1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Bla gjennom..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:365
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgstr "&Legg til..."
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
418 msgstr "&Indre ramme:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgstr "&Dekorasjon:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 msgstr "Avsnittramme"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Støtta rammer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&Ny:[[grein]]"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "Filetterna&mn"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "&Udefinerte greiner"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Skru av/på den valde greina"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&De)aktiver"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "En&dra farge..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Fjern den valde greina"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
521 #: src/Buffer.cpp:4198
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
531 msgstr "End&ra namn..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Legg til den valde"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgstr "Legg til a&lle"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
555 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
556 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "&Udefinerte greiner:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Vel greina di"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "Skri&fttypar:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Gå til førre endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Førre endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Gå til neste endring"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "&Neste endring"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Godta endringa"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Forkast endringa"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgstr "Skriftfamilie"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Farge på skrifta"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Skriftstorleik"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Andreskriftval"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Bruk ending automatisk"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Valt litteratur:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgstr "Gjenopp&rett"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "&Litteraturstil:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgstr "&Tekst etter:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Alle forfattarane"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Heile forfattarlista"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Br&uk storebokstavar"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Leit i litteraturen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Type publikasjon:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Lei&t medan du skriv"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgstr "Farge på skrifta"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Vel for å andre fargen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Tilbake til standard fargar"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Samanlikne versjonane"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisjon tilbake"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Me&llom versjonane"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Nytt dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgstr "B&la gjennom..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Nytt dokum&ent"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1067 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1068 "ferdige dokumentet"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Like skiljeteikn"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Hald uendra"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Tilgjengelege malar"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1214 msgid "&Show in LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1221 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1222 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1230 msgid "Si&ze and Rotation"
1231 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Origo for roteringa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Klipp til &ramma"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Til venstre nede:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgstr "Til høgre &oppe:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Hent frå fil"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1340 msgid "Replace &with:"
1341 msgstr "&Erstatt med:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgstr "Finn &neste"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1365 msgid "W&hole words"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1380 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Leit &bakover"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "Erstatt a&lle"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr "Avgrensingane i søket"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "C&urrent document"
1413 msgstr "Dette &dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "&Hovuddokumentet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Alle opne dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Opne dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "&All manuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "Sjå bort frå &format"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "&Vern første bokstav"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "&Utvid makro"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1467 msgid "Search on&ly in maths"
1468 msgstr "Søkje strengen er tom"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Flytartype:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Bruk &standard plassering"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Avanserte val for plassering"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Øvst på sida"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Heilt &sikkert her"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Her, om det går"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Flytar side"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Nedst på sida"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Over fleire spaltar"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1526 msgstr "SkrifttypeUI"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Stan&dard familie:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1550 msgstr "&Start storleik:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgstr "Stor&leik (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1584 "vanlege skrifttypen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "&Typewriter:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1596 msgstr "St&orleik (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1602 "vanlege skrifttypen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Vel ei biletefil"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1658 msgid "Set &height:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1662 msgid "&Scale Graphics (%):"
1663 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1666 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgstr "Set &breidd:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Roter grafikk"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "Andre LaTeX-val"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX-&val:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Biletegruppe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgstr "Mellom&rom:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Namn for URL-en"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Vel lenkja til målet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Lenkje til ei fil"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Val for kodeliste"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgstr "L&edetekst:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Fleire &val"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marker mellomrom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Førehandsvising"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Namnet på fila"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1942 msgstr "Underdokument"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1954 msgid "Program Listing"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indeksmotor"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Val for indeksmotoren."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgstr "End&ra namn..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Informasjontype:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Namn på informasjon:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Val for innskot"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 msgid "Apply settings immediately"
2053 msgstr "Bruk endringane med det same"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Bruk &med det same"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2061 msgid "Restore initial values in dialog"
2062 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2070 msgstr "Nytt innskot"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Sitatstil:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Standar&d for språket"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Språ&k pakke:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2104 msgid "Document &class"
2105 msgstr "&Dokumentklasse"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2108 msgid "Click to select a local document class definition file"
2109 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "&Lokal klasse..."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 msgid "Class options"
2117 msgstr "Val for klassa"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2125 msgstr "&Predefinert:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Grafikk drivar:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "&Fjern dato på første side"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 msgstr "Startp&unkt:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Kor tjukk linja er."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 msgstr "&Tjukkleik:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Kor tjukk linja er."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Val for kodelister"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Tilbakemeldingar"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Kodelister i teksten"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2226 msgstr "&Plassering:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Linjenummerering"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Skrifts&torleik:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "Skriftst&orleik:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Brekk lange linjer"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vel programeringspråket"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "F&yrste linje:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Siste &linje:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2366 msgid "Document-specific layout information"
2367 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Eksportprogram"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "Logg &Type:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Neste åt&varing"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Hopp til neste feil."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Neste f&eil"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standard margar"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Topptekst av&stand:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Topptekst&høgd:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Botntekst avstand:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Kolonne avstand:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "&Bruk alle barna"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Tal på rader"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Tal på kolonnar"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Loddrett justering"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2554 msgid "All packages:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 msgid "Load a&utomatically"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2568 msgid "Do ¬ load"
2569 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgstr "T&ilgjengelege:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2590 msgid "Nomenclature"
2591 msgstr "Nomenklatur"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgstr "Sorter s&om:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "S&kildring:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Berre for LyX internt"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgstr "Som &Grå-tekst"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgstr "&Nummerering"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2642 msgid "Output Format"
2643 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2646 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Tilpass makro:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML resultat val"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Matte resultat:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Format for matte"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2720 msgid "Write CSS to File"
2721 msgstr "Skriv ut til fil"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Papirformat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2735 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2738 msgid "&Orientation:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2752 msgstr "Avsnittstil"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Hovud&stil:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Topp og botntekst stil"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Bruk to spaltar"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgstr "Etikettbreidd"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Lengste etikett"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Linjeavstand"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Hovud informasjon"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 msgstr "Forf&attar:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgstr "&Nøkkelord:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Last i &fullskjerm"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlenkje"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "Farga lenk&jer"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Lag Bokm&erke"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2934 msgid "&Open bookmark tree"
2935 msgstr "&Opna bokmerke"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Kor mange nivå"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrettfantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrettfantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3071 msgid "Minimum word length for completion"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3079 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Ekstra flagg:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Frå format:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgstr "&Til format:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Defi&ner eksport program"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Vis &grafikk"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vis med det &same:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgstr "Ikkje matte"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "&Merk avsnitt"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3175 msgid "Session handling"
3176 msgstr "Handtering av økter"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3180 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3187 msgid "Restore cursor &positions"
3188 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3191 msgid "&Load opened files from last session"
3192 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3195 msgid "&Clear all session information"
3196 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3199 msgid "Backup && saving"
3200 msgstr "Reservekopi && lagring"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3203 msgid "Backup &original documents when saving"
3204 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3207 msgid "&Backup documents, every"
3208 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3215 msgid "&Save documents compressed by default"
3216 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3219 msgid "Windows && work area"
3220 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3223 msgid "Open documents in &tabs"
3224 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3232 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3235 msgid "Use s&ingle instance"
3236 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3240 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3243 msgid "Displa&y single close-tab button"
3244 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3247 msgid "Closing last &view:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Lat att dokumentet"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3257 msgid "Hides document"
3258 msgstr "Nytt dokument"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3261 msgid "Ask the user"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3274 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3275 "width used when set to 0."
3277 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skru av &faner"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skru av &menyfelt"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "Hide sta&tusbar"
3340 msgstr "Skru av &faner"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3343 msgid "&Limit text width"
3344 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3347 msgid "Screen used (&pixels):"
3348 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3359 msgid "&Document format"
3360 msgstr "&Dokumentformat"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3363 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3364 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3367 msgid "Sho&w in export menu"
3368 msgstr "Vis i eksport men¥"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "K&ort namn:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3380 msgid "E&xtensions:"
3381 msgstr "Fil E&tternamn:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3389 msgstr "&Snøggtast:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Skr&iveprogram:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3397 msgstr "&Framsynar:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3401 msgstr "Ko&piprogram:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3409 msgid "Default Output Formats"
3410 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3413 msgid "With &TeX fonts:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3417 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3421 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3426 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3427 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Di E-post adresse"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgstr "B&la gjennom..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3468 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3469 "for å få det til å fungere."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3488 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3521 msgid "Language &package:"
3522 msgstr "Språ&k pakke:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3532 msgid "Always Babel"
3533 msgstr "Alltid Babel"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3537 msgid "None[[language package]]"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "S&tart kommando:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "ved desimalteikn"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3563 msgid "Default length &unit:"
3564 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3569 "the language package)"
3571 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3572 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3575 msgid "Set languages &globally"
3576 msgstr "Vel språk &globalt"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3580 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3586 msgstr "Start aut&omatisk"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3596 msgstr "Sl&utt automatisk"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3599 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3600 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3603 msgid "Mark &foreign languages"
3604 msgstr "Marker &framandespråk"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3607 msgid "Right-to-left language support"
3608 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3612 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3618 msgid "Enable &RTL support"
3619 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3622 msgid "Cursor movement:"
3623 msgstr "Peikar rørsle:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3635 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3637 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3640 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3641 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3652 msgid "BibTeX command and options"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr "Motor for &Japansk:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3666 msgstr "Ha&ndsamar:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3675 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3682 msgid "&Nomenclature command:"
3683 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3687 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3690 msgid "Chec&kTeX command:"
3691 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3694 msgid "CheckTeX start options and flags"
3695 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3700 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3702 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3704 "Warning: Your changes here will not be saved."
3706 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3707 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3708 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3709 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3712 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3713 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3716 msgid "Set class options to default on class change"
3717 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "Linje&lengd:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3734 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3735 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datoformat:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datoformatet til strftime"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Spør om lov"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Berre hovudfil"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Leit framover"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I kommando:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF kommando:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&Stig-prefiks:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3785 "Use the OS native format."
3787 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3792 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3797 "environment variable.\n"
3798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3800 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3801 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3813 msgstr "Bla gjennom..."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3816 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3817 msgstr "S&ynonymordbok:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3820 msgid "&Temporary directory:"
3821 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3824 msgid "Ly&XServer pipe:"
3825 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3828 msgid "&Backup directory:"
3829 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3832 msgid "&Example files:"
3833 msgstr "Døm&e filer:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3836 msgid "&Document templates:"
3837 msgstr "Stig til &malar:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3840 msgid "&Working directory:"
3841 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "H&unspellordbøker:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "File&tternamn:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "Val for å skrive til fil"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Til sk&rivar:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "Val for skrivar-kø."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Skriva&r-kø:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3885 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3889 msgid "Spool co&mmand:"
3890 msgstr "&Kø-kommando:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3893 msgid "Option used to reverse page order."
3894 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3897 msgid "Re&verse pages:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3902 msgstr "Ligg&jande:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3905 msgid "&Number of copies:"
3906 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3909 msgid "Option used to set number of copies."
3910 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3913 msgid "Option used to print a range of pages."
3914 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3921 msgid "Pa&ge range:"
3922 msgstr "&Utval av sider:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3925 msgid "Option used to collate multiple copies."
3926 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3930 msgstr "&Odde-sider:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3933 msgid "&Even pages:"
3934 msgstr "&Like-sider:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3937 msgid "Paper t&ype:"
3938 msgstr "Papir&type:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3941 msgid "Paper si&ze:"
3942 msgstr "&Papirstorleik:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3945 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3946 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3949 msgid "E&xtra options:"
3950 msgstr "E&kstra val:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3954 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3962 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3963 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 msgid "Adapt &output to printer"
3967 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3970 msgid "Name of the default printer"
3971 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3974 msgid "Default &printer:"
3975 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3978 msgid "Printer co&mmand:"
3979 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr "&Sans Serif:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "T&ypewriter:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgstr "&Forstørring %:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgstr "Skriftstorleik"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 msgstr "&Gigantisk:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 msgstr "Svær&t liten:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4043 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4051 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4063 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4066 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4067 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Ve&rna teikn:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Al&ternative språk:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4116 msgid "General Look && Feel"
4117 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4120 msgid "&User interface file:"
4121 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4126 msgstr "&Ikon tema:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4130 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4131 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4133 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4134 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Use icons from system's &theme"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4141 msgid "Context help"
4142 msgstr "Tematisk hjelp"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4146 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4147 "the main work area of an edited document"
4149 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4150 "medan du arbeidar."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr "Automatisk hj&elp"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgstr "&Underindeks"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4181 msgid "Nomenclature settings"
4182 msgstr "Nomenklatur val"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&liste innrykk:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4200 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4201 "\"Spesialtilpassa\""
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Skriv ut alle sider"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Kor mange kopiar"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Samla kopiar"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Skriv til ei fil"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4291 msgstr "Eksportvegar"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "&Rydd automatisk"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 msgstr "E&tikettar i:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgstr "&Referansar"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4358 msgid "Filter case-sensitively"
4359 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4367 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4368 "sensitive option is checked)"
4370 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4371 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4378 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4380 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "&Gå til etikett"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgstr "<referanse>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referanse>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "på side <side>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referanse> på side <side>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatert referanse"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Tekstuell referanse"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Oppdater referanselista"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "Eks&portformat:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Endre Snøggtast"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgstr "&Slett knapp"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 msgstr "&Snøggtast:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4495 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4501 msgid "Spell Checker"
4502 msgstr "Stavekontroll"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4506 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4507 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4510 msgid "Unknown word:"
4511 msgstr "Ukjent ord:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4514 msgid "Current word"
4515 msgstr "Noverande ord"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4519 msgstr "&Finn neste"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rstatning:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4530 msgid "Replace word with current choice"
4531 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4534 msgid "S&uggestions:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4538 msgid "Ignore this word"
4539 msgstr "Ignorer dette ordet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4546 msgid "Ignore this word throughout this session"
4547 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4551 msgstr "I&gnorer alle"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4554 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4555 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4559 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Noverande celle:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Den noverande rada"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Den noverande kolonna"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "L&oddrettavstand:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4622 msgid "rotation angle"
4623 msgstr "Litteraturstil"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4631 msgid "Table-wide settings"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4657 msgid "Column settings"
4658 msgstr "Kolonne val"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4661 msgid "&Horizontal alignment:"
4662 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4675 msgid "At Decimal Separator"
4676 msgstr "ved desimalteikn"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4679 msgid "&Decimal separator:"
4680 msgstr "&Desimalteikn:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4683 msgid "Fixed width of the column"
4684 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4687 msgid "&Vertical alignment in row:"
4688 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4694 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multikolonne"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X argument:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4714 msgstr "&Kantlinjer"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4718 msgstr "Endre kantlinjer"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4726 msgstr "Alle kantlinjer"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Ekstra mellomrom"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Øvste ra&da:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "&Nedste rada:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Me&llom radane:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgstr "&Langtabell"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Bruk langtabell"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4785 msgid "Row settings"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Kantlinje over"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Kantlinje under"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4806 msgstr "Overskrift:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Første overskrift:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4847 msgstr "Skal vere tom"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4855 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4858 msgid "Last footer:"
4859 msgstr "Siste botntekst:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4862 msgid "This row is the footer of the last page"
4863 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4866 msgid "Don't output the last footer"
4867 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4874 msgid "Set a page break on the current row"
4875 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4878 msgid "Page &break on current row"
4879 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4886 msgid "Longtable alignment"
4887 msgstr "Langtabell justering"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Lukk dette vindauget"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Lag nye fil-lister"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX-klassar"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX-stiler"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX-stiler"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4924 msgid "BibTeX databases"
4925 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4928 msgid "Toggles view of the file list"
4929 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4936 msgid "Separate paragraphs with"
4937 msgstr "Del avsnitta med"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4940 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4941 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4944 msgid "&Indentation:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Kor stort innrykk"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4952 msgid "&Vertical space:"
4953 msgstr "L&oddrettavstand:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4956 msgid "Size of the vertical space"
4957 msgstr "Loddrett avstand"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4964 msgid "&Line spacing:"
4965 msgstr "&Linjeavstand:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4968 msgid "Spacing type"
4969 msgstr "Avstandstype"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4972 msgid "Number of lines"
4973 msgstr "Talet på linjer"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4976 msgid "Format text into two columns"
4977 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4980 msgid "Two-&column document"
4981 msgstr "To &spalter"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4985 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4986 "justified in the output)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4990 msgid "Use &justification in LyX work area"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4994 msgid "Language of the thesaurus"
4995 msgstr "Språk i synonymordlista"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgstr "Indeksnøkkel"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgstr "&Nøkkelord:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5006 msgid "Word to look up"
5007 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5015 msgid "The selected entry"
5016 msgstr "Det valde setelen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5023 msgid "Replace the entry with the selection"
5024 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5027 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5028 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5035 msgid "Enter string to filter contents"
5036 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5041 "tables, and others)"
5043 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5044 "liste over figurar og andre)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5047 msgid "Update navigation tree"
5048 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5058 msgstr "Auk djupna på elementet"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Mink djupna på elementet"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5065 msgid "Move selected item down by one"
5066 msgstr "Flytt elementet nedover"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5069 msgid "Move selected item up by one"
5070 msgstr "Flytt elementet oppover"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5077 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5078 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5086 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5089 msgid "LyX: Enter text"
5090 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5093 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5109 msgid "Show the source as the master document gets it"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5113 msgid "&Master's perspective"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Vis endringar automatisk"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5121 msgid "Current Paragraph"
5122 msgstr "Dette avsnittet"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5125 msgid "Complete Source"
5126 msgstr "Heile kjeldekoden"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5129 msgid "Preamble Only"
5130 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5134 msgstr "Berre tekstkroppen"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5138 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 msgstr "Standard avstand"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5146 msgstr "Liten avstand"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5150 msgstr "Medium avstand"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5154 msgstr "Stor avstand"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5158 msgstr "Fyll vertikalt"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5162 msgstr "Breiddeining"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5166 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "bruk kor mange linjer"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5174 msgstr "&Linjeavstand:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5178 msgstr "Ytre (standard)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "bruk overheng"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5194 msgstr "Overheng storleik"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Overhengeining"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "Tillat &flyting"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:3
5209 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5216 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5218 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5222 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5223 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5225 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5234 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5239 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5242 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5253 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5254 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5261 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5268 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5273 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5277 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5288 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5291 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5305 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5314 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5318 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5321 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5325 msgstr "Undertittel"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5328 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5329 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5357 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5391 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5395 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5410 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5412 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5415 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5426 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5429 msgstr "Ekstratrykk"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5432 msgid "Offprint Requests to:"
5433 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5440 #: lib/layouts/aa.layout:140
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Brevbyt med:"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5459 msgid "Acknowledgement"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5468 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5487 msgid "Acknowledgements."
5490 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5499 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5506 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5511 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5529 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5531 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5536 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5541 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5542 msgid "Subsubsection"
5543 msgstr "Underunderbolk"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5549 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5553 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5555 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5574 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5581 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5583 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5599 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5602 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5603 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5615 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5616 #: lib/external_templates:348
5620 #: lib/layouts/aa.layout:239
5621 msgid "institutemark"
5622 msgstr "instituttmerke"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5626 msgid "Institute Mark"
5627 msgstr "Institutt merke"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:262
5631 msgid "Abstract (unstructured)"
5632 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5638 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5645 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5648 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5656 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5660 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5663 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5672 #: lib/layouts/aa.layout:296
5674 msgid "Abstract (structured)"
5675 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:300
5682 #: lib/layouts/aa.layout:301
5683 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:305
5690 #: lib/layouts/aa.layout:306
5691 msgid "Aims of your work"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:310
5698 #: lib/layouts/aa.layout:311
5699 msgid "Methods used in your work"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:315
5706 #: lib/layouts/aa.layout:316
5707 msgid "Results of your work"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5719 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5723 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5732 #: lib/layouts/aa.layout:337
5737 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5743 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5747 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5763 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5767 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5768 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5770 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5775 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5776 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5783 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5784 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5786 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5794 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5795 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5797 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5798 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5805 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5812 msgstr "Synonym ordbok"
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5816 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5824 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5825 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5826 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5827 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5828 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5836 msgid "Bibliography"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5854 msgid "Altaffilation"
5855 msgstr "Alt tilknyting"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5863 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5867 msgid "Alternative affiliation:"
5868 msgstr "Alternative tilknyting:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5882 msgid "altaffilmark"
5883 msgstr "alt tilknytingmerke"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5886 msgid "altaffiliation mark"
5887 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5890 msgid "Subject headings:"
5891 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5894 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5898 msgid "Acknowledgements"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5902 msgid "[Acknowledgements]"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5907 msgstr "Plasser_Figuren"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5910 msgid "Place Figure here:"
5911 msgstr "Sett figuren her:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5915 msgstr "Plasser_Tabellen"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5918 msgid "Place Table here:"
5919 msgstr "Sett tabellen her:"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5934 msgstr "Matte_Bokstavar"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5952 msgid "NoteToEditor"
5953 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5956 msgid "Note to Editor:"
5957 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5961 msgstr "Tabell_Refar"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referansar. ---"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5973 msgstr "Merknad. ---"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5977 msgstr "tabellnotis"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5981 msgstr "Tabellnotis:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5984 msgid "tablenotemark"
5985 msgstr "tabellnotismerke"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tabellnotismerke"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6014 msgid "Short Title|S"
6015 msgstr "Kort tittel|K"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6019 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6020 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6039 msgid "Recognized Name"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6043 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6055 msgid "Separate the dataset ID from text"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6059 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6063 msgid "Short title which will appear in the running header"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6069 msgstr "K&ort namn:"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6073 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6074 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6077 msgid "Alt Affiliation"
6078 msgstr "Alt Tilknyting"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6081 msgid "Also Affiliation"
6082 msgstr "Også Tilknyta"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6087 #: lib/configure.py:690
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6108 msgid "Abbreviations"
6109 msgstr "AMS relasjonar"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6113 msgid "Abbreviations:"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6118 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6121 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6123 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6133 msgid "List of Schemes"
6134 msgstr "Liste over skjema"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6141 msgid "List of Charts"
6142 msgstr "Liste over diagram"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6149 msgid "List of Graphs"
6150 msgstr "Liste over grafar"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6154 msgid "SupplementalInfo"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6158 msgid "Supporting Information Available"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6164 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6167 msgid "Graphical TOC Entry"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6187 msgid "ACM SIGGRAPH"
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6191 msgid "TOG online ID"
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6197 msgstr "I teksten|I"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6206 msgid "Volume number:"
6207 msgstr "Ingen nummer"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6212 msgstr "Ingen nummer"
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6216 msgid "Article number:"
6217 msgstr "PACS nummer:"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6220 msgid "TOG article DOI"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6225 msgid "Article DOI:"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6229 msgid "TOG project URL"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6233 msgid "Project URL:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6237 msgid "TOG video URL"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6243 msgstr "Sendaren sin URL:"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6246 msgid "TOG data URL"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6255 msgid "TOG code URL"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6261 msgstr "Sendaren sin URL:"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6266 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6271 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6278 msgid "Teaser image:"
6279 msgstr "Lokkar bilete:"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6282 msgid "CR categories"
6283 msgstr "CR kategoriar"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6287 msgid "CR Categories:"
6288 msgstr "CR kategoriar"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6296 msgstr "CR kategori"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6305 msgid "Number of the category"
6306 msgstr "Kor mange nivå"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6311 msgstr "CR kategori"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6318 msgid "Third-level of the category"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6324 msgstr "Kort_Tittel"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6329 msgstr "Kort tittel"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6346 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6349 #: lib/layouts/spie.layout:91
6350 msgid "Acknowledgments"
6353 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6354 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6357 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6358 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6362 msgid "American Economic Association (AEA)"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6366 #: lib/layouts/apa.layout:96
6368 msgstr "Kort_Tittel"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6371 msgid "Publication Month"
6372 msgstr "Publikasjonsmånad"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6375 msgid "Publication Month:"
6376 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6379 msgid "Publication Year"
6380 msgstr "Publikasjonsår"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6383 msgid "Publication Year:"
6384 msgstr "Publikasjonsår:"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6387 msgid "Publication Volume"
6388 msgstr "Publikasjonsvolum"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6391 msgid "Publication Volume:"
6392 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6395 msgid "Publication Issue"
6396 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6399 msgid "Publication Issue:"
6400 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6413 msgid "Acknowledgement."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6418 msgid "Figure Notes"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6427 msgid "Text of a note in a figure"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6438 msgstr "tabellnotis"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6443 msgstr "tabellnotis"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6447 msgid "Text of a note in a table"
6448 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6515 msgid "Case \\thecase."
6516 msgstr "Saka \\thecase."
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6521 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6591 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6745 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6789 msgid "Remark \\theremark."
6790 msgstr "Merknad \\theremark"
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6801 msgid "Solution \\thesolution."
6802 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6824 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6828 msgstr "Ledetekst: "
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6838 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6847 msgid "Articles (DocBook)"
6850 #: lib/layouts/agums.layout:3
6851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6855 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6860 msgstr "Forfattarar"
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6863 msgid "Affiliation Mark"
6864 msgstr "Tilknytingsmerke"
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6867 msgid "Author affiliation"
6868 msgstr "Forfattar tilknyting"
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6871 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6875 msgid "Author affiliation:"
6876 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6881 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6882 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6887 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6888 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6892 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6900 msgid "Acknowledgments."
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6904 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6916 msgid "SpecialSection"
6917 msgstr "Spesialbolk"
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6920 msgid "SpecialSection*"
6921 msgstr "Spesialbolk"
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6931 msgstr "Utan nummer"
6933 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6935 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6941 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6945 msgid "Subsubsection*"
6946 msgstr "Underunderbolk*"
6948 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6949 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6953 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6954 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6956 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6958 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6963 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6964 msgid "Chapter Exercises"
6965 msgstr "Kapittel øving"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6972 msgid "Short title:"
6973 msgstr "Kort tittel:"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6977 msgstr "To_Forfattarar"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6980 msgid "ThreeAuthors"
6981 msgstr "Tre_Forfattarar"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6985 msgstr "Fire_Forfattarar"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6989 msgstr "FemForfattarar"
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6993 msgstr "SeksForfattarar"
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6997 msgstr "VenstreTopptekst"
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7000 msgid "Left header:"
7001 msgstr "VenstreTopptekst:"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7004 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7006 msgid "Affiliation:"
7007 msgstr "Tilknyting:"
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7010 msgid "TwoAffiliations"
7011 msgstr "To_Tilknytingar"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7014 msgid "ThreeAffiliations"
7015 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7018 msgid "FourAffiliations"
7019 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7022 msgid "FiveAffiliations"
7023 msgstr "FemTilknytingar"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "SeksTilknytingar"
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7055 msgstr "ForfattarNotis"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7058 msgid "Author Note:"
7059 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7068 msgstr "LaTeX fortekst"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7098 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7099 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7103 msgstr "Tilpass_Figur"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7107 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7110 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7112 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7115 msgid "Subparagraph"
7116 msgstr "Underavsnitt"
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7123 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7125 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7130 msgid "Custom Item|s"
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7134 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7136 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7138 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7140 msgid "A customized item string"
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7145 msgstr "Punkt i teksten"
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7148 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7150 msgid "(\\alph{enumii})"
7151 msgstr "(\\alph{enumii})"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:3
7154 msgid "American Psychological Association (APA)"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:54
7159 msgstr "Høgre_topptekst"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:63
7162 msgid "Right header:"
7163 msgstr "Høgre topptekst:"
7165 #: lib/layouts/apa.layout:225
7166 msgid "Acknowledgements:"
7169 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7171 msgid "Arabic Article"
7172 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7175 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7178 #: lib/layouts/article.layout:3
7179 msgid "Article (Standard Class)"
7182 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7184 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7192 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7201 msgstr "Info (Beamer)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7205 #: lib/layouts/slides.layout:4
7207 msgid "Presentations"
7208 msgstr "Presentasjon"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7218 msgid "Overlay Specifications|v"
7219 msgstr "Vel bolken|V"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7223 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7229 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7246 msgid "Overlay specifications for this item"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7251 msgid "Mini Template"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7260 msgid "Longest label|s"
7261 msgstr "&Lengste etikett"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7295 msgid "Mode Specification|S"
7296 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7309 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7310 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7313 msgid "Section \\arabic{section}"
7314 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7320 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7321 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7325 msgid "\\Alph{section}"
7326 msgstr "\\Alph{section}"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7330 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7335 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7343 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7349 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7377 msgid "Overlay specifications for this frame"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7381 msgid "Default Overlay Specifications"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7385 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7391 msgid "Frame Options"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7397 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7398 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7411 msgstr "Lysark undertittel"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7420 msgstr "Start enkelt lysark"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (enkel)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "Start lysark"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7434 msgid "Frame (fragile)"
7435 msgstr "Namn (Etternamn)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7439 msgstr "Lysarket igjen"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7455 msgstr "Lysark undertittel"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Kort tittel|K"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "Lysark undertittel"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7492 msgstr "Start kolonnar"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7500 msgid "Column Options"
7501 msgstr "Kolonne val"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Avanserte val for plassering"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7544 msgid "Pause number"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7561 msgid "Overprint Area Width"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7575 msgstr "Legg over område"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7579 msgstr "Legg over område"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7583 msgid "Overlay Area Width"
7584 msgstr "Legg over område"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7593 msgid "Overlay Area Height"
7594 msgstr "Legg over område"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7617 msgstr "Berre i framføring"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Vis berre i framføringar"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Vel bolken|V"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7643 msgstr "Blokkelement"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "Ramme med døme"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Ramme med døme:"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7659 msgstr "Åtvaring ramme"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Åtvaring ramme:"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Kort tittel|K"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Snøggtastar|S"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Kort tittel|K"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Institutt merke"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Kort tittel|K"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "Tittelgrafikk"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Vel bolken|V"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7775 msgid "Additional Theorem Text"
7776 msgstr "Andre LaTeX-val"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7781 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7787 msgstr "Definisjon."
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7791 msgstr "Definisjonar"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7794 msgid "Definitions."
7795 msgstr "Definisjonar."
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7831 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7832 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7851 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7866 msgstr "Utheva skrift"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7887 msgstr "SynlegTekst"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7896 msgstr "Al&ternative språk:"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7900 msgid "Default Text"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7905 msgid "Enter the default text here"
7906 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7911 msgstr "Nytt notis:"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7915 msgid "Note Options"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7924 msgstr "Artikkelmodus"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7931 msgid "PresentationMode"
7932 msgstr "Presentasjonmodus"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7935 msgid "Presentation"
7936 msgstr "Presentasjon"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Liste over tabellar"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7956 msgid "List of Figures"
7957 msgstr "Liste over figurar"
7959 #: lib/layouts/book.layout:3
7960 msgid "Book (Standard Class)"
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7970 msgstr "Senka skrift"
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7985 msgid "ACT \\arabic{act}"
7986 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7994 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8002 msgstr "VED_OPPGANG:"
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8009 msgid "Parenthetical"
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8027 msgid "Right Address"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:3
8035 #: lib/layouts/chess.layout:36
8039 #: lib/layouts/chess.layout:43
8041 msgstr "Hovudlinje:"
8043 #: lib/layouts/chess.layout:62
8047 #: lib/layouts/chess.layout:66
8051 #: lib/layouts/chess.layout:72
8052 msgid "SubVariation"
8053 msgstr "Undervariasjon"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:75
8056 msgid "Subvariation:"
8057 msgstr "Undervariasjon:"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:81
8060 msgid "SubVariation2"
8061 msgstr "Undervariasjon(2)"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:84
8064 msgid "Subvariation(2):"
8065 msgstr "Undervariasjon(2):"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:90
8068 msgid "SubVariation3"
8069 msgstr "Undervariasjon(3)"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:93
8072 msgid "Subvariation(3):"
8073 msgstr "Undervariasjon(3):"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:99
8076 msgid "SubVariation4"
8077 msgstr "Undervariasjon4"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:102
8080 msgid "Subvariation(4):"
8081 msgstr "Undervariasjon(4):"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:108
8084 msgid "SubVariation5"
8085 msgstr "Undervariasjon5"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:111
8088 msgid "Subvariation(5):"
8089 msgstr "Undervariasjon(5):"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:118
8095 #: lib/layouts/chess.layout:123
8099 #: lib/layouts/chess.layout:128
8103 #: lib/layouts/chess.layout:132
8104 msgid "[chessboard]"
8105 msgstr "[sjakkbrett]"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:141
8108 msgid "BoardCentered"
8109 msgstr "Sentrert brett"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:146
8112 msgid "[centered board]"
8113 msgstr "[sentrert brett]"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:156
8119 #: lib/layouts/chess.layout:161
8123 #: lib/layouts/chess.layout:176
8127 #: lib/layouts/chess.layout:181
8131 #: lib/layouts/chess.layout:187
8133 msgstr "Knekt trekk"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:192
8137 msgstr "Knekt trekk:"
8139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8140 msgid "Springer cl2emult"
8143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8151 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8158 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8159 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8160 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8170 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8172 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8205 msgstr "Post-kommentar "
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8210 msgid "Send To Address"
8211 msgstr "Send til adresse"
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8230 msgid "Sender Address:"
8231 msgstr "SendarSinAdresse:"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8234 msgid "Return address"
8235 msgstr "Returadresse"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8239 msgid "Backaddress:"
8240 msgstr "Bakside-adresse:"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Postal comment"
8244 msgstr "Post-kommentar "
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Postal Remark:"
8248 msgstr "Post-kommentar:"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8256 msgstr "Handtering:"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8303 msgstr "Avslutningar"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8317 msgid "Bottom text:"
8318 msgstr "Tekst nedst:"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8322 msgstr "Retningsnummer"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8326 msgstr "Retningsnummer:"
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8344 msgstr "Lokalisering"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8349 msgstr "Lokalisering:"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8354 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8399 msgstr "Avslutning:"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8407 msgid "Here you can insert a signature scan"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8440 msgid "Post Scriptum:"
8441 msgstr "Post Scriptum:"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8444 msgid "SenderAddress"
8445 msgstr "SendarSinAdresse"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8450 msgstr "Bakside-adresse"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8453 msgid "RetourAdresse"
8454 msgstr "Returadresse"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8462 msgstr "Post-kommentar"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8470 msgstr "DinReferanse"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8478 msgid "IhrSchreiben"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8483 msgstr "MinReferanse"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8486 msgid "Unterschrift"
8487 msgstr "Underskrift"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8560 msgid "DocBook Book (SGML)"
8561 msgstr "DocBook (XML)"
8563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8566 msgid "Books (DocBook)"
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8572 msgstr "DocBook (XML)"
8574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8576 msgid "DocBook Article (SGML)"
8577 msgstr "DocBook (XML)"
8579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook (XML)"
8584 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8585 msgid "Inderscience A4 Journals"
8588 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8589 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8593 msgid "Econometrica"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Laupetittel:"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8606 msgstr "Løpeforfattar"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Laupeforfattar:"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8624 msgid "E-Mail Option"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgstr "Vev-adresse"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Vev-adresse:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Forfattarramme"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Forfattarramme:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Takk \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Takk referanse"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Internettadresse referanse"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Internettadresse ref"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Brevbytande forfattar"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "namn (Fornamn)"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Namn (Etternamn)"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 #: lib/layouts/egs.layout:285
8724 msgstr "LaTeX tittel"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 #: lib/layouts/egs.layout:329
8734 #: lib/layouts/egs.layout:364
8738 #: lib/layouts/egs.layout:373
8742 #: lib/layouts/egs.layout:387
8746 #: lib/layouts/egs.layout:397
8748 msgstr "Fyrsteforfattar"
8750 #: lib/layouts/egs.layout:410
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8761 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8766 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8771 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8776 #: lib/layouts/egs.layout:463
8780 #: lib/layouts/egs.layout:476
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8790 msgid "BeginFrontmatter"
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8795 msgid "Begin frontmatter"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8800 msgid "EndFrontmatter"
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8805 msgid "End frontmatter"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8809 msgid "Titlenotemark"
8810 msgstr "Tittelnotismerke"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8813 msgid "Titlenote mark"
8814 msgstr "Tittel-notismerke"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8817 msgid "Title footnote"
8818 msgstr "Tittelfotnote"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8822 msgid "Footnote Label"
8823 msgstr "fotnoteetikett"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8826 msgid "Label you refer to in the title"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8830 msgid "Title footnote:"
8831 msgstr "Tittelfotnote:"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8835 msgid "Author Label"
8836 msgstr "Forfattar E-post"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8839 msgid "Label you will reference in the address"
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8844 msgstr "Forfattarmerke "
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8848 msgstr "Forfattarmerke"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8851 msgid "Author footnote"
8852 msgstr "Forfattarfotnote"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8855 msgid "Author footnote:"
8856 msgstr "Forfattarfotnote:"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8860 msgid "Author Footnote Label"
8861 msgstr "Forfattarfotnote"
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8864 msgid "Label you refer to for an author"
8867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8868 msgid "CorAuthormark"
8869 msgstr "BByteforfattarmerke"
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8872 msgid "CorAuthor mark"
8873 msgstr "BByteforfattarmerke"
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8876 msgid "Corresponding author"
8877 msgstr "Brevbytande forfattar"
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8880 msgid "Corresponding author text:"
8881 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8885 msgid "Address Label"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8895 msgstr "InternetradA"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8898 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8902 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8907 msgid "Author Option"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8912 msgid "Optional argument for the author"
8913 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8916 msgid "Author Address"
8917 msgstr "Forfattar adresse"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Author Email"
8922 msgstr "Forfattar E-post"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8932 msgstr "Forfattar URL"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8941 msgid "Thanks Option"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9006 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9009 msgid "Case \\arabic{case}"
9010 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9052 msgid "Footer name:"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9062 msgid "Nationality:"
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9071 msgid "Date of birth:"
9072 msgstr "&Datoformat:"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9081 msgid "Mobile phone number"
9082 msgstr "Linjenummerering"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9091 msgstr "Overskrift:"
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9095 msgid "BeforePicture"
9096 msgstr "Kontrollbilete"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9099 msgid "Space before picture:"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9118 msgid "Size the photo is resized to"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9123 msgid "AfterPicture"
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9127 msgid "Space after picture:"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9136 msgid "The title as it appears in the header"
9137 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9144 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9145 msgid "Vertical Space"
9146 msgstr "Loddrettavstand"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9150 msgid "Additional vertical space"
9151 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9154 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9162 msgid "BulletedItem"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9166 msgid "Bulleted Item:"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9178 msgid "PersonalInfo"
9179 msgstr "Personleginfo"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9182 msgid "Personal Info"
9183 msgstr "Personleg info"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9186 msgid "MotherTongue"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9190 msgid "Mother Tongue:"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9195 msgstr "Språktittel"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9198 msgid "Language Header:"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9207 msgid "Name of the language"
9208 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9216 msgid "Level how good you think you can listen"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9225 msgid "Level how good you think you can read"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9231 msgstr "Introduksjon|I"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9234 msgid "Level how good you think you can conversate"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9240 msgstr "Introduksjon|I"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9243 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9247 msgid "LastLanguage"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9251 msgid "Last Language:"
9252 msgstr "Siste Språk:"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9256 msgstr "SpråkBotntekst"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9259 msgid "Language Footer:"
9260 msgstr "Språk-botntekst:"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9272 msgid "VerticalSpace"
9273 msgstr "Loddrettavstand"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9277 msgid "Vertical space"
9278 msgstr "L&oddrettavstand:"
9280 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9281 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9284 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9285 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9288 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9289 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9292 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9293 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9296 #: lib/layouts/foils.layout:3
9301 #: lib/layouts/foils.layout:44
9305 #: lib/layouts/foils.layout:63
9306 msgid "ShortFoilhead"
9307 msgstr "kortLysarkTopp"
9309 #: lib/layouts/foils.layout:69
9310 msgid "Rotatefoilhead"
9311 msgstr "VriddLysarkTopp"
9313 #: lib/layouts/foils.layout:75
9314 msgid "ShortRotatefoilhead"
9315 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9317 #: lib/layouts/foils.layout:84
9319 msgstr "TjukkkListe"
9321 #: lib/layouts/foils.layout:99
9325 #: lib/layouts/foils.layout:103
9329 #: lib/layouts/foils.layout:118
9333 #: lib/layouts/foils.layout:162
9337 #: lib/layouts/foils.layout:170
9341 #: lib/layouts/foils.layout:179
9345 #: lib/layouts/foils.layout:183
9346 msgid "Restriction:"
9347 msgstr "Avgrensing:"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9352 msgstr "Venstre topptekst"
9354 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9356 msgid "Left Header:"
9357 msgstr "Venstre topptekst:"
9359 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9361 msgid "Right Header"
9362 msgstr "Høgre topptekst"
9364 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9366 msgid "Right Header:"
9367 msgstr "Høgre topptekst:"
9369 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9370 msgid "Right Footer"
9371 msgstr "Høgre botntekst"
9373 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9374 msgid "Right Footer:"
9375 msgstr "Høgre botntekst:"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9382 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9387 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9389 msgid "Corollary #."
9390 msgstr "Korollar #."
9392 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9393 msgid "Proposition #."
9394 msgstr "Framlegg #."
9396 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9398 msgid "Definition #."
9399 msgstr "Definisjon #."
9401 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9406 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9411 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9415 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9420 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9422 msgid "Proposition*"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9426 msgid "Proposition."
9429 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9432 msgstr "Definisjon*"
9434 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9435 msgid "French Letter (frletter)"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9439 msgid "G-Brief (V. 2)"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9444 msgid "PostalComment"
9445 msgstr "Post-kommentar "
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9509 msgstr "AdresseradA"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9512 msgid "AddressRowA:"
9513 msgstr "AdresseradA:"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9517 msgstr "AdresseradB"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9520 msgid "AddressRowB:"
9521 msgstr "AdresseradB:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9525 msgstr "AdresseradC"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9528 msgid "AddressRowC:"
9529 msgstr "AdresseradC:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9533 msgstr "AdressefotD"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9536 msgid "AddressRowD:"
9537 msgstr "AdressefotD:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9541 msgstr "AdresseradE"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9544 msgid "AddressRowE:"
9545 msgstr "AdresseradE:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9549 msgstr "AdresseradF"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9552 msgid "AddressRowF:"
9553 msgstr "AdresseradF:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9556 msgid "TelephoneRowA"
9557 msgstr "TelefonradA"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9560 msgid "TelephoneRowA:"
9561 msgstr "TelefonradA:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9564 msgid "TelephoneRowB"
9565 msgstr "TelefonradB"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9568 msgid "TelephoneRowB:"
9569 msgstr "TelefonradB:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9572 msgid "TelephoneRowC"
9573 msgstr "TelefonradC"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9576 msgid "TelephoneRowC:"
9577 msgstr "TelefonradC:"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9580 msgid "TelephoneRowD"
9581 msgstr "TelefonradD"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9584 msgid "TelephoneRowD:"
9585 msgstr "TelefonradD:"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9588 msgid "TelephoneRowE"
9589 msgstr "TelefonradE"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9592 msgid "TelephoneRowE:"
9593 msgstr "TelefonradE:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9596 msgid "TelephoneRowF"
9597 msgstr "TelefonradF"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9600 msgid "TelephoneRowF:"
9601 msgstr "TelefonradF:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9604 msgid "InternetRowA"
9605 msgstr "InternetradA"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9608 msgid "InternetRowA:"
9609 msgstr "InternetradA:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9612 msgid "InternetRowB"
9613 msgstr "InternetradB"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9616 msgid "InternetRowB:"
9617 msgstr "InternetradB:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9620 msgid "InternetRowC"
9621 msgstr "InternetradC"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9624 msgid "InternetRowC:"
9625 msgstr "InternetradC:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9628 msgid "InternetRowD"
9629 msgstr "InternetradD"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9632 msgid "InternetRowD:"
9633 msgstr "InternetradD:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9636 msgid "InternetRowE"
9637 msgstr "InternetradE"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9640 msgid "InternetRowE:"
9641 msgstr "InternetradE:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9644 msgid "InternetRowF"
9645 msgstr "InternetradF"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9648 msgid "InternetRowF:"
9649 msgstr "InternetradF:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9700 msgid "ReturnAddress"
9701 msgstr "Returadresse"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9704 msgid "ReturnAddress:"
9705 msgstr "Returadresse:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9708 msgid "PostalComment:"
9709 msgstr "Post-kommentar :"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9717 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9723 msgstr "DinAdresse:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9727 msgstr "Referansen:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9734 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9820 msgid "BankAccount:"
9823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9825 msgid "Hebrew Article"
9828 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9832 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9836 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9838 msgstr "Merknader #."
9840 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9847 msgid "Hebrew Letter"
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9879 msgid "(continuing)"
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9888 msgstr "TITTEL OVER:"
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9895 msgid "INTERCUT WITH:"
9896 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9907 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9913 msgid "Standard in Title"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9918 msgid "Author Footnote"
9919 msgstr "Forfattarfotnote"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9924 msgstr "Forfattarfotnote"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9928 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9933 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9938 msgid "IEEE Transactions"
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9942 msgid "IEEE membership"
9943 msgstr "IEEE-medlemskap"
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9948 msgstr "Litenskrift"
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9952 msgstr "litenskrift"
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9955 msgid "A short version of the author name"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9961 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9966 msgstr "Forfattarmerke"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9970 msgid "Author Affiliation"
9971 msgstr "Forfattar tilknyting"
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9976 msgstr "Forfattarmerke"
9978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9979 msgid "Special Paper Notice"
9980 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9983 msgid "After Title Text"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9987 msgid "Page headings"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9993 msgstr "Venstre topptekst"
9995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9996 msgid "Left side of the header line"
9999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10002 msgstr "Markerbegge"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10005 msgid "Publication ID"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10009 msgid "Abstract---"
10010 msgstr "Samandrag---"
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10013 msgid "Index Terms---"
10014 msgstr "Indeksord---"
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10018 msgid "Paragraph Start"
10019 msgstr "Avsnittval"
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10024 msgstr "Første overskrift:"
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10027 msgid "First character of first word"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10036 msgid "Peer Review Title"
10037 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10041 msgid "PeerReviewTitle"
10042 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10045 msgid "Short Title"
10046 msgstr "Kort tittel"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10049 msgid "Short title for the appendix"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10061 msgid "Optional photo for biography"
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10067 msgid "Name of the author"
10068 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10071 msgid "Biography without photo"
10072 msgstr "Biografi utan foto"
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10075 msgid "BiographyNoPhoto"
10076 msgstr "BiografiUtanBilete"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10081 msgid "Alternative Proof String"
10082 msgstr "Alternative tilknyting"
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10086 msgid "An alternative proof string"
10087 msgstr "Alternative tilknyting"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10090 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10094 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10099 msgid "Author Names"
10100 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10103 msgid "Author names that will appear in the header line"
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10123 msgid "Classification Codes"
10124 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10127 msgid "TableCaption"
10128 msgstr "TabellTekst"
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10131 msgid "Table caption"
10132 msgstr "Tabell tekst"
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10139 msgid "Cite reference"
10140 msgstr "Litteratur referanse"
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10144 msgstr "Punktliste"
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10148 msgstr "Romanskliste"
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10152 msgid "Numbering Scheme"
10153 msgstr "&Nummerering"
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10157 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10165 msgid "Theorem \\thetheorem."
10166 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10171 msgid "Corollary \\thecorollary."
10172 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10177 msgid "Lemma \\thelemma."
10178 msgstr "Lemma \\thelemma"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10183 msgid "Proposition \\theproposition."
10184 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10187 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10200 msgid "Question \\thequestion."
10201 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10205 msgid "Claim \\theclaim."
10206 msgstr "Påstand \\theclaim"
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10212 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10219 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10220 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10223 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10228 msgstr "Kombinasjon"
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10231 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10235 msgid "Short title that will appear in header line"
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10240 msgstr "Sjå over endringar"
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10270 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10278 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10285 msgid "submit to paper:"
10286 msgstr "Sendt til journal:"
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10289 msgid "Bibliography (plain)"
10290 msgstr "Litteratur (enkel)"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10293 msgid "Bibliography heading"
10294 msgstr "Litteraturoverskrift"
10296 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10297 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10302 msgstr "SAMANDRAG:"
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10306 msgstr "NØKKELORD:"
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10316 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10317 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10320 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10321 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10325 msgid "Alternative Affiliation"
10326 msgstr "Alternative tilknyting"
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10330 msgid "Affiliation Prefix"
10331 msgstr "Tilknytingsmerke"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10334 msgid "A prefix like 'Also at '"
10337 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10342 msgid "PACS numbers:"
10343 msgstr "PACS nummer:"
10345 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10346 msgid "Preprint number"
10347 msgstr "For-trykk nummer"
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10350 msgid "Preprint number:"
10351 msgstr "For-trykk nummer:"
10353 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10354 msgid "Online citation"
10355 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10357 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (jbook)"
10360 msgstr "Japansk (CJK)"
10362 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10363 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10366 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10367 msgid "Japanese Report (jreport)"
10370 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10374 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10376 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10377 msgstr "Japansk (CJK)"
10379 #: lib/layouts/jss.layout:3
10380 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10388 msgid "AddressForOffprints"
10389 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10391 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10392 msgid "Address for Offprints:"
10393 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10395 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10396 msgid "RunningTitle"
10397 msgstr "Laupetittel"
10399 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10400 msgid "Running title:"
10401 msgstr "Laupetittel:"
10403 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10404 msgid "RunningAuthor"
10405 msgstr "Laupeforfattar"
10407 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10408 msgid "Running author:"
10409 msgstr "Laupeforfattar:"
10411 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10412 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10415 #: lib/layouts/letter.layout:3
10416 msgid "Letter (Standard Class)"
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10420 msgid "French Letter (lettre)"
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10424 msgid "NoTelephone"
10425 msgstr "UtanTelefon"
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10443 msgid "Post Scriptum"
10444 msgstr "Post Scriptum"
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10447 msgid "EndOfMessage"
10448 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10452 msgstr "SluttenPåFila"
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10479 msgid "EndOfMessage."
10480 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10484 msgstr "SluttenPåFila."
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10491 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10498 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10504 msgid "Running LaTeX Title"
10505 msgstr "LaTeX laupetittel "
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10509 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10514 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10517 msgid "Author Running"
10518 msgstr "Laupeforfattar"
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10521 msgid "Author Running:"
10522 msgstr "Laupeforfatter:"
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10526 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10529 msgid "TOC Author:"
10530 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10534 msgstr "Tilfelle #."
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10542 msgid "Conjecture #."
10543 msgstr "Konjektur #."
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10550 msgid "Exercise #."
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10559 msgstr "Problem #."
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10565 msgstr "Eigenskapar"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10568 msgid "Property #."
10569 msgstr "Eigenskapar #."
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10572 msgid "Question #."
10573 msgstr "Spørsmål #."
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10577 msgstr "Merknad #."
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10580 msgid "Solution #."
10581 msgstr "Løysing #."
10583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10597 msgid "Short Title (TOC)|S"
10598 msgstr "Kort tittel|K"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10602 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10610 msgid "Short Title (Header)"
10611 msgstr "Kort tittel"
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10615 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10616 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10625 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10630 msgid "The section as it appears in the running headers"
10631 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10635 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10645 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10650 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10655 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10656 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10660 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10665 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10670 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10674 msgid "Chapterprecis"
10675 msgstr "Kapittel_samandrag"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10679 msgstr "Kapittel_motto"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10683 msgid "Epigraph Source|S"
10684 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10689 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10692 msgid "The source/author of this epigraph"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10697 msgstr "Dikttittel"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10701 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10702 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10706 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10707 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10711 msgstr "Dikttittel*"
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10715 msgstr "Figur_forklaring"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10729 msgstr "&Litteraturstil:"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10738 msgid "CV Color Scheme:"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10743 msgid "PDF Page Mode"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10748 msgid "PDF Page Mode:"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10762 msgid "Family Name:"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10768 msgstr "Topp linje| T"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10771 msgid "Optional address line"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10777 msgstr "Topp linje| T"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10801 msgid "Name of the social network"
10802 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10811 msgid "Extra Info:"
10812 msgstr "&Ekstra flagg:"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10819 msgid "Height the photo is resized to"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10825 msgstr "&Tjukkleik:"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10828 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10832 msgid "EmptySection"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10836 msgid "Empty Section"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10840 msgid "CloseSection"
10841 msgstr "LatattAvsnitt"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10846 msgstr "&Kolonner:"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10850 msgid "Optional width"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10859 msgid "Header content"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10890 msgid "ItemWithComment"
10891 msgstr "Notis:Kommentar"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10895 msgid "Item with Comment:"
10896 msgstr "Notis:Kommentar"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10905 msgstr "Listepunkt"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10909 msgstr "Listepunkt:"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10913 msgstr "Dobbeltpunkt"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10916 msgid "Double Item:"
10917 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10921 msgid "Left Summary"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10926 msgid "Left summary"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10932 msgstr "Ref+Tekst: "
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10937 msgstr "LaTeX tekst"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10941 msgid "Right Summary"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10946 msgid "Right summary"
10947 msgstr "Høgre topptekst"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10951 msgid "DoubleListItem"
10952 msgstr "Dobbeltpunkt"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10956 msgid "Double List Item:"
10957 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10962 msgstr "Listepunkt:"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10967 msgstr "F&yrste linje:"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10971 msgstr "Datamaskin"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10975 msgid "MakeCVtitle"
10976 msgstr "Dikttittel"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10980 msgid "Make CV Title"
10981 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10985 msgid "MakeLetterTitle"
10986 msgstr "Matte_Bokstavar"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10990 msgid "Make Letter Title"
10991 msgstr "Matte_Bokstavar"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10995 msgid "MakeLetterClosing"
10996 msgstr "Matte_Bokstavar"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11000 msgid "Close Letter"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11004 msgid "--Separator--"
11005 msgstr "--Separator--"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11008 msgid "--- Separate Environment ---"
11009 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11018 msgid "Company Name"
11019 msgstr "Namn på informasjon:"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11023 msgid "Company name"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11029 msgstr "Avslutning"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11033 msgid "Alternative Name"
11034 msgstr "Al&ternative språk:"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11037 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11043 msgstr "Avslutning:"
11045 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11046 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11049 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11050 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11053 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11054 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11057 #: lib/layouts/paper.layout:3
11058 msgid "Paper (Standard Class)"
11061 #: lib/layouts/paper.layout:149
11063 msgstr "Undertittel"
11065 #: lib/layouts/paper.layout:161
11066 msgid "Institution"
11067 msgstr "Institutsjon"
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11077 msgstr "VidtLysark"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11091 msgid "Slide Option"
11092 msgstr "Sweave val"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11095 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11100 msgstr "AvsluttLysark"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11108 msgstr "VidtLysark"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11112 msgstr "TomtLysark"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11115 msgid "Empty slide:"
11116 msgstr "Tomt lysark:"
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11119 msgid "\\arabic{section}"
11120 msgstr "\\arabic{section}"
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11124 msgid "Section Option"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11128 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11138 msgid "Itemize Type"
11139 msgstr "PunktlisteType1"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11142 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11147 msgid "Itemize Options"
11148 msgstr "Punktliste"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11153 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11157 msgid "ItemizeType1"
11158 msgstr "PunktlisteType1"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11162 msgid "Enumerate Type"
11163 msgstr "NummerertlisteType1"
11165 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11166 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11172 msgid "Enumerate Options"
11173 msgstr "Sweave val"
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11176 msgid "EnumerateType1"
11177 msgstr "NummerertlisteType1"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11185 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11190 msgid "Left Column"
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11194 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11198 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11199 msgid "List of Algorithms"
11200 msgstr "Liste over algoritmer"
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11205 msgstr "Vis berre i framføringar"
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11214 msgid "Overlay Specification|S"
11215 msgstr "Vel bolken|V"
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11218 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11224 msgstr "Vis berre i framføringar"
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11231 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11233 msgid "Recipe Book"
11236 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11237 msgid "\\thechapter"
11238 msgstr "\\thechapter"
11240 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11246 msgstr "Oppskrift:"
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11249 msgid "Ingredients"
11250 msgstr "Ingrediensar"
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11254 msgid "Ingredients Header"
11255 msgstr "Ingrediensar"
11257 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11258 msgid "Specify an optional ingredients header"
11261 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11262 msgid "Ingredients:"
11263 msgstr "Ingrediensar:"
11265 #: lib/layouts/report.layout:3
11266 msgid "Report (Standard Class)"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11270 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11275 msgid "Affiliation (alternate)"
11276 msgstr "Tilknytingsmerke"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11280 msgid "Affiliation (alternate):"
11281 msgstr "Tilknytingsmerke"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11285 msgid "Alternate Affiliation Option"
11286 msgstr "Alternative tilknyting"
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11289 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11294 msgid "Affiliation (none)"
11295 msgstr "Tilknyting"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11299 msgid "No affiliation"
11300 msgstr "Forfattar tilknyting"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11303 msgid "Electronic Address:"
11304 msgstr "Elektronisk adresse:"
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11308 msgid "Electronic Address Option|s"
11309 msgstr "Elektronisk adresse:"
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11312 msgid "Optional argument to the email command"
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11317 msgid "Author URL Option"
11318 msgstr "Forfattar URL"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11321 msgid "Optional argument to the homepage command"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11326 msgid "Collaboration"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11331 msgid "Collaboration:"
11332 msgstr "Variasjon:"
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11345 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11346 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11349 msgid "acknowledgments"
11352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11354 msgid "Ruled Table"
11355 msgstr "Plasser_Tabellen"
11357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11365 msgstr "Klargjer sida"
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11378 msgid "List of Videos"
11379 msgstr "Liste over lysark"
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11387 msgid "REVTeX (V. 4)"
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11391 msgid "AltAffiliation"
11392 msgstr "AltTilknyting"
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11395 msgid "PACS number:"
11396 msgstr "PACS nummer:"
11398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11402 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11408 msgid "KOMA-Script Article"
11411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11416 msgid "KOMA-Script Book"
11419 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11429 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11432 msgstr "Etikettering"
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11451 msgid "Specialmail"
11452 msgstr "Spesial post"
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11455 msgid "Specialmail:"
11456 msgstr "Spesial post:"
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11468 msgstr "DinAdresse"
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11471 msgid "Your letter of:"
11472 msgstr "Ditt brev den:"
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11483 msgid "Customer no.:"
11484 msgstr "Kunde num.:"
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11491 msgid "Invoice no.:"
11492 msgstr "Faktura num.:"
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11495 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11499 msgid "NextAddress"
11500 msgstr "NesteAdresse"
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11503 msgid "Next Address:"
11504 msgstr "Neste adresse:"
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11507 msgid "Sender Name:"
11508 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11511 msgid "Sender Phone:"
11512 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11515 msgid "Sender Fax:"
11516 msgstr "Sendaren sin fax:"
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11519 msgid "Sender E-Mail:"
11520 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11523 msgid "Sender URL:"
11524 msgstr "Sendaren sin URL:"
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11539 msgid "End of letter"
11540 msgstr "Slutten på brevet"
11542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11543 msgid "KOMA-Script Report"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11551 msgid "LandscapeSlide"
11552 msgstr "LiggandeLysark"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11555 msgid "Landscape Slide"
11556 msgstr "Liggande lysark"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11559 msgid "PortraitSlide"
11560 msgstr "StåandeLysark"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11563 msgid "Portrait Slide"
11564 msgstr "Ståande lysark"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11567 msgid "SlideHeading"
11568 msgstr "Lysark_topptekst"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11571 msgid "SlideSubHeading"
11572 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11575 msgid "ListOfSlides"
11576 msgstr "LysarkListe"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11579 msgid "List of Slides"
11580 msgstr "Liste over lysark"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11583 msgid "SlideContents"
11584 msgstr "LysarkInnhald"
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11587 msgid "Slide Contents"
11588 msgstr "LysarkInnhald"
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11591 msgid "ProgressContents"
11592 msgstr "ProgresjonInnhald"
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11595 msgid "Progress Contents"
11596 msgstr "ProgresjonInnhald"
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11599 msgid "Landscape Slide:"
11600 msgstr "Liggande lysark:"
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11603 msgid "Portrait Slide:"
11604 msgstr "Ståande lysark:"
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11612 msgstr "AvsluttLysark"
11614 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11615 msgid "[List Of Slides]"
11616 msgstr "[Lysark liste]"
11618 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11619 msgid "[Slide Contents]"
11620 msgstr "[Lysark Innhald]"
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11623 msgid "[Progress Contents]"
11624 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11627 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11630 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11632 msgid "Conjecture*"
11633 msgstr "Konjektur*"
11635 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11639 msgstr "Algoritme*"
11641 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11645 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11647 msgid "The title as it appears in the running headers"
11648 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11650 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11651 msgid "Subjectclass"
11652 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11654 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11655 msgid "AMS subject classifications:"
11656 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11659 msgid "ACM SIGPLAN"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11664 msgstr "Konferanse"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11668 msgid "Name of the conference"
11669 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11672 msgid "Conference:"
11673 msgstr "Konferanse:"
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11676 msgid "CopyrightYear"
11677 msgstr "OpphavsrettÅr"
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11680 msgid "Copyright year:"
11681 msgstr "Opphavsrett år:"
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11684 msgid "Copyrightdata"
11685 msgstr "Opphavsrettdata"
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11688 msgid "Copyright data:"
11689 msgstr "Opphavsrettdata:"
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11693 msgid "TitleBanner"
11694 msgstr "Tittelnotismerke"
11696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11698 msgid "Title banner:"
11699 msgstr "Tittelfotnote:"
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11703 msgid "PreprintFooter"
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11708 msgid "Preprint footer:"
11709 msgstr "For-trykk nummer:"
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11712 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11726 msgstr "Enkel ramme|E"
11728 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11732 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11733 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11737 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11740 #: lib/layouts/slides.layout:107
11742 msgstr "Nytt lysark:"
11744 #: lib/layouts/slides.layout:129
11746 msgstr "Overliggar"
11748 #: lib/layouts/slides.layout:144
11749 msgid "New Overlay:"
11750 msgstr "Ny overliggar:"
11752 #: lib/layouts/slides.layout:184
11754 msgstr "Nytt notis:"
11756 #: lib/layouts/slides.layout:209
11757 msgid "InvisibleText"
11758 msgstr "UsynlegTekst"
11760 #: lib/layouts/slides.layout:216
11761 msgid "<Invisible Text Follows>"
11762 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11764 #: lib/layouts/slides.layout:233
11765 msgid "VisibleText"
11766 msgstr "SynlegTekst"
11768 #: lib/layouts/slides.layout:240
11769 msgid "<Visible Text Follows>"
11770 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11772 #: lib/layouts/spie.layout:3
11773 msgid "SPIE Proceedings"
11776 #: lib/layouts/spie.layout:56
11778 msgstr "Forfattarinfo"
11780 #: lib/layouts/spie.layout:68
11781 msgid "Authorinfo:"
11782 msgstr "Forfattarinfo:"
11784 #: lib/layouts/spie.layout:96
11785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11789 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11797 msgid "Mathematics Subject Classification"
11798 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11805 msgid "CR Subject Classification"
11806 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11809 msgid "Solution \\thesolution"
11810 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11813 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11823 msgid "Headnote (optional):"
11824 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11838 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11839 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11840 msgid "Institute #"
11841 msgstr "Institutt #"
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11847 msgstr "Dedikasjon"
11849 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11850 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11851 msgid "Dedication:"
11852 msgstr "Dedisering:"
11854 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11855 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11856 msgid "Corr Author:"
11857 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11859 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11860 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11862 msgstr "Ekstra_kopiar"
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11867 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11870 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11874 msgid "Springer SV Mono"
11877 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11881 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11882 msgid "Proof(smartQED)"
11883 msgstr "Prov(smartQED)"
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11886 msgid "Springer SV Mult"
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11898 msgid "Contributors"
11899 msgstr "Bidragsytarar"
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11902 msgid "List of Contributors"
11903 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11906 msgid "Contributor List"
11907 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11916 msgid "For editors"
11917 msgstr "For redaktørane"
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11920 msgid "PartBacktext"
11921 msgstr "Del-baktekst"
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11924 msgid "Running Chapter"
11925 msgstr "Laupekapittel"
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11929 msgstr "KapForfattar"
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11932 msgid "ChapSubtitle"
11933 msgstr "KapUndertittel"
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11949 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11958 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11961 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11962 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11965 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11966 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11969 #: lib/layouts/treport.layout:3
11970 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11978 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11980 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11985 msgstr "Ved sidan av notis"
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12004 msgid "new thought"
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12009 msgstr "StoreBokstavar"
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12013 msgstr "storebokstavar"
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12017 msgstr "Små bokstavar"
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12025 msgstr "Full breidd"
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12028 msgid "MarginTable"
12029 msgstr "Margtabell"
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12032 msgid "MarginFigure"
12035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12036 msgid "Tufte Handout"
12039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12049 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12053 msgid "General terms:"
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12083 msgstr "ForfattarADR"
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12086 msgid "Author Address:"
12087 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12090 msgid "SlugComment"
12091 msgstr "SlugKommentar"
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12094 msgid "Slug Comment:"
12095 msgstr "SlugKommentar:"
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12103 msgstr "Plano-tabell"
12105 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12136 msgid "Citation-number"
12137 msgstr "Litteraturnummer"
12139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12152 msgid "Issue-number"
12153 msgstr "Utgjevingnummer"
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12157 msgstr "Utgjevingsdag"
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12160 msgid "Issue-months"
12161 msgstr "Utgjevingsmånad"
12163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12164 msgid "Subsubparagraph"
12165 msgstr "Underunderavsnitt"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12168 msgid "-- Header --"
12169 msgstr "-- Topptekst --"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12172 msgid "Special-section"
12173 msgstr "Spesialbolk"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12176 msgid "Special-section:"
12177 msgstr "Spesialbolk:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12180 msgid "AGU-journal"
12181 msgstr "AGU-Tidskrift"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12184 msgid "AGU-journal:"
12185 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12188 msgid "Citation-number:"
12189 msgstr "Litteraturnummer:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12196 msgid "AGU-volume:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12201 msgstr "AGU-utgåve"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12205 msgstr "AGU-utgåve:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12209 msgstr "Opphavsrett:"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12212 msgid "Index-terms"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12216 msgid "Index-terms..."
12217 msgstr "Indeksord..."
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12221 msgstr "Indeksordet"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12224 msgid "Index-term:"
12225 msgstr "Indeksordet:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12229 msgstr "Kryssreferanse"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12232 msgid "Cross-term:"
12233 msgstr "Kryssreferanse:"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12236 msgid "Supplementary"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12240 msgid "Supplementary..."
12241 msgstr "Tillegg..."
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12245 msgstr "Tilleggnotis"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12248 msgid "Sup-mat-note:"
12249 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12253 msgstr "Vis til ein annan"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12256 msgid "Cite-other:"
12257 msgstr "Vis til ein annan:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12261 msgstr "Ident-linje"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12264 msgid "Ident-line:"
12265 msgstr "Ident-linje:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12273 msgstr "Topptekst:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12276 msgid "Published-online:"
12277 msgstr "Nettpublikasjon:"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12281 msgstr "Litteratur"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12285 msgstr "Litteratur:"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12288 msgid "Posting-order"
12289 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12292 msgid "Posting-order:"
12293 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12301 msgstr "AGU-sider:"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12374 msgstr "Postnummmer"
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12377 msgid "Short title which appears in the running headers"
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12381 msgid "Current Address"
12382 msgstr "Noverande adresse"
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12385 msgid "Current address:"
12386 msgstr "Noverande adresse:"
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12389 msgid "E-mail address:"
12390 msgstr "E-postadresse:"
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12393 msgid "Key words and phrases:"
12394 msgstr "Stikkord og fraser:"
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12398 msgstr "Dedisering"
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12402 msgstr "Oversetter"
12404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12405 msgid "Translator:"
12406 msgstr "Oversetter:"
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12410 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12418 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12422 msgstr "Tastaturknapp"
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12429 msgid "GuiMenuItem"
12430 msgstr "GuiMenyEining"
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12445 msgid "Subparagraph*"
12446 msgstr "Underavsnitt*"
12448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12449 msgid "Authorgroup"
12450 msgstr "Forfattergruppe"
12452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12453 msgid "RevisionHistory"
12454 msgstr "Revisjonshistorie"
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12457 msgid "Revision History"
12458 msgstr "Revisjonshistorie"
12460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12465 msgid "RevisionRemark"
12466 msgstr "RevisjonsMerknad"
12468 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12473 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12477 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12478 msgid "\\arabic{chapter}"
12479 msgstr "\\arabic{chapter}"
12481 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12482 msgid "\\Alph{chapter}"
12483 msgstr "\\Alph{chapter}"
12485 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12486 msgid "\\arabic{footnote}"
12487 msgstr "\\arabic{footnote}"
12489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12490 msgid "\\Roman{section}."
12491 msgstr "\\Roman{section}."
12493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12494 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12495 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12498 msgid "\\Alph{subsection}."
12499 msgstr "\\Alph{subsection}."
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12502 msgid "\\arabic{subsection}."
12503 msgstr "\\arabic{subsection}."
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12506 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12507 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12510 msgid "\\alph{subsubsection}."
12511 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12514 msgid "\\alph{paragraph}."
12515 msgstr "\\alph{paragraph}."
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12519 msgstr "Legg til del"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12523 msgstr "Legg_til_kap"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12527 msgstr "Legg_til_bolk "
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12531 msgstr "Legg_til_kap* "
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12535 msgstr "Legg_til_bolk*"
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12539 msgstr "Mini_bolk "
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12547 msgstr "Title_topptekst"
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12550 msgid "Uppertitleback"
12551 msgstr "Uppertitleback"
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12554 msgid "Lowertitleback"
12555 msgstr "Lowertitleback"
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12559 msgstr "Extratitle"
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12583 msgid "Dictum Author"
12584 msgstr "Fyrsteforfattar"
12586 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12587 msgid "The author of this dictum"
12590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12615 msgid "\\Roman{part}"
12616 msgstr "\\Roman{part}"
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12619 msgid "Part \\Roman{part}"
12620 msgstr "Del \\Roman{part}"
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12624 msgstr "Kapittel ##"
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12632 msgid "Paragraph ##"
12633 msgstr "Avsnitt ##"
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12636 msgid "\\arabic{enumi}."
12637 msgstr "\\arabic{enumi}."
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12640 msgid "\\roman{enumiii}."
12641 msgstr "\\roman{enumiii}."
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12644 msgid "\\Alph{enumiv}."
12645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12648 msgid "Equation ##"
12649 msgstr "Likning ##"
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12652 msgid "Footnote ##"
12653 msgstr "Fotnote ##"
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12668 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12675 msgstr "Liste over kodelister"
12677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12679 msgid "Listings[[inset]]"
12682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12691 msgid "LongTableNoNumber"
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12697 msgstr "Notisetikett"
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12701 msgstr "Førehandsvising"
12703 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12704 msgid "Part \\thepart"
12705 msgstr "Del \\thepart"
12707 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12708 msgid "Chapter \\thechapter"
12709 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12711 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12712 msgid "Appendix \\thechapter"
12713 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12716 msgid "Front Matter"
12717 msgstr "Front-ting"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12720 msgid "--- Front Matter ---"
12721 msgstr "--- Front-ting ---"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12724 msgid "Main Matter"
12725 msgstr "Hovudtekst"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12728 msgid "--- Main Matter ---"
12729 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12732 msgid "Back Matter"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12736 msgid "--- Back Matter ---"
12737 msgstr "--- Ting Bak ---"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12742 msgstr "Kort tittel"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12746 msgid "Title of this part"
12747 msgstr "Tittel-notismerke"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12750 msgid "Run-in headings"
12751 msgstr "Innrykka overskrifter"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12754 msgid "Sub-run-in headings"
12755 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12758 msgid "Author data:"
12759 msgstr "Forfattar data:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12763 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12766 msgid "TOC author:"
12767 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12770 msgid "Running Title"
12771 msgstr "Laupetittel"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12774 msgid "Running Author"
12775 msgstr "Laupeforfattar"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12778 msgid "Running chapter:"
12779 msgstr "Laupeforfattar:"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12782 msgid "Running Section"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12786 msgid "Running section:"
12787 msgstr "Laupebolk:"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12791 msgstr "Samandrag*"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12794 msgid "Abstract* (not printed)"
12795 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12799 msgid "Alternative name"
12800 msgstr "Al&ternative språk:"
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12804 msgid "Longest Description Label"
12805 msgstr "Skildring: "
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12809 msgid "Longest description label"
12810 msgstr "&Lengste etikett"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12822 msgid "Fact \\thefact."
12823 msgstr "Fakta \\thefact."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12827 msgid "Definition \\thedefinition."
12828 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12832 msgid "Example \\theexample."
12833 msgstr "Døme \\theexample"
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12837 msgid "Problem \\theproblem."
12838 msgstr " Problem \\theproblem."
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12842 msgid "Exercise \\theexercise."
12843 msgstr "Øving \\ theexercise."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "Døme \\thetheorem"
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "Problem \\thetheorem."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "Øving \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Remark \\thetheorem."
12883 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12886 msgid "Claim \\thetheorem."
12887 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12890 msgid "Case \\arabic{casei}."
12891 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12894 msgid "Case \\roman{caseii}."
12895 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12898 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12899 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12902 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12903 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12927 msgid "Alternative proof string"
12928 msgstr "Alternative tilknyting"
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12931 msgid "Conjecture."
12932 msgstr "Konjektur."
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12956 msgid "Alternative optional name or title"
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12960 msgid "Prop \\theprop."
12961 msgstr "Framlegg \\theprop."
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12969 msgstr "\\theprob."
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12976 msgid "# [number of Prob]"
12977 msgstr "#[talet på Prob]"
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12981 msgid "Label of Problem"
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12985 msgid "Label of the corresponding problem"
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12989 msgid "Property \\theproperty."
12990 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12994 msgid "Note \\thenote."
12995 msgstr "Notis \\thenote."
12997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12999 msgid "Algorithm2e"
13002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13004 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13005 "brewn algorithm floats."
13008 #: lib/layouts/basic.module:2
13010 msgid "Default (basic)"
13011 msgstr "Standard avstand"
13013 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13014 #: lib/layouts/natbib.module:9
13016 msgid "Citation engine"
13017 msgstr "Litteratur"
13019 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13020 #: lib/layouts/natbib.module:44
13022 msgstr "ikkje nytta"
13024 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13025 #: lib/layouts/natbib.module:45
13026 msgid "Add to bibliography only."
13027 msgstr "Legg berre til litteratur."
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13031 msgid "Multilingual Captions"
13032 msgstr "Andre va&l"
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13036 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13037 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13042 msgid "Caption setup"
13043 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13047 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13052 msgid "Caption setup:"
13053 msgstr "Ledetekst:"
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13058 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13063 msgstr "Titulering"
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13067 msgid "Main Language Short Title"
13068 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13072 msgid "Short title for the main(document) language"
13073 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13077 msgid "Main Language Text"
13078 msgstr "Standar&d for språket"
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13082 msgid "Text in the main(document) language"
13083 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13086 msgid "Second Language Short Title"
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13091 msgid "Short title for the second language"
13092 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13094 #: lib/layouts/braille.module:2
13096 msgstr "Blindeskrift"
13098 #: lib/layouts/braille.module:6
13100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13103 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13106 #: lib/layouts/braille.module:22
13107 msgid "Braille (default)"
13108 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13110 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13112 msgstr "Blindeskrift:"
13114 #: lib/layouts/braille.module:45
13115 msgid "Braille (textsize)"
13116 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13118 #: lib/layouts/braille.module:68
13119 msgid "Braille (dots on)"
13120 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13122 #: lib/layouts/braille.module:83
13123 msgid "Braille_dots_on"
13124 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13126 #: lib/layouts/braille.module:92
13127 msgid "Braille (dots off)"
13128 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13130 #: lib/layouts/braille.module:107
13131 msgid "Braille_dots_off"
13132 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13134 #: lib/layouts/braille.module:116
13135 msgid "Braille (mirror on)"
13136 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13138 #: lib/layouts/braille.module:131
13139 msgid "Braille_mirror_on"
13140 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13142 #: lib/layouts/braille.module:140
13143 msgid "Braille (mirror off)"
13144 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13146 #: lib/layouts/braille.module:155
13147 msgid "Braille_mirror_off"
13148 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13150 #: lib/layouts/braille.module:163
13152 msgstr "Blindeskriftramme"
13154 #: lib/layouts/braille.module:167
13155 msgid "Braille box"
13156 msgstr "Blindeskriftramme"
13158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13159 msgid "Custom Header/Footerlines"
13160 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13166 "Page Layout to 'fancy'!"
13168 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13169 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13172 msgid "Header/Footer"
13175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13177 msgid "Even Header"
13178 msgstr "Midtstilt topptekst"
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13181 msgid "Alternative text for the even header"
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13185 msgid "Center Header"
13186 msgstr "Midtstilt topptekst"
13188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13189 msgid "Center Header:"
13190 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13193 msgid "Left Footer"
13194 msgstr "Venstre botntekst"
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13197 msgid "Left Footer:"
13198 msgstr "Venstre botntekst:"
13200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13201 msgid "Center Footer"
13202 msgstr "Midtstilt botnekst"
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13205 msgid "Center Footer:"
13206 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13210 msgstr "Sluttnotar"
13212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13217 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13218 "i ERT for at dei skal visast."
13220 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13223 msgstr "Sluttnotar"
13225 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13227 msgstr "sluttnotar"
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13230 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13231 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13233 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13235 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13236 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13238 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13239 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13241 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13243 msgid "Description Options"
13244 msgstr "Skildring: "
13246 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13247 msgid "Enumerate-Resume"
13248 msgstr "Fortset nummerert"
13250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13251 msgid "Number Equations by Section"
13252 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13256 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13257 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13259 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13260 "føre, slik som (2.1)."
13262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13263 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13264 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13267 msgid "Number Figures by Section"
13268 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13270 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13272 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13273 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13275 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13276 "føre, slik som Figur 2.1"
13278 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13282 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13284 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13285 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13286 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13288 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13289 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13290 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13294 msgstr "Fiks LaTeX"
13296 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13298 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13299 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13300 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13301 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13302 "may provide more bugfixes in future versions."
13304 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13305 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13306 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13307 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13309 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13310 msgid "Foot to End"
13311 msgstr "Botn til slutt"
13313 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13316 "code where you want the endnotes to appear."
13318 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13319 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13325 #: lib/layouts/hanging.module:6
13327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13331 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13332 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13334 #: lib/layouts/initials.module:2
13336 msgstr "Forbokstavar"
13338 #: lib/layouts/initials.module:6
13340 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13341 "manual for a detailed description."
13343 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13344 "tealjert skildring."
13346 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13347 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13348 #: lib/layouts/initials.module:39
13350 msgstr "Forbokstav"
13352 #: lib/layouts/initials.module:35
13353 msgid "Option(s) for the initial"
13356 #: lib/layouts/initials.module:40
13358 msgid "Initial letter(s)"
13359 msgstr "Forbokstavar"
13361 #: lib/layouts/initials.module:44
13363 msgid "Rest of Initial"
13364 msgstr "Forbokstav"
13366 #: lib/layouts/initials.module:45
13367 msgid "Rest of initial word or text"
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13377 msgid "bibliography entry"
13378 msgstr "Litteratur"
13380 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13382 msgid "Bibliography entry."
13383 msgstr "Litteratur"
13385 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13389 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13391 msgid "short title"
13392 msgstr "Kort tittel:"
13394 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13395 msgid "Rnw (knitr)"
13396 msgstr "Rnw (knitr)"
13398 #: lib/layouts/knitr.module:6
13400 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13401 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13402 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13404 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13405 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13406 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13408 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13409 #: lib/layouts/sweave.module:6
13413 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13414 msgid "Sweave Options"
13415 msgstr "Sweave val"
13417 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13418 msgid "Sweave opts"
13419 msgstr "Sweave val"
13421 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13422 msgid "S/R expression"
13423 msgstr "S/R uttrykk"
13425 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13427 msgstr "S/R uttrykk"
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13430 msgid "LilyPond Book"
13431 msgstr "LilyPond bok"
13433 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13435 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13436 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13438 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13439 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13442 #: lib/external_templates:251
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13448 msgid "LilyPond Options"
13449 msgstr "LilyPond bok"
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13453 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13458 msgid "Linguistics"
13459 msgstr "Lingvistikk"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13463 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13464 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13467 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13468 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13471 msgid "Numbered Example (multiline)"
13472 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13480 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13491 msgid "Subexample:"
13492 msgstr "Underdøme:"
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13500 msgstr "Tri-glosse"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13531 msgid "List of Tableaux"
13532 msgstr "Liste over tablå"
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13535 msgid "Logical Markup"
13536 msgstr "Logisk merking"
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13540 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13543 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13548 msgstr "Teiknstilar"
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13575 msgid "Minimalistic"
13576 msgstr "Minimalistisk"
13578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13580 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13584 msgid "Multiple Columns"
13585 msgstr "&Multikolonne"
13587 #: lib/layouts/multicol.module:7
13589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13590 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13591 "detailed description of multiple columns."
13594 #: lib/layouts/multicol.module:19
13596 msgid "Number of Columns"
13597 msgstr "Tal på kolonnar"
13599 #: lib/layouts/multicol.module:20
13601 msgid "Insert the number of columns here"
13602 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13604 #: lib/layouts/multicol.module:26
13606 msgid "An optional preface"
13607 msgstr "Ekstra mellomrom"
13609 #: lib/layouts/multicol.module:29
13611 msgid "Space Before Page Break"
13612 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13614 #: lib/layouts/multicol.module:30
13616 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13620 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13625 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13627 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13628 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13629 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13631 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13632 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13633 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13634 "apacite pakkane)."
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13641 #: lib/layouts/noweb.module:2
13645 #: lib/layouts/noweb.module:5
13646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13647 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13650 msgid "Risk and Safety Statements"
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13657 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13660 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13663 msgstr "Ingen nummer"
13665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13670 msgid "Safety phrase"
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13675 msgid "Phrase Text"
13676 msgstr "Takketekst"
13678 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13679 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13682 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13688 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13689 msgstr "Dette &avsnittet"
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13693 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13694 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13695 "standard Paragraph Shapes'."
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13701 msgstr "URL-Etikett"
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13705 msgid "ShapedParagraphs"
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13746 msgstr "Kastar skugge"
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13758 msgid "Triangle up"
13759 msgstr "bigtriangleup"
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13763 msgid "Triangle down"
13764 msgstr "triangledown"
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13768 msgid "Triangle left"
13769 msgstr "trekantvenstre"
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13773 msgid "Triangle right"
13774 msgstr "trekanthøgre"
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13781 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13786 msgid "Shape specification"
13787 msgstr "Spesialbolk"
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13790 msgid "Specification of the shape"
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13798 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13802 #: lib/layouts/sweave.module:6
13804 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13805 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13807 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13808 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13810 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13811 msgid "Sweave Input File"
13812 msgstr "Sweave innfil"
13814 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13815 msgid "Number Tables by Section"
13816 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13823 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13828 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13834 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13841 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13842 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13843 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13844 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13845 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13846 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13858 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13859 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13860 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13861 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13863 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13864 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13865 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13866 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13867 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13868 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13871 msgid "Criterion \\thecriterion."
13872 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13882 msgstr "Kriterium."
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13885 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13886 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13891 msgstr "Algoritme."
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13894 msgid "Axiom \\theaxiom."
13895 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13908 msgid "Condition \\thecondition."
13909 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13932 msgid "Notation \\thenotation."
13933 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13946 msgid "Summary \\thesummary."
13947 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13952 msgstr "Samandrag*"
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13957 msgstr "Samandrag."
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13961 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13965 msgid "Acknowledgement*"
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13970 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13974 msgid "Conclusion*"
13975 msgstr "Konklusjon*"
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13979 msgid "Conclusion."
13980 msgstr "Konklusjon."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13996 msgid "Assumption \\theassumption."
13997 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14001 msgid "Assumption*"
14002 msgstr "Asumpsjon*"
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14006 msgid "Assumption."
14007 msgstr "Asumpsjon."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14011 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14018 "in both numbered and non-numbered forms."
14020 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14021 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14022 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14032 msgid "Criterion \\thetheorem."
14033 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14037 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14040 msgid "Axiom \\thetheorem."
14041 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14044 msgid "Condition \\thetheorem."
14045 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14048 msgid "Note \\thetheorem."
14049 msgstr "Notis \\thetheorem."
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14052 msgid "Notation \\thetheorem."
14053 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14056 msgid "Summary \\thetheorem."
14057 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14061 msgstr "Takk \\thetheorem."
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14065 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14068 msgid "Assumption \\thetheorem."
14069 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14072 msgid "Question \\thetheorem."
14073 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS)"
14085 msgstr "Teorem (AMS)"
14087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14094 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14095 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14096 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14099 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14100 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14101 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14109 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14110 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14111 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14113 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14114 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14115 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14116 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14117 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14118 "eller \"innan Bolk\"."
14120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14122 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14132 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14133 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14134 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14135 "Teorem 2, Lemma 3."
14137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14138 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14139 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14143 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14144 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14145 "chapter environment."
14147 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14148 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14151 msgid "Named Theorems"
14152 msgstr "Namngjevne Teorem"
14154 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14156 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14157 "'Short Title' inset."
14159 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14160 "innskotet kort-tittel."
14162 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14163 msgid "Named Theorem"
14164 msgstr "Namngjevne teorem"
14166 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14167 msgid "Named Theorem."
14168 msgstr "Namngjevne Teorem."
14170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14172 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14180 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14182 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14183 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14184 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14188 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14194 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14197 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14198 msgstr "Teorem (unummerert)"
14200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14203 "using the extended AMS machinery."
14204 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14214 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14216 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14217 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14218 "(Nummerert etter ...) modulane."
14220 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14221 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14225 #: lib/languages:92
14229 #: lib/languages:100
14233 #: lib/languages:109
14234 msgid "English (USA)"
14235 msgstr "Engelsk (USA)"
14237 #: lib/languages:120
14239 msgid "Greek (ancient)"
14240 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14242 #: lib/languages:131
14243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14244 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14246 #: lib/languages:141
14247 msgid "Arabic (Arabi)"
14248 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14250 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14254 #: lib/languages:161
14256 msgid "English (Australia)"
14257 msgstr "Engelsk (USA)"
14259 #: lib/languages:172
14260 msgid "German (Austria, old spelling)"
14261 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14263 #: lib/languages:181
14264 msgid "German (Austria)"
14265 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14267 #: lib/languages:189
14269 msgstr "Indonesisk"
14271 #: lib/languages:198
14275 #: lib/languages:207
14279 #: lib/languages:220
14281 msgstr "Kviterussisk"
14283 #: lib/languages:229
14284 msgid "Portuguese (Brazil)"
14285 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14287 #: lib/languages:238
14291 #: lib/languages:247
14292 msgid "English (UK)"
14293 msgstr "Engelsk (UK)"
14295 #: lib/languages:257
14299 #: lib/languages:267
14300 msgid "English (Canada)"
14301 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14303 #: lib/languages:278
14304 msgid "French (Canada)"
14305 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14307 #: lib/languages:288
14311 #: lib/languages:299
14312 msgid "Chinese (simplified)"
14313 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14315 #: lib/languages:308
14316 msgid "Chinese (traditional)"
14317 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14319 #: lib/languages:317
14323 #: lib/languages:324
14327 #: lib/languages:333
14331 #: lib/languages:342
14335 #: lib/languages:352
14336 msgid "Divehi (Maldivian)"
14339 #: lib/languages:359
14341 msgstr "Nederlandsk"
14343 #: lib/languages:369
14347 #: lib/languages:380
14351 #: lib/languages:389
14355 #: lib/languages:403
14359 #: lib/languages:416
14363 #: lib/languages:426
14367 #: lib/languages:441
14371 #: lib/languages:454
14372 msgid "German (old spelling)"
14373 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14375 #: lib/languages:465
14379 #: lib/languages:477
14380 msgid "German (Switzerland)"
14381 msgstr "Tysk (Sveits)"
14383 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14388 #: lib/languages:497
14389 msgid "Greek (polytonic)"
14390 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14392 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14396 #: lib/languages:520
14400 #: lib/languages:538
14404 #: lib/languages:549
14405 msgid "Interlingua"
14406 msgstr "Interlingua"
14408 #: lib/languages:557
14412 #: lib/languages:566
14416 #: lib/languages:580
14420 #: lib/languages:591
14421 msgid "Japanese (CJK)"
14422 msgstr "Japansk (CJK)"
14424 #: lib/languages:600
14426 msgstr "Kasakhstansk"
14428 #: lib/languages:610
14432 #: lib/languages:619
14435 msgstr "DinAdresse"
14437 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14441 #: lib/languages:637
14445 #: lib/languages:647
14449 #: lib/languages:659
14453 #: lib/languages:669
14454 msgid "Lower Sorbian"
14455 msgstr "Låg Sorbisk"
14457 #: lib/languages:678
14461 #: lib/languages:688
14466 #: lib/languages:698
14470 #: lib/languages:706
14472 msgid "English (New Zealand)"
14473 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14475 #: lib/languages:716
14476 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14477 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14479 #: lib/languages:725
14480 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14481 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14483 #: lib/languages:735
14487 #: lib/languages:753
14491 #: lib/languages:762
14493 msgstr "Portugisisk"
14495 #: lib/languages:771
14499 #: lib/languages:780
14503 #: lib/languages:789
14505 msgstr "Nordsamisk"
14507 #: lib/languages:798
14510 msgstr "Sans Serif"
14512 #: lib/languages:805
14516 #: lib/languages:814
14520 #: lib/languages:824
14521 msgid "Serbian (Latin)"
14522 msgstr "Serbisk (Latin)"
14524 #: lib/languages:834
14528 #: lib/languages:843
14532 #: lib/languages:852
14536 #: lib/languages:865
14537 msgid "Spanish (Mexico)"
14538 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14540 #: lib/languages:877
14544 #: lib/languages:887
14548 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14552 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14556 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14558 msgstr "Thailandsk"
14560 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14564 #: lib/languages:930
14568 #: lib/languages:944
14572 #: lib/languages:954
14576 #: lib/languages:963
14577 msgid "Upper Sorbian"
14578 msgstr "Øvre Sorbisk"
14580 #: lib/languages:973
14584 #: lib/languages:983
14586 msgstr "Vietnamesisk"
14588 #: lib/languages:994
14592 #: lib/latexfonts:82
14593 msgid "AE (Almost European)"
14594 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14596 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14598 msgstr "Bera Serif"
14600 #: lib/latexfonts:104
14604 #: lib/latexfonts:110
14605 msgid "Concrete Roman"
14606 msgstr "Concrete Romansk"
14608 #: lib/latexfonts:116
14609 msgid "Zapf Chancery"
14610 msgstr "Zapf Chancery"
14612 #: lib/latexfonts:122
14614 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14615 msgstr "Bitstream Charter"
14617 #: lib/latexfonts:128
14618 msgid "Computer Modern Roman"
14619 msgstr "Computer Modern Romansk"
14621 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14622 msgid "URW Garamond"
14625 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14629 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14630 msgid "Latin Modern Roman"
14631 msgstr "Latin Modern Romansk"
14633 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14635 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14636 msgstr "Bitstream Charter"
14638 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14639 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14642 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14643 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14646 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14650 #: lib/latexfonts:272
14651 msgid "New Century Schoolbook"
14652 msgstr "New Century Schoolbook"
14654 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14655 #: lib/latexfonts:310
14659 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14660 msgid "Times Roman"
14661 msgstr "Times-Romansk"
14663 #: lib/latexfonts:344
14664 msgid "TeX Gyre Bonum"
14667 #: lib/latexfonts:350
14668 msgid "TeX Gyre Chorus"
14671 #: lib/latexfonts:356
14672 msgid "TeX Gyre Pagella"
14675 #: lib/latexfonts:362
14676 msgid "TeX Gyre Schola"
14679 #: lib/latexfonts:368
14680 msgid "TeX Gyre Termes"
14683 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14684 msgid "Utopia (Fourier)"
14687 #: lib/latexfonts:411
14688 msgid "Avant Garde"
14689 msgstr "Avant Garde"
14691 #: lib/latexfonts:417
14695 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14699 #: lib/latexfonts:443
14703 #: lib/latexfonts:450
14704 msgid "Computer Modern Sans"
14705 msgstr "Computer Modern Sans"
14707 #: lib/latexfonts:456
14711 #: lib/latexfonts:464
14715 #: lib/latexfonts:471
14716 msgid "Iwona (Light)"
14719 #: lib/latexfonts:478
14720 msgid "Iwona (Condensed)"
14723 #: lib/latexfonts:485
14724 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14727 #: lib/latexfonts:492
14732 #: lib/latexfonts:499
14734 msgid "Kurier (Light)"
14735 msgstr "CM Typewriter Light"
14737 #: lib/latexfonts:506
14738 msgid "Kurier (Condensed)"
14741 #: lib/latexfonts:513
14742 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14745 #: lib/latexfonts:520
14746 msgid "Latin Modern Sans"
14747 msgstr "Latin Modern Sans"
14749 #: lib/latexfonts:527
14750 msgid "TeX Gyre Adventor"
14753 #: lib/latexfonts:533
14754 msgid "TeX Gyre Heros"
14757 #: lib/latexfonts:539
14758 msgid "URW Classico (Optima)"
14761 #: lib/latexfonts:551
14765 #: lib/latexfonts:559
14766 msgid "CM Typewriter Light"
14767 msgstr "CM Typewriter Light"
14769 #: lib/latexfonts:566
14770 msgid "Computer Modern Typewriter"
14771 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14773 #: lib/latexfonts:572
14777 #: lib/latexfonts:579
14779 msgid "Libertine Mono"
14782 #: lib/latexfonts:586
14783 msgid "Latin Modern Typewriter"
14784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14786 #: lib/latexfonts:593
14790 #: lib/latexfonts:600
14792 msgid "TeX Gyre Cursor"
14793 msgstr "LaTeX-feil"
14795 #: lib/latexfonts:606
14797 msgid "TX Typewriter"
14798 msgstr "Typewriter"
14800 #: lib/latexfonts:618
14804 #: lib/latexfonts:624
14805 msgid "URW Garamond (New TX)"
14808 #: lib/latexfonts:632
14810 msgid "Iwona (Math)"
14813 #: lib/latexfonts:645
14814 msgid "Kurier (Math)"
14817 #: lib/latexfonts:658
14818 msgid "Libertine (New TX)"
14821 #: lib/latexfonts:666
14822 msgid "Minion Pro (New TX)"
14825 #: lib/latexfonts:675
14827 msgid "Times Roman (New TX)"
14828 msgstr "Times-Romansk"
14830 #: lib/encodings:31
14831 msgid "Unicode (utf8)"
14832 msgstr "Unicode (utf8)"
14834 #: lib/encodings:36
14835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14836 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14838 #: lib/encodings:40
14839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14840 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14842 #: lib/encodings:43
14843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14844 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14846 #: lib/encodings:46
14847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14848 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14850 #: lib/encodings:49
14851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14852 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14854 #: lib/encodings:52
14855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14856 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14858 #: lib/encodings:55
14859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14860 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14862 #: lib/encodings:59
14863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14864 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14866 #: lib/encodings:62
14867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14868 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14870 #: lib/encodings:65
14871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14872 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14874 #: lib/encodings:68
14875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14876 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14878 #: lib/encodings:72
14879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14880 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14882 #: lib/encodings:75
14883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14884 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14886 #: lib/encodings:78
14887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14888 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14890 #: lib/encodings:81
14891 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14892 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14894 #: lib/encodings:84
14895 msgid "DOS (CP 437)"
14896 msgstr "DOS (CP 437)"
14898 #: lib/encodings:88
14899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14900 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14902 #: lib/encodings:91
14903 msgid "Western European (CP 850)"
14904 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14906 #: lib/encodings:94
14907 msgid "Central European (CP 852)"
14908 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14910 #: lib/encodings:97
14911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14912 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14914 #: lib/encodings:100
14915 msgid "Western European (CP 858)"
14916 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14918 #: lib/encodings:103
14919 msgid "Hebrew (CP 862)"
14920 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14922 #: lib/encodings:106
14923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14924 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14926 #: lib/encodings:109
14927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14928 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14930 #: lib/encodings:112
14931 msgid "Central European (CP 1250)"
14932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14934 #: lib/encodings:115
14935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14936 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14938 #: lib/encodings:119
14939 msgid "Western European (CP 1252)"
14940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14942 #: lib/encodings:122
14943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14944 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14946 #: lib/encodings:126
14947 msgid "Arabic (CP 1256)"
14948 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14950 #: lib/encodings:129
14951 msgid "Baltic (CP 1257)"
14952 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14954 #: lib/encodings:132
14955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14956 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14958 #: lib/encodings:135
14959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14960 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14962 #: lib/encodings:138
14963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14964 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14966 #: lib/encodings:141
14967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14968 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14970 #: lib/encodings:152
14972 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14973 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14975 #: lib/encodings:162
14977 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14978 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14980 #: lib/encodings:169
14981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14982 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14984 #: lib/encodings:173
14985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14986 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14988 #: lib/encodings:177
14989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14990 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14992 #: lib/encodings:181
14993 msgid "Korean (EUC-KR)"
14994 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14996 #: lib/encodings:185
14997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15000 #: lib/encodings:189
15001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15002 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15004 #: lib/encodings:193
15005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15008 #: lib/encodings:200
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15011 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15013 #: lib/encodings:202
15015 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15016 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15018 #: lib/encodings:204
15020 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15021 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15023 #: lib/encodings:206
15025 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15026 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15028 #: lib/encodings:213
15029 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15030 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15032 #: lib/encodings:218
15033 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15034 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15036 #: lib/encodings:222
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15041 msgid "Array Environment|y"
15042 msgstr "Likningsmiljø|k"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15045 msgid "Cases Environment|C"
15046 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15049 msgid "Aligned Environment|l"
15050 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15053 msgid "AlignedAt Environment|v"
15054 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15057 msgid "Gathered Environment|h"
15058 msgstr "Samla miljø|ø"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15061 msgid "Split Environment|S"
15062 msgstr "Delt miljø|m"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15065 msgid "Delimiters...|r"
15066 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15069 msgid "Matrix...|x"
15070 msgstr "Matriser...|r"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15077 msgid "AMS align Environment|a"
15078 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15081 msgid "AMS alignat Environment|t"
15082 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15085 msgid "AMS flalign Environment|f"
15086 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15089 msgid "AMS gather Environment|g"
15090 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15093 msgid "AMS multline Environment|m"
15094 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15097 msgid "Inline Formula|I"
15098 msgstr "Formel i teksten|m"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15101 msgid "Displayed Formula|D"
15102 msgstr "Eigen formel|E"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15105 msgid "Eqnarray Environment|E"
15106 msgstr "Sett med likningar|l"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15109 msgid "AMS Environment|A"
15110 msgstr "AMSmiljø|A"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15113 msgid "Number Whole Formula|N"
15114 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15117 msgid "Number This Line|u"
15118 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15121 msgid "Equation Label|L"
15122 msgstr "Etikett på likninga|g"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15125 msgid "Copy as Reference|R"
15126 msgstr "Kopier som referanse|r"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15129 msgid "Split Cell|C"
15130 msgstr "Del cella|c"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15137 msgid "Add Line Above|o"
15138 msgstr "Ny linje over|o"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15141 msgid "Add Line Below|B"
15142 msgstr "Ny linje under|j"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15145 msgid "Delete Line Above|v"
15146 msgstr "Fjern linja over|v"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15149 msgid "Delete Line Below|w"
15150 msgstr "Fjern linja under|F"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15153 msgid "Add Line to Left"
15154 msgstr "Ny linje til venstre"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15157 msgid "Add Line to Right"
15158 msgstr "Ny linje til høgre"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15161 msgid "Delete Line to Left"
15162 msgstr "Fjern linja til venstre"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15165 msgid "Delete Line to Right"
15166 msgstr "Fjern linja til høgre"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15169 msgid "Show Math Toolbar"
15170 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15173 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15174 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15177 msgid "Show Table Toolbar"
15178 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15181 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15182 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15185 msgid "Next Cross-Reference|N"
15186 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15189 msgid "Go to Label|G"
15190 msgstr "Gå til etikett|G"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15193 msgid "<Reference>|R"
15194 msgstr "<Referanse>|r"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15197 msgid "(<Reference>)|e"
15198 msgstr "(<Referanse>)|e"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15205 msgid "On Page <Page>|O"
15206 msgstr "på side <side>|p"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15209 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15210 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15213 msgid "Formatted Reference|t"
15214 msgstr "Formatert referanse|t"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15217 msgid "Textual Reference|x"
15218 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15233 msgid "Settings...|S"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15238 msgstr "Gå tilbake|G"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15241 msgid "Copy as Reference|C"
15242 msgstr "Kopier som referanse|r"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15246 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15249 msgid "Open Inset|O"
15250 msgstr "Opna innskot|O"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15253 msgid "Close Inset|C"
15254 msgstr "Lat att innskot|L"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15258 msgid "Dissolve Inset|D"
15259 msgstr "Løys opp innskot|k"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15262 msgid "Show Label|L"
15263 msgstr "Vis etikett|V"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15266 msgid "Frameless|l"
15267 msgstr "Utan ramme|U"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15270 msgid "Simple Frame|F"
15271 msgstr "Enkel ramme|E"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15275 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15278 msgid "Oval, Thin|a"
15279 msgstr "Tynn, oval|a"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15282 msgid "Oval, Thick|v"
15283 msgstr "Tjukk oval|v"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15286 msgid "Drop Shadow|w"
15287 msgstr "Kastar skugge|g"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15290 msgid "Shaded Background|B"
15291 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15294 msgid "Double Frame|u"
15295 msgstr "dobbel ramme|o"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15299 msgstr "LyX notis|n"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15303 msgstr "Kommentar|K"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15306 msgid "Greyed Out|G"
15307 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15310 msgid "Open All Notes|A"
15311 msgstr "Opna alle notisar|i"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15314 msgid "Close All Notes|l"
15315 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15322 msgid "Horizontal Phantom|H"
15323 msgstr "Vassrettfantom|V"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15326 msgid "Vertical Phantom|V"
15327 msgstr "Loddrettfantom|L"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15330 msgid "Interword Space|w"
15331 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15334 msgid "Protected Space|o"
15335 msgstr "Verna mellomrom|e"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15339 msgid "Visible Space|a"
15340 msgstr "Loddrettavstand"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15343 msgid "Thin Space|T"
15344 msgstr "Lite mellomrom|t"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15347 msgid "Negative Thin Space|N"
15348 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15352 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15356 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15359 msgid "Quad Space|Q"
15360 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15363 msgid "Double Quad Space|u"
15364 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15367 msgid "Horizontal Fill|F"
15368 msgstr "Vassrettfyll|y"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15372 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15376 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15380 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15384 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15388 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15392 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15396 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15399 msgid "Custom Length|C"
15400 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15403 msgid "Medium Space|M"
15404 msgstr "Middels mellomrom|M"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15407 msgid "Thick Space|h"
15408 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15411 msgid "Negative Medium Space|u"
15412 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15415 msgid "Negative Thick Space|i"
15416 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15420 msgstr "Standard avstand|S"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15423 msgid "SmallSkip|S"
15424 msgstr "Liten avstand|i"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15428 msgstr "Medium avstand|M"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15432 msgstr "Stor avstand|S"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15436 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15440 msgstr "Tilpassa|T"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15443 msgid "Settings...|e"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15448 msgstr "Underdokument|U"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15452 msgstr "Tekstfil|T"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15456 msgstr "Verbatim|V"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15460 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15464 msgstr "Kodeliste|l"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15467 msgid "Edit Included File...|E"
15468 msgstr "Endra underdokument...|u"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15475 msgid "Page Break|a"
15476 msgstr "Sideskift|e"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15479 msgid "Clear Page|C"
15480 msgstr "Klargjer sida|g"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15483 msgid "Clear Double Page|D"
15484 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15487 msgid "Ragged Line Break|R"
15488 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15491 msgid "Justified Line Break|J"
15492 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15495 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15500 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15511 msgid "Paste Recent|e"
15512 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15515 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15516 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15520 msgid "Forward Search|F"
15521 msgstr "Leit framover|f"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15524 msgid "Move Paragraph Up|o"
15525 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15528 msgid "Move Paragraph Down|v"
15529 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15532 msgid "Promote Section|r"
15533 msgstr "Hev bolken|r"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15536 msgid "Demote Section|m"
15537 msgstr "senk bolken|n"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15540 msgid "Move Section Down|D"
15541 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15544 msgid "Move Section Up|U"
15545 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15548 msgid "Insert Regular Expression"
15549 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15552 msgid "Accept Change|c"
15553 msgstr "Godta endring|G"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15556 msgid "Reject Change|j"
15557 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15560 msgid "Apply Last Text Style|A"
15561 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15564 msgid "Text Style|x"
15565 msgstr "Tekststil|s"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15568 msgid "Paragraph Settings...|P"
15569 msgstr "Avsnittval...|n"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15572 msgid "Fullscreen Mode"
15573 msgstr "Bruk heile skjemen"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15577 msgid "Close Current View"
15578 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15582 msgstr "Kva som helst|a"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15585 msgid "Anything Non-Empty|o"
15586 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15590 msgstr "Kva som helst ord|h"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15593 msgid "Any Number|N"
15594 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15597 msgid "User Defined|U"
15598 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15601 msgid "Append Argument"
15602 msgstr "Legg til argument"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15605 msgid "Remove Last Argument"
15606 msgstr "Fjern førre argument"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15610 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15614 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15617 msgid "Insert Optional Argument"
15618 msgstr "Set inn valfritt argument"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15621 msgid "Remove Optional Argument"
15622 msgstr "Fjern valfritt argument"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15626 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15630 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15634 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15638 msgstr "Last på nytt|L"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15642 msgid "Edit Externally...|x"
15643 msgstr "Endre eksternt...|k"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15646 msgid "Multicolumn|u"
15647 msgstr "Multikolonne|u"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15651 msgstr "Multirad|l"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15655 msgstr "Topplinje|o"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15658 msgid "Bottom Line|i"
15659 msgstr "Botnlinje|B"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15662 msgid "Left Line|L"
15663 msgstr "Venstrelinje|V"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15666 msgid "Right Line|R"
15667 msgstr "Høgrelinje|H"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15675 msgstr "Sentrert|S"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15698 msgid "Append Row|A"
15699 msgstr "Legg til rad|L"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15702 msgid "Delete Row|D"
15703 msgstr "Fjern rad|F"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15707 msgstr "Kopier rad|o"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15711 msgid "Move Row Up"
15712 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15716 msgid "Move Row Down"
15717 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15720 msgid "Append Column|p"
15721 msgstr "Legg til kolonne|k"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15724 msgid "Delete Column|e"
15725 msgstr "Fjern kolonne|j"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15728 msgid "Copy Column|y"
15729 msgstr "Kopier kolonne|p"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15732 msgid "Move Column Right|v"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15736 msgid "Move Column Left"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15752 msgid "File Revision|R"
15753 msgstr "Fil revisjon|r"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15756 msgid "Tree Revision|T"
15757 msgstr "Tre revisjon|T"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15760 msgid "Revision Author|A"
15761 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15764 msgid "Revision Date|D"
15765 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15768 msgid "Revision Time|i"
15769 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15772 msgid "LyX Version|X"
15773 msgstr "LyX versjon|X"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15776 msgid "Document Info|D"
15777 msgstr "Dokument info|D"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15780 msgid "Copy Text|o"
15781 msgstr "Kopier tekst|o"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15784 msgid "Activate Branch|A"
15785 msgstr "Aktiver Grein|A"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15788 msgid "Deactivate Branch|e"
15789 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15793 msgid "Activate Branch in Master|M"
15794 msgstr "Aktiver Grein|A"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15798 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15799 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15803 msgid "Add Unknown Branch|w"
15804 msgstr "Ukjend grein"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15808 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15811 msgid "All Indexes|A"
15812 msgstr "Alle indeksar|A"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15816 msgstr "Underindeks|d"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15819 msgid "Reject Change|R"
15820 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15823 msgid "Promote Section|P"
15824 msgstr "Hev bolken|H"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15827 msgid "Demote Section|D"
15828 msgstr "Senk bolken|n"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15831 msgid "Move Section Down|w"
15832 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15835 msgid "Select Section|S"
15836 msgstr "Vel bolken|V"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15839 msgid "Wrap by Preview|y"
15840 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15860 msgstr "Dokument|D"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15875 msgid "New from Template...|m"
15876 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15883 msgid "Open Recent|t"
15884 msgstr "Nyleg opna|p"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15892 msgstr "Lat att alle"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15899 msgid "Save As...|A"
15900 msgstr "Lagra som ...|m"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15904 msgstr "Lagra alle|g"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15907 msgid "Revert to Saved|R"
15908 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15911 msgid "Version Control|V"
15912 msgstr "Versjonkontroll|j"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15916 msgstr "Importere|I"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15920 msgstr "Eksportere|E"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15924 msgstr "Skriv ut|S"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15931 msgid "New Window|W"
15932 msgstr "Nytt vindauge|v"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15935 msgid "Close Window|d"
15936 msgstr "Lat att vindauge|d"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15943 msgid "Register...|R"
15944 msgstr "Register...|R"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15947 msgid "Check In Changes...|I"
15948 msgstr "Registrer endringar...|e"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15951 msgid "Check Out for Edit|O"
15952 msgstr "Hent ut til editering|t"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15962 msgstr "End&ra namn"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15965 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15966 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15969 msgid "Revert to Repository Version|v"
15970 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15973 msgid "Undo Last Check In|U"
15974 msgstr "Angra siste registrering|A"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15977 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15978 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15981 msgid "Show History...|H"
15982 msgstr "Vis Historie...|H"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15985 msgid "Use Locking Property|L"
15986 msgstr "Bruk låsing|l"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15990 msgid "Export As...|s"
15991 msgstr "Eksporterer..."
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15994 msgid "More Formats & Options...|O"
15995 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16006 msgid "Paste Special"
16007 msgstr "Tilpassa lim inn"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16010 msgid "Select Whole Inset"
16011 msgstr "Vel heile innskotet"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16018 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16019 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16022 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16023 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16026 msgid "Text Style|S"
16027 msgstr "Tekststil|k"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16038 msgid "Rows & Columns|C"
16039 msgstr "Radar og kolonner|a"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16042 msgid "Increase List Depth|I"
16043 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16046 msgid "Decrease List Depth|D"
16047 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16050 msgid "Dissolve Inset"
16051 msgstr "Løys opp innskot"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16054 msgid "TeX Code Settings...|C"
16055 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16058 msgid "Float Settings...|a"
16059 msgstr "Flytarval...|F"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16063 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16066 msgid "Note Settings...|N"
16067 msgstr "Notisval...|N"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16070 msgid "Phantom Settings...|h"
16071 msgstr "Fantomval...|F"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16074 msgid "Branch Settings...|B"
16075 msgstr "Greinval|G"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16078 msgid "Box Settings...|x"
16079 msgstr "Rammeval...|R"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16082 msgid "Index Entry Settings...|y"
16083 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16086 msgid "Index Settings...|x"
16087 msgstr "Indeksval...|I"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16090 msgid "Info Settings...|n"
16091 msgstr "Infoval...|f"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16094 msgid "Listings Settings...|g"
16095 msgstr "Val for kodelister...|k"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16098 msgid "Table Settings...|a"
16099 msgstr "Tabellval...|v"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16102 msgid "Paste from HTML|H"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16106 msgid "Paste from LaTeX|L"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16110 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16111 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16114 msgid "Paste as PDF"
16115 msgstr "Lim inn som PDF"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16118 msgid "Paste as PNG"
16119 msgstr "Lim inn som PNG"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16122 msgid "Paste as JPEG"
16123 msgstr "Lim inn som JPEG"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16127 msgid "Paste as EMF"
16128 msgstr "Lim inn som PDF"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16131 msgid "Plain Text|T"
16132 msgstr "Rein tekst|t"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16136 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16139 msgid "Selection|S"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16143 msgid "Selection, Join Lines|i"
16144 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16147 msgid "Dissolve Text Style"
16148 msgstr "Løys opp tekststil"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16151 msgid "Customized...|C"
16152 msgstr "Tilpassa...|i"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16155 msgid "Capitalize|a"
16156 msgstr "Kapitelskrift|a"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16159 msgid "Uppercase|U"
16160 msgstr "Versalskrift|V"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16163 msgid "Lowercase|L"
16164 msgstr "Litenskrift|L"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16167 msgid "Multicolumn|M"
16168 msgstr "Multikolonne|u"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16172 msgstr "Multirad|i"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16176 msgstr "Topplinje|o"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16179 msgid "Bottom Line|B"
16180 msgstr "Botnlinje|B"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16204 msgstr "Legg til rad|L"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16207 msgid "Add Column|u"
16208 msgstr "Legg til kolonne|k"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16211 msgid "Copy Column|p"
16212 msgstr "Kopier kolonne|p"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16215 msgid "Change Limits Type|L"
16216 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16219 msgid "Macro Definition"
16220 msgstr "Makrodefinisjon"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16223 msgid "Change Formula Type|F"
16224 msgstr "Endra formel type|y"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16227 msgid "Text Style|T"
16228 msgstr "Tekststil|T"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16231 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16232 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16235 msgid "Add Line Above|A"
16236 msgstr "Ny linje over|o"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16239 msgid "Delete Line Above|D"
16240 msgstr "Fjern linja over|o"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16243 msgid "Delete Line Below|e"
16244 msgstr "Fjern linja under|F"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16248 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16249 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16253 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16254 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16258 msgstr "standard|t"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16266 msgstr "I teksten|I"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16269 msgid "Math Normal Font|N"
16270 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16274 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16277 msgid "Math Formal Script Family|o"
16278 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16281 msgid "Math Fraktur Family|F"
16282 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16285 msgid "Math Roman Family|R"
16286 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16290 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16293 msgid "Math Bold Series|B"
16294 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16297 msgid "Text Normal Font|T"
16298 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16301 msgid "Text Roman Family"
16302 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16305 msgid "Text Sans Serif Family"
16306 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16309 msgid "Text Typewriter Family"
16310 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16313 msgid "Text Bold Series"
16314 msgstr "Feit tekstfamilie"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16317 msgid "Text Medium Series"
16318 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16321 msgid "Text Italic Shape"
16322 msgstr "Kursiv-tekst"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16325 msgid "Text Small Caps Shape"
16326 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16329 msgid "Text Slanted Shape"
16330 msgstr "Skråstilt-tekst"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16333 msgid "Text Upright Shape"
16334 msgstr "Opprett-tekst"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16345 msgid "Mathematica|a"
16346 msgstr "Mathematica|a"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16349 msgid "Maple, Simplify|S"
16350 msgstr "Maple, simplify|s"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16353 msgid "Maple, Factor|F"
16354 msgstr "Maple, factor|f"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16357 msgid "Maple, Evalm|E"
16358 msgstr "Maple, evalm|e"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16361 msgid "Maple, Evalf|v"
16362 msgstr "Maple, evalf|v"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16365 msgid "Open All Insets|O"
16366 msgstr "Opna alle innskot|i"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16369 msgid "Close All Insets|C"
16370 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16373 msgid "Unfold Math Macro|n"
16374 msgstr "opna mattemakro|n"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16377 msgid "Fold Math Macro|d"
16378 msgstr "lat att mattemakro|k"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16382 msgid "Outline Pane|u"
16383 msgstr "Disposisjon|i"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16387 msgid "Source Pane|S"
16388 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16392 msgid "Messages Pane|g"
16393 msgstr "Meldingar|g"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16397 msgstr "Verktylinjer|y"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16400 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16401 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16404 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16405 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16408 msgid "Close Current View|w"
16409 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16412 msgid "Fullscreen|l"
16413 msgstr "Fullskjerm|u"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16420 msgid "Special Character|p"
16421 msgstr "Spesialteikn|S"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16424 msgid "Formatting|o"
16425 msgstr "Formatering|o"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16428 msgid "List / TOC|i"
16429 msgstr "Ulike Lister|l"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16444 msgid "Custom Insets"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16452 msgid "Box[[Menu]]"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16456 msgid "Citation...|C"
16457 msgstr "Litteratur...|i"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16460 msgid "Cross-Reference...|R"
16461 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16465 msgstr "Etikett...|i"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16468 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16469 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16473 msgstr "Tabell...|T"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16476 msgid "Graphics...|G"
16477 msgstr "Bilete...|B"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16484 msgid "Hyperlink...|k"
16485 msgstr "Lag lenke...|k"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16492 msgid "Marginal Note|M"
16493 msgstr "Margnotis|a"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16500 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16501 msgstr "Kodelister"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16505 msgstr "Førehandsvising|F"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16508 msgid "Symbols...|b"
16509 msgstr "Symbol...|b"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16513 msgstr "Ellipsis|i"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16516 msgid "End of Sentence|E"
16517 msgstr "Slutt på setning|p"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16520 msgid "Ordinary Quote|Q"
16521 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16524 msgid "Single Quote|S"
16525 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16528 msgid "Protected Hyphen|y"
16529 msgstr "Vern bindestrek|k"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16532 msgid "Breakable Slash|a"
16533 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16537 msgid "Visible Space|V"
16538 msgstr "Loddrettavstand"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16541 msgid "Menu Separator|M"
16542 msgstr "Meny delar|M"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16545 msgid "Phonetic Symbols|P"
16546 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16549 msgid "Superscript|S"
16550 msgstr "Heva skrift|k"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16553 msgid "Subscript|u"
16554 msgstr "Senka skrift|n"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16557 msgid "Protected Space|P"
16558 msgstr "Verna mellomrom|k"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16561 msgid "Horizontal Space...|o"
16562 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16565 msgid "Horizontal Line...|L"
16566 msgstr "Vassrett linje...|l"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16569 msgid "Vertical Space...|V"
16570 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16577 msgid "Hyphenation Point|H"
16578 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16581 msgid "Ligature Break|k"
16582 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16585 msgid "Display Formula|D"
16586 msgstr "Vis formel|s"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16589 msgid "Numbered Formula|N"
16590 msgstr "Nummerert formel|f"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16593 msgid "Figure Wrap Float|F"
16594 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16597 msgid "Table Wrap Float|T"
16598 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16601 msgid "Table of Contents|C"
16602 msgstr "Innhaldsliste|I"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16606 msgid "List of Listings|L"
16607 msgstr "Liste over kodelister"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16610 msgid "Nomenclature|N"
16611 msgstr "Nomenklatur|N"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16614 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16615 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16618 msgid "LyX Document...|X"
16619 msgstr "LyX dokument...|X"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16622 msgid "Plain Text...|T"
16623 msgstr "Rein tekst...|t"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16626 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16627 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16630 msgid "External Material...|M"
16631 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16634 msgid "Child Document...|d"
16635 msgstr "Barnedokument...|d"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16639 msgstr "Kommentar|K"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16642 msgid "Insert New Branch...|I"
16643 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16646 msgid "Change Tracking|C"
16647 msgstr "Spor endring|e"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16650 msgid "Build Program|B"
16651 msgstr "Lag program|B"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16654 msgid "LaTeX Log|L"
16655 msgstr "LaTeX-logg|L"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16658 msgid "Start Appendix Here|A"
16659 msgstr "Start vedlegga her|S"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16662 msgid "View Master Document|M"
16663 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16666 msgid "Update Master Document|a"
16667 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16670 msgid "Compressed|m"
16671 msgstr "Komprimert|o"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16674 msgid "Track Changes|T"
16675 msgstr "Registrer endringar|r"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16678 msgid "Merge Changes...|M"
16679 msgstr "Flett endringar...|l"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16682 msgid "Accept Change|A"
16683 msgstr "Godta endring|G"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16686 msgid "Accept All Changes|c"
16687 msgstr "Godta alle endringar|a"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16690 msgid "Reject All Changes|e"
16691 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16694 msgid "Show Changes in Output|S"
16695 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16698 msgid "Bookmarks|B"
16699 msgstr "Bokmerke|B"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16702 msgid "Next Note|N"
16703 msgstr "Neste notis|n"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16706 msgid "Next Change|C"
16707 msgstr "Neste endring|e"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16710 msgid "Next Cross-Reference|R"
16711 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16714 msgid "Go to Label|L"
16715 msgstr "Gå til etikett|G"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16718 msgid "Save Bookmark 1|S"
16719 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16722 msgid "Save Bookmark 2"
16723 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16726 msgid "Save Bookmark 3"
16727 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16730 msgid "Save Bookmark 4"
16731 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16734 msgid "Save Bookmark 5"
16735 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16738 msgid "Clear Bookmarks|C"
16739 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16742 msgid "Navigate Back|B"
16743 msgstr "Naviger tilbake|N"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16746 msgid "Spellchecker...|S"
16747 msgstr "Stavekontroll...|S"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16750 msgid "Thesaurus...|T"
16751 msgstr "Synonymordbok...|y"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16754 msgid "Statistics...|a"
16755 msgstr "Statistikk...|a"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16758 msgid "Check TeX|h"
16759 msgstr "Sjekk TeX|X"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16762 msgid "TeX Information|I"
16763 msgstr "TeX informasjon|T"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16766 msgid "Compare...|C"
16767 msgstr "Samanlike...|k"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16770 msgid "Reconfigure|R"
16771 msgstr "Set opp på nytt|n"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16774 msgid "Preferences...|P"
16775 msgstr "LyX-val...|L"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16778 msgid "Introduction|I"
16779 msgstr "Introduksjon|I"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16786 msgid "User's Guide|U"
16787 msgstr "Brukarhandbok|B"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16790 msgid "Additional Features|F"
16791 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16794 msgid "Embedded Objects|O"
16795 msgstr "Innlemma objekt|o"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16798 msgid "Customization|C"
16799 msgstr "Tilpassing|p"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16802 msgid "Shortcuts|S"
16803 msgstr "Snøggtastar|S"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16806 msgid "LyX Functions|y"
16807 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16810 msgid "LaTeX Configuration|L"
16811 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16814 msgid "Specific Manuals|p"
16815 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16818 msgid "About LyX|X"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16823 msgid "Beamer Presentations|B"
16824 msgstr "Presentasjon"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16829 msgstr "Blindeskrift"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16833 msgid "Feynman-diagram|F"
16834 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16839 msgstr "Knitr manual|K"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16848 msgid "Linguistics|L"
16849 msgstr "Lingvistikk"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16852 msgid "Multilingual Captions|C"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16856 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16866 msgstr "XY-pic manual|X"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16869 msgid "New document"
16870 msgstr "Nytt dokument"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16873 msgid "Open document"
16874 msgstr "Opna eit dokument"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16877 msgid "Save document"
16878 msgstr "Lagre dokumentet"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16881 msgid "Print document"
16882 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16885 msgid "Check spelling"
16886 msgstr "Sjekk rettskriving"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16890 msgid "Spellcheck continuously"
16891 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16902 msgid "Find and replace"
16903 msgstr "Søk og erstatt"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16906 msgid "Find and replace (advanced)"
16907 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16910 msgid "Navigate back"
16911 msgstr "Naviger tilbake"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16914 msgid "Toggle emphasis"
16915 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16918 msgid "Toggle noun"
16919 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16923 msgstr "Bruk den førre"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16926 msgid "Insert math"
16927 msgstr "Set inn matte"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16930 msgid "Insert graphics"
16931 msgstr "Set inn grafikk"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16934 msgid "Insert table"
16935 msgstr "Set inn tabell"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16938 msgid "Toggle outline"
16939 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16942 msgid "Toggle math toolbar"
16943 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16946 msgid "Toggle table toolbar"
16947 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16950 msgid "View/Update"
16951 msgstr "Vis/Oppdater"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16962 msgid "View master document"
16963 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16966 msgid "Update master document"
16967 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16970 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16971 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16974 msgid "View other formats"
16975 msgstr "Vis andre format"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16978 msgid "Update other formats"
16979 msgstr "Oppdater andre format"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16986 msgid "Numbered list"
16987 msgstr "Nummerertliste"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16990 msgid "Itemized list"
16991 msgstr "Punktliste"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16994 msgid "Increase depth"
16995 msgstr "Auk djupna"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16998 msgid "Decrease depth"
16999 msgstr "Minsk djupna"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17002 msgid "Insert figure float"
17003 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17006 msgid "Insert table float"
17007 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17010 msgid "Insert label"
17011 msgstr "Set inn ein etikett"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17014 msgid "Insert cross-reference"
17015 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17018 msgid "Insert citation"
17019 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17022 msgid "Insert index entry"
17023 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17026 msgid "Insert nomenclature entry"
17027 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17030 msgid "Insert footnote"
17031 msgstr "Set inn fotnote"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17034 msgid "Insert margin note"
17035 msgstr "Set inn marg-notis"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17039 msgid "Insert LyX note"
17040 msgstr "Set inn notis"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17044 msgstr "Set inn ramme"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17047 msgid "Insert hyperlink"
17048 msgstr "Set inn lenkje"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17051 msgid "Insert TeX code"
17052 msgstr "Set inn TeX"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17055 msgid "Insert math macro"
17056 msgstr "Set inn mattemakro"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17059 msgid "Include file"
17060 msgstr "Set inn underdokument"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17067 msgid "Paragraph settings"
17068 msgstr "avsnittval"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17072 msgstr "Legg til rad"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17076 msgstr "Legg til kolonne"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17083 msgid "Delete column"
17084 msgstr "Fjern kolonne"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17087 msgid "Move row up"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17091 msgid "Move column left"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17096 msgid "Move row down"
17097 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17101 msgid "Move column right"
17102 msgstr "Nedst til høgre"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17105 msgid "Set top line"
17106 msgstr "Lag topplinje"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17109 msgid "Set bottom line"
17110 msgstr "Lag botnlinje"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17113 msgid "Set left line"
17114 msgstr "Lag venstrelinje"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17117 msgid "Set right line"
17118 msgstr "Lag høgrelinje"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17121 msgid "Set border lines"
17122 msgstr "Set inn kantlinjer"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17125 msgid "Set all lines"
17126 msgstr "Lag kantlinjer"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17129 msgid "Unset all lines"
17130 msgstr "Fjern kantlinjer"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17134 msgstr "Venstrejuster"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17137 msgid "Align center"
17138 msgstr "Set i sentrum"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17141 msgid "Align right"
17142 msgstr "Høgrejuster"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17145 msgid "Align on decimal"
17146 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17150 msgstr "Toppjuster"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17153 msgid "Align middle"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17157 msgid "Align bottom"
17158 msgstr "Botnjuster"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17162 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17163 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17167 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17168 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17171 msgid "Set multi-column"
17172 msgstr "Spesiell multikolonne"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17175 msgid "Set multi-row"
17176 msgstr "Spesiell multirad"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17183 msgid "Set display mode"
17184 msgstr "Byt matte modus"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17188 msgstr "Senka skrift"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17191 msgid "Superscript"
17192 msgstr "Heva skrift"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17195 msgid "Insert square root"
17196 msgstr "Set inn rotteikn"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17199 msgid "Insert root"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17203 msgid "Insert standard fraction"
17204 msgstr "Set inn brøk"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17208 msgstr "Set inn sum"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17211 msgid "Insert integral"
17212 msgstr "Set inn integral"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17215 msgid "Insert product"
17216 msgstr "Set produkt"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17220 msgstr "Set inn ( )"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17224 msgstr "Set inn [ ]"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17228 msgstr "Set inn { }"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17231 msgid "Insert delimiters"
17232 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17235 msgid "Insert matrix"
17236 msgstr "Sett inn matrise"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17239 msgid "Insert cases environment"
17240 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17243 msgid "Toggle math panels"
17244 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17247 msgid "Math Macros"
17248 msgstr "Mattemakroar"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17251 msgid "Remove last argument"
17252 msgstr "Fjern førre argument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17255 msgid "Append argument"
17256 msgstr "Legg til argument"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17260 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17264 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17267 msgid "Remove optional argument"
17268 msgstr "Fjern valfritt argument"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17271 msgid "Insert optional argument"
17272 msgstr "Set inn valfritt argument"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17276 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17279 msgid "Append argument eating from the right"
17280 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17283 msgid "Append optional argument eating from the right"
17284 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17288 msgid "Phonetic Symbols"
17289 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17292 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17296 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17305 msgid "IPA Other Symbols"
17306 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17309 msgid "IPA Suprasegmentals"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17313 msgid "IPA Diacritics"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17317 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17321 msgid "Command Buffer"
17322 msgstr "Kommandobuffer"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17325 msgid "Review[[Toolbar]]"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17329 msgid "Track changes"
17330 msgstr "Registrer endringar"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17333 msgid "Show changes in output"
17334 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17337 msgid "Next change"
17338 msgstr "Neste endring"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17341 msgid "Accept change inside selection"
17342 msgstr "Godta endring i utvalet"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17345 msgid "Reject change inside selection"
17346 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17349 msgid "Merge changes"
17350 msgstr "Slå saman endringar"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17353 msgid "Accept all changes"
17354 msgstr "Godta alle endringar"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17357 msgid "Reject all changes"
17358 msgstr "Forkast alle endringar"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17361 msgid "Insert note"
17362 msgstr "Set inn notis"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17366 msgstr "Neste notis"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17369 msgid "View Other Formats"
17370 msgstr "Vis andre format"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17373 msgid "Update Other Formats"
17374 msgstr "Oppdater andre format"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17377 msgid "Version Control"
17378 msgstr "Versjonkontroll"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17385 msgid "Check-out for edit"
17386 msgstr "Hent ut for å endring"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17389 msgid "Check-in changes"
17390 msgstr "Registrer endringar"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17393 msgid "View revision log"
17394 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17397 msgid "Revert changes"
17398 msgstr "Gå tilbake"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Compare with older revision"
17402 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Compare with last revision"
17406 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "Insert Version Info"
17410 msgstr "Set inn info om versjonen"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17413 msgid "Use SVN file locking property"
17414 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17417 msgid "Update local directory from repository"
17418 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17421 msgid "Math Panels"
17422 msgstr "Matte dialogar"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17425 msgid "Math spacings"
17426 msgstr "Matte-mellomrom"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17439 msgstr "Skrifttypar"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17443 msgstr "Funksjonar"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17446 msgid "Frame decorations"
17447 msgstr "Rammedekorasjon"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17450 msgid "Big operators"
17451 msgstr "Store operatorar"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17454 msgid "Miscellaneous"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17464 msgid "Arrows (extended)"
17465 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17469 msgstr "Operatorar"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17473 msgid "Operators (extended)"
17474 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17478 msgstr "Relasjonar"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17482 msgid "Relations (extended)"
17483 msgstr "Latin utviding-A"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17487 msgid "Negative relations (extended)"
17488 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17495 msgid "Delimiters (fixed size)"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17500 msgid "Miscellaneous (extended)"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17640 msgid "Thin space\t\\,"
17641 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17644 msgid "Medium space\t\\:"
17645 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17648 msgid "Thick space\t\\;"
17649 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17653 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17657 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Negative space\t\\!"
17661 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Phantom\t\\phantom"
17665 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17669 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17673 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Smash \\smash"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Left overlap \\mathllap"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Center overlap \\mathclap"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17696 msgid "Square root\t\\sqrt"
17697 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17700 msgid "Other root\t\\root"
17701 msgstr "Anna rot\t\\root"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17705 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17709 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17713 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17717 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17720 msgid "Standard\t\\frac"
17721 msgstr "Standard\t\\frac"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17725 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17729 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17733 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17737 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17741 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17745 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17749 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17753 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17757 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17761 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Binomial\t\\binom"
17765 msgstr "Binomial\t\\binom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17769 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17773 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17776 msgid "Roman\t\\mathrm"
17777 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17780 msgid "Bold\t\\mathbf"
17781 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17785 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17789 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Italic\t\\mathit"
17793 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17797 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17801 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17809 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17813 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17817 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17840 msgid "Frame Decorations"
17841 msgstr "Rammedekorasjon"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17857 msgstr "stengttrykk"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17882 msgstr "kort høgrepilover"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17907 msgstr "mattelinje"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17915 msgstr "overparentes"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17918 msgid "overleftarrow"
17919 msgstr "venstrepilover"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17922 msgid "overrightarrow"
17923 msgstr "høgrepilover"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17926 msgid "overleftrightarrow"
17927 msgstr "høgre-venstrepilover"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17931 msgstr "strekunder"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17935 msgstr "underparentes"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17938 msgid "underleftarrow"
17939 msgstr "venstrepilunder"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17942 msgid "underrightarrow"
17943 msgstr "høgrepilunder"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17946 msgid "underleftrightarrow"
17947 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17970 msgid "Insert left/right side scripts"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17975 msgid "Insert right side scripts"
17976 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17980 msgid "Insert left side scripts"
17981 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17985 msgid "Insert side scripts"
17986 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18001 msgid "stackrelthree"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18006 msgstr "venstrepil"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18014 msgstr "nedoverpil"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18018 msgstr "oppoverpil"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18021 msgid "updownarrow"
18022 msgstr "oppover-nedoverpil"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18025 msgid "leftrightarrow"
18026 msgstr "høgre-venstrepil"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18030 msgstr "Venstrepil"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18038 msgstr "Nedoverpil"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18042 msgstr "Oppoverpil"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18045 msgid "Updownarrow"
18046 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18049 msgid "Leftrightarrow"
18050 msgstr "Høgre-venstrepil"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18053 msgid "Longleftrightarrow"
18054 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18057 msgid "Longleftarrow"
18058 msgstr "Lang venstrepil"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18061 msgid "Longrightarrow"
18062 msgstr "Lang høgrepil"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18065 msgid "longleftrightarrow"
18066 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18069 msgid "longleftarrow"
18070 msgstr "Lang venstrepil"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18073 msgid "longrightarrow"
18074 msgstr "Lang høgrepil"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18077 msgid "leftharpoondown"
18078 msgstr "Venstreharpun nedover"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18081 msgid "rightharpoondown"
18082 msgstr "Høgreharpun nedover"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18090 msgstr "longmapsto"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18101 msgid "leftharpoonup"
18102 msgstr "Venstreharpun oppover"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18105 msgid "rightharpoonup"
18106 msgstr "Høgreharpun oppover"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18109 msgid "hookleftarrow"
18110 msgstr "hookleftarrow"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18113 msgid "hookrightarrow"
18114 msgstr "hookrightarrow"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18125 msgid "rightleftharpoons"
18126 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18153 msgid "bigtriangleup"
18154 msgstr "bigtriangleup"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18169 msgid "bigtriangledown"
18170 msgstr "bigtriangledown"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18185 msgid "triangleright"
18186 msgstr "trekanthøgre"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18201 msgid "triangleleft"
18202 msgstr "trekantvenstre"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18260 msgstr "smallsmile"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18360 msgstr "sqsubseteq"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18364 msgstr "sqsupseteq"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18375 msgid "in[[math relation]]"
18376 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18448 msgstr "varepsilon"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18616 msgstr "varUpsilon"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18739 msgid "diamondsuit"
18740 msgstr "diamondsuit"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18755 msgid "textrm \\AA"
18756 msgstr "textrm \\AA"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18760 msgstr "textrm \\O"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18763 msgid "mathcircumflex"
18764 msgstr "mathcircumflex"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18777 msgstr "mattemakroar"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18781 msgid "mathparagraph"
18782 msgstr "\\alph{paragraph}."
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18786 msgid "mathsection"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18834 msgid "Big Operators"
18835 msgstr "Store operatorar"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18899 msgid "ointctrclockwiseop"
18900 msgstr "ointctrclockwiseop"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18903 msgid "ointctrclockwise"
18904 msgstr "ointctrclockwise"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18907 msgid "ointclockwiseop"
18908 msgstr "ointclockwiseop"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18911 msgid "ointclockwise"
18912 msgstr "ointclockwise"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18943 msgid "landupintop"
18944 msgstr "landupintop"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18947 msgid "landdownint"
18948 msgstr "landdownint"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18951 msgid "landdownintop"
18952 msgstr "landdownintop"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18976 msgid "varointclockwise"
18977 msgstr "ointclockwise"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18981 msgid "varointclockwiseop"
18982 msgstr "ointclockwiseop"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18986 msgid "varointctrclockwise"
18987 msgstr "ointctrclockwise"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18991 msgid "varointctrclockwiseop"
18992 msgstr "ointctrclockwiseop"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19083 msgid "vartriangle"
19084 msgstr "vartriangle"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19087 msgid "triangledown"
19088 msgstr "triangledown"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19108 msgid "wasylozenge"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19121 msgid "measuredangle"
19122 msgstr "measuredangle"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19127 msgstr "vartriangle"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19155 msgstr "varnothing"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19158 msgid "blacktriangle"
19159 msgstr "blacktriangle"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19162 msgid "blacktriangledown"
19163 msgstr "blacktriangledown"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19166 msgid "blacksquare"
19167 msgstr "blacksquare"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19170 msgid "blacklozenge"
19171 msgstr "blacklozenge"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19178 msgid "sphericalangle"
19179 msgstr "sphericalangle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19183 msgstr "complement"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19200 msgstr "Høgrejuster"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19204 msgid "varcopyright"
19205 msgstr "Opphavsrett"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19217 msgid "invdiameter"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19235 msgstr "Presentasjon"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19248 msgid "blacksmiley"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19272 msgid "Rightcircle"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19284 msgid "RIGHTCIRCLE"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19294 msgid "RIGHTcircle"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19379 msgstr "Høgre botntekst"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19388 msgstr "tabellnotis"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19432 msgstr "Venstreharpun oppover"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19437 msgstr "Høgreharpun oppover"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19492 msgstr "Synonym ordbok"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19521 msgid "sagittarius"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19525 msgid "capricornus"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19551 msgid "APLdownarrowbox"
19552 msgstr "nedoverpil"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19565 msgid "APLleftarrowbox"
19566 msgstr "Lleftarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19574 msgid "APLrightarrowbox"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19588 msgid "APLuparrowbox"
19589 msgstr "oppoverpil"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19592 msgid "dashleftarrow"
19593 msgstr "dashleftarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19596 msgid "dashrightarrow"
19597 msgstr "dashrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19600 msgid "leftleftarrows"
19601 msgstr "leftleftarrows"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19604 msgid "leftrightarrows"
19605 msgstr "leftrightarrows"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19608 msgid "rightrightarrows"
19609 msgstr "rightrightarrows"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19612 msgid "rightleftarrows"
19613 msgstr "rightleftarrows"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19617 msgstr "Lleftarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19620 msgid "Rrightarrow"
19621 msgstr "Rrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19624 msgid "twoheadleftarrow"
19625 msgstr "twoheadleftarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19628 msgid "twoheadrightarrow"
19629 msgstr "twoheadrightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19632 msgid "leftarrowtail"
19633 msgstr "leftarrowtail"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19636 msgid "rightarrowtail"
19637 msgstr "rightarrowtail"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19640 msgid "looparrowleft"
19641 msgstr "looparrowleft"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19644 msgid "looparrowright"
19645 msgstr "looparrowright"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19648 msgid "curvearrowleft"
19649 msgstr "curvearrowleft"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19652 msgid "curvearrowright"
19653 msgstr "curvearrowright"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19656 msgid "circlearrowleft"
19657 msgstr "circlearrowleft"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19660 msgid "circlearrowright"
19661 msgstr "circlearrowright"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19673 msgstr "upuparrows"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19676 msgid "downdownarrows"
19677 msgstr "nedover-nedoverpil"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19680 msgid "upharpoonleft"
19681 msgstr "upharpoonleft"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19684 msgid "upharpoonright"
19685 msgstr "upharpoonright"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19688 msgid "downharpoonleft"
19689 msgstr "downharpoonleft"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19692 msgid "downharpoonright"
19693 msgstr "downharpoonright"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19696 msgid "leftrightharpoons"
19697 msgstr "leftrightharpoons"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19700 msgid "rightsquigarrow"
19701 msgstr "rightsquigarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19704 msgid "leftrightsquigarrow"
19705 msgstr "leftrightsquigarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19709 msgstr "nleftarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19712 msgid "nrightarrow"
19713 msgstr "nrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19716 msgid "nleftrightarrow"
19717 msgstr "nleftrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19721 msgstr "nLeftarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19724 msgid "nRightarrow"
19725 msgstr "nRightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19728 msgid "nLeftrightarrow"
19729 msgstr "nLeftrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19737 msgid "shortleftarrow"
19738 msgstr "venstrepilover"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19742 msgid "shortrightarrow"
19743 msgstr "høgrepilover"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19747 msgid "shortuparrow"
19748 msgstr "oppoverpil"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19752 msgid "shortdownarrow"
19753 msgstr "nedoverpil"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19757 msgid "leftrightarroweq"
19758 msgstr "høgre-venstrepil"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19762 msgid "curlyveedownarrow"
19763 msgstr "oppover-nedoverpil"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19767 msgid "curlyveeuparrow"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19792 msgid "curlywedgeuparrow"
19793 msgstr "curlywedge"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19797 msgid "curlywedgedownarrow"
19798 msgstr "curlywedge"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19802 msgid "leftrightarrowtriangle"
19803 msgstr "høgre-venstrepil"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19807 msgid "leftarrowtriangle"
19808 msgstr "leftarrowtail"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19812 msgid "rightarrowtriangle"
19813 msgstr "rightarrowtail"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19832 msgstr "longmapsto"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19836 msgid "longmapsfrom"
19837 msgstr "longmapsto"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19841 msgid "Longmapsfrom"
19842 msgstr "longmapsto"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19847 msgstr "venstrepil"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19851 msgid "xrightarrow"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19871 msgid "eqslantless"
19872 msgstr "eqslantless"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19876 msgstr "eqslantgtr"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19902 msgstr "lessapprox"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19950 msgstr "lesseqqgtr"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19954 msgstr "gtreqqless"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19969 msgid "thickapprox"
19970 msgstr "thickapprox"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20005 msgid "preccurlyeq"
20006 msgstr "preccurlyeq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20009 msgid "succcurlyeq"
20010 msgstr "succcurlyeq"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20013 msgid "curlyeqprec"
20014 msgstr "curlyeqprec"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20017 msgid "curlyeqsucc"
20018 msgstr "curlyeqsucc"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20030 msgstr "precapprox"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20034 msgstr "succapprox"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20037 msgid "vartriangleleft"
20038 msgstr "vartriangleleft"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20041 msgid "vartriangleright"
20042 msgstr "vartriangleright"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20045 msgid "trianglelefteq"
20046 msgstr "trianglelefteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20049 msgid "trianglerighteq"
20050 msgstr "trianglerighteq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20065 msgid "risingdotseq"
20066 msgstr "risingdotseq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20069 msgid "fallingdotseq"
20070 msgstr "fallingdotseq"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20089 msgid "shortparallel"
20090 msgstr "shortparallel"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20094 msgstr "smallsmile"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20098 msgstr "smallfrown"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20101 msgid "blacktriangleleft"
20102 msgstr "blacktriangleleft"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20105 msgid "blacktriangleright"
20106 msgstr "blacktriangleright"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20118 msgid "wasytherefore"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20122 msgid "backepsilon"
20123 msgstr "backepsilon"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20139 msgid "trianglelefteqslant"
20140 msgstr "trianglelefteq"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20144 msgid "trianglerighteqslant"
20145 msgstr "trianglerighteq"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20169 msgid "subsetpluseq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20174 msgid "supsetpluseq"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20204 msgstr "&Smelt saman"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20226 msgstr "Lag venstrelinje"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20231 msgstr "Lag høgrelinje"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20268 msgstr "Ingen fargar"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20277 msgstr "Farge på skrifta"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20281 msgid "colonapprox"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20286 msgid "Colonapprox"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20349 msgid "Negative Relations (extended)"
20350 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20459 msgid "precnapprox"
20460 msgstr "precnapprox"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20463 msgid "succnapprox"
20464 msgstr "succnapprox"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20476 msgstr "subsetneqq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20480 msgstr "supsetneqq"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20497 msgstr "nsupseteqq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20517 msgid "varsubsetneq"
20518 msgstr "varsubsetneq"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20521 msgid "varsupsetneq"
20522 msgstr "varsupsetneq"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20525 msgid "varsubsetneqq"
20526 msgstr "varsubsetneqq"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20529 msgid "varsupsetneqq"
20530 msgstr "varsupsetneqq"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20533 msgid "ntriangleleft"
20534 msgstr "ntriangleleft"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20537 msgid "ntriangleright"
20538 msgstr "ntriangleright"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20541 msgid "ntrianglelefteq"
20542 msgstr "ntrianglelefteq"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20545 msgid "ntrianglerighteq"
20546 msgstr "ntrianglerighteq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20569 msgid "nshortparallel"
20570 msgstr "nshortparallel"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20574 msgid "ntrianglelefteqslant"
20575 msgstr "ntrianglelefteq"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20579 msgid "ntrianglerighteqslant"
20580 msgstr "ntrianglerighteq"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20587 msgid "smallsetminus"
20588 msgstr "smallsetminus"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20607 msgid "doublebarwedge"
20608 msgstr "doublebarwedge"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20659 msgid "divideontimes"
20660 msgstr "divideontimes"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20671 msgid "leftthreetimes"
20672 msgstr "leftthreetimes"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20675 msgid "rightthreetimes"
20676 msgstr "rightthreetimes"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20680 msgstr "curlywedge"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20687 msgid "circleddash"
20688 msgstr "circleddash"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20692 msgstr "circledast"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20695 msgid "circledcirc"
20696 msgstr "circledcirc"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20716 msgid "bigcurlyvee"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20721 msgid "bigcurlywedge"
20722 msgstr "curlywedge"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20735 msgid "bigparallel"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20739 msgid "biginterleave"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20765 msgstr "Øvst til venstre"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20792 msgid "ogreaterthan"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20806 msgid "varcurlyvee"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20811 msgid "varcurlywedge"
20812 msgstr "curlywedge"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20872 msgid "varolessthan"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20876 msgid "varogreaterthan"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20887 msgstr "Eksportprogram"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20912 msgstr "overparentes"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20940 msgid "llparenthesis"
20941 msgstr "I parentes"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20945 msgid "rrparenthesis"
20946 msgstr "I parentes"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20949 msgid "binampersand"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20953 msgid "bindnasrepma"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20961 msgid "Voiced bilabial plosive"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20969 msgid "Voiced alveolar plosive"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20977 msgid "Voiced retroflex plosive"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20981 msgid "Voiceless palatal plosive"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20985 msgid "Voiced palatal plosive"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20989 msgid "Voiceless velar plosive"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20993 msgid "Voiced velar plosive"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20997 msgid "Voiceless uvular plosive"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21001 msgid "Voiced uvular plosive"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21005 msgid "Glottal plosive"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21009 msgid "Voiced bilabial nasal"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21013 msgid "Voiced labiodental nasal"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21017 msgid "Voiced alveolar nasal"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21021 msgid "Voiced retroflex nasal"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21025 msgid "Voiced palatal nasal"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21029 msgid "Voiced velar nasal"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21033 msgid "Voiced uvular nasal"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21037 msgid "Voiced bilabial trill"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21041 msgid "Voiced alveolar trill"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21045 msgid "Voiced uvular trill"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21049 msgid "Voiced alveolar tap"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21053 msgid "Voiced retroflex flap"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21061 msgid "Voiced bilabial fricative"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21069 msgid "Voiced labiodental fricative"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21073 msgid "Voiceless dental fricative"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21077 msgid "Voiced dental fricative"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21085 msgid "Voiced alveolar fricative"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21101 msgid "Voiced retroflex fricative"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21105 msgid "Voiceless palatal fricative"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21109 msgid "Voiced palatal fricative"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21113 msgid "Voiceless velar fricative"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21117 msgid "Voiced velar fricative"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21121 msgid "Voiceless uvular fricative"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21125 msgid "Voiced uvular fricative"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21137 msgid "Voiceless glottal fricative"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21141 msgid "Voiced glottal fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21153 msgid "Voiced labiodental approximant"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21157 msgid "Voiced alveolar approximant"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21161 msgid "Voiced retroflex approximant"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21165 msgid "Voiced palatal approximant"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21169 msgid "Voiced velar approximant"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21189 msgid "Bilabial click"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21193 msgid "Dental click"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21197 msgid "(Post)alveolar click"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21201 msgid "Palatoalveolar click"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21205 msgid "Alveolar lateral click"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21209 msgid "Voiced bilabial implosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21217 msgid "Voiced palatal implosive"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21221 msgid "Voiced velar implosive"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21225 msgid "Voiced uvular implosive"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21229 msgid "Ejective mark"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21233 msgid "Close front unrounded vowel"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21237 msgid "Close front rounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21241 msgid "Close central unrounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21245 msgid "Close central rounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21249 msgid "Close back unrounded vowel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21254 msgid "Close back rounded vowel"
21255 msgstr "notis bakgrunn"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21258 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21262 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21266 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21270 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21274 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21278 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21282 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21286 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21290 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21294 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21298 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21302 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21306 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21310 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21314 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21318 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21322 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21326 msgid "Near-open vowel"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21330 msgid "Open front unrounded vowel"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21334 msgid "Open front rounded vowel"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21338 msgid "Open back unrounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21342 msgid "Open back rounded vowel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21346 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21350 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21354 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21358 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21362 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21366 msgid "Epiglottal plosive"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21370 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21374 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21378 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21382 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21387 msgid "Top tie bar"
21388 msgstr "Øvst midtpå"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21392 msgid "Bottom tie bar"
21393 msgstr "Nedst midtpå"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21405 msgid "Extra short"
21406 msgstr "Endre Snøggtast"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21409 msgid "Primary stress"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21414 msgid "Secondary stress"
21415 msgstr "SendarSinAdresse:"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21418 msgid "Minor (foot) group"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21422 msgid "Major (intonation) group"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21427 msgid "Syllable break"
21428 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21431 msgid "Linking (absence of a break)"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21439 msgid "Voiceless (above)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21448 msgid "Breathy voiced"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21452 msgid "Creaky voiced"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21456 msgid "Linguolabial"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21479 msgid "More rounded"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21483 msgid "Less rounded"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21497 msgid "Centralized"
21498 msgstr "Kapitelskrift|a"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21501 msgid "Mid-centralized"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21509 msgid "Non-syllabic"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21519 msgstr "Kapitelskrift|a"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21531 msgid "Pharyngialized"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21535 msgid "Velarized or pharyngialized"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21546 msgstr "Litenskrift"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21549 msgid "Advanced tongue root"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21553 msgid "Retracted tongue root"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21561 msgid "Nasal release"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21565 msgid "Lateral release"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21570 msgid "No audible release"
21571 msgstr "dobbel ramme"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21574 msgid "Extra high (accent)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21578 msgid "Extra high (tone letter)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21582 msgid "High (accent)"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21586 msgid "High (tone letter)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21590 msgid "Mid (accent)"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21595 msgid "Mid (tone letter)"
21596 msgstr "Slutten på brevet"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21599 msgid "Low (accent)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21604 msgid "Low (tone letter)"
21605 msgstr "Slutten på brevet"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21608 msgid "Extra low (accent)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21612 msgid "Extra low (tone letter)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21626 msgid "Rising (accent)"
21627 msgstr "Manglande val"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21631 msgid "Rising (tone letter)"
21632 msgstr "Slutten på brevet"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21635 msgid "Falling (accent)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21639 msgid "Falling (tone letter)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21643 msgid "High rising (accent)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21647 msgid "High rising (tone letter)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21651 msgid "Low rising (accent)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21655 msgid "Low rising (tone letter)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21659 msgid "Rising-falling (accent)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21668 msgid "Global rise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21673 msgid "Global fall"
21676 #: lib/external_templates:36
21677 msgid "GnumericSpreadsheet"
21678 msgstr "GnumericRekneark"
21680 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21681 msgid "Spreadsheet"
21684 #: lib/external_templates:39
21686 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21687 "It imports as a long table, so any length\n"
21688 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21689 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21690 "both for gnumeric and excel files.\n"
21692 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21693 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21694 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21695 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21697 #: lib/external_templates:76
21698 msgid "RasterImage"
21699 msgstr "Rasterbilete"
21701 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21703 msgid "Raster image"
21704 msgstr "Rasterbilete"
21706 #: lib/external_templates:84
21707 msgid "A bitmap file.\n"
21708 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21710 #: lib/external_templates:148
21714 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21716 msgid "Xfig figure"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21719 #: lib/external_templates:151
21720 msgid "An Xfig figure.\n"
21721 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21723 #: lib/external_templates:201
21724 msgid "ChessDiagram"
21725 msgstr "Sjakkbrett"
21727 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21729 msgid "Chess diagram"
21730 msgstr "Sjakkbrett"
21732 #: lib/external_templates:204
21734 "A chess position diagram.\n"
21735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21737 "the position that you want to display.\n"
21738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21739 "and remember to type in a relative path\n"
21740 "to the LyX document location.\n"
21741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21742 "to enable general editing of the board.\n"
21743 "You might also check out the\n"
21744 "'Options->Test legality' option, and\n"
21745 "remember to middle and right click to\n"
21746 "insert new material in the board.\n"
21747 "In order for this to work, you have to\n"
21748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21749 "that TeX will find it, and you will need\n"
21750 "to install the skak package from CTAN.\n"
21752 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21753 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21754 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21755 "posisjonen som du vil vise.\n"
21756 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21757 "og hugs å gi relativ sti \n"
21758 "til LyX-dokumentet.\n"
21759 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21760 "for å kunne endre brettet.\n"
21761 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21762 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21763 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21764 "For at dette skal fungere, må du\n"
21765 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21766 "kan finne dei, og du må installere \n"
21767 "skak pakken frå CTAN\n"
21769 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21770 msgid "Lilypond typeset music"
21771 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21773 #: lib/external_templates:254
21775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21780 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21781 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21782 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21783 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21785 #: lib/external_templates:300
21789 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21794 #: lib/external_templates:303
21797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21803 "* pages=- (to include all pages)\n"
21804 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21805 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21806 "inserted in their original size.\n"
21807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21808 "for further options and details.\n"
21810 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21811 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21812 "Som må leggjast inn i val.\n"
21814 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21815 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21816 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21817 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21818 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21819 "brukte i orginalstorleik. \n"
21820 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21821 "for fleire val og detaljar.\n"
21823 #: lib/external_templates:346
21826 "Read 'info date' for more information.\n"
21829 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21831 #: lib/external_templates:375
21835 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21837 msgid "Dia diagram"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21840 #: lib/external_templates:378
21841 msgid "Dia diagram.\n"
21842 msgstr "Dia diagram.\n"
21844 #: lib/configure.py:567
21849 #: lib/configure.py:567
21854 #: lib/configure.py:570
21858 #: lib/configure.py:573
21862 #: lib/configure.py:576
21866 #: lib/configure.py:576
21867 msgid "sxd|OpenOffice"
21870 #: lib/configure.py:579
21874 #: lib/configure.py:582
21878 #: lib/configure.py:585
21882 #: lib/configure.py:587
21886 #: lib/configure.py:588
21890 #: lib/configure.py:589
21894 #: lib/configure.py:589
21899 #: lib/configure.py:590
21903 #: lib/configure.py:591
21907 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21911 #: lib/configure.py:593
21915 #: lib/configure.py:594
21919 #: lib/configure.py:595
21923 #: lib/configure.py:596
21927 #: lib/configure.py:604
21928 msgid "Plain text (chess output)"
21929 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21931 #: lib/configure.py:605
21932 msgid "Plain text (image)"
21933 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21935 #: lib/configure.py:606
21936 msgid "Plain text (Xfig output)"
21937 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21939 #: lib/configure.py:607
21940 msgid "date (output)"
21943 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21948 #: lib/configure.py:608
21952 #: lib/configure.py:609
21953 msgid "DocBook (XML)"
21954 msgstr "DocBook (XML)"
21956 #: lib/configure.py:610
21957 msgid "Graphviz Dot"
21958 msgstr "Graphviz Dot"
21960 #: lib/configure.py:611
21961 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21962 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21964 #: lib/configure.py:612
21965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21968 #: lib/configure.py:613
21972 #: lib/configure.py:613
21976 #: lib/configure.py:615
21980 #: lib/configure.py:617
21981 msgid "LilyPond music"
21982 msgstr "LilyPond musikk"
21984 #: lib/configure.py:618
21985 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21986 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21988 #: lib/configure.py:619
21989 msgid "LaTeX (plain)"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)"
21992 #: lib/configure.py:619
21993 msgid "LaTeX (plain)|L"
21994 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21996 #: lib/configure.py:620
21997 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21998 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22000 #: lib/configure.py:621
22001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22002 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22004 #: lib/configure.py:622
22005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22006 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22008 #: lib/configure.py:623
22010 msgid "LaTeX (clipboard)"
22011 msgstr "LaTeX (enkel)"
22013 #: lib/configure.py:624
22015 msgstr "Rein tekst"
22017 #: lib/configure.py:624
22018 msgid "Plain text|a"
22019 msgstr "Rein tekst|e"
22021 #: lib/configure.py:625
22022 msgid "Plain text (pstotext)"
22023 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22025 #: lib/configure.py:626
22026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22027 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22029 #: lib/configure.py:627
22030 msgid "Plain text (catdvi)"
22031 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22033 #: lib/configure.py:628
22034 msgid "Plain Text, Join Lines"
22035 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22037 #: lib/configure.py:629
22038 msgid "Info (Beamer)"
22039 msgstr "Info (Beamer)"
22041 #: lib/configure.py:632
22042 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22043 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22045 #: lib/configure.py:633
22046 msgid "Excel spreadsheet"
22047 msgstr "Excel-rekneark"
22049 #: lib/configure.py:634
22050 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22051 msgstr "Openoffice-rekneark"
22053 #: lib/configure.py:637
22057 #: lib/configure.py:637
22061 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22065 #: lib/configure.py:650
22069 #: lib/configure.py:651
22070 msgid "EPS (uncropped)"
22073 #: lib/configure.py:652
22074 msgid "EPS (cropped)"
22077 #: lib/configure.py:653
22079 msgstr "Postscript"
22081 #: lib/configure.py:653
22082 msgid "Postscript|t"
22083 msgstr "Postscript|t"
22085 #: lib/configure.py:658
22086 msgid "PDF (ps2pdf)"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22089 #: lib/configure.py:658
22090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22093 #: lib/configure.py:659
22094 msgid "PDF (pdflatex)"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)"
22097 #: lib/configure.py:659
22098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22101 #: lib/configure.py:660
22102 msgid "PDF (dvipdfm)"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22105 #: lib/configure.py:660
22106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22109 #: lib/configure.py:661
22110 msgid "PDF (XeTeX)"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)"
22113 #: lib/configure.py:661
22114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22117 #: lib/configure.py:662
22118 msgid "PDF (LuaTeX)"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22121 #: lib/configure.py:662
22122 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22123 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22125 #: lib/configure.py:663
22127 msgid "PDF (graphics)"
22130 #: lib/configure.py:664
22132 msgid "PDF (cropped)"
22133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22135 #: lib/configure.py:667
22139 #: lib/configure.py:667
22143 #: lib/configure.py:668
22144 msgid "DVI (LuaTeX)"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22147 #: lib/configure.py:668
22148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22151 #: lib/configure.py:671
22155 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22160 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22165 #: lib/configure.py:677
22169 #: lib/configure.py:680
22170 msgid "OpenDocument"
22171 msgstr "OpenDocument"
22173 #: lib/configure.py:681
22174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22177 #: lib/configure.py:684
22178 msgid "Rich Text Format"
22179 msgstr "Rikt tekst format"
22181 #: lib/configure.py:685
22185 #: lib/configure.py:685
22189 #: lib/configure.py:688
22190 msgid "date command"
22191 msgstr "Dato kommando"
22193 #: lib/configure.py:689
22194 msgid "Table (CSV)"
22195 msgstr "Tabell (CSV)"
22197 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22202 #: lib/configure.py:692
22206 #: lib/configure.py:693
22210 #: lib/configure.py:694
22214 #: lib/configure.py:695
22218 #: lib/configure.py:696
22223 #: lib/configure.py:697
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22227 #: lib/configure.py:698
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22231 #: lib/configure.py:699
22232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22235 #: lib/configure.py:700
22236 msgid "LyX Preview"
22237 msgstr "LyX førehandsvising"
22239 #: lib/configure.py:701
22243 #: lib/configure.py:702
22247 #: lib/configure.py:703
22251 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22252 msgid "Windows Metafile"
22253 msgstr "Windows Metafile"
22255 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22256 msgid "Enhanced Metafile"
22257 msgstr "Enhanced Metafile"
22259 #: lib/configure.py:810
22261 msgstr "LyXBlogger"
22263 #: lib/configure.py:1014
22264 msgid "LyX Archive (zip)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22267 #: lib/configure.py:1017
22268 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22269 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22273 msgid "%1$s and %2$s"
22274 msgstr "%1$s og %2$s"
22276 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22278 msgid "%1$s et al."
22279 msgstr "%1$s et al."
22281 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22290 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22292 msgid "Bibliography entry not found!"
22293 msgstr "Litteraturliste-generator"
22295 #: src/Buffer.cpp:138
22298 "Could not print the document %1$s.\n"
22299 "Check that your printer is set up correctly."
22301 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22302 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22304 #: src/Buffer.cpp:141
22305 msgid "Print document failed"
22306 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22308 #: src/Buffer.cpp:365
22309 msgid "Disk Error: "
22310 msgstr "Diskfeil: "
22312 #: src/Buffer.cpp:366
22315 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22316 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22318 #: src/Buffer.cpp:483
22319 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22321 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22323 #: src/Buffer.cpp:485
22324 msgid "Attempting to close changed document!"
22325 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22327 #: src/Buffer.cpp:494
22328 msgid "Could not remove temporary directory"
22329 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22331 #: src/Buffer.cpp:495
22333 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22334 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22336 #: src/Buffer.cpp:886
22337 msgid "Unknown document class"
22338 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22340 #: src/Buffer.cpp:887
22342 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22343 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22345 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22348 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22350 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22351 msgid "Document header error"
22352 msgstr "Filhovud-feil"
22354 #: src/Buffer.cpp:901
22355 msgid "\\begin_header is missing"
22356 msgstr "\\begin_header manglar"
22358 #: src/Buffer.cpp:924
22359 msgid "\\begin_document is missing"
22360 msgstr "\\begin_document manglar"
22362 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22363 #: src/BufferView.cpp:1444
22364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22365 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22367 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22370 "xcolor/ulem are installed.\n"
22371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22374 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22375 "ulem er installert.\n"
22376 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22379 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22386 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22387 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22388 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22391 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22396 #: src/Buffer.cpp:1081
22398 msgid "File Not Found"
22399 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22401 #: src/Buffer.cpp:1082
22403 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22404 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22406 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22407 msgid "Document format failure"
22408 msgstr "Dokumentformat feil"
22410 #: src/Buffer.cpp:1106
22412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22413 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22415 #: src/Buffer.cpp:1169
22417 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22418 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22420 #: src/Buffer.cpp:1194
22421 msgid "Conversion failed"
22422 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22424 #: src/Buffer.cpp:1195
22427 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22428 "it could not be created."
22430 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22431 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22433 #: src/Buffer.cpp:1205
22434 msgid "Conversion script not found"
22435 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22437 #: src/Buffer.cpp:1206
22440 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22441 "could not be found."
22443 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22444 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22446 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22447 msgid "Conversion script failed"
22448 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22450 #: src/Buffer.cpp:1230
22453 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22456 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22459 #: src/Buffer.cpp:1237
22462 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22465 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22468 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22469 msgid "File is read-only"
22470 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22472 #: src/Buffer.cpp:1259
22474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22475 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22477 #: src/Buffer.cpp:1268
22480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22481 "overwrite this file?"
22483 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22486 #: src/Buffer.cpp:1270
22487 msgid "Overwrite modified file?"
22488 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22490 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22494 msgstr "Skriv&over"
22496 #: src/Buffer.cpp:1300
22497 msgid "Backup failure"
22498 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22500 #: src/Buffer.cpp:1301
22503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22504 "Please check whether the directory exists and is writable."
22506 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22507 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22509 #: src/Buffer.cpp:1327
22511 msgid "Saving document %1$s..."
22512 msgstr "Lagrar %1$s..."
22514 #: src/Buffer.cpp:1342
22515 msgid " could not write file!"
22516 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22518 #: src/Buffer.cpp:1350
22522 #: src/Buffer.cpp:1365
22524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22525 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22527 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22530 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22532 #: src/Buffer.cpp:1378
22533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22536 #: src/Buffer.cpp:1392
22537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22538 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22540 #: src/Buffer.cpp:1406
22541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22542 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22544 #: src/Buffer.cpp:1495
22545 msgid "Iconv software exception Detected"
22546 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22548 #: src/Buffer.cpp:1495
22551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22553 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22555 #: src/Buffer.cpp:1525
22557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22558 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22560 #: src/Buffer.cpp:1528
22562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22563 "chosen encoding.\n"
22564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22566 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22567 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22569 #: src/Buffer.cpp:1535
22570 msgid "iconv conversion failed"
22571 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22573 #: src/Buffer.cpp:1540
22574 msgid "conversion failed"
22575 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22577 #: src/Buffer.cpp:1643
22578 msgid "Uncodable character in file path"
22579 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22581 #: src/Buffer.cpp:1645
22584 "The path of your document\n"
22586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22592 "(such as utf8) or change the file path name."
22594 "Stigen til dokumentet\n"
22596 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22597 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22598 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22599 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22600 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22602 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22603 " eller vel ein anna stig."
22605 #: src/Buffer.cpp:1998
22606 msgid "Running chktex..."
22607 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22609 #: src/Buffer.cpp:2012
22610 msgid "chktex failure"
22611 msgstr "ChkTeX feil"
22613 #: src/Buffer.cpp:2013
22614 msgid "Could not run chktex successfully."
22615 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22617 #: src/Buffer.cpp:2305
22619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22620 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22622 #: src/Buffer.cpp:2385
22624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22625 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22627 #: src/Buffer.cpp:2394
22629 msgid "Error generating literate programming code."
22630 msgstr "Noweb litterær programmering"
22632 #: src/Buffer.cpp:2473
22634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22635 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22637 #: src/Buffer.cpp:2508
22639 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22640 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22642 #: src/Buffer.cpp:2574
22644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22645 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22647 #: src/Buffer.cpp:2581
22649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22650 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22652 #: src/Buffer.cpp:2588
22653 msgid "Error exporting to DVI."
22654 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22656 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22659 "The file %1$s already exists.\n"
22661 "Do you want to overwrite that file?"
22663 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22665 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22667 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22668 msgid "Overwrite file?"
22669 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22671 #: src/Buffer.cpp:2673
22672 msgid "Error running external commands."
22673 msgstr "Generell informasjon"
22675 #: src/Buffer.cpp:3495
22677 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22678 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22680 #: src/Buffer.cpp:3499
22682 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22685 #: src/Buffer.cpp:3553
22686 msgid "Preview source code"
22687 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22689 #: src/Buffer.cpp:3555
22690 msgid "Preview preamble"
22691 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22693 #: src/Buffer.cpp:3557
22694 msgid "Preview body"
22695 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22697 #: src/Buffer.cpp:3572
22698 msgid "Plain text does not have a preamble."
22699 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22701 #: src/Buffer.cpp:3675
22703 msgid "Auto-saving %1$s"
22704 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22706 #: src/Buffer.cpp:3729
22707 msgid "Autosave failed!"
22708 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22710 #: src/Buffer.cpp:3790
22711 msgid "Autosaving current document..."
22712 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22714 #: src/Buffer.cpp:3911
22715 msgid "Couldn't export file"
22716 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22718 #: src/Buffer.cpp:3912
22720 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22721 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22723 #: src/Buffer.cpp:3973
22724 msgid "File name error"
22725 msgstr "Feil på filnamn"
22727 #: src/Buffer.cpp:3974
22728 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22729 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22731 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22732 msgid "Document export cancelled."
22733 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22735 #: src/Buffer.cpp:4093
22737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22738 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22740 #: src/Buffer.cpp:4100
22742 msgid "Document exported as %1$s"
22743 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22745 #: src/Buffer.cpp:4155
22748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22750 "Recover emergency save?"
22752 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22754 "Gå tilbake til nødkopien?"
22756 #: src/Buffer.cpp:4158
22757 msgid "Load emergency save?"
22758 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22760 #: src/Buffer.cpp:4159
22762 msgstr "&Gå tilbake"
22764 #: src/Buffer.cpp:4159
22765 msgid "&Load Original"
22766 msgstr "&Last Original"
22768 #: src/Buffer.cpp:4170
22771 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22772 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22774 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22775 "dokumentet med eit anna namn."
22777 #: src/Buffer.cpp:4177
22778 msgid "Document was successfully recovered."
22779 msgstr "Dokumentet vart redda."
22781 #: src/Buffer.cpp:4179
22782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22783 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22785 #: src/Buffer.cpp:4180
22788 "Remove emergency file now?\n"
22791 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22794 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22795 msgid "Delete emergency file?"
22796 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22798 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22800 msgstr "&Hald fast"
22802 #: src/Buffer.cpp:4189
22803 msgid "Emergency file deleted"
22804 msgstr "Nødkopien sletta"
22806 #: src/Buffer.cpp:4190
22807 msgid "Do not forget to save your file now!"
22808 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22810 #: src/Buffer.cpp:4197
22811 msgid "Remove emergency file now?"
22812 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22814 #: src/Buffer.cpp:4220
22817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22819 "Load the backup instead?"
22821 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22823 "Skal vi opna det istaden?"
22825 #: src/Buffer.cpp:4222
22826 msgid "Load backup?"
22827 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22829 #: src/Buffer.cpp:4223
22830 msgid "&Load backup"
22831 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22833 #: src/Buffer.cpp:4223
22834 msgid "Load &original"
22835 msgstr "Last &original"
22837 #: src/Buffer.cpp:4233
22840 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22841 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22843 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22844 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22846 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22847 msgid "Senseless!!! "
22848 msgstr "Meiningslaust! "
22850 #: src/Buffer.cpp:4793
22852 msgid "Document %1$s reloaded."
22853 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22855 #: src/Buffer.cpp:4796
22857 msgid "Could not reload document %1$s."
22858 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22860 #: src/Buffer.cpp:4863
22861 msgid "Included File Invalid"
22862 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22864 #: src/Buffer.cpp:4864
22867 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22869 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22871 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22873 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22875 #: src/BufferParams.cpp:452
22878 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22879 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22881 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22884 #: src/BufferParams.cpp:454
22887 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22888 "are inserted into formulas"
22890 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22893 #: src/BufferParams.cpp:456
22896 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22899 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22901 #: src/BufferParams.cpp:458
22903 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22904 "inserted into formulas"
22906 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22908 #: src/BufferParams.cpp:460
22910 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22913 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22915 #: src/BufferParams.cpp:462
22918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22919 "inserted into formulas"
22921 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22923 #: src/BufferParams.cpp:464
22925 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22926 "inserted into formulas"
22928 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22930 #: src/BufferParams.cpp:466
22933 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22934 "subscript is inserted into formulas"
22936 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22938 #: src/BufferParams.cpp:468
22941 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22942 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22944 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22947 #: src/BufferParams.cpp:470
22950 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22951 "decoration 'utilde'"
22953 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22955 #: src/BufferParams.cpp:616
22958 "The selected document class\n"
22960 "requires external files that are not available.\n"
22961 "The document class can still be used, but the\n"
22962 "document cannot be compiled until the following\n"
22963 "prerequisites are installed:\n"
22965 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22966 "User's Guide for more information."
22968 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22970 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22971 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22972 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22973 "desse er installert:\n"
22975 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22976 "for meir informasjon."
22978 #: src/BufferParams.cpp:625
22979 msgid "Document class not available"
22980 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22982 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22987 #: src/BufferParams.cpp:1806
22990 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22994 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22995 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22998 #: src/BufferParams.cpp:2066
23001 "The layout file:\n"
23003 "could not be found. A default textclass with default\n"
23004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23009 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23010 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23013 #: src/BufferParams.cpp:2072
23014 msgid "Document class not found"
23015 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23017 #: src/BufferParams.cpp:2079
23020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23026 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23028 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23029 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23032 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23033 msgid "Could not load class"
23034 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23036 #: src/BufferParams.cpp:2135
23037 msgid "Error reading internal layout information"
23038 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23040 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23044 #: src/BufferView.cpp:188
23045 msgid "No more insets"
23046 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23048 #: src/BufferView.cpp:731
23049 msgid "Save bookmark"
23050 msgstr "Lagra bokmerke"
23052 #: src/BufferView.cpp:956
23053 msgid "Converting document to new document class..."
23054 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23056 #: src/BufferView.cpp:1000
23057 msgid "Document is read-only"
23058 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23060 #: src/BufferView.cpp:1009
23061 msgid "This portion of the document is deleted."
23062 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23064 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23066 msgid "Absolute filename expected."
23067 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23069 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23071 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23072 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23074 #: src/BufferView.cpp:1336
23075 msgid "No further undo information"
23076 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23078 #: src/BufferView.cpp:1346
23079 msgid "No further redo information"
23080 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23082 #: src/BufferView.cpp:1593
23084 msgstr "Merke slått av"
23086 #: src/BufferView.cpp:1599
23090 #: src/BufferView.cpp:1606
23091 msgid "Mark removed"
23092 msgstr "Fjerna merke"
23094 #: src/BufferView.cpp:1609
23096 msgstr "Merke sett"
23098 #: src/BufferView.cpp:1665
23099 msgid "Statistics for the selection:"
23100 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23102 #: src/BufferView.cpp:1667
23103 msgid "Statistics for the document:"
23104 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23106 #: src/BufferView.cpp:1670
23111 #: src/BufferView.cpp:1672
23115 #: src/BufferView.cpp:1675
23117 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23118 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23120 #: src/BufferView.cpp:1678
23121 msgid "One character (including blanks)"
23122 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23124 #: src/BufferView.cpp:1681
23126 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23127 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23129 #: src/BufferView.cpp:1684
23130 msgid "One character (excluding blanks)"
23131 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23133 #: src/BufferView.cpp:1686
23135 msgstr "Statistikk"
23137 #: src/BufferView.cpp:1842
23140 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23141 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23143 #: src/BufferView.cpp:1844
23145 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23146 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23148 #: src/BufferView.cpp:1852
23149 msgid "Branch name"
23152 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23153 msgid "Branch already exists"
23154 msgstr "Grein finst frå før"
23156 #: src/BufferView.cpp:2302
23157 msgid "Inverse Search Failed"
23158 msgstr "Leit tilbake feila"
23160 #: src/BufferView.cpp:2303
23162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23163 "You need to update the viewed document."
23165 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23166 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23168 #: src/BufferView.cpp:2682
23170 msgid "Inserting document %1$s..."
23171 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23173 #: src/BufferView.cpp:2693
23175 msgid "Document %1$s inserted."
23176 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23178 #: src/BufferView.cpp:2695
23180 msgid "Could not insert document %1$s"
23181 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23183 #: src/BufferView.cpp:2961
23186 "Could not read the specified document\n"
23188 "due to the error: %2$s"
23190 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23192 "på grunn av feilen: %2$s"
23194 #: src/BufferView.cpp:2963
23195 msgid "Could not read file"
23196 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23198 #: src/BufferView.cpp:2970
23202 " is not readable."
23203 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23205 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23206 msgid "Could not open file"
23207 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23209 #: src/BufferView.cpp:2978
23210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23211 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23213 #: src/BufferView.cpp:2979
23215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23217 "If this does not give the correct result\n"
23218 "then please change the encoding of the file\n"
23219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23221 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23222 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23223 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23224 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23226 #: src/Changes.cpp:370
23227 msgid "Uncodable character in author name"
23228 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23230 #: src/Changes.cpp:371
23233 "The author name '%1$s',\n"
23234 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23235 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23236 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23238 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23239 "or change the spelling of the author name."
23241 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23242 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23243 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23245 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23246 "eller endra namnet på forfattaren."
23248 #: src/Chktex.cpp:62
23250 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23251 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23253 #: src/Chktex.cpp:64
23254 msgid "ChkTeX warning id # "
23255 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23257 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23262 #: src/Color.cpp:204
23266 #: src/Color.cpp:205
23270 #: src/Color.cpp:206
23274 #: src/Color.cpp:207
23278 #: src/Color.cpp:208
23282 #: src/Color.cpp:209
23286 #: src/Color.cpp:210
23290 #: src/Color.cpp:211
23294 #: src/Color.cpp:212
23296 msgstr "skrivemerke"
23298 #: src/Color.cpp:213
23302 #: src/Color.cpp:214
23306 #: src/Color.cpp:215
23310 #: src/Color.cpp:216
23311 msgid "selected text"
23312 msgstr "Valt tekst"
23314 #: src/Color.cpp:218
23316 msgstr "LaTeX tekst"
23318 #: src/Color.cpp:219
23319 msgid "inline completion"
23320 msgstr "sluttføring i teksten"
23322 #: src/Color.cpp:221
23323 msgid "non-unique inline completion"
23324 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23326 #: src/Color.cpp:223
23327 msgid "previewed snippet"
23328 msgstr "Førehandvist bit"
23330 #: src/Color.cpp:224
23332 msgstr "Notisetikett"
23334 #: src/Color.cpp:225
23335 msgid "note background"
23336 msgstr "notis bakgrunn"
23338 #: src/Color.cpp:226
23339 msgid "comment label"
23340 msgstr "Kommentaretikett"
23342 #: src/Color.cpp:227
23343 msgid "comment background"
23344 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23346 #: src/Color.cpp:228
23347 msgid "greyedout inset label"
23348 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23350 #: src/Color.cpp:229
23351 msgid "greyedout inset text"
23352 msgstr "gråfarga-innskot"
23354 #: src/Color.cpp:230
23355 msgid "greyedout inset background"
23356 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23358 #: src/Color.cpp:231
23359 msgid "phantom inset text"
23360 msgstr "Fantom innskotekst"
23362 #: src/Color.cpp:232
23364 msgstr "Skuggelagd ramme"
23366 #: src/Color.cpp:233
23367 msgid "listings background"
23368 msgstr "kodelistebakgrunn"
23370 #: src/Color.cpp:234
23371 msgid "branch label"
23372 msgstr "Greinetikett"
23374 #: src/Color.cpp:235
23375 msgid "footnote label"
23376 msgstr "fotnoteetikett"
23378 #: src/Color.cpp:236
23379 msgid "index label"
23380 msgstr "Indeksetikett"
23382 #: src/Color.cpp:237
23383 msgid "margin note label"
23384 msgstr "Marg-notis-etikett"
23386 #: src/Color.cpp:238
23388 msgstr "URL-Etikett"
23390 #: src/Color.cpp:239
23394 #: src/Color.cpp:240
23396 msgstr "djupnmerke"
23398 #: src/Color.cpp:241
23402 #: src/Color.cpp:242
23403 msgid "command inset"
23404 msgstr "kommando innskot"
23406 #: src/Color.cpp:243
23407 msgid "command inset background"
23408 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23410 #: src/Color.cpp:244
23411 msgid "command inset frame"
23412 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23414 #: src/Color.cpp:245
23415 msgid "special character"
23416 msgstr "spesialteikn"
23418 #: src/Color.cpp:246
23422 #: src/Color.cpp:247
23423 msgid "math background"
23424 msgstr "mattebakgrunn"
23426 #: src/Color.cpp:248
23427 msgid "graphics background"
23428 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23430 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23431 msgid "math macro background"
23432 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23434 #: src/Color.cpp:250
23436 msgstr "matteramme"
23438 #: src/Color.cpp:251
23439 msgid "math corners"
23440 msgstr "mattehjørne"
23442 #: src/Color.cpp:252
23444 msgstr "mattelinje"
23446 #: src/Color.cpp:254
23447 msgid "math macro hovered background"
23448 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23450 #: src/Color.cpp:255
23451 msgid "math macro label"
23452 msgstr "mattemakroetikett"
23454 #: src/Color.cpp:256
23455 msgid "math macro frame"
23456 msgstr "mattemakro-ramme"
23458 #: src/Color.cpp:257
23459 msgid "math macro blended out"
23460 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23462 #: src/Color.cpp:258
23463 msgid "math macro old parameter"
23464 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23466 #: src/Color.cpp:259
23467 msgid "math macro new parameter"
23468 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23470 #: src/Color.cpp:260
23471 msgid "collapsable inset text"
23472 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23474 #: src/Color.cpp:261
23475 msgid "collapsable inset frame"
23476 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23478 #: src/Color.cpp:262
23479 msgid "inset background"
23480 msgstr "Innskot bakgrunn"
23482 #: src/Color.cpp:263
23483 msgid "inset frame"
23484 msgstr "innskot ramme"
23486 #: src/Color.cpp:264
23487 msgid "LaTeX error"
23488 msgstr "LaTeX-feil"
23490 #: src/Color.cpp:265
23491 msgid "end-of-line marker"
23492 msgstr "linjesluttmerke"
23494 #: src/Color.cpp:266
23495 msgid "appendix marker"
23496 msgstr "Vedegg merke"
23498 #: src/Color.cpp:267
23500 msgstr "Linje for endring"
23502 #: src/Color.cpp:268
23503 msgid "deleted text"
23504 msgstr "Sletta tekst"
23506 #: src/Color.cpp:269
23508 msgstr "Tekst lagt til"
23510 #: src/Color.cpp:270
23511 msgid "changed text 1st author"
23512 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23514 #: src/Color.cpp:271
23515 msgid "changed text 2nd author"
23516 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23518 #: src/Color.cpp:272
23519 msgid "changed text 3rd author"
23520 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23522 #: src/Color.cpp:273
23523 msgid "changed text 4th author"
23524 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23526 #: src/Color.cpp:274
23527 msgid "changed text 5th author"
23528 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23530 #: src/Color.cpp:275
23531 msgid "deleted text modifier"
23532 msgstr "Sletta tekst endring"
23534 #: src/Color.cpp:276
23535 msgid "added space markers"
23536 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23538 #: src/Color.cpp:277
23540 msgstr "tabell-linje"
23542 #: src/Color.cpp:278
23543 msgid "table on/off line"
23544 msgstr "Tabell linja av/på"
23546 #: src/Color.cpp:280
23547 msgid "bottom area"
23548 msgstr "botnområde"
23550 #: src/Color.cpp:281
23554 #: src/Color.cpp:282
23555 msgid "page break / line break"
23556 msgstr "sideskift / linjeskift"
23558 #: src/Color.cpp:283
23559 msgid "frame of button"
23560 msgstr "ramma til knappen"
23562 #: src/Color.cpp:284
23563 msgid "button background"
23564 msgstr "bakgrunn på knappen"
23566 #: src/Color.cpp:285
23567 msgid "button background under focus"
23568 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23570 #: src/Color.cpp:286
23571 msgid "paragraph marker"
23572 msgstr "Avsnittmarkør"
23574 #: src/Color.cpp:287
23575 msgid "preview frame"
23576 msgstr "ramme til førehandsvising"
23578 #: src/Color.cpp:288
23582 #: src/Color.cpp:289
23583 msgid "regexp frame"
23584 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23586 #: src/Color.cpp:290
23590 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23591 #: src/Converter.cpp:583
23592 msgid "Cannot convert file"
23593 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23595 #: src/Converter.cpp:327
23598 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23599 "Define a converter in the preferences."
23601 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23602 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23604 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23605 msgid "Executing command: "
23606 msgstr "Køyrer kommando: "
23608 #: src/Converter.cpp:512
23609 msgid "Build errors"
23610 msgstr "Byggjefeil"
23612 #: src/Converter.cpp:513
23613 msgid "There were errors during the build process."
23614 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23616 #: src/Converter.cpp:518
23619 "An error occurred while running:\n"
23622 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23625 #: src/Converter.cpp:541
23627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23628 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23630 #: src/Converter.cpp:585
23632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23633 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23635 #: src/Converter.cpp:586
23637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23638 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23640 #: src/Converter.cpp:642
23641 msgid "Running LaTeX..."
23642 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23644 #: src/Converter.cpp:661
23647 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23650 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23653 #: src/Converter.cpp:664
23654 msgid "LaTeX failed"
23655 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23657 #: src/Converter.cpp:666
23658 msgid "Output is empty"
23659 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23661 #: src/Converter.cpp:667
23662 msgid "An empty output file was generated."
23663 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23668 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23669 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23671 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23672 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23675 msgid "Unknown branch"
23676 msgstr "Ukjend grein"
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23680 msgstr "&Ikkje legg til"
23682 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23684 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23685 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23687 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23688 msgid "Layout Not Found"
23689 msgstr "Stil ikkje funnen"
23691 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23693 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23695 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23701 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23704 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23705 "til %2$s til %3$s."
23707 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23708 msgid "Undefined flex inset"
23709 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23711 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23714 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23715 msgid "LyX Warning: "
23716 msgstr "LyX åtvaring: "
23718 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23720 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23721 msgid "uncodable character"
23722 msgstr "Umogeleg teikn"
23724 #: src/Exporter.cpp:50
23726 msgstr "&Ta vare på fila"
23728 #: src/Exporter.cpp:51
23729 msgid "Overwrite &all"
23730 msgstr "Skrivover &alt"
23732 #: src/Exporter.cpp:51
23733 msgid "&Cancel export"
23734 msgstr "&Avbryt eksport"
23736 #: src/Exporter.cpp:97
23737 msgid "Couldn't copy file"
23738 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23740 #: src/Exporter.cpp:98
23742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23743 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23745 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23751 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23755 msgstr "Sans Serif"
23757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23761 msgstr "Typewriter"
23767 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23804 #: src/Font.cpp:162
23806 msgid "Emphasis %1$s, "
23807 msgstr "Utheva %1$s, "
23809 #: src/Font.cpp:165
23811 msgid "Underline %1$s, "
23812 msgstr "Strek under %1$s, "
23814 #: src/Font.cpp:168
23816 msgid "Strikeout %1$s, "
23817 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23819 #: src/Font.cpp:171
23821 msgid "Double underline %1$s, "
23822 msgstr "To strek under %1$s, "
23824 #: src/Font.cpp:174
23826 msgid "Wavy underline %1$s, "
23827 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23829 #: src/Font.cpp:177
23831 msgid "Noun %1$s, "
23832 msgstr "Kapitel %1$s, "
23834 #: src/Font.cpp:191
23836 msgid "Language: %1$s, "
23837 msgstr "Språk: %1$s, "
23839 #: src/Font.cpp:194
23841 msgid "Number %1$s"
23842 msgstr "Nummerering %1$s"
23844 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23845 msgid "Cannot view file"
23846 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23848 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23850 msgid "File does not exist: %1$s"
23851 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23853 #: src/Format.cpp:632
23855 msgid "No information for viewing %1$s"
23856 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23858 #: src/Format.cpp:642
23860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23861 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23863 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23864 msgid "Cannot edit file"
23865 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23867 #: src/Format.cpp:698
23868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23869 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23871 #: src/Format.cpp:711
23873 msgid "No information for editing %1$s"
23874 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23876 #: src/Format.cpp:722
23878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23879 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23881 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23882 msgid "Could not find bind file"
23883 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23885 #: src/KeyMap.cpp:227
23888 "Unable to find the bind file\n"
23890 "Please check your installation."
23892 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23894 "Sjekk LyX installasjonen din."
23896 #: src/KeyMap.cpp:234
23897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23898 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23900 #: src/KeyMap.cpp:235
23902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23903 "Please check your installation."
23905 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23906 "Sjekk LyX installasjonen din."
23908 #: src/KeyMap.cpp:242
23911 "Unable to find the bind file\n"
23913 "Falling back to default."
23915 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23917 "Brukar standardfila i staden."
23919 #: src/KeySequence.cpp:181
23923 #: src/LaTeX.cpp:57
23925 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23926 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23928 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23929 msgid "Running Index Processor."
23930 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23932 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23933 msgid "Running BibTeX."
23934 msgstr "BibTeX køyrer."
23936 #: src/LaTeX.cpp:472
23937 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23938 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23940 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23942 msgid "BibTeX error: "
23943 msgstr "LaTeX-feil"
23945 #: src/LaTeX.cpp:1308
23947 msgid "Biber error: "
23948 msgstr "Diskfeil: "
23950 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23952 msgid "Font not available"
23953 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23955 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23958 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23959 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23963 msgid "Could not read configuration file"
23964 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23969 "Error while reading the configuration file\n"
23971 "Please check your installation."
23973 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23975 "Sjekk LyX installasjonen din."
23978 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23979 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23986 msgid "The following files could not be loaded:"
23987 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23991 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23992 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23995 msgid "Cannot remove temporary directory"
23996 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24000 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24001 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24004 msgid "Unable to remove temporary directory"
24005 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24010 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24014 msgid "Missing filename for this operation."
24015 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24023 msgid "No textclass is found"
24024 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24032 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24033 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24034 "installasjonen, eller fortsetje."
24037 msgid "&Reconfigure"
24038 msgstr "&Set opp på nytt"
24041 msgid "&Without LaTeX"
24042 msgstr "&utan LaTeX"
24044 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24050 "SIGHUP signal caught!\n"
24053 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24058 "SIGFPE signal caught!\n"
24061 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24066 "SIGSEGV signal caught!\n"
24067 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24068 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24069 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24072 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24073 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24075 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24076 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24081 msgid "LyX crashed!"
24082 msgstr "LyX krasja!"
24084 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24089 msgid "Could not create temporary directory"
24090 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24095 "Could not create a temporary directory in\n"
24097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24099 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24101 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24102 "og er skrivbar og prøv igjen."
24105 msgid "Missing user LyX directory"
24106 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24112 "It is needed to keep your own configuration."
24114 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24115 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24118 msgid "&Create directory"
24119 msgstr "&Lag katalog"
24123 msgstr "&Skru av LyX"
24126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24127 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24132 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24136 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24138 #: src/LyX.cpp:1031
24139 msgid "List of supported debug flags:"
24140 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24142 #: src/LyX.cpp:1035
24144 msgid "Setting debug level to %1$s"
24145 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24147 #: src/LyX.cpp:1046
24150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24151 "Command line switches (case sensitive):\n"
24152 "\t-help summarize LyX usage\n"
24153 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24154 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24157 " select the features to debug.\n"
24158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24159 "\t-x [--execute] command\n"
24160 " where command is a lyx command.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24163 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24165 " to see which parameter (which differs from the format "
24167 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24168 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24170 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24171 " and filename is the destination filename.\n"
24172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24173 " where fmt is the import format of choice\n"
24174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24176 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24177 " specifying whether all files, main file only, or no "
24179 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24181 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24183 "\t-n [--no-remote]\n"
24184 " open documents in a new instance\n"
24185 "\t-r [--remote]\n"
24186 " open documents in an already running instance\n"
24187 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24188 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24189 "\t-version summarize version and build info\n"
24190 "Check the LyX man page for more details."
24192 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24193 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24194 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24195 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24196 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24197 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24199 " Vel del for avlusing.\n"
24200 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24201 "\t-x [--execute] kommando\n"
24202 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24203 "\t-e [--export] fmt\n"
24204 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24205 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24206 "for å få ei oversikt over format.\n"
24207 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24208 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24209 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24210 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24211 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24212 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24213 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24214 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24215 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24216 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24217 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24218 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24219 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24220 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24222 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24224 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24227 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24228 msgid "No system directory"
24229 msgstr "Ingen systemkatalog"
24231 #: src/LyX.cpp:1104
24232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24233 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24235 #: src/LyX.cpp:1115
24236 msgid "No user directory"
24237 msgstr "Ingen brukar katalog"
24239 #: src/LyX.cpp:1116
24240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24241 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24243 #: src/LyX.cpp:1127
24244 msgid "Incomplete command"
24245 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24247 #: src/LyX.cpp:1128
24248 msgid "Missing command string after --execute switch"
24249 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24251 #: src/LyX.cpp:1139
24253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24254 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24256 #: src/LyX.cpp:1144
24258 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24259 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24261 #: src/LyX.cpp:1157
24262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24263 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24265 #: src/LyX.cpp:1170
24266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24267 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24269 #: src/LyX.cpp:1175
24270 msgid "Missing filename for --import"
24271 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24273 #: src/LyXRC.cpp:3106
24275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24278 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24280 #: src/LyXRC.cpp:3110
24282 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24284 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3118
24288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24289 "automatically by what you type."
24290 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24292 #: src/LyXRC.cpp:3122
24294 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24297 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24300 #: src/LyXRC.cpp:3126
24302 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24304 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24305 "automatisk lagring."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3133
24309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24310 "the backup file in the same directory as the original file."
24312 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24313 "lagt i den same katalogen som original fila."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3137
24317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24320 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24321 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3141
24324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24325 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3145
24329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24330 "its global and local bind/ directories."
24332 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24333 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3149
24336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24337 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3153
24341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24344 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24345 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3163
24349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24352 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24353 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3171
24357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24359 "the top of the screen"
24361 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24362 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24363 "opp i vindauge vel du denne."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3175
24366 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24367 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24369 #: src/LyXRC.cpp:3179
24371 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24372 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24374 #: src/LyXRC.cpp:3183
24376 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24379 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24382 #: src/LyXRC.cpp:3188
24385 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24386 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24388 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24389 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3192
24393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24394 "look in its global and local commands/ directories."
24396 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24397 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3196
24402 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24403 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3200
24406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24407 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3204
24411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24412 "shown after the change has been made.)"
24414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24415 "oppretta etter endringa)."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3208
24418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3212
24423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24424 "LyX was started from."
24426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3216
24430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3220
24435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24436 "value selects the directory LyX was started from."
24438 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24439 "LyX vart starta i."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3224
24443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24444 "recommended for non-English languages."
24445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3228
24448 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24449 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3235
24453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24457 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24458 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24461 #: src/LyXRC.cpp:3239
24462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24463 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24465 #: src/LyXRC.cpp:3243
24467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24470 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24471 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3252
24475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24478 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24479 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3256
24483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24485 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24487 #: src/LyXRC.cpp:3260
24489 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24490 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24492 #: src/LyXRC.cpp:3264
24494 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24495 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24496 "name of the second language."
24498 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24499 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24500 "med namnet på det alternative språket."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3268
24503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24504 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3272
24507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24508 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3276
24512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24514 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3280
24518 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24519 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24521 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24522 "\"\\usepackage{omega}\"."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3284
24526 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24527 "document is the default language."
24528 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3288
24531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24532 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3292
24535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24536 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3296
24539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24540 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3300
24544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24547 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3304
24550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24551 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24553 #: src/LyXRC.cpp:3309
24554 msgid "The completion popup delay."
24555 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24557 #: src/LyXRC.cpp:3313
24558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24561 #: src/LyXRC.cpp:3317
24562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24563 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24565 #: src/LyXRC.cpp:3321
24567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24568 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3325
24572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24574 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3329
24577 msgid "The inline completion delay."
24578 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24580 #: src/LyXRC.cpp:3333
24581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24584 #: src/LyXRC.cpp:3337
24585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24586 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24588 #: src/LyXRC.cpp:3341
24589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24590 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3345
24593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24594 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24596 #: src/LyXRC.cpp:3349
24598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24600 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3360
24603 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24604 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24606 #: src/LyXRC.cpp:3364
24607 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24609 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3368
24612 msgid "Scale the preview size to suit."
24613 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3372
24616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24617 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3376
24620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24621 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3380
24625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24626 "environment variable PRINTER."
24628 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24629 "\" frå operativsystemet."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3384
24632 msgid "The option to print only even pages."
24633 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3388
24637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24638 "the filename of the DVI file to be printed."
24640 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24643 #: src/LyXRC.cpp:3392
24644 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24645 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3396
24648 msgid "The option to print out in landscape."
24649 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3400
24652 msgid "The option to print only odd pages."
24653 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3404
24656 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24657 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3408
24660 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24661 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3412
24664 msgid "The option to specify paper type."
24665 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3416
24668 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24669 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3420
24673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24677 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24678 "programfor å skriva dokumentet ut."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3424
24682 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24683 "prepended along with the printer name after the spool command."
24685 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3428
24688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24689 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3432
24692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3436
24697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24699 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3440
24702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24703 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3448
24707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24708 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3452
24712 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24713 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3456
24718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24719 "wrong, override the setting here."
24721 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24722 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3462
24725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24726 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3471
24730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24734 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24735 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24736 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3475
24739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24741 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24744 #: src/LyXRC.cpp:3480
24747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24748 "roughly the same size as on paper."
24750 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3484
24753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24754 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3488
24758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24759 "\".out\". Only for advanced users."
24761 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24762 "Mest for røynde brukarar."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3495
24765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24766 msgstr "Vis startopp bilete."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3499
24770 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24771 "when you quit LyX."
24773 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24774 "stigen som LyX vart starta i."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3503
24777 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24778 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3507
24782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24783 "value selects the directory LyX was started from."
24785 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24788 #: src/LyXRC.cpp:3524
24790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24791 "will look in its global and local ui/ directories."
24793 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24794 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3534
24798 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24800 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24802 #: src/LyXRC.cpp:3538
24803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24804 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24806 #: src/LyXRC.cpp:3542
24808 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24810 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24812 #: src/LyXRC.cpp:3546
24813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24815 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24817 #: src/LyXVC.cpp:104
24819 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24820 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24822 #: src/LyXVC.cpp:106
24823 msgid "Retrieve from version control?"
24824 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24826 #: src/LyXVC.cpp:107
24830 #: src/LyXVC.cpp:141
24831 msgid "Document not saved"
24832 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24834 #: src/LyXVC.cpp:142
24835 msgid "You must save the document before it can be registered."
24836 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24838 #: src/LyXVC.cpp:178
24839 msgid "LyX VC: Initial description"
24840 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24842 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24843 msgid "(no initial description)"
24844 msgstr "(ingen skildring)"
24846 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24848 msgid "LyX VC: Log message"
24849 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24851 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24852 #: src/LyXVC.cpp:235
24853 msgid "(no log message)"
24854 msgstr "(Inga loggmelding)"
24856 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24857 msgid "LyX VC: Log Message"
24858 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24860 #: src/LyXVC.cpp:291
24863 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24866 "Do you want to revert to the older version?"
24868 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24869 "alle endringane gå tapt\n"
24871 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24873 #: src/LyXVC.cpp:296
24874 msgid "Revert to stored version of document?"
24875 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24877 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24879 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24881 #: src/Paragraph.cpp:2049
24882 msgid "Senseless with this layout!"
24883 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24885 #: src/Paragraph.cpp:2110
24886 msgid "Alignment not permitted"
24887 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24889 #: src/Paragraph.cpp:2111
24891 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24892 "Setting to default."
24894 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24897 #: src/Text.cpp:430
24898 msgid "Unknown Inset"
24899 msgstr "Ukjend innskot"
24901 #: src/Text.cpp:517
24902 msgid "Change tracking error"
24903 msgstr "Feil i spor endring"
24905 #: src/Text.cpp:518
24907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24910 #: src/Text.cpp:529
24911 msgid "Unknown token"
24912 msgstr "Ukjent symbol"
24914 #: src/Text.cpp:993
24916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24920 "å lese innføring i LyX."
24922 #: src/Text.cpp:1002
24923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24928 #: src/Text.cpp:1013
24929 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24932 #: src/Text.cpp:1850
24933 msgid "[Change Tracking] "
24934 msgstr "[Spor endringar] "
24936 #: src/Text.cpp:1856
24940 #: src/Text.cpp:1860
24944 #: src/Text.cpp:1870
24947 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24949 #: src/Text.cpp:1875
24951 msgid ", Depth: %1$d"
24952 msgstr " Djupn: %1$d"
24954 #: src/Text.cpp:1881
24955 msgid ", Spacing: "
24956 msgstr ", mellomrom: "
24958 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24962 #: src/Text.cpp:1893
24966 #: src/Text.cpp:1902
24968 msgstr ", Innskot: "
24970 #: src/Text.cpp:1903
24971 msgid ", Paragraph: "
24972 msgstr ", Avsnitt: "
24974 #: src/Text.cpp:1904
24978 #: src/Text.cpp:1905
24979 msgid ", Position: "
24982 #: src/Text.cpp:1911
24984 msgstr ", Teikn: 0x"
24986 #: src/Text.cpp:1913
24987 msgid ", Boundary: "
24988 msgstr ", Grense: "
24990 #: src/Text2.cpp:404
24991 msgid "No font change defined."
24992 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24994 #: src/Text2.cpp:444
24995 msgid "Nothing to index!"
24996 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24998 #: src/Text2.cpp:446
24999 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25000 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
25002 #: src/Text3.cpp:197
25003 msgid "Math editor mode"
25004 msgstr "Mattemodus"
25006 #: src/Text3.cpp:199
25007 msgid "No valid math formula"
25008 msgstr "Ingen valid matteformel"
25010 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25011 msgid "Already in regular expression mode"
25012 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25014 #: src/Text3.cpp:220
25015 msgid "Regexp editor mode"
25016 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25018 #: src/Text3.cpp:1342
25022 #: src/Text3.cpp:1343
25026 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25027 msgid "Missing argument"
25028 msgstr "Manglande val"
25030 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25031 msgid "Character set"
25034 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25035 msgid "Paragraph layout set"
25036 msgstr "set avsnitt stil"
25038 #: src/TextClass.cpp:158
25039 msgid "Plain Layout"
25042 #: src/TextClass.cpp:828
25043 msgid "Missing File"
25044 msgstr "Fila manglar"
25046 #: src/TextClass.cpp:829
25047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25049 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25051 #: src/TextClass.cpp:832
25052 msgid "Corrupt File"
25053 msgstr "Feil i fila"
25055 #: src/TextClass.cpp:833
25056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25057 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25059 #: src/TextClass.cpp:1504
25062 "The module %1$s has been requested by\n"
25063 "this document but has not been found in the list of\n"
25064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25067 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25068 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25069 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25070 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25072 #: src/TextClass.cpp:1509
25073 msgid "Module not available"
25074 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25076 #: src/TextClass.cpp:1515
25079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25082 "Missing prerequisites:\n"
25084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25086 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25087 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25088 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25089 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25092 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25094 #: src/TextClass.cpp:1522
25095 msgid "Package not available"
25096 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25098 #: src/TextClass.cpp:1527
25100 msgid "Error reading module %1$s\n"
25101 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25103 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25104 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25105 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25106 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25108 msgid "Revision control error."
25109 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25111 #: src/VCBackend.cpp:60
25114 "Some problem occured while running the command:\n"
25116 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25118 #: src/VCBackend.cpp:623
25122 #: src/VCBackend.cpp:625
25123 msgid "Locally Modified"
25124 msgstr "endra lokalt"
25126 #: src/VCBackend.cpp:627
25127 msgid "Locally Added"
25128 msgstr "Lagt til lokalt"
25130 #: src/VCBackend.cpp:629
25131 msgid "Needs Merge"
25132 msgstr "Treng å smelte saman"
25134 #: src/VCBackend.cpp:631
25135 msgid "Needs Checkout"
25136 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25138 #: src/VCBackend.cpp:633
25139 msgid "No CVS file"
25140 msgstr "Inga CVS-fil"
25142 #: src/VCBackend.cpp:635
25143 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25144 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25146 #: src/VCBackend.cpp:863
25148 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25149 "You have to update from repository first or revert your changes."
25151 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25152 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25154 #: src/VCBackend.cpp:868
25157 "Bad status when checking in changes.\n"
25162 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25167 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25170 "Error when updating from repository.\n"
25171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25176 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25177 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25179 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25181 #: src/VCBackend.cpp:950
25184 "There were detected changes in the working directory:\n"
25187 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25188 "revert back to the repository version."
25190 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25193 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25194 "versjonen i kjeldebrønnen."
25196 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25197 #: src/VCBackend.cpp:1517
25198 msgid "Changes detected"
25199 msgstr "Endringar oppdaga"
25201 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25205 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25206 msgid "View &Log ..."
25207 msgstr "Sjå &loggen..."
25209 #: src/VCBackend.cpp:977
25212 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25218 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25219 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25221 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25223 #: src/VCBackend.cpp:1038
25226 "The document %1$s is not in repository.\n"
25227 "You have to check in the first revision before you can revert."
25229 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25230 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25232 #: src/VCBackend.cpp:1046
25235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25236 "The status '%2$s' is unexpected."
25238 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25239 "Statusen '%2$s' er uventa."
25241 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25242 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25243 msgid "Error: Could not generate logfile."
25244 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25246 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25248 "Error when committing to repository.\n"
25249 "You have to manually resolve the problem.\n"
25250 "LyX will reopen the document after you press OK."
25252 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25253 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25254 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25256 #: src/VCBackend.cpp:1444
25258 "Error while acquiring write lock.\n"
25259 "Another user is most probably editing\n"
25260 "the current document now!\n"
25261 "Also check the access to the repository."
25263 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25264 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25265 "endrar dokumentet no.\n"
25266 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25268 #: src/VCBackend.cpp:1450
25270 "Error while releasing write lock.\n"
25271 "Check the access to the repository."
25273 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25274 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25276 #: src/VCBackend.cpp:1508
25279 "There were detected changes in the working directory:\n"
25282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25287 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25290 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25291 "Skal vi halde fram?"
25293 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25299 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25305 #: src/VCBackend.cpp:1580
25307 msgid "SVN File Locking"
25308 msgstr "VCN låsing av fila"
25310 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25311 msgid "Locking property unset."
25312 msgstr "Ikkje lengre låst."
25314 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25315 msgid "Locking property set."
25318 #: src/VCBackend.cpp:1582
25319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25320 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25322 #: src/VSpace.cpp:162
25323 msgid "Default skip"
25324 msgstr "Standard avstand"
25326 #: src/VSpace.cpp:165
25328 msgstr "Liten avstand"
25330 #: src/VSpace.cpp:168
25331 msgid "Medium skip"
25332 msgstr "Medium avstand"
25334 #: src/VSpace.cpp:171
25336 msgstr "Stor avstand"
25338 #: src/VSpace.cpp:174
25339 msgid "Vertical fill"
25340 msgstr "Fyll loddrett"
25342 #: src/VSpace.cpp:181
25346 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25352 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25353 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25354 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25356 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25357 msgid "Reload saved document?"
25358 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25362 msgid "Yes, &Reload"
25363 msgstr "&Last på nytt"
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25367 msgid "No, &Keep Changes"
25368 msgstr "&Hald på endringane"
25370 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25373 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25375 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25376 msgid "File not readable!"
25377 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25379 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25382 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25384 "Do you want to create a new document?"
25386 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25388 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25391 msgid "Create new document?"
25392 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25394 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25401 "The specified document template\n"
25403 "could not be read."
25407 "kunne ikkje bli lest."
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25410 msgid "Could not read template"
25411 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25414 msgid "Standard[[Bullets]]"
25417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25439 msgid "Unavailable:"
25440 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25444 msgid "Unavailable: %1$s"
25445 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25451 msgid "Uncategorized"
25452 msgstr "CR kategoriar"
25454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25455 msgid "Directories"
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25463 msgid "Master document"
25464 msgstr "Hovuddokumentet"
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25468 msgstr "Opna filer"
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25477 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25478 "Continue searching from the beginning?"
25480 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25481 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25486 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25487 "Continue searching from the end?"
25489 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25490 "skal vi fortsette frå slutten?"
25492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25493 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25497 msgid "Advanced search cancelled by user"
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25502 msgid "Wrap search?"
25503 msgstr "Leita rundt?"
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25506 msgid "Nothing to search"
25507 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25510 msgid "No open document(s) in which to search"
25511 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25514 msgid "Advanced Find and Replace"
25515 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25519 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25523 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25527 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25532 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25533 "1995--%1$s LyX Team"
25535 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25536 "1995--%1$s LyX Teamet"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25540 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25541 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25542 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25543 "any later version."
25545 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25546 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25547 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25548 "versjonar om du ynskjer det."
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25552 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25553 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25554 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25555 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25556 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25557 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25558 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25560 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25561 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25568 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25571 msgid "not released yet"
25572 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25577 "LyX Version %1$s\n"
25580 "LyX Versjon %1$s\n"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25584 msgid "Library directory: "
25585 msgstr "Bibliotekstig: "
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25588 msgid "User directory: "
25589 msgstr "Brukarstig: "
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25593 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25598 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25618 msgid "Preferences"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25622 msgid "Reconfigure"
25623 msgstr "Set opp på nytt"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25627 msgstr "Skru av %1"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25630 msgid "Nothing to do"
25631 msgstr "Har ingenting å gjere"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25634 msgid "Unknown action"
25635 msgstr "Ukjend handling"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25638 msgid "Command not handled"
25639 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25642 msgid "Command disabled"
25643 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25647 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25648 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25651 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25655 msgid "Running configure..."
25656 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25659 msgid "Reloading configuration..."
25660 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25663 msgid "System reconfiguration failed"
25664 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25669 "The system reconfiguration has failed.\n"
25670 "Default textclass is used but LyX may\n"
25671 "not be able to work properly.\n"
25672 "Please reconfigure again if needed."
25674 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25675 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25677 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25680 msgid "System reconfigured"
25681 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25685 "The system has been reconfigured.\n"
25686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25687 "updated document class specifications."
25689 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25690 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25691 "kunne nytte endringane."
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25695 msgstr "Avsluttar."
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25699 msgid "Opening help file %1$s..."
25700 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25704 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25710 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25715 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25720 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25723 msgid "Unable to save document defaults"
25724 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25727 msgid "Unknown function."
25728 msgstr "Ukjent funksjon."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25731 msgid "The current document was closed."
25732 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25737 "documents and exit.\n"
25741 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25748 msgid "Software exception Detected"
25749 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25754 "unsaved documents and exit."
25756 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25761 msgid "Could not find UI definition file"
25762 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25767 "Error while reading the included file\n"
25769 "Please check your installation."
25771 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25773 "Sjekk installasjonen din."
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25776 msgid "Could not find default UI file"
25777 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25781 "LyX could not find the default UI file!\n"
25782 "Please check your installation."
25784 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25786 "Sjekk installasjonen din."
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25791 "Error while reading the configuration file\n"
25793 "Falling back to default.\n"
25794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25795 "check which User Interface file you are using."
25797 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25799 "Går tilbake til standarden.\n"
25800 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25801 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25804 msgid "BibTeX Bibliography"
25805 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25815 msgid "Documents|#o#O"
25816 msgstr "Dokument|#o#O"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25820 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25823 msgid "Select a BibTeX database to add"
25824 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25828 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25831 msgid "Select a BibTeX style"
25832 msgstr "Vel BibTeX stil"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25836 msgstr "Inga ramme"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25839 msgid "Simple rectangular frame"
25840 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25843 msgid "Oval frame, thin"
25844 msgstr "Tynn, oval ramme"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25847 msgid "Oval frame, thick"
25848 msgstr "Tjukk oval ramme"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25851 msgid "Drop shadow"
25852 msgstr "Kastar skugge"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25855 msgid "Shaded background"
25856 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25859 msgid "Double rectangular frame"
25860 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25867 msgid "Total Height"
25868 msgstr "Heile høgda"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25871 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25888 msgid "Filename Suffix"
25889 msgstr "Filetternamn"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25910 msgid "Enter new branch name"
25911 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25919 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25920 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25924 msgstr "&Smelt saman"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25927 msgid "Renaming failed"
25928 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25931 msgid "The branch could not be renamed."
25932 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25935 msgid "Merge Changes"
25936 msgstr "Slå saman endringar"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25949 msgid "Change made at %1$s\n"
25950 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25958 msgstr "Inga endring"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25962 msgstr "Lita skrifttype"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25975 msgstr "Understrek"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25978 msgid "Double underbar"
25979 msgstr "Dobbelunderstrek"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25982 msgid "Wavy underbar"
25983 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25987 msgstr "Strek igjennom"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25991 msgstr "Ingen fargar"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26034 msgid "LinkBack PDF"
26035 msgstr "LinkBack PDF"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26052 msgstr "%1$s filer."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26056 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26066 msgid "Overwrite external file?"
26067 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26072 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26075 msgid "List of previous commands"
26076 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26079 msgid "Next command"
26080 msgstr "Neste kommando"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26083 msgid "Compare LyX files"
26084 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26087 msgid "Select document"
26088 msgstr "Vel dokument"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26094 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26103 msgid "Error while comparing documents."
26104 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26115 msgid "Aborting process..."
26116 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26119 msgid "differences"
26120 msgstr "forskjellar"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26123 msgid "Compare different revisions"
26124 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26127 msgid "big[[delimiter size]]"
26128 msgstr "store[[delimiter size]]"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26131 msgid "Big[[delimiter size]]"
26132 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26136 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26140 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26143 msgid "Math Delimiter"
26144 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26156 msgid "Module not found!"
26157 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26160 msgid "Press button to check validity..."
26161 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26165 msgid "Conversion Failed!"
26166 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26169 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26173 msgid "Layout is valid!"
26174 msgstr "Stilen er gyldig!"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26177 msgid "Layout is invalid!"
26178 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26182 msgid "Convert to current format"
26183 msgstr "Feil ved konvertering..."
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26186 msgid "Document Settings"
26187 msgstr "Dokumentval"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26191 msgid "Child Document"
26192 msgstr "Barnedokumentet"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26195 msgid "Include to Output"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26211 msgid "None (no fontenc)"
26212 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26216 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26217 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26219 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26221 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26248 msgid "US executive"
26249 msgstr "US Executive"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26364 msgid "Language Default (no inputenc)"
26365 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26393 msgstr "Nummerering"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26396 msgid "Appears in TOC"
26397 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26400 msgid "Author-year"
26401 msgstr "Forfattar-år"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26414 msgid "Load automatically"
26415 msgstr "automatisk"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26418 msgid "Load always"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26423 msgid "Do not load"
26424 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26428 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26433 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26437 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26438 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26442 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26443 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26448 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26449 msgstr "%1$s og %2$s"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26454 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26455 "all required packages (%2$s) installed."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26461 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26464 msgid "Document Class"
26465 msgstr "Dokumentklasse"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26468 msgid "Child Documents"
26469 msgstr "Barnedokument"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26476 msgid "Local Layout"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26480 msgid "Text Layout"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26484 msgid "Page Margins"
26485 msgstr "Sidemargar"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26492 msgid "Numbering & TOC"
26493 msgstr "Tal og bolkar"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26500 msgid "PDF Properties"
26501 msgstr "PDF Eigenskapar"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26504 msgid "Math Options"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26508 msgid "Float Placement"
26509 msgstr "Flytar plassering"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26520 msgid "LaTeX Preamble"
26521 msgstr "LaTeX fortekst"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26525 msgid "&Default..."
26526 msgstr "Stan&dard..."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26533 msgid " (not installed)"
26534 msgstr " (ikkje installert)"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26537 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26542 msgid " (not available)"
26543 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26548 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26553 msgid "Class Default"
26554 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26557 msgid "Layouts|#o#O"
26558 msgstr "Stiler|#o#O"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26562 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26566 msgid "Local layout file"
26567 msgstr "lokal stilfil"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26573 "document may not work with this layout if you do not\n"
26574 "keep the layout file in the document directory."
26576 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26577 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26578 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26579 "saman med dokumentet."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26582 msgid "&Set Layout"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26586 msgid "Unable to read local layout file."
26587 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26591 msgid "This is a local layout file."
26592 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26595 msgid "Select master document"
26596 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26600 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26604 msgid "Unapplied changes"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26613 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26614 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26623 msgid "Unable to set document class."
26624 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26629 msgstr "%1$s, %2$s"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26634 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26638 msgid "%1$s (unavailable)"
26639 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26642 msgid "Module provided by document class."
26643 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26647 msgid "Category: %1$s."
26648 msgstr "Ka&tegori:"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26652 msgid "Package(s) required: %1$s."
26653 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26661 msgid "Modules required: %1$s."
26662 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26666 msgid "Modules excluded: %1$s."
26667 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26671 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26674 msgid "[No options predefined]"
26675 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26678 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26679 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26682 msgid "&Use Hyperref Support"
26683 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26686 msgid "Can't set layout!"
26687 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26692 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26696 msgstr "Ikkje funnen"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26699 msgid "Assigned master does not include this file"
26700 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26705 "You must include this file in the document\n"
26706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26709 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26710 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26714 msgid "Could not load master"
26715 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26720 "The master document '%1$s'\n"
26721 "could not be loaded."
26723 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26724 "kunne ikkje bli lasta."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26736 msgstr "Feillister"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26741 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgstr "Øvst til venstre"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26748 msgid "Bottom left"
26749 msgstr "Nedst til venstre"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26752 msgid "Baseline left"
26753 msgstr "Venstre grunnlinje"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgstr "Øvst midtpå"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26760 msgid "Bottom center"
26761 msgstr "Nedst midtpå"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26764 msgid "Baseline center"
26765 msgstr "Midt på grunnlina"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgstr "Øvst til høgre"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26772 msgid "Bottom right"
26773 msgstr "Nedst til høgre"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26776 msgid "Baseline right"
26777 msgstr "Høgre grunnlinje"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26780 msgid "External Material"
26781 msgstr "Eksternt materiale"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26788 msgid "Select external file"
26789 msgstr "Vel ekstern fil"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26792 msgid "automatically"
26793 msgstr "automatisk"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26800 msgid "Dissolve previous group?"
26801 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26808 "because this graphic was its only member.\n"
26809 "How do you want to proceed?"
26811 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26812 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26813 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26814 "Korleis vil du fortsette?"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26818 msgid "Stick with group '%1$s'"
26819 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26824 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26830 "the group will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26834 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26835 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26836 "Korleis vil du fortsette?"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26841 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26844 msgid "Enter unique group name:"
26845 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26848 msgid "Group already defined!"
26849 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26854 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26869 msgid "in[[unit of measure]]"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26873 msgid "Select graphics file"
26874 msgstr "Vel grafikkfil"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26877 msgid "Clipart|#C#c"
26878 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26882 msgid "Interword Space"
26883 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26888 msgstr "Lite mellomrom"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26891 msgid "Medium Space"
26892 msgstr "Middels mellomrom"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26895 msgid "Thick Space"
26896 msgstr "Tjukt mellomrom"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26900 msgid "Negative Thin Space"
26901 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26905 msgid "Negative Medium Space"
26906 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26910 msgid "Negative Thick Space"
26911 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26915 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26918 msgid "Quad (1 em)"
26919 msgstr "Gefirt (1 em)"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26922 msgid "Double Quad (2 em)"
26923 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26927 msgid "Horizontal Fill"
26928 msgstr "Vassrettfyll"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26932 msgid "Visible Space"
26933 msgstr "SynlegTekst"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26941 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26942 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26943 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26951 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26954 msgid "Select document to include"
26955 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26958 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26959 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26962 msgid "Index Entry Settings"
26963 msgstr "Indeksnøkkel val"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26966 msgid "Label Color"
26967 msgstr "Etikettfarge."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26970 msgid "Cannot remove standard index"
26971 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26974 msgid "The default index cannot be removed."
26975 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26978 msgid "Enter new index name"
26979 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26982 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26984 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26996 msgstr "snøggtastar"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27008 msgstr "tekstklasser"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27043 msgid "No language"
27044 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27047 msgid "Program Listing Settings"
27048 msgstr "Val for Kodelister"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27052 msgstr "Ingen dialekt"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27056 msgstr "LaTeX-logg"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27063 msgid "Literate Programming Build Log"
27064 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27067 msgid "lyx2lyx Error Log"
27068 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27071 msgid "Version Control Log"
27072 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27075 msgid "Log file not found."
27076 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27079 msgid "No literate programming build log file found."
27080 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27084 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27087 msgid "No version control log file found."
27088 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27113 msgstr "Sett inn matrise"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27118 msgstr "Sett inn matrise"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27123 msgstr "Sett inn matrise"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27128 msgstr "Sett inn matrise"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27133 msgstr "Sett inn matrise"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27136 msgid "Math Matrix"
27137 msgstr "Mattematrise"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27140 msgid "Note Settings"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27144 msgid "Paragraph Settings"
27145 msgstr "Avsnittval"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27150 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27152 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27153 "the items is used."
27155 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27156 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27158 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27159 "til å sette bredda på etikettane."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27162 msgid "Phantom Settings"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27166 msgid "System files|#S#s"
27167 msgstr "System filer|#S#s"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27170 msgid "User files|#U#u"
27171 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27174 msgid "Look & Feel"
27175 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27178 msgid "Language Settings"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27182 msgid "File Handling"
27183 msgstr "Handsaming av filer"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27186 msgid "Keyboard/Mouse"
27187 msgstr "Tastatur/mus"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27190 msgid "Input Completion"
27191 msgstr "Tekstslutføring"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27196 msgstr "Ko&mmando:"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27199 msgid "Screen Fonts"
27200 msgstr "Skjermskrift"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27207 msgid "Select directory for example files"
27208 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27211 msgid "Select a document templates directory"
27212 msgstr "Vel ein stig til malar"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27215 msgid "Select a temporary directory"
27216 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27219 msgid "Select a backups directory"
27220 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27223 msgid "Select a document directory"
27224 msgstr "Vel stig til dokument"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27227 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27228 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27231 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27232 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27236 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27240 msgid "Spellchecker"
27241 msgstr "Stavekontroll"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27261 msgstr "Eksportprogram"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27264 msgid "File Formats"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27268 msgid "Format in use"
27269 msgstr "Format som er i bruk"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27273 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27274 "converter. Please remove the converter first."
27276 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27277 "programmet fyrst."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27282 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27283 "programmet fyrst."
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27286 msgid "LyX needs to be restarted!"
27287 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27291 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27293 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27300 msgid "User Interface"
27301 msgstr "Brukargrensesnitt"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27312 msgid "Document Handling"
27313 msgstr "Dokument handtering"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27321 msgstr "Snøggtastar"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27332 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27333 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27336 msgid "Mathematical Symbols"
27337 msgstr "Matematiske symbol"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27340 msgid "Document and Window"
27341 msgstr "Dokument og vindauge"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27344 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27345 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27348 msgid "System and Miscellaneous"
27349 msgstr "System og ymse"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27353 msgstr "Gjenoppre&tt"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27357 msgid "Failed to create shortcut"
27358 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27361 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27362 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27365 msgid "Invalid or empty key sequence"
27366 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27371 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27372 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27374 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27376 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27380 msgid "Redefine shortcut?"
27381 msgstr "Endre Snøggtast"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27386 msgstr "&Predefinert:"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27390 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27397 msgid "Choose bind file"
27398 msgstr "Vel bindingsfil"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27402 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27405 msgid "Choose UI file"
27406 msgstr "Vel UI fil"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27410 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27413 msgid "Choose keyboard map"
27414 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27418 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27421 msgid "Print Document"
27422 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27425 msgid "Print to file"
27426 msgstr "Skriv ut til fil"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27429 msgid "PostScript files (*.ps)"
27430 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27433 msgid "Longest label width"
27434 msgstr "Lengste etikett breidda"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27437 msgid "Index Settings"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27441 msgid "<All indexes>"
27442 msgstr "<Alle indeksar>"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27445 msgid "Progress/Debug Messages"
27446 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27449 msgid "Debug Level"
27450 msgstr "avlusingnivå"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27457 msgid "Cross-reference"
27458 msgstr "Kryssreferanse"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27462 msgstr "&Gå tilbake"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27466 msgstr "Hopp tilbake"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27469 msgid "Jump to label"
27470 msgstr "Gå til referanse"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27473 msgid "<No prefix>"
27474 msgstr "<ingen forstaving>"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27477 msgid "Find and Replace"
27478 msgstr "Søk og erstatt"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27483 "End of file reached while searching forward.\n"
27484 "Continue searching from the beginning?"
27486 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27487 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27492 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27493 "Continue searching from the end?"
27495 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27496 "skal vi fortsette frå slutten?"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27500 msgid "String not found."
27501 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27504 msgid "Export or Send Document"
27505 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27512 msgid "Error -> Cannot load file!"
27513 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27516 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27517 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27521 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27523 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27526 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27527 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27530 msgid "Basic Latin"
27531 msgstr "Enkel latin"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27534 msgid "Latin-1 Supplement"
27535 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27538 msgid "Latin Extended-A"
27539 msgstr "Latin utviding-A"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27542 msgid "Latin Extended-B"
27543 msgstr "Latin utviding-B"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27546 msgid "IPA Extensions"
27547 msgstr "IPA utvidingar"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27550 msgid "Spacing Modifier Letters"
27551 msgstr "Avstandendrande teikn"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27554 msgid "Combining Diacritical Marks"
27555 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27567 msgstr "Devanagari"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27598 msgid "Hangul Jamo"
27599 msgstr "Hangul Jamo"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27602 msgid "Phonetic Extensions"
27603 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27606 msgid "Latin Extended Additional"
27607 msgstr "Latin utviding tillegg"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27610 msgid "Greek Extended"
27611 msgstr "Gresk utvida"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27614 msgid "General Punctuation"
27615 msgstr "Generell teiknsetjing"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27618 msgid "Superscripts and Subscripts"
27619 msgstr "Heva og senka skrift"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27622 msgid "Currency Symbols"
27623 msgstr "Valutasymbol"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27627 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27630 msgid "Letterlike Symbols"
27631 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27634 msgid "Number Forms"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27638 msgid "Mathematical Operators"
27639 msgstr "Matematiske operatorar"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27642 msgid "Miscellaneous Technical"
27643 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27646 msgid "Control Pictures"
27647 msgstr "Kontrollbilete"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27650 msgid "Optical Character Recognition"
27651 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27655 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27658 msgid "Box Drawing"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27662 msgid "Block Elements"
27663 msgstr "Blokkelement"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27666 msgid "Geometric Shapes"
27667 msgstr "Geometriske symbol"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27670 msgid "Miscellaneous Symbols"
27671 msgstr "Ymse symbol"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27679 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27683 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27699 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27707 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27710 msgid "CJK Compatibility"
27711 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27714 msgid "CJK Unified Ideographs"
27715 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27718 msgid "Hangul Syllables"
27719 msgstr "Hangul-stavingar"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27722 msgid "High Surrogates"
27723 msgstr "Høge surrogat"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27726 msgid "Private Use High Surrogates"
27727 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27730 msgid "Low Surrogates"
27731 msgstr "Låge surrogat"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27734 msgid "Private Use Area"
27735 msgstr "Område til privat bruk"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27739 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27743 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27747 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27750 msgid "Combining Half Marks"
27751 msgstr "Samansette halvmerker"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27754 msgid "CJK Compatibility Forms"
27755 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27758 msgid "Small Form Variants"
27759 msgstr "Små formvariantar"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27763 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27767 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27770 msgid "Linear B Syllabary"
27771 msgstr "Lineær B syllabar"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27774 msgid "Linear B Ideograms"
27775 msgstr "Lineær B ordteikn"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27778 msgid "Aegean Numbers"
27779 msgstr "Aegeiske nummer"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27782 msgid "Ancient Greek Numbers"
27783 msgstr "Gamle greske tal"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27787 msgstr "Gamal italiensk"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27798 msgid "Old Persian"
27799 msgstr "Gammelpersisk"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27814 msgid "Cypriot Syllabary"
27815 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27819 msgstr "Kharoshthi"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27823 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27826 msgid "Musical Symbols"
27827 msgstr "Musikksymbol"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27831 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27835 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27839 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27843 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27847 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27854 msgid "Variation Selectors Supplement"
27855 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27858 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27859 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27862 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27863 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27866 msgid "Character: "
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27870 msgid "Code Point: "
27871 msgstr "Kodepunkt: "
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27877 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27878 msgid "Insert Table"
27879 msgstr "Set inn tabell"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27882 msgid "TeX Information"
27883 msgstr "TeX informasjon"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27886 msgid "No thesaurus available for this language!"
27887 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27891 msgstr "Disposisjon"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27904 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27911 msgid "unknown version"
27912 msgstr "ukjent versjon"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27915 msgid "Small-sized icons"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27919 msgid "Normal-sized icons"
27920 msgstr "Normale ikon"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27923 msgid "Big-sized icons"
27924 msgstr "Store ikon"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27928 msgid "Successful export to format: %1$s"
27929 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27934 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27939 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27943 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27944 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27948 msgstr "Skru av LyX"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27951 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27952 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27955 msgid "Welcome to LyX!"
27956 msgstr "Velkomen til LyX!"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27959 msgid "Automatic save done."
27960 msgstr "Automatisk lagring utført."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27963 msgid "Automatic save failed!"
27964 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27967 msgid "Command not allowed without any document open"
27968 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27973 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27976 msgid "Select template file"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27980 msgid "Templates|#T#t"
27981 msgstr "Malar|#M#m"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27984 msgid "Document not loaded."
27985 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27988 msgid "Select document to open"
27989 msgstr "Vel dokument"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27993 msgid "Examples|#E#e"
27994 msgstr "Eksempla|#E#e"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27998 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28002 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28006 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28010 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28015 msgid "Invalid filename"
28016 msgstr "Ugyldig filnamn"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28021 "The directory in the given path\n"
28025 "Katalogen i stigen\n"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28031 msgid "Opening document %1$s..."
28032 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28036 msgid "Document %1$s opened."
28037 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28040 msgid "Version control detected."
28041 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28045 msgid "Could not open document %1$s"
28046 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28049 msgid "Couldn't import file"
28050 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28054 msgid "No information for importing the format %1$s."
28055 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28059 msgid "Select %1$s file to import"
28060 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28066 "The document %1$s already exists.\n"
28068 "Do you want to overwrite that document?"
28070 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28072 "Vil du skriva over dokumentet?"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28076 msgid "Overwrite document?"
28077 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28081 msgid "Importing %1$s..."
28082 msgstr "Importerer %1$s..."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28086 msgstr "importert."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28089 msgid "file not imported!"
28090 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28097 msgid "Select LyX document to insert"
28098 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28101 msgid "Choose a filename to save document as"
28102 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28109 "is already open in your current session.\n"
28110 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28111 "Do you want to choose a new filename?"
28115 "er open frå før.\n"
28116 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28117 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28120 msgid "Chosen File Already Open"
28121 msgstr "Fila er open frå før"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28127 msgstr "End&ra namn"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28132 "The document %1$s is already registered.\n"
28134 "Do you want to choose a new name?"
28136 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28138 "Vil du skriva over dokumentet?"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28142 msgid "Rename document?"
28143 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28147 msgid "Copy document?"
28148 msgstr "Lat att dokumentet"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28157 msgid "Choose a filename to export the document as"
28158 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28161 msgid "Guess from extension (*.*)"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28167 "The document %1$s could not be saved.\n"
28169 "Do you want to rename the document and try again?"
28171 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28173 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28176 msgid "Rename and save?"
28177 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28181 msgstr "&Prøv på nytt"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28186 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28187 "Would you like to close or hide the document?\n"
28189 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28190 "the menu: View->Hidden->...\n"
28192 "To remove this question, set your preference in:\n"
28193 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28198 msgid "Close or hide document?"
28199 msgstr "Lat att dokumentet"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28204 msgstr "Skjul fana"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28207 msgid "Close document"
28208 msgstr "Lat att dokumentet"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28212 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28219 "Do you want to save the document?"
28221 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28223 "Vil du lagra dokumentet?"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28226 msgid "Save new document?"
28227 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28236 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28238 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28241 msgid "Save changed document?"
28242 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28253 "Do you want to save the document?"
28255 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28257 "Vil du lagra dokumentet?"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28268 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28269 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28272 msgid "Reload externally changed document?"
28273 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28277 msgstr "&Last på nytt"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28281 msgid "Document could not be checked in."
28282 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28285 msgid "Error when setting the locking property."
28286 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28289 msgid "Directory is not accessible."
28290 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28294 msgid "Opening child document %1$s..."
28295 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28299 msgid "No buffer for file: %1$s."
28300 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28304 msgid "Export Error"
28305 msgstr "Eksportere|E"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28309 msgid "Error cloning the Buffer."
28310 msgstr "Feil ved konvertering"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28313 msgid "Exporting ..."
28314 msgstr "Eksporterer..."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28317 msgid "Previewing ..."
28318 msgstr "Førehandvisar ..."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28321 msgid "Document not loaded"
28322 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28325 msgid "Select file to insert"
28326 msgstr "Vel fil å setje inn"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28329 msgid "All Files (*)"
28330 msgstr "Alle filer (*)"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28336 "version of the document %1$s?"
28338 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28339 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28342 msgid "Revert to saved document?"
28343 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28346 msgid "Saving all documents..."
28347 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28350 msgid "All documents saved."
28351 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28355 msgid "%1$s unknown command!"
28356 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28359 msgid "Please, preview the document first."
28360 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28363 msgid "Couldn't proceed."
28364 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28368 msgid "LaTeX Source"
28369 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28372 msgid "DocBook Source"
28373 msgstr "DocBook kjelde"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28376 msgid "Literate Source"
28377 msgstr "Litterært kjelde"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28380 msgid " (version control, locking)"
28381 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28384 msgid " (version control)"
28385 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28392 msgid " (read only)"
28393 msgstr " (berre lesing)"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28397 msgstr "Lat att fil"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28401 msgstr "Skjul fana"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28405 msgstr "Skru av fana"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28408 msgid "Wrap Float Settings"
28409 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28412 msgid "Click to detach"
28413 msgstr "Vel for å frigjere"
28415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28418 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28422 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28426 msgid "%1$s (unknown)"
28427 msgstr "%1$s er ukjent"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28435 msgstr "Inga gruppe"
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28438 msgid "More Spelling Suggestions"
28439 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28442 msgid "Add to personal dictionary|n"
28443 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28446 msgid "Ignore all|I"
28447 msgstr "Ignorer alle|l"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28450 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28451 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28458 msgid "More Languages ...|M"
28459 msgstr "Fleire språk...|F"
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28466 msgid "<No Documents Open>"
28467 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28471 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28474 msgid "View (Other Formats)|F"
28475 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28478 msgid "Update (Other Formats)|p"
28479 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28483 msgid "View [%1$s]|V"
28484 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28488 msgid "Update [%1$s]|U"
28489 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28492 msgid "No Custom Insets Defined!"
28493 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28496 msgid "<No Document Open>"
28497 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28500 msgid "Master Document"
28501 msgstr "Hovuddokumentet"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28504 msgid "Open Navigator..."
28505 msgstr "Opna navigatør..."
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28508 msgid "Other Lists"
28509 msgstr "Andre lister."
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28512 msgid "<Empty Table of Contents>"
28513 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28516 msgid "Other Toolbars"
28517 msgstr "Andre verktylinjer"
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28520 msgid "No Branches Set for Document!"
28521 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28524 msgid "Index List|I"
28525 msgstr "Indeks liste|l"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28528 msgid "Index Entry|d"
28529 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28533 msgid "Index: %1$s"
28534 msgstr "Index:%1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28538 msgid "Index Entry (%1$s)"
28539 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28542 msgid "No Citation in Scope!"
28543 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28547 msgid "No citations selected!"
28548 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28552 msgid "Caption (%1$s)"
28553 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28557 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28558 msgstr "Samla miljø"
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28562 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28563 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28566 msgid "No Action Defined!"
28567 msgstr "Ingen handling definert!"
28569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28577 msgstr "Klargjer sida"
28579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28581 msgid "Export %1$s"
28582 msgstr "Eksporter %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28586 msgid "Import %1$s"
28587 msgstr "Importer %1$s"
28589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28591 msgid "Update %1$s"
28592 msgstr "Oppdater %1$s"
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28607 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28610 msgid "Could not update TeX information"
28611 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28615 msgid "The script `%1$s' failed."
28616 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28620 msgstr "Alle filer "
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28623 msgid "Table of Contents"
28624 msgstr "Innhaldsliste"
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28642 msgid "Index Entries"
28643 msgstr "Indeksnøkkel"
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28647 msgid "Marginal notes"
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28652 msgid "Nomenclature Entries"
28653 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28663 msgstr "Litteratur"
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28666 msgid "Labels and References"
28667 msgstr "Etikettar og Referansar"
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28677 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28680 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28684 msgid "Problematic filename for DVI"
28685 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28690 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28691 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28693 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28694 "og opnar det som DVI: "
28696 #: src/insets/Inset.cpp:88
28697 msgid "Bibliography Entry"
28698 msgstr "Litteratur"
28700 #: src/insets/Inset.cpp:91
28704 #: src/insets/Inset.cpp:94
28708 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28712 #: src/insets/Inset.cpp:114
28713 msgid "Horizontal Space"
28714 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28716 #: src/insets/Inset.cpp:118
28720 #: src/insets/Inset.cpp:163
28721 msgid "Horizontal Math Space"
28722 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28724 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28726 msgid "Unknown Argument"
28727 msgstr "Ukjend brukar"
28729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28730 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28734 msgid "Keys must be unique!"
28735 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28740 "The key %1$s already exists,\n"
28741 "it will be changed to %2$s."
28743 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28744 "og vil bli endra til %2$s."
28746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28750 "If you proceed, all of them will be opened."
28752 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28753 "Om du held fram vil alle bli opna."
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28756 msgid "Open Databases?"
28757 msgstr "Opna databasar?"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28761 msgstr "&Hald fram"
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28765 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28769 msgstr "Databasar:"
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28772 msgid "Style File:"
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28780 msgid "included in TOC"
28781 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28784 msgid "Export Warning!"
28785 msgstr "Eksport åtvaring!"
28787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28790 "BibTeX will be unable to find them."
28792 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28793 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28798 "BibTeX will be unable to find it."
28800 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28801 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28804 msgid "simple frame"
28805 msgstr "Enkel ramme"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28809 msgstr "Utan ramme"
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28812 msgid "simple frame, page breaks"
28813 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28817 msgstr "Tynn, oval"
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28820 msgid "oval, thick"
28821 msgstr "Tjukk oval"
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28824 msgid "drop shadow"
28825 msgstr "Kastar skugge"
28827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28828 msgid "shaded background"
28829 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28831 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28832 msgid "double frame"
28833 msgstr "dobbel ramme"
28835 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28837 msgid "%1$s (%2$s)"
28838 msgstr "%1$s (%2$s)"
28840 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28843 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28852 msgstr "ikkje aktiv"
28854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28856 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28861 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28862 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28869 msgid "Branch (child only): "
28870 msgstr "Grein (berre barn): "
28872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28874 msgid "Branch (master only): "
28875 msgstr "Grein (berre barn): "
28877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28878 msgid "Branch (undefined): "
28879 msgstr "Grein (udefinert): "
28881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28887 msgid "Branch state changes in master document"
28888 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28893 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28894 "sure to save the master."
28897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28900 msgstr "Under-%1$s"
28902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28903 msgid "No bibliography defined!"
28904 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28907 msgid "LaTeX Command: "
28908 msgstr "LaTeX kommando: "
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28911 msgid "InsetCommand Error: "
28912 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28915 msgid "Incompatible command name."
28916 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28919 msgid "InsetCommandParams Error: "
28920 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28923 msgid "InsetCommandParams: "
28924 msgstr "Val til innskotkommando: "
28926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28927 msgid "Unknown parameter name: "
28928 msgstr "Ukjent valnamn: "
28930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28932 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28941 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28942 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28947 msgid "External template %1$s is not installed"
28948 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28957 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28965 msgstr "underflytar: "
28967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28968 msgid " (sideways)"
28971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28973 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28978 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28987 "Could not copy the file\n"
28989 "into the temporary directory."
28991 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28993 "til den mellombelse katalogen."
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28998 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
29000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29002 msgid "Graphics file: %1$s"
29003 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
29005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29008 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29012 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29013 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29030 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29031 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29034 msgid "Verbatim Input"
29035 msgstr "Set inn Verbatim"
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29038 msgid "Verbatim Input*"
29039 msgstr "Set inn Verbatim*"
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29042 msgid "Include (excluded)"
29043 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29052 msgid "Recursive input"
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29059 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29064 "Could not load included file\n"
29066 "Please, check whether it actually exists."
29068 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29069 "Er du sikker at den finst?"
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29072 msgid "Missing included file"
29073 msgstr "Manglande underdokument"
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29078 "Included file `%1$s'\n"
29079 "has textclass `%2$s'\n"
29080 "while parent file has textclass `%3$s'."
29082 "Underdokumentet %1$s'\n"
29083 "har tekstklassa %2$s'\n"
29084 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29087 msgid "Different textclasses"
29088 msgstr "Ulike tekstklassar"
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "uses module `%2$s'\n"
29095 "which is not used in parent file."
29097 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29098 "brukar modulen %2$s'\n"
29099 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29102 msgid "Module not found"
29103 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29111 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29112 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29115 msgid "Export failure"
29116 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29119 msgid "Unsupported Inclusion"
29120 msgstr "Ukjent inkludering"
29122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29126 "Offending file:\n"
29129 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29130 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29134 msgid "Index sorting failed"
29135 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29143 "explained in the User Guide."
29145 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29146 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29147 "rett manuelt i brukarmanualen."
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29150 msgid "Index Entry"
29151 msgstr "Indeksnøkkel"
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29154 msgid "unknown type!"
29155 msgstr "Ukjent type!"
29157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29158 msgid "Unknown index type!"
29159 msgstr "Ukjent indekstype"
29161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29162 msgid "All indexes"
29163 msgstr "Alle indeksar"
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29167 msgstr "underindeks"
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29172 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29176 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29192 msgid "No version control"
29193 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29196 msgid "Label names must be unique!"
29197 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29202 "The label %1$s already exists,\n"
29203 "it will be changed to %2$s."
29205 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29206 "og vil bli endra til %2$s."
29208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29209 msgid "DUPLICATE: "
29210 msgstr "DUPLIKAT: "
29212 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29213 msgid "Horizontal line"
29214 msgstr "Vassrettlinje"
29216 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29217 msgid "no more lstline delimiters available"
29218 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29220 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29221 msgid "Running out of delimiters"
29222 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29224 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29230 "must investigate!"
29232 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29233 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29234 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29235 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29237 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29238 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29239 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29241 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29244 "The following characters in one of the program listings are\n"
29245 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29248 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29249 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29253 msgid "A value is expected."
29254 msgstr "Eg venta ein verdi."
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29262 msgid "Unbalanced braces!"
29263 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29266 msgid "Please specify true or false."
29267 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29270 msgid "Only true or false is allowed."
29271 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29274 msgid "Please specify an integer value."
29275 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29278 msgid "An integer is expected."
29279 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29283 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29287 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29291 msgid "Please specify one of %1$s."
29292 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29296 msgid "Try one of %1$s."
29297 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29301 msgid "I guess you mean %1$s."
29302 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29307 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29312 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29317 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29330 "right, bottom left and top left corner."
29332 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29333 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29336 msgid "Enter something like \\color{white}"
29337 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29341 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29344 msgid "auto, last or a number"
29345 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29351 "defining a listing inset)"
29353 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29354 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29355 "definerer listeinnskot)"
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29363 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29364 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29369 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29374 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29379 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29383 msgid "Parameter %1$s: "
29384 msgstr "Val %1$s: "
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29389 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29394 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29406 msgstr "Klargjer sida"
29408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29409 msgid "Clear Double Page"
29410 msgstr "Klargjer dobbelside"
29412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29417 msgid "Nomenclature Symbol: "
29418 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29421 msgid "Description: "
29422 msgstr "Skildring: "
29424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29426 msgstr "Sortering: "
29428 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29473 msgid "Page Number"
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29481 msgid "Textual Page Number"
29482 msgstr "Sidetal i teksten"
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29486 msgstr "Tekstside: "
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29489 msgid "Standard+Textual Page"
29490 msgstr "Standard+tekstside"
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29494 msgstr "Ref+Tekst: "
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29505 msgid "Reference to Name"
29506 msgstr "Referanse til namnet"
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29512 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29514 msgstr "senka skrift"
29516 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29517 msgid "superscript"
29518 msgstr "heva skrift"
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29521 msgid "Protected Space"
29522 msgstr "Verna mellomrom"
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29526 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29529 msgid "Double Quad Space"
29530 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29534 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29538 msgstr "halvgefirthopp"
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29541 msgid "Protected Horizontal Fill"
29542 msgstr "Verna vassrettfyll"
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29554 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29558 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29562 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29566 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29571 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29576 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29579 msgid "List of Listings"
29580 msgstr "Liste over kodelister"
29582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29583 msgid "Unknown TOC type"
29584 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29588 msgid "Selections not supported."
29589 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29592 msgid "Multi-column in current or destination column."
29595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29596 msgid "Multi-row in current or destination row."
29599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29600 msgid "Selection size should match clipboard content."
29601 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29605 msgstr "Tekstbrekking: "
29607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29609 msgstr "Brekk tekst"
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29613 msgstr "Ikkje vist."
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29617 msgstr "Lastar ..."
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29620 msgid "Converting to loadable format..."
29621 msgstr "Feil ved konvertering..."
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29624 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29625 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29628 msgid "Scaling etc..."
29629 msgstr "Storleik etc..."
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29632 msgid "Ready to display"
29633 msgstr "Klar til vising"
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29636 msgid "No file found!"
29637 msgstr "Fann ikkje fila!"
29639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29640 msgid "Error converting to loadable format"
29641 msgstr "Feil ved konvertering"
29643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29644 msgid "Error loading file into memory"
29645 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29648 msgid "Error generating the pixmap"
29649 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29653 msgstr "Fann ingen bilete"
29655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29656 msgid "Preview loading"
29657 msgstr "Lasting av førehandvising"
29659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29660 msgid "Preview ready"
29661 msgstr "Førehandsvising klar"
29663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29664 msgid "Preview failed"
29665 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29667 #: src/lengthcommon.cpp:44
29668 msgid "cc[[unit of measure]]"
29671 #: src/lengthcommon.cpp:44
29675 #: src/lengthcommon.cpp:44
29679 #: src/lengthcommon.cpp:45
29683 #: src/lengthcommon.cpp:45
29684 msgid "mu[[unit of measure]]"
29687 #: src/lengthcommon.cpp:45
29691 #: src/lengthcommon.cpp:46
29695 #: src/lengthcommon.cpp:46
29699 #: src/lengthcommon.cpp:46
29700 msgid "Text Width %"
29701 msgstr "Tekstbreidd %"
29703 #: src/lengthcommon.cpp:47
29704 msgid "Column Width %"
29705 msgstr "Kolonnebreidd %"
29707 #: src/lengthcommon.cpp:47
29708 msgid "Page Width %"
29709 msgstr "Sidebreidd %"
29711 #: src/lengthcommon.cpp:47
29712 msgid "Line Width %"
29713 msgstr "Linjebreidd %"
29715 #: src/lengthcommon.cpp:48
29716 msgid "Text Height %"
29717 msgstr "Teksthøgd %"
29719 #: src/lengthcommon.cpp:48
29720 msgid "Page Height %"
29721 msgstr "Sidehøgd %"
29723 #: src/lyxfind.cpp:128
29724 msgid "Search error"
29727 #: src/lyxfind.cpp:128
29728 msgid "Search string is empty"
29729 msgstr "Søkje strengen er tom"
29731 #: src/lyxfind.cpp:372
29732 msgid "String found."
29733 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29735 #: src/lyxfind.cpp:374
29736 msgid "String has been replaced."
29737 msgstr "Teksten er bytta ut."
29739 #: src/lyxfind.cpp:377
29741 msgid "%1$d strings have been replaced."
29742 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29744 #: src/lyxfind.cpp:1475
29745 msgid "Invalid regular expression!"
29746 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29748 #: src/lyxfind.cpp:1480
29749 msgid "Match not found!"
29750 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29752 #: src/lyxfind.cpp:1484
29753 msgid "Match found!"
29754 msgstr "Fann treff!"
29756 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29759 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29760 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29764 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29765 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29769 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29771 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29775 msgid "Cursor not in table"
29776 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29779 msgid "Only one row"
29780 msgstr "Berre ei rad"
29782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29783 msgid "Only one column"
29784 msgstr "Berre ei kolonne"
29786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29787 msgid "No hline to delete"
29788 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29791 msgid "No vline to delete"
29792 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29796 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29797 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29800 msgid "Bad math environment"
29801 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29805 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29806 "Change the math formula type and try again."
29808 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29809 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29813 msgstr "Ingen nummer"
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29818 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29823 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29828 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29832 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29833 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29836 msgid "create new math text environment ($...$)"
29837 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29840 msgid "entered math text mode (textrm)"
29841 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29844 msgid "Regular expression editor mode"
29845 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29849 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29852 msgid "Standard[[mathref]]"
29855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29860 msgid "FormatRef: "
29861 msgstr "FormatRef: "
29863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29866 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29874 msgstr "mattemakroar"
29876 #: src/output.cpp:37
29879 "Could not open the specified document\n"
29882 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29885 #: src/output_plaintext.cpp:144
29887 msgstr "Samandrag: "
29889 #: src/output_plaintext.cpp:156
29890 msgid "References: "
29891 msgstr "Referansar: "
29893 #: src/support/Package.cpp:502
29894 msgid "LyX binary not found"
29895 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29897 #: src/support/Package.cpp:503
29900 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29901 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29903 #: src/support/Package.cpp:622
29906 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29908 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29909 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29911 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29913 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29914 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29916 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29917 msgid "File not found"
29918 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29920 #: src/support/Package.cpp:692
29923 "Invalid %1$s switch.\n"
29924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29926 "Ulovleg %1$s val.\n"
29927 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29929 #: src/support/Package.cpp:719
29932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29935 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29936 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29938 #: src/support/Package.cpp:743
29941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29942 "%2$s is not a directory."
29944 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29945 "%2$s er ikkje ein katalog."
29947 #: src/support/Package.cpp:745
29948 msgid "Directory not found"
29949 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29951 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29956 "has not yet completed.\n"
29958 "Do you want to stop it?"
29962 "er ikkje ferdig enno.\n"
29964 "Vil du stoppe det?"
29966 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29967 msgid "Stop command?"
29968 msgstr "Stopp kommandoen?"
29970 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29972 msgstr "&Stopp den"
29974 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29975 msgid "Let it &run"
29976 msgstr "La den Køy&re"
29978 #: src/support/debug.cpp:42
29979 msgid "No debugging messages"
29980 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29982 #: src/support/debug.cpp:43
29983 msgid "General information"
29984 msgstr "Generell informasjon"
29986 #: src/support/debug.cpp:44
29987 msgid "Program initialisation"
29988 msgstr "Startar opp programmet"
29990 #: src/support/debug.cpp:45
29991 msgid "Keyboard events handling"
29992 msgstr "Tastaturhandtering"
29994 #: src/support/debug.cpp:46
29995 msgid "GUI handling"
29996 msgstr "GUI handtering"
29998 #: src/support/debug.cpp:47
29999 msgid "Lyxlex grammar parser"
30000 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
30002 #: src/support/debug.cpp:48
30003 msgid "Configuration files reading"
30004 msgstr "Les innstillingar frå fil"
30006 #: src/support/debug.cpp:49
30007 msgid "Custom keyboard definition"
30008 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
30010 #: src/support/debug.cpp:50
30011 msgid "LaTeX generation/execution"
30012 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30014 #: src/support/debug.cpp:51
30015 msgid "Math editor"
30016 msgstr "Redigere matte"
30018 #: src/support/debug.cpp:52
30019 msgid "Font handling"
30020 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30022 #: src/support/debug.cpp:53
30023 msgid "Textclass files reading"
30024 msgstr "Les tekstklasser"
30026 #: src/support/debug.cpp:54
30027 msgid "Version control"
30028 msgstr "Versjonkontroll"
30030 #: src/support/debug.cpp:55
30031 msgid "External control interface"
30032 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30034 #: src/support/debug.cpp:56
30035 msgid "Undo/Redo mechanism"
30036 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30038 #: src/support/debug.cpp:57
30039 msgid "User commands"
30040 msgstr "Brukarkommandoar"
30042 #: src/support/debug.cpp:58
30043 msgid "The LyX Lexer"
30044 msgstr "Lex for LyX"
30046 #: src/support/debug.cpp:59
30047 msgid "Dependency information"
30048 msgstr "Informasjon om bindingar"
30050 #: src/support/debug.cpp:60
30052 msgstr "LyX innskot"
30054 #: src/support/debug.cpp:61
30055 msgid "Files used by LyX"
30056 msgstr "Filer brukt av LyX"
30058 #: src/support/debug.cpp:62
30059 msgid "Workarea events"
30060 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30062 #: src/support/debug.cpp:63
30063 msgid "Insettext/tabular messages"
30064 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30066 #: src/support/debug.cpp:64
30067 msgid "Graphics conversion and loading"
30068 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30070 #: src/support/debug.cpp:65
30071 msgid "Change tracking"
30072 msgstr "Spor endring"
30074 #: src/support/debug.cpp:66
30075 msgid "External template/inset messages"
30076 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30078 #: src/support/debug.cpp:67
30079 msgid "RowPainter profiling"
30080 msgstr "Profilering av RadMålar"
30082 #: src/support/debug.cpp:68
30083 msgid "Scrolling debugging"
30084 msgstr "Rullefelt avlusing"
30086 #: src/support/debug.cpp:69
30087 msgid "Math macros"
30088 msgstr "mattemakroar"
30090 #: src/support/debug.cpp:70
30094 #: src/support/debug.cpp:71
30095 msgid "Locale/Internationalisation"
30096 msgstr "Lokale/i10n"
30098 #: src/support/debug.cpp:72
30099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30100 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30102 #: src/support/debug.cpp:73
30103 msgid "Find and replace mechanism"
30104 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30106 #: src/support/debug.cpp:74
30107 msgid "Developers' general debug messages"
30108 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30110 #: src/support/debug.cpp:75
30111 msgid "All debugging messages"
30112 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30114 #: src/support/debug.cpp:154
30116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30117 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30119 #: src/support/lassert.cpp:52
30122 "Assertion %1$s violated in\n"
30123 "file: %2$s, line: %3$s"
30126 #: src/support/lassert.cpp:62
30128 "It should be safe to continue, but you\n"
30129 "may wish to save your work and restart LyX."
30132 #: src/support/lassert.cpp:65
30135 msgstr "Eksport åtvaring!"
30137 #: src/support/lassert.cpp:72
30139 "There has been an error with this document.\n"
30140 "LyX will attempt to close it safely."
30143 #: src/support/lassert.cpp:75
30145 msgid "Buffer Error!"
30148 #: src/support/lassert.cpp:82
30150 "LyX has encountered an application error\n"
30151 "and will now shut down."
30154 #: src/support/lassert.cpp:85
30156 msgid "Fatal Exception!"
30157 msgstr "Tabell tekst"
30159 #: src/support/os_win32.cpp:482
30160 msgid "System file not found"
30161 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30163 #: src/support/os_win32.cpp:483
30165 "Unable to load shfolder.dll\n"
30168 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30169 "Ver venleg å innstaler denne."
30171 #: src/support/os_win32.cpp:488
30172 msgid "System function not found"
30173 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30175 #: src/support/os_win32.cpp:489
30177 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30178 "Don't know how to proceed. Sorry."
30180 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30181 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30182 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30184 #: src/support/userinfo.cpp:45
30185 msgid "Unknown user"
30186 msgstr "Ukjend brukar"
30189 #~ msgstr "&Avgrensing"
30192 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30193 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30196 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30197 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30203 #~ msgid "Split Environment|l"
30204 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30207 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30208 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30211 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30212 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30215 #~ msgid "Alternative theorem string"
30216 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30218 #~ msgid "Default Format"
30219 #~ msgstr "Standardformat"
30222 #~ msgid "Key Words."
30223 #~ msgstr "Nøkkelord."
30226 #~ msgstr "Utklipp"
30229 #~ msgid "End Multiple Columns"
30230 #~ msgstr "&Multikolonne"
30232 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30233 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30235 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30238 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30239 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30241 #~ msgid "Use AMS &math package"
30242 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30244 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30245 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30247 #~ msgid "Use &esint package"
30248 #~ msgstr "Bruk &esint"
30250 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30251 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30253 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30254 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30256 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30257 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30259 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30260 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30262 #~ msgid "Use mh&chem package"
30263 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30266 #~ msgstr "&Første:"
30268 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30269 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30272 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30273 #~ "actually to print."
30274 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30276 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30277 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30279 #~ msgid "Table w&idth:"
30280 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30282 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30283 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30285 #~ msgid "institute mark"
30286 #~ msgstr "instituttmerke"
30288 #~ msgid "Fig. ---"
30289 #~ msgstr "Fig. ---"
30291 #~ msgid "Computing Review Categories"
30292 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30294 #~ msgid "CenteredCaption"
30295 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30297 #~ msgid "Senseless!"
30298 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30301 #~ msgstr "LatinON"
30303 #~ msgid "Latin on"
30304 #~ msgstr "Latin on"
30306 #~ msgid "LatinOff"
30307 #~ msgstr "LatinOff"
30309 #~ msgid "Latin off"
30310 #~ msgstr "Latin off"
30312 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30313 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30315 #~ msgid "EndFrame"
30316 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30318 #~ msgid "________________________________"
30319 #~ msgstr "________________________________"
30321 #~ msgid "Institute mark"
30322 #~ msgstr "Instituttmerke"
30324 #~ msgid "Maintext"
30325 #~ msgstr "Hovudtekst"
30328 #~ msgstr "Avstand"
30331 #~ msgstr "Avstand:"
30333 #~ msgid "Computer:"
30334 #~ msgstr "Datamaskin:"
30336 #~ msgid "Close Section"
30337 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30339 #~ msgid "Table Caption"
30340 #~ msgstr "Tabell tekst"
30342 #~ msgid "Captionabove"
30343 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30345 #~ msgid "Captionbelow"
30346 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30352 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30355 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30358 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30360 #~ msgid "Settings...|g"
30361 #~ msgstr "Val...|l"
30363 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30364 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30366 #~ msgid "Braille Manual|B"
30367 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30369 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30370 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30372 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30373 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30375 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30376 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30378 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30379 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30381 #~ msgid "Rotate cell"
30382 #~ msgstr "Rotèr cella"
30384 #~ msgid "Rotate table"
30385 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30387 #~ msgid "AMS arrows"
30388 #~ msgstr "AMS Piler"
30390 #~ msgid "AMS relations"
30391 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30393 #~ msgid "AMS operators"
30394 #~ msgstr "AMS operatorar"
30396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30397 #~ msgstr "AMS ymse"
30399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30400 #~ msgstr "AMS ymse"
30402 #~ msgid "AMS Arrows"
30403 #~ msgstr "AMS Piler"
30405 #~ msgid "AMS Relations"
30406 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30408 #~ msgid "AMS Operators"
30409 #~ msgstr "AMS operatorar"
30411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30414 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30417 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30418 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30420 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30421 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30423 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30424 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30430 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30433 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30439 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30441 #~ msgid "Specify the default paper size."
30442 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30444 #~ msgid "Memory problem"
30445 #~ msgstr "Minneproblem"
30447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30448 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30453 #~ msgid " (unknown)"
30454 #~ msgstr " (ukjent)"
30456 #~ msgid "List of Graphics"
30457 #~ msgstr "Liste over bilete"
30459 #~ msgid "List of Equations"
30460 #~ msgstr "Liste over likningar"
30462 #~ msgid "List of Footnotes"
30463 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30465 #~ msgid "List of Index Entries"
30466 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30468 #~ msgid "List of Marginal notes"
30469 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30471 #~ msgid "List of Notes"
30472 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30474 #~ msgid "List of Citations"
30475 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30477 #~ msgid "List of Branches"
30478 #~ msgstr "Liste over greiner"
30480 #~ msgid "List of Changes"
30481 #~ msgstr "Liste over endringar"
30483 #~ msgid "Automatic help"
30484 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30489 #~ msgid "Documents"
30490 #~ msgstr "Dokument"
30493 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30494 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30496 #~ msgid "elsewhere"
30497 #~ msgstr "andreplassar"
30499 #~ msgid "&Output Format:"
30500 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30509 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30510 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30514 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30517 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30518 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30522 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30525 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30526 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30529 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30530 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30533 #~ msgid "Example \\theexample"
30534 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30537 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30538 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30542 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30545 #~ msgid "Remark \\theremark"
30546 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30549 #~ msgid "Case \\thecase"
30550 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30553 #~ msgid "Question \\thequestion"
30554 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30557 #~ msgid "Note \\thenote"
30558 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30563 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30564 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Forord:"
30569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30570 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30572 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30573 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30576 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30578 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30579 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30582 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30588 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30589 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30597 #~ msgid "Step \\thestep."
30598 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30600 #~ msgid "Appendices Section"
30601 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30603 #~ msgid "--- Appendices ---"
30604 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30607 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30608 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30609 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30611 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30612 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30614 #~ msgid "List of %1$s"
30615 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30617 #~ msgid "Layout|L"
30618 #~ msgstr "Oppsett|O"
30620 #~ msgid "Documents|D"
30621 #~ msgstr "Dokument|D"
30623 #~ msgid "New from Template...|T"
30624 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30626 #~ msgid "Revert|R"
30627 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30629 #~ msgid "Custom...|C"
30630 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30633 #~ msgstr "Gjer om|G"
30636 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30639 #~ msgstr "Lim inn|L"
30641 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30642 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30644 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30645 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30647 #~ msgid "Tabular|T"
30648 #~ msgstr "Tabell|T"
30650 #~ msgid "Thesaurus..."
30651 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30653 #~ msgid "Statistics...|i"
30654 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30656 #~ msgid "Change Tracking|g"
30657 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30659 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30660 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30662 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30663 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30665 #~ msgid "Line Bottom|B"
30666 #~ msgstr "Botn linje|B"
30668 #~ msgid "Line Left|L"
30669 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30671 #~ msgid "Line Right|R"
30672 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30674 #~ msgid "Alignment|i"
30675 #~ msgstr "Justering|J"
30677 #~ msgid "Delete Row|w"
30678 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30680 #~ msgid "Copy Row"
30681 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30683 #~ msgid "Swap Rows"
30684 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30686 #~ msgid "Delete Column|D"
30687 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30689 #~ msgid "Copy Column"
30690 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30692 #~ msgid "Swap Columns"
30693 #~ msgstr "Byt kolonner"
30695 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30696 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30698 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30699 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30701 #~ msgid "Alignment|A"
30702 #~ msgstr "Justering|J"
30704 #~ msgid "Add Row|R"
30705 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30707 #~ msgid "Add Column|C"
30708 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30716 #~ msgid "Mathematica"
30717 #~ msgstr "Mathematica"
30719 #~ msgid "Maple, simplify"
30720 #~ msgstr "Maple, simplify"
30722 #~ msgid "Maple, factor"
30723 #~ msgstr "Maple, factor"
30725 #~ msgid "Maple, evalm"
30726 #~ msgstr "Maple,evalm"
30728 #~ msgid "Maple, evalf"
30729 #~ msgstr "Maple, evalf"
30731 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30732 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30734 #~ msgid "Align Environment|A"
30735 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30737 #~ msgid "AlignAt Environment"
30738 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30740 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30741 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30743 #~ msgid "Multline Environment"
30744 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30746 #~ msgid "Special Character|S"
30747 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30750 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30752 #~ msgid "Index Entry|I"
30753 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30755 #~ msgid "URL...|U"
30756 #~ msgstr "URL...|U"
30758 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30759 #~ msgstr "Ulike lister"
30761 #~ msgid "TeX Code|T"
30764 #~ msgid "Minipage|p"
30765 #~ msgstr "Miniside|d"
30767 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30768 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30770 #~ msgid "Floats|a"
30771 #~ msgstr "Flytarar|y"
30773 #~ msgid "Include File...|d"
30774 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30776 #~ msgid "Insert File|e"
30777 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30779 #~ msgid "External Material...|x"
30780 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30782 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30783 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30785 #~ msgid "Protected Space|r"
30786 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30788 #~ msgid "Vertical Space..."
30789 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30791 #~ msgid "Line Break|L"
30792 #~ msgstr "Ny linje|L"
30794 #~ msgid "Protected Dash|D"
30795 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30797 #~ msgid "Single Quote|Q"
30798 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30801 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30803 #~ msgid "Horizontal Line"
30804 #~ msgstr "Vassrett linje"
30806 #~ msgid "Font Change|o"
30807 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30809 #~ msgid "Math Normal Font"
30810 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30813 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30816 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30818 #~ msgid "Math Roman Family"
30819 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30822 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30824 #~ msgid "Math Bold Series"
30825 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30827 #~ msgid "Text Normal Font"
30828 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30830 #~ msgid "Floatflt Figure"
30831 #~ msgstr "Flytar figur"
30833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30834 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30837 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30839 #~ msgid "Character...|C"
30840 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30842 #~ msgid "Paragraph...|P"
30843 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30845 #~ msgid "Document...|D"
30846 #~ msgstr "Dokument...|D"
30848 #~ msgid "Tabular...|T"
30849 #~ msgstr "Tabell...|T"
30851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30852 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30854 #~ msgid "Noun Style|N"
30855 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30857 #~ msgid "Bold Style|B"
30858 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30860 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30861 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30863 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30864 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30866 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30867 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30869 #~ msgid "Update|U"
30870 #~ msgstr "Oppdater|O"
30872 #~ msgid "TeX Information|X"
30873 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30875 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30876 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30878 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30879 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30881 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30882 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30884 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30885 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30887 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30888 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30890 #~ msgid "Extended Features|E"
30891 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30893 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30894 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30896 #~ msgid "Preferences..."
30897 #~ msgstr "LyX-Val..."
30899 #~ msgid "Quit LyX"
30900 #~ msgstr "Skru av LyX"
30902 #~ msgid "%1$d words checked."
30903 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30905 #~ msgid "One word checked."
30906 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30908 #~ msgid "Spelling check completed"
30909 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30914 #~ msgid "&Command:"
30915 #~ msgstr "&Kommando:"
30917 #~ msgid "Search text is empty!"
30918 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30921 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30922 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30923 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30925 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30926 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30927 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30931 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30932 #~ "spesialtilpassa"."
30934 #~ msgid "Affilation:"
30935 #~ msgstr "Tilknyting:"
30937 #~ msgid "DockWidget"
30938 #~ msgstr "Fest vindauget"
30943 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30944 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30946 #~ msgid "greyedout"
30947 #~ msgstr "Grå-tekst"
30949 #~ msgid "Open Target...|O"
30950 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30952 #~ msgid "&Use Defaults"
30953 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30955 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30956 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30959 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30960 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30961 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30962 #~ "%[[, %pages%]]}."
30964 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30965 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30966 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30967 #~ "%[[, %pages%]]}."
30969 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30970 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30972 #~ msgid "Use &XeTeX"
30973 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30975 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30976 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30978 #~ msgid "&Use babel"
30979 #~ msgstr "Br&uk babel"
30981 #~ msgid "Flex:Institute"
30982 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30984 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30985 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30991 #~ msgstr "diagram"
30996 #~ msgid "Flex:Alert"
30997 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30999 #~ msgid "Flex:Structure"
31000 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
31002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31003 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
31005 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31006 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
31008 #~ msgid "Flex:Firstname"
31009 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
31011 #~ msgid "Flex:Fname"
31012 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31014 #~ msgid "Flex:Surname"
31015 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31017 #~ msgid "Flex:Filename"
31018 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31020 #~ msgid "Flex:Literal"
31021 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31023 #~ msgid "Flex:Emph"
31024 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31026 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31027 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31029 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31030 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31032 #~ msgid "Flex:Volume"
31033 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31035 #~ msgid "Flex:Day"
31036 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31038 #~ msgid "Flex:Month"
31039 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31041 #~ msgid "Flex:Year"
31042 #~ msgstr "Fleks:År"
31044 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31045 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31047 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31048 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31050 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31051 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31053 #~ msgid "Flex:ISSN"
31054 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31056 #~ msgid "Flex:CODEN"
31057 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31059 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31060 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31063 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31066 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31068 #~ msgid "Flex:Code"
31069 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31071 #~ msgid "Flex:Dscr"
31072 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31074 #~ msgid "Flex:Keyword"
31075 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31077 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31078 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31080 #~ msgid "Flex:Orgname"
31081 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31083 #~ msgid "Flex:Street"
31084 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31086 #~ msgid "Flex:City"
31087 #~ msgstr "Fleks:by"
31089 #~ msgid "Flex:State"
31090 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31092 #~ msgid "Flex:Postcode"
31093 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31095 #~ msgid "Flex:Country"
31096 #~ msgstr "Fleks:Land"
31098 #~ msgid "Flex:Directory"
31099 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31101 #~ msgid "Flex:Email"
31102 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31104 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31105 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31107 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31108 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31110 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31111 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31113 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31114 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31116 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31117 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31119 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31120 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31128 #~ msgid "Note:Note"
31129 #~ msgstr "Notis:Notis"
31131 #~ msgid "Note:Greyedout"
31132 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31134 #~ msgid "Box:Shaded"
31135 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31140 #~ msgid "Info:menu"
31141 #~ msgstr "Info:meny"
31143 #~ msgid "Info:shortcut"
31144 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31146 #~ msgid "Info:shortcuts"
31147 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31149 #~ msgid "Flex:Endnote"
31150 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31152 #~ msgid "Flex:Initial"
31153 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31155 #~ msgid "Flex:Glosse"
31156 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31158 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31159 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31161 #~ msgid "Flex:Expression"
31162 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31164 #~ msgid "Flex:Concepts"
31165 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31167 #~ msgid "Flex:Meaning"
31168 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31170 #~ msgid "Flex:Noun"
31171 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31173 #~ msgid "Flex:Strong"
31174 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31180 #~ msgstr "Nynorsk"
31182 #~ msgid "file[[scope]]"
31183 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31185 #~ msgid "master document[[scope]]"
31186 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31188 #~ msgid "open files[[scope]]"
31189 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31191 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31192 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31194 #~ msgid "Keywordsr"
31195 #~ msgstr "Stikkord"
31198 #~ msgstr "FargeUI"
31200 #~ msgid "A&vailable indices:"
31201 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31203 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31204 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31206 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31207 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31209 #~ msgid "Screen &DPI:"
31210 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31212 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31213 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31215 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31216 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31219 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31222 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31224 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31225 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31227 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31228 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31230 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31231 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31233 #~ msgid "Element:Firstname"
31234 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31236 #~ msgid "Element:Fname"
31237 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31239 #~ msgid "Element:Filename"
31240 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31242 #~ msgid "Element:Citation-number"
31243 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31245 #~ msgid "Element:Issue-number"
31246 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31248 #~ msgid "Element:Issue-day"
31249 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31251 #~ msgid "Element:Issue-months"
31252 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31254 #~ msgid "Element:SS-Title"
31255 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31257 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31258 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31260 #~ msgid "Element:Postcode"
31261 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31263 #~ msgid "Element:Directory"
31264 #~ msgstr "Element:Katalog"
31266 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31267 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31269 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31270 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31272 #~ msgid "Element:GuiButton"
31273 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31275 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31276 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31278 #~ msgid "CharStyle"
31279 #~ msgstr "Teiknstil"
31284 #~ msgid "Custom:Endnote"
31285 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31287 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31288 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31290 #~ msgid "Custom:Glosse"
31291 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31293 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31294 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31296 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31297 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31300 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31302 #~ msgid "CharStyle:Code"
31303 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31305 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31306 #~ msgstr "Horis. fantom"
31308 #~ msgid "Vert. Phantom"
31309 #~ msgstr "Vert. fantom"
31311 #~ msgid "Middle|d"
31312 #~ msgstr "Midten|M"
31315 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31316 #~ "lyx2lyx script."
31318 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31319 #~ "ikkje å konvertere det."
31322 #~ "The specified document\n"
31324 #~ "could not be read."
31328 #~ "kunne ikkje bli lest."
31330 #~ msgid "Could not read document"
31331 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31333 #~ msgid "caption frame"
31334 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31336 #~ msgid "top/bottom line"
31337 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31339 #~ msgid "Hyperlink"
31340 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31343 #~ msgstr "Etikett"
31345 #~ msgid "All indices"
31346 #~ msgstr "Alle indeksar"
31348 #~ msgid "FrmtRef: "
31349 #~ msgstr "FormatRef: "