msgid "AlignAt Environment"
33226 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33227
33228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33229 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33230
33231 #~ msgid "Multline Environment"
33232 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33233
33234 #~ msgid "Special Character|S"
33235 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33236
33237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33238 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33239
33240 #~ msgid "Index Entry|I"
33241 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33242
33243 #~ msgid "URL...|U"
33244 #~ msgstr "URL...|U"
33245
33246 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33247 #~ msgstr "Ulike lister"
33248
33249 #~ msgid "TeX Code|T"
33250 #~ msgstr "TeX|X"
33251
33252 #~ msgid "Minipage|p"
33253 #~ msgstr "Miniside|d"
33254
33255 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33256 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33257
33258 #~ msgid "Floats|a"
33259 #~ msgstr "Flytarar|y"
33260
33261 #~ msgid "Include File...|d"
33262 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33263
33264 #~ msgid "Insert File|e"
33265 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33266
33267 #~ msgid "External Material...|x"
33268 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33269
33270 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33271 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33272
33273 #~ msgid "Protected Space|r"
33274 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33275
33276 #~ msgid "Vertical Space..."
33277 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33278
33279 #~ msgid "Line Break|L"
33280 #~ msgstr "Ny linje|L"
33281
33282 #~ msgid "Protected Dash|D"
33283 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33284
33285 #~ msgid "Single Quote|Q"
33286 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33287
33288 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33289 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33290
33291 #~ msgid "Horizontal Line"
33292 #~ msgstr "Vassrett linje"
33293
33294 #~ msgid "Font Change|o"
33295 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33296
33297 #~ msgid "Math Normal Font"
33298 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33299
33300 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33301 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33302
33303 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33304 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33305
33306 #~ msgid "Math Roman Family"
33307 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33308
33309 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33310 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33311
33312 #~ msgid "Math Bold Series"
33313 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33314
33315 #~ msgid "Text Normal Font"
33316 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33317
33318 #~ msgid "Floatflt Figure"
33319 #~ msgstr "Flytar figur"
33320
33321 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33322 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33323
33324 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33325 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33326
33327 #~ msgid "Character...|C"
33328 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33329
33330 #~ msgid "Paragraph...|P"
33331 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33332
33333 #~ msgid "Document...|D"
33334 #~ msgstr "Dokument...|D"
33335
33336 #~ msgid "Tabular...|T"
33337 #~ msgstr "Tabell...|T"
33338
33339 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33340 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33341
33342 #~ msgid "Noun Style|N"
33343 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33344
33345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33346 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33347
33348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33349 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33350
33351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33352 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33353
33354 #~ msgid "Update|U"
33355 #~ msgstr "Oppdater|O"
33356
33357 #~ msgid "TeX Information|X"
33358 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33359
33360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33361 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33362
33363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33364 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33365
33366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33367 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33368
33369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33370 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33371
33372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33373 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33374
33375 #~ msgid "Extended Features|E"
33376 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33377
33378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33379 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33380
33381 #~ msgid "Preferences..."
33382 #~ msgstr "LyX-Val..."
33383
33384 #~ msgid "Quit LyX"
33385 #~ msgstr "Skru av LyX"
33386
33387 #~ msgid "%1$d words checked."
33388 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33389
33390 #~ msgid "One word checked."
33391 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33392
33393 #~ msgid "Spelling check completed"
33394 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33395
33396 #~ msgid "Basi&c"
33397 #~ msgstr "Enke&l"
33398
33399 #~ msgid "&Command:"
33400 #~ msgstr "&Kommando:"
33401
33402 #~ msgid "Search text is empty!"
33403 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33404
33405 #~ msgid ""
33406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33409 #~ msgstr ""
33410 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33411 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33412 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33413
33414 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33417 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33418
33419 #~ msgid "Affilation:"
33420 #~ msgstr "Tilknyting:"
33421
33422 #~ msgid "DockWidget"
33423 #~ msgstr "Fest vindauget"
33424
33425 #~ msgid "X; "
33426 #~ msgstr "X; "
33427
33428 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33429 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33430
33431 #~ msgid "greyedout"
33432 #~ msgstr "Grå-tekst"
33433
33434 #~ msgid "Open Target...|O"
33435 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33436
33437 #~ msgid "&Use Defaults"
33438 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33439
33440 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33441 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33442
33443 #~ msgid ""
33444 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33445 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33446 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33447 #~ "%[[, %pages%]]}."
33448 #~ msgstr ""
33449 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33450 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33451 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33452 #~ "%[[, %pages%]]}."
33453
33454 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33455 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33456
33457 #~ msgid "Use &XeTeX"
33458 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33459
33460 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33461 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33462
33463 #~ msgid "&Use babel"
33464 #~ msgstr "Br&uk babel"
33465
33466 #~ msgid "Flex:Institute"
33467 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33468
33469 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33470 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33471
33472 #~ msgid "scheme"
33473 #~ msgstr "skjema"
33474
33475 #~ msgid "chart"
33476 #~ msgstr "diagram"
33477
33478 #~ msgid "graph"
33479 #~ msgstr "grafar"
33480
33481 #~ msgid "Flex:Alert"
33482 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33483
33484 #~ msgid "Flex:Structure"
33485 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33486
33487 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33488 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33489
33490 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33491 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33492
33493 #~ msgid "Flex:Firstname"
33494 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33495
33496 #~ msgid "Flex:Fname"
33497 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33498
33499 #~ msgid "Flex:Surname"
33500 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33501
33502 #~ msgid "Flex:Filename"
33503 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33504
33505 #~ msgid "Flex:Literal"
33506 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33507
33508 #~ msgid "Flex:Emph"
33509 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33510
33511 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33512 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33513
33514 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33515 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33516
33517 #~ msgid "Flex:Volume"
33518 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33519
33520 #~ msgid "Flex:Day"
33521 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33522
33523 #~ msgid "Flex:Month"
33524 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33525
33526 #~ msgid "Flex:Year"
33527 #~ msgstr "Fleks:År"
33528
33529 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33530 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33531
33532 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33533 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33534
33535 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33536 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33537
33538 #~ msgid "Flex:ISSN"
33539 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33540
33541 #~ msgid "Flex:CODEN"
33542 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33543
33544 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33545 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33546
33547 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33548 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33549
33550 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33551 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33552
33553 #~ msgid "Flex:Code"
33554 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33555
33556 #~ msgid "Flex:Dscr"
33557 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33558
33559 #~ msgid "Flex:Keyword"
33560 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33561
33562 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33563 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33564
33565 #~ msgid "Flex:Orgname"
33566 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33567
33568 #~ msgid "Flex:Street"
33569 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33570
33571 #~ msgid "Flex:City"
33572 #~ msgstr "Fleks:by"
33573
33574 #~ msgid "Flex:State"
33575 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33576
33577 #~ msgid "Flex:Postcode"
33578 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33579
33580 #~ msgid "Flex:Country"
33581 #~ msgstr "Fleks:Land"
33582
33583 #~ msgid "Flex:Directory"
33584 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33585
33586 #~ msgid "Flex:Email"
33587 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33588
33589 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33590 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33591
33592 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33593 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33594
33595 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33596 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33597
33598 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33599 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33600
33601 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33602 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33603
33604 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33605 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33606
33607 #~ msgid "Flex"
33608 #~ msgstr "Fleks"
33609
33610 #~ msgid "Foot"
33611 #~ msgstr "Botn"
33612
33613 #~ msgid "Note:Note"
33614 #~ msgstr "Notis:Notis"
33615
33616 #~ msgid "Note:Greyedout"
33617 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33618
33619 #~ msgid "Box:Shaded"
33620 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33621
33622 #~ msgid "Wrap"
33623 #~ msgstr "Brekk"
33624
33625 #~ msgid "Info:menu"
33626 #~ msgstr "Info:meny"
33627
33628 #~ msgid "Info:shortcut"
33629 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33630
33631 #~ msgid "Info:shortcuts"
33632 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33633
33634 #~ msgid "Flex:Endnote"
33635 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33636
33637 #~ msgid "Flex:Initial"
33638 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33639
33640 #~ msgid "Flex:Glosse"
33641 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33642
33643 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33644 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33645
33646 #~ msgid "Flex:Expression"
33647 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33648
33649 #~ msgid "Flex:Concepts"
33650 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33651
33652 #~ msgid "Flex:Meaning"
33653 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33654
33655 #~ msgid "Flex:Noun"
33656 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33657
33658 #~ msgid "Flex:Strong"
33659 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33660
33661 #~ msgid "Norsk"
33662 #~ msgstr "Bokmål"
33663
33664 #~ msgid "Nynorsk"
33665 #~ msgstr "Nynorsk"
33666
33667 #~ msgid "file[[scope]]"
33668 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33669
33670 #~ msgid "master document[[scope]]"
33671 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33672
33673 #~ msgid "open files[[scope]]"
33674 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33675
33676 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33677 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33678
33679 #~ msgid "Keywordsr"
33680 #~ msgstr "Stikkord"
33681
33682 #~ msgid "ColorUi"
33683 #~ msgstr "FargeUI"
33684
33685 #~ msgid "A&vailable indices:"
33686 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33687
33688 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33689 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33690
33691 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33692 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33693
33694 #~ msgid "Screen &DPI:"
33695 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33696
33697 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33698 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33699
33700 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33701 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33702
33703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33704 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33705
33706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33707 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33708
33709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33710 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33711
33712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33713 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33714
33715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33716 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33717
33718 #~ msgid "Element:Firstname"
33719 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33720
33721 #~ msgid "Element:Fname"
33722 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33723
33724 #~ msgid "Element:Filename"
33725 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33726
33727 #~ msgid "Element:Citation-number"
33728 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33729
33730 #~ msgid "Element:Issue-number"
33731 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33732
33733 #~ msgid "Element:Issue-day"
33734 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33735
33736 #~ msgid "Element:Issue-months"
33737 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33738
33739 #~ msgid "Element:SS-Title"
33740 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33741
33742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33743 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33744
33745 #~ msgid "Element:Postcode"
33746 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33747
33748 #~ msgid "Element:Directory"
33749 #~ msgstr "Element:Katalog"
33750
33751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33752 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33753
33754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33755 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33756
33757 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33758 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33759
33760 #~ msgid "CharStyle"
33761 #~ msgstr "Teiknstil"
33762
33763 #~ msgid "OptArg"
33764 #~ msgstr "Valfri"
33765
33766 #~ msgid "Custom:Endnote"
33767 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33768
33769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33770 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33771
33772 #~ msgid "Custom:Glosse"
33773 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33774
33775 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33776 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33777
33778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33779 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33780
33781 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33782 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33783
33784 #~ msgid "CharStyle:Code"
33785 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33786
33787 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33788 #~ msgstr "Horis. fantom"
33789
33790 #~ msgid "Vert. Phantom"
33791 #~ msgstr "Vert. fantom"
33792
33793 #~ msgid "Middle|d"
33794 #~ msgstr "Midten|M"
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33798 #~ "lyx2lyx script."
33799 #~ msgstr ""
33800 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33801 #~ "ikkje å konvertere det."
33802
33803 #~ msgid ""
33804 #~ "The specified document\n"
33805 #~ "%1$s\n"
33806 #~ "could not be read."
33807 #~ msgstr ""
33808 #~ "Dokumentet\n"
33809 #~ "%1$s\n"
33810 #~ "kunne ikkje bli lest."
33811
33812 #~ msgid "Could not read document"
33813 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33814
33815 #~ msgid "top/bottom line"
33816 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33817
33818 #~ msgid "All indices"
33819 #~ msgstr "Alle indeksar"
33820
33821 #~ msgid "FrmtRef: "
33822 #~ msgstr "FormatRef: "