]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Update po/gmo files
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 #, fuzzy
44 msgid "Build Info"
45 msgstr "Byggjefeil"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Lat att"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etikett:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Nøkkel:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Litteratur"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&handsamar:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Val:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Frisk opp"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Bla gjennom..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:365
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Legg til"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Avbryt"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Innhald:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "&Ned"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "&Opp"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "Databa&sar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Legg til..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "&Slett"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 msgid "Alignment"
323 msgstr "Justering"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 msgid "Left"
334 msgstr "Venstre"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 msgid "Center"
341 msgstr "Sentrert"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 msgid "Right"
348 msgstr "Høgre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Strekk"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 msgid "Top"
362 msgstr "Topp"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Midten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Botn"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Ramme:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Innhald:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Loddrett"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Vassrett"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 msgid "&Height:"
414 msgstr "&Høgd:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgid "Inner Bo&x:"
418 msgstr "&Indre ramme:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgid "&Decoration:"
422 msgstr "&Dekorasjon:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&Breidd:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
431 msgid "Height value"
432 msgstr "Høgde"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgid "Width value"
436 msgstr "Breidd"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 msgid "None"
452 msgstr "Ingen"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Avsnittramme"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Miniside"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Støtta rammer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&Ny:[[grein]]"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "Filetterna&mn"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "&Udefinerte greiner"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Skru av/på den valde greina"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&De)aktiver"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "En&dra farge..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Fjern den valde greina"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
521 #: src/Buffer.cpp:4198
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&Fjern"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "End&ra namn..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Legg til den valde"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "Legg til a&lle"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
555 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
556 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Avbryt"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "&Udefinerte greiner:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Vel greina di"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "Skri&fttypar:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Storleik:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "Standard"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Svært liten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Minst"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Mindre"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Lite"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Stor"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Større"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Størst"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Enorm"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Gigantisk"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Nivå:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Endring:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Gå til førre endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Førre endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Gå til neste endring"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "&Neste endring"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Godta endringa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Godta"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Forkast endringa"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Forkast"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Skriftfamilie"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familie:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Skrifttype"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "&Form:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Skriftserie"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
750 msgid "Language"
751 msgstr "Språk"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Farge på skrifta"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Språk:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Seriar:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Farge:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Byt aldri"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Skriftstorleik"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Andreskriftval"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Byt alltid"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Ymse:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "&Byt alle"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Bruk ending automatisk"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "&Bruk"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Lat att"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Valt litteratur:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgid "&Restore"
866 msgstr "Gjenopp&rett"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 msgid "App&ly"
870 msgstr "&Bruk"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formatering"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "&Litteraturstil:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Tekst &før:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "&Tekst etter:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Alle forfattarane"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Heile forfattarlista"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Br&uk storebokstavar"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Leit i litteraturen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Searc&h:"
922 msgstr "Sø&k:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 msgid ""
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 msgstr ""
928 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
929 "leite"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 msgid "&Search"
937 msgstr "&Søk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Søkefelt:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Alle felt"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Type publikasjon:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Alle typar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Lei&t medan du skriv"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Farge på skrifta"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Hovudtekst:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Vel for å andre fargen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Standard..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Tilbake til standard fargar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "N&ullstill"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Gråtekst:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "&Endre..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Side:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Samanlikne versjonane"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisjon tilbake"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Me&llom versjonane"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Gammal:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Ny:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Nytt dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "B&la gjennom..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Nytt dokum&ent"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1068 "ferdige dokumentet"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Like skiljeteikn"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Hald uendra"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "&Storleik:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Set inn"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Feil:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Skildring:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Vis"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Samanlagd"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "&Opna"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "F&il"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Filnamn"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fil:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Vel ei-fil"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "Kla&dd"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Mal"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Tilgjengelege malar"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX-val"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Va&l:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Forma&t:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 msgid ""
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 msgstr ""
1210 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1211 "verkty)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1214 msgid "&Show in LyX"
1215 msgstr "&Vis i LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1221 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1222 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1230 msgid "Si&ze and Rotation"
1231 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Roter"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Origo for roteringa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "Ori&go:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "Vi&nkel:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Storleik"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Kutt"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Klipp til &ramma"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Til venstre nede:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "Til høgre &oppe:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Hent frå fil"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 msgid "TabWidget"
1327 msgstr "Fane"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1330 msgid "Sear&ch"
1331 msgstr "&Søk"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 msgid "&Find:"
1336 msgstr "&Finn:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1340 msgid "Replace &with:"
1341 msgstr "&Erstatt med:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgid "Find &Next"
1358 msgstr "Finn &neste"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "&Heile ord"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "E&rstatt"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1380 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Leit &bakover"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "Erstatt a&lle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgid "S&ettings"
1400 msgstr "V&al"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr "Avgrensingane i søket"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1407 msgid "Scope"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1411 #, fuzzy
1412 msgid "C&urrent document"
1413 msgstr "Dette &dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "&Hovuddokumentet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Alle opne dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Opne dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&All manuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1444 "har valt."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 #, fuzzy
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "Sjå bort frå &format"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "&Vern første bokstav"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "&Utvid makro"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Search on&ly in maths"
1468 msgstr "Søkje strengen er tom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Skjema"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Flytartype:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Bruk &standard plassering"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Avanserte val for plassering"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Øvst på sida"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Heilt &sikkert her"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Her, om det går"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Flytar side"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Nedst på sida"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Over fleire spaltar"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Roter 90°"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "SkrifttypeUI"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 msgid ""
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1534 "eller LuaTeX )"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Stan&dard familie:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "&Start storleik:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Romansk:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "Stor&leik (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1584 "vanlege skrifttypen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "&Typewriter:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "St&orleik (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1602 "vanlege skrifttypen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Math:"
1607 msgstr "Matte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr ""
1621 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1622 "skrift"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 msgid "&Graphics"
1642 msgstr "&Grafikk"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Vel ei biletefil"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1649 msgid "Output Size"
1650 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1658 msgid "Set &height:"
1659 msgstr "Set &høgd:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1662 msgid "&Scale Graphics (%):"
1663 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1666 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 msgstr ""
1668 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgid "Set &width:"
1672 msgstr "Set &breidd:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr ""
1677 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Roter grafikk"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "&Origo:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "&Klipping"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "Andre LaTeX-val"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX-&val:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr ""
1740 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1741 "verkty)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "V&is i LyX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Biletegruppe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgid "Draft mode"
1773 msgstr "Kladd"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgid "&Draft mode"
1777 msgstr "&Kladd"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 msgid "________"
1789 msgstr "________"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgid "&Spacing:"
1809 msgstr "Mellom&rom:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Verdi:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Fyllstil:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 msgid "&Protect:"
1829 msgstr "Ve&rn:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Mål:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Namn for URL-en"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Namn:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Vel lenkja til målet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Lenkjetype"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "&Epost"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Lenkje til ei fil"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Fil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Val for kodeliste"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "L&edetekst:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Etikett:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Fleire &val"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marker mellomrom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Førehandsvising"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Namnet på fila"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Filtype:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Underdokument"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Tekstfil"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Kodelister"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Endra fila"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Endre"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indeksmotor"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Val for indeksmotoren."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2004 "\"Legg til\""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 msgid "1"
2013 msgstr "1"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "End&ra namn..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Informasjontype:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Namn på informasjon:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Val for innskot"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 msgid "Apply settings immediately"
2053 msgstr "Bruk endringane med det same"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Bruk &med det same"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2061 msgid "Restore initial values in dialog"
2062 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Nytt innskot"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Sitatstil:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Teiknsett"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Standar&d for språket"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Anna:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Språ&k pakke:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid ""
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2104 msgid "Document &class"
2105 msgstr "&Dokumentklasse"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2108 msgid "Click to select a local document class definition file"
2109 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "&Lokal klasse..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 msgid "Class options"
2117 msgstr "Val for klassa"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2125 msgstr "&Predefinert:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 msgid ""
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "select/deselect."
2131 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "&Tilpassa:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Grafikk drivar:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hovud:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "&Fjern dato på første side"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Startp&unkt:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Kor tjukk linja er."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tjukkleik:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Kor tjukk linja er."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Val for kodelister"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Tilbakemeldingar"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Kodeliste"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hovudval"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Plassering"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Kodelister i teksten"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "&Flytar"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Plassering:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Linjenummerering"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "&Side:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "Ste&g:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Skrifts&torleik:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Stil"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "Skriftst&orleik:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Brekk lange linjer"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "S&pråk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vel programeringspråket"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Utval"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "F&yrste linje:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Siste &linje:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "&Avansert"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Fleire val"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2366 msgid "Document-specific layout information"
2367 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2370 msgid "&Validate"
2371 msgstr "&Verifiser"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Eksportprogram"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Logg &Type:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Oppdater"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Leit"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Neste åt&varing"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Hopp til neste feil."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Neste f&eil"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standard margar"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Topp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Botn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Indre:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "&Ytre:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Topptekst av&stand:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Topptekst&høgd:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Botntekst avstand:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Kolonne avstand:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2482 "(tek lengre tid)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "&Bruk alle barna"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Tal på rader"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Rader:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Tal på kolonnar"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Kolonner:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Loddrett justering"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Loddrett:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Vassrett:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorasjon"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Type:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 #, fuzzy
2554 msgid "All packages:"
2555 msgstr "pakke"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Load a&utomatically"
2560 msgstr "automatisk"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Do &not load"
2569 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgid "A&vailable:"
2573 msgstr "T&ilgjengelege:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 msgid "A&dd"
2579 msgstr "&Legg til"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&Slett"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 msgid "S&elected:"
2587 msgstr "V&el:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2590 msgid "Nomenclature"
2591 msgstr "Nomenklatur"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgid "Sort &as:"
2595 msgstr "Sorter s&om:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "S&kildring:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 msgid "&Symbol:"
2603 msgstr "&Symbol:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 msgid "Type"
2607 msgstr "Type"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Berre for LyX internt"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgid "LyX &Note"
2615 msgstr "LyX &notis"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 msgid "&Comment"
2623 msgstr "&Kommentar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 msgid "&Greyed out"
2631 msgstr "Som &Grå-tekst"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 msgid "&Numbering"
2639 msgstr "&Nummerering"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2642 msgid "Output Format"
2643 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2646 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 msgstr ""
2656 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Tilpass makro:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML resultat val"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Matte resultat:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Format for matte"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "MathML"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr "HTML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2699 msgid "Images"
2700 msgstr "Bilete"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Write CSS to File"
2721 msgstr "Skriv ut til fil"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Papirformat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 msgid "&Format:"
2731 msgstr "&Format:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2735 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Retning:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "S&tåande"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Liggjande"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Avsnittstil"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Hovud&stil:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Topp og botntekst stil"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Bruk to spaltar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Tosidig"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Etikettbreidd"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Lengste etikett"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Linjeavstand"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Enkel"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1.5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Dobbel"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Tilpassa"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "&Justert"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "&Venstre"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "S&entrert"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "Hø&gre"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 msgid "&General"
2852 msgstr "&Generelt"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Hovud informasjon"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Tittel:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "Forf&attar:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "E&mne:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "&Nøkkelord:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 msgid ""
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Last i &fullskjerm"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlenkje"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "Farga lenk&jer"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Bokmerke"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 #, fuzzy
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Lag Bokm&erke"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Open bookmark tree"
2935 msgstr "&Opna bokmerke"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Kor mange nivå"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "Andre va&l"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr "&Fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrettfantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrettfantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Endra..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "I Matte"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "I tekst"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid ""
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "mode."
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Generelt"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3067 msgid "."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3071 msgid "Minimum word length for completion"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3075 msgid ""
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr ""
3079 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3080 "same."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgid "C&onverter:"
3096 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Frå format:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgid "&To format:"
3108 msgstr "&Til format:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgid "&Modify"
3113 msgstr "E&ndra"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3118 msgid "Remo&ve"
3119 msgstr "&Fjern"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 msgid "&Enabled"
3131 msgstr "&Bruk"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Vis &grafikk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vis med det &same:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Av"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Ikkje matte"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "På"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "&Merk avsnitt"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3175 msgid "Session handling"
3176 msgstr "Handtering av økter"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3180 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3187 msgid "Restore cursor &positions"
3188 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3191 msgid "&Load opened files from last session"
3192 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3195 msgid "&Clear all session information"
3196 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3199 msgid "Backup && saving"
3200 msgstr "Reservekopi && lagring"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3203 msgid "Backup &original documents when saving"
3204 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3207 msgid "&Backup documents, every"
3208 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3211 msgid "&minutes"
3212 msgstr "&minutt"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3215 msgid "&Save documents compressed by default"
3216 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3219 msgid "Windows && work area"
3220 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3223 msgid "Open documents in &tabs"
3224 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3227 msgid ""
3228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3230 msgstr ""
3231 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3232 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3235 msgid "Use s&ingle instance"
3236 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3240 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3243 msgid "Displa&y single close-tab button"
3244 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3247 msgid "Closing last &view:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Lat att dokumentet"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hides document"
3258 msgstr "Nytt dokument"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3261 msgid "Ask the user"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3265 msgid "Editing"
3266 msgstr "Redigering"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3273 msgid ""
3274 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3275 "width used when set to 0."
3276 msgstr ""
3277 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3278 "den til 0."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr "Fullskjerm"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skru av &faner"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skru av &menyfelt"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hide sta&tusbar"
3340 msgstr "Skru av &faner"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3343 msgid "&Limit text width"
3344 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3347 msgid "Screen used (&pixels):"
3348 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "&Ny..."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3355 msgid "Re&move"
3356 msgstr "&Fjern"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3359 msgid "&Document format"
3360 msgstr "&Dokumentformat"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3363 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3364 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3367 msgid "Sho&w in export menu"
3368 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "K&ort namn:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3379 #, fuzzy
3380 msgid "E&xtensions:"
3381 msgstr "Fil E&tternamn:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3384 msgid "&MIME:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "&Snøggtast:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "Skr&iveprogram:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3396 msgid "&Viewer:"
3397 msgstr "&Framsynar:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "Ko&piprogram:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Output Formats"
3410 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3413 msgid "With &TeX fonts:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3417 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3421 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3427 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 msgid "&E-mail:"
3431 msgstr "&E-post:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 msgid "Your name"
3435 msgstr "Ditt namn"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Di E-post adresse"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3442 msgid "Keyboard"
3443 msgstr "Tastatur"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3450 msgid "&Primary:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgid "Br&owse..."
3456 msgstr "B&la gjennom..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3459 #, fuzzy
3460 msgid "S&econdary:"
3461 msgstr "Andr&e:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3464 msgid ""
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3467 msgstr ""
3468 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3469 "for å få det til å fungere."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3476 msgid "Mouse"
3477 msgstr "Mus"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3484 msgid ""
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3487 msgstr ""
3488 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3489 "saktare."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3496 msgid "Enable"
3497 msgstr "Bruk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3500 msgid "Ctrl"
3501 msgstr "Ctrl"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3504 msgid "Shift"
3505 msgstr "Shift"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3508 msgid "Alt"
3509 msgstr "Alt"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Language &package:"
3522 msgstr "Språ&k pakke:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3527 msgid "Automatic"
3528 msgstr "Automatisk"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3532 msgid "Always Babel"
3533 msgstr "Alltid Babel"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3537 msgid "None[[language package]]"
3538 msgstr "Ingen"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "S&tart kommando:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "ved desimalteikn"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Default length &unit:"
3564 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgid ""
3568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3569 "the language package)"
3570 msgstr ""
3571 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3572 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3575 msgid "Set languages &globally"
3576 msgstr "Vel språk &globalt"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 msgid ""
3580 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3581 "command"
3582 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3585 msgid "Auto &begin"
3586 msgstr "Start aut&omatisk"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3589 msgid ""
3590 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3591 "switch command"
3592 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3595 msgid "Auto &end"
3596 msgstr "Sl&utt automatisk"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3599 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3600 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3603 msgid "Mark &foreign languages"
3604 msgstr "Marker &framandespråk"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3607 msgid "Right-to-left language support"
3608 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3611 msgid ""
3612 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3613 msgstr ""
3614 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Enable &RTL support"
3619 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3622 msgid "Cursor movement:"
3623 msgstr "Peikar rørsle:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3626 msgid "&Logical"
3627 msgstr "&Logisk"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3630 msgid "&Visual"
3631 msgstr "&Visuelt"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3634 msgid ""
3635 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3636 msgstr ""
3637 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3640 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3641 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "BibTeX val"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr "Motor for &Japansk:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr "Ha&ndsamar:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3670 msgid "Op&tions:"
3671 msgstr "&Val:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3675 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3682 msgid "&Nomenclature command:"
3683 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3687 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3690 msgid "Chec&kTeX command:"
3691 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3694 msgid "CheckTeX start options and flags"
3695 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3701 "files.\n"
3702 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3703 "configure time.\n"
3704 "Warning: Your changes here will not be saved."
3705 msgstr ""
3706 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3707 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3708 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3709 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3712 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3713 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3716 msgid "Set class options to default on class change"
3717 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "Linje&lengd:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3728 msgid ""
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 msgstr ""
3733 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3734 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3735 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datoformat:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datoformatet til strftime"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Spør om lov"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Berre hovudfil"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Alle filer"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Leit framover"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I kommando:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF kommando:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&Stig-prefiks:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3782 msgid ""
3783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3784 "variable.\n"
3785 "Use the OS native format."
3786 msgstr ""
3787 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3788 "operativsystemet."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3792 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3795 msgid ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3797 "environment variable.\n"
3798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3799 msgstr ""
3800 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3801 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3802 "operativsystemet."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "Bla gjennom..."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3816 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3817 msgstr "S&ynonymordbok:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3820 msgid "&Temporary directory:"
3821 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3824 msgid "Ly&XServer pipe:"
3825 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3828 msgid "&Backup directory:"
3829 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3832 msgid "&Example files:"
3833 msgstr "Døm&e filer:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3836 msgid "&Document templates:"
3837 msgstr "Stig til &malar:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3840 msgid "&Working directory:"
3841 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "H&unspellordbøker:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "File&tternamn:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "Val for å skrive til fil"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Til sk&rivar:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "Val for skrivar-kø."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Skriva&r-kø:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 msgid ""
3885 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3889 msgid "Spool co&mmand:"
3890 msgstr "&Kø-kommando:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3893 msgid "Option used to reverse page order."
3894 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3897 msgid "Re&verse pages:"
3898 msgstr "Om&vendt:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3901 msgid "Lan&dscape:"
3902 msgstr "Ligg&jande:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3905 msgid "&Number of copies:"
3906 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3909 msgid "Option used to set number of copies."
3910 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3913 msgid "Option used to print a range of pages."
3914 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgid "Co&llated:"
3918 msgstr "Sam&la:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3921 msgid "Pa&ge range:"
3922 msgstr "&Utval av sider:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3925 msgid "Option used to collate multiple copies."
3926 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgid "&Odd pages:"
3930 msgstr "&Odde-sider:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3933 msgid "&Even pages:"
3934 msgstr "&Like-sider:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3937 msgid "Paper t&ype:"
3938 msgstr "Papir&type:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3941 msgid "Paper si&ze:"
3942 msgstr "&Papirstorleik:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3945 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3946 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3949 msgid "E&xtra options:"
3950 msgstr "E&kstra val:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3954 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 msgid ""
3958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3960 "printers."
3961 msgstr ""
3962 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3963 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 msgid "Adapt &output to printer"
3967 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3970 msgid "Name of the default printer"
3971 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3974 msgid "Default &printer:"
3975 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3978 msgid "Printer co&mmand:"
3979 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr "&Sans Serif:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "T&ypewriter:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 msgid "R&oman:"
3991 msgstr "&Romansk:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3994 msgid "&Zoom %:"
3995 msgstr "&Forstørring %:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgid "Font Sizes"
3999 msgstr "Skriftstorleik"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4002 msgid "&Large:"
4003 msgstr "&Stor:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4006 msgid "&Larger:"
4007 msgstr "&Større:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 msgid "&Largest:"
4011 msgstr "&Største:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 msgid "&Huge:"
4015 msgstr "&Enorm:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgid "&Hugest:"
4019 msgstr "&Gigantisk:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgid "S&mallest:"
4023 msgstr "&Minst:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 msgid "S&maller:"
4027 msgstr "&Mindre:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4030 msgid "S&mall:"
4031 msgstr "&Liten:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4034 msgid "&Normal:"
4035 msgstr "&Normal:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4038 msgid "&Tiny:"
4039 msgstr "Svær&t liten:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 msgid ""
4043 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4044 "of fonts"
4045 msgstr ""
4046 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4047 "skjermen."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4051 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 msgid "&New"
4055 msgstr "&Ny"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgid "&Bind file:"
4059 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4063 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4066 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4067 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Ve&rna teikn:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Al&ternative språk:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "&Lagra"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4116 msgid "General Look && Feel"
4117 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4120 msgid "&User interface file:"
4121 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Icon set:"
4126 msgstr "&Ikon tema:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4129 msgid ""
4130 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4131 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4132 msgstr ""
4133 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4134 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Use icons from system's &theme"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4141 msgid "Context help"
4142 msgstr "Tematisk hjelp"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4145 msgid ""
4146 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4147 "the main work area of an edited document"
4148 msgstr ""
4149 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4150 "medan du arbeidar."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr "Automatisk hj&elp"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4157 msgid "Menus"
4158 msgstr "Menyar"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 msgid "&Subindex"
4170 msgstr "&Underindeks"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4181 msgid "Nomenclature settings"
4182 msgstr "Nomenklatur val"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&liste innrykk:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr ""
4200 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4201 "\"Spesialtilpassa\""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4204 msgid "Pages"
4205 msgstr "Sider"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4213 msgstr "&Til:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Skriv ut alle sider"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4224 msgid "Fro&m"
4225 msgstr "F&rå"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4229 msgid "&All"
4230 msgstr "&Alle"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4246 msgstr "Om&vendt"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4249 msgid "Copie&s"
4250 msgstr "Ko&piar"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Kor mange kopiar"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Samla kopiar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 msgid "&Collate"
4262 msgstr "&Samla"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4265 msgid "&Print"
4266 msgstr "S&kriv ut"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4270 msgstr "Skrivar"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4277 msgid "P&rinter:"
4278 msgstr "Sk&rivar:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Skriv til ei fil"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Eksportvegar"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Val"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "&Rydd automatisk"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4318 msgid "&None"
4319 msgstr "I&ngen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 msgid "S&elected"
4327 msgstr "&Vald"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "E&tikettar i:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 msgid "&References"
4347 msgstr "&Referansar"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "Fil&ter:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4358 msgid "Filter case-sensitively"
4359 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 msgid ""
4367 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4368 "sensitive option is checked)"
4369 msgstr ""
4370 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4371 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4374 msgid "&Sort"
4375 msgstr "&Sorter"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4378 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4379 msgstr ""
4380 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4381 "seg"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 msgid "Grou&p"
4393 msgstr "Gru&pper"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "&Gå til etikett"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<referanse>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referanse>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<side>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "på side <side>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referanse> på side <side>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatert referanse"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Tekstuell referanse"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Oppdater referanselista"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr ""
4446 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "Eks&portformat:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Endre Snøggtast"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgid "&Delete Key"
4470 msgstr "&Slett knapp"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4478 msgid "C&lear"
4479 msgstr "&Fjern"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgid "&Shortcut:"
4483 msgstr "&Snøggtast:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 msgid "&Function:"
4487 msgstr "&Funksjon:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 msgid ""
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4493 msgstr ""
4494 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4495 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4501 msgid "Spell Checker"
4502 msgstr "Stavekontroll"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 msgid ""
4506 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4507 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4510 msgid "Unknown word:"
4511 msgstr "Ukjent ord:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4514 msgid "Current word"
4515 msgstr "Noverande ord"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "&Finn neste"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rstatning:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4530 msgid "Replace word with current choice"
4531 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4534 msgid "S&uggestions:"
4535 msgstr "F&ramlegg:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4538 msgid "Ignore this word"
4539 msgstr "Ignorer dette ordet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4542 msgid "&Ignore"
4543 msgstr "&Ignorer"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4546 msgid "Ignore this word throughout this session"
4547 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4550 msgid "I&gnore All"
4551 msgstr "I&gnorer alle"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4554 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4555 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 msgid ""
4559 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 "full range."
4561 msgstr ""
4562 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgid "Ca&tegory:"
4566 msgstr "Ka&tegori:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "&Vis alle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Noverande celle:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Den noverande rada"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Den noverande kolonna"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "&Tabellval"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Radval"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "M&ultirad"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "L&oddrettavstand:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Celleval"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4621 #, fuzzy
4622 msgid "rotation angle"
4623 msgstr "Litteraturstil"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4626 #, fuzzy
4627 msgid "degrees"
4628 msgstr "grøn"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Tabellval"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4635 #, fuzzy
4636 msgid "W&idth:"
4637 msgstr "&Breidd:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Rotate"
4654 msgstr "Roter"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4657 msgid "Column settings"
4658 msgstr "Kolonne val"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4661 msgid "&Horizontal alignment:"
4662 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4670 msgid "Justified"
4671 msgstr "Justert"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4675 msgid "At Decimal Separator"
4676 msgstr "ved desimalteikn"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4679 msgid "&Decimal separator:"
4680 msgstr "&Desimalteikn:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4683 msgid "Fixed width of the column"
4684 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4687 msgid "&Vertical alignment in row:"
4688 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4691 msgid ""
4692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "the row."
4694 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multikolonne"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X argument:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "&Kantlinjer"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Endre kantlinjer"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Alle kantlinjer"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Sett inn"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "Fo&rmell"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "Stan&dard"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Ekstra mellomrom"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Øvste ra&da:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "&Nedste rada:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Me&llom radane:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4773 msgid "&Longtable"
4774 msgstr "&Langtabell"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Bruk langtabell"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4785 msgid "Row settings"
4786 msgstr "Radval"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4789 msgid "Status"
4790 msgstr "Status"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Kantlinje over"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Kantlinje under"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4801 msgid "Contents"
4802 msgstr "Innhald"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4805 msgid "Header:"
4806 msgstr "Overskrift:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4818 msgid "on"
4819 msgstr "på"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4829 msgid "double"
4830 msgstr "dobbel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Første overskrift:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4846 msgid "is empty"
4847 msgstr "Skal vere tom"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4850 msgid "Footer:"
4851 msgstr "Botntekst:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4855 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4858 msgid "Last footer:"
4859 msgstr "Siste botntekst:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4862 msgid "This row is the footer of the last page"
4863 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4866 msgid "Don't output the last footer"
4867 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4870 msgid "Caption:"
4871 msgstr "Ledetekst:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4874 msgid "Set a page break on the current row"
4875 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4878 msgid "Page &break on current row"
4879 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4886 msgid "Longtable alignment"
4887 msgstr "Langtabell justering"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Lukk dette vindauget"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Lag nye fil-lister"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4898 msgid ""
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4903 msgid "&View"
4904 msgstr "&Vis"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX-klassar"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX-stiler"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX-stiler"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4923 #, fuzzy
4924 msgid "BibTeX databases"
4925 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4928 msgid "Toggles view of the file list"
4929 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4932 msgid "Show &path"
4933 msgstr "Vis &stig"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4936 msgid "Separate paragraphs with"
4937 msgstr "Del avsnitta med"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4940 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4941 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4944 msgid "&Indentation:"
4945 msgstr "&Innrykk:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Kor stort innrykk"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4952 msgid "&Vertical space:"
4953 msgstr "L&oddrettavstand:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4956 msgid "Size of the vertical space"
4957 msgstr "Loddrett avstand"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4960 msgid "Spacing"
4961 msgstr "Avstand"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4964 msgid "&Line spacing:"
4965 msgstr "&Linjeavstand:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4968 msgid "Spacing type"
4969 msgstr "Avstandstype"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4972 msgid "Number of lines"
4973 msgstr "Talet på linjer"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4976 msgid "Format text into two columns"
4977 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4980 msgid "Two-&column document"
4981 msgstr "To &spalter"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4984 msgid ""
4985 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4986 "justified in the output)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4990 msgid "Use &justification in LyX work area"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4994 msgid "Language of the thesaurus"
4995 msgstr "Språk i synonymordlista"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4998 msgid "Index entry"
4999 msgstr "Indeksnøkkel"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5002 msgid "&Keyword:"
5003 msgstr "&Nøkkelord:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5006 msgid "Word to look up"
5007 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5010 msgid "L&ookup"
5011 msgstr "Slå &opp"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5015 msgid "The selected entry"
5016 msgstr "Det valde setelen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5019 msgid "&Selection:"
5020 msgstr "&Utval:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5023 msgid "Replace the entry with the selection"
5024 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5027 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5028 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5031 msgid "Filter:"
5032 msgstr "Filter:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5035 msgid "Enter string to filter contents"
5036 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 msgid ""
5040 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5041 "tables, and others)"
5042 msgstr ""
5043 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5044 "liste over figurar og andre)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5047 msgid "Update navigation tree"
5048 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5053 msgid "..."
5054 msgstr "..."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5058 msgstr "Auk djupna på elementet"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Mink djupna på elementet"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5065 msgid "Move selected item down by one"
5066 msgstr "Flytt elementet nedover"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5069 msgid "Move selected item up by one"
5070 msgstr "Flytt elementet oppover"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5073 msgid "Sort"
5074 msgstr "Sorter"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5077 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5078 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5081 msgid "Keep"
5082 msgstr "Hald fast"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5086 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5089 msgid "LyX: Enter text"
5090 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5093 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5101 msgid "F&ormat:"
5102 msgstr "F&ormat:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5109 msgid "Show the source as the master document gets it"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5113 msgid "&Master's perspective"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Vis endringar automatisk"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5121 msgid "Current Paragraph"
5122 msgstr "Dette avsnittet"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5125 msgid "Complete Source"
5126 msgstr "Heile kjeldekoden"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5129 msgid "Preamble Only"
5130 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5133 msgid "Body Only"
5134 msgstr "Berre tekstkroppen"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5138 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5141 msgid "DefSkip"
5142 msgstr "Standard avstand"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5145 msgid "SmallSkip"
5146 msgstr "Liten avstand"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5149 msgid "MedSkip"
5150 msgstr "Medium avstand"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5153 msgid "BigSkip"
5154 msgstr "Stor avstand"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5157 msgid "VFill"
5158 msgstr "Fyll vertikalt"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5162 msgstr "Breiddeining"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5166 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "bruk kor mange linjer"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgid "&Line span:"
5174 msgstr "&Linjeavstand:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5178 msgstr "Ytre (standard)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5181 msgid "Inner"
5182 msgstr "Indre"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "bruk overheng"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5189 msgid "Over&hang:"
5190 msgstr "Over&heng:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5194 msgstr "Overheng storleik"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Overhengeining"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "Tillat &flyting"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:3
5209 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5216 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5218 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5222 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5223 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5225 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5234 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5239 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5242 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Articles"
5245 msgstr "Artikkel"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5253 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5254 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5261 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5268 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5273 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5274 msgid "Standard"
5275 msgstr "Standard"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5288 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5291 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5305 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5314 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5315 msgid "MainText"
5316 msgstr "Hovudtekst"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5321 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5324 msgid "Subtitle"
5325 msgstr "Undertittel"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5328 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5329 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5357 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5391 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5395 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "Front-ting"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5412 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5415 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5423 msgid "Address"
5424 msgstr "Adresse"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5428 msgid "Offprint"
5429 msgstr "Ekstratrykk"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5432 msgid "Offprint Requests to:"
5433 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5437 msgid "Mail"
5438 msgstr "E-post"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:140
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Brevbyt med:"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5459 msgid "Acknowledgement"
5460 msgstr "Takk"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5468 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5483 msgid "BackMatter"
5484 msgstr "Bakstoff"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5487 msgid "Acknowledgements."
5488 msgstr "Takk."
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5499 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5506 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5508 msgid "Section"
5509 msgstr "Bolk"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5526 msgid "Subsection"
5527 msgstr "Underbolk"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5531 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5536 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5541 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5542 msgid "Subsubsection"
5543 msgstr "Underunderbolk"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5549 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5553 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5555 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5571 msgid "Title"
5572 msgstr "Tittel"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5581 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5583 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5596 msgid "Author"
5597 msgstr "Forfattar"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5602 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5603 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5615 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5616 #: lib/external_templates:348
5617 msgid "Date"
5618 msgstr "Dato"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:239
5621 msgid "institutemark"
5622 msgstr "instituttmerke"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Institute Mark"
5627 msgstr "Institutt merke"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:262
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Abstract (unstructured)"
5632 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5635 msgid "ABSTRACT"
5636 msgstr "SAMANDRAG"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5645 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5648 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5656 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5660 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5663 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5669 msgid "Abstract"
5670 msgstr "Samandrag"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:296
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Abstract (structured)"
5675 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:300
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Context"
5680 msgstr "Innhald"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:301
5683 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:305
5687 msgid "Aims"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:306
5691 msgid "Aims of your work"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:310
5695 msgid "Methods"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:311
5699 msgid "Methods used in your work"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:315
5703 msgid "Results"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:316
5707 msgid "Results of your work"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5719 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5723 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Stikkord"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:337
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Key words."
5735 msgstr "Nøkkelord:"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5740 msgid "Institute"
5741 msgstr "Institutt"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5744 msgid "E-Mail"
5745 msgstr "E-post"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5759 msgid "Email"
5760 msgstr "Epost"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5763 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5767 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5768 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5770 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 msgid "Itemize"
5772 msgstr "Punktliste"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5775 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5776 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5779 msgid "Enumerate"
5780 msgstr "Nummerert"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5783 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5784 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5786 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5789 msgid "Description"
5790 msgstr "Skildring"
5791
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5794 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5795 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5797 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5798 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5805 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5806 msgid "List"
5807 msgstr "Liste"
5808
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5811 msgid "Thesaurus"
5812 msgstr "Synonym ordbok"
5813
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5816 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5824 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5825 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5826 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5827 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5828 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5836 msgid "Bibliography"
5837 msgstr "Litteratur"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5850 msgid "Affiliation"
5851 msgstr "Tilknyting"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5854 msgid "Altaffilation"
5855 msgstr "Alt tilknyting"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5859 msgid "Number"
5860 msgstr "Nummer"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5863 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5867 msgid "Alternative affiliation:"
5868 msgstr "Alternative tilknyting:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5871 msgid "And"
5872 msgstr "Og"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5878 msgid "and"
5879 msgstr "og"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5882 msgid "altaffilmark"
5883 msgstr "alt tilknytingmerke"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5886 msgid "altaffiliation mark"
5887 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5890 msgid "Subject headings:"
5891 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5894 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5898 msgid "Acknowledgements"
5899 msgstr "Takk"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5902 msgid "[Acknowledgements]"
5903 msgstr "[Takk]"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5906 msgid "PlaceFigure"
5907 msgstr "Plasser_Figuren"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5910 msgid "Place Figure here:"
5911 msgstr "Sett figuren her:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "Plasser_Tabellen"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5918 msgid "Place Table here:"
5919 msgstr "Sett tabellen her:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5925 msgid "Appendix"
5926 msgstr "Vedlegg"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Vedlegg]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5933 msgid "MathLetters"
5934 msgstr "Matte_Bokstavar"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5948 msgid "References"
5949 msgstr "Referansar"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5952 msgid "NoteToEditor"
5953 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5956 msgid "Note to Editor:"
5957 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5960 msgid "TableRefs"
5961 msgstr "Tabell_Refar"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referansar. ---"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5972 msgid "Note. ---"
5973 msgstr "Merknad. ---"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5976 msgid "Table note"
5977 msgstr "tabellnotis"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5980 msgid "Table note:"
5981 msgstr "Tabellnotis:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5984 msgid "tablenotemark"
5985 msgstr "tabellnotismerke"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tabellnotismerke"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5992 msgid "FigCaption"
5993 msgstr "Figurtekst"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5996 msgid "fig."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6014 msgid "Short Title|S"
6015 msgstr "Kort tittel|K"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6018 #, fuzzy
6019 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6020 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6023 msgid "Facility"
6024 msgstr "Fasilitet"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Fasilitet:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6031 msgid "Objectname"
6032 msgstr "Objektnamn"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6035 msgid "Obj:"
6036 msgstr "Obj:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6039 msgid "Recognized Name"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6043 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6047 msgid "Dataset"
6048 msgstr "Datasett"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6051 msgid "Dataset:"
6052 msgstr "Datasett:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6055 msgid "Separate the dataset ID from text"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6059 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6063 msgid "Short title which will appear in the running header"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Short name"
6069 msgstr "K&ort namn:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6074 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6077 msgid "Alt Affiliation"
6078 msgstr "Alt Tilknyting"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6081 msgid "Also Affiliation"
6082 msgstr "Også Tilknyta"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6087 #: lib/configure.py:690
6088 msgid "Fax"
6089 msgstr "Faks"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6093 msgid "Fax:"
6094 msgstr "Faks:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6098 msgid "Phone"
6099 msgstr "Telefon"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "Telefon:"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Abbreviations"
6109 msgstr "AMS relasjonar"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Abbreviations:"
6114 msgstr "Variasjon:"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6118 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6121 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6123 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6125 msgid "Keywords:"
6126 msgstr "Nøkkelord:"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6129 msgid "Scheme"
6130 msgstr "Skjema"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6133 msgid "List of Schemes"
6134 msgstr "Liste over skjema"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6137 msgid "Chart"
6138 msgstr "Diagram"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6141 msgid "List of Charts"
6142 msgstr "Liste over diagram"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6145 msgid "Graph"
6146 msgstr "Graf"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6149 msgid "List of Graphs"
6150 msgstr "Liste over grafar"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6153 #, fuzzy
6154 msgid "SupplementalInfo"
6155 msgstr "Tillegg"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6158 msgid "Supporting Information Available"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6162 #, fuzzy
6163 msgid "TOC entry"
6164 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6167 msgid "Graphical TOC Entry"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6171 msgid "Bibnote"
6172 msgstr "Bibnotis"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6175 msgid "bibnote"
6176 msgstr "bibnotis"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6179 msgid "Chemistry"
6180 msgstr "Kjemi"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6183 msgid "chemistry"
6184 msgstr "kjemi"
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6187 msgid "ACM SIGGRAPH"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6191 msgid "TOG online ID"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Online ID:"
6197 msgstr "I teksten|I"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6200 #, fuzzy
6201 msgid "TOG volume"
6202 msgstr "AGU-band"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Volume number:"
6207 msgstr "Ingen nummer"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6210 #, fuzzy
6211 msgid "TOG number"
6212 msgstr "Ingen nummer"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Article number:"
6217 msgstr "PACS nummer:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6220 msgid "TOG article DOI"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Article DOI:"
6226 msgstr "Artikkel"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6229 msgid "TOG project URL"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6233 msgid "Project URL:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6237 msgid "TOG video URL"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Video URL:"
6243 msgstr "Sendaren sin URL:"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6246 msgid "TOG data URL"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Data URL:"
6252 msgstr "URL:"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6255 msgid "TOG code URL"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Code URL:"
6261 msgstr "Sendaren sin URL:"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6264 #, fuzzy
6265 msgid "PDF author"
6266 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6269 #, fuzzy
6270 msgid "PDF author:"
6271 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6274 msgid "Teaser"
6275 msgstr "Lokkar"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6278 msgid "Teaser image:"
6279 msgstr "Lokkar bilete:"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6282 msgid "CR categories"
6283 msgstr "CR kategoriar"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6286 #, fuzzy
6287 msgid "CR Categories:"
6288 msgstr "CR kategoriar"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6291 msgid "CRcat"
6292 msgstr "CRcat"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6295 msgid "CR category"
6296 msgstr "CR kategori"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6299 #, fuzzy
6300 msgid "CR-number"
6301 msgstr "msnummer"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Number of the category"
6306 msgstr "Kor mange nivå"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Subcategory"
6311 msgstr "CR kategori"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6314 msgid "Third-level"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6318 msgid "Third-level of the category"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6322 #, fuzzy
6323 msgid "ShortCite"
6324 msgstr "Kort_Tittel"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Short cite"
6329 msgstr "Kort tittel"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6334 msgid "Thanks"
6335 msgstr "Takk"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6338 #, fuzzy
6339 msgid "E-mail"
6340 msgstr "E-post:"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6346 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6349 #: lib/layouts/spie.layout:91
6350 msgid "Acknowledgments"
6351 msgstr "Takk"
6352
6353 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6354 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6358 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6362 msgid "American Economic Association (AEA)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6366 #: lib/layouts/apa.layout:96
6367 msgid "ShortTitle"
6368 msgstr "Kort_Tittel"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6371 msgid "Publication Month"
6372 msgstr "Publikasjonsmånad"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6375 msgid "Publication Month:"
6376 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6379 msgid "Publication Year"
6380 msgstr "Publikasjonsår"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6383 msgid "Publication Year:"
6384 msgstr "Publikasjonsår:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6387 msgid "Publication Volume"
6388 msgstr "Publikasjonsvolum"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6391 msgid "Publication Volume:"
6392 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6395 msgid "Publication Issue"
6396 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6399 msgid "Publication Issue:"
6400 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6403 msgid "JEL"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6407 msgid "JEL:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6413 msgid "Acknowledgement."
6414 msgstr "Takk."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Figure Notes"
6419 msgstr "Figurar"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Figure Note"
6424 msgstr "Figur"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6427 msgid "Text of a note in a figure"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6432 msgid "Note:"
6433 msgstr "Notis:"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Table Notes"
6438 msgstr "tabellnotis"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Table Note"
6443 msgstr "tabellnotis"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Text of a note in a table"
6448 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6471 msgid "Theorem"
6472 msgstr "Teorem"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6487 msgid "Algorithm"
6488 msgstr "Algoritme"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6501 msgid "Axiom"
6502 msgstr "Aksiom"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6511 msgid "Case"
6512 msgstr "Tilfelle"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6515 msgid "Case \\thecase."
6516 msgstr "Saka \\thecase."
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6521 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6537 msgid "Claim"
6538 msgstr "Påstand"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6551 msgid "Conclusion"
6552 msgstr "Konklusjon"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6565 msgid "Condition"
6566 msgstr "Vilkår"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6586 msgid "Conjecture"
6587 msgstr "Konjektur"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6591 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6608 msgid "Corollary"
6609 msgstr "Korollar"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6622 msgid "Criterion"
6623 msgstr "Kriterium"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6643 msgid "Definition"
6644 msgstr "Definisjon"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6664 msgid "Example"
6665 msgstr "Døme"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6685 msgid "Exercise"
6686 msgstr "Øving"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6707 msgid "Lemma"
6708 msgstr "Lemma"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6722 msgid "Notation"
6723 msgstr "Notasjon"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6741 msgid "Problem"
6742 msgstr "Problem"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6745 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6762 msgid "Proposition"
6763 msgstr "Framlegg"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6782 msgid "Remark"
6783 msgstr "Merknad"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6789 msgid "Remark \\theremark."
6790 msgstr "Merknad \\theremark"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6797 msgid "Solution"
6798 msgstr "Løysing"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6801 msgid "Solution \\thesolution."
6802 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6818 msgid "Summary"
6819 msgstr "Samandrag"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6823 msgid "Caption"
6824 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6827 msgid "Caption: "
6828 msgstr "Ledetekst: "
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6838 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6839 msgid "Proof"
6840 msgstr "Prov"
6841
6842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6847 msgid "Articles (DocBook)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/agums.layout:3
6851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6855 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6859 msgid "Authors"
6860 msgstr "Forfattarar"
6861
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6863 msgid "Affiliation Mark"
6864 msgstr "Tilknytingsmerke"
6865
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6867 msgid "Author affiliation"
6868 msgstr "Forfattar tilknyting"
6869
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6871 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6875 msgid "Author affiliation:"
6876 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6877
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6881 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6882 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6883 msgid "Abstract."
6884 msgstr "Samandrag."
6885
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6887 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6888 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6892 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6896 msgid "Paragraph"
6897 msgstr "Avsnitt"
6898
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6900 msgid "Acknowledgments."
6901 msgstr "Takk."
6902
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6904 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6912 msgid "Section*"
6913 msgstr "Bolk*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6916 msgid "SpecialSection"
6917 msgstr "Spesialbolk"
6918
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6920 msgid "SpecialSection*"
6921 msgstr "Spesialbolk"
6922
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6930 msgid "Unnumbered"
6931 msgstr "Utan nummer"
6932
6933 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6935 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6938 msgid "Subsection*"
6939 msgstr "Underbolk*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6945 msgid "Subsubsection*"
6946 msgstr "Underunderbolk*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6949 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6953 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6954 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6956 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6958 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Books"
6961 msgstr "&Bokmerke"
6962
6963 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6964 msgid "Chapter Exercises"
6965 msgstr "Kapittel øving"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6972 msgid "Short title:"
6973 msgstr "Kort tittel:"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6976 msgid "TwoAuthors"
6977 msgstr "To_Forfattarar"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6980 msgid "ThreeAuthors"
6981 msgstr "Tre_Forfattarar"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6984 msgid "FourAuthors"
6985 msgstr "Fire_Forfattarar"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6988 msgid "FiveAuthors"
6989 msgstr "FemForfattarar"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6992 msgid "SixAuthors"
6993 msgstr "SeksForfattarar"
6994
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6996 msgid "LeftHeader"
6997 msgstr "VenstreTopptekst"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7000 msgid "Left header:"
7001 msgstr "VenstreTopptekst:"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7004 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7006 msgid "Affiliation:"
7007 msgstr "Tilknyting:"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7010 msgid "TwoAffiliations"
7011 msgstr "To_Tilknytingar"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7014 msgid "ThreeAffiliations"
7015 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7018 msgid "FourAffiliations"
7019 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7022 msgid "FiveAffiliations"
7023 msgstr "FemTilknytingar"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "SeksTilknytingar"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7046 msgid "Note"
7047 msgstr "Notis"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7050 msgid "Abstract:"
7051 msgstr "Samandrag:"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7054 msgid "AuthorNote"
7055 msgstr "ForfattarNotis"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7058 msgid "Author Note:"
7059 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7062 msgid "Journal"
7063 msgstr "Tidskrift"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7067 msgid "Preamble"
7068 msgstr "LaTeX fortekst"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7071 msgid "CopNum"
7072 msgstr "Serie_num"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7076 msgid "Volume"
7077 msgstr "Volum"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7080 msgid "ThickLine"
7081 msgstr "Tjukklinje"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Centered"
7086 msgstr "Sentrert"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7090 #, fuzzy
7091 msgid "standard"
7092 msgstr "Standard"
7093
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7097 #, fuzzy
7098 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7099 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7100
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7102 msgid "FitFigure"
7103 msgstr "Tilpass_Figur"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7106 msgid "FitBitmap"
7107 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7108
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7110 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7112 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7115 msgid "Subparagraph"
7116 msgstr "Underavsnitt"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7119 msgid "*"
7120 msgstr "*"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7123 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7125 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Custom Item|s"
7131 msgstr "Tilpassa"
7132
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7134 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7136 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7138 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7140 msgid "A customized item string"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7144 msgid "Seriate"
7145 msgstr "Punkt i teksten"
7146
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7148 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7150 msgid "(\\alph{enumii})"
7151 msgstr "(\\alph{enumii})"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:3
7154 msgid "American Psychological Association (APA)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:54
7158 msgid "RightHeader"
7159 msgstr "Høgre_topptekst"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:63
7162 msgid "Right header:"
7163 msgstr "Høgre topptekst:"
7164
7165 #: lib/layouts/apa.layout:225
7166 msgid "Acknowledgements:"
7167 msgstr "Takk:"
7168
7169 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Arabic Article"
7172 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7173
7174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7175 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/article.layout:3
7179 msgid "Article (Standard Class)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7184 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7189 msgid "Part"
7190 msgstr "Del"
7191
7192 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7195 msgid "Part*"
7196 msgstr "Del*"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Beamer"
7201 msgstr "Info (Beamer)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7205 #: lib/layouts/slides.layout:4
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Presentations"
7208 msgstr "Presentasjon"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Overlay Specifications|v"
7219 msgstr "Vel bolken|V"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7223 msgid "Overlay specifications for this list"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7229 msgid "Item Overlay Specifications"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7239 #, fuzzy
7240 msgid "On Slide"
7241 msgstr "Lysark"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7246 msgid "Overlay specifications for this item"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Mini Template"
7252 msgstr "&Mal"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Longest label|s"
7261 msgstr "&Lengste etikett"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7280 msgid "Sectioning"
7281 msgstr "Bolking"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7287 msgid "Mode"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Mode Specification|S"
7296 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7308 #, fuzzy
7309 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7310 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7313 msgid "Section \\arabic{section}"
7314 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7319 #, fuzzy
7320 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7321 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7325 msgid "\\Alph{section}"
7326 msgstr "\\Alph{section}"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7330 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7333 #, fuzzy
7334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7335 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7342 msgid ""
7343 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7344 msgstr ""
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7348 msgid ""
7349 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7357 msgid "Frame"
7358 msgstr "Lysark"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7362 msgid "Frames"
7363 msgstr "Lysark"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Action"
7374 msgstr "Bolk"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7377 msgid "Overlay specifications for this frame"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7381 msgid "Default Overlay Specifications"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7385 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Frame Options"
7392 msgstr "LaTeX-val"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7397 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7398 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Options"
7401 msgstr "&Val:"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Frame Title"
7411 msgstr "Lysark undertittel"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7418 #, fuzzy
7419 msgid "PlainFrame"
7420 msgstr "Start enkelt lysark"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (enkel)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "Start lysark"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Frame (fragile)"
7435 msgstr "Namn (Etternamn)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7438 msgid "AgainFrame"
7439 msgstr "Lysarket igjen"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7444 msgid "Slide"
7445 msgstr "Lysark"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7453 #, fuzzy
7454 msgid "FrameTitle"
7455 msgstr "Lysark undertittel"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Kort tittel|K"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "Lysark undertittel"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7485 msgid "Column"
7486 msgstr "Kolonne"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7491 msgid "Columns"
7492 msgstr "Start kolonnar"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Column Options"
7501 msgstr "Kolonne val"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Avanserte val for plassering"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7533 msgid "Pause"
7534 msgstr "Pause"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7539 msgid "Overlays"
7540 msgstr "Overliggar"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Pause number"
7545 msgstr "Sidetal"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7556 msgid "Overprint"
7557 msgstr "Legg over"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Overprint Area Width"
7562 msgstr "Legg over"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7566 msgid "Width"
7567 msgstr "Breidd"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7574 msgid "OverlayArea"
7575 msgstr "Legg over område"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7578 msgid "Overlayarea"
7579 msgstr "Legg over område"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Overlay Area Width"
7584 msgstr "Legg over område"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Overlay Area Height"
7594 msgstr "Legg over område"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7598 msgid "Height"
7599 msgstr "Høgd"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7607 msgid "Uncover"
7608 msgstr "Avslør"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7616 msgid "Only"
7617 msgstr "Berre i framføring"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Vis berre i framføringar"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7624 msgid "Block"
7625 msgstr "Ramme"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7628 msgid "Blocks"
7629 msgstr "Ramme"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7632 msgid "Block:"
7633 msgstr "Ramme:"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Vel bolken|V"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Block Title"
7643 msgstr "Blokkelement"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "Ramme med døme"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Ramme med døme:"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7658 msgid "AlertBlock"
7659 msgstr "Åtvaring ramme"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Åtvaring ramme:"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7668 msgid "Titling"
7669 msgstr "Titulering"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Kort tittel|K"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Snøggtastar|S"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Kort tittel|K"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Institutt merke"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Kort tittel|K"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "Tittelgrafikk"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7726 msgid "Quotation"
7727 msgstr "Avskrift"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 msgid "Quote"
7733 msgstr "Sitere"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7737 msgid "Verse"
7738 msgstr "Vers"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Reasoning"
7754 msgstr "Meining"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7758 msgid "Corollary."
7759 msgstr "Korollar."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Vel bolken|V"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Additional Theorem Text"
7776 msgstr "Andre LaTeX-val"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7781 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7786 msgid "Definition."
7787 msgstr "Definisjon."
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7790 msgid "Definitions"
7791 msgstr "Definisjonar"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7794 msgid "Definitions."
7795 msgstr "Definisjonar."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7798 msgid "Example."
7799 msgstr "Døme."
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7802 msgid "Examples"
7803 msgstr "Døme"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7806 msgid "Examples."
7807 msgstr "Døme."
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7822 msgid "Fact"
7823 msgstr "Faktum"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7826 msgid "Fact."
7827 msgstr "Faktum."
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7831 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7832 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7834 msgid "Proof."
7835 msgstr "Prov."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7839 msgid "Theorem."
7840 msgstr "Teorem."
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7843 msgid "Separator"
7844 msgstr "Separator"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7847 msgid "___"
7848 msgstr "___"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7851 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7852 msgid "LyX-Code"
7853 msgstr "LyX-Kode"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7856 msgid "NoteItem"
7857 msgstr "Notis"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7861 msgid "Bold"
7862 msgstr "Feit"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7865 msgid "Emphasize"
7866 msgstr "Utheva skrift"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Emph."
7871 msgstr "Utheva"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7874 msgid "Alert"
7875 msgstr "Åtvaring"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7880 msgid "Structure"
7881 msgstr "Struktur"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Visible"
7887 msgstr "SynlegTekst"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7890 msgid "Invisible"
7891 msgstr "Usynleg"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Alternative"
7896 msgstr "Al&ternative språk:"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Default Text"
7901 msgstr "standard|t"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Enter the default text here"
7906 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Beamer Note"
7911 msgstr "Nytt notis:"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Note Options"
7916 msgstr "Matte val"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7923 msgid "ArticleMode"
7924 msgstr "Artikkelmodus"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7927 msgid "Article"
7928 msgstr "Artikkel"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7931 msgid "PresentationMode"
7932 msgstr "Presentasjonmodus"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7935 msgid "Presentation"
7936 msgstr "Presentasjon"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7941 msgid "Table"
7942 msgstr "Tabell"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Liste over tabellar"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7951 msgid "Figure"
7952 msgstr "Figur"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7956 msgid "List of Figures"
7957 msgstr "Liste over figurar"
7958
7959 #: lib/layouts/book.layout:3
7960 msgid "Book (Standard Class)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7964 msgid "Broadway"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Scripts"
7970 msgstr "Senka skrift"
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7973 msgid "Dialogue"
7974 msgstr "Dialog"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7977 msgid "Narrative"
7978 msgstr "Forteljing"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7981 msgid "ACT"
7982 msgstr "AKT"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7985 msgid "ACT \\arabic{act}"
7986 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7989 msgid "SCENE"
7990 msgstr "SCENE"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7994 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7997 msgid "SCENE*"
7998 msgstr "SCENE*"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8001 msgid "AT RISE:"
8002 msgstr "VED_OPPGANG:"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8005 msgid "Speaker"
8006 msgstr "Stemme"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8009 msgid "Parenthetical"
8010 msgstr "I parentes"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8013 msgid "("
8014 msgstr "("
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8017 msgid ")"
8018 msgstr ")"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8021 msgid "CURTAIN"
8022 msgstr "TEPPE"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8027 msgid "Right Address"
8028 msgstr "Frå høgre"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:3
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Chess"
8033 msgstr "Sjakkbrett"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:36
8036 msgid "Mainline"
8037 msgstr "Hovudlinje"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:43
8040 msgid "Mainline:"
8041 msgstr "Hovudlinje:"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:62
8044 msgid "Variation"
8045 msgstr "Variasjon"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:66
8048 msgid "Variation:"
8049 msgstr "Variasjon:"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:72
8052 msgid "SubVariation"
8053 msgstr "Undervariasjon"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:75
8056 msgid "Subvariation:"
8057 msgstr "Undervariasjon:"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:81
8060 msgid "SubVariation2"
8061 msgstr "Undervariasjon(2)"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:84
8064 msgid "Subvariation(2):"
8065 msgstr "Undervariasjon(2):"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:90
8068 msgid "SubVariation3"
8069 msgstr "Undervariasjon(3)"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:93
8072 msgid "Subvariation(3):"
8073 msgstr "Undervariasjon(3):"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:99
8076 msgid "SubVariation4"
8077 msgstr "Undervariasjon4"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:102
8080 msgid "Subvariation(4):"
8081 msgstr "Undervariasjon(4):"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:108
8084 msgid "SubVariation5"
8085 msgstr "Undervariasjon5"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:111
8088 msgid "Subvariation(5):"
8089 msgstr "Undervariasjon(5):"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:118
8092 msgid "HideMoves"
8093 msgstr "Gøymtrekk"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:123
8096 msgid "HideMoves:"
8097 msgstr "Gøymtrekk:"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:128
8100 msgid "ChessBoard"
8101 msgstr "Sjakkbrett"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:132
8104 msgid "[chessboard]"
8105 msgstr "[sjakkbrett]"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:141
8108 msgid "BoardCentered"
8109 msgstr "Sentrert brett"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:146
8112 msgid "[centered board]"
8113 msgstr "[sentrert brett]"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:156
8116 msgid "HighLight"
8117 msgstr "Visfram"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:161
8120 msgid "Highlights:"
8121 msgstr "Visfram:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:176
8124 msgid "Arrow"
8125 msgstr "Pil"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:181
8128 msgid "Arrow:"
8129 msgstr "Pil:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:187
8132 msgid "KnightMove"
8133 msgstr "Knekt trekk"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:192
8136 msgid "KnightMove:"
8137 msgstr "Knekt trekk:"
8138
8139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8140 msgid "Springer cl2emult"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8147
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8151 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8152
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8158 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8159 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8160 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8161 msgid "Reports"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8165 #, fuzzy
8166 msgid "DIN-Brief"
8167 msgstr "DinBrief"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8170 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8172 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Letters"
8176 msgstr "Brev"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8179 msgid "DinBrief"
8180 msgstr "DinBrief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8191 msgid "Letter"
8192 msgstr "Brev"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Addresses"
8197 msgstr "Adresse"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Postal Data"
8205 msgstr "Post-kommentar  "
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8210 msgid "Send To Address"
8211 msgstr "Send til adresse"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8220 msgid "Address:"
8221 msgstr "Adresse:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8226 msgid "My Address"
8227 msgstr "Mi adresse"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8230 msgid "Sender Address:"
8231 msgstr "SendarSinAdresse:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8234 msgid "Return address"
8235 msgstr "Returadresse"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8239 msgid "Backaddress:"
8240 msgstr "Bakside-adresse:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Postal comment"
8244 msgstr "Post-kommentar  "
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Postal Remark:"
8248 msgstr "Post-kommentar:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8251 msgid "Handling"
8252 msgstr "Handtering"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8255 msgid "Handling:"
8256 msgstr "Handtering:"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8261 msgid "YourRef"
8262 msgstr "DinRef"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8266 msgid "Your ref.:"
8267 msgstr "Din ref.:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8272 msgid "MyRef"
8273 msgstr "MinRef"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8277 msgid "Our ref.:"
8278 msgstr "Din ref.:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8281 msgid "Writer"
8282 msgstr "Skrivar"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8285 msgid "Writer:"
8286 msgstr "Skrivar:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8293 msgid "Signature"
8294 msgstr "Signatur"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8302 msgid "Closings"
8303 msgstr "Avslutningar"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8309 msgid "Signature:"
8310 msgstr "Signatur:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8313 msgid "Bottomtext"
8314 msgstr "Tekstnedst"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8317 msgid "Bottom text:"
8318 msgstr "Tekst nedst:"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8321 msgid "Area code"
8322 msgstr "Retningsnummer"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8325 msgid "Area Code:"
8326 msgstr "Retningsnummer:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8332 msgid "Telephone"
8333 msgstr "Telefon"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8337 msgid "Telephone:"
8338 msgstr "Telefon:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8343 msgid "Location"
8344 msgstr "Lokalisering"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8348 msgid "Location:"
8349 msgstr "Lokalisering:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8354 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8357 msgid "Date:"
8358 msgstr "Dato:"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8363 msgid "Subject"
8364 msgstr "Emne"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8368 msgid "Subject:"
8369 msgstr "Emne:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8377 msgid "Opening"
8378 msgstr "Opning"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8383 msgid "Opening:"
8384 msgstr "Opning:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8392 msgid "Closing"
8393 msgstr "Avslutning"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8398 msgid "Closing:"
8399 msgstr "Avslutning:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Signature|S"
8404 msgstr "Signatur"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8407 msgid "Here you can insert a signature scan"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8412 msgid "encl"
8413 msgstr "Vedlegg"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8418 msgid "encl:"
8419 msgstr "Vedlg:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8424 msgid "cc"
8425 msgstr "Kopi til"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8431 msgid "cc:"
8432 msgstr "Kopi til:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8436 msgid "PS"
8437 msgstr "PS"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8440 msgid "Post Scriptum:"
8441 msgstr "Post Scriptum:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8444 msgid "SenderAddress"
8445 msgstr "SendarSinAdresse"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8449 msgid "Backaddress"
8450 msgstr "Bakside-adresse"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8453 msgid "RetourAdresse"
8454 msgstr "Returadresse"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8457 msgid "Adresse"
8458 msgstr "Adresse"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8461 msgid "Postvermerk"
8462 msgstr "Post-kommentar"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8465 msgid "Zusatz"
8466 msgstr "Vedlegg"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8469 msgid "IhrZeichen"
8470 msgstr "DinReferanse"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8474 msgid "YourMail"
8475 msgstr "DinAdresse"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8478 msgid "IhrSchreiben"
8479 msgstr "DinDato"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8482 msgid "MeinZeichen"
8483 msgstr "MinReferanse"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8486 msgid "Unterschrift"
8487 msgstr "Underskrift"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8490 msgid "Telefon"
8491 msgstr "Telefon"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8496 msgid "Place"
8497 msgstr "Stad"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8500 msgid "Stadt"
8501 msgstr "Stad"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8504 msgid "Town"
8505 msgstr "Stad"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8508 msgid "Ort"
8509 msgstr "Stad"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8512 msgid "Datum"
8513 msgstr "Dato"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8517 msgid "Reference"
8518 msgstr "Referanse"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8521 msgid "Betreff"
8522 msgstr "Høve"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8525 msgid "Anrede"
8526 msgstr "Ærendet"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8529 msgid "Brieftext"
8530 msgstr "Brevtekst"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8533 msgid "Gruss"
8534 msgstr "Helsing"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8537 msgid "ps"
8538 msgstr "ps"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8542 msgid "Encl."
8543 msgstr "Vedlgg."
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8546 msgid "Anlagen"
8547 msgstr "Grunn"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8551 msgid "CC"
8552 msgstr "Kopi til"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8555 msgid "Verteiler"
8556 msgstr "Seljar"
8557
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8559 #, fuzzy
8560 msgid "DocBook Book (SGML)"
8561 msgstr "DocBook (XML)"
8562
8563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Books (DocBook)"
8567 msgstr "DocBook"
8568
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8570 #, fuzzy
8571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8572 msgstr "DocBook (XML)"
8573
8574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8575 #, fuzzy
8576 msgid "DocBook Article (SGML)"
8577 msgstr "DocBook (XML)"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8580 #, fuzzy
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook (XML)"
8583
8584 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8585 msgid "Inderscience A4 Journals"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8589 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8593 msgid "Econometrica"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8597 msgid "RunTitle"
8598 msgstr "Løpetittel"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Laupetittel:"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8605 msgid "RunAuthor"
8606 msgstr "Løpeforfattar"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Laupeforfattar:"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8623 #, fuzzy
8624 msgid "E-Mail Option"
8625 msgstr "Matte val"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-post:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Vev-adresse"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Vev-adresse:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Forfattarramme"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Forfattarramme:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Nøkkelord"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Takketekst"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Takk \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Takk referanse"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Takk ref"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Internettadresse referanse"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Internettadresse ref"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Brevbytande forfattar"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "namn (Fornamn)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Fornamn"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Namn (Etternamn)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Etternamn"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "ibid"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:285
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX tittel"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Forfattar:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:329
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Tilknyt"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:364
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Tidskrift:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:373
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "msnummer"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:387
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "MS_nummer:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:397
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Fyrsteforfattar"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:410
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Motteke"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Motteke:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akseptert"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akseptert:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:463
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Startpunkt"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:476
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8785 msgid "Elsevier"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8789 #, fuzzy
8790 msgid "BeginFrontmatter"
8791 msgstr "Front-ting"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Begin frontmatter"
8796 msgstr "Front-ting"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8799 #, fuzzy
8800 msgid "EndFrontmatter"
8801 msgstr "Front-ting"
8802
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8804 #, fuzzy
8805 msgid "End frontmatter"
8806 msgstr "Front-ting"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8809 msgid "Titlenotemark"
8810 msgstr "Tittelnotismerke"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8813 msgid "Titlenote mark"
8814 msgstr "Tittel-notismerke"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8817 msgid "Title footnote"
8818 msgstr "Tittelfotnote"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Footnote Label"
8823 msgstr "fotnoteetikett"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8826 msgid "Label you refer to in the title"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8830 msgid "Title footnote:"
8831 msgstr "Tittelfotnote:"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Author Label"
8836 msgstr "Forfattar E-post"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8839 msgid "Label you will reference in the address"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8843 msgid "Authormark"
8844 msgstr "Forfattarmerke "
8845
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8847 msgid "Author mark"
8848 msgstr "Forfattarmerke"
8849
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8851 msgid "Author footnote"
8852 msgstr "Forfattarfotnote"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8855 msgid "Author footnote:"
8856 msgstr "Forfattarfotnote:"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Author Footnote Label"
8861 msgstr "Forfattarfotnote"
8862
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8864 msgid "Label you refer to for an author"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8868 msgid "CorAuthormark"
8869 msgstr "BByteforfattarmerke"
8870
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8872 msgid "CorAuthor mark"
8873 msgstr "BByteforfattarmerke"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8876 msgid "Corresponding author"
8877 msgstr "Brevbytande forfattar"
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8880 msgid "Corresponding author text:"
8881 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8882
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Address Label"
8886 msgstr "Adresse"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Internet"
8895 msgstr "InternetradA"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8898 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8902 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Author Option"
8908 msgstr "Matte val"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Optional argument for the author"
8913 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8916 msgid "Author Address"
8917 msgstr "Forfattar adresse"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Author Email"
8922 msgstr "Forfattar E-post"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8926 msgid "Email:"
8927 msgstr "Epost:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8931 msgid "Author URL"
8932 msgstr "Forfattar URL"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8936 msgid "URL:"
8937 msgstr "URL:"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Thanks Option"
8942 msgstr "Overgang"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8953 msgid "PROOF."
8954 msgstr "PROV."
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8967
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9006 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9009 msgid "Case \\arabic{case}"
9010 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9011
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9017 msgid "Key words:"
9018 msgstr "Nøkkelord:"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 msgid "Europe CV"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9036 msgid "Name"
9037 msgstr "Namn"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9042 msgid "Name:"
9043 msgstr "Namn:"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9046 #, fuzzy
9047 msgid "FooterName"
9048 msgstr "Botntekst:"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Footer name:"
9053 msgstr "Botntekst:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Nationality"
9058 msgstr "valfritt"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Nationality:"
9063 msgstr "Fasilitet:"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9066 msgid "Birthday"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Date of birth:"
9072 msgstr "&Datoformat:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Mobile"
9077 msgstr "&Fil:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Mobile phone number"
9082 msgstr "Linjenummerering"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9085 msgid "Gender"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Gender:"
9091 msgstr "Overskrift:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9094 #, fuzzy
9095 msgid "BeforePicture"
9096 msgstr "Kontrollbilete"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9099 msgid "Space before picture:"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Picture"
9105 msgstr "Struktur"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Picture:"
9110 msgstr "Signatur:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Size"
9115 msgstr "&Storleik:"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9118 msgid "Size the photo is resized to"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9122 #, fuzzy
9123 msgid "AfterPicture"
9124 msgstr "Struktur"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9127 msgid "Space after picture:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9131 msgid "Page"
9132 msgstr "Side"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9135 #, fuzzy
9136 msgid "The title as it appears in the header"
9137 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9140 msgid "Item"
9141 msgstr "Element"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9144 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9145 msgid "Vertical Space"
9146 msgstr "Loddrettavstand"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Additional vertical space"
9151 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9154 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9158 msgid "Item:"
9159 msgstr "Element:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9162 msgid "BulletedItem"
9163 msgstr "Punkt"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9166 msgid "Bulleted Item:"
9167 msgstr "Punkt:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9170 msgid "Begin"
9171 msgstr "Start"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9174 msgid "Begin of CV"
9175 msgstr "Start CV"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9178 msgid "PersonalInfo"
9179 msgstr "Personleginfo"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9182 msgid "Personal Info"
9183 msgstr "Personleg info"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9186 msgid "MotherTongue"
9187 msgstr "Morsmål"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9190 msgid "Mother Tongue:"
9191 msgstr "Morsmål:"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9194 msgid "LangHeader"
9195 msgstr "Språktittel"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9198 msgid "Language Header:"
9199 msgstr "Språk:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9202 msgid "Language:"
9203 msgstr "Språk:"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Name of the language"
9208 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Listening"
9213 msgstr "Kodeliste"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9216 msgid "Level how good you think you can listen"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Reading"
9222 msgstr "Hovud"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9225 msgid "Level how good you think you can read"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Interaction"
9231 msgstr "Introduksjon|I"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9234 msgid "Level how good you think you can conversate"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Production"
9240 msgstr "Introduksjon|I"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9243 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9247 msgid "LastLanguage"
9248 msgstr "SisteSpråk"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9251 msgid "Last Language:"
9252 msgstr "Siste Språk:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9255 msgid "LangFooter"
9256 msgstr "SpråkBotntekst"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9259 msgid "Language Footer:"
9260 msgstr "Språk-botntekst:"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9263 msgid "End"
9264 msgstr "Slutt"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9267 msgid "End of CV"
9268 msgstr "Slutt CV"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9271 #, fuzzy
9272 msgid "VerticalSpace"
9273 msgstr "Loddrettavstand"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Vertical space"
9278 msgstr "L&oddrettavstand:"
9279
9280 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9281 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9285 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9289 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9293 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:3
9297 #, fuzzy
9298 msgid "FoilTeX"
9299 msgstr "lysarktopp"
9300
9301 #: lib/layouts/foils.layout:44
9302 msgid "Foilhead"
9303 msgstr "lysarktopp"
9304
9305 #: lib/layouts/foils.layout:63
9306 msgid "ShortFoilhead"
9307 msgstr "kortLysarkTopp"
9308
9309 #: lib/layouts/foils.layout:69
9310 msgid "Rotatefoilhead"
9311 msgstr "VriddLysarkTopp"
9312
9313 #: lib/layouts/foils.layout:75
9314 msgid "ShortRotatefoilhead"
9315 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9316
9317 #: lib/layouts/foils.layout:84
9318 msgid "TickList"
9319 msgstr "TjukkkListe"
9320
9321 #: lib/layouts/foils.layout:99
9322 msgid "_/"
9323 msgstr "_/"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:103
9326 msgid "CrossList"
9327 msgstr "KryssListe"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:118
9330 msgid "><"
9331 msgstr "><"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:162
9334 msgid "My Logo"
9335 msgstr "Min logo"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:170
9338 msgid "My Logo:"
9339 msgstr "Min logo:"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:179
9342 msgid "Restriction"
9343 msgstr "Avgrensing"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:183
9346 msgid "Restriction:"
9347 msgstr "Avgrensing:"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9351 msgid "Left Header"
9352 msgstr "Venstre topptekst"
9353
9354 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9356 msgid "Left Header:"
9357 msgstr "Venstre topptekst:"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9361 msgid "Right Header"
9362 msgstr "Høgre topptekst"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9366 msgid "Right Header:"
9367 msgstr "Høgre topptekst:"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9370 msgid "Right Footer"
9371 msgstr "Høgre botntekst"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9374 msgid "Right Footer:"
9375 msgstr "Høgre botntekst:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9379 msgid "Theorem #."
9380 msgstr "Teorem #."
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9384 msgid "Lemma #."
9385 msgstr "Lemma #."
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9389 msgid "Corollary #."
9390 msgstr "Korollar #."
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9393 msgid "Proposition #."
9394 msgstr "Framlegg #."
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9398 msgid "Definition #."
9399 msgstr "Definisjon #."
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9403 msgid "Theorem*"
9404 msgstr "Teorem*"
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9408 msgid "Lemma*"
9409 msgstr "Lemma*"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9412 msgid "Lemma."
9413 msgstr "Lemma."
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9417 msgid "Corollary*"
9418 msgstr "Korollar*"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9422 msgid "Proposition*"
9423 msgstr "Framlegg*"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9426 msgid "Proposition."
9427 msgstr "Framlegg."
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9431 msgid "Definition*"
9432 msgstr "Definisjon*"
9433
9434 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9435 msgid "French Letter (frletter)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9439 msgid "G-Brief (V. 2)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9444 msgid "PostalComment"
9445 msgstr "Post-kommentar  "
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9448 msgid "Letter:"
9449 msgstr "Brev:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9452 msgid "NameRowA"
9453 msgstr "NamnradA"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9456 msgid "NameRowA:"
9457 msgstr "NamnradA:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9460 msgid "NameRowB"
9461 msgstr "NamnradB"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9464 msgid "NameRowB:"
9465 msgstr "NamnradB:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9468 msgid "NameRowC"
9469 msgstr "NamnradC"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9472 msgid "NameRowC:"
9473 msgstr "NamnradC:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9476 msgid "NameRowD"
9477 msgstr "NamnradD"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9480 msgid "NameRowD:"
9481 msgstr "NamnradD:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9484 msgid "NameRowE"
9485 msgstr "NamnradE"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9488 msgid "NameRowE:"
9489 msgstr "NamnradE:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9492 msgid "NameRowF"
9493 msgstr "NamnradF"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9496 msgid "NameRowF:"
9497 msgstr "NamnradF:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9500 msgid "NameRowG"
9501 msgstr "NamnradG"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9504 msgid "NameRowG:"
9505 msgstr "NamnradG:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9508 msgid "AddressRowA"
9509 msgstr "AdresseradA"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9512 msgid "AddressRowA:"
9513 msgstr "AdresseradA:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9516 msgid "AddressRowB"
9517 msgstr "AdresseradB"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9520 msgid "AddressRowB:"
9521 msgstr "AdresseradB:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9524 msgid "AddressRowC"
9525 msgstr "AdresseradC"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9528 msgid "AddressRowC:"
9529 msgstr "AdresseradC:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9532 msgid "AddressRowD"
9533 msgstr "AdressefotD"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9536 msgid "AddressRowD:"
9537 msgstr "AdressefotD:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9540 msgid "AddressRowE"
9541 msgstr "AdresseradE"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9544 msgid "AddressRowE:"
9545 msgstr "AdresseradE:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9548 msgid "AddressRowF"
9549 msgstr "AdresseradF"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9552 msgid "AddressRowF:"
9553 msgstr "AdresseradF:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9556 msgid "TelephoneRowA"
9557 msgstr "TelefonradA"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9560 msgid "TelephoneRowA:"
9561 msgstr "TelefonradA:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9564 msgid "TelephoneRowB"
9565 msgstr "TelefonradB"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9568 msgid "TelephoneRowB:"
9569 msgstr "TelefonradB:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9572 msgid "TelephoneRowC"
9573 msgstr "TelefonradC"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9576 msgid "TelephoneRowC:"
9577 msgstr "TelefonradC:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9580 msgid "TelephoneRowD"
9581 msgstr "TelefonradD"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9584 msgid "TelephoneRowD:"
9585 msgstr "TelefonradD:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9588 msgid "TelephoneRowE"
9589 msgstr "TelefonradE"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9592 msgid "TelephoneRowE:"
9593 msgstr "TelefonradE:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9596 msgid "TelephoneRowF"
9597 msgstr "TelefonradF"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9600 msgid "TelephoneRowF:"
9601 msgstr "TelefonradF:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9604 msgid "InternetRowA"
9605 msgstr "InternetradA"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9608 msgid "InternetRowA:"
9609 msgstr "InternetradA:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9612 msgid "InternetRowB"
9613 msgstr "InternetradB"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9616 msgid "InternetRowB:"
9617 msgstr "InternetradB:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9620 msgid "InternetRowC"
9621 msgstr "InternetradC"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9624 msgid "InternetRowC:"
9625 msgstr "InternetradC:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9628 msgid "InternetRowD"
9629 msgstr "InternetradD"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9632 msgid "InternetRowD:"
9633 msgstr "InternetradD:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9636 msgid "InternetRowE"
9637 msgstr "InternetradE"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9640 msgid "InternetRowE:"
9641 msgstr "InternetradE:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9644 msgid "InternetRowF"
9645 msgstr "InternetradF"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9648 msgid "InternetRowF:"
9649 msgstr "InternetradF:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9652 msgid "BankRowA"
9653 msgstr "BankradA"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9656 msgid "BankRowA:"
9657 msgstr "BankradA:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9660 msgid "BankRowB"
9661 msgstr "BankradB"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9664 msgid "BankRowB:"
9665 msgstr "BankradB:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9668 msgid "BankRowC"
9669 msgstr "BankradC"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9672 msgid "BankRowC:"
9673 msgstr "BankradC:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9676 msgid "BankRowD"
9677 msgstr "BankradD"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9680 msgid "BankRowD:"
9681 msgstr "BankradD:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9684 msgid "BankRowE"
9685 msgstr "BankradE"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9688 msgid "BankRowE:"
9689 msgstr "BankradE:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9692 msgid "BankRowF"
9693 msgstr "BankradF"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9696 msgid "BankRowF:"
9697 msgstr "BankradF:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9700 msgid "ReturnAddress"
9701 msgstr "Returadresse"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9704 msgid "ReturnAddress:"
9705 msgstr "Returadresse:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9708 msgid "PostalComment:"
9709 msgstr "Post-kommentar :"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9713 msgid "MyRef:"
9714 msgstr "MinRef:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9717 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9718 msgid "YourRef:"
9719 msgstr "DinRef:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9722 msgid "YourMail:"
9723 msgstr "DinAdresse:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9726 msgid "Reference:"
9727 msgstr "Referansen:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9730 msgid "Encl.:"
9731 msgstr "Vedlgg.:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9734 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9739 msgid "Street"
9740 msgstr "Gate"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9743 msgid "Street:"
9744 msgstr "Gate:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9747 msgid "Addition"
9748 msgstr "Vedlegg"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9751 msgid "Addition:"
9752 msgstr "Vedlegg:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9755 msgid "Town:"
9756 msgstr "Stad:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9760 msgid "State"
9761 msgstr "Stat"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9764 msgid "State:"
9765 msgstr "Stat:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9768 msgid "Telefax"
9769 msgstr "Telefax"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9772 msgid "Telefax:"
9773 msgstr "Telefax:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9776 msgid "Telex"
9777 msgstr "Telex"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9780 msgid "Telex:"
9781 msgstr "Telex:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9784 msgid "EMail"
9785 msgstr "Epost"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9788 msgid "EMail:"
9789 msgstr "Epost:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9792 msgid "HTTP"
9793 msgstr "HTTP"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9796 msgid "HTTP:"
9797 msgstr "HTTP:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9800 msgid "Bank"
9801 msgstr "Bank"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9804 msgid "Bank:"
9805 msgstr "Bank:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9808 msgid "BankCode"
9809 msgstr "Bank"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9812 msgid "BankCode:"
9813 msgstr "Bank:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9816 msgid "BankAccount"
9817 msgstr "Bankkonto"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9820 msgid "BankAccount:"
9821 msgstr "Bankkonto:"
9822
9823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Hebrew Article"
9826 msgstr "Artikkel"
9827
9828 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9829 msgid "Claim #."
9830 msgstr "Påstand #."
9831
9832 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9833 msgid "Remarks"
9834 msgstr "Merknader"
9835
9836 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9837 msgid "Remarks #."
9838 msgstr "Merknader #."
9839
9840 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9842 msgid "Proof:"
9843 msgstr "Prov:"
9844
9845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Hebrew Letter"
9848 msgstr "Brev"
9849
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9851 msgid "Hollywood"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9855 msgid "More"
9856 msgstr "Meir"
9857
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9859 msgid "(MORE)"
9860 msgstr "(MEIR)"
9861
9862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9863 msgid "FADE IN:"
9864 msgstr "LYS OPP:"
9865
9866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9867 msgid "INT."
9868 msgstr "INV."
9869
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9871 msgid "EXT."
9872 msgstr "UTV."
9873
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9875 msgid "Continuing"
9876 msgstr "Framhald"
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9879 msgid "(continuing)"
9880 msgstr "(framhald)"
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9883 msgid "Transition"
9884 msgstr "Overgang"
9885
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9887 msgid "TITLE OVER:"
9888 msgstr "TITTEL OVER:"
9889
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9891 msgid "INTERCUT"
9892 msgstr "KROSSKLIPP"
9893
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9895 msgid "INTERCUT WITH:"
9896 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9897
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9899 msgid "FADE OUT"
9900 msgstr "LYS UT"
9901
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9903 msgid "Scene"
9904 msgstr "Scene"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9907 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Standard in Title"
9914 msgstr "Standard"
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Author Footnote"
9919 msgstr "Forfattarfotnote"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Author foot"
9924 msgstr "Forfattarfotnote"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9928 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9933 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9937 #, fuzzy
9938 msgid "IEEE Transactions"
9939 msgstr "Overgang"
9940
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9942 msgid "IEEE membership"
9943 msgstr "IEEE-medlemskap"
9944
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9947 msgid "Lowercase"
9948 msgstr "Litenskrift"
9949
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9951 msgid "lowercase"
9952 msgstr "litenskrift"
9953
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9955 msgid "A short version of the author name"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Author Name"
9961 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9962
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Author name"
9966 msgstr "Forfattarmerke"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Author Affiliation"
9971 msgstr "Forfattar tilknyting"
9972
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Author Mark"
9976 msgstr "Forfattarmerke"
9977
9978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9979 msgid "Special Paper Notice"
9980 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9981
9982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9983 msgid "After Title Text"
9984 msgstr "Etter"
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9987 msgid "Page headings"
9988 msgstr "Sidehovud"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Left Side"
9993 msgstr "Venstre topptekst"
9994
9995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9996 msgid "Left side of the header line"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10001 msgid "MarkBoth"
10002 msgstr "Markerbegge"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10005 msgid "Publication ID"
10006 msgstr "Utgåve ID"
10007
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10009 msgid "Abstract---"
10010 msgstr "Samandrag---"
10011
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10013 msgid "Index Terms---"
10014 msgstr "Indeksord---"
10015
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Paragraph Start"
10019 msgstr "Avsnittval"
10020
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10022 #, fuzzy
10023 msgid "First Char"
10024 msgstr "Første overskrift:"
10025
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10027 msgid "First character of first word"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10031 msgid "Appendices"
10032 msgstr "Vedlegg"
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Peer Review Title"
10037 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10040 #, fuzzy
10041 msgid "PeerReviewTitle"
10042 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10045 msgid "Short Title"
10046 msgstr "Kort tittel"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10049 msgid "Short title for the appendix"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10053 msgid "Biography"
10054 msgstr "Biografi"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10057 msgid "Photo"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10061 msgid "Optional photo for biography"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Name of the author"
10068 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10071 msgid "Biography without photo"
10072 msgstr "Biografi utan foto"
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10075 msgid "BiographyNoPhoto"
10076 msgstr "BiografiUtanBilete"
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Alternative Proof String"
10082 msgstr "Alternative tilknyting"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10085 #, fuzzy
10086 msgid "An alternative proof string"
10087 msgstr "Alternative tilknyting"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10090 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10094 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Author Names"
10100 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10103 msgid "Author names that will appear in the header line"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10109 msgid "Catchline"
10110 msgstr "Slagord"
10111
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10113 msgid "History"
10114 msgstr "Historie"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10119 msgid "Revised"
10120 msgstr "Retta"
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10123 msgid "Classification Codes"
10124 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10127 msgid "TableCaption"
10128 msgstr "TabellTekst"
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10131 msgid "Table caption"
10132 msgstr "Tabell tekst"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10135 msgid "Refcite"
10136 msgstr "Refcite"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10139 msgid "Cite reference"
10140 msgstr "Litteratur referanse"
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10143 msgid "ItemList"
10144 msgstr "Punktliste"
10145
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10147 msgid "RomanList"
10148 msgstr "Romanskliste"
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Numbering Scheme"
10153 msgstr "&Nummerering"
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10156 msgid ""
10157 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10158 "items"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10165 msgid "Theorem \\thetheorem."
10166 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10171 msgid "Corollary \\thecorollary."
10172 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10177 msgid "Lemma \\thelemma."
10178 msgstr "Lemma \\thelemma"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10183 msgid "Proposition \\theproposition."
10184 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10187 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10195 msgid "Question"
10196 msgstr "Spørsmål"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10200 msgid "Question \\thequestion."
10201 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10205 msgid "Claim \\theclaim."
10206 msgstr "Påstand \\theclaim"
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10212 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10213
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10215 msgid "Prop"
10216 msgstr "Framlegg"
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10219 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10220 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10223 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10227 msgid "Comby"
10228 msgstr "Kombinasjon"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10231 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10235 msgid "Short title that will appear in header line"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10239 msgid "Review"
10240 msgstr "Sjå over endringar"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10243 msgid "Topical"
10244 msgstr "Sakleg"
10245
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10247 msgid "Comment"
10248 msgstr "Kommentar"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10251 msgid "Paper"
10252 msgstr "Papir"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10255 msgid "Prelim"
10256 msgstr "Prelim"
10257
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10259 msgid "Rapid"
10260 msgstr "Rapid"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10265 msgid "PACS"
10266 msgstr "PACS"
10267
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10270 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10273 msgid "MSC"
10274 msgstr "MSC"
10275
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10278 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10281 msgid "submitto"
10282 msgstr "submitto"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10285 msgid "submit to paper:"
10286 msgstr "Sendt til journal:"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10289 msgid "Bibliography (plain)"
10290 msgstr "Litteratur (enkel)"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10293 msgid "Bibliography heading"
10294 msgstr "Litteraturoverskrift"
10295
10296 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10297 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10301 msgid "ABSTRACT:"
10302 msgstr "SAMANDRAG:"
10303
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10305 msgid "KEY WORDS:"
10306 msgstr "NØKKELORD:"
10307
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10309 msgid "Commission"
10310 msgstr "Kommisjon"
10311
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10314 msgstr "TAKK"
10315
10316 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10317 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10321 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10325 msgid "Alternative Affiliation"
10326 msgstr "Alternative tilknyting"
10327
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Affiliation Prefix"
10331 msgstr "Tilknytingsmerke"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10334 msgid "A prefix like 'Also at '"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10338 msgid "Homepage"
10339 msgstr "Heimeside"
10340
10341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10342 msgid "PACS numbers:"
10343 msgstr "PACS nummer:"
10344
10345 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10346 msgid "Preprint number"
10347 msgstr "For-trykk nummer"
10348
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10350 msgid "Preprint number:"
10351 msgstr "For-trykk nummer:"
10352
10353 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10354 msgid "Online citation"
10355 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10356
10357 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Japanese Book (jbook)"
10360 msgstr "Japansk (CJK)"
10361
10362 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10363 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10367 msgid "Japanese Report (jreport)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10377 msgstr "Japansk (CJK)"
10378
10379 #: lib/layouts/jss.layout:3
10380 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10384 msgid "Kluwer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10388 msgid "AddressForOffprints"
10389 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10390
10391 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10392 msgid "Address for Offprints:"
10393 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10394
10395 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10396 msgid "RunningTitle"
10397 msgstr "Laupetittel"
10398
10399 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10400 msgid "Running title:"
10401 msgstr "Laupetittel:"
10402
10403 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10404 msgid "RunningAuthor"
10405 msgstr "Laupeforfattar"
10406
10407 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10408 msgid "Running author:"
10409 msgstr "Laupeforfattar:"
10410
10411 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10412 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/letter.layout:3
10416 msgid "Letter (Standard Class)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10420 msgid "French Letter (lettre)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10424 msgid "NoTelephone"
10425 msgstr "UtanTelefon"
10426
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10429 msgid "NoFax"
10430 msgstr "IngenFaks"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10434 msgid "NoPlace"
10435 msgstr "IngenStad"
10436
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10439 msgid "NoDate"
10440 msgstr "IngenDato"
10441
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10443 msgid "Post Scriptum"
10444 msgstr "Post Scriptum"
10445
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10447 msgid "EndOfMessage"
10448 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10449
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10451 msgid "EndOfFile"
10452 msgstr "SluttenPåFila"
10453
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10459 msgid "Headings"
10460 msgstr "Hovud"
10461
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10463 msgid "City:"
10464 msgstr "By:"
10465
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10467 msgid "Office:"
10468 msgstr "Kontor:"
10469
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10471 msgid "Tel:"
10472 msgstr "Tel:"
10473
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10475 msgid "NoTel"
10476 msgstr "IngenTel"
10477
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10479 msgid "EndOfMessage."
10480 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10481
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10483 msgid "EndOfFile."
10484 msgstr "SluttenPåFila."
10485
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10487 msgid "P.S.:"
10488 msgstr "P.S.:"
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10491 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10498 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10500 msgid "Chapter"
10501 msgstr "Kapittel"
10502
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10504 msgid "Running LaTeX Title"
10505 msgstr "LaTeX laupetittel "
10506
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10508 msgid "TOC Title"
10509 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10510
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10512 #, fuzzy
10513 msgid "TOC Title:"
10514 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10517 msgid "Author Running"
10518 msgstr "Laupeforfattar"
10519
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10521 msgid "Author Running:"
10522 msgstr "Laupeforfatter:"
10523
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10525 msgid "TOC Author"
10526 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10527
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10529 msgid "TOC Author:"
10530 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10533 msgid "Case #."
10534 msgstr "Tilfelle #."
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10538 msgid "Claim."
10539 msgstr "Påstand."
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10542 msgid "Conjecture #."
10543 msgstr "Konjektur #."
10544
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10546 msgid "Example #."
10547 msgstr "Døme #."
10548
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10550 msgid "Exercise #."
10551 msgstr "Øving #."
10552
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10554 msgid "Note #."
10555 msgstr "Notis #."
10556
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10558 msgid "Problem #."
10559 msgstr "Problem #."
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10564 msgid "Property"
10565 msgstr "Eigenskapar"
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10568 msgid "Property #."
10569 msgstr "Eigenskapar #."
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10572 msgid "Question #."
10573 msgstr "Spørsmål #."
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10576 msgid "Remark #."
10577 msgstr "Merknad #."
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10580 msgid "Solution #."
10581 msgstr "Løysing #."
10582
10583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10584 msgid "TUGboat"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10588 msgid "Memoir"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Short Title (TOC)|S"
10598 msgstr "Kort tittel|K"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10601 #, fuzzy
10602 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Short Title (Header)"
10611 msgstr "Kort tittel"
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10614 #, fuzzy
10615 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10616 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10617
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10620 msgid "Chapter*"
10621 msgstr "Kapittel*"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10624 #, fuzzy
10625 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10629 #, fuzzy
10630 msgid "The section as it appears in the running headers"
10631 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10634 #, fuzzy
10635 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10637
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10639 #, fuzzy
10640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10644 #, fuzzy
10645 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10649 #, fuzzy
10650 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10654 #, fuzzy
10655 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10656 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10657
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10659 #, fuzzy
10660 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10664 #, fuzzy
10665 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10669 #, fuzzy
10670 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10672
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10674 msgid "Chapterprecis"
10675 msgstr "Kapittel_samandrag"
10676
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10678 msgid "Epigraph"
10679 msgstr "Kapittel_motto"
10680
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Epigraph Source|S"
10684 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10685
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Source"
10689 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10692 msgid "The source/author of this epigraph"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10696 msgid "Poemtitle"
10697 msgstr "Dikttittel"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10702 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10707 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10710 msgid "Poemtitle*"
10711 msgstr "Dikttittel*"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10714 msgid "Legend"
10715 msgstr "Figur_forklaring"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10718 msgid "Modern CV"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10722 #, fuzzy
10723 msgid "CVStyle"
10724 msgstr "Stil"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10727 #, fuzzy
10728 msgid "CV Style:"
10729 msgstr "&Litteraturstil:"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10732 #, fuzzy
10733 msgid "CVColor"
10734 msgstr "Farge"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10737 #, fuzzy
10738 msgid "CV Color Scheme:"
10739 msgstr "Farge"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10742 #, fuzzy
10743 msgid "PDF Page Mode"
10744 msgstr "PDFSider"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10747 #, fuzzy
10748 msgid "PDF Page Mode:"
10749 msgstr "PDFSider"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10752 msgid "FirstName"
10753 msgstr "Fornamn"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10756 #, fuzzy
10757 msgid "FamilyName"
10758 msgstr "&Familie:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Family Name:"
10763 msgstr "&Familie:"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Line 1"
10768 msgstr "Topp linje| T"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10771 msgid "Optional address line"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Line 2"
10777 msgstr "Topp linje| T"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Mobile:"
10782 msgstr "&Fil:"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Homepage:"
10787 msgstr "Heimeside"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Social"
10792 msgstr "Spesielle"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Social:"
10797 msgstr "Spesielle"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Name of the social network"
10802 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10805 #, fuzzy
10806 msgid "ExtraInfo"
10807 msgstr "Ekstra"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Extra Info:"
10812 msgstr "&Ekstra flagg:"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10815 msgid "Photo:"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10819 msgid "Height the photo is resized to"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Thickness"
10825 msgstr "&Tjukkleik:"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10828 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10832 msgid "EmptySection"
10833 msgstr "TomBolk"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10836 msgid "Empty Section"
10837 msgstr "Tom Bolk"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10840 msgid "CloseSection"
10841 msgstr "LatattAvsnitt"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Columns:"
10846 msgstr "&Kolonner:"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Optional width"
10851 msgstr "valfritt"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10854 msgid "Header"
10855 msgstr "Topptekst"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Header content"
10860 msgstr "topp/botn"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10863 msgid "Entry"
10864 msgstr "Setelen"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10867 msgid "Time"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10871 msgid "What?"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10876 msgid "City"
10877 msgstr "By"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10881 msgid "Country"
10882 msgstr "Land"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10885 msgid "Entry:"
10886 msgstr "Setel:"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10889 #, fuzzy
10890 msgid "ItemWithComment"
10891 msgstr "Notis:Kommentar"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Item with Comment:"
10896 msgstr "Notis:Kommentar"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Text"
10901 msgstr "I tekst"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10904 msgid "ListItem"
10905 msgstr "Listepunkt"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10908 msgid "List Item:"
10909 msgstr "Listepunkt:"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10912 msgid "DoubleItem"
10913 msgstr "Dobbeltpunkt"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10916 msgid "Double Item:"
10917 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Left Summary"
10922 msgstr "Samandrag"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Left summary"
10927 msgstr "Samandrag"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Left Text"
10932 msgstr "Ref+Tekst: "
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Left text"
10937 msgstr "LaTeX tekst"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Right Summary"
10942 msgstr "Samandrag"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Right summary"
10947 msgstr "Høgre topptekst"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DoubleListItem"
10952 msgstr "Dobbeltpunkt"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Double List Item:"
10957 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10960 #, fuzzy
10961 msgid "First Item"
10962 msgstr "Listepunkt:"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10965 #, fuzzy
10966 msgid "First item"
10967 msgstr "F&yrste linje:"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10970 msgid "Computer"
10971 msgstr "Datamaskin"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10974 #, fuzzy
10975 msgid "MakeCVtitle"
10976 msgstr "Dikttittel"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Make CV Title"
10981 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10984 #, fuzzy
10985 msgid "MakeLetterTitle"
10986 msgstr "Matte_Bokstavar"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Make Letter Title"
10991 msgstr "Matte_Bokstavar"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10994 #, fuzzy
10995 msgid "MakeLetterClosing"
10996 msgstr "Matte_Bokstavar"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Close Letter"
11001 msgstr "Brev"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11004 msgid "--Separator--"
11005 msgstr "--Separator--"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11008 msgid "--- Separate Environment ---"
11009 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Recipient"
11014 msgstr "Oppskrift"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Company Name"
11019 msgstr "Namn på informasjon:"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Company name"
11024 msgstr "Greinnamn"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Enclosing"
11029 msgstr "Avslutning"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Alternative Name"
11034 msgstr "Al&ternative språk:"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11037 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Enclosing:"
11043 msgstr "Avslutning:"
11044
11045 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11046 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11050 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11054 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/paper.layout:3
11058 msgid "Paper (Standard Class)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/paper.layout:149
11062 msgid "SubTitle"
11063 msgstr "Undertittel"
11064
11065 #: lib/layouts/paper.layout:161
11066 msgid "Institution"
11067 msgstr "Institutsjon"
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11070 msgid "Powerdot"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11075 #, fuzzy
11076 msgid "TitleSlide"
11077 msgstr "VidtLysark"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Slides"
11083 msgstr "Lysark"
11084
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11086 msgid "    "
11087 msgstr "    "
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Slide Option"
11092 msgstr "Sweave val"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11095 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11099 msgid "EndSlide"
11100 msgstr "AvsluttLysark"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11103 msgid "~=~"
11104 msgstr "~=~"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11107 msgid "WideSlide"
11108 msgstr "VidtLysark"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11111 msgid "EmptySlide"
11112 msgstr "TomtLysark"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11115 msgid "Empty slide:"
11116 msgstr "Tomt lysark:"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11119 msgid "\\arabic{section}"
11120 msgstr "\\arabic{section}"
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Section Option"
11125 msgstr "Bolking"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11128 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Lists"
11134 msgstr "Lister:"
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Itemize Type"
11139 msgstr "PunktlisteType1"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11142 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Itemize Options"
11148 msgstr "Punktliste"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11153 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11157 msgid "ItemizeType1"
11158 msgstr "PunktlisteType1"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Enumerate Type"
11163 msgstr "NummerertlisteType1"
11164
11165 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11166 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Enumerate Options"
11173 msgstr "Sweave val"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11176 msgid "EnumerateType1"
11177 msgstr "NummerertlisteType1"
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Twocolumn"
11182 msgstr "Kolonne"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11185 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Left Column"
11191 msgstr "Kolonne"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11194 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11198 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11199 msgid "List of Algorithms"
11200 msgstr "Liste over algoritmer"
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Onslide"
11205 msgstr "Vis berre i framføringar"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11208 #, fuzzy
11209 msgid "On Slides"
11210 msgstr "Lysark"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Overlay Specification|S"
11215 msgstr "Vel bolken|V"
11216
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11218 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Onslide+"
11224 msgstr "Vis berre i framføringar"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Onslide*"
11229 msgstr "Lysark*"
11230
11231 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Recipe Book"
11234 msgstr "Oppskrift"
11235
11236 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11237 msgid "\\thechapter"
11238 msgstr "\\thechapter"
11239
11240 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11241 msgid "Recipe"
11242 msgstr "Oppskrift"
11243
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11245 msgid "Recipe:"
11246 msgstr "Oppskrift:"
11247
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11249 msgid "Ingredients"
11250 msgstr "Ingrediensar"
11251
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Ingredients Header"
11255 msgstr "Ingrediensar"
11256
11257 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11258 msgid "Specify an optional ingredients header"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11262 msgid "Ingredients:"
11263 msgstr "Ingrediensar:"
11264
11265 #: lib/layouts/report.layout:3
11266 msgid "Report (Standard Class)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11270 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Affiliation (alternate)"
11276 msgstr "Tilknytingsmerke"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Affiliation (alternate):"
11281 msgstr "Tilknytingsmerke"
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Alternate Affiliation Option"
11286 msgstr "Alternative tilknyting"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11289 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Affiliation (none)"
11295 msgstr "Tilknyting"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11298 #, fuzzy
11299 msgid "No affiliation"
11300 msgstr "Forfattar tilknyting"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11303 msgid "Electronic Address:"
11304 msgstr "Elektronisk adresse:"
11305
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Electronic Address Option|s"
11309 msgstr "Elektronisk adresse:"
11310
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11312 msgid "Optional argument to the email command"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Author URL Option"
11318 msgstr "Forfattar URL"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11321 msgid "Optional argument to the homepage command"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Collaboration"
11327 msgstr "Variasjon"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Collaboration:"
11332 msgstr "Variasjon:"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11335 msgid "Preprint"
11336 msgstr "For-trykk"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11340 msgid "Thanks:"
11341 msgstr "Takk:"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11346 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11349 msgid "acknowledgments"
11350 msgstr "takk"
11351
11352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Ruled Table"
11355 msgstr "Plasser_Tabellen"
11356
11357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11359 msgid "Specials"
11360 msgstr "Spesielle"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Turn Page"
11365 msgstr "Klargjer sida"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Wide Text"
11370 msgstr "I tekst"
11371
11372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11373 msgid "Video"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11377 #, fuzzy
11378 msgid "List of Videos"
11379 msgstr "Liste over lysark"
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Float Link"
11384 msgstr "Flytar"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11387 msgid "REVTeX (V. 4)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11391 msgid "AltAffiliation"
11392 msgstr "AltTilknyting"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11395 msgid "PACS number:"
11396 msgstr "PACS nummer:"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11403 #, fuzzy
11404 msgid "R Journal"
11405 msgstr "Tidskrift"
11406
11407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11408 msgid "KOMA-Script Article"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11416 msgid "KOMA-Script Book"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11420 #, fuzzy
11421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11429 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11431 msgid "Labeling"
11432 msgstr "Etikettering"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11435 msgid "L"
11436 msgstr "B"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11439 msgid "O"
11440 msgstr "O"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11443 msgid "Encl"
11444 msgstr "Vedlegg"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11447 msgid "Place:"
11448 msgstr "Stad:"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11451 msgid "Specialmail"
11452 msgstr "Spesial post"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11455 msgid "Specialmail:"
11456 msgstr "Spesial post:"
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11459 msgid "Title:"
11460 msgstr "Tittel:"
11461
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11463 msgid "Yourref"
11464 msgstr "Dinref"
11465
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11467 msgid "Yourmail"
11468 msgstr "DinAdresse"
11469
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11471 msgid "Your letter of:"
11472 msgstr "Ditt brev den:"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11475 msgid "Myref"
11476 msgstr "MinRef"
11477
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11479 msgid "Customer"
11480 msgstr "Kunde"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11483 msgid "Customer no.:"
11484 msgstr "Kunde num.:"
11485
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11487 msgid "Invoice"
11488 msgstr "Faktura"
11489
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11491 msgid "Invoice no.:"
11492 msgstr "Faktura num.:"
11493
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11495 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11499 msgid "NextAddress"
11500 msgstr "NesteAdresse"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11503 msgid "Next Address:"
11504 msgstr "Neste adresse:"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11507 msgid "Sender Name:"
11508 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11511 msgid "Sender Phone:"
11512 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11513
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11515 msgid "Sender Fax:"
11516 msgstr "Sendaren sin fax:"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11519 msgid "Sender E-Mail:"
11520 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11521
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11523 msgid "Sender URL:"
11524 msgstr "Sendaren sin URL:"
11525
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11527 msgid "Logo"
11528 msgstr "Logo"
11529
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11531 msgid "Logo:"
11532 msgstr "Logo:"
11533
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11535 msgid "EndLetter"
11536 msgstr "SluttBrev"
11537
11538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11539 msgid "End of letter"
11540 msgstr "Slutten på brevet"
11541
11542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11543 msgid "KOMA-Script Report"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11547 msgid "Seminar"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11551 msgid "LandscapeSlide"
11552 msgstr "LiggandeLysark"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11555 msgid "Landscape Slide"
11556 msgstr "Liggande lysark"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11559 msgid "PortraitSlide"
11560 msgstr "StåandeLysark"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11563 msgid "Portrait Slide"
11564 msgstr "Ståande lysark"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11567 msgid "SlideHeading"
11568 msgstr "Lysark_topptekst"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11571 msgid "SlideSubHeading"
11572 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11575 msgid "ListOfSlides"
11576 msgstr "LysarkListe"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11579 msgid "List of Slides"
11580 msgstr "Liste over lysark"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11583 msgid "SlideContents"
11584 msgstr "LysarkInnhald"
11585
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11587 msgid "Slide Contents"
11588 msgstr "LysarkInnhald"
11589
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11591 msgid "ProgressContents"
11592 msgstr "ProgresjonInnhald"
11593
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11595 msgid "Progress Contents"
11596 msgstr "ProgresjonInnhald"
11597
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11599 msgid "Landscape Slide:"
11600 msgstr "Liggande lysark:"
11601
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11603 msgid "Portrait Slide:"
11604 msgstr "Ståande lysark:"
11605
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11607 msgid "Slide*"
11608 msgstr "Lysark*"
11609
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11611 msgid "EndOfSlide"
11612 msgstr "AvsluttLysark"
11613
11614 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11615 msgid "[List Of Slides]"
11616 msgstr "[Lysark liste]"
11617
11618 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11619 msgid "[Slide Contents]"
11620 msgstr "[Lysark Innhald]"
11621
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11623 msgid "[Progress Contents]"
11624 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11625
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11627 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11632 msgid "Conjecture*"
11633 msgstr "Konjektur*"
11634
11635 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11638 msgid "Algorithm*"
11639 msgstr "Algoritme*"
11640
11641 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11642 msgid "AMS"
11643 msgstr "AMS"
11644
11645 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11646 #, fuzzy
11647 msgid "The title as it appears in the running headers"
11648 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11649
11650 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11651 msgid "Subjectclass"
11652 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11653
11654 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11655 msgid "AMS subject classifications:"
11656 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11659 msgid "ACM SIGPLAN"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11663 msgid "Conference"
11664 msgstr "Konferanse"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Name of the conference"
11669 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11670
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11672 msgid "Conference:"
11673 msgstr "Konferanse:"
11674
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11676 msgid "CopyrightYear"
11677 msgstr "OpphavsrettÅr"
11678
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11680 msgid "Copyright year:"
11681 msgstr "Opphavsrett år:"
11682
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11684 msgid "Copyrightdata"
11685 msgstr "Opphavsrettdata"
11686
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11688 msgid "Copyright data:"
11689 msgstr "Opphavsrettdata:"
11690
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11692 #, fuzzy
11693 msgid "TitleBanner"
11694 msgstr "Tittelnotismerke"
11695
11696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Title banner:"
11699 msgstr "Tittelfotnote:"
11700
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11702 #, fuzzy
11703 msgid "PreprintFooter"
11704 msgstr "For-trykk"
11705
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Preprint footer:"
11709 msgstr "For-trykk nummer:"
11710
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11712 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11716 msgid "Terms"
11717 msgstr "Vilkår"
11718
11719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11720 msgid "Terms:"
11721 msgstr "Vilkår:"
11722
11723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Simple CV"
11726 msgstr "Enkel ramme|E"
11727
11728 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11729 msgid "Topic"
11730 msgstr "Sak"
11731
11732 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11733 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11737 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/slides.layout:107
11741 msgid "New Slide:"
11742 msgstr "Nytt lysark:"
11743
11744 #: lib/layouts/slides.layout:129
11745 msgid "Overlay"
11746 msgstr "Overliggar"
11747
11748 #: lib/layouts/slides.layout:144
11749 msgid "New Overlay:"
11750 msgstr "Ny overliggar:"
11751
11752 #: lib/layouts/slides.layout:184
11753 msgid "New Note:"
11754 msgstr "Nytt notis:"
11755
11756 #: lib/layouts/slides.layout:209
11757 msgid "InvisibleText"
11758 msgstr "UsynlegTekst"
11759
11760 #: lib/layouts/slides.layout:216
11761 msgid "<Invisible Text Follows>"
11762 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11763
11764 #: lib/layouts/slides.layout:233
11765 msgid "VisibleText"
11766 msgstr "SynlegTekst"
11767
11768 #: lib/layouts/slides.layout:240
11769 msgid "<Visible Text Follows>"
11770 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11771
11772 #: lib/layouts/spie.layout:3
11773 msgid "SPIE Proceedings"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/spie.layout:56
11777 msgid "Authorinfo"
11778 msgstr "Forfattarinfo"
11779
11780 #: lib/layouts/spie.layout:68
11781 msgid "Authorinfo:"
11782 msgstr "Forfattarinfo:"
11783
11784 #: lib/layouts/spie.layout:96
11785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11786 msgstr "TAKK"
11787
11788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11789 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11793 msgid "Subclass"
11794 msgstr "Underbolk"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11797 msgid "Mathematics Subject Classification"
11798 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11801 msgid "CRSC"
11802 msgstr "CRSC"
11803
11804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11805 msgid "CR Subject Classification"
11806 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11807
11808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11809 msgid "Solution \\thesolution"
11810 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11813 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11818 msgid "Headnote"
11819 msgstr "Topptekst"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11823 msgid "Headnote (optional):"
11824 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11829 #, fuzzy
11830 msgid "thanks"
11831 msgstr "Takk"
11832
11833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11835 msgid "Inst"
11836 msgstr "inst"
11837
11838 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11839 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11840 msgid "Institute #"
11841 msgstr "Institutt #"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11846 msgid "Dedication"
11847 msgstr "Dedikasjon"
11848
11849 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11850 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11851 msgid "Dedication:"
11852 msgstr "Dedisering:"
11853
11854 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11855 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11856 msgid "Corr Author:"
11857 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11858
11859 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11860 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11861 msgid "Offprints"
11862 msgstr "Ekstra_kopiar"
11863
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11866 msgid "Offprints:"
11867 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11868
11869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11870 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11874 msgid "Springer SV Mono"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11878 msgid "Proof(QED)"
11879 msgstr "Prov(QED)"
11880
11881 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11882 msgid "Proof(smartQED)"
11883 msgstr "Prov(smartQED)"
11884
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11886 msgid "Springer SV Mult"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11890 msgid "Title*"
11891 msgstr "Tittel*"
11892
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11894 msgid "Title*: "
11895 msgstr "Tittel*: "
11896
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11898 msgid "Contributors"
11899 msgstr "Bidragsytarar"
11900
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11902 msgid "List of Contributors"
11903 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11904
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11906 msgid "Contributor List"
11907 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11908
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11916 msgid "For editors"
11917 msgstr "For redaktørane"
11918
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11920 msgid "PartBacktext"
11921 msgstr "Del-baktekst"
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11924 msgid "Running Chapter"
11925 msgstr "Laupekapittel"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11928 msgid "ChapAuthor"
11929 msgstr "KapForfattar"
11930
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11932 msgid "ChapSubtitle"
11933 msgstr "KapUndertittel"
11934
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11936 msgid "extrachap"
11937 msgstr "ekstrakap"
11938
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11940 msgid "Extrachap"
11941 msgstr "EkstraKap"
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11945 msgid "Foreword"
11946 msgstr "Forord"
11947
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11949 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11950 msgid "Preface"
11951 msgstr "Forord"
11952
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11954 msgid "ChapMotto"
11955 msgstr "KapMotto"
11956
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11958 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11962 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11966 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/treport.layout:3
11970 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11974 msgid "Tufte Book"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11978 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11979 #, fuzzy
11980 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11984 msgid "Sidenote"
11985 msgstr "Ved sidan av notis"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11988 msgid "sidenote"
11989 msgstr "vednotis"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11992 msgid "Marginnote"
11993 msgstr "Margnotis"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11996 msgid "marginnote"
11997 msgstr "margnotis"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12000 msgid "NewThought"
12001 msgstr "NyTanke"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12004 msgid "new thought"
12005 msgstr "ny tanke"
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12008 msgid "AllCaps"
12009 msgstr "StoreBokstavar"
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12012 msgid "allcaps"
12013 msgstr "storebokstavar"
12014
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12016 msgid "SmallCaps"
12017 msgstr "Små bokstavar"
12018
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12020 msgid "smallcaps"
12021 msgstr "kapiteler"
12022
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12024 msgid "Full Width"
12025 msgstr "Full breidd"
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12028 msgid "MarginTable"
12029 msgstr "Margtabell"
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12032 msgid "MarginFigure"
12033 msgstr "MargFigur"
12034
12035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12036 msgid "Tufte Handout"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12040 msgid "Handouts"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12044 msgid "email:"
12045 msgstr "epost:"
12046
12047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12049 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12050
12051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12052 #, fuzzy
12053 msgid "General terms:"
12054 msgstr "Generelt"
12055
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12058 msgid "Paragraph*"
12059 msgstr "Avsnitt*"
12060
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12062 msgid "Revised:"
12063 msgstr "Retta:"
12064
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12066 msgid "CCC"
12067 msgstr "CCC"
12068
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12070 msgid "CCC code:"
12071 msgstr "CCC Kode:"
12072
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12074 msgid "PaperId"
12075 msgstr "PapirId"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12078 msgid "Paper Id:"
12079 msgstr "Papir Id:"
12080
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12082 msgid "AuthorAddr"
12083 msgstr "ForfattarADR"
12084
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12086 msgid "Author Address:"
12087 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12088
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12090 msgid "SlugComment"
12091 msgstr "SlugKommentar"
12092
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12094 msgid "Slug Comment:"
12095 msgstr "SlugKommentar:"
12096
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12098 msgid "Plate"
12099 msgstr "Plate"
12100
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12102 msgid "Planotable"
12103 msgstr "Plano-tabell"
12104
12105 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12106 #, fuzzy
12107 msgid "table"
12108 msgstr "Tabell"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12112 msgid "Firstname"
12113 msgstr "Fornamn"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12116 msgid "Fname"
12117 msgstr "Fnamn"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12122 msgid "Literal"
12123 msgstr "Ordrett"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12127 msgid "Emph"
12128 msgstr "Utheva"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12131 msgid "Abbrev"
12132 msgstr "Kortform"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12136 msgid "Citation-number"
12137 msgstr "Litteraturnummer"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12140 msgid "Day"
12141 msgstr "Dag"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12144 msgid "Month"
12145 msgstr "Månad"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12148 msgid "Year"
12149 msgstr "År"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12152 msgid "Issue-number"
12153 msgstr "Utgjevingnummer"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12156 msgid "Issue-day"
12157 msgstr "Utgjevingsdag"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12160 msgid "Issue-months"
12161 msgstr "Utgjevingsmånad"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12164 msgid "Subsubparagraph"
12165 msgstr "Underunderavsnitt"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12168 msgid "-- Header --"
12169 msgstr "-- Topptekst --"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12172 msgid "Special-section"
12173 msgstr "Spesialbolk"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12176 msgid "Special-section:"
12177 msgstr "Spesialbolk:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12180 msgid "AGU-journal"
12181 msgstr "AGU-Tidskrift"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12184 msgid "AGU-journal:"
12185 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12188 msgid "Citation-number:"
12189 msgstr "Litteraturnummer:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12192 msgid "AGU-volume"
12193 msgstr "AGU-band"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12196 msgid "AGU-volume:"
12197 msgstr "AGU-band:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12200 msgid "AGU-issue"
12201 msgstr "AGU-utgåve"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12204 msgid "AGU-issue:"
12205 msgstr "AGU-utgåve:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12208 msgid "Copyright:"
12209 msgstr "Opphavsrett:"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12212 msgid "Index-terms"
12213 msgstr "Indeksord"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12216 msgid "Index-terms..."
12217 msgstr "Indeksord..."
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12220 msgid "Index-term"
12221 msgstr "Indeksordet"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12224 msgid "Index-term:"
12225 msgstr "Indeksordet:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12228 msgid "Cross-term"
12229 msgstr "Kryssreferanse"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12232 msgid "Cross-term:"
12233 msgstr "Kryssreferanse:"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12236 msgid "Supplementary"
12237 msgstr "Tillegg"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12240 msgid "Supplementary..."
12241 msgstr "Tillegg..."
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12244 msgid "Supp-note"
12245 msgstr "Tilleggnotis"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12248 msgid "Sup-mat-note:"
12249 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12252 msgid "Cite-other"
12253 msgstr "Vis til ein annan"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12256 msgid "Cite-other:"
12257 msgstr "Vis til ein annan:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12260 msgid "Ident-line"
12261 msgstr "Ident-linje"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12264 msgid "Ident-line:"
12265 msgstr "Ident-linje:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12268 msgid "Runhead"
12269 msgstr "Topptekst"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12272 msgid "Runhead:"
12273 msgstr "Topptekst:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12276 msgid "Published-online:"
12277 msgstr "Nettpublikasjon:"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12280 msgid "Citation"
12281 msgstr "Litteratur"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12284 msgid "Citation:"
12285 msgstr "Litteratur:"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12288 msgid "Posting-order"
12289 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12292 msgid "Posting-order:"
12293 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12296 msgid "AGU-pages"
12297 msgstr "AGU-sider"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12300 msgid "AGU-pages:"
12301 msgstr "AGU-sider:"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12304 msgid "Words"
12305 msgstr "Ord"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12308 msgid "Words:"
12309 msgstr "Ord:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12312 msgid "Figures"
12313 msgstr "Figurar"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12316 msgid "Figures:"
12317 msgstr "Figurar:"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12320 msgid "Tables"
12321 msgstr "Tabellar"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12324 msgid "Tables:"
12325 msgstr "Tabellar:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12328 msgid "Datasets"
12329 msgstr "Datasett"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12332 msgid "Datasets:"
12333 msgstr "Datasett:"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12336 msgid "ISSN"
12337 msgstr "ISSN"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12340 msgid "CODEN"
12341 msgstr "CODEN"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12344 msgid "SS-Code"
12345 msgstr "SS-Kode"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12348 msgid "SS-Title"
12349 msgstr "SS-Tittel"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12352 msgid "CCC-Code"
12353 msgstr "CCC Kode"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12357 msgid "Code"
12358 msgstr "Kode"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12361 msgid "Dscr"
12362 msgstr "Omtale"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12365 msgid "Orgdiv"
12366 msgstr "Orgdiv"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12369 msgid "Orgname"
12370 msgstr "Orgnamn"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12373 msgid "Postcode"
12374 msgstr "Postnummmer"
12375
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12377 msgid "Short title which appears in the running headers"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12381 msgid "Current Address"
12382 msgstr "Noverande adresse"
12383
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12385 msgid "Current address:"
12386 msgstr "Noverande adresse:"
12387
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12389 msgid "E-mail address:"
12390 msgstr "E-postadresse:"
12391
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12393 msgid "Key words and phrases:"
12394 msgstr "Stikkord og fraser:"
12395
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12397 msgid "Dedicatory"
12398 msgstr "Dedisering"
12399
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12401 msgid "Translator"
12402 msgstr "Oversetter"
12403
12404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12405 msgid "Translator:"
12406 msgstr "Oversetter:"
12407
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12410 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12411
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12413 msgid "Directory"
12414 msgstr "Katalog"
12415
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12417 msgid "KeyCombo"
12418 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12419
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12421 msgid "KeyCap"
12422 msgstr "Tastaturknapp"
12423
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12425 msgid "GuiMenu"
12426 msgstr "GuiMeny"
12427
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12429 msgid "GuiMenuItem"
12430 msgstr "GuiMenyEining"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12433 msgid "GuiButton"
12434 msgstr "GuiKnapp"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12437 msgid "MenuChoice"
12438 msgstr "MenyVal"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12441 msgid "SGML"
12442 msgstr "SGML"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12445 msgid "Subparagraph*"
12446 msgstr "Underavsnitt*"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12449 msgid "Authorgroup"
12450 msgstr "Forfattergruppe"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12453 msgid "RevisionHistory"
12454 msgstr "Revisjonshistorie"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12457 msgid "Revision History"
12458 msgstr "Revisjonshistorie"
12459
12460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12461 msgid "Revision"
12462 msgstr "Revisjon"
12463
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12465 msgid "RevisionRemark"
12466 msgstr "RevisjonsMerknad"
12467
12468 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Chunk ##"
12471 msgstr "Blokk"
12472
12473 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12474 msgid "Chunk"
12475 msgstr "Blokk"
12476
12477 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12478 msgid "\\arabic{chapter}"
12479 msgstr "\\arabic{chapter}"
12480
12481 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12482 msgid "\\Alph{chapter}"
12483 msgstr "\\Alph{chapter}"
12484
12485 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12486 msgid "\\arabic{footnote}"
12487 msgstr "\\arabic{footnote}"
12488
12489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12490 msgid "\\Roman{section}."
12491 msgstr "\\Roman{section}."
12492
12493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12494 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12495 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12496
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12498 msgid "\\Alph{subsection}."
12499 msgstr "\\Alph{subsection}."
12500
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12502 msgid "\\arabic{subsection}."
12503 msgstr "\\arabic{subsection}."
12504
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12506 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12507 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12508
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12510 msgid "\\alph{subsubsection}."
12511 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12512
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12514 msgid "\\alph{paragraph}."
12515 msgstr "\\alph{paragraph}."
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12518 msgid "Addpart"
12519 msgstr "Legg til del"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12522 msgid "Addchap"
12523 msgstr "Legg_til_kap"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12526 msgid "Addsec"
12527 msgstr "Legg_til_bolk "
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12530 msgid "Addchap*"
12531 msgstr "Legg_til_kap* "
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12534 msgid "Addsec*"
12535 msgstr "Legg_til_bolk*"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12538 msgid "Minisec"
12539 msgstr "Mini_bolk "
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12542 msgid "Publishers"
12543 msgstr "Forlag"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12546 msgid "Titlehead"
12547 msgstr "Title_topptekst"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12550 msgid "Uppertitleback"
12551 msgstr "Uppertitleback"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12554 msgid "Lowertitleback"
12555 msgstr "Lowertitleback"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12558 msgid "Extratitle"
12559 msgstr "Extratitle"
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12562 msgid "Above"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12566 msgid "above"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12570 msgid "Below"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12574 msgid "below"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12578 msgid "Dictum"
12579 msgstr "Dictum "
12580
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Dictum Author"
12584 msgstr "Fyrsteforfattar"
12585
12586 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12587 msgid "The author of this dictum"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12591 msgid "UNDEFINED"
12592 msgstr "UDEFINERT"
12593
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12595 msgid "pp."
12596 msgstr "ff."
12597
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12599 msgid "ed."
12600 msgstr "red."
12601
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12603 msgid "vol."
12604 msgstr "vol."
12605
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12607 msgid "no."
12608 msgstr "no."
12609
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12611 msgid "in"
12612 msgstr "in"
12613
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12615 msgid "\\Roman{part}"
12616 msgstr "\\Roman{part}"
12617
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12619 msgid "Part \\Roman{part}"
12620 msgstr "Del \\Roman{part}"
12621
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12623 msgid "Chapter ##"
12624 msgstr "Kapittel ##"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12628 msgid "Section ##"
12629 msgstr "Bolk ##"
12630
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12632 msgid "Paragraph ##"
12633 msgstr "Avsnitt ##"
12634
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12636 msgid "\\arabic{enumi}."
12637 msgstr "\\arabic{enumi}."
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12640 msgid "\\roman{enumiii}."
12641 msgstr "\\roman{enumiii}."
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12644 msgid "\\Alph{enumiv}."
12645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12648 msgid "Equation ##"
12649 msgstr "Likning ##"
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12652 msgid "Footnote ##"
12653 msgstr "Fotnote ##"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12656 msgid "margin"
12657 msgstr "margin"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12660 msgid "foot"
12661 msgstr "fot"
12662
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12664 msgid "Greyedout"
12665 msgstr "Gråtekst"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12668 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12669 msgid "ERT"
12670 msgstr "ERT"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12675 msgstr "Liste over kodelister"
12676
12677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Listings[[inset]]"
12680 msgstr "Kodeliste"
12681
12682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12683 msgid "Idx"
12684 msgstr "ldx"
12685
12686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12687 msgid "Argument"
12688 msgstr "Argument"
12689
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12691 msgid "LongTableNoNumber"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12695 #, fuzzy
12696 msgid "unlabelled"
12697 msgstr "Notisetikett"
12698
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12700 msgid "Preview"
12701 msgstr "Førehandsvising"
12702
12703 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12704 msgid "Part \\thepart"
12705 msgstr "Del \\thepart"
12706
12707 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12708 msgid "Chapter \\thechapter"
12709 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12710
12711 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12712 msgid "Appendix \\thechapter"
12713 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12716 msgid "Front Matter"
12717 msgstr "Front-ting"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12720 msgid "--- Front Matter ---"
12721 msgstr "--- Front-ting ---"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12724 msgid "Main Matter"
12725 msgstr "Hovudtekst"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12728 msgid "--- Main Matter ---"
12729 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12732 msgid "Back Matter"
12733 msgstr "Ting bak"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12736 msgid "--- Back Matter ---"
12737 msgstr "--- Ting Bak ---"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Part Title"
12742 msgstr "Kort tittel"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Title of this part"
12747 msgstr "Tittel-notismerke"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12750 msgid "Run-in headings"
12751 msgstr "Innrykka overskrifter"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12754 msgid "Sub-run-in headings"
12755 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12758 msgid "Author data:"
12759 msgstr "Forfattar data:"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12762 msgid "TOC title:"
12763 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12766 msgid "TOC author:"
12767 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12770 msgid "Running Title"
12771 msgstr "Laupetittel"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12774 msgid "Running Author"
12775 msgstr "Laupeforfattar"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12778 msgid "Running chapter:"
12779 msgstr "Laupeforfattar:"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12782 msgid "Running Section"
12783 msgstr "LaupeBolk"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12786 msgid "Running section:"
12787 msgstr "Laupebolk:"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12790 msgid "Abstract*"
12791 msgstr "Samandrag*"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12794 msgid "Abstract* (not printed)"
12795 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Alternative name"
12800 msgstr "Al&ternative språk:"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Longest Description Label"
12805 msgstr "Skildring: "
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Longest description label"
12810 msgstr "&Lengste etikett"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12813 msgid "Petit"
12814 msgstr "Petit"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12817 msgid "Svgraybox"
12818 msgstr "Svgråboks"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12822 msgid "Fact \\thefact."
12823 msgstr "Fakta \\thefact."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12827 msgid "Definition \\thedefinition."
12828 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12832 msgid "Example \\theexample."
12833 msgstr "Døme \\theexample"
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12837 msgid "Problem \\theproblem."
12838 msgstr " Problem \\theproblem."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12842 msgid "Exercise \\theexercise."
12843 msgstr "Øving \\ theexercise."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "Døme \\thetheorem"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "Problem \\thetheorem."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "Øving \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Remark \\thetheorem."
12883 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12886 msgid "Claim \\thetheorem."
12887 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12890 msgid "Case \\arabic{casei}."
12891 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12894 msgid "Case \\roman{caseii}."
12895 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12898 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12899 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12902 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12903 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12906 msgid "Example*"
12907 msgstr "Døme*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12910 msgid "Problem*"
12911 msgstr "Problem*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12914 msgid "Exercise*"
12915 msgstr "Øving*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12918 msgid "Remark*"
12919 msgstr "Merknad*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12922 msgid "Claim*"
12923 msgstr "Påstand*"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Alternative proof string"
12928 msgstr "Alternative tilknyting"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12931 msgid "Conjecture."
12932 msgstr "Konjektur."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12935 msgid "Fact*"
12936 msgstr "Fakta*"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12939 msgid "Problem."
12940 msgstr "Problem."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12943 msgid "Exercise."
12944 msgstr "Øving."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12947 msgid "Remark."
12948 msgstr "Merknad."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Name/Title"
12953 msgstr "Tittel"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12956 msgid "Alternative optional name or title"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12960 msgid "Prop \\theprop."
12961 msgstr "Framlegg \\theprop."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12964 msgid "Prob"
12965 msgstr "Prob"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12968 msgid "\\theprob."
12969 msgstr "\\theprob."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12972 msgid "Sol"
12973 msgstr "Sol"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12976 msgid "# [number of Prob]"
12977 msgstr "#[talet på Prob]"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Label of Problem"
12982 msgstr "Problem"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12985 msgid "Label of the corresponding problem"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12989 msgid "Property \\theproperty."
12990 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12994 msgid "Note \\thenote."
12995 msgstr "Notis \\thenote."
12996
12997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Algorithm2e"
13000 msgstr "Algoritme"
13001
13002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13003 msgid ""
13004 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13005 "brewn algorithm floats."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/basic.module:2
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Default (basic)"
13011 msgstr "Standard avstand"
13012
13013 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13014 #: lib/layouts/natbib.module:9
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Citation engine"
13017 msgstr "Litteratur"
13018
13019 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13020 #: lib/layouts/natbib.module:44
13021 msgid "not cited"
13022 msgstr "ikkje nytta"
13023
13024 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13025 #: lib/layouts/natbib.module:45
13026 msgid "Add to bibliography only."
13027 msgstr "Legg berre til litteratur."
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Multilingual Captions"
13032 msgstr "Andre va&l"
13033
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13035 msgid ""
13036 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13037 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Caption setup"
13043 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13044
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13046 msgid ""
13047 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Caption setup:"
13053 msgstr "Ledetekst:"
13054
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Bicaption"
13058 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13061 #, fuzzy
13062 msgid "bilingual"
13063 msgstr "Titulering"
13064
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Main Language Short Title"
13068 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13069
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Short title for the main(document) language"
13073 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Main Language Text"
13078 msgstr "Standar&d for språket"
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Text in the main(document) language"
13083 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13084
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13086 msgid "Second Language Short Title"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Short title for the second language"
13092 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13093
13094 #: lib/layouts/braille.module:2
13095 msgid "Braille"
13096 msgstr "Blindeskrift"
13097
13098 #: lib/layouts/braille.module:6
13099 msgid ""
13100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13101 "in examples."
13102 msgstr ""
13103 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13104 "eksempel."
13105
13106 #: lib/layouts/braille.module:22
13107 msgid "Braille (default)"
13108 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13109
13110 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13111 msgid "Braille:"
13112 msgstr "Blindeskrift:"
13113
13114 #: lib/layouts/braille.module:45
13115 msgid "Braille (textsize)"
13116 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13117
13118 #: lib/layouts/braille.module:68
13119 msgid "Braille (dots on)"
13120 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13121
13122 #: lib/layouts/braille.module:83
13123 msgid "Braille_dots_on"
13124 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13125
13126 #: lib/layouts/braille.module:92
13127 msgid "Braille (dots off)"
13128 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13129
13130 #: lib/layouts/braille.module:107
13131 msgid "Braille_dots_off"
13132 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:116
13135 msgid "Braille (mirror on)"
13136 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:131
13139 msgid "Braille_mirror_on"
13140 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:140
13143 msgid "Braille (mirror off)"
13144 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13145
13146 #: lib/layouts/braille.module:155
13147 msgid "Braille_mirror_off"
13148 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:163
13151 msgid "Braillebox"
13152 msgstr "Blindeskriftramme"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:167
13155 msgid "Braille box"
13156 msgstr "Blindeskriftramme"
13157
13158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13159 msgid "Custom Header/Footerlines"
13160 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13161
13162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13163 msgid ""
13164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13166 "Page Layout to 'fancy'!"
13167 msgstr ""
13168 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13169 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13170
13171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13172 msgid "Header/Footer"
13173 msgstr "topp/botn"
13174
13175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Even Header"
13178 msgstr "Midtstilt topptekst"
13179
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13181 msgid "Alternative text for the even header"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13185 msgid "Center Header"
13186 msgstr "Midtstilt topptekst"
13187
13188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13189 msgid "Center Header:"
13190 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13191
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13193 msgid "Left Footer"
13194 msgstr "Venstre botntekst"
13195
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13197 msgid "Left Footer:"
13198 msgstr "Venstre botntekst:"
13199
13200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13201 msgid "Center Footer"
13202 msgstr "Midtstilt botnekst"
13203
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13205 msgid "Center Footer:"
13206 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13207
13208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13209 msgid "Endnote"
13210 msgstr "Sluttnotar"
13211
13212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13213 msgid ""
13214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13216 msgstr ""
13217 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13218 "i ERT for at dei skal visast."
13219
13220 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Endnote ##"
13223 msgstr "Sluttnotar"
13224
13225 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13226 msgid "endnote"
13227 msgstr "sluttnotar"
13228
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13230 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13231 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13232
13233 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13234 msgid ""
13235 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13236 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13237 msgstr ""
13238 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13239 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13240
13241 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Description Options"
13244 msgstr "Skildring: "
13245
13246 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13247 msgid "Enumerate-Resume"
13248 msgstr "Fortset nummerert"
13249
13250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13251 msgid "Number Equations by Section"
13252 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13253
13254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13255 msgid ""
13256 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13257 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13258 msgstr ""
13259 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13260 "føre, slik som (2.1)."
13261
13262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13263 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13264 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13265
13266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13267 msgid "Number Figures by Section"
13268 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13269
13270 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13271 msgid ""
13272 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13273 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13274 msgstr ""
13275 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13276 "føre, slik som Figur 2.1"
13277
13278 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13279 msgid "Fix cm"
13280 msgstr "Fiks cm"
13281
13282 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13283 msgid ""
13284 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13285 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13286 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13287 msgstr ""
13288 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13289 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13290 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13291
13292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13293 msgid "Fix LaTeX"
13294 msgstr "Fiks LaTeX"
13295
13296 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13297 msgid ""
13298 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13299 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13300 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13301 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13302 "may provide more bugfixes in future versions."
13303 msgstr ""
13304 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13305 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13306 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13307 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13308
13309 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13310 msgid "Foot to End"
13311 msgstr "Botn til slutt"
13312
13313 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13314 msgid ""
13315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13316 "code where you want the endnotes to appear."
13317 msgstr ""
13318 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13319 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13320
13321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13322 msgid "Hanging"
13323 msgstr "Hengande"
13324
13325 #: lib/layouts/hanging.module:6
13326 msgid ""
13327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13329 "are indented."
13330 msgstr ""
13331 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13332 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13333
13334 #: lib/layouts/initials.module:2
13335 msgid "Initials"
13336 msgstr "Forbokstavar"
13337
13338 #: lib/layouts/initials.module:6
13339 msgid ""
13340 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13341 "manual for a detailed description."
13342 msgstr ""
13343 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13344 "tealjert skildring."
13345
13346 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13347 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13348 #: lib/layouts/initials.module:39
13349 msgid "Initial"
13350 msgstr "Forbokstav"
13351
13352 #: lib/layouts/initials.module:35
13353 msgid "Option(s) for the initial"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/initials.module:40
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Initial letter(s)"
13359 msgstr "Forbokstavar"
13360
13361 #: lib/layouts/initials.module:44
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Rest of Initial"
13364 msgstr "Forbokstav"
13365
13366 #: lib/layouts/initials.module:45
13367 msgid "Rest of initial word or text"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Jurabib"
13373 msgstr "&Jurabib"
13374
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13376 #, fuzzy
13377 msgid "bibliography entry"
13378 msgstr "Litteratur"
13379
13380 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Bibliography entry."
13383 msgstr "Litteratur"
13384
13385 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13386 msgid "before"
13387 msgstr "Tekst før"
13388
13389 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13390 #, fuzzy
13391 msgid "short title"
13392 msgstr "Kort tittel:"
13393
13394 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13395 msgid "Rnw (knitr)"
13396 msgstr "Rnw (knitr)"
13397
13398 #: lib/layouts/knitr.module:6
13399 msgid ""
13400 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13401 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13402 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13403 msgstr ""
13404 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13405 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13406 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13407
13408 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13409 #: lib/layouts/sweave.module:6
13410 msgid "literate"
13411 msgstr "Litterært"
13412
13413 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13414 msgid "Sweave Options"
13415 msgstr "Sweave val"
13416
13417 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13418 msgid "Sweave opts"
13419 msgstr "Sweave val"
13420
13421 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13422 msgid "S/R expression"
13423 msgstr "S/R uttrykk"
13424
13425 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13426 msgid "S/R expr"
13427 msgstr "S/R uttrykk"
13428
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13430 msgid "LilyPond Book"
13431 msgstr "LilyPond bok"
13432
13433 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13434 msgid ""
13435 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13436 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13437 msgstr ""
13438 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13439 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13440
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13442 #: lib/external_templates:251
13443 msgid "LilyPond"
13444 msgstr "LilyPond"
13445
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13447 #, fuzzy
13448 msgid "LilyPond Options"
13449 msgstr "LilyPond bok"
13450
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13452 msgid ""
13453 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13454 "options)."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13458 msgid "Linguistics"
13459 msgstr "Lingvistikk"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13462 msgid ""
13463 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13464 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13465 "examples."
13466 msgstr ""
13467 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13468 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13471 msgid "Numbered Example (multiline)"
13472 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13475 msgid "Example:"
13476 msgstr "Døme:"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13480 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13483 msgid "Examples:"
13484 msgstr "Døma:"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13487 msgid "Subexample"
13488 msgstr "Underdøme"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13491 msgid "Subexample:"
13492 msgstr "Underdøme:"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13495 msgid "Glosse"
13496 msgstr "Glose"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13499 msgid "Tri-Glosse"
13500 msgstr "Tri-glosse"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13503 msgid "Expression"
13504 msgstr "Uttrykk"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13507 msgid "expr."
13508 msgstr "Uttrykk"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13511 msgid "Concepts"
13512 msgstr "Konsept"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13515 msgid "concept"
13516 msgstr "konsept"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13519 msgid "Meaning"
13520 msgstr "Meining"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13523 msgid "meaning"
13524 msgstr "meining"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13527 msgid "Tableau"
13528 msgstr "Tablå"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13531 msgid "List of Tableaux"
13532 msgstr "Liste over tablå"
13533
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13535 msgid "Logical Markup"
13536 msgstr "Logisk merking"
13537
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13539 msgid ""
13540 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13541 "code."
13542 msgstr ""
13543 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13544 "kode."
13545
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13547 msgid "charstyles"
13548 msgstr "Teiknstilar"
13549
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13551 msgid "Noun"
13552 msgstr "Kapitel"
13553
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13555 msgid "noun"
13556 msgstr "Kapitel"
13557
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13559 msgid "emph"
13560 msgstr "Utheva"
13561
13562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13563 msgid "Strong"
13564 msgstr "Sterk"
13565
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13567 msgid "strong"
13568 msgstr "sterk"
13569
13570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13571 msgid "code"
13572 msgstr "kode"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13575 msgid "Minimalistic"
13576 msgstr "Minimalistisk"
13577
13578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13580 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13581
13582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Multiple Columns"
13585 msgstr "&Multikolonne"
13586
13587 #: lib/layouts/multicol.module:7
13588 msgid ""
13589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13590 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13591 "detailed description of multiple columns."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/multicol.module:19
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Number of Columns"
13597 msgstr "Tal på kolonnar"
13598
13599 #: lib/layouts/multicol.module:20
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Insert the number of columns here"
13602 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13603
13604 #: lib/layouts/multicol.module:26
13605 #, fuzzy
13606 msgid "An optional preface"
13607 msgstr "Ekstra mellomrom"
13608
13609 #: lib/layouts/multicol.module:29
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Space Before Page Break"
13612 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13613
13614 #: lib/layouts/multicol.module:30
13615 msgid ""
13616 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13617 "this page"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Natbibapa"
13623 msgstr "&Natbib"
13624
13625 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13626 msgid ""
13627 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13628 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13629 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13630 msgstr ""
13631 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13632 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13633 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13634 "apacite pakkane)."
13635
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Natbib"
13639 msgstr "&Natbib"
13640
13641 #: lib/layouts/noweb.module:2
13642 msgid "Noweb"
13643 msgstr "NoWeb"
13644
13645 #: lib/layouts/noweb.module:5
13646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13647 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13648
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13650 msgid "Risk and Safety Statements"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13654 msgid ""
13655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13657 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13661 #, fuzzy
13662 msgid "R-S number"
13663 msgstr "Ingen nummer"
13664
13665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13666 msgid "R-S phrase"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13670 msgid "Safety phrase"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Phrase Text"
13676 msgstr "Takketekst"
13677
13678 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13679 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13683 msgid "S phrase:"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13689 msgstr "Dette &avsnittet"
13690
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13692 msgid ""
13693 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13694 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13695 "standard Paragraph Shapes'."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13699 #, fuzzy
13700 msgid "CD label"
13701 msgstr "URL-Etikett"
13702
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13704 #, fuzzy
13705 msgid "ShapedParagraphs"
13706 msgstr "Avsnitt"
13707
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Circle"
13711 msgstr "circledS"
13712
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13714 msgid "Diamond"
13715 msgstr "diamant"
13716
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13718 msgid "Heart"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13722 msgid "Hexagon"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Nut"
13728 msgstr "Klipp"
13729
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Square"
13733 msgstr "square"
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13736 msgid "Star"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13740 msgid "Candle"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Drop down"
13746 msgstr "Kastar skugge"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13749 msgid "Drop up"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13753 msgid "TeX"
13754 msgstr "TeX"
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Triangle up"
13759 msgstr "bigtriangleup"
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Triangle down"
13764 msgstr "triangledown"
13765
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Triangle left"
13769 msgstr "trekantvenstre"
13770
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Triangle right"
13774 msgstr "trekanthøgre"
13775
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13777 msgid "shapepar"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13781 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Shape specification"
13787 msgstr "Spesialbolk"
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13790 msgid "Specification of the shape"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Shapepar"
13796 msgstr "&Form:"
13797
13798 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13799 msgid "Sweave"
13800 msgstr "Sweave"
13801
13802 #: lib/layouts/sweave.module:6
13803 msgid ""
13804 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13805 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13806 msgstr ""
13807 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13808 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13809
13810 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13811 msgid "Sweave Input File"
13812 msgstr "Sweave innfil"
13813
13814 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13815 msgid "Number Tables by Section"
13816 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13817
13818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13819 msgid ""
13820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13822 msgstr ""
13823 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13824 "som Tabell 2.1."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13828 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13831 msgid ""
13832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13834 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13840 msgstr ""
13841 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13842 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13843 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13844 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13845 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13846 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13847 "modulane."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13854 msgid ""
13855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13858 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13859 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13860 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13861 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13862 msgstr ""
13863 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13864 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13865 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13866 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13867 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13868 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13871 msgid "Criterion \\thecriterion."
13872 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13876 msgid "Criterion*"
13877 msgstr "Kriterium"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13881 msgid "Criterion."
13882 msgstr "Kriterium."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13885 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13886 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13890 msgid "Algorithm."
13891 msgstr "Algoritme."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13894 msgid "Axiom \\theaxiom."
13895 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13899 msgid "Axiom*"
13900 msgstr "Aksiom"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13904 msgid "Axiom."
13905 msgstr "Aksiom."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13908 msgid "Condition \\thecondition."
13909 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13913 msgid "Condition*"
13914 msgstr "Vilkår*"
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13918 msgid "Condition."
13919 msgstr "Vilkår."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13923 msgid "Note*"
13924 msgstr "Notis*"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13928 msgid "Note."
13929 msgstr "Notis."
13930
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13932 msgid "Notation \\thenotation."
13933 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13937 msgid "Notation*"
13938 msgstr "Notasjon*"
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13942 msgid "Notation."
13943 msgstr "Notasjon."
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13946 msgid "Summary \\thesummary."
13947 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13951 msgid "Summary*"
13952 msgstr "Samandrag*"
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13956 msgid "Summary."
13957 msgstr "Samandrag."
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13961 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13965 msgid "Acknowledgement*"
13966 msgstr "Takk*"
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13970 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13974 msgid "Conclusion*"
13975 msgstr "Konklusjon*"
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13979 msgid "Conclusion."
13980 msgstr "Konklusjon."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13992 msgid "Assumption"
13993 msgstr "Asumpsjon"
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13996 msgid "Assumption \\theassumption."
13997 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14001 msgid "Assumption*"
14002 msgstr "Asumpsjon*"
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14006 msgid "Assumption."
14007 msgstr "Asumpsjon."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14011 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14014 msgid ""
14015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14018 "in both numbered and non-numbered forms."
14019 msgstr ""
14020 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14021 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14022 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14028 msgid "theorems"
14029 msgstr "Teorem"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14032 msgid "Criterion \\thetheorem."
14033 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14037 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14040 msgid "Axiom \\thetheorem."
14041 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14044 msgid "Condition \\thetheorem."
14045 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14048 msgid "Note \\thetheorem."
14049 msgstr "Notis \\thetheorem."
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14052 msgid "Notation \\thetheorem."
14053 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14056 msgid "Summary \\thetheorem."
14057 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14061 msgstr "Takk \\thetheorem."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14065 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14068 msgid "Assumption \\thetheorem."
14069 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14072 msgid "Question \\thetheorem."
14073 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14076 msgid "Question*"
14077 msgstr "Spørsmål*"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14080 msgid "Question."
14081 msgstr "Spørsmål."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS)"
14085 msgstr "Teorem (AMS)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14088 msgid ""
14089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14093 msgstr ""
14094 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14095 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14096 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14097 "modulane."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14100 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14101 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14104 msgid ""
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14109 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14110 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14111 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14112 msgstr ""
14113 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14114 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14115 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14116 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14117 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14118 "eller \"innan Bolk\"."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14122 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14125 msgid ""
14126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14131 msgstr ""
14132 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14133 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14134 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14135 "Teorem 2, Lemma 3."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14138 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14139 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14142 msgid ""
14143 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14144 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14145 "chapter environment."
14146 msgstr ""
14147 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14148 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14151 msgid "Named Theorems"
14152 msgstr "Namngjevne Teorem"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14155 msgid ""
14156 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14157 "'Short Title' inset."
14158 msgstr ""
14159 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14160 "innskotet kort-tittel."
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14163 msgid "Named Theorem"
14164 msgstr "Namngjevne teorem"
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14167 msgid "Named Theorem."
14168 msgstr "Namngjevne Teorem."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14172 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14175 msgid ""
14176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14180 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14181 msgstr ""
14182 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14183 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14184 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14188 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14191 msgid ""
14192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14193 "section start)."
14194 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14197 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14198 msgstr "Teorem (unummerert)"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14201 msgid ""
14202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14203 "using the extended AMS machinery."
14204 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14207 msgid "Theorems"
14208 msgstr "Teorem"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14211 msgid ""
14212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14214 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14215 msgstr ""
14216 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14217 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14218 "(Nummerert etter ...) modulane."
14219
14220 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14221 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14222 msgid "Ignore"
14223 msgstr "Ignorer"
14224
14225 #: lib/languages:92
14226 msgid "Afrikaans"
14227 msgstr "Afrikaans"
14228
14229 #: lib/languages:100
14230 msgid "Albanian"
14231 msgstr "Albansk"
14232
14233 #: lib/languages:109
14234 msgid "English (USA)"
14235 msgstr "Engelsk (USA)"
14236
14237 #: lib/languages:120
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Greek (ancient)"
14240 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14241
14242 #: lib/languages:131
14243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14244 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14245
14246 #: lib/languages:141
14247 msgid "Arabic (Arabi)"
14248 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14249
14250 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14251 msgid "Armenian"
14252 msgstr "Armensk"
14253
14254 #: lib/languages:161
14255 #, fuzzy
14256 msgid "English (Australia)"
14257 msgstr "Engelsk (USA)"
14258
14259 #: lib/languages:172
14260 msgid "German (Austria, old spelling)"
14261 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14262
14263 #: lib/languages:181
14264 msgid "German (Austria)"
14265 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14266
14267 #: lib/languages:189
14268 msgid "Indonesian"
14269 msgstr "Indonesisk"
14270
14271 #: lib/languages:198
14272 msgid "Malay"
14273 msgstr "Malaysisk"
14274
14275 #: lib/languages:207
14276 msgid "Basque"
14277 msgstr "Baskisk"
14278
14279 #: lib/languages:220
14280 msgid "Belarusian"
14281 msgstr "Kviterussisk"
14282
14283 #: lib/languages:229
14284 msgid "Portuguese (Brazil)"
14285 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14286
14287 #: lib/languages:238
14288 msgid "Breton"
14289 msgstr "Breton"
14290
14291 #: lib/languages:247
14292 msgid "English (UK)"
14293 msgstr "Engelsk (UK)"
14294
14295 #: lib/languages:257
14296 msgid "Bulgarian"
14297 msgstr "Bulgarsk"
14298
14299 #: lib/languages:267
14300 msgid "English (Canada)"
14301 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14302
14303 #: lib/languages:278
14304 msgid "French (Canada)"
14305 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14306
14307 #: lib/languages:288
14308 msgid "Catalan"
14309 msgstr "Katalansk"
14310
14311 #: lib/languages:299
14312 msgid "Chinese (simplified)"
14313 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14314
14315 #: lib/languages:308
14316 msgid "Chinese (traditional)"
14317 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14318
14319 #: lib/languages:317
14320 msgid "Coptic"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/languages:324
14324 msgid "Croatian"
14325 msgstr "Kroatisk"
14326
14327 #: lib/languages:333
14328 msgid "Czech"
14329 msgstr "Tsjekkisk"
14330
14331 #: lib/languages:342
14332 msgid "Danish"
14333 msgstr "Dansk"
14334
14335 #: lib/languages:352
14336 msgid "Divehi (Maldivian)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/languages:359
14340 msgid "Dutch"
14341 msgstr "Nederlandsk"
14342
14343 #: lib/languages:369
14344 msgid "English"
14345 msgstr "Engelsk"
14346
14347 #: lib/languages:380
14348 msgid "Esperanto"
14349 msgstr "Esperanto"
14350
14351 #: lib/languages:389
14352 msgid "Estonian"
14353 msgstr "Estisk"
14354
14355 #: lib/languages:403
14356 msgid "Farsi"
14357 msgstr "Farsi"
14358
14359 #: lib/languages:416
14360 msgid "Finnish"
14361 msgstr "Finsk"
14362
14363 #: lib/languages:426
14364 msgid "French"
14365 msgstr "Fransk"
14366
14367 #: lib/languages:441
14368 msgid "Galician"
14369 msgstr "Gælisk"
14370
14371 #: lib/languages:454
14372 msgid "German (old spelling)"
14373 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14374
14375 #: lib/languages:465
14376 msgid "German"
14377 msgstr "Tysk"
14378
14379 #: lib/languages:477
14380 msgid "German (Switzerland)"
14381 msgstr "Tysk (Sveits)"
14382
14383 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14385 msgid "Greek"
14386 msgstr "Gresk"
14387
14388 #: lib/languages:497
14389 msgid "Greek (polytonic)"
14390 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14391
14392 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14393 msgid "Hebrew"
14394 msgstr "Hebraisk"
14395
14396 #: lib/languages:520
14397 msgid "Hindi"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/languages:538
14401 msgid "Icelandic"
14402 msgstr "Islandsk"
14403
14404 #: lib/languages:549
14405 msgid "Interlingua"
14406 msgstr "Interlingua"
14407
14408 #: lib/languages:557
14409 msgid "Irish"
14410 msgstr "Irsk"
14411
14412 #: lib/languages:566
14413 msgid "Italian"
14414 msgstr "Italiensk"
14415
14416 #: lib/languages:580
14417 msgid "Japanese"
14418 msgstr "Japansk"
14419
14420 #: lib/languages:591
14421 msgid "Japanese (CJK)"
14422 msgstr "Japansk (CJK)"
14423
14424 #: lib/languages:600
14425 msgid "Kazakh"
14426 msgstr "Kasakhstansk"
14427
14428 #: lib/languages:610
14429 msgid "Korean"
14430 msgstr "Koreansk"
14431
14432 #: lib/languages:619
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Kurmanji"
14435 msgstr "DinAdresse"
14436
14437 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14438 msgid "Lao"
14439 msgstr "Lao"
14440
14441 #: lib/languages:637
14442 msgid "Latin"
14443 msgstr "Latin"
14444
14445 #: lib/languages:647
14446 msgid "Latvian"
14447 msgstr "Latvisk"
14448
14449 #: lib/languages:659
14450 msgid "Lithuanian"
14451 msgstr "Litauisk"
14452
14453 #: lib/languages:669
14454 msgid "Lower Sorbian"
14455 msgstr "Låg Sorbisk"
14456
14457 #: lib/languages:678
14458 msgid "Hungarian"
14459 msgstr "Ungarsk"
14460
14461 #: lib/languages:688
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Marathi"
14464 msgstr "Gujarati"
14465
14466 #: lib/languages:698
14467 msgid "Mongolian"
14468 msgstr "Mongol"
14469
14470 #: lib/languages:706
14471 #, fuzzy
14472 msgid "English (New Zealand)"
14473 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14474
14475 #: lib/languages:716
14476 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14477 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14478
14479 #: lib/languages:725
14480 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14481 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14482
14483 #: lib/languages:735
14484 msgid "Occitan"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/languages:753
14488 msgid "Polish"
14489 msgstr "Polsk"
14490
14491 #: lib/languages:762
14492 msgid "Portuguese"
14493 msgstr "Portugisisk"
14494
14495 #: lib/languages:771
14496 msgid "Romanian"
14497 msgstr "Rumensk"
14498
14499 #: lib/languages:780
14500 msgid "Russian"
14501 msgstr "Russisk"
14502
14503 #: lib/languages:789
14504 msgid "North Sami"
14505 msgstr "Nordsamisk"
14506
14507 #: lib/languages:798
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Sanskrit"
14510 msgstr "Sans Serif"
14511
14512 #: lib/languages:805
14513 msgid "Scottish"
14514 msgstr "Skotsk"
14515
14516 #: lib/languages:814
14517 msgid "Serbian"
14518 msgstr "Serbisk"
14519
14520 #: lib/languages:824
14521 msgid "Serbian (Latin)"
14522 msgstr "Serbisk (Latin)"
14523
14524 #: lib/languages:834
14525 msgid "Slovak"
14526 msgstr "Slovakisk"
14527
14528 #: lib/languages:843
14529 msgid "Slovene"
14530 msgstr "Slovensk"
14531
14532 #: lib/languages:852
14533 msgid "Spanish"
14534 msgstr "Spansk"
14535
14536 #: lib/languages:865
14537 msgid "Spanish (Mexico)"
14538 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14539
14540 #: lib/languages:877
14541 msgid "Swedish"
14542 msgstr "Svensk"
14543
14544 #: lib/languages:887
14545 msgid "Syriac"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14549 msgid "Tamil"
14550 msgstr "Tamil"
14551
14552 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14553 msgid "Telugu"
14554 msgstr "Telugu"
14555
14556 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14557 msgid "Thai"
14558 msgstr "Thailandsk"
14559
14560 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14561 msgid "Tibetan"
14562 msgstr "Tibetansk"
14563
14564 #: lib/languages:930
14565 msgid "Turkish"
14566 msgstr "Tyrkisk"
14567
14568 #: lib/languages:944
14569 msgid "Turkmen"
14570 msgstr "Turkmensk"
14571
14572 #: lib/languages:954
14573 msgid "Ukrainian"
14574 msgstr "Ukrainsk"
14575
14576 #: lib/languages:963
14577 msgid "Upper Sorbian"
14578 msgstr "Øvre Sorbisk"
14579
14580 #: lib/languages:973
14581 msgid "Urdu"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/languages:983
14585 msgid "Vietnamese"
14586 msgstr "Vietnamesisk"
14587
14588 #: lib/languages:994
14589 msgid "Welsh"
14590 msgstr "Walisisk"
14591
14592 #: lib/latexfonts:82
14593 msgid "AE (Almost European)"
14594 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14595
14596 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14597 msgid "Bera Serif"
14598 msgstr "Bera Serif"
14599
14600 #: lib/latexfonts:104
14601 msgid "Bookman"
14602 msgstr "Bookman"
14603
14604 #: lib/latexfonts:110
14605 msgid "Concrete Roman"
14606 msgstr "Concrete Romansk"
14607
14608 #: lib/latexfonts:116
14609 msgid "Zapf Chancery"
14610 msgstr "Zapf Chancery"
14611
14612 #: lib/latexfonts:122
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14615 msgstr "Bitstream Charter"
14616
14617 #: lib/latexfonts:128
14618 msgid "Computer Modern Roman"
14619 msgstr "Computer Modern Romansk"
14620
14621 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14622 msgid "URW Garamond"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14626 msgid "Libertine"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14630 msgid "Latin Modern Roman"
14631 msgstr "Latin Modern Romansk"
14632
14633 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14636 msgstr "Bitstream Charter"
14637
14638 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14639 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14643 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14647 msgid "Minion Pro"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/latexfonts:272
14651 msgid "New Century Schoolbook"
14652 msgstr "New Century Schoolbook"
14653
14654 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14655 #: lib/latexfonts:310
14656 msgid "Palatino"
14657 msgstr "Palatino"
14658
14659 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14660 msgid "Times Roman"
14661 msgstr "Times-Romansk"
14662
14663 #: lib/latexfonts:344
14664 msgid "TeX Gyre Bonum"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/latexfonts:350
14668 msgid "TeX Gyre Chorus"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/latexfonts:356
14672 msgid "TeX Gyre Pagella"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/latexfonts:362
14676 msgid "TeX Gyre Schola"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/latexfonts:368
14680 msgid "TeX Gyre Termes"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14684 msgid "Utopia (Fourier)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/latexfonts:411
14688 msgid "Avant Garde"
14689 msgstr "Avant Garde"
14690
14691 #: lib/latexfonts:417
14692 msgid "Bera Sans"
14693 msgstr "Bera Sans"
14694
14695 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14696 msgid "Biolinum"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/latexfonts:443
14700 msgid "CM Bright"
14701 msgstr "CM Bright"
14702
14703 #: lib/latexfonts:450
14704 msgid "Computer Modern Sans"
14705 msgstr "Computer Modern Sans"
14706
14707 #: lib/latexfonts:456
14708 msgid "Helvetica"
14709 msgstr "Helvetica"
14710
14711 #: lib/latexfonts:464
14712 msgid "Iwona"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/latexfonts:471
14716 msgid "Iwona (Light)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/latexfonts:478
14720 msgid "Iwona (Condensed)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:485
14724 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:492
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Kurier"
14730 msgstr "Courier"
14731
14732 #: lib/latexfonts:499
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Kurier (Light)"
14735 msgstr "CM Typewriter Light"
14736
14737 #: lib/latexfonts:506
14738 msgid "Kurier (Condensed)"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/latexfonts:513
14742 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/latexfonts:520
14746 msgid "Latin Modern Sans"
14747 msgstr "Latin Modern Sans"
14748
14749 #: lib/latexfonts:527
14750 msgid "TeX Gyre Adventor"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/latexfonts:533
14754 msgid "TeX Gyre Heros"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/latexfonts:539
14758 msgid "URW Classico (Optima)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/latexfonts:551
14762 msgid "Bera Mono"
14763 msgstr "Bera Mono"
14764
14765 #: lib/latexfonts:559
14766 msgid "CM Typewriter Light"
14767 msgstr "CM Typewriter Light"
14768
14769 #: lib/latexfonts:566
14770 msgid "Computer Modern Typewriter"
14771 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14772
14773 #: lib/latexfonts:572
14774 msgid "Courier"
14775 msgstr "Courier"
14776
14777 #: lib/latexfonts:579
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Libertine Mono"
14780 msgstr "Bera Mono"
14781
14782 #: lib/latexfonts:586
14783 msgid "Latin Modern Typewriter"
14784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14785
14786 #: lib/latexfonts:593
14787 msgid "LuxiMono"
14788 msgstr "LuxiMono"
14789
14790 #: lib/latexfonts:600
14791 #, fuzzy
14792 msgid "TeX Gyre Cursor"
14793 msgstr "LaTeX-feil"
14794
14795 #: lib/latexfonts:606
14796 #, fuzzy
14797 msgid "TX Typewriter"
14798 msgstr "Typewriter"
14799
14800 #: lib/latexfonts:618
14801 msgid "Euler VM"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:624
14805 msgid "URW Garamond (New TX)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:632
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Iwona (Math)"
14811 msgstr "I Matte"
14812
14813 #: lib/latexfonts:645
14814 msgid "Kurier (Math)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/latexfonts:658
14818 msgid "Libertine (New TX)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/latexfonts:666
14822 msgid "Minion Pro (New TX)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:675
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Times Roman (New TX)"
14828 msgstr "Times-Romansk"
14829
14830 #: lib/encodings:31
14831 msgid "Unicode (utf8)"
14832 msgstr "Unicode (utf8)"
14833
14834 #: lib/encodings:36
14835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14836 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14837
14838 #: lib/encodings:40
14839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14840 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14841
14842 #: lib/encodings:43
14843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14844 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14845
14846 #: lib/encodings:46
14847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14848 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14849
14850 #: lib/encodings:49
14851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14852 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14853
14854 #: lib/encodings:52
14855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14856 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14857
14858 #: lib/encodings:55
14859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14860 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14861
14862 #: lib/encodings:59
14863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14864 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14865
14866 #: lib/encodings:62
14867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14868 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14869
14870 #: lib/encodings:65
14871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14872 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14873
14874 #: lib/encodings:68
14875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14876 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14877
14878 #: lib/encodings:72
14879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14880 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14881
14882 #: lib/encodings:75
14883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14884 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14885
14886 #: lib/encodings:78
14887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14888 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14889
14890 #: lib/encodings:81
14891 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14892 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14893
14894 #: lib/encodings:84
14895 msgid "DOS (CP 437)"
14896 msgstr "DOS (CP 437)"
14897
14898 #: lib/encodings:88
14899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14900 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14901
14902 #: lib/encodings:91
14903 msgid "Western European (CP 850)"
14904 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14905
14906 #: lib/encodings:94
14907 msgid "Central European (CP 852)"
14908 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14909
14910 #: lib/encodings:97
14911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14912 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14913
14914 #: lib/encodings:100
14915 msgid "Western European (CP 858)"
14916 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14917
14918 #: lib/encodings:103
14919 msgid "Hebrew (CP 862)"
14920 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14921
14922 #: lib/encodings:106
14923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14924 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14925
14926 #: lib/encodings:109
14927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14928 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14929
14930 #: lib/encodings:112
14931 msgid "Central European (CP 1250)"
14932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14933
14934 #: lib/encodings:115
14935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14936 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14937
14938 #: lib/encodings:119
14939 msgid "Western European (CP 1252)"
14940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14941
14942 #: lib/encodings:122
14943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14944 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14945
14946 #: lib/encodings:126
14947 msgid "Arabic (CP 1256)"
14948 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14949
14950 #: lib/encodings:129
14951 msgid "Baltic (CP 1257)"
14952 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14953
14954 #: lib/encodings:132
14955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14956 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14957
14958 #: lib/encodings:135
14959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14960 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14961
14962 #: lib/encodings:138
14963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14964 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14965
14966 #: lib/encodings:141
14967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14968 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14969
14970 #: lib/encodings:152
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14973 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14974
14975 #: lib/encodings:162
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14978 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14979
14980 #: lib/encodings:169
14981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14982 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14983
14984 #: lib/encodings:173
14985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14986 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14987
14988 #: lib/encodings:177
14989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14990 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14991
14992 #: lib/encodings:181
14993 msgid "Korean (EUC-KR)"
14994 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14995
14996 #: lib/encodings:185
14997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14999
15000 #: lib/encodings:189
15001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15002 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15003
15004 #: lib/encodings:193
15005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15007
15008 #: lib/encodings:200
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15011 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15012
15013 #: lib/encodings:202
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15016 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15017
15018 #: lib/encodings:204
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15021 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15022
15023 #: lib/encodings:206
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15026 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15027
15028 #: lib/encodings:213
15029 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15030 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15031
15032 #: lib/encodings:218
15033 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15034 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15035
15036 #: lib/encodings:222
15037 msgid "ASCII"
15038 msgstr "ASCII"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15041 msgid "Array Environment|y"
15042 msgstr "Likningsmiljø|k"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15045 msgid "Cases Environment|C"
15046 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15049 msgid "Aligned Environment|l"
15050 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15053 msgid "AlignedAt Environment|v"
15054 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15057 msgid "Gathered Environment|h"
15058 msgstr "Samla miljø|ø"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15061 msgid "Split Environment|S"
15062 msgstr "Delt miljø|m"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15065 msgid "Delimiters...|r"
15066 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15069 msgid "Matrix...|x"
15070 msgstr "Matriser...|r"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15073 msgid "Macro|o"
15074 msgstr "Makro|o"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15077 msgid "AMS align Environment|a"
15078 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15081 msgid "AMS alignat Environment|t"
15082 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15085 msgid "AMS flalign Environment|f"
15086 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15089 msgid "AMS gather Environment|g"
15090 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15093 msgid "AMS multline Environment|m"
15094 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15097 msgid "Inline Formula|I"
15098 msgstr "Formel i teksten|m"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15101 msgid "Displayed Formula|D"
15102 msgstr "Eigen formel|E"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15105 msgid "Eqnarray Environment|E"
15106 msgstr "Sett med likningar|l"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15109 msgid "AMS Environment|A"
15110 msgstr "AMSmiljø|A"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15113 msgid "Number Whole Formula|N"
15114 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15117 msgid "Number This Line|u"
15118 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15121 msgid "Equation Label|L"
15122 msgstr "Etikett på likninga|g"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15125 msgid "Copy as Reference|R"
15126 msgstr "Kopier som referanse|r"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15129 msgid "Split Cell|C"
15130 msgstr "Del cella|c"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15133 msgid "Insert|s"
15134 msgstr "Set inn|S"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15137 msgid "Add Line Above|o"
15138 msgstr "Ny linje over|o"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15141 msgid "Add Line Below|B"
15142 msgstr "Ny linje under|j"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15145 msgid "Delete Line Above|v"
15146 msgstr "Fjern linja over|v"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15149 msgid "Delete Line Below|w"
15150 msgstr "Fjern linja under|F"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15153 msgid "Add Line to Left"
15154 msgstr "Ny linje til venstre"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15157 msgid "Add Line to Right"
15158 msgstr "Ny linje til høgre"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15161 msgid "Delete Line to Left"
15162 msgstr "Fjern linja til venstre"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15165 msgid "Delete Line to Right"
15166 msgstr "Fjern linja til høgre"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15169 msgid "Show Math Toolbar"
15170 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15173 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15174 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15177 msgid "Show Table Toolbar"
15178 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15181 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15182 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15185 msgid "Next Cross-Reference|N"
15186 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15189 msgid "Go to Label|G"
15190 msgstr "Gå til etikett|G"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15193 msgid "<Reference>|R"
15194 msgstr "<Referanse>|r"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15197 msgid "(<Reference>)|e"
15198 msgstr "(<Referanse>)|e"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15201 msgid "<Page>|P"
15202 msgstr "<side>|s"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15205 msgid "On Page <Page>|O"
15206 msgstr "på side <side>|p"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15209 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15210 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15213 msgid "Formatted Reference|t"
15214 msgstr "Formatert referanse|t"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15217 msgid "Textual Reference|x"
15218 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15233 msgid "Settings...|S"
15234 msgstr "Val...|l"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15237 msgid "Go Back|G"
15238 msgstr "Gå tilbake|G"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15241 msgid "Copy as Reference|C"
15242 msgstr "Kopier som referanse|r"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15246 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15249 msgid "Open Inset|O"
15250 msgstr "Opna innskot|O"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15253 msgid "Close Inset|C"
15254 msgstr "Lat att innskot|L"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15258 msgid "Dissolve Inset|D"
15259 msgstr "Løys opp innskot|k"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15262 msgid "Show Label|L"
15263 msgstr "Vis etikett|V"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15266 msgid "Frameless|l"
15267 msgstr "Utan ramme|U"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15270 msgid "Simple Frame|F"
15271 msgstr "Enkel ramme|E"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15275 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15278 msgid "Oval, Thin|a"
15279 msgstr "Tynn, oval|a"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15282 msgid "Oval, Thick|v"
15283 msgstr "Tjukk oval|v"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15286 msgid "Drop Shadow|w"
15287 msgstr "Kastar skugge|g"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15290 msgid "Shaded Background|B"
15291 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15294 msgid "Double Frame|u"
15295 msgstr "dobbel ramme|o"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15298 msgid "LyX Note|N"
15299 msgstr "LyX notis|n"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15302 msgid "Comment|m"
15303 msgstr "Kommentar|K"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15306 msgid "Greyed Out|G"
15307 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15310 msgid "Open All Notes|A"
15311 msgstr "Opna alle notisar|i"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15314 msgid "Close All Notes|l"
15315 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15318 msgid "Phantom|P"
15319 msgstr "Fantom|F"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15322 msgid "Horizontal Phantom|H"
15323 msgstr "Vassrettfantom|V"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15326 msgid "Vertical Phantom|V"
15327 msgstr "Loddrettfantom|L"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15330 msgid "Interword Space|w"
15331 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15334 msgid "Protected Space|o"
15335 msgstr "Verna mellomrom|e"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Visible Space|a"
15340 msgstr "Loddrettavstand"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15343 msgid "Thin Space|T"
15344 msgstr "Lite mellomrom|t"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15347 msgid "Negative Thin Space|N"
15348 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15352 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15356 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15359 msgid "Quad Space|Q"
15360 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15363 msgid "Double Quad Space|u"
15364 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15367 msgid "Horizontal Fill|F"
15368 msgstr "Vassrettfyll|y"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15372 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15376 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15380 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15384 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15388 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15392 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15396 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15399 msgid "Custom Length|C"
15400 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15403 msgid "Medium Space|M"
15404 msgstr "Middels mellomrom|M"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15407 msgid "Thick Space|h"
15408 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15411 msgid "Negative Medium Space|u"
15412 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15415 msgid "Negative Thick Space|i"
15416 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15419 msgid "DefSkip|D"
15420 msgstr "Standard avstand|S"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15423 msgid "SmallSkip|S"
15424 msgstr "Liten avstand|i"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15427 msgid "MedSkip|M"
15428 msgstr "Medium avstand|M"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15431 msgid "BigSkip|B"
15432 msgstr "Stor avstand|S"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15435 msgid "VFill|F"
15436 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15439 msgid "Custom|C"
15440 msgstr "Tilpassa|T"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15443 msgid "Settings...|e"
15444 msgstr "Val...|V"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15447 msgid "Include|c"
15448 msgstr "Underdokument|U"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15451 msgid "Input|p"
15452 msgstr "Tekstfil|T"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15455 msgid "Verbatim|V"
15456 msgstr "Verbatim|V"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15460 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15463 msgid "Listing|L"
15464 msgstr "Kodeliste|l"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15467 msgid "Edit Included File...|E"
15468 msgstr "Endra underdokument...|u"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15471 msgid "New Page|N"
15472 msgstr "Ny side|y"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15475 msgid "Page Break|a"
15476 msgstr "Sideskift|e"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15479 msgid "Clear Page|C"
15480 msgstr "Klargjer sida|g"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15483 msgid "Clear Double Page|D"
15484 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15487 msgid "Ragged Line Break|R"
15488 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15491 msgid "Justified Line Break|J"
15492 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15495 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15496 msgid "Cut"
15497 msgstr "Klipp"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15500 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15501 msgid "Copy"
15502 msgstr "Kopier"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15507 msgid "Paste"
15508 msgstr "Lim inn"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15511 msgid "Paste Recent|e"
15512 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15515 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15516 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Forward Search|F"
15521 msgstr "Leit framover|f"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15524 msgid "Move Paragraph Up|o"
15525 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15528 msgid "Move Paragraph Down|v"
15529 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15532 msgid "Promote Section|r"
15533 msgstr "Hev bolken|r"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15536 msgid "Demote Section|m"
15537 msgstr "senk bolken|n"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15540 msgid "Move Section Down|D"
15541 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15544 msgid "Move Section Up|U"
15545 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15548 msgid "Insert Regular Expression"
15549 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15552 msgid "Accept Change|c"
15553 msgstr "Godta endring|G"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15556 msgid "Reject Change|j"
15557 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15560 msgid "Apply Last Text Style|A"
15561 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15564 msgid "Text Style|x"
15565 msgstr "Tekststil|s"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15568 msgid "Paragraph Settings...|P"
15569 msgstr "Avsnittval...|n"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15572 msgid "Fullscreen Mode"
15573 msgstr "Bruk heile skjemen"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Close Current View"
15578 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15581 msgid "Anything|A"
15582 msgstr "Kva som helst|a"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15585 msgid "Anything Non-Empty|o"
15586 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15589 msgid "Any Word|W"
15590 msgstr "Kva som helst ord|h"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15593 msgid "Any Number|N"
15594 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15597 msgid "User Defined|U"
15598 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15601 msgid "Append Argument"
15602 msgstr "Legg til argument"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15605 msgid "Remove Last Argument"
15606 msgstr "Fjern førre argument"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15610 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15614 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15617 msgid "Insert Optional Argument"
15618 msgstr "Set inn valfritt argument"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15621 msgid "Remove Optional Argument"
15622 msgstr "Fjern valfritt argument"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15626 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15630 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15634 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15637 msgid "Reload|R"
15638 msgstr "Last på nytt|L"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15642 msgid "Edit Externally...|x"
15643 msgstr "Endre eksternt...|k"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15646 msgid "Multicolumn|u"
15647 msgstr "Multikolonne|u"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15650 msgid "Multirow|w"
15651 msgstr "Multirad|l"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15654 msgid "Top Line|n"
15655 msgstr "Topplinje|o"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15658 msgid "Bottom Line|i"
15659 msgstr "Botnlinje|B"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15662 msgid "Left Line|L"
15663 msgstr "Venstrelinje|V"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15666 msgid "Right Line|R"
15667 msgstr "Høgrelinje|H"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15670 msgid "Left|f"
15671 msgstr "Venstre|V"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15674 msgid "Center|C"
15675 msgstr "Sentrert|S"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15678 msgid "Right|h"
15679 msgstr "Høgre|H"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15682 msgid "Decimal"
15683 msgstr "Desimal"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15686 msgid "Top|T"
15687 msgstr "Topp|T"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15690 msgid "Middle|M"
15691 msgstr "Midten|M"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15694 msgid "Bottom|B"
15695 msgstr "Botn|n"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15698 msgid "Append Row|A"
15699 msgstr "Legg til rad|L"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15702 msgid "Delete Row|D"
15703 msgstr "Fjern rad|F"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15706 msgid "Copy Row|o"
15707 msgstr "Kopier rad|o"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Move Row Up"
15712 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Move Row Down"
15717 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15720 msgid "Append Column|p"
15721 msgstr "Legg til kolonne|k"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15724 msgid "Delete Column|e"
15725 msgstr "Fjern kolonne|j"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15728 msgid "Copy Column|y"
15729 msgstr "Kopier kolonne|p"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15732 msgid "Move Column Right|v"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15736 msgid "Move Column Left"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15740 msgid "File|F"
15741 msgstr "Fil|F"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15744 msgid "Path|P"
15745 msgstr "Stigar|S"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15748 msgid "Class|C"
15749 msgstr "Klassa|K"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15752 msgid "File Revision|R"
15753 msgstr "Fil revisjon|r"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15756 msgid "Tree Revision|T"
15757 msgstr "Tre revisjon|T"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15760 msgid "Revision Author|A"
15761 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15764 msgid "Revision Date|D"
15765 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15768 msgid "Revision Time|i"
15769 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15772 msgid "LyX Version|X"
15773 msgstr "LyX versjon|X"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15776 msgid "Document Info|D"
15777 msgstr "Dokument info|D"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15780 msgid "Copy Text|o"
15781 msgstr "Kopier tekst|o"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15784 msgid "Activate Branch|A"
15785 msgstr "Aktiver Grein|A"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15788 msgid "Deactivate Branch|e"
15789 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Activate Branch in Master|M"
15794 msgstr "Aktiver Grein|A"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15799 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Add Unknown Branch|w"
15804 msgstr "Ukjend grein"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15808 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15811 msgid "All Indexes|A"
15812 msgstr "Alle indeksar|A"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15815 msgid "Subindex|b"
15816 msgstr "Underindeks|d"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15819 msgid "Reject Change|R"
15820 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15823 msgid "Promote Section|P"
15824 msgstr "Hev bolken|H"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15827 msgid "Demote Section|D"
15828 msgstr "Senk bolken|n"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15831 msgid "Move Section Down|w"
15832 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15835 msgid "Select Section|S"
15836 msgstr "Vel bolken|V"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15839 msgid "Wrap by Preview|y"
15840 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15843 msgid "Edit|E"
15844 msgstr "Endre|E"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15847 msgid "View|V"
15848 msgstr "Vis|V"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15851 msgid "Insert|I"
15852 msgstr "Set inn|S"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15855 msgid "Navigate|N"
15856 msgstr "Naviger|N"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15859 msgid "Document|D"
15860 msgstr "Dokument|D"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15863 msgid "Tools|T"
15864 msgstr "Verkty|e"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15867 msgid "Help|H"
15868 msgstr "Hjelp|H"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15871 msgid "New|N"
15872 msgstr "Ny|N"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15875 msgid "New from Template...|m"
15876 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15879 msgid "Open...|O"
15880 msgstr "Opna|O"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15883 msgid "Open Recent|t"
15884 msgstr "Nyleg opna|p"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15887 msgid "Close|C"
15888 msgstr "Lat att|L"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15891 msgid "Close All"
15892 msgstr "Lat att alle"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15895 msgid "Save|S"
15896 msgstr "Lagra|L"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15899 msgid "Save As...|A"
15900 msgstr "Lagra som ...|m"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15903 msgid "Save All|l"
15904 msgstr "Lagra alle|g"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15907 msgid "Revert to Saved|R"
15908 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15911 msgid "Version Control|V"
15912 msgstr "Versjonkontroll|j"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15915 msgid "Import|I"
15916 msgstr "Importere|I"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15919 msgid "Export|E"
15920 msgstr "Eksportere|E"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15923 msgid "Print...|P"
15924 msgstr "Skriv ut|S"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15927 msgid "Fax...|F"
15928 msgstr "Faks...|F"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15931 msgid "New Window|W"
15932 msgstr "Nytt vindauge|v"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15935 msgid "Close Window|d"
15936 msgstr "Lat att vindauge|d"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15939 msgid "Exit|x"
15940 msgstr "Avslutt|A"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15943 msgid "Register...|R"
15944 msgstr "Register...|R"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15947 msgid "Check In Changes...|I"
15948 msgstr "Registrer endringar...|e"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15951 msgid "Check Out for Edit|O"
15952 msgstr "Hent ut til editering|t"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Copy|p"
15957 msgstr "Kopier|o"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Rename|R"
15962 msgstr "End&ra namn"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15965 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15966 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15969 msgid "Revert to Repository Version|v"
15970 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15973 msgid "Undo Last Check In|U"
15974 msgstr "Angra siste registrering|A"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15977 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15978 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15981 msgid "Show History...|H"
15982 msgstr "Vis Historie...|H"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15985 msgid "Use Locking Property|L"
15986 msgstr "Bruk låsing|l"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Export As...|s"
15991 msgstr "Eksporterer..."
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15994 msgid "More Formats & Options...|O"
15995 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15998 msgid "Undo|U"
15999 msgstr "Angra|A"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16002 msgid "Redo|R"
16003 msgstr "Gjer om|G"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16006 msgid "Paste Special"
16007 msgstr "Tilpassa lim inn"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16010 msgid "Select Whole Inset"
16011 msgstr "Vel heile innskotet"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16014 msgid "Select All"
16015 msgstr "Vel alle"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16018 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16019 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16022 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16023 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16026 msgid "Text Style|S"
16027 msgstr "Tekststil|k"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16030 msgid "Table|T"
16031 msgstr "Tabell|T"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16034 msgid "Math|M"
16035 msgstr "Matte|M"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16038 msgid "Rows & Columns|C"
16039 msgstr "Radar og kolonner|a"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16042 msgid "Increase List Depth|I"
16043 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16046 msgid "Decrease List Depth|D"
16047 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16050 msgid "Dissolve Inset"
16051 msgstr "Løys opp innskot"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16054 msgid "TeX Code Settings...|C"
16055 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16058 msgid "Float Settings...|a"
16059 msgstr "Flytarval...|F"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16063 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16066 msgid "Note Settings...|N"
16067 msgstr "Notisval...|N"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16070 msgid "Phantom Settings...|h"
16071 msgstr "Fantomval...|F"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16074 msgid "Branch Settings...|B"
16075 msgstr "Greinval|G"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16078 msgid "Box Settings...|x"
16079 msgstr "Rammeval...|R"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16082 msgid "Index Entry Settings...|y"
16083 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16086 msgid "Index Settings...|x"
16087 msgstr "Indeksval...|I"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16090 msgid "Info Settings...|n"
16091 msgstr "Infoval...|f"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16094 msgid "Listings Settings...|g"
16095 msgstr "Val for kodelister...|k"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16098 msgid "Table Settings...|a"
16099 msgstr "Tabellval...|v"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16102 msgid "Paste from HTML|H"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16106 msgid "Paste from LaTeX|L"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16110 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16111 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16114 msgid "Paste as PDF"
16115 msgstr "Lim inn som PDF"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16118 msgid "Paste as PNG"
16119 msgstr "Lim inn som PNG"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16122 msgid "Paste as JPEG"
16123 msgstr "Lim inn som JPEG"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Paste as EMF"
16128 msgstr "Lim inn som PDF"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16131 msgid "Plain Text|T"
16132 msgstr "Rein tekst|t"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16136 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16139 msgid "Selection|S"
16140 msgstr "Utval|U"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16143 msgid "Selection, Join Lines|i"
16144 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16147 msgid "Dissolve Text Style"
16148 msgstr "Løys opp tekststil"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16151 msgid "Customized...|C"
16152 msgstr "Tilpassa...|i"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16155 msgid "Capitalize|a"
16156 msgstr "Kapitelskrift|a"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16159 msgid "Uppercase|U"
16160 msgstr "Versalskrift|V"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16163 msgid "Lowercase|L"
16164 msgstr "Litenskrift|L"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16167 msgid "Multicolumn|M"
16168 msgstr "Multikolonne|u"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16171 msgid "Multirow|u"
16172 msgstr "Multirad|i"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16175 msgid "Top Line|T"
16176 msgstr "Topplinje|o"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16179 msgid "Bottom Line|B"
16180 msgstr "Botnlinje|B"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16183 msgid "Top|p"
16184 msgstr "Topp|T"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16187 msgid "Middle|i"
16188 msgstr "Midten|M"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16191 msgid "Bottom|o"
16192 msgstr "Botn|n"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16195 msgid "Left|L"
16196 msgstr "Venstre|V"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16199 msgid "Right|R"
16200 msgstr "Høgre|H"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16203 msgid "Add Row|A"
16204 msgstr "Legg til rad|L"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16207 msgid "Add Column|u"
16208 msgstr "Legg til kolonne|k"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16211 msgid "Copy Column|p"
16212 msgstr "Kopier kolonne|p"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16215 msgid "Change Limits Type|L"
16216 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16219 msgid "Macro Definition"
16220 msgstr "Makrodefinisjon"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16223 msgid "Change Formula Type|F"
16224 msgstr "Endra formel type|y"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16227 msgid "Text Style|T"
16228 msgstr "Tekststil|T"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16231 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16232 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16235 msgid "Add Line Above|A"
16236 msgstr "Ny linje over|o"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16239 msgid "Delete Line Above|D"
16240 msgstr "Fjern linja over|o"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16243 msgid "Delete Line Below|e"
16244 msgstr "Fjern linja under|F"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16249 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16254 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16257 msgid "Default|t"
16258 msgstr "standard|t"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16261 msgid "Display|D"
16262 msgstr "Vis|V"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16265 msgid "Inline|I"
16266 msgstr "I teksten|I"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16269 msgid "Math Normal Font|N"
16270 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16274 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16277 msgid "Math Formal Script Family|o"
16278 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16281 msgid "Math Fraktur Family|F"
16282 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16285 msgid "Math Roman Family|R"
16286 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16290 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16293 msgid "Math Bold Series|B"
16294 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16297 msgid "Text Normal Font|T"
16298 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16301 msgid "Text Roman Family"
16302 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16305 msgid "Text Sans Serif Family"
16306 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16309 msgid "Text Typewriter Family"
16310 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16313 msgid "Text Bold Series"
16314 msgstr "Feit tekstfamilie"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16317 msgid "Text Medium Series"
16318 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16321 msgid "Text Italic Shape"
16322 msgstr "Kursiv-tekst"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16325 msgid "Text Small Caps Shape"
16326 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16329 msgid "Text Slanted Shape"
16330 msgstr "Skråstilt-tekst"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16333 msgid "Text Upright Shape"
16334 msgstr "Opprett-tekst"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16337 msgid "Octave|O"
16338 msgstr "Octave|O"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16341 msgid "Maxima|M"
16342 msgstr "Maxima|M"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16345 msgid "Mathematica|a"
16346 msgstr "Mathematica|a"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16349 msgid "Maple, Simplify|S"
16350 msgstr "Maple, simplify|s"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16353 msgid "Maple, Factor|F"
16354 msgstr "Maple, factor|f"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16357 msgid "Maple, Evalm|E"
16358 msgstr "Maple, evalm|e"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16361 msgid "Maple, Evalf|v"
16362 msgstr "Maple, evalf|v"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16365 msgid "Open All Insets|O"
16366 msgstr "Opna alle innskot|i"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16369 msgid "Close All Insets|C"
16370 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16373 msgid "Unfold Math Macro|n"
16374 msgstr "opna mattemakro|n"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16377 msgid "Fold Math Macro|d"
16378 msgstr "lat att mattemakro|k"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Outline Pane|u"
16383 msgstr "Disposisjon|i"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Source Pane|S"
16388 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Messages Pane|g"
16393 msgstr "Meldingar|g"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16396 msgid "Toolbars|b"
16397 msgstr "Verktylinjer|y"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16400 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16401 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16404 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16405 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16408 msgid "Close Current View|w"
16409 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16412 msgid "Fullscreen|l"
16413 msgstr "Fullskjerm|u"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16416 msgid "Math|h"
16417 msgstr "Matte|e"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16420 msgid "Special Character|p"
16421 msgstr "Spesialteikn|S"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16424 msgid "Formatting|o"
16425 msgstr "Formatering|o"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16428 msgid "List / TOC|i"
16429 msgstr "Ulike Lister|l"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16432 msgid "Float|a"
16433 msgstr "Flytar|y"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16436 msgid "Note|N"
16437 msgstr "Notis|N"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16440 msgid "Branch|B"
16441 msgstr "Grein|G"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16444 msgid "Custom Insets"
16445 msgstr "Tilpassa"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16448 msgid "File|e"
16449 msgstr "Fil|F"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16452 msgid "Box[[Menu]]"
16453 msgstr "Ramme"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16456 msgid "Citation...|C"
16457 msgstr "Litteratur...|i"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16460 msgid "Cross-Reference...|R"
16461 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16464 msgid "Label...|L"
16465 msgstr "Etikett...|i"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16468 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16469 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16472 msgid "Table...|T"
16473 msgstr "Tabell...|T"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16476 msgid "Graphics...|G"
16477 msgstr "Bilete...|B"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16480 msgid "URL|U"
16481 msgstr "URL|U"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16484 msgid "Hyperlink...|k"
16485 msgstr "Lag lenke...|k"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16488 msgid "Footnote|F"
16489 msgstr "Fotnote|o"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16492 msgid "Marginal Note|M"
16493 msgstr "Margnotis|a"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16496 msgid "TeX Code|X"
16497 msgstr "TeX|X"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16500 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16501 msgstr "Kodelister"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16504 msgid "Preview|w"
16505 msgstr "Førehandsvising|F"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16508 msgid "Symbols...|b"
16509 msgstr "Symbol...|b"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16512 msgid "Ellipsis|i"
16513 msgstr "Ellipsis|i"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16516 msgid "End of Sentence|E"
16517 msgstr "Slutt på setning|p"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16520 msgid "Ordinary Quote|Q"
16521 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16524 msgid "Single Quote|S"
16525 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16528 msgid "Protected Hyphen|y"
16529 msgstr "Vern bindestrek|k"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16532 msgid "Breakable Slash|a"
16533 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Visible Space|V"
16538 msgstr "Loddrettavstand"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16541 msgid "Menu Separator|M"
16542 msgstr "Meny delar|M"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16545 msgid "Phonetic Symbols|P"
16546 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16549 msgid "Superscript|S"
16550 msgstr "Heva skrift|k"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16553 msgid "Subscript|u"
16554 msgstr "Senka skrift|n"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16557 msgid "Protected Space|P"
16558 msgstr "Verna mellomrom|k"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16561 msgid "Horizontal Space...|o"
16562 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16565 msgid "Horizontal Line...|L"
16566 msgstr "Vassrett linje...|l"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16569 msgid "Vertical Space...|V"
16570 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16573 msgid "Phantom|m"
16574 msgstr "Fantom|m"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16577 msgid "Hyphenation Point|H"
16578 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16581 msgid "Ligature Break|k"
16582 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16585 msgid "Display Formula|D"
16586 msgstr "Vis formel|s"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16589 msgid "Numbered Formula|N"
16590 msgstr "Nummerert formel|f"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16593 msgid "Figure Wrap Float|F"
16594 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16597 msgid "Table Wrap Float|T"
16598 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16601 msgid "Table of Contents|C"
16602 msgstr "Innhaldsliste|I"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16605 #, fuzzy
16606 msgid "List of Listings|L"
16607 msgstr "Liste over kodelister"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16610 msgid "Nomenclature|N"
16611 msgstr "Nomenklatur|N"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16614 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16615 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16618 msgid "LyX Document...|X"
16619 msgstr "LyX dokument...|X"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16622 msgid "Plain Text...|T"
16623 msgstr "Rein tekst...|t"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16626 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16627 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16630 msgid "External Material...|M"
16631 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16634 msgid "Child Document...|d"
16635 msgstr "Barnedokument...|d"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16638 msgid "Comment|C"
16639 msgstr "Kommentar|K"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16642 msgid "Insert New Branch...|I"
16643 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16646 msgid "Change Tracking|C"
16647 msgstr "Spor endring|e"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16650 msgid "Build Program|B"
16651 msgstr "Lag program|B"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16654 msgid "LaTeX Log|L"
16655 msgstr "LaTeX-logg|L"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16658 msgid "Start Appendix Here|A"
16659 msgstr "Start vedlegga her|S"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16662 msgid "View Master Document|M"
16663 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16666 msgid "Update Master Document|a"
16667 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16670 msgid "Compressed|m"
16671 msgstr "Komprimert|o"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16674 msgid "Track Changes|T"
16675 msgstr "Registrer endringar|r"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16678 msgid "Merge Changes...|M"
16679 msgstr "Flett endringar...|l"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16682 msgid "Accept Change|A"
16683 msgstr "Godta endring|G"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16686 msgid "Accept All Changes|c"
16687 msgstr "Godta alle endringar|a"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16690 msgid "Reject All Changes|e"
16691 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16694 msgid "Show Changes in Output|S"
16695 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16698 msgid "Bookmarks|B"
16699 msgstr "Bokmerke|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16702 msgid "Next Note|N"
16703 msgstr "Neste notis|n"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16706 msgid "Next Change|C"
16707 msgstr "Neste endring|e"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16710 msgid "Next Cross-Reference|R"
16711 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16714 msgid "Go to Label|L"
16715 msgstr "Gå til etikett|G"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16718 msgid "Save Bookmark 1|S"
16719 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16722 msgid "Save Bookmark 2"
16723 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16726 msgid "Save Bookmark 3"
16727 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16730 msgid "Save Bookmark 4"
16731 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16734 msgid "Save Bookmark 5"
16735 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16738 msgid "Clear Bookmarks|C"
16739 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16742 msgid "Navigate Back|B"
16743 msgstr "Naviger tilbake|N"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16746 msgid "Spellchecker...|S"
16747 msgstr "Stavekontroll...|S"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16750 msgid "Thesaurus...|T"
16751 msgstr "Synonymordbok...|y"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16754 msgid "Statistics...|a"
16755 msgstr "Statistikk...|a"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16758 msgid "Check TeX|h"
16759 msgstr "Sjekk TeX|X"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16762 msgid "TeX Information|I"
16763 msgstr "TeX informasjon|T"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16766 msgid "Compare...|C"
16767 msgstr "Samanlike...|k"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16770 msgid "Reconfigure|R"
16771 msgstr "Set opp på nytt|n"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16774 msgid "Preferences...|P"
16775 msgstr "LyX-val...|L"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16778 msgid "Introduction|I"
16779 msgstr "Introduksjon|I"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16782 msgid "Tutorial|T"
16783 msgstr "Lærebok|æ"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16786 msgid "User's Guide|U"
16787 msgstr "Brukarhandbok|B"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16790 msgid "Additional Features|F"
16791 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16794 msgid "Embedded Objects|O"
16795 msgstr "Innlemma objekt|o"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16798 msgid "Customization|C"
16799 msgstr "Tilpassing|p"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16802 msgid "Shortcuts|S"
16803 msgstr "Snøggtastar|S"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16806 msgid "LyX Functions|y"
16807 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16810 msgid "LaTeX Configuration|L"
16811 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16814 msgid "Specific Manuals|p"
16815 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16818 msgid "About LyX|X"
16819 msgstr "Om LyX|X"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Beamer Presentations|B"
16824 msgstr "Presentasjon"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Braille|a"
16829 msgstr "Blindeskrift"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Feynman-diagram|F"
16834 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Knitr|K"
16839 msgstr "Knitr manual|K"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16842 #, fuzzy
16843 msgid "LilyPond|P"
16844 msgstr "LilyPond"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Linguistics|L"
16849 msgstr "Lingvistikk"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16852 msgid "Multilingual Captions|C"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16856 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16860 msgid "Sweave|S"
16861 msgstr "Sweave|S"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16864 #, fuzzy
16865 msgid "XY-pic|X"
16866 msgstr "XY-pic manual|X"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16869 msgid "New document"
16870 msgstr "Nytt dokument"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16873 msgid "Open document"
16874 msgstr "Opna eit dokument"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16877 msgid "Save document"
16878 msgstr "Lagre dokumentet"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16881 msgid "Print document"
16882 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16885 msgid "Check spelling"
16886 msgstr "Sjekk rettskriving"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Spellcheck continuously"
16891 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16894 msgid "Undo"
16895 msgstr "Angra"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16898 msgid "Redo"
16899 msgstr "Gjer om"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16902 msgid "Find and replace"
16903 msgstr "Søk og erstatt"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16906 msgid "Find and replace (advanced)"
16907 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16910 msgid "Navigate back"
16911 msgstr "Naviger tilbake"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16914 msgid "Toggle emphasis"
16915 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16918 msgid "Toggle noun"
16919 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16922 msgid "Apply last"
16923 msgstr "Bruk den førre"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16926 msgid "Insert math"
16927 msgstr "Set inn matte"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16930 msgid "Insert graphics"
16931 msgstr "Set inn grafikk"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16934 msgid "Insert table"
16935 msgstr "Set inn tabell"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16938 msgid "Toggle outline"
16939 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16942 msgid "Toggle math toolbar"
16943 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16946 msgid "Toggle table toolbar"
16947 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16950 msgid "View/Update"
16951 msgstr "Vis/Oppdater"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16954 msgid "View"
16955 msgstr "Vis"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16958 msgid "Update"
16959 msgstr "Oppdater"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16962 msgid "View master document"
16963 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16966 msgid "Update master document"
16967 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16970 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16971 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16974 msgid "View other formats"
16975 msgstr "Vis andre format"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16978 msgid "Update other formats"
16979 msgstr "Oppdater andre format"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16982 msgid "Extra"
16983 msgstr "Ekstra"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16986 msgid "Numbered list"
16987 msgstr "Nummerertliste"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16990 msgid "Itemized list"
16991 msgstr "Punktliste"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16994 msgid "Increase depth"
16995 msgstr "Auk djupna"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16998 msgid "Decrease depth"
16999 msgstr "Minsk djupna"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17002 msgid "Insert figure float"
17003 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17006 msgid "Insert table float"
17007 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17010 msgid "Insert label"
17011 msgstr "Set inn ein etikett"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17014 msgid "Insert cross-reference"
17015 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17018 msgid "Insert citation"
17019 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17022 msgid "Insert index entry"
17023 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17026 msgid "Insert nomenclature entry"
17027 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17030 msgid "Insert footnote"
17031 msgstr "Set inn fotnote"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17034 msgid "Insert margin note"
17035 msgstr "Set inn marg-notis"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Insert LyX note"
17040 msgstr "Set inn notis"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17043 msgid "Insert box"
17044 msgstr "Set inn ramme"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17047 msgid "Insert hyperlink"
17048 msgstr "Set inn lenkje"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17051 msgid "Insert TeX code"
17052 msgstr "Set inn TeX"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17055 msgid "Insert math macro"
17056 msgstr "Set inn mattemakro"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17059 msgid "Include file"
17060 msgstr "Set inn underdokument"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17063 msgid "Text style"
17064 msgstr "Tekststil"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17067 msgid "Paragraph settings"
17068 msgstr "avsnittval"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17071 msgid "Add row"
17072 msgstr "Legg til rad"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17075 msgid "Add column"
17076 msgstr "Legg til kolonne"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17079 msgid "Delete row"
17080 msgstr "Fjern rad"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17083 msgid "Delete column"
17084 msgstr "Fjern kolonne"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17087 msgid "Move row up"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17091 msgid "Move column left"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Move row down"
17097 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Move column right"
17102 msgstr "Nedst til høgre"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17105 msgid "Set top line"
17106 msgstr "Lag topplinje"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17109 msgid "Set bottom line"
17110 msgstr "Lag botnlinje"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17113 msgid "Set left line"
17114 msgstr "Lag venstrelinje"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17117 msgid "Set right line"
17118 msgstr "Lag høgrelinje"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17121 msgid "Set border lines"
17122 msgstr "Set inn kantlinjer"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17125 msgid "Set all lines"
17126 msgstr "Lag kantlinjer"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17129 msgid "Unset all lines"
17130 msgstr "Fjern kantlinjer"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17133 msgid "Align left"
17134 msgstr "Venstrejuster"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17137 msgid "Align center"
17138 msgstr "Set i sentrum"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17141 msgid "Align right"
17142 msgstr "Høgrejuster"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17145 msgid "Align on decimal"
17146 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17149 msgid "Align top"
17150 msgstr "Toppjuster"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17153 msgid "Align middle"
17154 msgstr "Midtstill"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17157 msgid "Align bottom"
17158 msgstr "Botnjuster"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17163 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17168 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17171 msgid "Set multi-column"
17172 msgstr "Spesiell multikolonne"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17175 msgid "Set multi-row"
17176 msgstr "Spesiell multirad"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17179 msgid "Math"
17180 msgstr "Matte"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17183 msgid "Set display mode"
17184 msgstr "Byt matte modus"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17187 msgid "Subscript"
17188 msgstr "Senka skrift"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17191 msgid "Superscript"
17192 msgstr "Heva skrift"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17195 msgid "Insert square root"
17196 msgstr "Set inn rotteikn"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17199 msgid "Insert root"
17200 msgstr "Set rot"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17203 msgid "Insert standard fraction"
17204 msgstr "Set inn brøk"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17207 msgid "Insert sum"
17208 msgstr "Set inn sum"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17211 msgid "Insert integral"
17212 msgstr "Set inn integral"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17215 msgid "Insert product"
17216 msgstr "Set produkt"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17219 msgid "Insert ( )"
17220 msgstr "Set inn ( )"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17223 msgid "Insert [ ]"
17224 msgstr "Set inn [ ]"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17227 msgid "Insert { }"
17228 msgstr "Set inn { }"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17231 msgid "Insert delimiters"
17232 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17235 msgid "Insert matrix"
17236 msgstr "Sett inn matrise"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17239 msgid "Insert cases environment"
17240 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17243 msgid "Toggle math panels"
17244 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17247 msgid "Math Macros"
17248 msgstr "Mattemakroar"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17251 msgid "Remove last argument"
17252 msgstr "Fjern førre argument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17255 msgid "Append argument"
17256 msgstr "Legg til argument"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17260 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17264 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17267 msgid "Remove optional argument"
17268 msgstr "Fjern valfritt argument"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17271 msgid "Insert optional argument"
17272 msgstr "Set inn valfritt argument"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17276 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17279 msgid "Append argument eating from the right"
17280 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17283 msgid "Append optional argument eating from the right"
17284 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Phonetic Symbols"
17289 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17292 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17296 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17300 msgid "IPA Vowels"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17304 #, fuzzy
17305 msgid "IPA Other Symbols"
17306 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17309 msgid "IPA Suprasegmentals"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17313 msgid "IPA Diacritics"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17317 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17321 msgid "Command Buffer"
17322 msgstr "Kommandobuffer"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17325 msgid "Review[[Toolbar]]"
17326 msgstr "Endringar"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17329 msgid "Track changes"
17330 msgstr "Registrer endringar"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17333 msgid "Show changes in output"
17334 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17337 msgid "Next change"
17338 msgstr "Neste endring"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17341 msgid "Accept change inside selection"
17342 msgstr "Godta endring i utvalet"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17345 msgid "Reject change inside selection"
17346 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17349 msgid "Merge changes"
17350 msgstr "Slå saman endringar"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17353 msgid "Accept all changes"
17354 msgstr "Godta alle endringar"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17357 msgid "Reject all changes"
17358 msgstr "Forkast alle endringar"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17361 msgid "Insert note"
17362 msgstr "Set inn notis"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17365 msgid "Next note"
17366 msgstr "Neste notis"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17369 msgid "View Other Formats"
17370 msgstr "Vis andre format"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17373 msgid "Update Other Formats"
17374 msgstr "Oppdater andre format"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17377 msgid "Version Control"
17378 msgstr "Versjonkontroll"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17381 msgid "Register"
17382 msgstr "Register"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17385 msgid "Check-out for edit"
17386 msgstr "Hent ut for å endring"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17389 msgid "Check-in changes"
17390 msgstr "Registrer endringar"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17393 msgid "View revision log"
17394 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17397 msgid "Revert changes"
17398 msgstr "Gå tilbake"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Compare with older revision"
17402 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Compare with last revision"
17406 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "Insert Version Info"
17410 msgstr "Set inn info om versjonen"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17413 msgid "Use SVN file locking property"
17414 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17417 msgid "Update local directory from repository"
17418 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17421 msgid "Math Panels"
17422 msgstr "Matte dialogar"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17425 msgid "Math spacings"
17426 msgstr "Matte-mellomrom"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17429 msgid "Styles"
17430 msgstr "Stilar"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17433 msgid "Fractions"
17434 msgstr "Brøkar"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17438 msgid "Fonts"
17439 msgstr "Skrifttypar"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17442 msgid "Functions"
17443 msgstr "Funksjonar"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17446 msgid "Frame decorations"
17447 msgstr "Rammedekorasjon"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17450 msgid "Big operators"
17451 msgstr "Store operatorar"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17454 msgid "Miscellaneous"
17455 msgstr "Ymse"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17459 msgid "Arrows"
17460 msgstr "Piler"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Arrows (extended)"
17465 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17468 msgid "Operators"
17469 msgstr "Operatorar"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Operators (extended)"
17474 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17477 msgid "Relations"
17478 msgstr "Relasjonar"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Relations (extended)"
17483 msgstr "Latin utviding-A"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Negative relations (extended)"
17488 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17491 msgid "Dots"
17492 msgstr "Prikkar"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17495 msgid "Delimiters (fixed size)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Miscellaneous (extended)"
17501 msgstr "Ymse"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17504 msgid "arccos"
17505 msgstr "arccos"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17508 msgid "arcsin"
17509 msgstr "arcsin"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17512 msgid "arctan"
17513 msgstr "arctan"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17516 msgid "arg"
17517 msgstr "arg"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17520 msgid "bmod"
17521 msgstr "bmod"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17524 msgid "cos"
17525 msgstr "cos"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17528 msgid "cosh"
17529 msgstr "cosh"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17532 msgid "cot"
17533 msgstr "cot"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17536 msgid "coth"
17537 msgstr "coth"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17540 msgid "csc"
17541 msgstr "csc"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17544 msgid "deg"
17545 msgstr "deg"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17548 msgid "det"
17549 msgstr "det"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17552 msgid "dim"
17553 msgstr "dim"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17556 msgid "exp"
17557 msgstr "exp"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17560 msgid "gcd"
17561 msgstr "gcd"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17564 msgid "hom"
17565 msgstr "hom"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17568 msgid "inf"
17569 msgstr "inf"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17572 msgid "ker"
17573 msgstr "ker"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17576 msgid "lg"
17577 msgstr "lg"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17580 msgid "lim"
17581 msgstr "lim"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17584 msgid "liminf"
17585 msgstr "liminf"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17588 msgid "limsup"
17589 msgstr "limsup"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17592 msgid "ln"
17593 msgstr "ln"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17596 msgid "log"
17597 msgstr "log"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17600 msgid "max"
17601 msgstr "max"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17604 msgid "min"
17605 msgstr "min"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17608 msgid "sec"
17609 msgstr "sec"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17612 msgid "sin"
17613 msgstr "sin"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17616 msgid "sinh"
17617 msgstr "sinh"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17620 msgid "sup"
17621 msgstr "sup"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17624 msgid "tan"
17625 msgstr "tan"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17628 msgid "tanh"
17629 msgstr "tanh"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17632 msgid "Pr"
17633 msgstr "Pr"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17636 msgid "Spacings"
17637 msgstr "Mellomrom"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17640 msgid "Thin space\t\\,"
17641 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17644 msgid "Medium space\t\\:"
17645 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17648 msgid "Thick space\t\\;"
17649 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17653 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17657 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Negative space\t\\!"
17661 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Phantom\t\\phantom"
17665 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17669 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17673 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Smash \\smash"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Left overlap \\mathllap"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Center overlap \\mathclap"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17692 msgid "Roots"
17693 msgstr "Røtter"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17696 msgid "Square root\t\\sqrt"
17697 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17700 msgid "Other root\t\\root"
17701 msgstr "Anna rot\t\\root"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17705 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17709 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17713 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17717 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17720 msgid "Standard\t\\frac"
17721 msgstr "Standard\t\\frac"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17725 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17729 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17733 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17737 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17741 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17745 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17749 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17753 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17757 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17761 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Binomial\t\\binom"
17765 msgstr "Binomial\t\\binom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17769 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17773 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17776 msgid "Roman\t\\mathrm"
17777 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17780 msgid "Bold\t\\mathbf"
17781 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17785 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17789 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Italic\t\\mathit"
17793 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17797 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17801 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17809 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17813 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17817 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17820 msgid "ldots"
17821 msgstr "ldots"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17824 msgid "cdots"
17825 msgstr "cdots"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17828 msgid "vdots"
17829 msgstr "vdots"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17832 msgid "ddots"
17833 msgstr "ddots"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17836 msgid "iddots"
17837 msgstr "iddots"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17840 msgid "Frame Decorations"
17841 msgstr "Rammedekorasjon"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17844 msgid "hat"
17845 msgstr "hatt"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17848 msgid "tilde"
17849 msgstr "tilde"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17852 msgid "bar"
17853 msgstr "strek"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17856 msgid "grave"
17857 msgstr "stengttrykk"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17860 msgid "dot"
17861 msgstr "prikk"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17864 msgid "check"
17865 msgstr "Sjekk"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17868 msgid "widehat"
17869 msgstr "vid hatt"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17872 msgid "widetilde"
17873 msgstr "vid tilde"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17876 #, fuzzy
17877 msgid "utilde"
17878 msgstr "tilde"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17881 msgid "vec"
17882 msgstr "kort høgrepilover"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17885 msgid "acute"
17886 msgstr "opetrykk"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17889 msgid "ddot"
17890 msgstr "toprikkar"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17893 msgid "dddot"
17894 msgstr "dddot"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17897 msgid "ddddot"
17898 msgstr "ddddot"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17901 msgid "breve"
17902 msgstr "korttrykk"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17905 #, fuzzy
17906 msgid "mathring"
17907 msgstr "mattelinje"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17910 msgid "overline"
17911 msgstr "overlinje"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17914 msgid "overbrace"
17915 msgstr "overparentes"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17918 msgid "overleftarrow"
17919 msgstr "venstrepilover"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17922 msgid "overrightarrow"
17923 msgstr "høgrepilover"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17926 msgid "overleftrightarrow"
17927 msgstr "høgre-venstrepilover"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17930 msgid "underline"
17931 msgstr "strekunder"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17934 msgid "underbrace"
17935 msgstr "underparentes"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17938 msgid "underleftarrow"
17939 msgstr "venstrepilunder"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17942 msgid "underrightarrow"
17943 msgstr "høgrepilunder"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17946 msgid "underleftrightarrow"
17947 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17950 #, fuzzy
17951 msgid "cancel"
17952 msgstr "Avbryt"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17955 #, fuzzy
17956 msgid "bcancel"
17957 msgstr "Avbryt"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17960 #, fuzzy
17961 msgid "xcancel"
17962 msgstr "Avbryt"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17965 #, fuzzy
17966 msgid "cancelto"
17967 msgstr "Avbryt"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17970 msgid "Insert left/right side scripts"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Insert right side scripts"
17976 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Insert left side scripts"
17981 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Insert side scripts"
17986 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17989 msgid "overset"
17990 msgstr "settover"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17993 msgid "underset"
17994 msgstr "settunder"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17997 msgid "stackrel"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18001 msgid "stackrelthree"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18005 msgid "leftarrow"
18006 msgstr "venstrepil"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18009 msgid "rightarrow"
18010 msgstr "høgrepil"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18013 msgid "downarrow"
18014 msgstr "nedoverpil"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18017 msgid "uparrow"
18018 msgstr "oppoverpil"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18021 msgid "updownarrow"
18022 msgstr "oppover-nedoverpil"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18025 msgid "leftrightarrow"
18026 msgstr "høgre-venstrepil"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18029 msgid "Leftarrow"
18030 msgstr "Venstrepil"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18033 msgid "Rightarrow"
18034 msgstr "Høgrepil"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18037 msgid "Downarrow"
18038 msgstr "Nedoverpil"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18041 msgid "Uparrow"
18042 msgstr "Oppoverpil"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18045 msgid "Updownarrow"
18046 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18049 msgid "Leftrightarrow"
18050 msgstr "Høgre-venstrepil"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18053 msgid "Longleftrightarrow"
18054 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18057 msgid "Longleftarrow"
18058 msgstr "Lang venstrepil"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18061 msgid "Longrightarrow"
18062 msgstr "Lang høgrepil"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18065 msgid "longleftrightarrow"
18066 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18069 msgid "longleftarrow"
18070 msgstr "Lang venstrepil"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18073 msgid "longrightarrow"
18074 msgstr "Lang høgrepil"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18077 msgid "leftharpoondown"
18078 msgstr "Venstreharpun nedover"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18081 msgid "rightharpoondown"
18082 msgstr "Høgreharpun nedover"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18085 msgid "mapsto"
18086 msgstr "mapsto"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18089 msgid "longmapsto"
18090 msgstr "longmapsto"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18093 msgid "nwarrow"
18094 msgstr "nwarrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18097 msgid "nearrow"
18098 msgstr "nearrow"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18101 msgid "leftharpoonup"
18102 msgstr "Venstreharpun oppover"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18105 msgid "rightharpoonup"
18106 msgstr "Høgreharpun oppover"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18109 msgid "hookleftarrow"
18110 msgstr "hookleftarrow"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18113 msgid "hookrightarrow"
18114 msgstr "hookrightarrow"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18117 msgid "swarrow"
18118 msgstr "swarrow"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18121 msgid "searrow"
18122 msgstr "searrow"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18125 msgid "rightleftharpoons"
18126 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18129 msgid "pm"
18130 msgstr "pm"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18133 msgid "cap"
18134 msgstr "cap"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18137 msgid "diamond"
18138 msgstr "diamant"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18141 msgid "oplus"
18142 msgstr "oplus"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18145 msgid "mp"
18146 msgstr "mp"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18149 msgid "cup"
18150 msgstr "cup"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18153 msgid "bigtriangleup"
18154 msgstr "bigtriangleup"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18157 msgid "ominus"
18158 msgstr "ominus"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18161 msgid "times"
18162 msgstr "times"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18165 msgid "uplus"
18166 msgstr "uplus"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18169 msgid "bigtriangledown"
18170 msgstr "bigtriangledown"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18173 msgid "otimes"
18174 msgstr "otimes"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18177 msgid "div"
18178 msgstr "div"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18181 msgid "sqcap"
18182 msgstr "sqcap"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18185 msgid "triangleright"
18186 msgstr "trekanthøgre"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18189 msgid "oslash"
18190 msgstr "oslash"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18193 msgid "cdot"
18194 msgstr "cdot"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18197 msgid "sqcup"
18198 msgstr "sqcup"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18201 msgid "triangleleft"
18202 msgstr "trekantvenstre"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18205 msgid "odot"
18206 msgstr "odot"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18209 msgid "star"
18210 msgstr "star"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18213 #, fuzzy
18214 msgid "ast"
18215 msgstr "Lim inn"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18218 msgid "vee"
18219 msgstr "vee"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18222 msgid "amalg"
18223 msgstr "amalg"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18226 msgid "bigcirc"
18227 msgstr "bigcirc"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18230 msgid "setminus"
18231 msgstr "setminus"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18234 msgid "wedge"
18235 msgstr "wedge"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18238 msgid "dagger"
18239 msgstr "dagger"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18242 msgid "circ"
18243 msgstr "circ"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18246 msgid "bullet"
18247 msgstr "bullet"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18250 msgid "wr"
18251 msgstr "wr"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18254 msgid "ddagger"
18255 msgstr "ddagger"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18258 #, fuzzy
18259 msgid "smallint"
18260 msgstr "smallsmile"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18263 msgid "leq"
18264 msgstr "leq"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18267 msgid "geq"
18268 msgstr "geq"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18271 msgid "equiv"
18272 msgstr "equiv"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18275 msgid "models"
18276 msgstr "models"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18279 msgid "prec"
18280 msgstr "prec"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18283 msgid "succ"
18284 msgstr "succ"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18287 msgid "sim"
18288 msgstr "sim"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18291 msgid "perp"
18292 msgstr "perp"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18295 msgid "preceq"
18296 msgstr "preceq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18299 msgid "succeq"
18300 msgstr "succeq"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18303 msgid "simeq"
18304 msgstr "simeq"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18307 msgid "mid"
18308 msgstr "mid"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18311 msgid "ll"
18312 msgstr "ll"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18315 msgid "gg"
18316 msgstr " gg"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18319 msgid "asymp"
18320 msgstr "asymp"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18323 msgid "parallel"
18324 msgstr "parallel"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18327 msgid "subset"
18328 msgstr "subset"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18331 msgid "supset"
18332 msgstr "supset"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18335 msgid "approx"
18336 msgstr "approx"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18339 msgid "smile"
18340 msgstr "smile"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18343 msgid "subseteq"
18344 msgstr "subseteq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18347 msgid "supseteq"
18348 msgstr "supseteq"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18351 msgid "cong"
18352 msgstr "cong"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18355 msgid "frown"
18356 msgstr "frown"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18359 msgid "sqsubseteq"
18360 msgstr "sqsubseteq"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18363 msgid "sqsupseteq"
18364 msgstr "sqsupseteq"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18367 msgid "doteq"
18368 msgstr "doteq"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18371 msgid "neq"
18372 msgstr "neq"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18375 msgid "in[[math relation]]"
18376 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18379 msgid "ni"
18380 msgstr "ni"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18383 msgid "propto"
18384 msgstr "propto"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18387 msgid "notin"
18388 msgstr "notin"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18391 msgid "vdash"
18392 msgstr "vdash"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18395 msgid "dashv"
18396 msgstr "dashv"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18399 msgid "bowtie"
18400 msgstr "bowtie"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18403 #, fuzzy
18404 msgid "iff"
18405 msgstr "Av"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18408 #, fuzzy
18409 msgid "not"
18410 msgstr "notis"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18413 #, fuzzy
18414 msgid "land"
18415 msgstr "Islandsk"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18418 #, fuzzy
18419 msgid "lor"
18420 msgstr "eller"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18423 msgid "lnot"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18427 msgid "alpha"
18428 msgstr "alpha"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18431 msgid "beta"
18432 msgstr "beta"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18435 msgid "gamma"
18436 msgstr "gamma"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18439 msgid "delta"
18440 msgstr "delta"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18443 msgid "epsilon"
18444 msgstr "epsilon"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18447 msgid "varepsilon"
18448 msgstr "varepsilon"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18451 msgid "zeta"
18452 msgstr "zeta"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18455 msgid "eta"
18456 msgstr "eta"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18459 msgid "theta"
18460 msgstr "theta"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18463 msgid "vartheta"
18464 msgstr "vartheta"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18467 msgid "iota"
18468 msgstr "iota"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18471 msgid "kappa"
18472 msgstr "kappa"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18475 msgid "lambda"
18476 msgstr "lambda"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18479 msgid "mu"
18480 msgstr "mu"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18483 msgid "nu"
18484 msgstr "nu"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18487 msgid "xi"
18488 msgstr "xi"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18491 msgid "pi"
18492 msgstr "pi"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18495 msgid "varpi"
18496 msgstr "varpi"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18499 msgid "rho"
18500 msgstr "rho"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18503 msgid "varrho"
18504 msgstr "varrho"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18507 msgid "sigma"
18508 msgstr "sigma"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18511 msgid "varsigma"
18512 msgstr "varsigma"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18515 msgid "tau"
18516 msgstr "tau"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18519 msgid "upsilon"
18520 msgstr "upsilon"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18523 msgid "phi"
18524 msgstr "phi"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18527 msgid "varphi"
18528 msgstr "varphi"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18531 msgid "chi"
18532 msgstr "chi"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18535 msgid "psi"
18536 msgstr "psi"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18539 msgid "omega"
18540 msgstr "omega"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18543 msgid "Gamma"
18544 msgstr "Gamma"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18547 msgid "Delta"
18548 msgstr "Delta"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18551 msgid "Theta"
18552 msgstr "Theta"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18555 msgid "Lambda"
18556 msgstr "Lambda"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18559 msgid "Xi"
18560 msgstr "Xi"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18563 msgid "Pi"
18564 msgstr "Pi"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18567 msgid "Sigma"
18568 msgstr "Sigma"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18571 msgid "Upsilon"
18572 msgstr "Upsilon"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18575 msgid "Phi"
18576 msgstr "Phi"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18579 msgid "Psi"
18580 msgstr "Psi"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18583 msgid "Omega"
18584 msgstr "Omega"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18587 msgid "varGamma"
18588 msgstr "varGamma"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18591 msgid "varDelta"
18592 msgstr "varDelta"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18595 msgid "varTheta"
18596 msgstr "varTheta"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18599 msgid "varLambda"
18600 msgstr "varLambda"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18603 msgid "varXi"
18604 msgstr "varXi"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18607 msgid "varPi"
18608 msgstr "varPi"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18611 msgid "varSigma"
18612 msgstr "varSigma"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18615 msgid "varUpsilon"
18616 msgstr "varUpsilon"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18619 msgid "varPhi"
18620 msgstr "varPhi"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18623 msgid "varPsi"
18624 msgstr "varPsi"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18627 msgid "varOmega"
18628 msgstr "varOmega"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18631 msgid "nabla"
18632 msgstr "nabla"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18635 msgid "partial"
18636 msgstr "partial"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18639 msgid "infty"
18640 msgstr "infty"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18643 msgid "prime"
18644 msgstr "prime"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18647 msgid "ell"
18648 msgstr "ell"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18651 msgid "emptyset"
18652 msgstr "emptyset"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18655 msgid "exists"
18656 msgstr "exists"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18659 msgid "forall"
18660 msgstr "forall"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18663 msgid "imath"
18664 msgstr " imath"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18667 msgid "jmath"
18668 msgstr "jmath"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18671 msgid "Re"
18672 msgstr "Re"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18675 msgid "Im"
18676 msgstr "Im"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18679 msgid "aleph"
18680 msgstr "aleph"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18683 msgid "wp"
18684 msgstr "wp"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18687 msgid "hbar"
18688 msgstr "hbar"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18691 msgid "angle"
18692 msgstr "angle"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18695 msgid "top"
18696 msgstr "topp"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18699 msgid "bot"
18700 msgstr "bot"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18703 msgid "Vert"
18704 msgstr "Vert"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18707 msgid "neg"
18708 msgstr "neg"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18711 msgid "flat"
18712 msgstr "flat"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18715 msgid "natural"
18716 msgstr " natural"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18719 msgid "sharp"
18720 msgstr "sharp"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18723 msgid "surd"
18724 msgstr "surd"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18727 msgid "lhook"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18731 msgid "rhook"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18735 msgid "triangle"
18736 msgstr "triangle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18739 msgid "diamondsuit"
18740 msgstr "diamondsuit"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18743 msgid "heartsuit"
18744 msgstr "heartsuit"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18747 msgid "clubsuit"
18748 msgstr "clubsuit"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18751 msgid "spadesuit"
18752 msgstr "spadesuit"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18755 msgid "textrm \\AA"
18756 msgstr "textrm \\AA"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18759 msgid "textrm \\O"
18760 msgstr "textrm \\O"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18763 msgid "mathcircumflex"
18764 msgstr "mathcircumflex"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18767 msgid "_"
18768 msgstr " _"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18771 msgid "textdegree"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18775 #, fuzzy
18776 msgid "mathdollar"
18777 msgstr "mattemakroar"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18780 #, fuzzy
18781 msgid "mathparagraph"
18782 msgstr "\\alph{paragraph}."
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18785 #, fuzzy
18786 msgid "mathsection"
18787 msgstr "utval"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18790 msgid "mathrm T"
18791 msgstr "mathrm T"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18794 msgid "mathbb N"
18795 msgstr "mathbb N"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18798 msgid "mathbb Z"
18799 msgstr "mathbb Z"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18802 msgid "mathbb Q"
18803 msgstr "mathbb Q"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18806 msgid "mathbb R"
18807 msgstr "mathbb R"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18810 msgid "mathbb C"
18811 msgstr "mathbb C"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18814 msgid "mathbb H"
18815 msgstr "mathbb H"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18818 msgid "mathcal F"
18819 msgstr "mathcal F"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18822 msgid "mathcal L"
18823 msgstr "mathcal L"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18826 msgid "mathcal H"
18827 msgstr "mathcal H"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18830 msgid "mathcal O"
18831 msgstr "mathcal O"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18834 msgid "Big Operators"
18835 msgstr "Store operatorar"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18838 msgid "intop"
18839 msgstr "intop"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18842 msgid "int"
18843 msgstr "int"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18846 msgid "iint"
18847 msgstr "iint"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18850 msgid "iintop"
18851 msgstr "iintop"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18854 msgid "iiint"
18855 msgstr "iiint"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18858 msgid "iiintop"
18859 msgstr "iiintop"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18862 msgid "iiiint"
18863 msgstr "iiiint"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18866 msgid "iiiintop"
18867 msgstr "iiiintop"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18870 msgid "dotsint"
18871 msgstr "dotsint"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18874 msgid "dotsintop"
18875 msgstr "dotsintop"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18878 #, fuzzy
18879 msgid "idotsint"
18880 msgstr "dotsint"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18883 msgid "oint"
18884 msgstr "oint"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18887 msgid "ointop"
18888 msgstr "ointop"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18891 msgid "oiint"
18892 msgstr "oiint"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18895 msgid "oiintop"
18896 msgstr "oiintop"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18899 msgid "ointctrclockwiseop"
18900 msgstr "ointctrclockwiseop"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18903 msgid "ointctrclockwise"
18904 msgstr "ointctrclockwise"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18907 msgid "ointclockwiseop"
18908 msgstr "ointclockwiseop"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18911 msgid "ointclockwise"
18912 msgstr "ointclockwise"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18915 msgid "sqint"
18916 msgstr "sqint"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18919 msgid "sqintop"
18920 msgstr "sqintop"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18923 msgid "sqiint"
18924 msgstr "sqiint"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18927 msgid "sqiintop"
18928 msgstr "sqiintop"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18931 msgid "fint"
18932 msgstr "fint"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18935 msgid "fintop"
18936 msgstr "fintop"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18939 msgid "landupint"
18940 msgstr "landupint"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18943 msgid "landupintop"
18944 msgstr "landupintop"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18947 msgid "landdownint"
18948 msgstr "landdownint"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18951 msgid "landdownintop"
18952 msgstr "landdownintop"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18955 #, fuzzy
18956 msgid "varint"
18957 msgstr "S&kriv ut"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18960 #, fuzzy
18961 msgid "varoint"
18962 msgstr "oint"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18965 #, fuzzy
18966 msgid "varoiint"
18967 msgstr "oiint"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18970 #, fuzzy
18971 msgid "varoiintop"
18972 msgstr "oiintop"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18975 #, fuzzy
18976 msgid "varointclockwise"
18977 msgstr "ointclockwise"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18980 #, fuzzy
18981 msgid "varointclockwiseop"
18982 msgstr "ointclockwiseop"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18985 #, fuzzy
18986 msgid "varointctrclockwise"
18987 msgstr "ointctrclockwise"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18990 #, fuzzy
18991 msgid "varointctrclockwiseop"
18992 msgstr "ointctrclockwiseop"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18995 msgid "sum"
18996 msgstr "sum"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18999 msgid "prod"
19000 msgstr "prod"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19003 msgid "coprod"
19004 msgstr "coprod"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19007 msgid "bigsqcup"
19008 msgstr "bigsqcup"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19011 msgid "bigotimes"
19012 msgstr "bigotimes"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19015 msgid "bigodot"
19016 msgstr "bigodot"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19019 msgid "bigoplus"
19020 msgstr "bigoplus"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19023 msgid "bigcap"
19024 msgstr "bigcap"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19027 msgid "bigcup"
19028 msgstr "bigcup"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19031 msgid "biguplus"
19032 msgstr "biguplus"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19035 msgid "bigvee"
19036 msgstr "bigvee"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19039 msgid "bigwedge"
19040 msgstr "bigwedge"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19043 msgid "digamma"
19044 msgstr "digamma"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19047 msgid "varkappa"
19048 msgstr "varkappa"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19051 msgid "beth"
19052 msgstr "beth"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19055 msgid "daleth"
19056 msgstr " daleth"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19059 msgid "gimel"
19060 msgstr "gimel"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19063 msgid "ulcorner"
19064 msgstr "ulcorner"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19067 msgid "urcorner"
19068 msgstr "urcorner"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19071 msgid "llcorner"
19072 msgstr " llcorner"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19075 msgid "lrcorner"
19076 msgstr "lrcorner"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19079 msgid "hslash"
19080 msgstr "hslash"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19083 msgid "vartriangle"
19084 msgstr "vartriangle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19087 msgid "triangledown"
19088 msgstr "triangledown"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19091 msgid "square"
19092 msgstr "square"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19095 msgid "CheckedBox"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19099 msgid "XBox"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19103 msgid "lozenge"
19104 msgstr "lozenge"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19107 #, fuzzy
19108 msgid "wasylozenge"
19109 msgstr "lozenge"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19112 #, fuzzy
19113 msgid "circledR"
19114 msgstr "circledS"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19117 msgid "circledS"
19118 msgstr "circledS"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19121 msgid "measuredangle"
19122 msgstr "measuredangle"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19125 #, fuzzy
19126 msgid "varangle"
19127 msgstr "vartriangle"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19130 msgid "nexists"
19131 msgstr "nexists"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19134 msgid "mho"
19135 msgstr "mho"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19138 msgid "Finv"
19139 msgstr "Finv"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19142 msgid "Game"
19143 msgstr "Game"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19146 msgid "Bbbk"
19147 msgstr "Bbbk"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19150 msgid "backprime"
19151 msgstr "backprime"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19154 msgid "varnothing"
19155 msgstr "varnothing"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19158 msgid "blacktriangle"
19159 msgstr "blacktriangle"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19162 msgid "blacktriangledown"
19163 msgstr "blacktriangledown"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19166 msgid "blacksquare"
19167 msgstr "blacksquare"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19170 msgid "blacklozenge"
19171 msgstr "blacklozenge"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19174 msgid "bigstar"
19175 msgstr "bigstar"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19178 msgid "sphericalangle"
19179 msgstr "sphericalangle"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19182 msgid "complement"
19183 msgstr "complement"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19186 msgid "eth"
19187 msgstr "eth"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19190 msgid "diagup"
19191 msgstr "diagup"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19194 msgid "diagdown"
19195 msgstr "diagdown"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19198 #, fuzzy
19199 msgid "lightning"
19200 msgstr "Høgrejuster"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19203 #, fuzzy
19204 msgid "varcopyright"
19205 msgstr "Opphavsrett"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Bowtie"
19210 msgstr "bowtie"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19213 msgid "diameter"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19217 msgid "invdiameter"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19221 msgid "bell"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19225 msgid "hexagon"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19229 msgid "varhexagon"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19233 #, fuzzy
19234 msgid "pentagon"
19235 msgstr "Presentasjon"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19238 msgid "octagon"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19242 #, fuzzy
19243 msgid "smiley"
19244 msgstr "smile"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19247 #, fuzzy
19248 msgid "blacksmiley"
19249 msgstr "backsimeq"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19252 #, fuzzy
19253 msgid "frownie"
19254 msgstr "frown"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19257 #, fuzzy
19258 msgid "sun"
19259 msgstr "sin"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19262 msgid "leadsto"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Leftcircle"
19268 msgstr "circledS"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Rightcircle"
19273 msgstr "bigcirc"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19276 msgid "CIRCLE"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19280 msgid "LEFTCIRCLE"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19284 msgid "RIGHTCIRCLE"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19288 #, fuzzy
19289 msgid "LEFTcircle"
19290 msgstr "circledS"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19293 #, fuzzy
19294 msgid "RIGHTcircle"
19295 msgstr "circledS"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19298 msgid "leftturn"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19302 #, fuzzy
19303 msgid "rightturn"
19304 msgstr "høgrepil"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19307 #, fuzzy
19308 msgid "AC"
19309 msgstr "AKT"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19312 msgid "HF"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19316 msgid "VHF"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19320 msgid "photon"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19324 msgid "gluon"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19328 msgid "permil"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19332 #, fuzzy
19333 msgid "cent"
19334 msgstr "centerdot"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19337 #, fuzzy
19338 msgid "yen"
19339 msgstr "Ja"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19342 #, fuzzy
19343 msgid "hexstar"
19344 msgstr "star"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19347 msgid "varhexstar"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19351 msgid "davidsstar"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19355 msgid "maltese"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19359 msgid "kreuz"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19363 msgid "ataribox"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19367 #, fuzzy
19368 msgid "checked"
19369 msgstr "Sjekk"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19372 #, fuzzy
19373 msgid "checkmark"
19374 msgstr "Sjekk"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19377 #, fuzzy
19378 msgid "eighthnote"
19379 msgstr "Høgre botntekst"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19386 #, fuzzy
19387 msgid "halfnote"
19388 msgstr "tabellnotis"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19391 #, fuzzy
19392 msgid "fullnote"
19393 msgstr "notis"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19396 #, fuzzy
19397 msgid "twonotes"
19398 msgstr "notis"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19401 msgid "female"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19405 msgid "male"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19409 #, fuzzy
19410 msgid "vernal"
19411 msgstr "Tidskrift"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19414 msgid "ascnode"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19418 msgid "descnode"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19422 msgid "fullmoon"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19426 msgid "newmoon"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19430 #, fuzzy
19431 msgid "leftmoon"
19432 msgstr "Venstreharpun oppover"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19435 #, fuzzy
19436 msgid "rightmoon"
19437 msgstr "Høgreharpun oppover"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19440 #, fuzzy
19441 msgid "astrosun"
19442 msgstr "sterk"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19445 msgid "mercury"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19449 #, fuzzy
19450 msgid "venus"
19451 msgstr "Menyar"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19454 #, fuzzy
19455 msgid "earth"
19456 msgstr "vartheta"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19459 msgid "mars"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19463 #, fuzzy
19464 msgid "jupiter"
19465 msgstr "Skrivar"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19468 #, fuzzy
19469 msgid "saturn"
19470 msgstr " natural"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19473 msgid "uranus"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19477 msgid "neptune"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19481 msgid "pluto"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19485 #, fuzzy
19486 msgid "aries"
19487 msgstr "&Seriar:"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19490 #, fuzzy
19491 msgid "taurus"
19492 msgstr "Synonym ordbok"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19495 msgid "gemini"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19499 #, fuzzy
19500 msgid "cancer"
19501 msgstr "Avbryt"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19504 #, fuzzy
19505 msgid "leo"
19506 msgstr "log"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19509 msgid "virgo"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19513 msgid "libra"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19517 msgid "scorpio"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19521 msgid "sagittarius"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19525 msgid "capricornus"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19529 msgid "aquarius"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19533 msgid "pisces"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19537 msgid "APLbox"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19541 #, fuzzy
19542 msgid "APLcomment"
19543 msgstr "kommentar"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19546 msgid "APLdown"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19550 #, fuzzy
19551 msgid "APLdownarrowbox"
19552 msgstr "nedoverpil"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19555 #, fuzzy
19556 msgid "APLinput"
19557 msgstr "Tekstfil"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19560 msgid "APLinv"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19564 #, fuzzy
19565 msgid "APLleftarrowbox"
19566 msgstr "Lleftarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19569 msgid "APLlog"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19573 #, fuzzy
19574 msgid "APLrightarrowbox"
19575 msgstr "høgrepil"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19578 #, fuzzy
19579 msgid "APLstar"
19580 msgstr "star"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19583 msgid "APLup"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19587 #, fuzzy
19588 msgid "APLuparrowbox"
19589 msgstr "oppoverpil"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19592 msgid "dashleftarrow"
19593 msgstr "dashleftarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19596 msgid "dashrightarrow"
19597 msgstr "dashrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19600 msgid "leftleftarrows"
19601 msgstr "leftleftarrows"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19604 msgid "leftrightarrows"
19605 msgstr "leftrightarrows"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19608 msgid "rightrightarrows"
19609 msgstr "rightrightarrows"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19612 msgid "rightleftarrows"
19613 msgstr "rightleftarrows"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19616 msgid "Lleftarrow"
19617 msgstr "Lleftarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19620 msgid "Rrightarrow"
19621 msgstr "Rrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19624 msgid "twoheadleftarrow"
19625 msgstr "twoheadleftarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19628 msgid "twoheadrightarrow"
19629 msgstr "twoheadrightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19632 msgid "leftarrowtail"
19633 msgstr "leftarrowtail"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19636 msgid "rightarrowtail"
19637 msgstr "rightarrowtail"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19640 msgid "looparrowleft"
19641 msgstr "looparrowleft"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19644 msgid "looparrowright"
19645 msgstr "looparrowright"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19648 msgid "curvearrowleft"
19649 msgstr "curvearrowleft"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19652 msgid "curvearrowright"
19653 msgstr "curvearrowright"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19656 msgid "circlearrowleft"
19657 msgstr "circlearrowleft"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19660 msgid "circlearrowright"
19661 msgstr "circlearrowright"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19664 msgid "Lsh"
19665 msgstr "Lsh"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19668 msgid "Rsh"
19669 msgstr "Rsh"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19672 msgid "upuparrows"
19673 msgstr "upuparrows"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19676 msgid "downdownarrows"
19677 msgstr "nedover-nedoverpil"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19680 msgid "upharpoonleft"
19681 msgstr "upharpoonleft"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19684 msgid "upharpoonright"
19685 msgstr "upharpoonright"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19688 msgid "downharpoonleft"
19689 msgstr "downharpoonleft"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19692 msgid "downharpoonright"
19693 msgstr "downharpoonright"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19696 msgid "leftrightharpoons"
19697 msgstr "leftrightharpoons"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19700 msgid "rightsquigarrow"
19701 msgstr "rightsquigarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19704 msgid "leftrightsquigarrow"
19705 msgstr "leftrightsquigarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19708 msgid "nleftarrow"
19709 msgstr "nleftarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19712 msgid "nrightarrow"
19713 msgstr "nrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19716 msgid "nleftrightarrow"
19717 msgstr "nleftrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19720 msgid "nLeftarrow"
19721 msgstr "nLeftarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19724 msgid "nRightarrow"
19725 msgstr "nRightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19728 msgid "nLeftrightarrow"
19729 msgstr "nLeftrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19732 msgid "multimap"
19733 msgstr "multimap"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19736 #, fuzzy
19737 msgid "shortleftarrow"
19738 msgstr "venstrepilover"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19741 #, fuzzy
19742 msgid "shortrightarrow"
19743 msgstr "høgrepilover"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19746 #, fuzzy
19747 msgid "shortuparrow"
19748 msgstr "oppoverpil"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19751 #, fuzzy
19752 msgid "shortdownarrow"
19753 msgstr "nedoverpil"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19756 #, fuzzy
19757 msgid "leftrightarroweq"
19758 msgstr "høgre-venstrepil"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19761 #, fuzzy
19762 msgid "curlyveedownarrow"
19763 msgstr "oppover-nedoverpil"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19766 #, fuzzy
19767 msgid "curlyveeuparrow"
19768 msgstr "curlyvee"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19771 #, fuzzy
19772 msgid "nnwarrow"
19773 msgstr "nwarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19776 #, fuzzy
19777 msgid "nnearrow"
19778 msgstr "nearrow"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19781 #, fuzzy
19782 msgid "sswarrow"
19783 msgstr "swarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19786 #, fuzzy
19787 msgid "ssearrow"
19788 msgstr "searrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19791 #, fuzzy
19792 msgid "curlywedgeuparrow"
19793 msgstr "curlywedge"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19796 #, fuzzy
19797 msgid "curlywedgedownarrow"
19798 msgstr "curlywedge"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19801 #, fuzzy
19802 msgid "leftrightarrowtriangle"
19803 msgstr "høgre-venstrepil"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19806 #, fuzzy
19807 msgid "leftarrowtriangle"
19808 msgstr "leftarrowtail"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19811 #, fuzzy
19812 msgid "rightarrowtriangle"
19813 msgstr "rightarrowtail"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Mapsto"
19818 msgstr "mapsto"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19821 #, fuzzy
19822 msgid "mapsfrom"
19823 msgstr "mapsto"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19826 msgid "Mapsfrom"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Longmapsto"
19832 msgstr "longmapsto"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19835 #, fuzzy
19836 msgid "longmapsfrom"
19837 msgstr "longmapsto"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Longmapsfrom"
19842 msgstr "longmapsto"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19845 #, fuzzy
19846 msgid "xleftarrow"
19847 msgstr "venstrepil"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19850 #, fuzzy
19851 msgid "xrightarrow"
19852 msgstr "høgrepil"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19855 msgid "leqq"
19856 msgstr "leqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19859 msgid "geqq"
19860 msgstr "geqq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19863 msgid "leqslant"
19864 msgstr "leqslant"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19867 msgid "geqslant"
19868 msgstr "geqslant"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19871 msgid "eqslantless"
19872 msgstr "eqslantless"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19875 msgid "eqslantgtr"
19876 msgstr "eqslantgtr"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19879 msgid "eqsim"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19883 msgid "lesssim"
19884 msgstr "lesssim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19887 msgid "gtrsim"
19888 msgstr "gtrsim"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19891 #, fuzzy
19892 msgid "apprge"
19893 msgstr "approxeq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19896 #, fuzzy
19897 msgid "apprle"
19898 msgstr "approxeq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19901 msgid "lessapprox"
19902 msgstr "lessapprox"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19905 msgid "gtrapprox"
19906 msgstr "gtrapprox"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19909 msgid "approxeq"
19910 msgstr "approxeq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19913 msgid "triangleq"
19914 msgstr "triangleq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19917 msgid "lessdot"
19918 msgstr "lessdot"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19921 msgid "gtrdot"
19922 msgstr "gtrdot"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19925 msgid "lll"
19926 msgstr "lll"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19929 msgid "ggg"
19930 msgstr "ggg"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19933 msgid "lessgtr"
19934 msgstr "lessgtr"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19937 msgid "gtrless"
19938 msgstr "gtrless"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19941 msgid "lesseqgtr"
19942 msgstr "lesseqgtr"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19945 msgid "gtreqless"
19946 msgstr "gtreqless"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19949 msgid "lesseqqgtr"
19950 msgstr "lesseqqgtr"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19953 msgid "gtreqqless"
19954 msgstr "gtreqqless"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19957 msgid "eqcirc"
19958 msgstr "eqcirc"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19961 msgid "circeq"
19962 msgstr "circeq"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19965 msgid "thicksim"
19966 msgstr "thicksim"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19969 msgid "thickapprox"
19970 msgstr "thickapprox"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19973 msgid "backsim"
19974 msgstr "backsim"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19977 msgid "backsimeq"
19978 msgstr "backsimeq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19981 msgid "subseteqq"
19982 msgstr "subseteqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19985 msgid "supseteqq"
19986 msgstr "supseteqq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19989 msgid "Subset"
19990 msgstr "Subset"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19993 msgid "Supset"
19994 msgstr "Supset"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19997 msgid "sqsubset"
19998 msgstr "sqsubset"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20001 msgid "sqsupset"
20002 msgstr "sqsupset"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20005 msgid "preccurlyeq"
20006 msgstr "preccurlyeq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20009 msgid "succcurlyeq"
20010 msgstr "succcurlyeq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20013 msgid "curlyeqprec"
20014 msgstr "curlyeqprec"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20017 msgid "curlyeqsucc"
20018 msgstr "curlyeqsucc"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20021 msgid "precsim"
20022 msgstr "precsim"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20025 msgid "succsim"
20026 msgstr "succsim"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20029 msgid "precapprox"
20030 msgstr "precapprox"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20033 msgid "succapprox"
20034 msgstr "succapprox"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20037 msgid "vartriangleleft"
20038 msgstr "vartriangleleft"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20041 msgid "vartriangleright"
20042 msgstr "vartriangleright"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20045 msgid "trianglelefteq"
20046 msgstr "trianglelefteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20049 msgid "trianglerighteq"
20050 msgstr "trianglerighteq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20053 msgid "bumpeq"
20054 msgstr "bumpeq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20057 msgid "Bumpeq"
20058 msgstr "Bumpeq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20061 msgid "doteqdot"
20062 msgstr "doteqdot"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20065 msgid "risingdotseq"
20066 msgstr "risingdotseq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20069 msgid "fallingdotseq"
20070 msgstr "fallingdotseq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20073 msgid "vDash"
20074 msgstr "vDash"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20077 msgid "Vvdash"
20078 msgstr "Vvdash"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20081 msgid "Vdash"
20082 msgstr "Vdash"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20085 msgid "shortmid"
20086 msgstr "shortmid"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20089 msgid "shortparallel"
20090 msgstr "shortparallel"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20093 msgid "smallsmile"
20094 msgstr "smallsmile"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20097 msgid "smallfrown"
20098 msgstr "smallfrown"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20101 msgid "blacktriangleleft"
20102 msgstr "blacktriangleleft"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20105 msgid "blacktriangleright"
20106 msgstr "blacktriangleright"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20109 msgid "because"
20110 msgstr "because"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20113 msgid "therefore"
20114 msgstr "therefore"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20117 #, fuzzy
20118 msgid "wasytherefore"
20119 msgstr "therefore"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20122 msgid "backepsilon"
20123 msgstr "backepsilon"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20126 msgid "varpropto"
20127 msgstr "varpropto"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20130 msgid "between"
20131 msgstr "between"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20134 msgid "pitchfork"
20135 msgstr "pitchfork"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20138 #, fuzzy
20139 msgid "trianglelefteqslant"
20140 msgstr "trianglelefteq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20143 #, fuzzy
20144 msgid "trianglerighteqslant"
20145 msgstr "trianglerighteq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20148 #, fuzzy
20149 msgid "inplus"
20150 msgstr "oplus"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20153 #, fuzzy
20154 msgid "niplus"
20155 msgstr "oplus"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20158 #, fuzzy
20159 msgid "subsetplus"
20160 msgstr "subset"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20163 #, fuzzy
20164 msgid "supsetplus"
20165 msgstr "supset"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20168 #, fuzzy
20169 msgid "subsetpluseq"
20170 msgstr "subseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20173 #, fuzzy
20174 msgid "supsetpluseq"
20175 msgstr "supseteq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20178 #, fuzzy
20179 msgid "minuso"
20180 msgstr "ominus"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20183 msgid "baro"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20187 #, fuzzy
20188 msgid "sslash"
20189 msgstr "oslash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20192 #, fuzzy
20193 msgid "bbslash"
20194 msgstr "oslash"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20197 #, fuzzy
20198 msgid "moo"
20199 msgstr "mho"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20202 #, fuzzy
20203 msgid "merge"
20204 msgstr "&Smelt saman"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20207 msgid "invneg"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20211 msgid "lbag"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20215 msgid "rbag"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20219 #, fuzzy
20220 msgid "interleave"
20221 msgstr "intercal"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20224 #, fuzzy
20225 msgid "leftslice"
20226 msgstr "Lag venstrelinje"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20229 #, fuzzy
20230 msgid "rightslice"
20231 msgstr "Lag høgrelinje"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20234 msgid "oblong"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20238 msgid "talloblong"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20242 msgid "fatsemi"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20246 #, fuzzy
20247 msgid "fatslash"
20248 msgstr "oslash"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20251 #, fuzzy
20252 msgid "fatbslash"
20253 msgstr "oslash"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20256 #, fuzzy
20257 msgid "ldotp"
20258 msgstr "ldots"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20261 #, fuzzy
20262 msgid "cdotp"
20263 msgstr "cdot"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20266 #, fuzzy
20267 msgid "colon"
20268 msgstr "Ingen fargar"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20271 msgid "dblcolon"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20275 #, fuzzy
20276 msgid "vcentcolon"
20277 msgstr "Farge på skrifta"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20280 #, fuzzy
20281 msgid "colonapprox"
20282 msgstr "lnapprox"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Colonapprox"
20287 msgstr "lnapprox"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20290 msgid "coloneq"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Coloneq"
20296 msgstr "Farge"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20299 #, fuzzy
20300 msgid "coloneqq"
20301 msgstr "lneqq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Coloneqq"
20306 msgstr "lneqq"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20309 #, fuzzy
20310 msgid "colonsim"
20311 msgstr "lnsim"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Colonsim"
20316 msgstr "lnsim"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20319 msgid "eqcolon"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20323 msgid "Eqcolon"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20327 msgid "eqqcolon"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20331 msgid "Eqqcolon"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20335 #, fuzzy
20336 msgid "wasypropto"
20337 msgstr "propto"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20340 msgid "logof"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20344 msgid "Join"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Negative Relations (extended)"
20350 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20353 msgid "nless"
20354 msgstr "nless"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20357 msgid "ngtr"
20358 msgstr "ngtr"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20361 msgid "nleq"
20362 msgstr "nleq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20365 msgid "ngeq"
20366 msgstr "ngeq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20369 msgid "nleqslant"
20370 msgstr "nleqslant"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20373 msgid "ngeqslant"
20374 msgstr "ngeqslant"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20377 msgid "nleqq"
20378 msgstr "nleqq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20381 msgid "ngeqq"
20382 msgstr "ngeqq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20385 msgid "lneq"
20386 msgstr "lneq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20389 msgid "gneq"
20390 msgstr "gneq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20393 msgid "lneqq"
20394 msgstr "lneqq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20397 msgid "gneqq"
20398 msgstr "gneqq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20401 msgid "lvertneqq"
20402 msgstr "lvertneqq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20405 msgid "gvertneqq"
20406 msgstr "gvertneqq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20409 msgid "lnsim"
20410 msgstr "lnsim"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20413 msgid "gnsim"
20414 msgstr "gnsim"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20417 msgid "lnapprox"
20418 msgstr "lnapprox"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20421 msgid "gnapprox"
20422 msgstr "gnapprox"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20425 msgid "nprec"
20426 msgstr "nprec"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20429 msgid "nsucc"
20430 msgstr "nsucc"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20433 msgid "npreceq"
20434 msgstr "npreceq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20437 msgid "nsucceq"
20438 msgstr "nsucceq"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20441 #, fuzzy
20442 msgid "precneqq"
20443 msgstr "preceq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20446 #, fuzzy
20447 msgid "succneqq"
20448 msgstr "succeq"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20451 msgid "precnsim"
20452 msgstr "precnsim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20455 msgid "succnsim"
20456 msgstr "succnsim"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20459 msgid "precnapprox"
20460 msgstr "precnapprox"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20463 msgid "succnapprox"
20464 msgstr "succnapprox"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20467 msgid "subsetneq"
20468 msgstr "subsetneq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20471 msgid "supsetneq"
20472 msgstr "supsetneq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20475 msgid "subsetneqq"
20476 msgstr "subsetneqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20479 msgid "supsetneqq"
20480 msgstr "supsetneqq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20483 msgid "nsubseteq"
20484 msgstr "nsubseteq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20487 #, fuzzy
20488 msgid "nsubseteqq"
20489 msgstr "subseteqq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20492 msgid "nsupseteq"
20493 msgstr "nsupseteq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20496 msgid "nsupseteqq"
20497 msgstr "nsupseteqq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20500 msgid "nvdash"
20501 msgstr "nvdash"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20504 msgid "nvDash"
20505 msgstr "nvDash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20508 msgid "nVDash"
20509 msgstr "nVDash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20512 #, fuzzy
20513 msgid "nVdash"
20514 msgstr "Vdash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20517 msgid "varsubsetneq"
20518 msgstr "varsubsetneq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20521 msgid "varsupsetneq"
20522 msgstr "varsupsetneq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20525 msgid "varsubsetneqq"
20526 msgstr "varsubsetneqq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20529 msgid "varsupsetneqq"
20530 msgstr "varsupsetneqq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20533 msgid "ntriangleleft"
20534 msgstr "ntriangleleft"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20537 msgid "ntriangleright"
20538 msgstr "ntriangleright"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20541 msgid "ntrianglelefteq"
20542 msgstr "ntrianglelefteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20545 msgid "ntrianglerighteq"
20546 msgstr "ntrianglerighteq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20549 msgid "ncong"
20550 msgstr "ncong"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20553 msgid "nsim"
20554 msgstr "nsim"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20557 msgid "nmid"
20558 msgstr "nmid"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20561 msgid "nshortmid"
20562 msgstr "nshortmid"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20565 msgid "nparallel"
20566 msgstr "nparallel"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20569 msgid "nshortparallel"
20570 msgstr "nshortparallel"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20573 #, fuzzy
20574 msgid "ntrianglelefteqslant"
20575 msgstr "ntrianglelefteq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20578 #, fuzzy
20579 msgid "ntrianglerighteqslant"
20580 msgstr "ntrianglerighteq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20583 msgid "dotplus"
20584 msgstr "dotplus"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20587 msgid "smallsetminus"
20588 msgstr "smallsetminus"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20591 msgid "Cap"
20592 msgstr "Cap"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20595 msgid "Cup"
20596 msgstr "Cup"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20599 msgid "barwedge"
20600 msgstr "barwedge"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20603 msgid "veebar"
20604 msgstr "veebar"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20607 msgid "doublebarwedge"
20608 msgstr "doublebarwedge"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20611 msgid "boxminus"
20612 msgstr "boxminus"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20615 msgid "boxtimes"
20616 msgstr "boxtimes"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20619 msgid "boxdot"
20620 msgstr "boxdot"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20623 msgid "boxplus"
20624 msgstr "boxplus"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20627 msgid "boxast"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20631 msgid "boxbar"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20635 #, fuzzy
20636 msgid "boxslash"
20637 msgstr "oslash"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20640 #, fuzzy
20641 msgid "boxbslash"
20642 msgstr "oslash"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20645 #, fuzzy
20646 msgid "boxcircle"
20647 msgstr "circledS"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20650 msgid "boxbox"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20654 #, fuzzy
20655 msgid "boxempty"
20656 msgstr "tom"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20659 msgid "divideontimes"
20660 msgstr "divideontimes"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20663 msgid "ltimes"
20664 msgstr "ltimes"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20667 msgid "rtimes"
20668 msgstr "rtimes"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20671 msgid "leftthreetimes"
20672 msgstr "leftthreetimes"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20675 msgid "rightthreetimes"
20676 msgstr "rightthreetimes"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20679 msgid "curlywedge"
20680 msgstr "curlywedge"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20683 msgid "curlyvee"
20684 msgstr "curlyvee"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20687 msgid "circleddash"
20688 msgstr "circleddash"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20691 msgid "circledast"
20692 msgstr "circledast"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20695 msgid "circledcirc"
20696 msgstr "circledcirc"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20699 msgid "centerdot"
20700 msgstr "centerdot"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20703 msgid "intercal"
20704 msgstr "intercal"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20707 msgid "implies"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20711 msgid "impliedby"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20715 #, fuzzy
20716 msgid "bigcurlyvee"
20717 msgstr "curlyvee"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20720 #, fuzzy
20721 msgid "bigcurlywedge"
20722 msgstr "curlywedge"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20725 #, fuzzy
20726 msgid "bigsqcap"
20727 msgstr "bigsqcup"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20730 msgid "bigbox"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20734 #, fuzzy
20735 msgid "bigparallel"
20736 msgstr "parallel"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20739 msgid "biginterleave"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20743 #, fuzzy
20744 msgid "bignplus"
20745 msgstr "bigoplus"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20748 #, fuzzy
20749 msgid "nplus"
20750 msgstr "oplus"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Yup"
20755 msgstr "sup"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Ydown"
20760 msgstr "diagdown"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Yleft"
20765 msgstr "Øvst til venstre"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Yright"
20770 msgstr "Ståande"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20773 msgid "obar"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20777 #, fuzzy
20778 msgid "obslash"
20779 msgstr "oslash"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20782 #, fuzzy
20783 msgid "ocircle"
20784 msgstr "circledS"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20787 #, fuzzy
20788 msgid "olessthan"
20789 msgstr "lessdot"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20792 msgid "ogreaterthan"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20796 msgid "ovee"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20800 #, fuzzy
20801 msgid "owedge"
20802 msgstr "wedge"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20805 #, fuzzy
20806 msgid "varcurlyvee"
20807 msgstr "curlyvee"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20810 #, fuzzy
20811 msgid "varcurlywedge"
20812 msgstr "curlywedge"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20815 #, fuzzy
20816 msgid "vartimes"
20817 msgstr "rtimes"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20820 #, fuzzy
20821 msgid "varotimes"
20822 msgstr "otimes"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20825 msgid "varoast"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20829 msgid "varobar"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20833 #, fuzzy
20834 msgid "varodot"
20835 msgstr "odot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20838 #, fuzzy
20839 msgid "varoslash"
20840 msgstr "oslash"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20843 #, fuzzy
20844 msgid "varobslash"
20845 msgstr "oslash"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20848 #, fuzzy
20849 msgid "varocircle"
20850 msgstr "circledS"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20853 #, fuzzy
20854 msgid "varoplus"
20855 msgstr "oplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20858 #, fuzzy
20859 msgid "varominus"
20860 msgstr "ominus"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20863 msgid "varovee"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20867 #, fuzzy
20868 msgid "varowedge"
20869 msgstr "barwedge"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20872 msgid "varolessthan"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20876 msgid "varogreaterthan"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20880 #, fuzzy
20881 msgid "varbigcirc"
20882 msgstr "bigcirc"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20885 #, fuzzy
20886 msgid "brokenvert"
20887 msgstr "Eksportprogram"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20890 msgid "lfloor"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20894 msgid "rfloor"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20898 msgid "lceil"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20902 msgid "rceil"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20906 msgid "llbracket"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20910 #, fuzzy
20911 msgid "rrbracket"
20912 msgstr "overparentes"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20915 msgid "llfloor"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20919 msgid "rrfloor"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20923 msgid "llceil"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20927 msgid "rrceil"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20931 msgid "Lbag"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20935 msgid "Rbag"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20939 #, fuzzy
20940 msgid "llparenthesis"
20941 msgstr "I parentes"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20944 #, fuzzy
20945 msgid "rrparenthesis"
20946 msgstr "I parentes"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20949 msgid "binampersand"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20953 msgid "bindnasrepma"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20961 msgid "Voiced bilabial plosive"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20969 msgid "Voiced alveolar plosive"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20977 msgid "Voiced retroflex plosive"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20981 msgid "Voiceless palatal plosive"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20985 msgid "Voiced palatal plosive"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20989 msgid "Voiceless velar plosive"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20993 msgid "Voiced velar plosive"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20997 msgid "Voiceless uvular plosive"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21001 msgid "Voiced uvular plosive"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21005 msgid "Glottal plosive"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21009 msgid "Voiced bilabial nasal"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21013 msgid "Voiced labiodental nasal"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21017 msgid "Voiced alveolar nasal"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21021 msgid "Voiced retroflex nasal"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21025 msgid "Voiced palatal nasal"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21029 msgid "Voiced velar nasal"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21033 msgid "Voiced uvular nasal"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21037 msgid "Voiced bilabial trill"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21041 msgid "Voiced alveolar trill"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21045 msgid "Voiced uvular trill"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21049 msgid "Voiced alveolar tap"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21053 msgid "Voiced retroflex flap"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21061 msgid "Voiced bilabial fricative"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21069 msgid "Voiced labiodental fricative"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21073 msgid "Voiceless dental fricative"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21077 msgid "Voiced dental fricative"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21085 msgid "Voiced alveolar fricative"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21101 msgid "Voiced retroflex fricative"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21105 msgid "Voiceless palatal fricative"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21109 msgid "Voiced palatal fricative"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21113 msgid "Voiceless velar fricative"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21117 msgid "Voiced velar fricative"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21121 msgid "Voiceless uvular fricative"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21125 msgid "Voiced uvular fricative"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21137 msgid "Voiceless glottal fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21141 msgid "Voiced glottal fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21153 msgid "Voiced labiodental approximant"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21157 msgid "Voiced alveolar approximant"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21161 msgid "Voiced retroflex approximant"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21165 msgid "Voiced palatal approximant"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21169 msgid "Voiced velar approximant"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21189 msgid "Bilabial click"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21193 msgid "Dental click"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21197 msgid "(Post)alveolar click"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21201 msgid "Palatoalveolar click"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21205 msgid "Alveolar lateral click"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21209 msgid "Voiced bilabial implosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21217 msgid "Voiced palatal implosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21221 msgid "Voiced velar implosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21225 msgid "Voiced uvular implosive"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21229 msgid "Ejective mark"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21233 msgid "Close front unrounded vowel"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21237 msgid "Close front rounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21241 msgid "Close central unrounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21245 msgid "Close central rounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21249 msgid "Close back unrounded vowel"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Close back rounded vowel"
21255 msgstr "notis bakgrunn"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21258 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21262 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21266 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21270 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21274 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21278 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21282 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21286 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21290 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21294 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21298 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21302 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21306 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21310 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21314 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21318 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21322 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21326 msgid "Near-open vowel"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21330 msgid "Open front unrounded vowel"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21334 msgid "Open front rounded vowel"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21338 msgid "Open back unrounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21342 msgid "Open back rounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21346 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21350 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21354 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21358 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21362 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21366 msgid "Epiglottal plosive"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21370 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21374 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21378 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21382 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Top tie bar"
21388 msgstr "Øvst midtpå"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Bottom tie bar"
21393 msgstr "Nedst midtpå"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21396 msgid "Long"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21400 msgid "Half-long"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Extra short"
21406 msgstr "Endre Snøggtast"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21409 msgid "Primary stress"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Secondary stress"
21415 msgstr "SendarSinAdresse:"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21418 msgid "Minor (foot) group"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21422 msgid "Major (intonation) group"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Syllable break"
21428 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21431 msgid "Linking (absence of a break)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21435 msgid "Voiceless"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21439 msgid "Voiceless (above)"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Voiced"
21445 msgstr "Faktura"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21448 msgid "Breathy voiced"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21452 msgid "Creaky voiced"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21456 msgid "Linguolabial"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Dental"
21462 msgstr "magenta"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Apical"
21467 msgstr "Sakleg"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21470 msgid "Laminal"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Aspirated"
21476 msgstr "Aktivert"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21479 msgid "More rounded"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21483 msgid "Less rounded"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Advanced"
21489 msgstr "&Avansert"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21492 msgid "Retracted"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Centralized"
21498 msgstr "Kapitelskrift|a"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21501 msgid "Mid-centralized"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21505 msgid "Syllabic"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21509 msgid "Non-syllabic"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21513 msgid "Rhoticity"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Labialized"
21519 msgstr "Kapitelskrift|a"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Palatized"
21524 msgstr "Palatino"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21527 msgid "Velarized"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21531 msgid "Pharyngialized"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21535 msgid "Velarized or pharyngialized"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Raised"
21541 msgstr "Retta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Lowered"
21546 msgstr "Litenskrift"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21549 msgid "Advanced tongue root"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21553 msgid "Retracted tongue root"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21557 msgid "Nasalized"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21561 msgid "Nasal release"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21565 msgid "Lateral release"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21569 #, fuzzy
21570 msgid "No audible release"
21571 msgstr "dobbel ramme"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21574 msgid "Extra high (accent)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21578 msgid "Extra high (tone letter)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21582 msgid "High (accent)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21586 msgid "High (tone letter)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21590 msgid "Mid (accent)"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Mid (tone letter)"
21596 msgstr "Slutten på brevet"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21599 msgid "Low (accent)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Low (tone letter)"
21605 msgstr "Slutten på brevet"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21608 msgid "Extra low (accent)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21612 msgid "Extra low (tone letter)"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Downstep"
21618 msgstr "&Ned"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21621 msgid "Upstep"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Rising (accent)"
21627 msgstr "Manglande val"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Rising (tone letter)"
21632 msgstr "Slutten på brevet"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21635 msgid "Falling (accent)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21639 msgid "Falling (tone letter)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21643 msgid "High rising (accent)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21647 msgid "High rising (tone letter)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21651 msgid "Low rising (accent)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21655 msgid "Low rising (tone letter)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21659 msgid "Rising-falling (accent)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Global rise"
21669 msgstr "&Global"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Global fall"
21674 msgstr "&Global"
21675
21676 #: lib/external_templates:36
21677 msgid "GnumericSpreadsheet"
21678 msgstr "GnumericRekneark"
21679
21680 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21681 msgid "Spreadsheet"
21682 msgstr "Rekneark"
21683
21684 #: lib/external_templates:39
21685 msgid ""
21686 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21687 "It imports as a long table, so any length\n"
21688 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21689 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21690 "both for gnumeric and excel files.\n"
21691 msgstr ""
21692 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21693 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21694 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21695 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21696
21697 #: lib/external_templates:76
21698 msgid "RasterImage"
21699 msgstr "Rasterbilete"
21700
21701 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Raster image"
21704 msgstr "Rasterbilete"
21705
21706 #: lib/external_templates:84
21707 msgid "A bitmap file.\n"
21708 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21709
21710 #: lib/external_templates:148
21711 msgid "XFig"
21712 msgstr "XFig"
21713
21714 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Xfig figure"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:151
21720 msgid "An Xfig figure.\n"
21721 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21722
21723 #: lib/external_templates:201
21724 msgid "ChessDiagram"
21725 msgstr "Sjakkbrett"
21726
21727 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Chess diagram"
21730 msgstr "Sjakkbrett"
21731
21732 #: lib/external_templates:204
21733 msgid ""
21734 "A chess position diagram.\n"
21735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21737 "the position that you want to display.\n"
21738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21739 "and remember to type in a relative path\n"
21740 "to the LyX document location.\n"
21741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21742 "to enable general editing of the board.\n"
21743 "You might also check out the\n"
21744 "'Options->Test legality' option, and\n"
21745 "remember to middle and right click to\n"
21746 "insert new material in the board.\n"
21747 "In order for this to work, you have to\n"
21748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21749 "that TeX will find it, and you will need\n"
21750 "to install the skak package from CTAN.\n"
21751 msgstr ""
21752 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21753 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21754 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21755 "posisjonen som du vil vise.\n"
21756 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21757 "og hugs å gi relativ sti \n"
21758 "til LyX-dokumentet.\n"
21759 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21760 "for å kunne endre brettet.\n"
21761 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21762 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21763 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21764 "For at dette skal fungere, må du\n"
21765 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21766 "kan finne dei, og du må installere \n"
21767 "skak pakken frå CTAN\n"
21768
21769 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21770 msgid "Lilypond typeset music"
21771 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21772
21773 #: lib/external_templates:254
21774 msgid ""
21775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21779 msgstr ""
21780 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21781 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21782 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21783 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21784
21785 #: lib/external_templates:300
21786 msgid "PDFPages"
21787 msgstr "PDFSider"
21788
21789 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21790 #, fuzzy
21791 msgid "PDF pages"
21792 msgstr "PDFSider"
21793
21794 #: lib/external_templates:303
21795 #, fuzzy
21796 msgid ""
21797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21800 "Examples:\n"
21801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21803 "* pages=- (to include all pages)\n"
21804 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21805 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21806 "inserted in their original size.\n"
21807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21808 "for further options and details.\n"
21809 msgstr ""
21810 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21811 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21812 "Som må leggjast inn i val.\n"
21813 "Eksempel:\n"
21814 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21815 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21816 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21817 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21818 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21819 "brukte i orginalstorleik. \n"
21820 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21821 "for fleire val og detaljar.\n"
21822
21823 #: lib/external_templates:346
21824 msgid ""
21825 "Today's date.\n"
21826 "Read 'info date' for more information.\n"
21827 msgstr ""
21828 "Datoen i dag.\n"
21829 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21830
21831 #: lib/external_templates:375
21832 msgid "Dia"
21833 msgstr "Dia"
21834
21835 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Dia diagram"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21839
21840 #: lib/external_templates:378
21841 msgid "Dia diagram.\n"
21842 msgstr "Dia diagram.\n"
21843
21844 #: lib/configure.py:567
21845 #, fuzzy
21846 msgid "tgo"
21847 msgstr "topp"
21848
21849 #: lib/configure.py:567
21850 #, fuzzy
21851 msgid "tgo|Tgif"
21852 msgstr "Tgif"
21853
21854 #: lib/configure.py:570
21855 msgid "FIG"
21856 msgstr "FIG"
21857
21858 #: lib/configure.py:573
21859 msgid "DIA"
21860 msgstr "DIA"
21861
21862 #: lib/configure.py:576
21863 msgid "sxd"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/configure.py:576
21867 msgid "sxd|OpenOffice"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/configure.py:579
21871 msgid "Grace"
21872 msgstr "Grace"
21873
21874 #: lib/configure.py:582
21875 msgid "FEN"
21876 msgstr "FEN"
21877
21878 #: lib/configure.py:585
21879 msgid "SVG"
21880 msgstr "SVG"
21881
21882 #: lib/configure.py:587
21883 msgid "BMP"
21884 msgstr "BMP"
21885
21886 #: lib/configure.py:588
21887 msgid "GIF"
21888 msgstr "GIF"
21889
21890 #: lib/configure.py:589
21891 msgid "jpeg"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/configure.py:589
21895 #, fuzzy
21896 msgid "jpeg|JPEG"
21897 msgstr "JPEG"
21898
21899 #: lib/configure.py:590
21900 msgid "PBM"
21901 msgstr "PBM"
21902
21903 #: lib/configure.py:591
21904 msgid "PGM"
21905 msgstr "PGM"
21906
21907 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21908 msgid "PNG"
21909 msgstr "PNG"
21910
21911 #: lib/configure.py:593
21912 msgid "PPM"
21913 msgstr "PPM"
21914
21915 #: lib/configure.py:594
21916 msgid "TIFF"
21917 msgstr "TIFF"
21918
21919 #: lib/configure.py:595
21920 msgid "XBM"
21921 msgstr "XBM"
21922
21923 #: lib/configure.py:596
21924 msgid "XPM"
21925 msgstr "XPM"
21926
21927 #: lib/configure.py:604
21928 msgid "Plain text (chess output)"
21929 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21930
21931 #: lib/configure.py:605
21932 msgid "Plain text (image)"
21933 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21934
21935 #: lib/configure.py:606
21936 msgid "Plain text (Xfig output)"
21937 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21938
21939 #: lib/configure.py:607
21940 msgid "date (output)"
21941 msgstr "Dato"
21942
21943 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21945 msgid "DocBook"
21946 msgstr "DocBook"
21947
21948 #: lib/configure.py:608
21949 msgid "DocBook|B"
21950 msgstr "DocBook|B"
21951
21952 #: lib/configure.py:609
21953 msgid "DocBook (XML)"
21954 msgstr "DocBook (XML)"
21955
21956 #: lib/configure.py:610
21957 msgid "Graphviz Dot"
21958 msgstr "Graphviz Dot"
21959
21960 #: lib/configure.py:611
21961 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21962 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21963
21964 #: lib/configure.py:612
21965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21967
21968 #: lib/configure.py:613
21969 msgid "NoWeb"
21970 msgstr "NoWeb"
21971
21972 #: lib/configure.py:613
21973 msgid "NoWeb|N"
21974 msgstr "NoWeb|N"
21975
21976 #: lib/configure.py:615
21977 msgid "R/S code"
21978 msgstr "R/S kode"
21979
21980 #: lib/configure.py:617
21981 msgid "LilyPond music"
21982 msgstr "LilyPond musikk"
21983
21984 #: lib/configure.py:618
21985 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21986 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21987
21988 #: lib/configure.py:619
21989 msgid "LaTeX (plain)"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)"
21991
21992 #: lib/configure.py:619
21993 msgid "LaTeX (plain)|L"
21994 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21995
21996 #: lib/configure.py:620
21997 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21998 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21999
22000 #: lib/configure.py:621
22001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22002 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22003
22004 #: lib/configure.py:622
22005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22006 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22007
22008 #: lib/configure.py:623
22009 #, fuzzy
22010 msgid "LaTeX (clipboard)"
22011 msgstr "LaTeX (enkel)"
22012
22013 #: lib/configure.py:624
22014 msgid "Plain text"
22015 msgstr "Rein tekst"
22016
22017 #: lib/configure.py:624
22018 msgid "Plain text|a"
22019 msgstr "Rein tekst|e"
22020
22021 #: lib/configure.py:625
22022 msgid "Plain text (pstotext)"
22023 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22024
22025 #: lib/configure.py:626
22026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22027 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22028
22029 #: lib/configure.py:627
22030 msgid "Plain text (catdvi)"
22031 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22032
22033 #: lib/configure.py:628
22034 msgid "Plain Text, Join Lines"
22035 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22036
22037 #: lib/configure.py:629
22038 msgid "Info (Beamer)"
22039 msgstr "Info (Beamer)"
22040
22041 #: lib/configure.py:632
22042 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22043 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22044
22045 #: lib/configure.py:633
22046 msgid "Excel spreadsheet"
22047 msgstr "Excel-rekneark"
22048
22049 #: lib/configure.py:634
22050 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22051 msgstr "Openoffice-rekneark"
22052
22053 #: lib/configure.py:637
22054 msgid "LyXHTML"
22055 msgstr "LyXHTML"
22056
22057 #: lib/configure.py:637
22058 msgid "LyXHTML|y"
22059 msgstr "LyXHTML|y"
22060
22061 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22062 msgid "BibTeX"
22063 msgstr "BibTeX"
22064
22065 #: lib/configure.py:650
22066 msgid "EPS"
22067 msgstr "EPS"
22068
22069 #: lib/configure.py:651
22070 msgid "EPS (uncropped)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/configure.py:652
22074 msgid "EPS (cropped)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/configure.py:653
22078 msgid "Postscript"
22079 msgstr "Postscript"
22080
22081 #: lib/configure.py:653
22082 msgid "Postscript|t"
22083 msgstr "Postscript|t"
22084
22085 #: lib/configure.py:658
22086 msgid "PDF (ps2pdf)"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22088
22089 #: lib/configure.py:658
22090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22092
22093 #: lib/configure.py:659
22094 msgid "PDF (pdflatex)"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)"
22096
22097 #: lib/configure.py:659
22098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22100
22101 #: lib/configure.py:660
22102 msgid "PDF (dvipdfm)"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22104
22105 #: lib/configure.py:660
22106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22108
22109 #: lib/configure.py:661
22110 msgid "PDF (XeTeX)"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)"
22112
22113 #: lib/configure.py:661
22114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22116
22117 #: lib/configure.py:662
22118 msgid "PDF (LuaTeX)"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22120
22121 #: lib/configure.py:662
22122 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22123 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22124
22125 #: lib/configure.py:663
22126 #, fuzzy
22127 msgid "PDF (graphics)"
22128 msgstr "Grafikk"
22129
22130 #: lib/configure.py:664
22131 #, fuzzy
22132 msgid "PDF (cropped)"
22133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22134
22135 #: lib/configure.py:667
22136 msgid "DVI"
22137 msgstr "DVI"
22138
22139 #: lib/configure.py:667
22140 msgid "DVI|D"
22141 msgstr "DVI|D"
22142
22143 #: lib/configure.py:668
22144 msgid "DVI (LuaTeX)"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22146
22147 #: lib/configure.py:668
22148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22150
22151 #: lib/configure.py:671
22152 msgid "DraftDVI"
22153 msgstr "DraftDVI"
22154
22155 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22156 #, fuzzy
22157 msgid "htm"
22158 msgstr "hom"
22159
22160 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22161 #, fuzzy
22162 msgid "htm|HTML"
22163 msgstr "HTML"
22164
22165 #: lib/configure.py:677
22166 msgid "Noteedit"
22167 msgstr "Noteedit"
22168
22169 #: lib/configure.py:680
22170 msgid "OpenDocument"
22171 msgstr "OpenDocument"
22172
22173 #: lib/configure.py:681
22174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22176
22177 #: lib/configure.py:684
22178 msgid "Rich Text Format"
22179 msgstr "Rikt tekst format"
22180
22181 #: lib/configure.py:685
22182 msgid "MS Word"
22183 msgstr "MS Word"
22184
22185 #: lib/configure.py:685
22186 msgid "MS Word|W"
22187 msgstr "MS Word|W"
22188
22189 #: lib/configure.py:688
22190 msgid "date command"
22191 msgstr "Dato kommando"
22192
22193 #: lib/configure.py:689
22194 msgid "Table (CSV)"
22195 msgstr "Tabell (CSV)"
22196
22197 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22199 msgid "LyX"
22200 msgstr "LyX"
22201
22202 #: lib/configure.py:692
22203 msgid "LyX 1.3.x"
22204 msgstr "LyX 1.3.x"
22205
22206 #: lib/configure.py:693
22207 msgid "LyX 1.4.x"
22208 msgstr "LyX 1.4.x"
22209
22210 #: lib/configure.py:694
22211 msgid "LyX 1.5.x"
22212 msgstr "LyX 1.5.x"
22213
22214 #: lib/configure.py:695
22215 msgid "LyX 1.6.x"
22216 msgstr "LyX 1.6.x"
22217
22218 #: lib/configure.py:696
22219 #, fuzzy
22220 msgid "LyX 2.0.x"
22221 msgstr "LyX 1.3.x"
22222
22223 #: lib/configure.py:697
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22226
22227 #: lib/configure.py:698
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22230
22231 #: lib/configure.py:699
22232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22234
22235 #: lib/configure.py:700
22236 msgid "LyX Preview"
22237 msgstr "LyX førehandsvising"
22238
22239 #: lib/configure.py:701
22240 msgid "PDFTEX"
22241 msgstr "PDFTEX"
22242
22243 #: lib/configure.py:702
22244 msgid "Program"
22245 msgstr "Program"
22246
22247 #: lib/configure.py:703
22248 msgid "PSTEX"
22249 msgstr "PSTEX"
22250
22251 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22252 msgid "Windows Metafile"
22253 msgstr "Windows Metafile"
22254
22255 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22256 msgid "Enhanced Metafile"
22257 msgstr "Enhanced Metafile"
22258
22259 #: lib/configure.py:810
22260 msgid "LyXBlogger"
22261 msgstr "LyXBlogger"
22262
22263 #: lib/configure.py:1014
22264 msgid "LyX Archive (zip)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22266
22267 #: lib/configure.py:1017
22268 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22269 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22270
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s and %2$s"
22274 msgstr "%1$s og %2$s"
22275
22276 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22277 #, c-format
22278 msgid "%1$s et al."
22279 msgstr "%1$s et al."
22280
22281 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22283 msgid "ERROR!"
22284 msgstr "FEIL!"
22285
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22287 msgid "No year"
22288 msgstr "Utan år"
22289
22290 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Bibliography entry not found!"
22293 msgstr "Litteraturliste-generator"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:138
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "Could not print the document %1$s.\n"
22299 "Check that your printer is set up correctly."
22300 msgstr ""
22301 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22302 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:141
22305 msgid "Print document failed"
22306 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:365
22309 msgid "Disk Error: "
22310 msgstr "Diskfeil: "
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:366
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22316 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:483
22319 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22320 msgstr ""
22321 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:485
22324 msgid "Attempting to close changed document!"
22325 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:494
22328 msgid "Could not remove temporary directory"
22329 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:495
22332 #, c-format
22333 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22334 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:886
22337 msgid "Unknown document class"
22338 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:887
22341 #, c-format
22342 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22343 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22346 #, c-format
22347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22348 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22351 msgid "Document header error"
22352 msgstr "Filhovud-feil"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:901
22355 msgid "\\begin_header is missing"
22356 msgstr "\\begin_header manglar"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:924
22359 msgid "\\begin_document is missing"
22360 msgstr "\\begin_document manglar"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22363 #: src/BufferView.cpp:1444
22364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22365 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22368 msgid ""
22369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22370 "xcolor/ulem are installed.\n"
22371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22372 "LaTeX preamble."
22373 msgstr ""
22374 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22375 "ulem er installert.\n"
22376 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22377 "fortekst."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22380 msgid ""
22381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22384 "LaTeX preamble."
22385 msgstr ""
22386 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22387 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22388 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22389 "fortekst."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22393 msgid "Index"
22394 msgstr "Indeks"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1081
22397 #, fuzzy
22398 msgid "File Not Found"
22399 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:1082
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22404 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22407 msgid "Document format failure"
22408 msgstr "Dokumentformat feil"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:1106
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22413 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1169
22416 #, c-format
22417 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22418 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:1194
22421 msgid "Conversion failed"
22422 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:1195
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22428 "it could not be created."
22429 msgstr ""
22430 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22431 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1205
22434 msgid "Conversion script not found"
22435 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1206
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22441 "could not be found."
22442 msgstr ""
22443 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22444 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22447 msgid "Conversion script failed"
22448 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:1230
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22454 "convert it."
22455 msgstr ""
22456 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22457 "konvertere det."
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:1237
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22463 "it."
22464 msgstr ""
22465 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22466 "konvertere det."
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22469 msgid "File is read-only"
22470 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1259
22473 #, c-format
22474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22475 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:1268
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22481 "overwrite this file?"
22482 msgstr ""
22483 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22484 "dokumentet?"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:1270
22487 msgid "Overwrite modified file?"
22488 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22493 msgid "&Overwrite"
22494 msgstr "Skriv&over"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1300
22497 msgid "Backup failure"
22498 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1301
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22504 "Please check whether the directory exists and is writable."
22505 msgstr ""
22506 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22507 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1327
22510 #, c-format
22511 msgid "Saving document %1$s..."
22512 msgstr "Lagrar %1$s..."
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1342
22515 msgid " could not write file!"
22516 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1350
22519 msgid " done."
22520 msgstr "ferdig."
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:1365
22523 #, c-format
22524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22525 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22528 #, c-format
22529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22530 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:1378
22533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1392
22537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22538 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:1406
22541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22542 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1495
22545 msgid "Iconv software exception Detected"
22546 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:1495
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22552 "installed"
22553 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1525
22556 #, c-format
22557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22558 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1528
22561 msgid ""
22562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22563 "chosen encoding.\n"
22564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22565 msgstr ""
22566 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22567 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1535
22570 msgid "iconv conversion failed"
22571 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1540
22574 msgid "conversion failed"
22575 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1643
22578 msgid "Uncodable character in file path"
22579 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1645
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The path of your document\n"
22585 "(%1$s)\n"
22586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22590 "\n"
22591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22592 "(such as utf8) or change the file path name."
22593 msgstr ""
22594 "Stigen til dokumentet\n"
22595 "(%1$s)\n"
22596 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22597 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22598 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22599 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22600 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22601 "\n"
22602 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22603 " eller vel ein anna stig."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:1998
22606 msgid "Running chktex..."
22607 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:2012
22610 msgid "chktex failure"
22611 msgstr "ChkTeX feil"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:2013
22614 msgid "Could not run chktex successfully."
22615 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:2305
22618 #, c-format
22619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22620 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:2385
22623 #, c-format
22624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22625 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:2394
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Error generating literate programming code."
22630 msgstr "Noweb litterær programmering"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:2473
22633 #, c-format
22634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22635 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:2508
22638 #, c-format
22639 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22640 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:2574
22643 #, c-format
22644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22645 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:2581
22648 #, c-format
22649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22650 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:2588
22653 msgid "Error exporting to DVI."
22654 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The file %1$s already exists.\n"
22660 "\n"
22661 "Do you want to overwrite that file?"
22662 msgstr ""
22663 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22664 "\n"
22665 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22668 msgid "Overwrite file?"
22669 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:2673
22672 msgid "Error running external commands."
22673 msgstr "Generell informasjon"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:3495
22676 #, c-format
22677 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22678 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:3499
22681 #, c-format
22682 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3553
22686 msgid "Preview source code"
22687 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3555
22690 msgid "Preview preamble"
22691 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3557
22694 msgid "Preview body"
22695 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3572
22698 msgid "Plain text does not have a preamble."
22699 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:3675
22702 #, c-format
22703 msgid "Auto-saving %1$s"
22704 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:3729
22707 msgid "Autosave failed!"
22708 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:3790
22711 msgid "Autosaving current document..."
22712 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:3911
22715 msgid "Couldn't export file"
22716 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:3912
22719 #, c-format
22720 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22721 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3973
22724 msgid "File name error"
22725 msgstr "Feil på filnamn"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:3974
22728 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22729 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22732 msgid "Document export cancelled."
22733 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:4093
22736 #, c-format
22737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22738 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:4100
22741 #, c-format
22742 msgid "Document exported as %1$s"
22743 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:4155
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22749 "\n"
22750 "Recover emergency save?"
22751 msgstr ""
22752 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22753 "\n"
22754 "Gå tilbake til nødkopien?"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4158
22757 msgid "Load emergency save?"
22758 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:4159
22761 msgid "&Recover"
22762 msgstr "&Gå tilbake"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:4159
22765 msgid "&Load Original"
22766 msgstr "&Last Original"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:4170
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22772 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22773 msgstr ""
22774 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22775 "dokumentet med eit anna namn."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:4177
22778 msgid "Document was successfully recovered."
22779 msgstr "Dokumentet vart redda."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4179
22782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22783 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:4180
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Remove emergency file now?\n"
22789 "(%1$s)"
22790 msgstr ""
22791 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22792 "(%1$s)"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22795 msgid "Delete emergency file?"
22796 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22799 msgid "&Keep"
22800 msgstr "&Hald fast"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4189
22803 msgid "Emergency file deleted"
22804 msgstr "Nødkopien sletta"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4190
22807 msgid "Do not forget to save your file now!"
22808 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4197
22811 msgid "Remove emergency file now?"
22812 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4220
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22818 "\n"
22819 "Load the backup instead?"
22820 msgstr ""
22821 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22822 "\n"
22823 "Skal vi opna det istaden?"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4222
22826 msgid "Load backup?"
22827 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:4223
22830 msgid "&Load backup"
22831 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4223
22834 msgid "Load &original"
22835 msgstr "Last &original"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4233
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22841 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22842 msgstr ""
22843 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22844 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22847 msgid "Senseless!!! "
22848 msgstr "Meiningslaust! "
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:4793
22851 #, c-format
22852 msgid "Document %1$s reloaded."
22853 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:4796
22856 #, c-format
22857 msgid "Could not reload document %1$s."
22858 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4863
22861 msgid "Included File Invalid"
22862 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:4864
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22868 "  %1$s\n"
22869 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22870 msgstr ""
22871 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22872 "  %1$s\n"
22873 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:452
22876 #, fuzzy
22877 msgid ""
22878 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22879 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22880 msgstr ""
22881 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22882 "brukt"
22883
22884 #: src/BufferParams.cpp:454
22885 #, fuzzy
22886 msgid ""
22887 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22888 "are inserted into formulas"
22889 msgstr ""
22890 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22891 "brukt"
22892
22893 #: src/BufferParams.cpp:456
22894 #, fuzzy
22895 msgid ""
22896 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22897 "formulas"
22898 msgstr ""
22899 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:458
22902 msgid ""
22903 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22904 "inserted into formulas"
22905 msgstr ""
22906 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22907
22908 #: src/BufferParams.cpp:460
22909 msgid ""
22910 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22911 "into formulas"
22912 msgstr ""
22913 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22914
22915 #: src/BufferParams.cpp:462
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22919 "inserted into formulas"
22920 msgstr ""
22921 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22922
22923 #: src/BufferParams.cpp:464
22924 msgid ""
22925 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22926 "inserted into formulas"
22927 msgstr ""
22928 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22929
22930 #: src/BufferParams.cpp:466
22931 #, fuzzy
22932 msgid ""
22933 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22934 "subscript is inserted into formulas"
22935 msgstr ""
22936 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22937
22938 #: src/BufferParams.cpp:468
22939 #, fuzzy
22940 msgid ""
22941 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22942 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22943 msgstr ""
22944 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22945 "brukt"
22946
22947 #: src/BufferParams.cpp:470
22948 #, fuzzy
22949 msgid ""
22950 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22951 "decoration 'utilde'"
22952 msgstr ""
22953 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22954
22955 #: src/BufferParams.cpp:616
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The selected document class\n"
22959 "\t%1$s\n"
22960 "requires external files that are not available.\n"
22961 "The document class can still be used, but the\n"
22962 "document cannot be compiled until the following\n"
22963 "prerequisites are installed:\n"
22964 "\t%2$s\n"
22965 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22966 "User's Guide for more information."
22967 msgstr ""
22968 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22969 "\t%1$s\n"
22970 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22971 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22972 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22973 "desse er installert:\n"
22974 "\t%2$s\n"
22975 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22976 "for meir informasjon."
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:625
22979 msgid "Document class not available"
22980 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22986
22987 #: src/BufferParams.cpp:1806
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "%1$s."
22993 msgstr ""
22994 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22995 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22996 "%1$s."
22997
22998 #: src/BufferParams.cpp:2066
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "The layout file:\n"
23002 "%1$s\n"
23003 "could not be found. A default textclass with default\n"
23004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23005 "correct output."
23006 msgstr ""
23007 "Stilfila: \n"
23008 "%1$s\n"
23009 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23010 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23011 "ferdig dokument."
23012
23013 #: src/BufferParams.cpp:2072
23014 msgid "Document class not found"
23015 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23016
23017 #: src/BufferParams.cpp:2079
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23024 "correct output."
23025 msgstr ""
23026 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23027 "%1$s\n"
23028 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23029 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23030 "ferdig dokument."
23031
23032 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23033 msgid "Could not load class"
23034 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23035
23036 #: src/BufferParams.cpp:2135
23037 msgid "Error reading internal layout information"
23038 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23039
23040 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23041 msgid "Read Error"
23042 msgstr "Lese feil"
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:188
23045 msgid "No more insets"
23046 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:731
23049 msgid "Save bookmark"
23050 msgstr "Lagra bokmerke"
23051
23052 #: src/BufferView.cpp:956
23053 msgid "Converting document to new document class..."
23054 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:1000
23057 msgid "Document is read-only"
23058 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:1009
23061 msgid "This portion of the document is deleted."
23062 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23063
23064 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23066 msgid "Absolute filename expected."
23067 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23070 #, c-format
23071 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23072 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23073
23074 #: src/BufferView.cpp:1336
23075 msgid "No further undo information"
23076 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23077
23078 #: src/BufferView.cpp:1346
23079 msgid "No further redo information"
23080 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23081
23082 #: src/BufferView.cpp:1593
23083 msgid "Mark off"
23084 msgstr "Merke slått av"
23085
23086 #: src/BufferView.cpp:1599
23087 msgid "Mark on"
23088 msgstr "Merke på"
23089
23090 #: src/BufferView.cpp:1606
23091 msgid "Mark removed"
23092 msgstr "Fjerna merke"
23093
23094 #: src/BufferView.cpp:1609
23095 msgid "Mark set"
23096 msgstr "Merke sett"
23097
23098 #: src/BufferView.cpp:1665
23099 msgid "Statistics for the selection:"
23100 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23101
23102 #: src/BufferView.cpp:1667
23103 msgid "Statistics for the document:"
23104 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:1670
23107 #, c-format
23108 msgid "%1$d words"
23109 msgstr "%1$d ord"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1672
23112 msgid "One word"
23113 msgstr "Eitt ord"
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:1675
23116 #, c-format
23117 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23118 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1678
23121 msgid "One character (including blanks)"
23122 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:1681
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23127 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23128
23129 #: src/BufferView.cpp:1684
23130 msgid "One character (excluding blanks)"
23131 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:1686
23134 msgid "Statistics"
23135 msgstr "Statistikk"
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:1842
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23141 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1844
23144 #, c-format
23145 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23146 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:1852
23149 msgid "Branch name"
23150 msgstr "Greinnamn"
23151
23152 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23153 msgid "Branch already exists"
23154 msgstr "Grein finst frå før"
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:2302
23157 msgid "Inverse Search Failed"
23158 msgstr "Leit tilbake feila"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:2303
23161 msgid ""
23162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23163 "You need to update the viewed document."
23164 msgstr ""
23165 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23166 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:2682
23169 #, c-format
23170 msgid "Inserting document %1$s..."
23171 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:2693
23174 #, c-format
23175 msgid "Document %1$s inserted."
23176 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23177
23178 #: src/BufferView.cpp:2695
23179 #, c-format
23180 msgid "Could not insert document %1$s"
23181 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:2961
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Could not read the specified document\n"
23187 "%1$s\n"
23188 "due to the error: %2$s"
23189 msgstr ""
23190 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23191 "%1$s\n"
23192 "på grunn av feilen: %2$s"
23193
23194 #: src/BufferView.cpp:2963
23195 msgid "Could not read file"
23196 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23197
23198 #: src/BufferView.cpp:2970
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "%1$s\n"
23202 " is not readable."
23203 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23206 msgid "Could not open file"
23207 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:2978
23210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23211 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2979
23214 msgid ""
23215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23217 "If this does not give the correct result\n"
23218 "then please change the encoding of the file\n"
23219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23220 msgstr ""
23221 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23222 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23223 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23224 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23225
23226 #: src/Changes.cpp:370
23227 msgid "Uncodable character in author name"
23228 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23229
23230 #: src/Changes.cpp:371
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid ""
23233 "The author name '%1$s',\n"
23234 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23235 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23236 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23237 "\n"
23238 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23239 "or change the spelling of the author name."
23240 msgstr ""
23241 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23242 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23243 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23244 "fila.\n"
23245 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23246 "eller endra namnet på forfattaren."
23247
23248 #: src/Chktex.cpp:62
23249 #, c-format
23250 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23251 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23252
23253 #: src/Chktex.cpp:64
23254 msgid "ChkTeX warning id # "
23255 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23256
23257 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23259 msgid "none"
23260 msgstr "ingen"
23261
23262 #: src/Color.cpp:204
23263 msgid "black"
23264 msgstr "svart"
23265
23266 #: src/Color.cpp:205
23267 msgid "white"
23268 msgstr "kvit"
23269
23270 #: src/Color.cpp:206
23271 msgid "red"
23272 msgstr "raud"
23273
23274 #: src/Color.cpp:207
23275 msgid "green"
23276 msgstr "grøn"
23277
23278 #: src/Color.cpp:208
23279 msgid "blue"
23280 msgstr "blå"
23281
23282 #: src/Color.cpp:209
23283 msgid "cyan"
23284 msgstr "cyan"
23285
23286 #: src/Color.cpp:210
23287 msgid "magenta"
23288 msgstr "magenta"
23289
23290 #: src/Color.cpp:211
23291 msgid "yellow"
23292 msgstr "gul"
23293
23294 #: src/Color.cpp:212
23295 msgid "cursor"
23296 msgstr "skrivemerke"
23297
23298 #: src/Color.cpp:213
23299 msgid "background"
23300 msgstr "bakgrunn"
23301
23302 #: src/Color.cpp:214
23303 msgid "text"
23304 msgstr "tekst"
23305
23306 #: src/Color.cpp:215
23307 msgid "selection"
23308 msgstr "utval"
23309
23310 #: src/Color.cpp:216
23311 msgid "selected text"
23312 msgstr "Valt tekst"
23313
23314 #: src/Color.cpp:218
23315 msgid "LaTeX text"
23316 msgstr "LaTeX tekst"
23317
23318 #: src/Color.cpp:219
23319 msgid "inline completion"
23320 msgstr "sluttføring i teksten"
23321
23322 #: src/Color.cpp:221
23323 msgid "non-unique inline completion"
23324 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23325
23326 #: src/Color.cpp:223
23327 msgid "previewed snippet"
23328 msgstr "Førehandvist bit"
23329
23330 #: src/Color.cpp:224
23331 msgid "note label"
23332 msgstr "Notisetikett"
23333
23334 #: src/Color.cpp:225
23335 msgid "note background"
23336 msgstr "notis bakgrunn"
23337
23338 #: src/Color.cpp:226
23339 msgid "comment label"
23340 msgstr "Kommentaretikett"
23341
23342 #: src/Color.cpp:227
23343 msgid "comment background"
23344 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23345
23346 #: src/Color.cpp:228
23347 msgid "greyedout inset label"
23348 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23349
23350 #: src/Color.cpp:229
23351 msgid "greyedout inset text"
23352 msgstr "gråfarga-innskot"
23353
23354 #: src/Color.cpp:230
23355 msgid "greyedout inset background"
23356 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23357
23358 #: src/Color.cpp:231
23359 msgid "phantom inset text"
23360 msgstr "Fantom innskotekst"
23361
23362 #: src/Color.cpp:232
23363 msgid "shaded box"
23364 msgstr "Skuggelagd ramme"
23365
23366 #: src/Color.cpp:233
23367 msgid "listings background"
23368 msgstr "kodelistebakgrunn"
23369
23370 #: src/Color.cpp:234
23371 msgid "branch label"
23372 msgstr "Greinetikett"
23373
23374 #: src/Color.cpp:235
23375 msgid "footnote label"
23376 msgstr "fotnoteetikett"
23377
23378 #: src/Color.cpp:236
23379 msgid "index label"
23380 msgstr "Indeksetikett"
23381
23382 #: src/Color.cpp:237
23383 msgid "margin note label"
23384 msgstr "Marg-notis-etikett"
23385
23386 #: src/Color.cpp:238
23387 msgid "URL label"
23388 msgstr "URL-Etikett"
23389
23390 #: src/Color.cpp:239
23391 msgid "URL text"
23392 msgstr "URL-tekst"
23393
23394 #: src/Color.cpp:240
23395 msgid "depth bar"
23396 msgstr "djupnmerke"
23397
23398 #: src/Color.cpp:241
23399 msgid "language"
23400 msgstr "språk"
23401
23402 #: src/Color.cpp:242
23403 msgid "command inset"
23404 msgstr "kommando innskot"
23405
23406 #: src/Color.cpp:243
23407 msgid "command inset background"
23408 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23409
23410 #: src/Color.cpp:244
23411 msgid "command inset frame"
23412 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23413
23414 #: src/Color.cpp:245
23415 msgid "special character"
23416 msgstr "spesialteikn"
23417
23418 #: src/Color.cpp:246
23419 msgid "math"
23420 msgstr "matte"
23421
23422 #: src/Color.cpp:247
23423 msgid "math background"
23424 msgstr "mattebakgrunn"
23425
23426 #: src/Color.cpp:248
23427 msgid "graphics background"
23428 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23429
23430 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23431 msgid "math macro background"
23432 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23433
23434 #: src/Color.cpp:250
23435 msgid "math frame"
23436 msgstr "matteramme"
23437
23438 #: src/Color.cpp:251
23439 msgid "math corners"
23440 msgstr "mattehjørne"
23441
23442 #: src/Color.cpp:252
23443 msgid "math line"
23444 msgstr "mattelinje"
23445
23446 #: src/Color.cpp:254
23447 msgid "math macro hovered background"
23448 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23449
23450 #: src/Color.cpp:255
23451 msgid "math macro label"
23452 msgstr "mattemakroetikett"
23453
23454 #: src/Color.cpp:256
23455 msgid "math macro frame"
23456 msgstr "mattemakro-ramme"
23457
23458 #: src/Color.cpp:257
23459 msgid "math macro blended out"
23460 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23461
23462 #: src/Color.cpp:258
23463 msgid "math macro old parameter"
23464 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23465
23466 #: src/Color.cpp:259
23467 msgid "math macro new parameter"
23468 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23469
23470 #: src/Color.cpp:260
23471 msgid "collapsable inset text"
23472 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23473
23474 #: src/Color.cpp:261
23475 msgid "collapsable inset frame"
23476 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23477
23478 #: src/Color.cpp:262
23479 msgid "inset background"
23480 msgstr "Innskot bakgrunn"
23481
23482 #: src/Color.cpp:263
23483 msgid "inset frame"
23484 msgstr "innskot ramme"
23485
23486 #: src/Color.cpp:264
23487 msgid "LaTeX error"
23488 msgstr "LaTeX-feil"
23489
23490 #: src/Color.cpp:265
23491 msgid "end-of-line marker"
23492 msgstr "linjesluttmerke"
23493
23494 #: src/Color.cpp:266
23495 msgid "appendix marker"
23496 msgstr "Vedegg merke"
23497
23498 #: src/Color.cpp:267
23499 msgid "change bar"
23500 msgstr "Linje for endring"
23501
23502 #: src/Color.cpp:268
23503 msgid "deleted text"
23504 msgstr "Sletta tekst"
23505
23506 #: src/Color.cpp:269
23507 msgid "added text"
23508 msgstr "Tekst lagt til"
23509
23510 #: src/Color.cpp:270
23511 msgid "changed text 1st author"
23512 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23513
23514 #: src/Color.cpp:271
23515 msgid "changed text 2nd author"
23516 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23517
23518 #: src/Color.cpp:272
23519 msgid "changed text 3rd author"
23520 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23521
23522 #: src/Color.cpp:273
23523 msgid "changed text 4th author"
23524 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23525
23526 #: src/Color.cpp:274
23527 msgid "changed text 5th author"
23528 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23529
23530 #: src/Color.cpp:275
23531 msgid "deleted text modifier"
23532 msgstr "Sletta tekst endring"
23533
23534 #: src/Color.cpp:276
23535 msgid "added space markers"
23536 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23537
23538 #: src/Color.cpp:277
23539 msgid "table line"
23540 msgstr "tabell-linje"
23541
23542 #: src/Color.cpp:278
23543 msgid "table on/off line"
23544 msgstr "Tabell linja av/på"
23545
23546 #: src/Color.cpp:280
23547 msgid "bottom area"
23548 msgstr "botnområde"
23549
23550 #: src/Color.cpp:281
23551 msgid "new page"
23552 msgstr "ny side"
23553
23554 #: src/Color.cpp:282
23555 msgid "page break / line break"
23556 msgstr "sideskift / linjeskift"
23557
23558 #: src/Color.cpp:283
23559 msgid "frame of button"
23560 msgstr "ramma til knappen"
23561
23562 #: src/Color.cpp:284
23563 msgid "button background"
23564 msgstr "bakgrunn på knappen"
23565
23566 #: src/Color.cpp:285
23567 msgid "button background under focus"
23568 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23569
23570 #: src/Color.cpp:286
23571 msgid "paragraph marker"
23572 msgstr "Avsnittmarkør"
23573
23574 #: src/Color.cpp:287
23575 msgid "preview frame"
23576 msgstr "ramme til førehandsvising"
23577
23578 #: src/Color.cpp:288
23579 msgid "inherit"
23580 msgstr "arv"
23581
23582 #: src/Color.cpp:289
23583 msgid "regexp frame"
23584 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23585
23586 #: src/Color.cpp:290
23587 msgid "ignore"
23588 msgstr "ignorer"
23589
23590 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23591 #: src/Converter.cpp:583
23592 msgid "Cannot convert file"
23593 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23594
23595 #: src/Converter.cpp:327
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23599 "Define a converter in the preferences."
23600 msgstr ""
23601 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23602 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23603
23604 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23605 msgid "Executing command: "
23606 msgstr "Køyrer kommando: "
23607
23608 #: src/Converter.cpp:512
23609 msgid "Build errors"
23610 msgstr "Byggjefeil"
23611
23612 #: src/Converter.cpp:513
23613 msgid "There were errors during the build process."
23614 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23615
23616 #: src/Converter.cpp:518
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "An error occurred while running:\n"
23620 "%1$s"
23621 msgstr ""
23622 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23623 "%1$s"
23624
23625 #: src/Converter.cpp:541
23626 #, c-format
23627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23628 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23629
23630 #: src/Converter.cpp:585
23631 #, c-format
23632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23633 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23634
23635 #: src/Converter.cpp:586
23636 #, c-format
23637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23638 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23639
23640 #: src/Converter.cpp:642
23641 msgid "Running LaTeX..."
23642 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23643
23644 #: src/Converter.cpp:661
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23648 "log %1$s."
23649 msgstr ""
23650 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23651 "loggen %1$s."
23652
23653 #: src/Converter.cpp:664
23654 msgid "LaTeX failed"
23655 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23656
23657 #: src/Converter.cpp:666
23658 msgid "Output is empty"
23659 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23660
23661 #: src/Converter.cpp:667
23662 msgid "An empty output file was generated."
23663 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23664
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23669 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23670 msgstr ""
23671 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23672 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23673
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23675 msgid "Unknown branch"
23676 msgstr "Ukjend grein"
23677
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23679 msgid "&Don't Add"
23680 msgstr "&Ikkje legg til"
23681
23682 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23683 #, c-format
23684 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23685 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23686
23687 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23688 msgid "Layout Not Found"
23689 msgstr "Stil ikkje funnen"
23690
23691 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23692 #, c-format
23693 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23694 msgstr ""
23695 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23696 "%2$s."
23697
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23702 "%3$s'."
23703 msgstr ""
23704 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23705 "til %2$s til %3$s."
23706
23707 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23708 msgid "Undefined flex inset"
23709 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23710
23711 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23714 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23715 msgid "LyX Warning: "
23716 msgstr "LyX åtvaring: "
23717
23718 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23720 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23721 msgid "uncodable character"
23722 msgstr "Umogeleg teikn"
23723
23724 #: src/Exporter.cpp:50
23725 msgid "&Keep file"
23726 msgstr "&Ta vare på fila"
23727
23728 #: src/Exporter.cpp:51
23729 msgid "Overwrite &all"
23730 msgstr "Skrivover &alt"
23731
23732 #: src/Exporter.cpp:51
23733 msgid "&Cancel export"
23734 msgstr "&Avbryt eksport"
23735
23736 #: src/Exporter.cpp:97
23737 msgid "Couldn't copy file"
23738 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23739
23740 #: src/Exporter.cpp:98
23741 #, c-format
23742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23743 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23744
23745 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23748 msgid "Roman"
23749 msgstr "Romansk"
23750
23751 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23754 msgid "Sans Serif"
23755 msgstr "Sans Serif"
23756
23757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23760 msgid "Typewriter"
23761 msgstr "Typewriter"
23762
23763 #: src/Font.cpp:59
23764 msgid "Symbol"
23765 msgstr "Symbol"
23766
23767 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23768 #: src/Font.cpp:76
23769 msgid "Inherit"
23770 msgstr "Arv"
23771
23772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23773 msgid "Medium"
23774 msgstr "Middels"
23775
23776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23777 msgid "Upright"
23778 msgstr "Ståande"
23779
23780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23781 msgid "Italic"
23782 msgstr "Kursiv"
23783
23784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23785 msgid "Slanted"
23786 msgstr "Skråstilt"
23787
23788 #: src/Font.cpp:67
23789 msgid "Smallcaps"
23790 msgstr "Kapiteler"
23791
23792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23793 msgid "Increase"
23794 msgstr "Auk"
23795
23796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23797 msgid "Decrease"
23798 msgstr "Minsk"
23799
23800 #: src/Font.cpp:76
23801 msgid "Toggle"
23802 msgstr "Av/på"
23803
23804 #: src/Font.cpp:162
23805 #, c-format
23806 msgid "Emphasis %1$s, "
23807 msgstr "Utheva %1$s, "
23808
23809 #: src/Font.cpp:165
23810 #, c-format
23811 msgid "Underline %1$s, "
23812 msgstr "Strek under %1$s, "
23813
23814 #: src/Font.cpp:168
23815 #, c-format
23816 msgid "Strikeout %1$s, "
23817 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23818
23819 #: src/Font.cpp:171
23820 #, c-format
23821 msgid "Double underline %1$s, "
23822 msgstr "To strek under %1$s, "
23823
23824 #: src/Font.cpp:174
23825 #, c-format
23826 msgid "Wavy underline %1$s, "
23827 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23828
23829 #: src/Font.cpp:177
23830 #, c-format
23831 msgid "Noun %1$s, "
23832 msgstr "Kapitel %1$s, "
23833
23834 #: src/Font.cpp:191
23835 #, c-format
23836 msgid "Language: %1$s, "
23837 msgstr "Språk: %1$s, "
23838
23839 #: src/Font.cpp:194
23840 #, c-format
23841 msgid "Number %1$s"
23842 msgstr "Nummerering %1$s"
23843
23844 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23845 msgid "Cannot view file"
23846 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23847
23848 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23849 #, c-format
23850 msgid "File does not exist: %1$s"
23851 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23852
23853 #: src/Format.cpp:632
23854 #, c-format
23855 msgid "No information for viewing %1$s"
23856 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23857
23858 #: src/Format.cpp:642
23859 #, c-format
23860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23861 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23862
23863 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23864 msgid "Cannot edit file"
23865 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23866
23867 #: src/Format.cpp:698
23868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23869 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23870
23871 #: src/Format.cpp:711
23872 #, c-format
23873 msgid "No information for editing %1$s"
23874 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23875
23876 #: src/Format.cpp:722
23877 #, c-format
23878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23879 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23880
23881 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23882 msgid "Could not find bind file"
23883 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23884
23885 #: src/KeyMap.cpp:227
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "Unable to find the bind file\n"
23889 "%1$s.\n"
23890 "Please check your installation."
23891 msgstr ""
23892 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23893 "%1$s.\n"
23894 "Sjekk LyX installasjonen din."
23895
23896 #: src/KeyMap.cpp:234
23897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23898 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23899
23900 #: src/KeyMap.cpp:235
23901 msgid ""
23902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23903 "Please check your installation."
23904 msgstr ""
23905 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23906 "Sjekk LyX installasjonen din."
23907
23908 #: src/KeyMap.cpp:242
23909 #, c-format
23910 msgid ""
23911 "Unable to find the bind file\n"
23912 "%1$s.\n"
23913 "Falling back to default."
23914 msgstr ""
23915 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23916 "%1$s.\n"
23917 "Brukar standardfila i staden."
23918
23919 #: src/KeySequence.cpp:181
23920 msgid "   options: "
23921 msgstr "   val: "
23922
23923 #: src/LaTeX.cpp:57
23924 #, c-format
23925 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23926 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23927
23928 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23929 msgid "Running Index Processor."
23930 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23931
23932 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23933 msgid "Running BibTeX."
23934 msgstr "BibTeX køyrer."
23935
23936 #: src/LaTeX.cpp:472
23937 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23938 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23939
23940 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23941 #, fuzzy
23942 msgid "BibTeX error: "
23943 msgstr "LaTeX-feil"
23944
23945 #: src/LaTeX.cpp:1308
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Biber error: "
23948 msgstr "Diskfeil: "
23949
23950 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Font not available"
23953 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23954
23955 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23959 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/LyX.cpp:120
23963 msgid "Could not read configuration file"
23964 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23965
23966 #: src/LyX.cpp:121
23967 #, c-format
23968 msgid ""
23969 "Error while reading the configuration file\n"
23970 "%1$s.\n"
23971 "Please check your installation."
23972 msgstr ""
23973 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23974 "%1$s.\n"
23975 "Sjekk LyX installasjonen din."
23976
23977 #: src/LyX.cpp:130
23978 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23979 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23980
23981 #: src/LyX.cpp:134
23982 msgid "Done!"
23983 msgstr "Ferdig!"
23984
23985 #: src/LyX.cpp:378
23986 msgid "The following files could not be loaded:"
23987 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:415
23990 #, c-format
23991 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23992 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23993
23994 #: src/LyX.cpp:417
23995 msgid "Cannot remove temporary directory"
23996 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23997
23998 #: src/LyX.cpp:423
23999 #, c-format
24000 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24001 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24002
24003 #: src/LyX.cpp:425
24004 msgid "Unable to remove temporary directory"
24005 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24006
24007 #: src/LyX.cpp:453
24008 #, c-format
24009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24010 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24011
24012 #: src/LyX.cpp:471
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Missing filename for this operation."
24015 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:510
24018 #, c-format
24019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/LyX.cpp:536
24023 msgid "No textclass is found"
24024 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24025
24026 #: src/LyX.cpp:537
24027 msgid ""
24028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24031 msgstr ""
24032 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24033 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24034 "installasjonen, eller fortsetje."
24035
24036 #: src/LyX.cpp:541
24037 msgid "&Reconfigure"
24038 msgstr "&Set opp på nytt"
24039
24040 #: src/LyX.cpp:542
24041 msgid "&Without LaTeX"
24042 msgstr "&utan LaTeX"
24043
24044 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24045 msgid "&Continue"
24046 msgstr "&Fortsett"
24047
24048 #: src/LyX.cpp:646
24049 msgid ""
24050 "SIGHUP signal caught!\n"
24051 "Bye."
24052 msgstr ""
24053 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24054 "Adjø."
24055
24056 #: src/LyX.cpp:650
24057 msgid ""
24058 "SIGFPE signal caught!\n"
24059 "Bye."
24060 msgstr ""
24061 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24062 "Adjø."
24063
24064 #: src/LyX.cpp:653
24065 msgid ""
24066 "SIGSEGV signal caught!\n"
24067 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24068 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24069 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24070 "Bye."
24071 msgstr ""
24072 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24073 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24074 "arbeid.\n"
24075 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24076 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24077 "førehand!\n"
24078 "Adjø."
24079
24080 #: src/LyX.cpp:669
24081 msgid "LyX crashed!"
24082 msgstr "LyX krasja!"
24083
24084 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24085 msgid "LyX: "
24086 msgstr "LyX: "
24087
24088 #: src/LyX.cpp:857
24089 msgid "Could not create temporary directory"
24090 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:858
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Could not create a temporary directory in\n"
24096 "\"%1$s\"\n"
24097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24098 msgstr ""
24099 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24100 "%1$s.\n"
24101 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24102 "og er skrivbar og prøv igjen."
24103
24104 #: src/LyX.cpp:941
24105 msgid "Missing user LyX directory"
24106 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:942
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24112 "It is needed to keep your own configuration."
24113 msgstr ""
24114 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24115 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24116
24117 #: src/LyX.cpp:947
24118 msgid "&Create directory"
24119 msgstr "&Lag katalog"
24120
24121 #: src/LyX.cpp:948
24122 msgid "&Exit LyX"
24123 msgstr "&Skru av LyX"
24124
24125 #: src/LyX.cpp:949
24126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24127 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24128
24129 #: src/LyX.cpp:953
24130 #, c-format
24131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24132 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:958
24135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24136 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24137
24138 #: src/LyX.cpp:1031
24139 msgid "List of supported debug flags:"
24140 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1035
24143 #, c-format
24144 msgid "Setting debug level to %1$s"
24145 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24146
24147 #: src/LyX.cpp:1046
24148 #, fuzzy
24149 msgid ""
24150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24151 "Command line switches (case sensitive):\n"
24152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24153 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24154 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24157 "                  select the features to debug.\n"
24158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24159 "\t-x [--execute] command\n"
24160 "                  where command is a lyx command.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24163 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24164 "Name\n"
24165 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24166 "name\n"
24167 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24168 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24170 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24171 "                  and filename is the destination filename.\n"
24172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24176 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24177 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24178 "files,\n"
24179 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24180 "export.\n"
24181 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24182 "consumed.\n"
24183 "\t-n [--no-remote]\n"
24184 "                  open documents in a new instance\n"
24185 "\t-r [--remote]\n"
24186 "                  open documents in an already running instance\n"
24187 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24188 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24189 "\t-version  summarize version and build info\n"
24190 "Check the LyX man page for more details."
24191 msgstr ""
24192 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24193 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24194 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24195 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24196 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24197 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24199 "                  Vel del for avlusing.\n"
24200 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24201 "\t-x [--execute] kommando\n"
24202 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24203 "\t-e [--export] fmt\n"
24204 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24205 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24206 "for å få ei oversikt over format.\n"
24207 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24208 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24209 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24210 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24211 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24212 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24213 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24214 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24215 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24216 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24217 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24218 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24219 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24220 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24221
24222 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24223 #, c-format
24224 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24228 msgid "No system directory"
24229 msgstr "Ingen systemkatalog"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:1104
24232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24233 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:1115
24236 msgid "No user directory"
24237 msgstr "Ingen brukar katalog"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:1116
24240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24241 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24242
24243 #: src/LyX.cpp:1127
24244 msgid "Incomplete command"
24245 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24246
24247 #: src/LyX.cpp:1128
24248 msgid "Missing command string after --execute switch"
24249 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:1139
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24254 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:1144
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24259 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24260
24261 #: src/LyX.cpp:1157
24262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24263 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:1170
24266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24267 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1175
24270 msgid "Missing filename for --import"
24271 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3106
24274 msgid ""
24275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24276 "legal words?"
24277 msgstr ""
24278 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3110
24281 msgid ""
24282 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24283 "document."
24284 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3118
24287 msgid ""
24288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24289 "automatically by what you type."
24290 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3122
24293 msgid ""
24294 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24295 "class change."
24296 msgstr ""
24297 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24298 "bytter klasse."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3126
24301 msgid ""
24302 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24303 msgstr ""
24304 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24305 "automatisk lagring."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3133
24308 msgid ""
24309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24310 "the backup file in the same directory as the original file."
24311 msgstr ""
24312 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24313 "lagt i den same katalogen som original fila."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3137
24316 msgid ""
24317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24319 msgstr ""
24320 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24321 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3141
24324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24325 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3145
24328 msgid ""
24329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24330 "its global and local bind/ directories."
24331 msgstr ""
24332 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24333 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3149
24336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24337 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3153
24340 msgid ""
24341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24343 msgstr ""
24344 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24345 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3163
24348 msgid ""
24349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24351 msgstr ""
24352 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24353 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3171
24356 msgid ""
24357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24359 "the top of the screen"
24360 msgstr ""
24361 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24362 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24363 "opp i vindauge vel du denne."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3175
24366 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24367 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3179
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24372 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3183
24375 msgid ""
24376 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24377 "inside."
24378 msgstr ""
24379 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24380 "inne i."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3188
24383 #, no-c-format
24384 msgid ""
24385 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24386 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24387 msgstr ""
24388 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24389 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3192
24392 msgid ""
24393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24394 "look in its global and local commands/ directories."
24395 msgstr ""
24396 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24397 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3196
24400 #, fuzzy
24401 msgid ""
24402 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24403 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3200
24406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24407 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3204
24410 msgid ""
24411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24412 "shown after the change has been made.)"
24413 msgstr ""
24414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24415 "oppretta etter endringa)."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3208
24418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3212
24422 msgid ""
24423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24424 "LyX was started from."
24425 msgstr ""
24426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3216
24430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3220
24434 msgid ""
24435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24436 "value selects the directory LyX was started from."
24437 msgstr ""
24438 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24439 "LyX vart starta i."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3224
24442 msgid ""
24443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24444 "recommended for non-English languages."
24445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3228
24448 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24449 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3235
24452 msgid ""
24453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24456 msgstr ""
24457 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24458 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24459 "\"."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3239
24462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24463 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3243
24466 msgid ""
24467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24469 msgstr ""
24470 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24471 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3252
24474 msgid ""
24475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24477 msgstr ""
24478 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24479 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3256
24482 msgid ""
24483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24484 "document."
24485 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3260
24488 msgid ""
24489 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24490 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3264
24493 msgid ""
24494 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24495 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24496 "name of the second language."
24497 msgstr ""
24498 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24499 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24500 "med namnet på det alternative språket."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3268
24503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24504 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3272
24507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24508 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3276
24511 msgid ""
24512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24513 "\\documentclass."
24514 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3280
24517 msgid ""
24518 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24519 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24520 msgstr ""
24521 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24522 "\"\\usepackage{omega}\"."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3284
24525 msgid ""
24526 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24527 "document is the default language."
24528 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3288
24531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24532 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3292
24535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24536 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3296
24539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24540 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3300
24543 msgid ""
24544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24545 "of the document."
24546 msgstr ""
24547 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3304
24550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24551 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3309
24554 msgid "The completion popup delay."
24555 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3313
24558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3317
24562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24563 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3321
24566 msgid ""
24567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24568 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3325
24571 msgid ""
24572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24573 "available."
24574 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3329
24577 msgid "The inline completion delay."
24578 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3333
24581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3337
24585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24586 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3341
24589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24590 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3345
24593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24594 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3349
24597 #, c-format
24598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24599 msgstr ""
24600 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3360
24603 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24604 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3364
24607 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24608 msgstr ""
24609 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3368
24612 msgid "Scale the preview size to suit."
24613 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3372
24616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24617 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3376
24620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24621 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3380
24624 msgid ""
24625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24626 "environment variable PRINTER."
24627 msgstr ""
24628 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24629 "\" frå operativsystemet."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3384
24632 msgid "The option to print only even pages."
24633 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3388
24636 msgid ""
24637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24638 "the filename of the DVI file to be printed."
24639 msgstr ""
24640 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24641 "fila."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3392
24644 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24645 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3396
24648 msgid "The option to print out in landscape."
24649 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3400
24652 msgid "The option to print only odd pages."
24653 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3404
24656 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24657 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3408
24660 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24661 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3412
24664 msgid "The option to specify paper type."
24665 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3416
24668 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24669 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3420
24672 msgid ""
24673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24675 "arguments."
24676 msgstr ""
24677 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24678 "programfor å skriva dokumentet ut."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3424
24681 msgid ""
24682 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24683 "prepended along with the printer name after the spool command."
24684 msgstr ""
24685 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3428
24688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24689 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3432
24692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3436
24696 msgid ""
24697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24698 "command."
24699 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3440
24702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24703 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3448
24706 msgid ""
24707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24708 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3452
24711 msgid ""
24712 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24713 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24714 msgstr ""
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3456
24717 msgid ""
24718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24719 "wrong, override the setting here."
24720 msgstr ""
24721 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24722 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3462
24725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24726 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3471
24729 msgid ""
24730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24733 msgstr ""
24734 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24735 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24736 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3475
24739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24740 msgstr ""
24741 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24742 "skrifttypane."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3480
24745 #, no-c-format
24746 msgid ""
24747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24748 "roughly the same size as on paper."
24749 msgstr ""
24750 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3484
24753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24754 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3488
24757 msgid ""
24758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24759 "\".out\". Only for advanced users."
24760 msgstr ""
24761 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24762 "Mest for røynde brukarar."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3495
24765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24766 msgstr "Vis startopp bilete."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3499
24769 msgid ""
24770 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24771 "when you quit LyX."
24772 msgstr ""
24773 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24774 "stigen som LyX vart starta i."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3503
24777 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24778 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3507
24781 msgid ""
24782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24783 "value selects the directory LyX was started from."
24784 msgstr ""
24785 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24786 "vart starta i."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3524
24789 msgid ""
24790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24791 "will look in its global and local ui/ directories."
24792 msgstr ""
24793 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24794 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3534
24797 msgid ""
24798 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24799 "selection."
24800 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3538
24803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24804 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3542
24807 msgid ""
24808 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24809 msgstr ""
24810 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3546
24813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24814 msgstr ""
24815 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24816
24817 #: src/LyXVC.cpp:104
24818 #, c-format
24819 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24820 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24821
24822 #: src/LyXVC.cpp:106
24823 msgid "Retrieve from version control?"
24824 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24825
24826 #: src/LyXVC.cpp:107
24827 msgid "&Retrieve"
24828 msgstr "&Hent inn"
24829
24830 #: src/LyXVC.cpp:141
24831 msgid "Document not saved"
24832 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24833
24834 #: src/LyXVC.cpp:142
24835 msgid "You must save the document before it can be registered."
24836 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24837
24838 #: src/LyXVC.cpp:178
24839 msgid "LyX VC: Initial description"
24840 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24841
24842 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24843 msgid "(no initial description)"
24844 msgstr "(ingen skildring)"
24845
24846 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24847 #, fuzzy
24848 msgid "LyX VC: Log message"
24849 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24850
24851 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24852 #: src/LyXVC.cpp:235
24853 msgid "(no log message)"
24854 msgstr "(Inga loggmelding)"
24855
24856 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24857 msgid "LyX VC: Log Message"
24858 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24859
24860 #: src/LyXVC.cpp:291
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24864 "changes.\n"
24865 "\n"
24866 "Do you want to revert to the older version?"
24867 msgstr ""
24868 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24869 "alle endringane gå tapt\n"
24870 "\n"
24871 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24872
24873 #: src/LyXVC.cpp:296
24874 msgid "Revert to stored version of document?"
24875 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24876
24877 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24878 msgid "&Revert"
24879 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24880
24881 #: src/Paragraph.cpp:2049
24882 msgid "Senseless with this layout!"
24883 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24884
24885 #: src/Paragraph.cpp:2110
24886 msgid "Alignment not permitted"
24887 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24888
24889 #: src/Paragraph.cpp:2111
24890 msgid ""
24891 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24892 "Setting to default."
24893 msgstr ""
24894 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24895 "Brukar standard."
24896
24897 #: src/Text.cpp:430
24898 msgid "Unknown Inset"
24899 msgstr "Ukjend innskot"
24900
24901 #: src/Text.cpp:517
24902 msgid "Change tracking error"
24903 msgstr "Feil i spor endring"
24904
24905 #: src/Text.cpp:518
24906 #, c-format
24907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24909
24910 #: src/Text.cpp:529
24911 msgid "Unknown token"
24912 msgstr "Ukjent symbol"
24913
24914 #: src/Text.cpp:993
24915 msgid ""
24916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24917 "Tutorial."
24918 msgstr ""
24919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24920 "å lese innføring i LyX."
24921
24922 #: src/Text.cpp:1002
24923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24924 msgstr ""
24925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24926 "innføring i LyX."
24927
24928 #: src/Text.cpp:1013
24929 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/Text.cpp:1850
24933 msgid "[Change Tracking] "
24934 msgstr "[Spor endringar] "
24935
24936 #: src/Text.cpp:1856
24937 msgid "Change: "
24938 msgstr "Endring: "
24939
24940 #: src/Text.cpp:1860
24941 msgid " at "
24942 msgstr " til "
24943
24944 #: src/Text.cpp:1870
24945 #, c-format
24946 msgid "Font: %1$s"
24947 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24948
24949 #: src/Text.cpp:1875
24950 #, c-format
24951 msgid ", Depth: %1$d"
24952 msgstr " Djupn: %1$d"
24953
24954 #: src/Text.cpp:1881
24955 msgid ", Spacing: "
24956 msgstr ", mellomrom: "
24957
24958 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24959 msgid "OneHalf"
24960 msgstr "Halvannan"
24961
24962 #: src/Text.cpp:1893
24963 msgid "Other ("
24964 msgstr "Anna ("
24965
24966 #: src/Text.cpp:1902
24967 msgid ", Inset: "
24968 msgstr ", Innskot: "
24969
24970 #: src/Text.cpp:1903
24971 msgid ", Paragraph: "
24972 msgstr ", Avsnitt: "
24973
24974 #: src/Text.cpp:1904
24975 msgid ", Id: "
24976 msgstr " Id: "
24977
24978 #: src/Text.cpp:1905
24979 msgid ", Position: "
24980 msgstr ", plass: "
24981
24982 #: src/Text.cpp:1911
24983 msgid ", Char: 0x"
24984 msgstr ", Teikn: 0x"
24985
24986 #: src/Text.cpp:1913
24987 msgid ", Boundary: "
24988 msgstr ", Grense: "
24989
24990 #: src/Text2.cpp:404
24991 msgid "No font change defined."
24992 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24993
24994 #: src/Text2.cpp:444
24995 msgid "Nothing to index!"
24996 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24997
24998 #: src/Text2.cpp:446
24999 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25000 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
25001
25002 #: src/Text3.cpp:197
25003 msgid "Math editor mode"
25004 msgstr "Mattemodus"
25005
25006 #: src/Text3.cpp:199
25007 msgid "No valid math formula"
25008 msgstr "Ingen valid matteformel"
25009
25010 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25011 msgid "Already in regular expression mode"
25012 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25013
25014 #: src/Text3.cpp:220
25015 msgid "Regexp editor mode"
25016 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25017
25018 #: src/Text3.cpp:1342
25019 msgid "Layout "
25020 msgstr "Stil "
25021
25022 #: src/Text3.cpp:1343
25023 msgid " not known"
25024 msgstr " ukjent"
25025
25026 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25027 msgid "Missing argument"
25028 msgstr "Manglande val"
25029
25030 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25031 msgid "Character set"
25032 msgstr "Teiknsett"
25033
25034 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25035 msgid "Paragraph layout set"
25036 msgstr "set avsnitt stil"
25037
25038 #: src/TextClass.cpp:158
25039 msgid "Plain Layout"
25040 msgstr "Utan stil"
25041
25042 #: src/TextClass.cpp:828
25043 msgid "Missing File"
25044 msgstr "Fila manglar"
25045
25046 #: src/TextClass.cpp:829
25047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25048 msgstr ""
25049 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25050
25051 #: src/TextClass.cpp:832
25052 msgid "Corrupt File"
25053 msgstr "Feil i fila"
25054
25055 #: src/TextClass.cpp:833
25056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25057 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25058
25059 #: src/TextClass.cpp:1504
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "The module %1$s has been requested by\n"
25063 "this document but has not been found in the list of\n"
25064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25066 msgstr ""
25067 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25068 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25069 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25070 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25071
25072 #: src/TextClass.cpp:1509
25073 msgid "Module not available"
25074 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25075
25076 #: src/TextClass.cpp:1515
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25082 "Missing prerequisites:\n"
25083 "\t%2$s\n"
25084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25085 msgstr ""
25086 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25087 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25088 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25089 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25090 "Du manglar:\n"
25091 "\t%2$s\n"
25092 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25093
25094 #: src/TextClass.cpp:1522
25095 msgid "Package not available"
25096 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25097
25098 #: src/TextClass.cpp:1527
25099 #, c-format
25100 msgid "Error reading module %1$s\n"
25101 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25102
25103 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25104 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25105 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25106 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25108 msgid "Revision control error."
25109 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:60
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "Some problem occured while running the command:\n"
25115 "'%1$s'."
25116 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25117
25118 #: src/VCBackend.cpp:623
25119 msgid "Up-to-date"
25120 msgstr "Oppdatert"
25121
25122 #: src/VCBackend.cpp:625
25123 msgid "Locally Modified"
25124 msgstr "endra lokalt"
25125
25126 #: src/VCBackend.cpp:627
25127 msgid "Locally Added"
25128 msgstr "Lagt til lokalt"
25129
25130 #: src/VCBackend.cpp:629
25131 msgid "Needs Merge"
25132 msgstr "Treng å smelte saman"
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:631
25135 msgid "Needs Checkout"
25136 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25137
25138 #: src/VCBackend.cpp:633
25139 msgid "No CVS file"
25140 msgstr "Inga CVS-fil"
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:635
25143 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25144 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25145
25146 #: src/VCBackend.cpp:863
25147 msgid ""
25148 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25149 "You have to update from repository first or revert your changes."
25150 msgstr ""
25151 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25152 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25153
25154 #: src/VCBackend.cpp:868
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Bad status when checking in changes.\n"
25158 "\n"
25159 "'%1$s'\n"
25160 "\n"
25161 msgstr ""
25162 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25163 "\n"
25164 "'%1$s'\n"
25165 "\n"
25166
25167 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "Error when updating from repository.\n"
25171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25172 "'%1$s'.\n"
25173 "\n"
25174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25175 msgstr ""
25176 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25177 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25178 "'%1$s'.\n"
25179 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25180
25181 #: src/VCBackend.cpp:950
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "There were detected changes in the working directory:\n"
25185 "%1$s\n"
25186 "\n"
25187 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25188 "revert back to the repository version."
25189 msgstr ""
25190 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25191 "%1$s\n"
25192 "\n"
25193 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25194 "versjonen i kjeldebrønnen."
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25197 #: src/VCBackend.cpp:1517
25198 msgid "Changes detected"
25199 msgstr "Endringar oppdaga"
25200
25201 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25202 msgid "&Abort"
25203 msgstr "&Avbryt"
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25206 msgid "View &Log ..."
25207 msgstr "Sjå &loggen..."
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:977
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25214 "'%2$s'.\n"
25215 "\n"
25216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25217 msgstr ""
25218 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25219 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25220 "'%2$s'.\n"
25221 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:1038
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "The document %1$s is not in repository.\n"
25227 "You have to check in the first revision before you can revert."
25228 msgstr ""
25229 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25230 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:1046
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25236 "The status '%2$s' is unexpected."
25237 msgstr ""
25238 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25239 "Statusen '%2$s' er uventa."
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25242 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25243 msgid "Error: Could not generate logfile."
25244 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25247 msgid ""
25248 "Error when committing to repository.\n"
25249 "You have to manually resolve the problem.\n"
25250 "LyX will reopen the document after you press OK."
25251 msgstr ""
25252 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25253 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25254 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:1444
25257 msgid ""
25258 "Error while acquiring write lock.\n"
25259 "Another user is most probably editing\n"
25260 "the current document now!\n"
25261 "Also check the access to the repository."
25262 msgstr ""
25263 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25264 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25265 "endrar dokumentet no.\n"
25266 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:1450
25269 msgid ""
25270 "Error while releasing write lock.\n"
25271 "Check the access to the repository."
25272 msgstr ""
25273 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25274 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:1508
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "There were detected changes in the working directory:\n"
25280 "%1$s\n"
25281 "\n"
25282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25283 "preferred.\n"
25284 "\n"
25285 "Continue?"
25286 msgstr ""
25287 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25288 "%1$s\n"
25289 "\n"
25290 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25291 "Skal vi halde fram?"
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25296 msgid "&Yes"
25297 msgstr "&Ja"
25298
25299 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25302 msgid "&No"
25303 msgstr "&Nei"
25304
25305 #: src/VCBackend.cpp:1580
25306 #, fuzzy
25307 msgid "SVN File Locking"
25308 msgstr "VCN låsing av fila"
25309
25310 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25311 msgid "Locking property unset."
25312 msgstr "Ikkje lengre låst."
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25315 msgid "Locking property set."
25316 msgstr "Låst"
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:1582
25319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25320 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25321
25322 #: src/VSpace.cpp:162
25323 msgid "Default skip"
25324 msgstr "Standard avstand"
25325
25326 #: src/VSpace.cpp:165
25327 msgid "Small skip"
25328 msgstr "Liten avstand"
25329
25330 #: src/VSpace.cpp:168
25331 msgid "Medium skip"
25332 msgstr "Medium avstand"
25333
25334 #: src/VSpace.cpp:171
25335 msgid "Big skip"
25336 msgstr "Stor avstand"
25337
25338 #: src/VSpace.cpp:174
25339 msgid "Vertical fill"
25340 msgstr "Fyll loddrett"
25341
25342 #: src/VSpace.cpp:181
25343 msgid "protected"
25344 msgstr "vern"
25345
25346 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25351 msgstr ""
25352 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25353 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25354 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25355
25356 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25357 msgid "Reload saved document?"
25358 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25359
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Yes, &Reload"
25363 msgstr "&Last på nytt"
25364
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25366 #, fuzzy
25367 msgid "No, &Keep Changes"
25368 msgstr "&Hald på endringane"
25369
25370 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25371 #, c-format
25372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25373 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25374
25375 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25376 msgid "File not readable!"
25377 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25378
25379 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25383 "\n"
25384 "Do you want to create a new document?"
25385 msgstr ""
25386 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25387 "\n"
25388 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25389
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25391 msgid "Create new document?"
25392 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25393
25394 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25395 msgid "&Create"
25396 msgstr "&Lag"
25397
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "The specified document template\n"
25402 "%1$s\n"
25403 "could not be read."
25404 msgstr ""
25405 "Dokumentmalen\n"
25406 "%1$s\n"
25407 "kunne ikkje bli lest."
25408
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25410 msgid "Could not read template"
25411 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25414 msgid "Standard[[Bullets]]"
25415 msgstr "Standard"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25418 msgid "Maths"
25419 msgstr "Matte"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25422 msgid "Dings 1"
25423 msgstr "Dings 1"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25426 msgid "Dings 2"
25427 msgstr "Dings 2"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25430 msgid "Dings 3"
25431 msgstr "Dings 3"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25434 msgid "Dings 4"
25435 msgstr "Dings 4"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Unavailable:"
25440 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25443 #, c-format
25444 msgid "Unavailable: %1$s"
25445 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Uncategorized"
25452 msgstr "CR kategoriar"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25455 msgid "Directories"
25456 msgstr "Katalogar"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25459 msgid "File"
25460 msgstr "Fil"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25463 msgid "Master document"
25464 msgstr "Hovuddokumentet"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25467 msgid "Open files"
25468 msgstr "Opna filer"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25471 msgid "Manuals"
25472 msgstr "Manualane"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25478 "Continue searching from the beginning?"
25479 msgstr ""
25480 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25481 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25487 "Continue searching from the end?"
25488 msgstr ""
25489 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25490 "skal vi fortsette frå slutten?"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25493 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25497 msgid "Advanced search cancelled by user"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25502 msgid "Wrap search?"
25503 msgstr "Leita rundt?"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25506 msgid "Nothing to search"
25507 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25510 msgid "No open document(s) in which to search"
25511 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25514 msgid "Advanced Find and Replace"
25515 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25519 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25523 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25527 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25533 "1995--%1$s LyX Team"
25534 msgstr ""
25535 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25536 "1995--%1$s LyX Teamet"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25539 msgid ""
25540 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25541 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25542 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25543 "any later version."
25544 msgstr ""
25545 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25546 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25547 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25548 "versjonar om du ynskjer det."
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25551 msgid ""
25552 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25553 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25554 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25555 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25556 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25557 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25558 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25559 msgstr ""
25560 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25561 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25568 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25571 msgid "not released yet"
25572 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "LyX Version %1$s\n"
25578 "(%2$s)"
25579 msgstr ""
25580 "LyX Versjon %1$s\n"
25581 "(%2$s)"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25584 msgid "Library directory: "
25585 msgstr "Bibliotekstig: "
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25588 msgid "User directory: "
25589 msgstr "Brukarstig: "
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25592 #, c-format
25593 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25597 #, c-format
25598 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25602 msgid "About LyX"
25603 msgstr "Om LyX"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25608 #, c-format
25609 msgid "LyX: %1$s"
25610 msgstr "LyX: %1$s"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25613 msgid "About %1"
25614 msgstr "Om %1"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25618 msgid "Preferences"
25619 msgstr "LyX-Val"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25622 msgid "Reconfigure"
25623 msgstr "Set opp på nytt"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25626 msgid "Quit %1"
25627 msgstr "Skru av %1"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25630 msgid "Nothing to do"
25631 msgstr "Har ingenting å gjere"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25634 msgid "Unknown action"
25635 msgstr "Ukjend handling"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25638 msgid "Command not handled"
25639 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25642 msgid "Command disabled"
25643 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25648 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25651 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25655 msgid "Running configure..."
25656 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25659 msgid "Reloading configuration..."
25660 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25663 msgid "System reconfiguration failed"
25664 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25667 #, fuzzy
25668 msgid ""
25669 "The system reconfiguration has failed.\n"
25670 "Default textclass is used but LyX may\n"
25671 "not be able to work properly.\n"
25672 "Please reconfigure again if needed."
25673 msgstr ""
25674 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25675 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25676 "fungere.\n"
25677 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25680 msgid "System reconfigured"
25681 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25684 msgid ""
25685 "The system has been reconfigured.\n"
25686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25687 "updated document class specifications."
25688 msgstr ""
25689 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25690 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25691 "kunne nytte endringane."
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25694 msgid "Exiting."
25695 msgstr "Avsluttar."
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25698 #, c-format
25699 msgid "Opening help file %1$s..."
25700 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25704 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25707 #, c-format
25708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25709 msgstr ""
25710 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25713 #, fuzzy, c-format
25714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25715 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25718 #, c-format
25719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25720 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25723 msgid "Unable to save document defaults"
25724 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25727 msgid "Unknown function."
25728 msgstr "Ukjent funksjon."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25731 msgid "The current document was closed."
25732 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25735 msgid ""
25736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25737 "documents and exit.\n"
25738 "\n"
25739 "Exception: "
25740 msgstr ""
25741 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25742 "avslutte.\n"
25743 "\n"
25744 "Unntaket: "
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25748 msgid "Software exception Detected"
25749 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25752 msgid ""
25753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25754 "unsaved documents and exit."
25755 msgstr ""
25756 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25757 "og avslutte."
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25761 msgid "Could not find UI definition file"
25762 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Error while reading the included file\n"
25768 "%1$s\n"
25769 "Please check your installation."
25770 msgstr ""
25771 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25772 "%1$s.\n"
25773 "Sjekk installasjonen din."
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25776 msgid "Could not find default UI file"
25777 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25780 msgid ""
25781 "LyX could not find the default UI file!\n"
25782 "Please check your installation."
25783 msgstr ""
25784 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25785 "%1$s.\n"
25786 "Sjekk installasjonen din."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Error while reading the configuration file\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "Falling back to default.\n"
25794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25795 "check which User Interface file you are using."
25796 msgstr ""
25797 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25798 "%1$s.\n"
25799 "Går tilbake til standarden.\n"
25800 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25801 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25804 msgid "BibTeX Bibliography"
25805 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25815 msgid "Documents|#o#O"
25816 msgstr "Dokument|#o#O"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25820 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25823 msgid "Select a BibTeX database to add"
25824 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25828 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25831 msgid "Select a BibTeX style"
25832 msgstr "Vel BibTeX stil"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25835 msgid "No frame"
25836 msgstr "Inga ramme"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25839 msgid "Simple rectangular frame"
25840 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25843 msgid "Oval frame, thin"
25844 msgstr "Tynn, oval ramme"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25847 msgid "Oval frame, thick"
25848 msgstr "Tjukk oval ramme"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25851 msgid "Drop shadow"
25852 msgstr "Kastar skugge"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25855 msgid "Shaded background"
25856 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25859 msgid "Double rectangular frame"
25860 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25863 msgid "Depth"
25864 msgstr "Djupn"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25867 msgid "Total Height"
25868 msgstr "Heile høgda"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25871 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25872 msgid "Makebox"
25873 msgstr "Lag ramme"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25876 msgid "Branch"
25877 msgstr "Grein"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25880 msgid "Activated"
25881 msgstr "Aktivert"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25884 msgid "Color"
25885 msgstr "Farge"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25888 msgid "Filename Suffix"
25889 msgstr "Filetternamn"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25897 msgid "Yes"
25898 msgstr "Ja"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25906 msgid "No"
25907 msgstr "Nei"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25910 msgid "Enter new branch name"
25911 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25918 msgstr ""
25919 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25920 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25923 msgid "&Merge"
25924 msgstr "&Smelt saman"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25927 msgid "Renaming failed"
25928 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25931 msgid "The branch could not be renamed."
25932 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25935 msgid "Merge Changes"
25936 msgstr "Slå saman endringar"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "Change by %1$s\n"
25942 "\n"
25943 msgstr ""
25944 "Endra av %1$s\n"
25945 "\n"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25948 #, c-format
25949 msgid "Change made at %1$s\n"
25950 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25957 msgid "No change"
25958 msgstr "Inga endring"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25961 msgid "Small Caps"
25962 msgstr "Lita skrifttype"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25970 msgid "Reset"
25971 msgstr "Nullstill"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25974 msgid "Underbar"
25975 msgstr "Understrek"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25978 msgid "Double underbar"
25979 msgstr "Dobbelunderstrek"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25982 msgid "Wavy underbar"
25983 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25986 msgid "Strikeout"
25987 msgstr "Strek igjennom"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25990 msgid "No color"
25991 msgstr "Ingen fargar"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25994 msgid "Black"
25995 msgstr "Svart"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25998 msgid "White"
25999 msgstr "Kvit"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26002 msgid "Red"
26003 msgstr "Raud"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26006 msgid "Green"
26007 msgstr "Grøn"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26010 msgid "Blue"
26011 msgstr "Blå"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26014 msgid "Cyan"
26015 msgstr "Cyan"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26018 msgid "Magenta"
26019 msgstr "Magenta"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26022 msgid "Yellow"
26023 msgstr "Gul"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26026 msgid "Text Style"
26027 msgstr "Tekststil"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26030 msgid "Keys"
26031 msgstr "Nøklar"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26034 msgid "LinkBack PDF"
26035 msgstr "LinkBack PDF"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26038 msgid "PDF"
26039 msgstr "PDF"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26042 msgid "JPEG"
26043 msgstr "JPEG"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26046 msgid "pasted"
26047 msgstr "Limt inn"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26050 #, c-format
26051 msgid "%1$s Files"
26052 msgstr "%1$s filer."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26056 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26062 msgid "Canceled."
26063 msgstr "Avbroten."
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26066 msgid "Overwrite external file?"
26067 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26070 #, c-format
26071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26072 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26075 msgid "List of previous commands"
26076 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26079 msgid "Next command"
26080 msgstr "Neste kommando"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26083 msgid "Compare LyX files"
26084 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26087 msgid "Select document"
26088 msgstr "Vel dokument"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26094 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26099 msgid "Error"
26100 msgstr "Feil"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26103 msgid "Error while comparing documents."
26104 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26107 msgid "Aborted"
26108 msgstr "Avbrote"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26111 msgid "Finished"
26112 msgstr "Ferdig"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26115 msgid "Aborting process..."
26116 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26119 msgid "differences"
26120 msgstr "forskjellar"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26123 msgid "Compare different revisions"
26124 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26127 msgid "big[[delimiter size]]"
26128 msgstr "store[[delimiter size]]"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26131 msgid "Big[[delimiter size]]"
26132 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26136 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26140 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26143 msgid "Math Delimiter"
26144 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26148 msgid "(None)"
26149 msgstr "(Ingen)"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26152 msgid "Variable"
26153 msgstr "Variabel"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26156 msgid "Module not found!"
26157 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26160 msgid "Press button to check validity..."
26161 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Conversion Failed!"
26166 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26169 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26173 msgid "Layout is valid!"
26174 msgstr "Stilen er gyldig!"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26177 msgid "Layout is invalid!"
26178 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Convert to current format"
26183 msgstr "Feil ved konvertering..."
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26186 msgid "Document Settings"
26187 msgstr "Dokumentval"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26191 msgid "Child Document"
26192 msgstr "Barnedokumentet"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26195 msgid "Include to Output"
26196 msgstr "Inkluder"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26199 msgid "10"
26200 msgstr "10"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26203 msgid "11"
26204 msgstr "11"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26207 msgid "12"
26208 msgstr "12"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26211 msgid "None (no fontenc)"
26212 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26215 msgid ""
26216 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26217 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26218 msgstr ""
26219 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26220 "LuaTeX )\n"
26221 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26224 msgid "empty"
26225 msgstr "tom"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26228 msgid "plain"
26229 msgstr "enkel"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26232 msgid "headings"
26233 msgstr "hovud"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26236 msgid "fancy"
26237 msgstr "frodig"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26240 msgid "US letter"
26241 msgstr "US-letter"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26244 msgid "US legal"
26245 msgstr "US-legal"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26248 msgid "US executive"
26249 msgstr "US Executive"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26252 msgid "A0"
26253 msgstr "A0"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26256 msgid "A1"
26257 msgstr "A1"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26260 msgid "A2"
26261 msgstr "A2"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26264 msgid "A3"
26265 msgstr "A3"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26268 msgid "A4"
26269 msgstr "A4"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26272 msgid "A5"
26273 msgstr "A5"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26276 msgid "A6"
26277 msgstr "A6"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26280 msgid "B0"
26281 msgstr "B0"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26284 msgid "B1"
26285 msgstr "B1"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26288 msgid "B2"
26289 msgstr "B2"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26292 msgid "B3"
26293 msgstr "B3"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26296 msgid "B4"
26297 msgstr "B4"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26300 msgid "B5"
26301 msgstr "B5"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26304 msgid "B6"
26305 msgstr "B6"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26308 msgid "C0"
26309 msgstr "C0"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26312 msgid "C1"
26313 msgstr "C1"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26316 msgid "C2"
26317 msgstr "C2"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26320 msgid "C3"
26321 msgstr "C3"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26324 msgid "C4"
26325 msgstr "C4"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26328 msgid "C5"
26329 msgstr "C5"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26332 msgid "C6"
26333 msgstr "C6"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26336 msgid "JIS B0"
26337 msgstr "JIS B0"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26340 msgid "JIS B1"
26341 msgstr "JIS B1"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26344 msgid "JIS B2"
26345 msgstr "JIS B2"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26348 msgid "JIS B3"
26349 msgstr "JIS B3"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26352 msgid "JIS B4"
26353 msgstr "JIS B4"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26356 msgid "JIS B5"
26357 msgstr "JIS B5"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26360 msgid "JIS B6"
26361 msgstr "JIS B6"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26364 msgid "Language Default (no inputenc)"
26365 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26368 msgid "``text''"
26369 msgstr "“tekst”"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26372 msgid "''text''"
26373 msgstr "”tekst”"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26376 msgid ",,text``"
26377 msgstr "„tekst“"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26380 msgid ",,text''"
26381 msgstr "„tekst”"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26384 msgid "<<text>>"
26385 msgstr "«tekst»"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26388 msgid ">>text<<"
26389 msgstr "»tekst«"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26392 msgid "Numbered"
26393 msgstr "Nummerering"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26396 msgid "Appears in TOC"
26397 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26400 msgid "Author-year"
26401 msgstr "Forfattar-år"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26404 msgid "Numerical"
26405 msgstr "Numerisk"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Package"
26410 msgstr "pakke"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Load automatically"
26415 msgstr "automatisk"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26418 msgid "Load always"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Do not load"
26424 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26428 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26431 #, fuzzy, c-format
26432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26433 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26436 #, fuzzy
26437 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26438 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26441 #, fuzzy, c-format
26442 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26443 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26447 #, fuzzy, c-format
26448 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26449 msgstr "%1$s og %2$s"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26455 "all required packages (%2$s) installed."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26461 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26464 msgid "Document Class"
26465 msgstr "Dokumentklasse"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26468 msgid "Child Documents"
26469 msgstr "Barnedokument"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26472 msgid "Modules"
26473 msgstr "Modular"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26476 msgid "Local Layout"
26477 msgstr "Lokalstil"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26480 msgid "Text Layout"
26481 msgstr "Tekststil"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26484 msgid "Page Margins"
26485 msgstr "Sidemargar"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26488 msgid "Colors"
26489 msgstr "Fargar"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26492 msgid "Numbering & TOC"
26493 msgstr "Tal og bolkar"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26496 msgid "Indexes"
26497 msgstr "Indeksar"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26500 msgid "PDF Properties"
26501 msgstr "PDF Eigenskapar"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26504 msgid "Math Options"
26505 msgstr "Matte val"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26508 msgid "Float Placement"
26509 msgstr "Flytar plassering"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26512 msgid "Bullets"
26513 msgstr "Punkt"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26516 msgid "Branches"
26517 msgstr "Greiner"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26520 msgid "LaTeX Preamble"
26521 msgstr "LaTeX fortekst"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26525 msgid "&Default..."
26526 msgstr "Stan&dard..."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26533 msgid " (not installed)"
26534 msgstr " (ikkje installert)"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26537 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26541 #, fuzzy
26542 msgid " (not available)"
26543 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26548 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Class Default"
26554 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26557 msgid "Layouts|#o#O"
26558 msgstr "Stiler|#o#O"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26562 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26566 msgid "Local layout file"
26567 msgstr "lokal stilfil"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26570 msgid ""
26571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26573 "document may not work with this layout if you do not\n"
26574 "keep the layout file in the document directory."
26575 msgstr ""
26576 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26577 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26578 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26579 "saman med dokumentet."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26582 msgid "&Set Layout"
26583 msgstr "&Set stil"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26586 msgid "Unable to read local layout file."
26587 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26590 #, fuzzy
26591 msgid "This is a local layout file."
26592 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26595 msgid "Select master document"
26596 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26600 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26604 msgid "Unapplied changes"
26605 msgstr "endringar"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26609 msgid ""
26610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26612 msgstr ""
26613 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26614 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26618 msgid "&Dismiss"
26619 msgstr "&Forkast"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26623 msgid "Unable to set document class."
26624 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26627 #, c-format
26628 msgid "%1$s, %2$s"
26629 msgstr "%1$s, %2$s"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26632 #, c-format
26633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26634 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26637 #, c-format
26638 msgid "%1$s (unavailable)"
26639 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26642 msgid "Module provided by document class."
26643 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26646 #, fuzzy, c-format
26647 msgid "Category: %1$s."
26648 msgstr "Ka&tegori:"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26651 #, c-format
26652 msgid "Package(s) required: %1$s."
26653 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26656 msgid "or"
26657 msgstr "eller"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26660 #, c-format
26661 msgid "Modules required: %1$s."
26662 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26665 #, c-format
26666 msgid "Modules excluded: %1$s."
26667 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26671 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26674 msgid "[No options predefined]"
26675 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26678 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26679 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26682 msgid "&Use Hyperref Support"
26683 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26686 msgid "Can't set layout!"
26687 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26690 #, c-format
26691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26692 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26695 msgid "Not Found"
26696 msgstr "Ikkje funnen"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26699 msgid "Assigned master does not include this file"
26700 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "You must include this file in the document\n"
26706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26707 "feature."
26708 msgstr ""
26709 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26710 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26711 "funksjonen."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26714 msgid "Could not load master"
26715 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The master document '%1$s'\n"
26721 "could not be loaded."
26722 msgstr ""
26723 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26724 "kunne ikkje bli lasta."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26727 msgid "Literate"
26728 msgstr "Litterært"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26731 msgid "pLaTeX"
26732 msgstr "pLaTeX"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26735 msgid "Error List"
26736 msgstr "Feillister"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26739 #, c-format
26740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26741 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26744 msgid "Top left"
26745 msgstr "Øvst til venstre"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26748 msgid "Bottom left"
26749 msgstr "Nedst til venstre"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26752 msgid "Baseline left"
26753 msgstr "Venstre grunnlinje"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26756 msgid "Top center"
26757 msgstr "Øvst midtpå"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26760 msgid "Bottom center"
26761 msgstr "Nedst midtpå"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26764 msgid "Baseline center"
26765 msgstr "Midt på grunnlina"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26768 msgid "Top right"
26769 msgstr "Øvst til høgre"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26772 msgid "Bottom right"
26773 msgstr "Nedst til høgre"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26776 msgid "Baseline right"
26777 msgstr "Høgre grunnlinje"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26780 msgid "External Material"
26781 msgstr "Eksternt materiale"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26784 msgid "Scale%"
26785 msgstr "Storleik%"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26788 msgid "Select external file"
26789 msgstr "Vel ekstern fil"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26792 msgid "automatically"
26793 msgstr "automatisk"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26796 msgid "Graphics"
26797 msgstr "Grafikk"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26800 msgid "Dissolve previous group?"
26801 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26808 "because this graphic was its only member.\n"
26809 "How do you want to proceed?"
26810 msgstr ""
26811 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26812 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26813 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26814 "Korleis vil du fortsette?"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26817 #, c-format
26818 msgid "Stick with group '%1$s'"
26819 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26822 #, c-format
26823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26824 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26830 "the group will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26833 msgstr ""
26834 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26835 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26836 "Korleis vil du fortsette?"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26839 #, c-format
26840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26841 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26844 msgid "Enter unique group name:"
26845 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26848 msgid "Group already defined!"
26849 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26852 #, c-format
26853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26854 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26857 msgid "bp"
26858 msgstr "bp"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26861 msgid "cm"
26862 msgstr "cm"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26865 msgid "mm"
26866 msgstr "mm"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26869 msgid "in[[unit of measure]]"
26870 msgstr "in"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26873 msgid "Select graphics file"
26874 msgstr "Vel grafikkfil"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26877 msgid "Clipart|#C#c"
26878 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26882 msgid "Interword Space"
26883 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26887 msgid "Thin Space"
26888 msgstr "Lite mellomrom"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26891 msgid "Medium Space"
26892 msgstr "Middels mellomrom"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26895 msgid "Thick Space"
26896 msgstr "Tjukt mellomrom"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26900 msgid "Negative Thin Space"
26901 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26905 msgid "Negative Medium Space"
26906 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26910 msgid "Negative Thick Space"
26911 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26915 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26918 msgid "Quad (1 em)"
26919 msgstr "Gefirt (1 em)"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26922 msgid "Double Quad (2 em)"
26923 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26927 msgid "Horizontal Fill"
26928 msgstr "Vassrettfyll"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Visible Space"
26933 msgstr "SynlegTekst"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26936 msgid ""
26937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26940 msgstr ""
26941 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26942 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26943 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26948 msgid ""
26949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26950 msgstr ""
26951 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26954 msgid "Select document to include"
26955 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26958 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26959 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26962 msgid "Index Entry Settings"
26963 msgstr "Indeksnøkkel val"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26966 msgid "Label Color"
26967 msgstr "Etikettfarge."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26970 msgid "Cannot remove standard index"
26971 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26974 msgid "The default index cannot be removed."
26975 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26978 msgid "Enter new index name"
26979 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26982 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26983 msgstr ""
26984 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26987 msgid "unknown"
26988 msgstr "ukjent"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26991 msgid "shortcut"
26992 msgstr "snøggtast"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 msgid "shortcuts"
26996 msgstr "snøggtastar"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 msgid "lyxrc"
27000 msgstr "lyxrc"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 msgid "package"
27004 msgstr "pakke"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27007 msgid "textclass"
27008 msgstr "tekstklasser"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27011 msgid "menu"
27012 msgstr "meny"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 msgid "icon"
27016 msgstr "ikon"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 msgid "buffer"
27020 msgstr "buffer"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27023 msgid "lyxinfo"
27024 msgstr "lyxinfo"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27027 msgid "Shift-"
27028 msgstr "Shift-"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27031 msgid "Control-"
27032 msgstr "Control-"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27035 msgid "Option-"
27036 msgstr "Option-"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27039 msgid "Command-"
27040 msgstr "Kommando-"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27043 msgid "No language"
27044 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27047 msgid "Program Listing Settings"
27048 msgstr "Val for Kodelister"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27051 msgid "No dialect"
27052 msgstr "Ingen dialekt"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27055 msgid "LaTeX Log"
27056 msgstr "LaTeX-logg"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27059 msgid "LyX2LyX"
27060 msgstr "LyX2LyX"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27063 msgid "Literate Programming Build Log"
27064 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27067 msgid "lyx2lyx Error Log"
27068 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27071 msgid "Version Control Log"
27072 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27075 msgid "Log file not found."
27076 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27079 msgid "No literate programming build log file found."
27080 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27084 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27087 msgid "No version control log file found."
27088 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27091 msgid "[x]"
27092 msgstr "[x]"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27095 msgid "(x)"
27096 msgstr "(x)"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27099 msgid "{x}"
27100 msgstr "{x}"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27103 msgid "|x|"
27104 msgstr "|x|"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27107 msgid "||x||"
27108 msgstr "||x||"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27111 #, fuzzy
27112 msgid "bmatrix"
27113 msgstr "Sett inn matrise"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27116 #, fuzzy
27117 msgid "pmatrix"
27118 msgstr "Sett inn matrise"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Bmatrix"
27123 msgstr "Sett inn matrise"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27126 #, fuzzy
27127 msgid "vmatrix"
27128 msgstr "Sett inn matrise"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Vmatrix"
27133 msgstr "Sett inn matrise"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27136 msgid "Math Matrix"
27137 msgstr "Mattematrise"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27140 msgid "Note Settings"
27141 msgstr "Notis-val"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27144 msgid "Paragraph Settings"
27145 msgstr "Avsnittval"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27148 msgid ""
27149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27150 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27151 "\n"
27152 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27153 "the items is used."
27154 msgstr ""
27155 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27156 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27157 "\n"
27158 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27159 "til å sette bredda på etikettane."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27162 msgid "Phantom Settings"
27163 msgstr "Fantomval"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27166 msgid "System files|#S#s"
27167 msgstr "System filer|#S#s"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27170 msgid "User files|#U#u"
27171 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27174 msgid "Look & Feel"
27175 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27178 msgid "Language Settings"
27179 msgstr "Språkval"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27182 msgid "File Handling"
27183 msgstr "Handsaming av filer"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27186 msgid "Keyboard/Mouse"
27187 msgstr "Tastatur/mus"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27190 msgid "Input Completion"
27191 msgstr "Tekstslutføring"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27195 msgid "Co&mmand:"
27196 msgstr "Ko&mmando:"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27199 msgid "Screen Fonts"
27200 msgstr "Skjermskrift"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27203 msgid "Paths"
27204 msgstr "Stigar"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27207 msgid "Select directory for example files"
27208 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27211 msgid "Select a document templates directory"
27212 msgstr "Vel ein stig til malar"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27215 msgid "Select a temporary directory"
27216 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27219 msgid "Select a backups directory"
27220 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27223 msgid "Select a document directory"
27224 msgstr "Vel stig til dokument"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27227 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27228 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27231 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27232 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27236 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27240 msgid "Spellchecker"
27241 msgstr "Stavekontroll"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27244 msgid "Native"
27245 msgstr "Innfødd"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27248 msgid "Aspell"
27249 msgstr "Aspell"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27252 msgid "Enchant"
27253 msgstr "Enchant"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27256 msgid "Hunspell"
27257 msgstr "Hunspell"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27260 msgid "Converters"
27261 msgstr "Eksportprogram"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27264 msgid "File Formats"
27265 msgstr "Filformat"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27268 msgid "Format in use"
27269 msgstr "Format som er i bruk"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27272 msgid ""
27273 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27274 "converter. Please remove the converter first."
27275 msgstr ""
27276 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27277 "programmet fyrst."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27281 msgstr ""
27282 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27283 "programmet fyrst."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27286 msgid "LyX needs to be restarted!"
27287 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27290 msgid ""
27291 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27292 "restart."
27293 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27296 msgid "Printer"
27297 msgstr "Skrivar"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27300 msgid "User Interface"
27301 msgstr "Brukargrensesnitt"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27304 msgid "Classic"
27305 msgstr "Klassisk"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27308 msgid "Oxygen"
27309 msgstr "Oxygen"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27312 msgid "Document Handling"
27313 msgstr "Dokument handtering"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27316 msgid "Control"
27317 msgstr "Kontroll"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27320 msgid "Shortcuts"
27321 msgstr "Snøggtastar"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27324 msgid "Function"
27325 msgstr "Funksjon"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27328 msgid "Shortcut"
27329 msgstr "Snøggtast"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27332 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27333 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27336 msgid "Mathematical Symbols"
27337 msgstr "Matematiske symbol"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27340 msgid "Document and Window"
27341 msgstr "Dokument og vindauge"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27344 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27345 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27348 msgid "System and Miscellaneous"
27349 msgstr "System og ymse"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27352 msgid "Res&tore"
27353 msgstr "Gjenoppre&tt"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27357 msgid "Failed to create shortcut"
27358 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27361 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27362 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27365 msgid "Invalid or empty key sequence"
27366 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27369 #, fuzzy, c-format
27370 msgid ""
27371 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27372 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27373 msgstr ""
27374 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27375 "%2$s\n"
27376 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Redefine shortcut?"
27381 msgstr "Endre Snøggtast"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27384 #, fuzzy
27385 msgid "&Redefine"
27386 msgstr "&Predefinert:"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27390 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27393 msgid "Identity"
27394 msgstr "Identitet"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27397 msgid "Choose bind file"
27398 msgstr "Vel bindingsfil"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27402 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27405 msgid "Choose UI file"
27406 msgstr "Vel UI fil"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27410 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27413 msgid "Choose keyboard map"
27414 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27418 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27421 msgid "Print Document"
27422 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27425 msgid "Print to file"
27426 msgstr "Skriv ut til fil"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27429 msgid "PostScript files (*.ps)"
27430 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27433 msgid "Longest label width"
27434 msgstr "Lengste etikett breidda"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27437 msgid "Index Settings"
27438 msgstr "Indeksval"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27441 msgid "<All indexes>"
27442 msgstr "<Alle indeksar>"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27445 msgid "Progress/Debug Messages"
27446 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27449 msgid "Debug Level"
27450 msgstr "avlusingnivå"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27453 msgid "Set"
27454 msgstr "Sett inn"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27457 msgid "Cross-reference"
27458 msgstr "Kryssreferanse"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27461 msgid "&Go Back"
27462 msgstr "&Gå tilbake"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27465 msgid "Jump back"
27466 msgstr "Hopp tilbake"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27469 msgid "Jump to label"
27470 msgstr "Gå til referanse"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27473 msgid "<No prefix>"
27474 msgstr "<ingen forstaving>"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27477 msgid "Find and Replace"
27478 msgstr "Søk og erstatt"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27481 #, fuzzy
27482 msgid ""
27483 "End of file reached while searching forward.\n"
27484 "Continue searching from the beginning?"
27485 msgstr ""
27486 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27487 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27490 #, fuzzy
27491 msgid ""
27492 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27493 "Continue searching from the end?"
27494 msgstr ""
27495 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27496 "skal vi fortsette frå slutten?"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27499 #, fuzzy
27500 msgid "String not found."
27501 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27504 msgid "Export or Send Document"
27505 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27508 msgid "Show File"
27509 msgstr "Vis fila"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27512 msgid "Error -> Cannot load file!"
27513 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27516 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27517 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27520 msgid ""
27521 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27522 "beginning?"
27523 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27526 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27527 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27530 msgid "Basic Latin"
27531 msgstr "Enkel latin"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27534 msgid "Latin-1 Supplement"
27535 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27538 msgid "Latin Extended-A"
27539 msgstr "Latin utviding-A"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27542 msgid "Latin Extended-B"
27543 msgstr "Latin utviding-B"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27546 msgid "IPA Extensions"
27547 msgstr "IPA utvidingar"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27550 msgid "Spacing Modifier Letters"
27551 msgstr "Avstandendrande teikn"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27554 msgid "Combining Diacritical Marks"
27555 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27558 msgid "Cyrillic"
27559 msgstr "Kyrillisk"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27562 msgid "Arabic"
27563 msgstr "Arabisk"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27566 msgid "Devanagari"
27567 msgstr "Devanagari"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27570 msgid "Bengali"
27571 msgstr "Bengali"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27574 msgid "Gurmukhi"
27575 msgstr "Gurmukhi"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27578 msgid "Gujarati"
27579 msgstr "Gujarati"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27582 msgid "Oriya"
27583 msgstr "Oriya"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27586 msgid "Kannada"
27587 msgstr "Kannada"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27590 msgid "Malayalam"
27591 msgstr "Malayalam"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27594 msgid "Georgian"
27595 msgstr "Georgis"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27598 msgid "Hangul Jamo"
27599 msgstr "Hangul Jamo"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27602 msgid "Phonetic Extensions"
27603 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27606 msgid "Latin Extended Additional"
27607 msgstr "Latin utviding tillegg"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27610 msgid "Greek Extended"
27611 msgstr "Gresk utvida"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27614 msgid "General Punctuation"
27615 msgstr "Generell teiknsetjing"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27618 msgid "Superscripts and Subscripts"
27619 msgstr "Heva og senka skrift"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27622 msgid "Currency Symbols"
27623 msgstr "Valutasymbol"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27627 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27630 msgid "Letterlike Symbols"
27631 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27634 msgid "Number Forms"
27635 msgstr "Talsymbol"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27638 msgid "Mathematical Operators"
27639 msgstr "Matematiske operatorar"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27642 msgid "Miscellaneous Technical"
27643 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27646 msgid "Control Pictures"
27647 msgstr "Kontrollbilete"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27650 msgid "Optical Character Recognition"
27651 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27655 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27658 msgid "Box Drawing"
27659 msgstr "Ramme"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27662 msgid "Block Elements"
27663 msgstr "Blokkelement"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27666 msgid "Geometric Shapes"
27667 msgstr "Geometriske symbol"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27670 msgid "Miscellaneous Symbols"
27671 msgstr "Ymse symbol"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27674 msgid "Dingbats"
27675 msgstr "Dingbats"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27679 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27683 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27686 msgid "Hiragana"
27687 msgstr "Hiragana"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27690 msgid "Katakana"
27691 msgstr "Katakana"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27694 msgid "Bopomofo"
27695 msgstr "Bopomofo"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27699 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27702 msgid "Kanbun"
27703 msgstr "Kanbun"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27707 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27710 msgid "CJK Compatibility"
27711 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27714 msgid "CJK Unified Ideographs"
27715 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27718 msgid "Hangul Syllables"
27719 msgstr "Hangul-stavingar"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27722 msgid "High Surrogates"
27723 msgstr "Høge surrogat"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27726 msgid "Private Use High Surrogates"
27727 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27730 msgid "Low Surrogates"
27731 msgstr "Låge surrogat"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27734 msgid "Private Use Area"
27735 msgstr "Område til privat bruk"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27739 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27743 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27747 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27750 msgid "Combining Half Marks"
27751 msgstr "Samansette halvmerker"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27754 msgid "CJK Compatibility Forms"
27755 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27758 msgid "Small Form Variants"
27759 msgstr "Små formvariantar"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27763 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27767 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27770 msgid "Linear B Syllabary"
27771 msgstr "Lineær B syllabar"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27774 msgid "Linear B Ideograms"
27775 msgstr "Lineær B ordteikn"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27778 msgid "Aegean Numbers"
27779 msgstr "Aegeiske nummer"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27782 msgid "Ancient Greek Numbers"
27783 msgstr "Gamle greske tal"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27786 msgid "Old Italic"
27787 msgstr "Gamal italiensk"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27790 msgid "Gothic"
27791 msgstr "Gotisk"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27794 msgid "Ugaritic"
27795 msgstr "Ugaritisk"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27798 msgid "Old Persian"
27799 msgstr "Gammelpersisk"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27802 msgid "Deseret"
27803 msgstr "Deseret"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27806 msgid "Shavian"
27807 msgstr "Shavisk"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27810 msgid "Osmanya"
27811 msgstr "Osmanya"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27814 msgid "Cypriot Syllabary"
27815 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27818 msgid "Kharoshthi"
27819 msgstr "Kharoshthi"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27823 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27826 msgid "Musical Symbols"
27827 msgstr "Musikksymbol"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27831 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27835 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27839 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27843 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27847 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27850 msgid "Tags"
27851 msgstr "Merke"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27854 msgid "Variation Selectors Supplement"
27855 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27858 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27859 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27862 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27863 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27866 msgid "Character: "
27867 msgstr "Teikn: "
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27870 msgid "Code Point: "
27871 msgstr "Kodepunkt: "
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27874 msgid "Symbols"
27875 msgstr "Symbol"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27878 msgid "Insert Table"
27879 msgstr "Set inn tabell"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27882 msgid "TeX Information"
27883 msgstr "TeX informasjon"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27886 msgid "No thesaurus available for this language!"
27887 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27890 msgid "Outline"
27891 msgstr "Disposisjon"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27894 msgid "auto"
27895 msgstr "auto"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27898 msgid "off"
27899 msgstr "Av"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27902 #, c-format
27903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27904 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27907 msgid "version "
27908 msgstr "versjon "
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27911 msgid "unknown version"
27912 msgstr "ukjent versjon"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27915 msgid "Small-sized icons"
27916 msgstr "Små ikon"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27919 msgid "Normal-sized icons"
27920 msgstr "Normale ikon"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27923 msgid "Big-sized icons"
27924 msgstr "Store ikon"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27927 #, c-format
27928 msgid "Successful export to format: %1$s"
27929 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27932 #, c-format
27933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27934 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27937 #, c-format
27938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27939 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27942 #, c-format
27943 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27944 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27947 msgid "Exit LyX"
27948 msgstr "Skru av LyX"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27951 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27952 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27955 msgid "Welcome to LyX!"
27956 msgstr "Velkomen til LyX!"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27959 msgid "Automatic save done."
27960 msgstr "Automatisk lagring utført."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27963 msgid "Automatic save failed!"
27964 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27967 msgid "Command not allowed without any document open"
27968 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27971 #, c-format
27972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27973 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27976 msgid "Select template file"
27977 msgstr "Vel mal"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27980 msgid "Templates|#T#t"
27981 msgstr "Malar|#M#m"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27984 msgid "Document not loaded."
27985 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27988 msgid "Select document to open"
27989 msgstr "Vel dokument"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27993 msgid "Examples|#E#e"
27994 msgstr "Eksempla|#E#e"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27998 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28002 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28006 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28010 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28015 msgid "Invalid filename"
28016 msgstr "Ugyldig filnamn"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The directory in the given path\n"
28022 "%1$s\n"
28023 "does not exist."
28024 msgstr ""
28025 "Katalogen i stigen\n"
28026 "%1$s\n"
28027 "finst ikkje."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28030 #, c-format
28031 msgid "Opening document %1$s..."
28032 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28035 #, c-format
28036 msgid "Document %1$s opened."
28037 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28040 msgid "Version control detected."
28041 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28044 #, c-format
28045 msgid "Could not open document %1$s"
28046 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28049 msgid "Couldn't import file"
28050 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28053 #, c-format
28054 msgid "No information for importing the format %1$s."
28055 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28058 #, c-format
28059 msgid "Select %1$s file to import"
28060 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "The document %1$s already exists.\n"
28067 "\n"
28068 "Do you want to overwrite that document?"
28069 msgstr ""
28070 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28071 "\n"
28072 "Vil du skriva over dokumentet?"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28076 msgid "Overwrite document?"
28077 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28080 #, c-format
28081 msgid "Importing %1$s..."
28082 msgstr "Importerer %1$s..."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28085 msgid "imported."
28086 msgstr "importert."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28089 msgid "file not imported!"
28090 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28093 msgid "newfile"
28094 msgstr "nyfil"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28097 msgid "Select LyX document to insert"
28098 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28101 msgid "Choose a filename to save document as"
28102 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The file\n"
28108 "%1$s\n"
28109 "is already open in your current session.\n"
28110 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28111 "Do you want to choose a new filename?"
28112 msgstr ""
28113 "Fila\n"
28114 "%1$s\n"
28115 "er open frå før.\n"
28116 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28117 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28120 msgid "Chosen File Already Open"
28121 msgstr "Fila er open frå før"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28126 msgid "&Rename"
28127 msgstr "End&ra namn"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28130 #, fuzzy, c-format
28131 msgid ""
28132 "The document %1$s is already registered.\n"
28133 "\n"
28134 "Do you want to choose a new name?"
28135 msgstr ""
28136 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28137 "\n"
28138 "Vil du skriva over dokumentet?"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Rename document?"
28143 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Copy document?"
28148 msgstr "Lat att dokumentet"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28151 #, fuzzy
28152 msgid "&Copy"
28153 msgstr "Kopier"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Choose a filename to export the document as"
28158 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28161 msgid "Guess from extension (*.*)"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The document %1$s could not be saved.\n"
28168 "\n"
28169 "Do you want to rename the document and try again?"
28170 msgstr ""
28171 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28172 "\n"
28173 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28176 msgid "Rename and save?"
28177 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28180 msgid "&Retry"
28181 msgstr "&Prøv på nytt"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28187 "Would you like to close or hide the document?\n"
28188 "\n"
28189 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28190 "the menu: View->Hidden->...\n"
28191 "\n"
28192 "To remove this question, set your preference in:\n"
28193 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Close or hide document?"
28199 msgstr "Lat att dokumentet"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28202 #, fuzzy
28203 msgid "&Hide"
28204 msgstr "Skjul fana"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28207 msgid "Close document"
28208 msgstr "Lat att dokumentet"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28212 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28218 "\n"
28219 "Do you want to save the document?"
28220 msgstr ""
28221 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28222 "\n"
28223 "Vil du lagra dokumentet?"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28226 msgid "Save new document?"
28227 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28233 "\n"
28234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28235 msgstr ""
28236 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28237 "\n"
28238 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28241 msgid "Save changed document?"
28242 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28245 msgid "&Discard"
28246 msgstr "&Forkast"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28252 "\n"
28253 "Do you want to save the document?"
28254 msgstr ""
28255 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28256 "\n"
28257 "Vil du lagra dokumentet?"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "Document \n"
28263 "%1$s\n"
28264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28265 msgstr ""
28266 "Dokumentet\n"
28267 "%1$s\n"
28268 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28269 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28272 msgid "Reload externally changed document?"
28273 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28276 msgid "&Reload"
28277 msgstr "&Last på nytt"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Document could not be checked in."
28282 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28285 msgid "Error when setting the locking property."
28286 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28289 msgid "Directory is not accessible."
28290 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28293 #, c-format
28294 msgid "Opening child document %1$s..."
28295 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28298 #, c-format
28299 msgid "No buffer for file: %1$s."
28300 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Export Error"
28305 msgstr "Eksportere|E"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Error cloning the Buffer."
28310 msgstr "Feil ved konvertering"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28313 msgid "Exporting ..."
28314 msgstr "Eksporterer..."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28317 msgid "Previewing ..."
28318 msgstr "Førehandvisar ..."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28321 msgid "Document not loaded"
28322 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28325 msgid "Select file to insert"
28326 msgstr "Vel fil å setje inn"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28329 msgid "All Files (*)"
28330 msgstr "Alle filer (*)"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28336 "version of the document %1$s?"
28337 msgstr ""
28338 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28339 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28342 msgid "Revert to saved document?"
28343 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28346 msgid "Saving all documents..."
28347 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28350 msgid "All documents saved."
28351 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28354 #, c-format
28355 msgid "%1$s unknown command!"
28356 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28359 msgid "Please, preview the document first."
28360 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28363 msgid "Couldn't proceed."
28364 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28368 msgid "LaTeX Source"
28369 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28372 msgid "DocBook Source"
28373 msgstr "DocBook kjelde"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28376 msgid "Literate Source"
28377 msgstr "Litterært kjelde"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28380 msgid " (version control, locking)"
28381 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28384 msgid " (version control)"
28385 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28388 msgid " (changed)"
28389 msgstr " (endra)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28392 msgid " (read only)"
28393 msgstr " (berre lesing)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28396 msgid "Close File"
28397 msgstr "Lat att fil"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28400 msgid "Hide tab"
28401 msgstr "Skjul fana"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28404 msgid "Close tab"
28405 msgstr "Skru av fana"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28408 msgid "Wrap Float Settings"
28409 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28412 msgid "Click to detach"
28413 msgstr "Vel for å frigjere"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28416 #, c-format
28417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28418 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28422 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28425 #, fuzzy, c-format
28426 msgid "%1$s (unknown)"
28427 msgstr "%1$s er ukjent"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28430 msgid "More...|M"
28431 msgstr "Meir...|M"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28434 msgid "No Group"
28435 msgstr "Inga gruppe"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28438 msgid "More Spelling Suggestions"
28439 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28442 msgid "Add to personal dictionary|n"
28443 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28446 msgid "Ignore all|I"
28447 msgstr "Ignorer alle|l"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28450 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28451 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28454 msgid "Language|L"
28455 msgstr "Språk|p"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28458 msgid "More Languages ...|M"
28459 msgstr "Fleire språk...|F"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28462 msgid "Hidden|H"
28463 msgstr "Skjult|S"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28466 msgid "<No Documents Open>"
28467 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28471 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28474 msgid "View (Other Formats)|F"
28475 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28478 msgid "Update (Other Formats)|p"
28479 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28482 #, c-format
28483 msgid "View [%1$s]|V"
28484 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28487 #, c-format
28488 msgid "Update [%1$s]|U"
28489 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28492 msgid "No Custom Insets Defined!"
28493 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28496 msgid "<No Document Open>"
28497 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28500 msgid "Master Document"
28501 msgstr "Hovuddokumentet"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28504 msgid "Open Navigator..."
28505 msgstr "Opna navigatør..."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28508 msgid "Other Lists"
28509 msgstr "Andre lister."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28512 msgid "<Empty Table of Contents>"
28513 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28516 msgid "Other Toolbars"
28517 msgstr "Andre verktylinjer"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28520 msgid "No Branches Set for Document!"
28521 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28524 msgid "Index List|I"
28525 msgstr "Indeks liste|l"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28528 msgid "Index Entry|d"
28529 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28532 #, c-format
28533 msgid "Index: %1$s"
28534 msgstr "Index:%1$s"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28537 #, c-format
28538 msgid "Index Entry (%1$s)"
28539 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28542 msgid "No Citation in Scope!"
28543 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28547 msgid "No citations selected!"
28548 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28551 #, fuzzy, c-format
28552 msgid "Caption (%1$s)"
28553 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28556 #, fuzzy, c-format
28557 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28558 msgstr "Samla miljø"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28561 #, fuzzy, c-format
28562 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28563 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28566 msgid "No Action Defined!"
28567 msgstr "Ingen handling definert!"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Search"
28572 msgstr "&Søk"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Clear text"
28577 msgstr "Klargjer sida"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28580 #, c-format
28581 msgid "Export %1$s"
28582 msgstr "Eksporter %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28585 #, c-format
28586 msgid "Import %1$s"
28587 msgstr "Importer %1$s"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28590 #, c-format
28591 msgid "Update %1$s"
28592 msgstr "Oppdater %1$s"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28595 #, c-format
28596 msgid "View %1$s"
28597 msgstr "Sjå %1$s."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28600 msgid "space"
28601 msgstr "avstand"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28604 msgid ""
28605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28606 "characters:\n"
28607 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28610 msgid "Could not update TeX information"
28611 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28614 #, c-format
28615 msgid "The script `%1$s' failed."
28616 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28619 msgid "All Files "
28620 msgstr "Alle filer "
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28623 msgid "Table of Contents"
28624 msgstr "Innhaldsliste"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Equations"
28629 msgstr "Likninga"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Footnotes"
28634 msgstr "Fotnote|o"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28637 msgid "Listings"
28638 msgstr "Kodeliste"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Index Entries"
28643 msgstr "Indeksnøkkel"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Marginal notes"
28648 msgstr "Margnotis"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Nomenclature Entries"
28653 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Notes"
28658 msgstr "Notis"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Citations"
28663 msgstr "Litteratur"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28666 msgid "Labels and References"
28667 msgstr "Etikettar og Referansar"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Changes"
28672 msgstr "Endring:"
28673
28674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28676 msgid ""
28677 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28678 "through LaTeX: "
28679 msgstr ""
28680 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28681
28682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28684 msgid "Problematic filename for DVI"
28685 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28686
28687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28689 msgid ""
28690 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28691 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28692 msgstr ""
28693 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28694 "og opnar det som DVI: "
28695
28696 #: src/insets/Inset.cpp:88
28697 msgid "Bibliography Entry"
28698 msgstr "Litteratur"
28699
28700 #: src/insets/Inset.cpp:91
28701 msgid "TeX Code"
28702 msgstr "TeX"
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:94
28705 msgid "Float"
28706 msgstr "Flytar"
28707
28708 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28709 msgid "Box"
28710 msgstr "Ramme"
28711
28712 #: src/insets/Inset.cpp:114
28713 msgid "Horizontal Space"
28714 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28715
28716 #: src/insets/Inset.cpp:118
28717 msgid "Info"
28718 msgstr "Info"
28719
28720 #: src/insets/Inset.cpp:163
28721 msgid "Horizontal Math Space"
28722 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28723
28724 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Unknown Argument"
28727 msgstr "Ukjend brukar"
28728
28729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28730 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28734 msgid "Keys must be unique!"
28735 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28736
28737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The key %1$s already exists,\n"
28741 "it will be changed to %2$s."
28742 msgstr ""
28743 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28744 "og vil bli endra til %2$s."
28745
28746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28750 "If you proceed, all of them will be opened."
28751 msgstr ""
28752 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28753 "Om du held fram vil alle bli opna."
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28756 msgid "Open Databases?"
28757 msgstr "Opna databasar?"
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28760 msgid "&Proceed"
28761 msgstr "&Hald fram"
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28765 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28768 msgid "Databases:"
28769 msgstr "Databasar:"
28770
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28772 msgid "Style File:"
28773 msgstr "Stilfil:"
28774
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28776 msgid "Lists:"
28777 msgstr "Lister:"
28778
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28780 msgid "included in TOC"
28781 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28782
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28784 msgid "Export Warning!"
28785 msgstr "Eksport åtvaring!"
28786
28787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28788 msgid ""
28789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28790 "BibTeX will be unable to find them."
28791 msgstr ""
28792 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28793 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28794
28795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28796 msgid ""
28797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28798 "BibTeX will be unable to find it."
28799 msgstr ""
28800 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28801 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28804 msgid "simple frame"
28805 msgstr "Enkel ramme"
28806
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28808 msgid "frameless"
28809 msgstr "Utan ramme"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28812 msgid "simple frame, page breaks"
28813 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28816 msgid "oval, thin"
28817 msgstr "Tynn, oval"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28820 msgid "oval, thick"
28821 msgstr "Tjukk oval"
28822
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28824 msgid "drop shadow"
28825 msgstr "Kastar skugge"
28826
28827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28828 msgid "shaded background"
28829 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28830
28831 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28832 msgid "double frame"
28833 msgstr "dobbel ramme"
28834
28835 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28836 #, c-format
28837 msgid "%1$s (%2$s)"
28838 msgstr "%1$s (%2$s)"
28839
28840 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28841 #, c-format
28842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28843 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28844
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28846 msgid "active"
28847 msgstr "aktiv"
28848
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28851 msgid "non-active"
28852 msgstr "ikkje aktiv"
28853
28854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28855 #, c-format
28856 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28860 #, c-format
28861 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28862 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28863
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28865 msgid "Branch: "
28866 msgstr "Grein: "
28867
28868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28869 msgid "Branch (child only): "
28870 msgstr "Grein (berre barn): "
28871
28872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Branch (master only): "
28875 msgstr "Grein (berre barn): "
28876
28877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28878 msgid "Branch (undefined): "
28879 msgstr "Grein (udefinert): "
28880
28881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28882 msgid "Undef: "
28883 msgstr "Udefin: "
28884
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Branch state changes in master document"
28888 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28889
28890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28894 "sure to save the master."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28898 #, c-format
28899 msgid "Sub-%1$s"
28900 msgstr "Under-%1$s"
28901
28902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28903 msgid "No bibliography defined!"
28904 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28905
28906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28907 msgid "LaTeX Command: "
28908 msgstr "LaTeX kommando: "
28909
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28911 msgid "InsetCommand Error: "
28912 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28913
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28915 msgid "Incompatible command name."
28916 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28917
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28919 msgid "InsetCommandParams Error: "
28920 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28921
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28923 msgid "InsetCommandParams: "
28924 msgstr "Val til innskotkommando: "
28925
28926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28927 msgid "Unknown parameter name: "
28928 msgstr "Ukjent valnamn: "
28929
28930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28932 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28933
28934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28939 "%2$s."
28940 msgstr ""
28941 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28942 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28943 "%2$s."
28944
28945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28946 #, c-format
28947 msgid "External template %1$s is not installed"
28948 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28949
28950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28951 msgid "float: "
28952 msgstr "flytar: "
28953
28954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28955 #, c-format
28956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28957 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28958
28959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28960 msgid "float"
28961 msgstr "flytar"
28962
28963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28964 msgid "subfloat: "
28965 msgstr "underflytar: "
28966
28967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28968 msgid " (sideways)"
28969 msgstr " (rotert)"
28970
28971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28973 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28974
28975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28976 #, c-format
28977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28978 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28979
28980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28981 msgid "footnote"
28982 msgstr "fotnote"
28983
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Could not copy the file\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "into the temporary directory."
28990 msgstr ""
28991 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "til den mellombelse katalogen."
28994
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28996 #, c-format
28997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28998 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28999
29000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29001 #, c-format
29002 msgid "Graphics file: %1$s"
29003 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
29004
29005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29010 "%1$s."
29011 msgstr ""
29012 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29013 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29014 "%1$s."
29015
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29017 msgid "www"
29018 msgstr "www"
29019
29020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29021 msgid "email"
29022 msgstr "epost"
29023
29024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29025 msgid "file"
29026 msgstr "fil"
29027
29028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29029 #, c-format
29030 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29031 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29032
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29034 msgid "Verbatim Input"
29035 msgstr "Set inn Verbatim"
29036
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29038 msgid "Verbatim Input*"
29039 msgstr "Set inn Verbatim*"
29040
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29042 msgid "Include (excluded)"
29043 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29044
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Unknown"
29048 msgstr "ukjent"
29049
29050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29052 msgid "Recursive input"
29053 msgstr "Rekursiv"
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29057 #, c-format
29058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29059 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29060
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "Could not load included file\n"
29065 "`%1$s'\n"
29066 "Please, check whether it actually exists."
29067 msgstr ""
29068 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29069 "Er du sikker at den finst?"
29070
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29072 msgid "Missing included file"
29073 msgstr "Manglande underdokument"
29074
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "Included file `%1$s'\n"
29079 "has textclass `%2$s'\n"
29080 "while parent file has textclass `%3$s'."
29081 msgstr ""
29082 "Underdokumentet %1$s'\n"
29083 "har tekstklassa %2$s'\n"
29084 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29085
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29087 msgid "Different textclasses"
29088 msgstr "Ulike tekstklassar"
29089
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "uses module `%2$s'\n"
29095 "which is not used in parent file."
29096 msgstr ""
29097 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29098 "brukar modulen %2$s'\n"
29099 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29100
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29102 msgid "Module not found"
29103 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29104
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29110 msgstr ""
29111 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29112 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29113
29114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29115 msgid "Export failure"
29116 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29117
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29119 msgid "Unsupported Inclusion"
29120 msgstr "Ukjent inkludering"
29121
29122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29126 "Offending file:\n"
29127 "%1$s"
29128 msgstr ""
29129 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29130 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29131 "%1$s"
29132
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29134 msgid "Index sorting failed"
29135 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29136
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29143 "explained in the User Guide."
29144 msgstr ""
29145 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29146 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29147 "rett manuelt i brukarmanualen."
29148
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29150 msgid "Index Entry"
29151 msgstr "Indeksnøkkel"
29152
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29154 msgid "unknown type!"
29155 msgstr "Ukjent type!"
29156
29157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29158 msgid "Unknown index type!"
29159 msgstr "Ukjent indekstype"
29160
29161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29162 msgid "All indexes"
29163 msgstr "Alle indeksar"
29164
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29166 msgid "subindex"
29167 msgstr "underindeks"
29168
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29170 #, c-format
29171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29172 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29173
29174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29176 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29177
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29180 msgid "undefined"
29181 msgstr "udefinert"
29182
29183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29184 msgid "yes"
29185 msgstr "Ja"
29186
29187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29188 msgid "no"
29189 msgstr "nei"
29190
29191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29192 msgid "No version control"
29193 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29194
29195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29196 msgid "Label names must be unique!"
29197 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29198
29199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "The label %1$s already exists,\n"
29203 "it will be changed to %2$s."
29204 msgstr ""
29205 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29206 "og vil bli endra til %2$s."
29207
29208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29209 msgid "DUPLICATE: "
29210 msgstr "DUPLIKAT: "
29211
29212 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29213 msgid "Horizontal line"
29214 msgstr "Vassrettlinje"
29215
29216 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29217 msgid "no more lstline delimiters available"
29218 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29219
29220 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29221 msgid "Running out of delimiters"
29222 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29223
29224 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29225 msgid ""
29226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29230 "must investigate!"
29231 msgstr ""
29232 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29233 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29234 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29235 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29236
29237 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29238 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29239 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29240
29241 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The following characters in one of the program listings are\n"
29245 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29246 "%1$s."
29247 msgstr ""
29248 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29249 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29250 "%1$s."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29253 msgid "A value is expected."
29254 msgstr "Eg venta ein verdi."
29255
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29262 msgid "Unbalanced braces!"
29263 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29266 msgid "Please specify true or false."
29267 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29268
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29270 msgid "Only true or false is allowed."
29271 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29274 msgid "Please specify an integer value."
29275 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29278 msgid "An integer is expected."
29279 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29280
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29283 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29287 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29290 #, c-format
29291 msgid "Please specify one of %1$s."
29292 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29295 #, c-format
29296 msgid "Try one of %1$s."
29297 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29298
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29300 #, c-format
29301 msgid "I guess you mean %1$s."
29302 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29305 #, c-format
29306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29307 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29308
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29310 #, c-format
29311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29312 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29315 msgid ""
29316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29317 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29320 msgid ""
29321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29322 "trblTRBL"
29323 msgstr ""
29324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29325 "trblTRBL"
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29328 msgid ""
29329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29330 "right, bottom left and top left corner."
29331 msgstr ""
29332 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29333 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29336 msgid "Enter something like \\color{white}"
29337 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29341 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29342
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29344 msgid "auto, last or a number"
29345 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29346
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29348 msgid ""
29349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29351 "defining a listing inset)"
29352 msgstr ""
29353 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29354 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29355 "definerer listeinnskot)"
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29358 msgid ""
29359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29361 "a listing inset)"
29362 msgstr ""
29363 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29364 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29365 "listeinnskot)"
29366
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29369 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29372 #, c-format
29373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29374 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29377 #, c-format
29378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29379 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29382 #, c-format
29383 msgid "Parameter %1$s: "
29384 msgstr "Val %1$s: "
29385
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29387 #, c-format
29388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29389 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29390
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29392 #, c-format
29393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29394 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29395
29396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29397 msgid "New Page"
29398 msgstr "Ny side"
29399
29400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29401 msgid "Page Break"
29402 msgstr "Sideskift"
29403
29404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29405 msgid "Clear Page"
29406 msgstr "Klargjer sida"
29407
29408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29409 msgid "Clear Double Page"
29410 msgstr "Klargjer dobbelside"
29411
29412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29413 msgid "Nom: "
29414 msgstr "Nom: "
29415
29416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29417 msgid "Nomenclature Symbol: "
29418 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29419
29420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29421 msgid "Description: "
29422 msgstr "Skildring: "
29423
29424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29425 msgid "Sorting: "
29426 msgstr "Sortering: "
29427
29428 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29429 msgid "note"
29430 msgstr "notis"
29431
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29433 msgid "Phantom"
29434 msgstr "Fantom"
29435
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29437 msgid "HPhantom"
29438 msgstr "HFantom"
29439
29440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29441 msgid "VPhantom"
29442 msgstr "VFantom"
29443
29444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29445 msgid "phantom"
29446 msgstr "fantom"
29447
29448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29449 msgid "hphantom"
29450 msgstr "hfhantom"
29451
29452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29453 msgid "vphantom"
29454 msgstr "vfantom"
29455
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29457 msgid "BROKEN: "
29458 msgstr "ØYDELAG: "
29459
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29461 msgid "Ref: "
29462 msgstr "Ref: "
29463
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29465 msgid "Equation"
29466 msgstr "Likninga"
29467
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29469 msgid "EqRef: "
29470 msgstr "LiknRef: "
29471
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29473 msgid "Page Number"
29474 msgstr "Sidetal"
29475
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29477 msgid "Page: "
29478 msgstr "Side: "
29479
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29481 msgid "Textual Page Number"
29482 msgstr "Sidetal i teksten"
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29485 msgid "TextPage: "
29486 msgstr "Tekstside: "
29487
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29489 msgid "Standard+Textual Page"
29490 msgstr "Standard+tekstside"
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29493 msgid "Ref+Text: "
29494 msgstr "Ref+Tekst: "
29495
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29497 msgid "Formatted"
29498 msgstr "Formatert"
29499
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29501 msgid "Format: "
29502 msgstr "Format: "
29503
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29505 msgid "Reference to Name"
29506 msgstr "Referanse til namnet"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29509 msgid "NameRef:"
29510 msgstr "NamnRef:"
29511
29512 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29513 msgid "subscript"
29514 msgstr "senka skrift"
29515
29516 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29517 msgid "superscript"
29518 msgstr "heva skrift"
29519
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29521 msgid "Protected Space"
29522 msgstr "Verna mellomrom"
29523
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29525 msgid "Quad Space"
29526 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29527
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29529 msgid "Double Quad Space"
29530 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29531
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29533 msgid "Enspace"
29534 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29535
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29537 msgid "Enskip"
29538 msgstr "halvgefirthopp"
29539
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29541 msgid "Protected Horizontal Fill"
29542 msgstr "Verna vassrettfyll"
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29551
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29554 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29555
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29558 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29559
29560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29562 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29563
29564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29566 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29567
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29569 #, c-format
29570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29571 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29572
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29574 #, c-format
29575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29576 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29577
29578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29579 msgid "List of Listings"
29580 msgstr "Liste over kodelister"
29581
29582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29583 msgid "Unknown TOC type"
29584 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29585
29586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Selections not supported."
29589 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29590
29591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29592 msgid "Multi-column in current or destination column."
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29596 msgid "Multi-row in current or destination row."
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29600 msgid "Selection size should match clipboard content."
29601 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29602
29603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29604 msgid "wrap: "
29605 msgstr "Tekstbrekking: "
29606
29607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29608 msgid "wrap"
29609 msgstr "Brekk tekst"
29610
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29612 msgid "Not shown."
29613 msgstr "Ikkje vist."
29614
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29616 msgid "Loading..."
29617 msgstr "Lastar ..."
29618
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29620 msgid "Converting to loadable format..."
29621 msgstr "Feil ved konvertering..."
29622
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29624 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29625 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29626
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29628 msgid "Scaling etc..."
29629 msgstr "Storleik etc..."
29630
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29632 msgid "Ready to display"
29633 msgstr "Klar til vising"
29634
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29636 msgid "No file found!"
29637 msgstr "Fann ikkje fila!"
29638
29639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29640 msgid "Error converting to loadable format"
29641 msgstr "Feil ved konvertering"
29642
29643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29644 msgid "Error loading file into memory"
29645 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29646
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29648 msgid "Error generating the pixmap"
29649 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29650
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29652 msgid "No image"
29653 msgstr "Fann ingen bilete"
29654
29655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29656 msgid "Preview loading"
29657 msgstr "Lasting av førehandvising"
29658
29659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29660 msgid "Preview ready"
29661 msgstr "Førehandsvising klar"
29662
29663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29664 msgid "Preview failed"
29665 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29666
29667 #: src/lengthcommon.cpp:44
29668 msgid "cc[[unit of measure]]"
29669 msgstr "cc"
29670
29671 #: src/lengthcommon.cpp:44
29672 msgid "dd"
29673 msgstr "dd"
29674
29675 #: src/lengthcommon.cpp:44
29676 msgid "em"
29677 msgstr "em"
29678
29679 #: src/lengthcommon.cpp:45
29680 msgid "ex"
29681 msgstr "ex"
29682
29683 #: src/lengthcommon.cpp:45
29684 msgid "mu[[unit of measure]]"
29685 msgstr "mu"
29686
29687 #: src/lengthcommon.cpp:45
29688 msgid "pc"
29689 msgstr "pc"
29690
29691 #: src/lengthcommon.cpp:46
29692 msgid "pt"
29693 msgstr "pt"
29694
29695 #: src/lengthcommon.cpp:46
29696 msgid "sp"
29697 msgstr "sp"
29698
29699 #: src/lengthcommon.cpp:46
29700 msgid "Text Width %"
29701 msgstr "Tekstbreidd %"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:47
29704 msgid "Column Width %"
29705 msgstr "Kolonnebreidd %"
29706
29707 #: src/lengthcommon.cpp:47
29708 msgid "Page Width %"
29709 msgstr "Sidebreidd %"
29710
29711 #: src/lengthcommon.cpp:47
29712 msgid "Line Width %"
29713 msgstr "Linjebreidd %"
29714
29715 #: src/lengthcommon.cpp:48
29716 msgid "Text Height %"
29717 msgstr "Teksthøgd %"
29718
29719 #: src/lengthcommon.cpp:48
29720 msgid "Page Height %"
29721 msgstr "Sidehøgd %"
29722
29723 #: src/lyxfind.cpp:128
29724 msgid "Search error"
29725 msgstr "Søk feil"
29726
29727 #: src/lyxfind.cpp:128
29728 msgid "Search string is empty"
29729 msgstr "Søkje strengen er tom"
29730
29731 #: src/lyxfind.cpp:372
29732 msgid "String found."
29733 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29734
29735 #: src/lyxfind.cpp:374
29736 msgid "String has been replaced."
29737 msgstr "Teksten er bytta ut."
29738
29739 #: src/lyxfind.cpp:377
29740 #, c-format
29741 msgid "%1$d strings have been replaced."
29742 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29743
29744 #: src/lyxfind.cpp:1475
29745 msgid "Invalid regular expression!"
29746 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29747
29748 #: src/lyxfind.cpp:1480
29749 msgid "Match not found!"
29750 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29751
29752 #: src/lyxfind.cpp:1484
29753 msgid "Match found!"
29754 msgstr "Fann treff!"
29755
29756 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29758 #, c-format
29759 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29760 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29763 #, c-format
29764 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29765 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29768 #, c-format
29769 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29770 msgstr ""
29771 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29772 "'%1$s'"
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29775 msgid "Cursor not in table"
29776 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29779 msgid "Only one row"
29780 msgstr "Berre ei rad"
29781
29782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29783 msgid "Only one column"
29784 msgstr "Berre ei kolonne"
29785
29786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29787 msgid "No hline to delete"
29788 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29789
29790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29791 msgid "No vline to delete"
29792 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29793
29794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29795 #, c-format
29796 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29797 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29800 msgid "Bad math environment"
29801 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29804 msgid ""
29805 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29806 "Change the math formula type and try again."
29807 msgstr ""
29808 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29809 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29810
29811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29812 msgid "No number"
29813 msgstr "Ingen nummer"
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29816 #, c-format
29817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29818 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29821 #, c-format
29822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29823 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29824
29825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29826 #, c-format
29827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29828 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29832 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29833 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29836 msgid "create new math text environment ($...$)"
29837 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29840 msgid "entered math text mode (textrm)"
29841 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29844 msgid "Regular expression editor mode"
29845 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29849 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29850
29851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29852 msgid "Standard[[mathref]]"
29853 msgstr "Standard"
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29856 msgid "PrettyRef"
29857 msgstr "Pen_ Ref"
29858
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29860 msgid "FormatRef: "
29861 msgstr "FormatRef: "
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29864 #, c-format
29865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29866 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29867
29868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29869 msgid "optional"
29870 msgstr "valfritt"
29871
29872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29873 msgid "math macro"
29874 msgstr "mattemakroar"
29875
29876 #: src/output.cpp:37
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "Could not open the specified document\n"
29880 "%1$s."
29881 msgstr ""
29882 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29883 "%1$s."
29884
29885 #: src/output_plaintext.cpp:144
29886 msgid "Abstract: "
29887 msgstr "Samandrag: "
29888
29889 #: src/output_plaintext.cpp:156
29890 msgid "References: "
29891 msgstr "Referansar: "
29892
29893 #: src/support/Package.cpp:502
29894 msgid "LyX binary not found"
29895 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29896
29897 #: src/support/Package.cpp:503
29898 #, c-format
29899 msgid ""
29900 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29901 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29902
29903 #: src/support/Package.cpp:622
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29907 "\t%1$s\n"
29908 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29909 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29910 msgstr ""
29911 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29912 "\t%1$s\n"
29913 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29914 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29915
29916 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29917 msgid "File not found"
29918 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29919
29920 #: src/support/Package.cpp:692
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "Invalid %1$s switch.\n"
29924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29925 msgstr ""
29926 "Ulovleg %1$s val.\n"
29927 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29928
29929 #: src/support/Package.cpp:719
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29934 msgstr ""
29935 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29936 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29937
29938 #: src/support/Package.cpp:743
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29942 "%2$s is not a directory."
29943 msgstr ""
29944 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29945 "%2$s er ikkje ein katalog."
29946
29947 #: src/support/Package.cpp:745
29948 msgid "Directory not found"
29949 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29950
29951 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "The command\n"
29955 "%1$s\n"
29956 "has not yet completed.\n"
29957 "\n"
29958 "Do you want to stop it?"
29959 msgstr ""
29960 "Kommandoen\n"
29961 " %1$s\n"
29962 "er ikkje ferdig enno.\n"
29963 "\n"
29964 "Vil du stoppe det?"
29965
29966 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29967 msgid "Stop command?"
29968 msgstr "Stopp kommandoen?"
29969
29970 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29971 msgid "&Stop it"
29972 msgstr "&Stopp den"
29973
29974 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29975 msgid "Let it &run"
29976 msgstr "La den Køy&re"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:42
29979 msgid "No debugging messages"
29980 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:43
29983 msgid "General information"
29984 msgstr "Generell informasjon"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:44
29987 msgid "Program initialisation"
29988 msgstr "Startar opp programmet"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:45
29991 msgid "Keyboard events handling"
29992 msgstr "Tastaturhandtering"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:46
29995 msgid "GUI handling"
29996 msgstr "GUI handtering"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:47
29999 msgid "Lyxlex grammar parser"
30000 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:48
30003 msgid "Configuration files reading"
30004 msgstr "Les innstillingar frå fil"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:49
30007 msgid "Custom keyboard definition"
30008 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:50
30011 msgid "LaTeX generation/execution"
30012 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:51
30015 msgid "Math editor"
30016 msgstr "Redigere matte"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:52
30019 msgid "Font handling"
30020 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:53
30023 msgid "Textclass files reading"
30024 msgstr "Les tekstklasser"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:54
30027 msgid "Version control"
30028 msgstr "Versjonkontroll"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:55
30031 msgid "External control interface"
30032 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:56
30035 msgid "Undo/Redo mechanism"
30036 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:57
30039 msgid "User commands"
30040 msgstr "Brukarkommandoar"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:58
30043 msgid "The LyX Lexer"
30044 msgstr "Lex for LyX"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:59
30047 msgid "Dependency information"
30048 msgstr "Informasjon om bindingar"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:60
30051 msgid "LyX Insets"
30052 msgstr "LyX innskot"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:61
30055 msgid "Files used by LyX"
30056 msgstr "Filer brukt av LyX"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:62
30059 msgid "Workarea events"
30060 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:63
30063 msgid "Insettext/tabular messages"
30064 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:64
30067 msgid "Graphics conversion and loading"
30068 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:65
30071 msgid "Change tracking"
30072 msgstr "Spor endring"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:66
30075 msgid "External template/inset messages"
30076 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:67
30079 msgid "RowPainter profiling"
30080 msgstr "Profilering av RadMålar"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:68
30083 msgid "Scrolling debugging"
30084 msgstr "Rullefelt avlusing"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:69
30087 msgid "Math macros"
30088 msgstr "mattemakroar"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:70
30091 msgid "RTL/Bidi"
30092 msgstr "RTL/Bidi"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:71
30095 msgid "Locale/Internationalisation"
30096 msgstr "Lokale/i10n"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:72
30099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30100 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:73
30103 msgid "Find and replace mechanism"
30104 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:74
30107 msgid "Developers' general debug messages"
30108 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:75
30111 msgid "All debugging messages"
30112 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:154
30115 #, c-format
30116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30117 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30118
30119 #: src/support/lassert.cpp:52
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "Assertion %1$s violated in\n"
30123 "file: %2$s, line: %3$s"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/support/lassert.cpp:62
30127 msgid ""
30128 "It should be safe to continue, but you\n"
30129 "may wish to save your work and restart LyX."
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/support/lassert.cpp:65
30133 #, fuzzy
30134 msgid "Warning!"
30135 msgstr "Eksport åtvaring!"
30136
30137 #: src/support/lassert.cpp:72
30138 msgid ""
30139 "There has been an error with this document.\n"
30140 "LyX will attempt to close it safely."
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/support/lassert.cpp:75
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Buffer Error!"
30146 msgstr "Lese feil"
30147
30148 #: src/support/lassert.cpp:82
30149 msgid ""
30150 "LyX has encountered an application error\n"
30151 "and will now shut down."
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/support/lassert.cpp:85
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Fatal Exception!"
30157 msgstr "Tabell tekst"
30158
30159 #: src/support/os_win32.cpp:482
30160 msgid "System file not found"
30161 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30162
30163 #: src/support/os_win32.cpp:483
30164 msgid ""
30165 "Unable to load shfolder.dll\n"
30166 "Please install."
30167 msgstr ""
30168 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30169 "Ver venleg å innstaler denne."
30170
30171 #: src/support/os_win32.cpp:488
30172 msgid "System function not found"
30173 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30174
30175 #: src/support/os_win32.cpp:489
30176 msgid ""
30177 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30178 "Don't know how to proceed. Sorry."
30179 msgstr ""
30180 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30181 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30182 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30183
30184 #: src/support/userinfo.cpp:45
30185 msgid "Unknown user"
30186 msgstr "Ukjend brukar"
30187
30188 #~ msgid "Sco&pe"
30189 #~ msgstr "&Avgrensing"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30193 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30197 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30198
30199 #~ msgid "&Down"
30200 #~ msgstr "&Ned"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Split Environment|l"
30204 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30208 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30212 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Alternative theorem string"
30216 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30217
30218 #~ msgid "Default Format"
30219 #~ msgstr "Standardformat"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Key Words."
30223 #~ msgstr "Nøkkelord."
30224
30225 #~ msgid "Scrap"
30226 #~ msgstr "Utklipp"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "End Multiple Columns"
30230 #~ msgstr "&Multikolonne"
30231
30232 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30233 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30234
30235 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30236 #~ msgstr "nn"
30237
30238 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30239 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30240
30241 #~ msgid "Use AMS &math package"
30242 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30243
30244 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30245 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30246
30247 #~ msgid "Use &esint package"
30248 #~ msgstr "Bruk &esint"
30249
30250 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30251 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30252
30253 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30254 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30255
30256 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30257 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30258
30259 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30260 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30261
30262 #~ msgid "Use mh&chem package"
30263 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30264
30265 #~ msgid "&First:"
30266 #~ msgstr "&Første:"
30267
30268 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30269 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30270
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30273 #~ "actually to print."
30274 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30275
30276 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30277 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30278
30279 #~ msgid "Table w&idth:"
30280 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30281
30282 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30283 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30284
30285 #~ msgid "institute mark"
30286 #~ msgstr "instituttmerke"
30287
30288 #~ msgid "Fig. ---"
30289 #~ msgstr "Fig. ---"
30290
30291 #~ msgid "Computing Review Categories"
30292 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30293
30294 #~ msgid "CenteredCaption"
30295 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30296
30297 #~ msgid "Senseless!"
30298 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30299
30300 #~ msgid "LatinOn"
30301 #~ msgstr "LatinON"
30302
30303 #~ msgid "Latin on"
30304 #~ msgstr "Latin on"
30305
30306 #~ msgid "LatinOff"
30307 #~ msgstr "LatinOff"
30308
30309 #~ msgid "Latin off"
30310 #~ msgstr "Latin off"
30311
30312 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30313 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30314
30315 #~ msgid "EndFrame"
30316 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30317
30318 #~ msgid "________________________________"
30319 #~ msgstr "________________________________"
30320
30321 #~ msgid "Institute mark"
30322 #~ msgstr "Instituttmerke"
30323
30324 #~ msgid "Maintext"
30325 #~ msgstr "Hovudtekst"
30326
30327 #~ msgid "Space"
30328 #~ msgstr "Avstand"
30329
30330 #~ msgid "Space:"
30331 #~ msgstr "Avstand:"
30332
30333 #~ msgid "Computer:"
30334 #~ msgstr "Datamaskin:"
30335
30336 #~ msgid "Close Section"
30337 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30338
30339 #~ msgid "Table Caption"
30340 #~ msgstr "Tabell tekst"
30341
30342 #~ msgid "Captionabove"
30343 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30344
30345 #~ msgid "Captionbelow"
30346 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30347
30348 #~ msgid "opt"
30349 #~ msgstr "opt "
30350
30351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30352 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30353
30354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30355 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30356
30357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30358 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30359
30360 #~ msgid "Settings...|g"
30361 #~ msgstr "Val...|l"
30362
30363 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30364 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30365
30366 #~ msgid "Braille Manual|B"
30367 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30368
30369 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30370 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30371
30372 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30373 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30374
30375 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30376 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30377
30378 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30379 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30380
30381 #~ msgid "Rotate cell"
30382 #~ msgstr "Rotèr cella"
30383
30384 #~ msgid "Rotate table"
30385 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30386
30387 #~ msgid "AMS arrows"
30388 #~ msgstr "AMS Piler"
30389
30390 #~ msgid "AMS relations"
30391 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30392
30393 #~ msgid "AMS operators"
30394 #~ msgstr "AMS operatorar"
30395
30396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30397 #~ msgstr "AMS ymse"
30398
30399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30400 #~ msgstr "AMS ymse"
30401
30402 #~ msgid "AMS Arrows"
30403 #~ msgstr "AMS Piler"
30404
30405 #~ msgid "AMS Relations"
30406 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30407
30408 #~ msgid "AMS Operators"
30409 #~ msgstr "AMS operatorar"
30410
30411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30413
30414 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30416
30417 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30418 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30419
30420 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30421 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30422
30423 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30424 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30425
30426 #~ msgid "HTML|H"
30427 #~ msgstr "HTML|H"
30428
30429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30430 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30431
30432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30433 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30434
30435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30437
30438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30439 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30440
30441 #~ msgid "Specify the default paper size."
30442 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30443
30444 #~ msgid "Memory problem"
30445 #~ msgstr "Minneproblem"
30446
30447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30448 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30449
30450 #~ msgid "Utopia"
30451 #~ msgstr "Utopia"
30452
30453 #~ msgid " (unknown)"
30454 #~ msgstr " (ukjent)"
30455
30456 #~ msgid "List of Graphics"
30457 #~ msgstr "Liste over bilete"
30458
30459 #~ msgid "List of Equations"
30460 #~ msgstr "Liste over likningar"
30461
30462 #~ msgid "List of Footnotes"
30463 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30464
30465 #~ msgid "List of Index Entries"
30466 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30467
30468 #~ msgid "List of Marginal notes"
30469 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30470
30471 #~ msgid "List of Notes"
30472 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30473
30474 #~ msgid "List of Citations"
30475 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30476
30477 #~ msgid "List of Branches"
30478 #~ msgstr "Liste over greiner"
30479
30480 #~ msgid "List of Changes"
30481 #~ msgstr "Liste over endringar"
30482
30483 #~ msgid "Automatic help"
30484 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30485
30486 #~ msgid "Session"
30487 #~ msgstr "Økta"
30488
30489 #~ msgid "Documents"
30490 #~ msgstr "Dokument"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30494 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30495
30496 #~ msgid "elsewhere"
30497 #~ msgstr "andreplassar"
30498
30499 #~ msgid "&Output Format:"
30500 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30501
30502 #~ msgid "MM"
30503 #~ msgstr "MM"
30504
30505 #~ msgid "MMMMM"
30506 #~ msgstr "MMMMM"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30510 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30514 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30518 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30522 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30526 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30530 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Example \\theexample"
30534 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30538 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30542 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Remark \\theremark"
30546 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Case \\thecase"
30550 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Question \\thequestion"
30554 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Note \\thenote"
30558 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30559
30560 #~ msgid "&New:"
30561 #~ msgstr "&Ny:"
30562
30563 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30564 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30565
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Forord:"
30568
30569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30570 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30571
30572 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30573 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30574
30575 #~ msgid "MiniTOC"
30576 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30577
30578 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30579 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30580
30581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30582 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30583
30584 #~ msgid ""
30585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30589 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30590
30591 #~ msgid "branch"
30592 #~ msgstr "Grein"
30593
30594 #~ msgid "Step"
30595 #~ msgstr "Steg"
30596
30597 #~ msgid "Step \\thestep."
30598 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30599
30600 #~ msgid "Appendices Section"
30601 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30602
30603 #~ msgid "--- Appendices ---"
30604 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30605
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30608 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30609 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30612 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30613
30614 #~ msgid "List of %1$s"
30615 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30616
30617 #~ msgid "Layout|L"
30618 #~ msgstr "Oppsett|O"
30619
30620 #~ msgid "Documents|D"
30621 #~ msgstr "Dokument|D"
30622
30623 #~ msgid "New from Template...|T"
30624 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30625
30626 #~ msgid "Revert|R"
30627 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30628
30629 #~ msgid "Custom...|C"
30630 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30631
30632 #~ msgid "Redo|d"
30633 #~ msgstr "Gjer om|G"
30634
30635 #~ msgid "Cut|C"
30636 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30637
30638 #~ msgid "Paste|a"
30639 #~ msgstr "Lim inn|L"
30640
30641 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30642 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30643
30644 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30645 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30646
30647 #~ msgid "Tabular|T"
30648 #~ msgstr "Tabell|T"
30649
30650 #~ msgid "Thesaurus..."
30651 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30652
30653 #~ msgid "Statistics...|i"
30654 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30655
30656 #~ msgid "Change Tracking|g"
30657 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30658
30659 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30660 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30661
30662 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30663 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30664
30665 #~ msgid "Line Bottom|B"
30666 #~ msgstr "Botn linje|B"
30667
30668 #~ msgid "Line Left|L"
30669 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30670
30671 #~ msgid "Line Right|R"
30672 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30673
30674 #~ msgid "Alignment|i"
30675 #~ msgstr "Justering|J"
30676
30677 #~ msgid "Delete Row|w"
30678 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30679
30680 #~ msgid "Copy Row"
30681 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30682
30683 #~ msgid "Swap Rows"
30684 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30685
30686 #~ msgid "Delete Column|D"
30687 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30688
30689 #~ msgid "Copy Column"
30690 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30691
30692 #~ msgid "Swap Columns"
30693 #~ msgstr "Byt kolonner"
30694
30695 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30696 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30697
30698 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30699 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30700
30701 #~ msgid "Alignment|A"
30702 #~ msgstr "Justering|J"
30703
30704 #~ msgid "Add Row|R"
30705 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30706
30707 #~ msgid "Add Column|C"
30708 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30709
30710 #~ msgid "Octave"
30711 #~ msgstr "Octave"
30712
30713 #~ msgid "Maxima"
30714 #~ msgstr "Maxima"
30715
30716 #~ msgid "Mathematica"
30717 #~ msgstr "Mathematica"
30718
30719 #~ msgid "Maple, simplify"
30720 #~ msgstr "Maple, simplify"
30721
30722 #~ msgid "Maple, factor"
30723 #~ msgstr "Maple, factor"
30724
30725 #~ msgid "Maple, evalm"
30726 #~ msgstr "Maple,evalm"
30727
30728 #~ msgid "Maple, evalf"
30729 #~ msgstr "Maple, evalf"
30730
30731 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30732 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30733
30734 #~ msgid "Align Environment|A"
30735 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30736
30737 #~ msgid "AlignAt Environment"
30738 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30739
30740 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30741 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30742
30743 #~ msgid "Multline Environment"
30744 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30745
30746 #~ msgid "Special Character|S"
30747 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30748
30749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30750 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30751
30752 #~ msgid "Index Entry|I"
30753 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30754
30755 #~ msgid "URL...|U"
30756 #~ msgstr "URL...|U"
30757
30758 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30759 #~ msgstr "Ulike lister"
30760
30761 #~ msgid "TeX Code|T"
30762 #~ msgstr "TeX|X"
30763
30764 #~ msgid "Minipage|p"
30765 #~ msgstr "Miniside|d"
30766
30767 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30768 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30769
30770 #~ msgid "Floats|a"
30771 #~ msgstr "Flytarar|y"
30772
30773 #~ msgid "Include File...|d"
30774 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30775
30776 #~ msgid "Insert File|e"
30777 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30778
30779 #~ msgid "External Material...|x"
30780 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30781
30782 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30783 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30784
30785 #~ msgid "Protected Space|r"
30786 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30787
30788 #~ msgid "Vertical Space..."
30789 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30790
30791 #~ msgid "Line Break|L"
30792 #~ msgstr "Ny linje|L"
30793
30794 #~ msgid "Protected Dash|D"
30795 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30796
30797 #~ msgid "Single Quote|Q"
30798 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30799
30800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30801 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30802
30803 #~ msgid "Horizontal Line"
30804 #~ msgstr "Vassrett linje"
30805
30806 #~ msgid "Font Change|o"
30807 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30808
30809 #~ msgid "Math Normal Font"
30810 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30811
30812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30813 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30814
30815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30816 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30817
30818 #~ msgid "Math Roman Family"
30819 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30820
30821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30822 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30823
30824 #~ msgid "Math Bold Series"
30825 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30826
30827 #~ msgid "Text Normal Font"
30828 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30829
30830 #~ msgid "Floatflt Figure"
30831 #~ msgstr "Flytar figur"
30832
30833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30834 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30835
30836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30837 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30838
30839 #~ msgid "Character...|C"
30840 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30841
30842 #~ msgid "Paragraph...|P"
30843 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30844
30845 #~ msgid "Document...|D"
30846 #~ msgstr "Dokument...|D"
30847
30848 #~ msgid "Tabular...|T"
30849 #~ msgstr "Tabell...|T"
30850
30851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30852 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30853
30854 #~ msgid "Noun Style|N"
30855 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30856
30857 #~ msgid "Bold Style|B"
30858 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30859
30860 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30861 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30862
30863 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30864 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30865
30866 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30867 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30868
30869 #~ msgid "Update|U"
30870 #~ msgstr "Oppdater|O"
30871
30872 #~ msgid "TeX Information|X"
30873 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30874
30875 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30876 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30877
30878 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30879 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30880
30881 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30882 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30883
30884 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30885 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30886
30887 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30888 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30889
30890 #~ msgid "Extended Features|E"
30891 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30892
30893 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30894 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30895
30896 #~ msgid "Preferences..."
30897 #~ msgstr "LyX-Val..."
30898
30899 #~ msgid "Quit LyX"
30900 #~ msgstr "Skru av LyX"
30901
30902 #~ msgid "%1$d words checked."
30903 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30904
30905 #~ msgid "One word checked."
30906 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30907
30908 #~ msgid "Spelling check completed"
30909 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30910
30911 #~ msgid "Basi&c"
30912 #~ msgstr "Enke&l"
30913
30914 #~ msgid "&Command:"
30915 #~ msgstr "&Kommando:"
30916
30917 #~ msgid "Search text is empty!"
30918 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30919
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30922 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30923 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30924 #~ msgstr ""
30925 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30926 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30927 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30928
30929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30930 #~ msgstr ""
30931 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30932 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30933
30934 #~ msgid "Affilation:"
30935 #~ msgstr "Tilknyting:"
30936
30937 #~ msgid "DockWidget"
30938 #~ msgstr "Fest vindauget"
30939
30940 #~ msgid "X; "
30941 #~ msgstr "X; "
30942
30943 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30944 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30945
30946 #~ msgid "greyedout"
30947 #~ msgstr "Grå-tekst"
30948
30949 #~ msgid "Open Target...|O"
30950 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30951
30952 #~ msgid "&Use Defaults"
30953 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30954
30955 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30956 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30957
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30960 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30961 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30962 #~ "%[[, %pages%]]}."
30963 #~ msgstr ""
30964 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30965 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30966 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30967 #~ "%[[, %pages%]]}."
30968
30969 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30970 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30971
30972 #~ msgid "Use &XeTeX"
30973 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30974
30975 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30976 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30977
30978 #~ msgid "&Use babel"
30979 #~ msgstr "Br&uk babel"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Institute"
30982 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30983
30984 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30985 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30986
30987 #~ msgid "scheme"
30988 #~ msgstr "skjema"
30989
30990 #~ msgid "chart"
30991 #~ msgstr "diagram"
30992
30993 #~ msgid "graph"
30994 #~ msgstr "grafar"
30995
30996 #~ msgid "Flex:Alert"
30997 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30998
30999 #~ msgid "Flex:Structure"
31000 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
31001
31002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31003 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
31004
31005 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31006 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
31007
31008 #~ msgid "Flex:Firstname"
31009 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
31010
31011 #~ msgid "Flex:Fname"
31012 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31013
31014 #~ msgid "Flex:Surname"
31015 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Filename"
31018 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31019
31020 #~ msgid "Flex:Literal"
31021 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31022
31023 #~ msgid "Flex:Emph"
31024 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31025
31026 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31027 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31028
31029 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31030 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Volume"
31033 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31034
31035 #~ msgid "Flex:Day"
31036 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31037
31038 #~ msgid "Flex:Month"
31039 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31040
31041 #~ msgid "Flex:Year"
31042 #~ msgstr "Fleks:År"
31043
31044 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31045 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31046
31047 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31048 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31049
31050 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31051 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31052
31053 #~ msgid "Flex:ISSN"
31054 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31055
31056 #~ msgid "Flex:CODEN"
31057 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31058
31059 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31060 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31061
31062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31063 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31064
31065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31066 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31067
31068 #~ msgid "Flex:Code"
31069 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31070
31071 #~ msgid "Flex:Dscr"
31072 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31073
31074 #~ msgid "Flex:Keyword"
31075 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31076
31077 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31078 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31079
31080 #~ msgid "Flex:Orgname"
31081 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31082
31083 #~ msgid "Flex:Street"
31084 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31085
31086 #~ msgid "Flex:City"
31087 #~ msgstr "Fleks:by"
31088
31089 #~ msgid "Flex:State"
31090 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31091
31092 #~ msgid "Flex:Postcode"
31093 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31094
31095 #~ msgid "Flex:Country"
31096 #~ msgstr "Fleks:Land"
31097
31098 #~ msgid "Flex:Directory"
31099 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31100
31101 #~ msgid "Flex:Email"
31102 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31103
31104 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31105 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31106
31107 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31108 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31109
31110 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31111 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31112
31113 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31114 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31115
31116 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31117 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31118
31119 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31120 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31121
31122 #~ msgid "Flex"
31123 #~ msgstr "Fleks"
31124
31125 #~ msgid "Foot"
31126 #~ msgstr "Botn"
31127
31128 #~ msgid "Note:Note"
31129 #~ msgstr "Notis:Notis"
31130
31131 #~ msgid "Note:Greyedout"
31132 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31133
31134 #~ msgid "Box:Shaded"
31135 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31136
31137 #~ msgid "Wrap"
31138 #~ msgstr "Brekk"
31139
31140 #~ msgid "Info:menu"
31141 #~ msgstr "Info:meny"
31142
31143 #~ msgid "Info:shortcut"
31144 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31145
31146 #~ msgid "Info:shortcuts"
31147 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31148
31149 #~ msgid "Flex:Endnote"
31150 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31151
31152 #~ msgid "Flex:Initial"
31153 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31154
31155 #~ msgid "Flex:Glosse"
31156 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31157
31158 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31159 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31160
31161 #~ msgid "Flex:Expression"
31162 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31163
31164 #~ msgid "Flex:Concepts"
31165 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31166
31167 #~ msgid "Flex:Meaning"
31168 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31169
31170 #~ msgid "Flex:Noun"
31171 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31172
31173 #~ msgid "Flex:Strong"
31174 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31175
31176 #~ msgid "Norsk"
31177 #~ msgstr "Bokmål"
31178
31179 #~ msgid "Nynorsk"
31180 #~ msgstr "Nynorsk"
31181
31182 #~ msgid "file[[scope]]"
31183 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31184
31185 #~ msgid "master document[[scope]]"
31186 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31187
31188 #~ msgid "open files[[scope]]"
31189 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31190
31191 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31192 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31193
31194 #~ msgid "Keywordsr"
31195 #~ msgstr "Stikkord"
31196
31197 #~ msgid "ColorUi"
31198 #~ msgstr "FargeUI"
31199
31200 #~ msgid "A&vailable indices:"
31201 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31202
31203 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31204 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31205
31206 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31207 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31208
31209 #~ msgid "Screen &DPI:"
31210 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31211
31212 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31213 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31214
31215 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31216 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31217
31218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31219 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31220
31221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31222 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31223
31224 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31225 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31226
31227 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31228 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31229
31230 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31231 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31232
31233 #~ msgid "Element:Firstname"
31234 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31235
31236 #~ msgid "Element:Fname"
31237 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31238
31239 #~ msgid "Element:Filename"
31240 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31241
31242 #~ msgid "Element:Citation-number"
31243 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31244
31245 #~ msgid "Element:Issue-number"
31246 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31247
31248 #~ msgid "Element:Issue-day"
31249 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31250
31251 #~ msgid "Element:Issue-months"
31252 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31253
31254 #~ msgid "Element:SS-Title"
31255 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31256
31257 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31258 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31259
31260 #~ msgid "Element:Postcode"
31261 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31262
31263 #~ msgid "Element:Directory"
31264 #~ msgstr "Element:Katalog"
31265
31266 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31267 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31268
31269 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31270 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31271
31272 #~ msgid "Element:GuiButton"
31273 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31274
31275 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31276 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31277
31278 #~ msgid "CharStyle"
31279 #~ msgstr "Teiknstil"
31280
31281 #~ msgid "OptArg"
31282 #~ msgstr "Valfri"
31283
31284 #~ msgid "Custom:Endnote"
31285 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31286
31287 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31288 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31289
31290 #~ msgid "Custom:Glosse"
31291 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31292
31293 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31294 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31295
31296 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31297 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31298
31299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31300 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31301
31302 #~ msgid "CharStyle:Code"
31303 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31304
31305 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31306 #~ msgstr "Horis. fantom"
31307
31308 #~ msgid "Vert. Phantom"
31309 #~ msgstr "Vert. fantom"
31310
31311 #~ msgid "Middle|d"
31312 #~ msgstr "Midten|M"
31313
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31316 #~ "lyx2lyx script."
31317 #~ msgstr ""
31318 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31319 #~ "ikkje å konvertere det."
31320
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "The specified document\n"
31323 #~ "%1$s\n"
31324 #~ "could not be read."
31325 #~ msgstr ""
31326 #~ "Dokumentet\n"
31327 #~ "%1$s\n"
31328 #~ "kunne ikkje bli lest."
31329
31330 #~ msgid "Could not read document"
31331 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31332
31333 #~ msgid "caption frame"
31334 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31335
31336 #~ msgid "top/bottom line"
31337 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31338
31339 #~ msgid "Hyperlink"
31340 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31341
31342 #~ msgid "Label"
31343 #~ msgstr "Etikett"
31344
31345 #~ msgid "All indices"
31346 #~ msgstr "Alle indeksar"
31347
31348 #~ msgid "FrmtRef: "
31349 #~ msgstr "FormatRef: "