]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Fix mixed DOS/UNIX line endings
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Lat att"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Litteraturnøkkel"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etikett:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Nøkkel:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Litteraturstil"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Standard(nummerert)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid ""
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib&stil:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Litteraturstil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Standardst&il:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Litteraturliste-generator"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&handsamar:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Val:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Frisk opp"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Bla gjennom..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Legg til"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Avbryt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "BibTeX stil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Stil"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vel ein stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Innhald:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Legg &til innhaldslista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Ned"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Opp"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Databa&sar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Legg til..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Slett"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Breidd"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Høgd:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Breidd:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "&Indre ramme:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Set inn ramme"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 msgid "None"
362 msgstr "Ingen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Avsnittramme"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Miniside"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Høgde"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Justering"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Vassrett"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Loddrett"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Innhald:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "&Ramme:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Topp"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Midten"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Botn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Strekk"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 msgid "Left"
465 msgstr "Venstre"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 msgid "Center"
472 msgstr "Sentrert"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 msgid "Right"
479 msgstr "Høgre"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Dekorasjon"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Støtta rammer"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "&Tjukkleik:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "&Tjukkleik:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "roter med vinkel"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Dekorasjon:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Dekorasjon:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Skriftst&orleik:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Breidd"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Farge"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "bakgrunn"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Lysark"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Vel greina di"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Ny:[[grein]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "Filetterna&mn"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "&Udefinerte greiner"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Skru av/på den valde greina"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktiver"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
591 msgid "Alter Co&lor..."
592 msgstr "En&dra farge..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 msgid "Remove the selected branch"
596 msgstr "Fjern den valde greina"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
600 #: src/Buffer.cpp:4377
601 msgid "&Remove"
602 msgstr "&Fjern"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgid "Re&name..."
610 msgstr "End&ra namn..."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 msgid "&Add Selected"
618 msgstr "&Legg til den valde"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
621 msgid "Add all unknown branches to the list."
622 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
625 msgid "Add A&ll"
626 msgstr "Legg til a&lle"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
634 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
635 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
646 msgid "&Cancel"
647 msgstr "&Avbryt"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
651 msgid "Undefined branches used in this document."
652 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Udefinerte greiner:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "Skri&fttypar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Si&ze:"
665 msgstr "&Storleik:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
672 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
693 msgid "Default"
694 msgstr "Standard"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Tiny"
699 msgstr "Svært liten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Smallest"
704 msgstr "Minst"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Mindre"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Small"
714 msgstr "Lite"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Normal"
719 msgstr "Normal"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 msgid "Large"
724 msgstr "Stor"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 msgid "Larger"
729 msgstr "Større"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
733 msgid "Largest"
734 msgstr "Størst"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
738 msgid "Huge"
739 msgstr "Enorm"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
743 msgid "Huger"
744 msgstr "Gigantisk"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 #, fuzzy
748 msgid "&Custom bullet:"
749 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 msgid "&Level:"
754 msgstr "&Nivå:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 msgid "Change:"
758 msgstr "Endring:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to previous change"
762 msgstr "Gå til førre endring"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Previous change"
766 msgstr "&Førre endring"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Gå til neste endring"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Neste endring"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Godta endringa"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Godta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Forkast endringa"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Forkast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Skriftfamilie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Familie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Skrifttype"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "&Form:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Skriftserie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339
818 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379
819 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248
820 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
823 msgid "Language"
824 msgstr "Språk"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 msgid "Font color"
829 msgstr "Farge på skrifta"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "&Språk:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Seriar:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "&Farge:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Byt aldri"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Skriftstorleik"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andreskriftval"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Byt alltid"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Ymse:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "&Byt alle"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Bruk ending automatisk"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
881 msgid "Apply changes &immediately"
882 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
896 msgid "&Apply"
897 msgstr "&Bruk"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 msgid "Close"
907 msgstr "Lat att"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "&Valt litteratur:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search Citation"
936 msgstr "Leit i litteraturen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Sø&k:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
947 "leite"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Søk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
958 #, fuzzy
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Søkefelt:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Alle felt"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
976 #, fuzzy
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Type publikasjon:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle typar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "Lei&t medan du skriv"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
990 #, fuzzy
991 msgid "For&matting"
992 msgstr "Formatering"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "&Litteraturstil:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Tekst &før:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "&Tekst etter:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle forfattarane"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "&Heile forfattarlista"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "Gjenopp&rett"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Bruk"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Font Colors"
1052 msgstr "Farge på skrifta"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1055 msgid "Main text:"
1056 msgstr "Hovudtekst:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Vel for å andre fargen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1064 msgid "Default..."
1065 msgstr "Standard..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 msgid "R&eset"
1075 msgstr "N&ullstill"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Gråtekst:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1084 msgid "&Change..."
1085 msgstr "&Endre..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Background Colors"
1090 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124
1093 msgid "Page:"
1094 msgstr "Side:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1097 msgid "Shaded boxes:"
1098 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1101 msgid "Compare Revisions"
1102 msgstr "Samanlikne versjonane"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1105 msgid "&Revisions back"
1106 msgstr "&Revisjon tilbake"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1109 msgid "&Between revisions"
1110 msgstr "Me&llom versjonane"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 msgid "Old:"
1114 msgstr "Gammal:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 msgid "New:"
1118 msgstr "Ny:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Nytt dokument:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "B&la gjennom..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Nytt dokum&ent"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid ""
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1148 msgstr ""
1149 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1150 "ferdige dokumentet"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1153 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1158 msgid "TeX Code: "
1159 msgstr "TeX: "
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1162 msgid "Match delimiter types"
1163 msgstr "Like skiljeteikn"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1166 msgid "&Keep matched"
1167 msgstr "&Hald uendra"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1170 msgid "&Size:"
1171 msgstr "&Storleik:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1175 msgid "Insert the delimiters"
1176 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1179 msgid "&Insert"
1180 msgstr "&Set inn"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1183 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1184 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1187 msgid "Use Class Defaults"
1188 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1191 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1192 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1195 msgid "Save as Document Defaults"
1196 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1199 msgid "Display"
1200 msgstr "Vis"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1207 msgid "&Collapsed"
1208 msgstr "&Samanlagd"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 msgid "O&pen"
1216 msgstr "&Opna"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 msgid "&Errors:"
1224 msgstr "&Feil:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1228 msgstr "Skildring:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 msgid "F&ile"
1244 msgstr "F&il"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535
1248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1250 msgid "Filename"
1251 msgstr "Filnamn"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1256 msgid "&File:"
1257 msgstr "&Fil:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1261 msgid "Select a file"
1262 msgstr "Vel ei-fil"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1265 msgid "&Draft"
1266 msgstr "Kla&dd"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1269 msgid "&Template"
1270 msgstr "&Mal"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1273 msgid "Available templates"
1274 msgstr "Tilgjengelege malar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1278 msgid "LaTe&X and LyX options"
1279 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1282 msgid "LaTeX Options"
1283 msgstr "LaTeX-val"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1286 msgid "O&ption:"
1287 msgstr "Va&l:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1290 msgid "Forma&t:"
1291 msgstr "Forma&t:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1294 msgid ""
1295 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1296 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 msgstr ""
1298 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1299 "verkty)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1302 msgid "&Show in LyX"
1303 msgstr "&Vis i LyX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1309 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1310 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1313 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1314 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1317 msgid "Si&ze and Rotation"
1318 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1322 msgid "Rotate"
1323 msgstr "Roter"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1329 msgid "Angle to rotate image by"
1330 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1336 msgid "The origin of the rotation"
1337 msgstr "Origo for roteringa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 msgid "Ori&gin:"
1341 msgstr "Ori&go:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1344 msgid "A&ngle:"
1345 msgstr "Vi&nkel:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1348 msgid "Scale"
1349 msgstr "Storleik"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1354 msgid "Height of image in output"
1355 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1360 msgid "Width of image in output"
1361 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1364 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1365 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1369 msgid "&Maintain aspect ratio"
1370 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1373 msgid "Crop"
1374 msgstr "Kutt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1378 msgid "Clip to bounding box values"
1379 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1383 msgid "Clip to &bounding box"
1384 msgstr "Klipp til &ramma"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1388 msgid "&Left bottom:"
1389 msgstr "&Til venstre nede:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1392 msgid "x"
1393 msgstr "x"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1397 msgid "Right &top:"
1398 msgstr "Til høgre &oppe:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1402 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1403 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1407 msgid "&Get from File"
1408 msgstr "&Hent frå fil"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1411 msgid "y"
1412 msgstr "y"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1415 msgid "TabWidget"
1416 msgstr "Fane"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1419 msgid "Sear&ch"
1420 msgstr "&Søk"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1424 msgid "&Find:"
1425 msgstr "&Finn:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "&Erstatt med:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1446 msgid "Find &Next"
1447 msgstr "Finn &neste"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1450 msgid "Restrict search to whole words only"
1451 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1454 msgid "W&hole words"
1455 msgstr "&Heile ord"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1458 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1459 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1465 msgid "&Replace"
1466 msgstr "E&rstatt"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1469 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1470 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "Leit &bakover"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1478 msgid "Replace all occurences at once"
1479 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "Erstatt a&lle"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1488 msgid "S&ettings"
1489 msgstr "V&al"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1492 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1493 msgstr "Avgrensingane i søket"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1496 msgid "Scope"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1500 #, fuzzy
1501 msgid "C&urrent document"
1502 msgstr "Dette &dokument"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1505 msgid ""
1506 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1507 "document"
1508 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1511 msgid "&Master document"
1512 msgstr "&Hovuddokumentet"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1515 msgid "All open documents"
1516 msgstr "Alle opne dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1519 msgid "&Open documents"
1520 msgstr "&Opne dokument"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1523 #, fuzzy
1524 msgid "&All manuals"
1525 msgstr "Alle ma&nualane"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1528 msgid ""
1529 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1530 "and paragraph style"
1531 msgstr ""
1532 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1533 "har valt."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1536 #, fuzzy
1537 msgid "I&gnore format"
1538 msgstr "Sjå bort frå &format"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1541 msgid ""
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1543 "first letter"
1544 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1547 msgid "&Preserve first case on replace"
1548 msgstr "&Vern første bokstav"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "&Utvid makro"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1555 msgid "Restrict search to math environments only"
1556 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 msgid "Form"
1567 msgstr "Skjema"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 msgid "Float Type:"
1571 msgstr "Flytartype:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1574 msgid "Use &default placement"
1575 msgstr "Bruk &standard plassering"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1578 msgid "Advanced Placement Options"
1579 msgstr "Avanserte val for plassering"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1582 msgid "&Top of page"
1583 msgstr "&Øvst på sida"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1586 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1587 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1590 msgid "Here de&finitely"
1591 msgstr "Heilt &sikkert her"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1594 msgid "&Here if possible"
1595 msgstr "&Her, om det går"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1598 msgid "&Page of floats"
1599 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1602 msgid "&Bottom of page"
1603 msgstr "&Nedst på sida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1606 msgid "&Span columns"
1607 msgstr "&Over fleire spaltar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1610 msgid "&Rotate sideways"
1611 msgstr "&Roter 90°"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 msgid "FontUi"
1615 msgstr "SkrifttypeUI"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1618 msgid ""
1619 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1620 "LuaTeX)"
1621 msgstr ""
1622 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1623 "eller LuaTeX )"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1626 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1627 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1630 msgid "&Default family:"
1631 msgstr "Stan&dard familie:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1634 msgid "Select the default family for the document"
1635 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Base size:"
1640 msgstr "&Start storleik:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1643 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1647 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1648 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1651 msgid "&Roman:"
1652 msgstr "&Romansk:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1655 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1656 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1659 msgid "&Sans Serif:"
1660 msgstr "&Sans Serif:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgid "S&cale (%):"
1668 msgstr "Stor&leik (%):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1671 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1672 msgstr ""
1673 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1674 "vanlege skrifttypen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Typewriter:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1685 msgid "Sc&ale (%):"
1686 msgstr "St&orleik (%):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 msgstr ""
1691 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1692 "vanlege skrifttypen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1695 msgid "&Math:"
1696 msgstr "&Matte:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1699 msgid "Select the math typeface"
1700 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1703 msgid "C&JK:"
1704 msgstr "C&JK:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 msgstr ""
1709 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1710 "skrift"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1719 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Use &old style figures"
1728 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 msgid "&Graphics"
1732 msgstr "&Grafikk"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vel ei biletefil"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1739 msgid "Output Size"
1740 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1744 msgstr ""
1745 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1749 msgid "Set &height:"
1750 msgstr "Set &høgd:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Scale graphics (%):"
1755 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1758 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1764 msgid "Set &width:"
1765 msgstr "Set &breidd:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1768 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1769 msgstr ""
1770 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1773 msgid "Rotate Graphics"
1774 msgstr "Roter grafikk"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1777 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1778 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1781 msgid "Ro&tate after scaling"
1782 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1785 msgid "Or&igin:"
1786 msgstr "&Origo:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1789 #, fuzzy
1790 msgid "A&ngle (degrees):"
1791 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1795 msgid "File name of image"
1796 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1799 msgid "&Clipping"
1800 msgstr "&Klipping"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1804 msgid "y:"
1805 msgstr "y:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1809 msgid "x:"
1810 msgstr "x:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Andre LaTeX-val"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-&val:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1825 "at application level (see Preferences dialog)."
1826 msgstr ""
1827 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1828 "verkty)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1832 msgstr "V&is i LyX"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Sca&le on screen (%):"
1837 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Biletegruppe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1864 msgid "Draft mode"
1865 msgstr "Kladd"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1868 msgid "&Draft mode"
1869 msgstr "&Kladd"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1880 msgid "________"
1881 msgstr "________"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1900 msgid "&Spacing:"
1901 msgstr "Mellom&rom:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1908 msgid "&Value:"
1909 msgstr "&Verdi:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Fyllstil:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1920 msgid "&Protect:"
1921 msgstr "Ve&rn:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26
1931 msgid "URL"
1932 msgstr "URL"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1935 msgid "&Target:"
1936 msgstr "&Mål:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Namn for URL-en"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 msgid "&Name:"
1947 msgstr "&Namn:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1950 msgid "Specify the link target"
1951 msgstr "Vel lenkja til målet"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1954 msgid "Link type"
1955 msgstr "Lenkjetype"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1958 msgid "Link to the web or to every other target"
1959 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 msgid "&Web"
1963 msgstr "&Web"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1966 msgid "Link to an email address"
1967 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 msgid "&Email"
1971 msgstr "&Epost"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1974 msgid "Link to a file"
1975 msgstr "Lenkje til ei fil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 msgid "&File"
1979 msgstr "&Fil"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1982 msgid "Listing Parameters"
1983 msgstr "Val for kodeliste"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1988 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1994 msgid "&Bypass validation"
1995 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1998 msgid "C&aption:"
1999 msgstr "L&edetekst:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2002 msgid "La&bel:"
2003 msgstr "&Etikett:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2006 msgid "Mo&re parameters"
2007 msgstr "Fleire &val"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2010 msgid "Underline spaces in generated output"
2011 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2014 msgid "&Mark spaces in output"
2015 msgstr "&Marker mellomrom"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2018 msgid "Show LaTeX preview"
2019 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2022 msgid "&Show preview"
2023 msgstr "&Førehandsvising"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Namnet på fila"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2030 msgid "&Include Type:"
2031 msgstr "&Filtype:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2034 msgid "Include"
2035 msgstr "Underdokument"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2038 msgid "Input"
2039 msgstr "Tekstfil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2042 msgid "Verbatim"
2043 msgstr "Verbatim"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2047 msgid "Program Listing"
2048 msgstr "Kodelister"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2051 msgid "Edit the file"
2052 msgstr "Endra fila"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2055 msgid "&Edit"
2056 msgstr "&Endre"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2059 msgid "A&vailable Indexes:"
2060 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2063 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2064 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2067 msgid ""
2068 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2069 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Index Generation"
2075 msgstr "Indeksmotor"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2078 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 msgstr "Val for indeksmotoren."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2082 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2086 msgid "&Use multiple indexes"
2087 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2090 msgid "&New:[[index]]"
2091 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2094 msgid ""
2095 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2096 msgstr ""
2097 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2098 "\"Legg til\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2101 msgid "Add a new index to the list"
2102 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2107 msgid "1"
2108 msgstr "1"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2111 msgid "Remove the selected index"
2112 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2115 msgid "Rename the selected index"
2116 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2119 msgid "R&ename..."
2120 msgstr "End&ra namn..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2123 msgid "Define or change button color"
2124 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2127 msgid "Information Type:"
2128 msgstr "Informasjontype:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2131 msgid "Information Name:"
2132 msgstr "Namn på informasjon:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2135 msgid "Inset Parameter Configuration"
2136 msgstr "Val for innskot"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2139 msgid "Update dialog when moving context"
2140 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2143 msgid "S&ynchronize Dialog"
2144 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2147 msgid "Apply settings immediately"
2148 msgstr "Bruk endringane med det same"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "Bruk &med det same"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2156 msgid "Restore initial values in dialog"
2157 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2160 msgid "Push new inset into the document"
2161 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2164 msgid "New Inset"
2165 msgstr "Nytt innskot"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Document &Class"
2170 msgstr "Dokumentklasse"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2173 msgid "Click to select a local document class definition file"
2174 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2177 msgid "&Local Layout..."
2178 msgstr "&Lokal klasse..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Class Options"
2183 msgstr "Val for klassa"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2186 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2187 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2190 msgid "&Predefined:"
2191 msgstr "&Predefinert:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2194 msgid ""
2195 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2196 "select/deselect."
2197 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 msgid "Cus&tom:"
2201 msgstr "&Tilpassa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2204 msgid "&Graphics driver:"
2205 msgstr "&Grafikk drivar:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2208 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2209 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgid "&Master:"
2217 msgstr "&Hovud:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "&Fjern dato på første side"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Quote style:"
2234 msgstr "&Sitatstil:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2237 msgid "Encoding"
2238 msgstr "Teiknsett"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Language &default"
2243 msgstr "Standar&d for språket"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2246 msgid "&Other:"
2247 msgstr "&Anna:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2250 msgid "Language pac&kage:"
2251 msgstr "Språ&k pakke:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2255 msgid "Select which language package LyX should use"
2256 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2260 msgid ""
2261 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2262 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2265 msgid "Of&fset:"
2266 msgstr "Startp&unkt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Kor tjukk linja er."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 msgid "&Thickness:"
2278 msgstr "&Tjukkleik:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Kor tjukk linja er."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Val for kodelister"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Tilbakemeldingar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2296 msgid "Listing"
2297 msgstr "Kodeliste"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Hovudval"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgid "Placement"
2305 msgstr "Plassering"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Kodelister i teksten"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgid "&Float"
2321 msgstr "&Flytar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgid "&Placement:"
2325 msgstr "&Plassering:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Linjenummerering"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 msgid "&Side:"
2337 msgstr "&Side:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 msgid "S&tep:"
2345 msgstr "Ste&g:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgid "Font si&ze:"
2353 msgstr "Skrifts&torleik:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2361 msgid "Style"
2362 msgstr "Stil"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgid "F&ont size:"
2366 msgstr "Skriftst&orleik:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Brekk lange linjer"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "S&pråk:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Vel programeringspråket"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialekt:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Utval"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "F&yrste linje:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "Siste &linje:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "&Avansert"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Fleire val"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "&Validate"
2470 msgstr "&Verifiser"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgid "Convert"
2479 msgstr "Konverter"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "Logg &Type:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&Oppdater"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Leit"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Neste åt&varing"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Hopp til neste feil."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Neste f&eil"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Default margins"
2530 msgstr "&Standard margar"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Topp:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Botn:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Indre:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "&Ytre:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "Topptekst av&stand:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "Topptekst&høgd:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "&Botntekst avstand:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Column sep:"
2563 msgstr "&Kolonne avstand:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 msgid ""
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "compilation)"
2581 msgstr ""
2582 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2583 "(tek lengre tid)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "&Bruk alle barna"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Tal på rader"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2606 msgid "&Rows:"
2607 msgstr "&Rader:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Tal på kolonnar"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2618 msgid "&Columns:"
2619 msgstr "&Kolonner:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2623 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2624 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Loddrett justering"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 msgid "&Vertical:"
2633 msgstr "&Loddrett:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "&Vassrett:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2644 msgid "&Type:"
2645 msgstr "&Type:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2648 msgid "decoration type / matrix border"
2649 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2652 msgid "All packages:"
2653 msgstr "Alle pakkane:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Load A&utomatically"
2658 msgstr "Last automatisk"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Load Alwa&ys"
2663 msgstr "Last allt&id"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Do &Not Load"
2668 msgstr "Ikkje last"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgid "A&vailable:"
2672 msgstr "T&ilgjengelege:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "&Legg til"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "&Slett"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "V&el:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2689 msgid "Nomenclature"
2690 msgstr "Nomenklatur"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2693 msgid "Sort &as:"
2694 msgstr "Sorter s&om:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2697 msgid "&Description:"
2698 msgstr "S&kildring:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2701 msgid "&Symbol:"
2702 msgstr "&Symbol:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2705 msgid "Type"
2706 msgstr "Type"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2709 msgid "LyX internal only"
2710 msgstr "Berre for LyX internt"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgid "LyX &Note"
2714 msgstr "LyX &notis"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2718 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgid "&Comment"
2722 msgstr "&Kommentar"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2725 msgid "Print as grey text"
2726 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgid "&Greyed out"
2730 msgstr "Som &Grå-tekst"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2733 msgid "&List in Table of Contents"
2734 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2737 msgid "&Numbering"
2738 msgstr "&Nummerering"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr ""
2756 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2759 #, fuzzy
2760 msgid "S&ynchronize with output"
2761 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom macro:"
2766 msgstr "&Tilpass makro:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "XHTML resultat val"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "&Matte resultat:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Format for matte"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 msgid "MathML"
2794 msgstr "MathML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 msgid "HTML"
2798 msgstr "HTML"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Bilete"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63
2805 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2813 msgid "Math &image scaling:"
2814 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2821 msgid "Write CSS to File"
2822 msgstr "Skriv CSS til fil"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2825 msgid "&Use hyperref support"
2826 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2829 msgid "&General"
2830 msgstr "&Generelt"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Hovud informasjon"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Tittel:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "Forf&attar:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "E&mne:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "&Nøkkelord:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2853 msgid ""
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr "Last i &fullskjerm"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "H&yperlenkje"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "Farga lenk&jer"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "&Bokmerke"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 #, fuzzy
2903 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2904 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2911 msgid "&Open bookmark tree"
2912 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "Kor mange nivå"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Additional O&ptions"
2921 msgstr "Andre va&l"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2924 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2928 msgid "Paper Format"
2929 msgstr "Papirformat"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2934 msgid "&Format:"
2935 msgstr "&Format:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Retning:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "S&tåande"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "&Liggjande"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Sidestil"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2959 msgid "Page &style:"
2960 msgstr "Side&stil:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Topp og botntekst stil"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Bruk to spaltar"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "&Tosidig"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Etikettbreidd"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "&Lengste etikett"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Linjeavstand"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Enkel"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1.5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Dobbel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgid "Custom"
3020 msgstr "Tilpassa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3023 msgid "&Indent Paragraph"
3024 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3027 msgid "&Justified"
3028 msgstr "&Justert"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3031 msgid "&Left"
3032 msgstr "&Venstre"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3035 msgid "C&enter"
3036 msgstr "S&entrert"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3039 msgid "Ri&ght"
3040 msgstr "Hø&gre"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3044 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr "&Fantom"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "V&assrettfantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3067 msgid "Vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "&Loddrettfantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3075 msgid "A&lter..."
3076 msgstr "&Endra..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "Br&uk systemfargane"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3083 msgid "In Math"
3084 msgstr "I Matte"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3094 msgid "Automatic in&line completion"
3095 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3098 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3099 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "Aut&omatisk retting"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3110 msgid "In Text"
3111 msgstr "I tekst"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3133 msgid ""
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3135 "mode."
3136 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Generelt"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3168 msgid ""
3169 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3170 "completed."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3174 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3183 "same."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "&Ekstra flagg:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Frå format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Til format:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "E&ndra"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Fjern"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&ner eksport program"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Bruk"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3239 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Display &graphics"
3244 msgstr "Vis &grafikk"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Instant &preview:"
3249 msgstr "Vis med det &same:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3253 msgid "Off"
3254 msgstr "Av"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3257 msgid "No math"
3258 msgstr "Ikkje matte"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3261 msgid "On"
3262 msgstr "På"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Preview si&ze:"
3267 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3270 msgid "Factor for the preview size"
3271 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3274 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Merk avsnitt"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Session Handling"
3284 msgstr "Handtering av økter"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3288 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3295 msgid "Restore cursor &positions"
3296 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3299 msgid "&Load opened files from last session"
3300 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3303 msgid "&Clear all session information"
3304 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Backup && Saving"
3309 msgstr "Reservekopi && lagring"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3320 msgid "&minutes"
3321 msgstr "&minutt"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3324 msgid ""
3325 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3326 "format by default.\n"
3327 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3328 "uncompressed)."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Save new documents compressed by default"
3334 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3337 msgid ""
3338 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3339 "document.\n"
3340 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3341 "files."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Save the &document directory path"
3347 msgstr "Vel stig til dokument"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Windows && Work Area"
3352 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3355 msgid "Open documents in &tabs"
3356 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3359 msgid ""
3360 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3361 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3362 msgstr ""
3363 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3364 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3367 msgid "Use s&ingle instance"
3368 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3371 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3372 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3375 msgid "Displa&y single close-tab button"
3376 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3379 msgid "Closing last &view:"
3380 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3383 msgid "Closes document"
3384 msgstr "Let att dokumentet"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3387 msgid "Hides document"
3388 msgstr "Skjuler dokumentet"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3391 msgid "Ask the user"
3392 msgstr "Spør brukaren"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3395 msgid "Editing"
3396 msgstr "Redigering"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3399 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3400 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3403 msgid ""
3404 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3405 "width used when set to 0."
3406 msgstr ""
3407 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3408 "den til 0."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3411 msgid "Cursor width (&pixels):"
3412 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3420 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3444 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3447 msgid "Fullscreen"
3448 msgstr "Fullskjerm"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3451 msgid "&Hide toolbars"
3452 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3455 msgid "Hide scr&ollbar"
3456 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3459 msgid "Hide &tabbar"
3460 msgstr "Skru av &faner"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3463 msgid "Hide &menubar"
3464 msgstr "Skru av &menyfelt"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Hide sta&tusbar"
3469 msgstr "Skru av &faner"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3480 msgid "&New..."
3481 msgstr "&Ny..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3484 msgid "Re&move"
3485 msgstr "&Fjern"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "&Dokumentformat"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3493 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3496 msgid "Sho&w in export menu"
3497 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3500 msgid "Vector &graphics format"
3501 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3504 #, fuzzy
3505 msgid "S&hort name:"
3506 msgstr "K&ort namn:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3509 msgid "E&xtensions:"
3510 msgstr "File&tternamn:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3513 msgid "&MIME:"
3514 msgstr "&MIME:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3517 msgid "Shortc&ut:"
3518 msgstr "&Snøggtast:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3521 msgid "Ed&itor:"
3522 msgstr "Skr&iveprogram:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3525 msgid "&Viewer:"
3526 msgstr "&Framsynar:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3529 msgid "Co&pier:"
3530 msgstr "Ko&piprogram:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 msgid "Default Output Formats"
3538 msgstr "Standard format"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3541 msgid "With &TeX fonts:"
3542 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3545 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3546 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3549 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3550 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3553 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3554 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3557 msgid "&E-mail:"
3558 msgstr "&E-post:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3561 msgid "Your name"
3562 msgstr "Ditt namn"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3565 msgid "Your E-mail address"
3566 msgstr "Di E-post adresse"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3569 msgid "Keyboard"
3570 msgstr "Tastatur"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3573 msgid "Use &keyboard map"
3574 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3577 msgid "&Primary:"
3578 msgstr "&Primær:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3582 msgid "Br&owse..."
3583 msgstr "B&la gjennom..."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3586 msgid "S&econdary:"
3587 msgstr "S&ekundær:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3590 msgid ""
3591 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3592 "time LyX is launched."
3593 msgstr ""
3594 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3595 "for å få det til å fungere."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3598 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3599 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3602 msgid "Mouse"
3603 msgstr "Mus"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3607 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3610 msgid ""
3611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3612 "speed it up, low values slow it down."
3613 msgstr ""
3614 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3615 "saktare."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3618 msgid ""
3619 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3623 msgid "&Middle mouse button pasting"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3629 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3632 msgid "Enable"
3633 msgstr "Bruk"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3636 msgid "Ctrl"
3637 msgstr "Ctrl"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3640 msgid "Shift"
3641 msgstr "Shift"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3644 msgid "Alt"
3645 msgstr "Alt"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3648 msgid "User &interface language:"
3649 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3652 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3653 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3656 msgid "Language &package:"
3657 msgstr "Språ&k pakke:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3662 msgid "Automatic"
3663 msgstr "Automatisk"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3667 msgid "Always Babel"
3668 msgstr "Alltid Babel"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3672 msgid "None[[language package]]"
3673 msgstr "Ingen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3676 msgid "Command s&tart:"
3677 msgstr "S&tart kommando:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3680 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3681 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3684 msgid "Command e&nd:"
3685 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3688 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3689 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Default decimal &separator:"
3694 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "Standard lengde&eining:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3701 msgid ""
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3704 msgstr ""
3705 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3706 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3709 msgid "Set languages &globally"
3710 msgstr "Vel språk &globalt"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3713 msgid ""
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3715 "command"
3716 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3719 msgid "Auto &begin"
3720 msgstr "Start aut&omatisk"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3723 msgid ""
3724 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3725 "switch command"
3726 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3729 msgid "Auto &end"
3730 msgstr "Sl&utt automatisk"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3733 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3734 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3737 msgid "Mark &foreign languages"
3738 msgstr "Marker &framandespråk"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Right-to-Left Language Support"
3743 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Peikar rørsle:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3750 msgid "&Logical"
3751 msgstr "&Logisk"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3754 msgid "&Visual"
3755 msgstr "&Visuelt"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 msgid ""
3759 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3760 msgstr ""
3761 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3765 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3768 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3769 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3772 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3773 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3776 msgid "BibTeX command and options"
3777 msgstr "BibTeX val"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3781 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 msgstr "Motor for &Japansk:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3785 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3786 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3789 msgid "Pr&ocessor:"
3790 msgstr "Ha&ndsamar:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3794 msgid "Op&tions:"
3795 msgstr "&Val:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3799 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3822 msgid ""
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3824 "files.\n"
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3826 "configure time.\n"
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3828 msgstr ""
3829 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3830 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3831 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3832 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3836 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3839 msgid "Set class options to default on class change"
3840 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Forward Search"
3849 msgstr "Leit framover|f"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3852 msgid "DV&I command:"
3853 msgstr "DV&I kommando:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3856 msgid "&PDF command:"
3857 msgstr "&PDF kommando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3860 #, fuzzy
3861 msgid "DVI-PS Options"
3862 msgstr "Val"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "Papir&type:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "&Papirstorleik:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3873 msgid "Lan&dscape:"
3874 msgstr "Ligg&jande:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Other Options"
3879 msgstr "Matte val"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3882 msgid "Output &line length:"
3883 msgstr "Linje&lengd:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3886 msgid ""
3887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3889 "paragraphs are separated by a blank line."
3890 msgstr ""
3891 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3892 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3893 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3896 msgid "&Date format:"
3897 msgstr "&Datoformat:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3900 msgid "Date format for strftime output"
3901 msgstr "Datoformatet til strftime"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3904 msgid "&Overwrite on export:"
3905 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3908 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3909 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3912 msgid "Ask permission"
3913 msgstr "Spør om lov"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3916 msgid "Main file only"
3917 msgstr "Berre hovudfil"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3920 msgid "All files"
3921 msgstr "Alle filer"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3924 msgid "&PATH prefix:"
3925 msgstr "&Stig-prefiks:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3928 msgid ""
3929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3930 "variable.\n"
3931 "Use the OS native format."
3932 msgstr ""
3933 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3934 "operativsystemet."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3937 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3938 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3941 msgid ""
3942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3943 "environment variable.\n"
3944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3945 msgstr ""
3946 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3947 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3948 "operativsystemet."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3958 msgid "Browse..."
3959 msgstr "Bla gjennom..."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3962 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3963 msgstr "S&ynonymordbok:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3966 msgid "&Temporary directory:"
3967 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3970 msgid "Ly&XServer pipe:"
3971 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3974 msgid "&Backup directory:"
3975 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3978 msgid "&Example files:"
3979 msgstr "Døm&e filer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3982 msgid "&Document templates:"
3983 msgstr "Stig til &malar:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3986 msgid "&Working directory:"
3987 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3990 msgid "H&unspell dictionaries:"
3991 msgstr "H&unspellordbøker:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Sans Serif:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "T&ypewriter:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4002 msgid "R&oman:"
4003 msgstr "&Romansk:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgid "&Zoom %:"
4007 msgstr "&Forstørring %:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgid "Font Sizes"
4011 msgstr "Skriftstorleik"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "&Stor:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "&Større:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "&Største:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 msgid "&Huge:"
4027 msgstr "&Enorm:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "&Gigantisk:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgid "S&mallest:"
4035 msgstr "&Minst:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4038 msgid "S&maller:"
4039 msgstr "&Mindre:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 msgid "S&mall:"
4043 msgstr "&Liten:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "&Normal:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgid "&Tiny:"
4051 msgstr "Svær&t liten:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 msgid ""
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "of fonts"
4057 msgstr ""
4058 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4059 "skjermen."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4066 msgid "&New"
4067 msgstr "&Ny"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgid "&Bind file:"
4071 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4083 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4107 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4110 msgid "&Escape characters:"
4111 msgstr "Ve&rna teikn:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4115 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4118 msgid "Al&ternative language:"
4119 msgstr "Al&ternative språk:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4122 msgid "General Look && Feel"
4123 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4130 msgid "&Icon set:"
4131 msgstr "&Ikon tema:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4134 msgid ""
4135 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4136 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4137 msgstr ""
4138 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4139 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Use icons from system's &theme"
4143 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Context Help"
4148 msgstr "Tematisk hjelp"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4151 msgid ""
4152 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4153 "the main work area of an edited document"
4154 msgstr ""
4155 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4156 "medan du arbeidar."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4159 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4160 msgstr "Automatisk hj&elp"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4163 msgid "Menus"
4164 msgstr "Menyar"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4172 msgid "&Save"
4173 msgstr "&Lagra"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nomenklatur val"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&liste innrykk:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4196 "\"Spesialtilpassa\""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "&Underindeks"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Eksportvegar"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Val"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "&Rydd automatisk"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "I&ngen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "&Vald"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 msgid "&All"
4261 msgstr "&Alle"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4264 msgid "Display statusbar messages?"
4265 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "E&tikettar i:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4276 msgid "&References"
4277 msgstr "&Referansar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "Fil&ter:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4301 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "&Sorter"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr ""
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 "seg"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "Gru&pper"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Gå til etikett"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4331 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4334 msgid "<reference>"
4335 msgstr "<referanse>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4338 msgid "(<reference>)"
4339 msgstr "(<referanse>)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4342 msgid "<page>"
4343 msgstr "<side>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4346 msgid "on page <page>"
4347 msgstr "på side <side>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4350 msgid "<reference> on page <page>"
4351 msgstr "<referanse> på side <side>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4354 msgid "Formatted reference"
4355 msgstr "Formatert referanse"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4358 msgid "Textual reference"
4359 msgstr "Tekstuell referanse"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4362 msgid "Update the label list"
4363 msgstr "Oppdater referanselista"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4367 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 msgid "Match w&hole words only"
4371 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 msgstr ""
4376 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "Eks&portformat:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Send exported file to command:"
4384 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Endre Snøggtast"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgid "&Delete Key"
4400 msgstr "&Slett knapp"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4408 msgid "C&lear"
4409 msgstr "&Fjern"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgid "&Shortcut:"
4413 msgstr "&Snøggtast:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 msgid "&Function:"
4417 msgstr "&Funksjon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 msgid ""
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4423 msgstr ""
4424 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4425 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4431 msgid "Spell Checker"
4432 msgstr "Stavekontroll"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4435 msgid ""
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Ukjent ord:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Noverande ord"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4448 msgid "&Find Next"
4449 msgstr "&Finn neste"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4452 msgid "Re&placement:"
4453 msgstr "E&rstatning:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4456 msgid "Replace with selected word"
4457 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4464 msgid "S&uggestions:"
4465 msgstr "F&ramlegg:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Ignorer dette ordet"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4472 msgid "&Ignore"
4473 msgstr "&Ignorer"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4480 msgid "I&gnore All"
4481 msgstr "I&gnorer alle"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 msgid ""
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "full range."
4491 msgstr ""
4492 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 msgid "Ca&tegory:"
4496 msgstr "Ka&tegori:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4499 msgid "Select this to display all available characters at once"
4500 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4503 msgid "&Display all"
4504 msgstr "&Vis alle"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4507 msgid "Current cell:"
4508 msgstr "Noverande celle:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4511 msgid "Current row position"
4512 msgstr "Den noverande rada"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4515 msgid "Current column position"
4516 msgstr "Den noverande kolonna"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "&Tabellval"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4523 msgid "Row setting"
4524 msgstr "Radval"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4527 msgid "Merge cells of different rows"
4528 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4531 msgid "M&ultirow"
4532 msgstr "M&ultirad"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "L&oddrettavstand:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4539 msgid "Optional vertical offset"
4540 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4543 msgid "Cell setting"
4544 msgstr "Celleval"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4552 msgid "rotation angle"
4553 msgstr "roter med vinkel"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4557 msgid "degrees"
4558 msgstr "grader"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4561 msgid "Table-wide settings"
4562 msgstr "Tabellval"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4565 msgid "W&idth:"
4566 msgstr "Bre&idd:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4581 msgid "&Rotate"
4582 msgstr "&Roter"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4585 msgid "Column settings"
4586 msgstr "Kolonne val"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4589 msgid "&Horizontal alignment:"
4590 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4593 msgid "Horizontal alignment in column"
4594 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4598 msgid "Justified"
4599 msgstr "Justert"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4603 msgid "At Decimal Separator"
4604 msgstr "ved desimalteikn"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4607 msgid "&Decimal separator:"
4608 msgstr "&Desimalteikn:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4611 msgid "Fixed width of the column"
4612 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4615 msgid "&Vertical alignment in row:"
4616 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4619 msgid ""
4620 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4621 "the row."
4622 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Mu&lticolumn"
4631 msgstr "&Multikolonne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4642 msgid "&Borders"
4643 msgstr "&Kantlinjer"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Endre kantlinjer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4654 msgid "All Borders"
4655 msgstr "Alle kantlinjer"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "&Sett inn"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4674 msgid "Fo&rmal"
4675 msgstr "Fo&rmell"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4682 msgid "De&fault"
4683 msgstr "Stan&dard"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Ekstra mellomrom"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "Øvste ra&da:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Nedste rada:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "Me&llom radane:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Multi-page table"
4704 msgstr "Rotèr tabell"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Use multi-page table"
4713 msgstr "&Bruk langtabell"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4716 msgid "Row settings"
4717 msgstr "Radval"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4720 msgid "Status"
4721 msgstr "Status"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 msgid "Border above"
4725 msgstr "Kantlinje over"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "Kantlinje under"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4732 msgid "Contents"
4733 msgstr "Innhald"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4736 msgid "Header:"
4737 msgstr "Overskrift:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4749 msgid "on"
4750 msgstr "på"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4760 msgid "double"
4761 msgstr "dobbel"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "Første overskrift:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4777 msgid "is empty"
4778 msgstr "Skal vere tom"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4781 msgid "Footer:"
4782 msgstr "Botntekst:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Siste botntekst:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Ledetekst:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4815 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Multi-page table alignment"
4820 msgstr "Langtabell justering"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Lukk dette vindauget"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Lag nye fil-lister"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "&Vis"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX-klassar"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX-stiler"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX-stiler"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4856 msgid "BibTeX databases"
4857 msgstr "BibTeXdatabasar"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4864 msgid "Show &path"
4865 msgstr "Vis &stig"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Paragraph Separation"
4870 msgstr "Avsnittval"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Innrykk:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Kor stort innrykk"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "L&oddrettavstand:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Loddrett avstand"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Avstand"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Linjeavstand:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Avstandstype"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Talet på linjer"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "To &spalter"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4917 msgid ""
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Språk i synonymordlista"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "Indeksnøkkel"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Nøkkelord:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr "Slå &opp"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Det valde setelen"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4952 msgid "&Selection:"
4953 msgstr "&Utval:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4961 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4964 msgid "Filter:"
4965 msgstr "Filter:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 msgid ""
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4975 msgstr ""
4976 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4977 "liste over figurar og andre)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4986 msgid "..."
4987 msgstr "..."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Auk djupna på elementet"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Mink djupna på elementet"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Flytt elementet nedover"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Flytt elementet oppover"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5006 msgid "Sort"
5007 msgstr "Sorter"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5014 msgid "Keep"
5015 msgstr "Hald fast"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgid "DefSkip"
5039 msgstr "Standard avstand"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5042 msgid "SmallSkip"
5043 msgstr "Liten avstand"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5046 msgid "MedSkip"
5047 msgstr "Medium avstand"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5050 msgid "BigSkip"
5051 msgstr "Stor avstand"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5054 msgid "VFill"
5055 msgstr "Fyll vertikalt"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5058 msgid "F&ormat:"
5059 msgstr "F&ormat:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5066 msgid "Show the source as the master document gets it"
5067 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Master's perspective"
5072 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Vis endringar automatisk"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5079 msgid "Current Paragraph"
5080 msgstr "Dette avsnittet"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5083 msgid "Complete Source"
5084 msgstr "Heile kjeldekoden"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5087 msgid "Preamble Only"
5088 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5091 msgid "Body Only"
5092 msgstr "Berre tekstkroppen"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Breiddeining"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "bruk kor mange linjer"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgid "&Line span:"
5108 msgstr "&Linjeavstand:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Ytre (standard)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 msgid "Inner"
5116 msgstr "Indre"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "bruk overheng"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Over&heng:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Overheng storleik"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Overhengeining"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Tillat &flyting"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5143 msgid "American Economic Association (AEA)"
5144 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4
5153 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4
5154 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5155 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5164 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4
5169 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
5174 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4
5177 msgid "Articles"
5178 msgstr "Artiklar"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5182 msgid "ShortTitle"
5183 msgstr "Kort_Tittel"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5193 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5194 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5195 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42
5203 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97
5204 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136
5205 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152
5206 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182
5207 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5222 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5228 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr "Front-ting"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Publikasjonsmånad"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Publikasjonsår"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Publikasjonsår:"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Publikasjonsvolum"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5305 msgid "JEL"
5306 msgstr "JEL"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5309 msgid "JEL:"
5310 msgstr "JEL:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5324 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5331 msgid "Keywords"
5332 msgstr "Stikkord"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49
5342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5343 msgid "Keywords:"
5344 msgstr "Nøkkelord:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5348 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137
5352 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5355 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5358 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5362 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5369 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5378 msgid "Abstract"
5379 msgstr "Samandrag"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Takk til"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5402 msgid "Acknowledgement."
5403 msgstr "Takk."
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5406 msgid "Figure Notes"
5407 msgstr "Figurnotis"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5422 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36
5427 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5439 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5447 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5448 msgid "MainText"
5449 msgstr "Hovudtekst"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5452 msgid "Figure Note"
5453 msgstr "Figurnotis"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5461 msgid "Note:"
5462 msgstr "Notis:"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5465 msgid "Table Notes"
5466 msgstr "Tabellnotis"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5469 msgid "Table Note"
5470 msgstr "Tabellnotis"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5496 msgid "Theorem"
5497 msgstr "Teorem"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5501 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5513 msgid "Algorithm"
5514 msgstr "Algoritme"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5527 msgid "Axiom"
5528 msgstr "Aksiom"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5537 msgid "Case"
5538 msgstr "Tilfelle"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Saka \\thecase."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5562 msgid "Claim"
5563 msgstr "Påstand"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5576 msgid "Conclusion"
5577 msgstr "Konklusjon"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5590 msgid "Condition"
5591 msgstr "Vilkår"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5610 msgid "Conjecture"
5611 msgstr "Konjektur"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5631 msgid "Corollary"
5632 msgstr "Korollar"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5645 msgid "Criterion"
5646 msgstr "Kriterium"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5665 msgid "Definition"
5666 msgstr "Definisjon"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5685 msgid "Example"
5686 msgstr "Døme"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5705 msgid "Exercise"
5706 msgstr "Øving"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5726 msgid "Lemma"
5727 msgstr "Lemma"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5741 msgid "Notation"
5742 msgstr "Notasjon"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5759 msgid "Problem"
5760 msgstr "Problem"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Framlegg"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5798 msgid "Remark"
5799 msgstr "Merknad"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5805 msgid "Remark \\theremark."
5806 msgstr "Merknad \\theremark"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5822 msgid "Solution"
5823 msgstr "Løysing"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145
5836 #: lib/layouts/fixme.module:186
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5847 msgid "Summary"
5848 msgstr "Samandrag"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5852 msgid "Caption"
5853 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5856 msgid "Caption: "
5857 msgstr "Ledetekst: "
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5868 msgid "Proof"
5869 msgstr "Prov"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Standard in Title"
5879 msgstr "Standard"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author Footnote"
5885 msgstr "Forfattarfotnote"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Author foot"
5890 msgstr "Forfattarfotnote"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5894 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5899 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5903 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5907 #, fuzzy
5908 msgid "IEEE Transactions"
5909 msgstr "Overgang"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32
5919 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5939 msgid "Standard"
5940 msgstr "Standard"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56
5946 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
5949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
5951 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
5953 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
5969 msgid "Title"
5970 msgstr "Tittel"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5973 msgid "IEEE membership"
5974 msgstr "IEEE-medlemskap"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5977 msgid "Lowercase"
5978 msgstr "Litenskrift"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5981 msgid "lowercase"
5982 msgstr "litenskrift"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6007 msgid "Author"
6008 msgstr "Forfattar"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Short Author|S"
6013 msgstr "Snøggtastar|S"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6016 msgid "A short version of the author name"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Author Name"
6022 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Author name"
6027 msgstr "Forfattarmerke"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Author Affiliation"
6032 msgstr "Forfattar tilknyting"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6035 msgid "Author affiliation"
6036 msgstr "Forfattar tilknyting"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Author Mark"
6041 msgstr "Forfattarmerke"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6044 msgid "Author mark"
6045 msgstr "Forfattarmerke"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6048 msgid "Special Paper Notice"
6049 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6052 msgid "After Title Text"
6053 msgstr "Etter"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6056 msgid "Page headings"
6057 msgstr "Sidehovud"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Left Side"
6062 msgstr "Venstre topptekst"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6065 msgid "Left side of the header line"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6070 msgid "MarkBoth"
6071 msgstr "Markerbegge"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6074 msgid "Publication ID"
6075 msgstr "Utgåve ID"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6078 msgid "Abstract---"
6079 msgstr "Samandrag---"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6082 msgid "Index Terms---"
6083 msgstr "Indeksord---"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Paragraph Start"
6088 msgstr "Avsnittval"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "First Char"
6093 msgstr "Første overskrift:"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6096 msgid "First character of first word"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6100 msgid "Appendices"
6101 msgstr "Vedlegg"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527
6111 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
6112 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210
6117 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6126 msgid "BackMatter"
6127 msgstr "Bakstoff"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Peer Review Title"
6132 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6135 #, fuzzy
6136 msgid "PeerReviewTitle"
6137 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6143 msgid "Appendix"
6144 msgstr "Vedlegg"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6147 #: lib/layouts/jss.layout:119
6148 msgid "Short Title"
6149 msgstr "Kort tittel"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6152 msgid "Short title for the appendix"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22
6158 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
6159 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
6160 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23
6165 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356
6167 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49
6168 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32
6170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6177 msgid "Bibliography"
6178 msgstr "Litteratur"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
6183 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298
6186 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6193 msgid "References"
6194 msgstr "Referansar"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6197 msgid "Biography"
6198 msgstr "Biografi"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6201 msgid "Photo"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6205 msgid "Optional photo for biography"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6209 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6219 msgid "Name"
6220 msgstr "Namn"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Name of the author"
6226 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6229 msgid "Biography without photo"
6230 msgstr "Biografi utan foto"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6233 msgid "BiographyNoPhoto"
6234 msgstr "BiografiUtanBilete"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6238 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26
6246 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Reasoning"
6249 msgstr "Meining"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative tilknyting"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6258 #, fuzzy
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6267 msgid "Proof."
6268 msgstr "Prov."
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6271 #, fuzzy
6272 msgid "R Journal"
6273 msgstr "Tidskrift"
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6279 msgid "Reports"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
6287 msgid "Abstract."
6288 msgstr "Samandrag."
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112
6298 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6304 msgid "Address"
6305 msgstr "Adresse"
6306
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6308 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
6318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6320 msgid "Email"
6321 msgstr "Epost"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 #, fuzzy
6325 msgid "A0 Poster"
6326 msgstr "Post-kommentar"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Posters"
6332 msgstr "Post-kommentar"
6333
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6339 msgid "Giant"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6347 msgid "More Giant"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6355 msgid "Most Giant"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6360 msgid "Giant Snippet"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6365 msgid "More Giant Snippet"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6370 msgid "Most Giant Snippet"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:3
6374 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6375 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6376
6377 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332
6383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6384 msgid "Subtitle"
6385 msgstr "Undertittel"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6389 msgid "Offprint"
6390 msgstr "Ekstratrykk"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6393 msgid "Offprint Requests to:"
6394 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6398 msgid "Mail"
6399 msgstr "E-post"
6400
6401 #: lib/layouts/aa.layout:140
6402 msgid "Correspondence to:"
6403 msgstr "Brevbyt med:"
6404
6405 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6406 msgid "Acknowledgements."
6407 msgstr "Takk."
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6412 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46
6416 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31
6423 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6428 msgid "Section"
6429 msgstr "Bolk"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6434 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52
6437 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6447 msgid "Subsection"
6448 msgstr "Underbolk"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74
6453 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6458 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6464 msgid "Subsubsection"
6465 msgstr "Underunderbolk"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489
6471 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369
6483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412
6484 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417
6485 msgid "Date"
6486 msgstr "Dato"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:239
6489 msgid "institutemark"
6490 msgstr "instituttmerke"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998
6493 msgid "Institute Mark"
6494 msgstr "Instituttmerke"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:262
6497 msgid "Abstract (unstructured)"
6498 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6501 msgid "ABSTRACT"
6502 msgstr "SAMANDRAG"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:296
6505 msgid "Abstract (structured)"
6506 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:300
6509 msgid "Context"
6510 msgstr "Kontekst"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:301
6513 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6514 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:305
6517 msgid "Aims"
6518 msgstr "Mål"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:306
6521 msgid "Aims of your work"
6522 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:310
6525 msgid "Methods"
6526 msgstr "Metode"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:311
6529 msgid "Methods used in your work"
6530 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:315
6533 msgid "Results"
6534 msgstr "Resultat"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:316
6537 msgid "Results of your work"
6538 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:337
6541 msgid "Key words."
6542 msgstr "Nøkkelord."
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971
6545 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6548 msgid "Institute"
6549 msgstr "Institutt"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6553 msgid "E-Mail"
6554 msgstr "E-post"
6555
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6557 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6558 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80
6562 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13
6565 msgid "Itemize"
6566 msgstr "Punktliste"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114
6570 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
6571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6573 msgid "Enumerate"
6574 msgstr "Nummerert"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154
6577 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
6578 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6583 msgid "Description"
6584 msgstr "Skildring"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358
6587 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155
6591 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156
6592 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
6600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6602 msgid "List"
6603 msgstr "Liste"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103
6606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6607 msgid "Thesaurus"
6608 msgstr "Synonym ordbok"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 msgid "Affiliation"
6622 msgstr "Tilknyting"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Alt tilknyting"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6630 msgid "Number"
6631 msgstr "Nummer"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative tilknyting:"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6642 msgid "And"
6643 msgstr "Og"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6649 msgid "and"
6650 msgstr "og"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "alt tilknytingmerke"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Takk"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Takk]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6678 msgid "PlaceFigure"
6679 msgstr "Plasser_Figuren"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Sett figuren her:"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6686 msgid "PlaceTable"
6687 msgstr "Plasser_Tabellen"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Sett tabellen her:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6694 msgid "[Appendix]"
6695 msgstr "[Vedlegg]"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6698 msgid "MathLetters"
6699 msgstr "Matte_Bokstavar"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6710 msgid "TableRefs"
6711 msgstr "Tabell_Refar"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "Referansar. ---"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6722 msgid "Note. ---"
6723 msgstr "Merknad. ---"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6726 msgid "Table note"
6727 msgstr "tabellnotis"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6730 msgid "Table note:"
6731 msgstr "Tabellnotis:"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tabellnotismerke"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tabellnotismerke"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6742 msgid "FigCaption"
6743 msgstr "Figurtekst"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6746 msgid "fig."
6747 msgstr "fig."
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6754 msgid "Facility"
6755 msgstr "Fasilitet"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6758 msgid "Facility:"
6759 msgstr "Fasilitet:"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6762 msgid "Objectname"
6763 msgstr "Objektnamn"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6766 msgid "Obj:"
6767 msgstr "Obj:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621
6770 msgid "Recognized Name"
6771 msgstr "Gjenkjent namn"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6775 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6778 msgid "Dataset"
6779 msgstr "Datasett"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6782 msgid "Dataset:"
6783 msgstr "Datasett:"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6786 msgid "Separate the dataset ID from text"
6787 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6790 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6791 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309
6805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93
6807 msgid "Short Title|S"
6808 msgstr "Kort tittel|K"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6811 msgid "Short title which will appear in the running header"
6812 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6815 msgid "Short name"
6816 msgstr "Kort namn"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6819 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6820 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6823 msgid "Alt Affiliation"
6824 msgstr "Alt Tilknyting"
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6827 msgid "Also Affiliation"
6828 msgstr "Også Tilknyta"
6829
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718
6834 msgid "Fax"
6835 msgstr "Faks"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6840 msgid "Fax:"
6841 msgstr "Faks:"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
6844 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153
6845 msgid "Phone"
6846 msgstr "Telefon"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6850 msgid "Phone:"
6851 msgstr "Telefon:"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6854 msgid "Abbreviations"
6855 msgstr "Kortform"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6858 msgid "Abbreviations:"
6859 msgstr "Kortform:"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176
6862 msgid "Scheme"
6863 msgstr "Skjema"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6866 msgid "List of Schemes"
6867 msgstr "Liste over skjema"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198
6870 msgid "Chart"
6871 msgstr "Diagram"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6874 msgid "List of Charts"
6875 msgstr "Liste over diagram"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222
6878 msgid "Graph[[mathematical]]"
6879 msgstr "Graf"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6882 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6883 msgstr "Liste over grafar"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6886 msgid "SupplementalInfo"
6887 msgstr "Tilleggsinfo"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6890 msgid "Supporting Information Available"
6891 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6894 msgid "TOC entry"
6895 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6898 msgid "Graphical TOC Entry"
6899 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6902 msgid "Bibnote"
6903 msgstr "Bibnotis"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6906 msgid "bibnote"
6907 msgstr "bibnotis"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6910 msgid "Chemistry"
6911 msgstr "Kjemi"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6914 msgid "chemistry"
6915 msgstr "kjemi"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302
6918 #: lib/languages:719
6919 msgid "Latin"
6920 msgstr "Latin"
6921
6922 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6923 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6924 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6925
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6927 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6928 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6931 msgid "ACM SIGGRAPH"
6932 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6935 msgid "TOG online ID"
6936 msgstr "TOG online ID"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6939 msgid "Online ID:"
6940 msgstr "Online ID:"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6943 msgid "TOG volume"
6944 msgstr "TOG volum"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6947 msgid "Volume number:"
6948 msgstr "Volum nummer:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6951 msgid "TOG number"
6952 msgstr "TOG nummer"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6955 msgid "Article number:"
6956 msgstr "Artikkelnummer:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6959 msgid "TOG article DOI"
6960 msgstr "TOG artikkel DOI"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6963 msgid "Article DOI:"
6964 msgstr "Artikkel DOI:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6967 msgid "TOG project URL"
6968 msgstr "TOG prosjekt URL"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6971 msgid "Project URL:"
6972 msgstr "Prosjekt URL:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6975 msgid "TOG video URL"
6976 msgstr "TOG video URL"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6979 msgid "Video URL:"
6980 msgstr "Video URL:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6983 msgid "TOG data URL"
6984 msgstr "TOG data URL"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6987 msgid "Data URL:"
6988 msgstr "Data URL:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6991 msgid "TOG code URL"
6992 msgstr "TOG kode URL"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6995 msgid "Code URL:"
6996 msgstr "Kode URL:"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6999 msgid "PDF author"
7000 msgstr "PDF forfattar"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7003 msgid "PDF author:"
7004 msgstr "PDF-forfattar:"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7007 msgid "Teaser"
7008 msgstr "Lokkar"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7011 msgid "Teaser image:"
7012 msgstr "Lokkar bilete:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7015 msgid "CR categories"
7016 msgstr "CR kategoriar"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7019 msgid "CR Categories:"
7020 msgstr "CR kategoriar:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7023 msgid "CRcat"
7024 msgstr "CRcat"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7027 msgid "CR category"
7028 msgstr "CR kategori"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7031 msgid "CR-number"
7032 msgstr "CR-number"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7035 msgid "Number of the category"
7036 msgstr "Talet til kategorien"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7039 msgid "Subcategory"
7040 msgstr "Underkategori"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7043 msgid "Third-level"
7044 msgstr "Tredje nivå"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7047 msgid "Third-level of the category"
7048 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7051 msgid "ShortCite"
7052 msgstr "KortRef"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7055 msgid "Short cite"
7056 msgstr "Kort referanse"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7061 msgid "Thanks"
7062 msgstr "Takk"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179
7065 #: lib/layouts/jss.layout:181
7066 msgid "E-mail"
7067 msgstr "E-post"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7076 #: lib/layouts/spie.layout:91
7077 msgid "Acknowledgments"
7078 msgstr "Takk"
7079
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7082 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7083
7084 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7085 msgid "Articles (DocBook)"
7086 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7087
7088 #: lib/layouts/agums.layout:3
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7097 msgid "Authors"
7098 msgstr "Forfattarar"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
7101 msgid "Affiliation Mark"
7102 msgstr "Tilknytingsmerke"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7106 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7109 msgid "Author affiliation:"
7110 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7113 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7114 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7122 msgid "Paragraph"
7123 msgstr "Avsnitt"
7124
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7126 msgid "Acknowledgments."
7127 msgstr "Takk."
7128
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7130 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7131 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7132
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
7138 msgid "Section*"
7139 msgstr "Bolk*"
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7142 msgid "SpecialSection"
7143 msgstr "Spesialbolk"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7146 msgid "SpecialSection*"
7147 msgstr "Spesialbolk"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7156 msgid "Unnumbered"
7157 msgstr "Utan nummer"
7158
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52
7162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7164 msgid "Subsection*"
7165 msgstr "Underbolk*"
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200
7169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7171 msgid "Subsubsection*"
7172 msgstr "Underunderbolk*"
7173
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7175 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7176 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
7179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
7180 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
7183 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
7184 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
7185 msgid "Books"
7186 msgstr "Bøker"
7187
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7189 msgid "Chapter Exercises"
7190 msgstr "Kapittel øving"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:3
7193 msgid "American Psychological Association (APA)"
7194 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:54
7197 msgid "RightHeader"
7198 msgstr "Høgre_topptekst"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:63
7201 msgid "Right header:"
7202 msgstr "Høgre topptekst:"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
7205 msgid "Abstract:"
7206 msgstr "Samandrag:"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
7209 msgid "Short title:"
7210 msgstr "Kort tittel:"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
7213 msgid "TwoAuthors"
7214 msgstr "To_Forfattarar"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
7217 msgid "ThreeAuthors"
7218 msgstr "Tre_Forfattarar"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
7221 msgid "FourAuthors"
7222 msgstr "Fire_Forfattarar"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162
7225 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179
7226 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7228 msgid "Affiliation:"
7229 msgstr "Tilknyting:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
7232 msgid "TwoAffiliations"
7233 msgstr "To_Tilknytingar"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
7236 msgid "ThreeAffiliations"
7237 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
7240 msgid "FourAffiliations"
7241 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
7244 msgid "Acknowledgements:"
7245 msgstr "Takk:"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
7248 msgid "ThickLine"
7249 msgstr "Tjukklinje"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
7252 msgid "Centered"
7253 msgstr "Sentrert"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
7256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7257 msgid "standard"
7258 msgstr "standard"
7259
7260 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
7262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7263 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7264 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
7267 msgid "FitFigure"
7268 msgstr "Tilpass_Figur"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
7271 msgid "FitBitmap"
7272 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446
7275 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7277 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7280 msgid "Subparagraph"
7281 msgstr "Underavsnitt"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130
7286 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
7287 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
7290 msgid "Custom Item|s"
7291 msgstr "Tilpassa element|s"
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131
7296 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
7300 msgid "A customized item string"
7301 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7302
7303 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
7304 msgid "Seriate"
7305 msgstr "Punkt i teksten"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
7309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7310 msgid "(\\alph{enumii})"
7311 msgstr "(\\alph{enumii})"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7318 msgid "FiveAuthors"
7319 msgstr "FemForfattarar"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7322 msgid "SixAuthors"
7323 msgstr "SeksForfattarar"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7326 msgid "LeftHeader"
7327 msgstr "VenstreTopptekst"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "VenstreTopptekst:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7334 msgid "FiveAffiliations"
7335 msgstr "FemTilknytingar"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7338 msgid "SixAffiliations"
7339 msgstr "SeksTilknytingar"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206
7344 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7348 #: lib/layouts/fixme.module:103
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7359 msgid "Note"
7360 msgstr "Notis"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7363 msgid "AuthorNote"
7364 msgstr "ForfattarNotis"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7367 msgid "Author Note:"
7368 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
7371 msgid "Journal"
7372 msgstr "Tidskrift"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
7376 msgid "Preamble"
7377 msgstr "LaTeX fortekst"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7380 msgid "CopNum"
7381 msgstr "Serie_num"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7385 msgid "Volume"
7386 msgstr "Volum"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7389 msgid "*"
7390 msgstr "*"
7391
7392 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7393 msgid "Arabic Article"
7394 msgstr "Arabisk artikkel"
7395
7396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7397 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7398 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7399
7400 #: lib/layouts/article.layout:3
7401 msgid "Article (Standard Class)"
7402 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7403
7404 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54
7406 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103
7408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7411 msgid "Part"
7412 msgstr "Del"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35
7415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
7417 msgid "Part*"
7418 msgstr "Del*"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7421 msgid "Beamer"
7422 msgstr "Beamer"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
7426 #: lib/layouts/slides.layout:4
7427 msgid "Presentations"
7428 msgstr "Presentasjonar"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7437 msgid "Overlay Specifications|v"
7438 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7442 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
7448 msgid "Item Overlay Specifications"
7449 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
7458 msgid "On Slide"
7459 msgstr "På lysark"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
7464 msgid "Overlay specifications for this item"
7465 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7468 msgid "Mini Template"
7469 msgstr "Mini-mal"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7472 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7473 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7476 msgid "Longest label|s"
7477 msgstr "Lengste etikett|s"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7480 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7481 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355
7485 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
7486 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
7488 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
7496 msgid "Sectioning"
7497 msgstr "Bolking"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7503 msgid "Mode"
7504 msgstr "Modus"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7510 msgid "Mode Specification|S"
7511 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7517 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7518 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245
7537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7538 msgid "\\Alph{section}"
7539 msgstr "\\Alph{section}"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7554 msgid ""
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr ""
7557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7560 msgid ""
7561 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424
7569 msgid "Frame"
7570 msgstr "Lysark"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569
7574 msgid "Frames"
7575 msgstr "Lysark"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123
7584 msgid "Action"
7585 msgstr "Handling"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502
7588 msgid "Overlay specifications for this frame"
7589 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507
7592 msgid "Default Overlay Specifications"
7593 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508
7596 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7597 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513
7601 msgid "Frame Options"
7602 msgstr "Ramme val"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41
7607 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63
7608 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140
7609 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34
7610 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71
7611 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100
7612 msgid "Options"
7613 msgstr "Val"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515
7617 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7618 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7621 msgid "Frame Title"
7622 msgstr "Lysarktittel"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7625 msgid "Enter the frame title here"
7626 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7629 msgid "PlainFrame"
7630 msgstr "Enkelt lysark"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7633 msgid "Frame (plain)"
7634 msgstr "Lysark (enkel)"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7637 msgid "FragileFrame"
7638 msgstr "Skjørt lysark"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7641 msgid "Frame (fragile)"
7642 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7645 msgid "AgainFrame"
7646 msgstr "Lysarket igjen"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91
7650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7651 msgid "Slide"
7652 msgstr "Lysark"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7655 msgid "Repeat frame with label"
7656 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7659 msgid "FrameTitle"
7660 msgstr "Lysarktittel"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514
7672 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7673 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7676 msgid "Short Frame Title|S"
7677 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7680 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7681 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7684 msgid "FrameSubtitle"
7685 msgstr "Lysark undertittel"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7689 msgid "Column"
7690 msgstr "Kolonne"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14
7695 msgid "Columns"
7696 msgstr "Start kolonnar"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7700 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457
7703 msgid "Column Options"
7704 msgstr "Kolonne val"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7707 msgid "Column options (see beamer manual)"
7708 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7711 msgid "Column Placement Options"
7712 msgstr "Avanserte val for plassering"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7716 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7719 msgid "ColumnsCenterAligned"
7720 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7723 msgid "Columns (center aligned)"
7724 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7727 msgid "ColumnsTopAligned"
7728 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7731 msgid "Columns (top aligned)"
7732 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471
7735 msgid "Pause"
7736 msgstr "Pause"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472
7741 msgid "Overlays"
7742 msgstr "Overliggar"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478
7745 msgid "Pause number"
7746 msgstr "Pausenummer"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479
7749 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7750 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490
7753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728
7757 msgid "Overprint"
7758 msgstr "Skriv over"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7761 msgid "Overprint Area Width"
7762 msgstr "Bredda på skriv over område"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
7766 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7767 msgid "Width"
7768 msgstr "Breidd"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7771 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7772 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7775 msgid "OverlayArea"
7776 msgstr "Legg over område"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7779 msgid "Overlayarea"
7780 msgstr "Legg over område"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7783 msgid "Overlay Area Width"
7784 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7787 msgid "The width of the overlay area"
7788 msgstr "Bredda på legg over området"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7791 msgid "Overlay Area Height"
7792 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210
7795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7796 msgid "Height"
7797 msgstr "Høgd"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7800 msgid "The height of the overlay area"
7801 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603
7805 msgid "Uncover"
7806 msgstr "Avslør"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7809 msgid "Uncovered on slides"
7810 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609
7814 msgid "Only"
7815 msgstr "Berre i framføring"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7818 msgid "Only on slides"
7819 msgstr "Vis berre i framføringar"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7822 msgid "Block"
7823 msgstr "Ramme"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7826 msgid "Blocks"
7827 msgstr "Ramme"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7830 msgid "Block:"
7831 msgstr "Ramme:"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7834 msgid "Action Specification|S"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Block Title"
7840 msgstr "Blokkelement"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7843 msgid "Enter the block title here"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "Ramme med døme"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7851 msgid "Example Block:"
7852 msgstr "Ramme med døme:"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7855 msgid "AlertBlock"
7856 msgstr "Åtvaring ramme"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7859 msgid "Alert Block:"
7860 msgstr "Åtvaring ramme:"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039
7865 msgid "Titling"
7866 msgstr "Titulering"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7869 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7873 msgid "Title (Plain Frame)"
7874 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Kort tittel|K"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Short Institute|S"
7892 msgstr "Kort tittel|K"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7895 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7899 msgid "InstituteMark"
7900 msgstr "Institutt merke"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Short Date|S"
7905 msgstr "Kort tittel|K"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7908 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
7912 msgid "TitleGraphic"
7913 msgstr "Tittelgrafikk"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7918 msgid "Quotation"
7919 msgstr "Avskrift"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7924 msgid "Quote"
7925 msgstr "Sitere"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7929 msgid "Verse"
7930 msgstr "Vers"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7934 msgid "Corollary."
7935 msgstr "Korollar."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Action Specifications|S"
7945 msgstr "Vel bolken|V"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Additional Theorem Text"
7952 msgstr "Andre LaTeX-val"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7962 msgid "Definition."
7963 msgstr "Definisjon."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7966 msgid "Definitions"
7967 msgstr "Definisjonar"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7970 msgid "Definitions."
7971 msgstr "Definisjonar."
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7974 msgid "Example."
7975 msgstr "Døme."
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7978 msgid "Examples"
7979 msgstr "Døme"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7982 msgid "Examples."
7983 msgstr "Døme."
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7998 msgid "Fact"
7999 msgstr "Faktum"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8002 msgid "Fact."
8003 msgstr "Faktum."
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8007 msgid "Lemma."
8008 msgstr "Lemma."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8012 msgid "Theorem."
8013 msgstr "Teorem."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657
8016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8017 msgid "LyX-Code"
8018 msgstr "LyX-Kode"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8021 msgid "NoteItem"
8022 msgstr "Notis"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333
8025 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8026 msgid "Bold"
8027 msgstr "Feit"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146
8030 msgid "Emphasize"
8031 msgstr "Utheva skrift"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Emph."
8036 msgstr "Utheva"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369
8039 msgid "Alert"
8040 msgstr "Åtvaring"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387
8043 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8045 msgid "Structure"
8046 msgstr "Struktur"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Visible"
8052 msgstr "SynlegTekst"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462
8055 msgid "Invisible"
8056 msgstr "Usynleg"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Alternative"
8061 msgstr "Al&ternative språk:"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Default Text"
8066 msgstr "standard|t"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Beamer Note"
8076 msgstr "Nytt notis:"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note Options"
8081 msgstr "Matte val"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8084 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8088 msgid "ArticleMode"
8089 msgstr "Artikkelmodus"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8092 msgid "Article"
8093 msgstr "Artikkel"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8096 msgid "PresentationMode"
8097 msgstr "Presentasjonmodus"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8100 msgid "Presentation"
8101 msgstr "Presentasjon"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504
8104 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8106 #: src/insets/Inset.cpp:100
8107 msgid "Table"
8108 msgstr "Tabell"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511
8111 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Liste over tabellar"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521
8117 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
8118 msgid "Figure"
8119 msgstr "Figur"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528
8122 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8124 msgid "List of Figures"
8125 msgstr "Liste over figurar"
8126
8127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Beamerposter"
8130 msgstr "Nytt notis:"
8131
8132 #: lib/layouts/book.layout:3
8133 msgid "Book (Standard Class)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8137 msgid "Broadway"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Scripts"
8143 msgstr "Senka skrift"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
8146 msgid "Dialogue"
8147 msgstr "Dialog"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
8150 msgid "Narrative"
8151 msgstr "Forteljing"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8154 msgid "ACT"
8155 msgstr "AKT"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8158 msgid "ACT \\arabic{act}"
8159 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
8162 msgid "SCENE"
8163 msgstr "SCENE"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8167 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8170 msgid "SCENE*"
8171 msgstr "SCENE*"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
8174 msgid "AT RISE:"
8175 msgstr "VED_OPPGANG:"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
8178 msgid "Speaker"
8179 msgstr "Stemme"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
8182 msgid "Parenthetical"
8183 msgstr "I parentes"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
8186 msgid "("
8187 msgstr "("
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
8190 msgid ")"
8191 msgstr ")"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
8194 msgid "CURTAIN"
8195 msgstr "TEPPE"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307
8199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8200 msgid "Right Address"
8201 msgstr "Frå høgre"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:3
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Chess"
8206 msgstr "Sjakkbrett"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:36
8209 msgid "Mainline"
8210 msgstr "Hovudlinje"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:43
8213 msgid "Mainline:"
8214 msgstr "Hovudlinje:"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:62
8217 msgid "Variation"
8218 msgstr "Variasjon"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:66
8221 msgid "Variation:"
8222 msgstr "Variasjon:"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:72
8225 msgid "SubVariation"
8226 msgstr "Undervariasjon"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:75
8229 msgid "Subvariation:"
8230 msgstr "Undervariasjon:"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:81
8233 msgid "SubVariation2"
8234 msgstr "Undervariasjon(2)"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:84
8237 msgid "Subvariation(2):"
8238 msgstr "Undervariasjon(2):"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:90
8241 msgid "SubVariation3"
8242 msgstr "Undervariasjon(3)"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:93
8245 msgid "Subvariation(3):"
8246 msgstr "Undervariasjon(3):"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:99
8249 msgid "SubVariation4"
8250 msgstr "Undervariasjon4"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:102
8253 msgid "Subvariation(4):"
8254 msgstr "Undervariasjon(4):"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:108
8257 msgid "SubVariation5"
8258 msgstr "Undervariasjon5"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:111
8261 msgid "Subvariation(5):"
8262 msgstr "Undervariasjon(5):"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:118
8265 msgid "HideMoves"
8266 msgstr "Gøymtrekk"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:123
8269 msgid "HideMoves:"
8270 msgstr "Gøymtrekk:"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:128
8273 msgid "ChessBoard"
8274 msgstr "Sjakkbrett"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:132
8277 msgid "[chessboard]"
8278 msgstr "[sjakkbrett]"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:141
8281 msgid "BoardCentered"
8282 msgstr "Sentrert brett"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:146
8285 msgid "[centered board]"
8286 msgstr "[sentrert brett]"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:156
8289 msgid "HighLight"
8290 msgstr "Visfram"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:161
8293 msgid "Highlights:"
8294 msgstr "Visfram:"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:176
8297 msgid "Arrow"
8298 msgstr "Pil"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:181
8301 msgid "Arrow:"
8302 msgstr "Pil:"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:187
8305 msgid "KnightMove"
8306 msgstr "Knekt trekk"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:192
8309 msgid "KnightMove:"
8310 msgstr "Knekt trekk:"
8311
8312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8313 msgid "Springer cl2emult"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8319 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8320
8321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8324 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8325
8326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8331 #, fuzzy
8332 msgid "DIN-Brief"
8333 msgstr "DinBrief"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
8336 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
8338 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Letters"
8342 msgstr "Brev"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8345 msgid "DinBrief"
8346 msgstr "DinBrief"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
8349 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53
8357 msgid "Letter"
8358 msgstr "Brev"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Addresses"
8363 msgstr "Adresse"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Postal Data"
8371 msgstr "Post-kommentar  "
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
8374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37
8376 msgid "Send To Address"
8377 msgstr "Send til adresse"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138
8383 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8387 msgid "Address:"
8388 msgstr "Adresse:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
8391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25
8393 msgid "My Address"
8394 msgstr "Mi adresse"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8397 msgid "Sender Address:"
8398 msgstr "SendarSinAdresse:"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8401 msgid "Return address"
8402 msgstr "Returadresse"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8406 msgid "Backaddress:"
8407 msgstr "Bakside-adresse:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8410 msgid "Postal comment"
8411 msgstr "Post-kommentar  "
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8414 msgid "Postal Remark:"
8415 msgstr "Post-kommentar:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8418 msgid "Handling"
8419 msgstr "Handtering"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8422 msgid "Handling:"
8423 msgstr "Handtering:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451
8428 msgid "YourRef"
8429 msgstr "DinRef"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8433 msgid "Your ref.:"
8434 msgstr "Din ref.:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467
8439 msgid "MyRef"
8440 msgstr "MinRef"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8444 msgid "Our ref.:"
8445 msgstr "Din ref.:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8448 msgid "Writer"
8449 msgstr "Skrivar"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8452 msgid "Writer:"
8453 msgstr "Skrivar:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8460 msgid "Signature"
8461 msgstr "Signatur"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8469 msgid "Closings"
8470 msgstr "Avslutningar"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8476 msgid "Signature:"
8477 msgstr "Signatur:"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8480 msgid "Bottomtext"
8481 msgstr "Tekstnedst"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8484 msgid "Bottom text:"
8485 msgstr "Tekst nedst:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8488 msgid "Area code"
8489 msgstr "Retningsnummer"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8492 msgid "Area Code:"
8493 msgstr "Retningsnummer:"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131
8499 msgid "Telephone"
8500 msgstr "Telefon"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8505 msgid "Telephone:"
8506 msgstr "Telefon:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124
8511 msgid "Location"
8512 msgstr "Lokalisering"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127
8516 msgid "Location:"
8517 msgstr "Lokalisering:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227
8521 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8525 msgid "Date:"
8526 msgstr "Dato:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216
8531 msgid "Subject"
8532 msgstr "Emne"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8536 msgid "Subject:"
8537 msgstr "Emne:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8545 msgid "Opening"
8546 msgstr "Opning"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66
8551 msgid "Opening:"
8552 msgstr "Opning:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8560 msgid "Closing"
8561 msgstr "Avslutning"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100
8566 msgid "Closing:"
8567 msgstr "Avslutning:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Signature|S"
8572 msgstr "Signatur"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8575 msgid "Here you can insert a signature scan"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116
8580 msgid "encl"
8581 msgstr "Vedlegg"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8586 msgid "encl:"
8587 msgstr "Vedlg:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104
8592 msgid "cc"
8593 msgstr "Kopi til"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8599 msgid "cc:"
8600 msgstr "Kopi til:"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8604 msgid "PS"
8605 msgstr "PS"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8608 msgid "Post Scriptum:"
8609 msgstr "Post Scriptum:"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8612 msgid "SenderAddress"
8613 msgstr "SendarSinAdresse"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8617 msgid "Backaddress"
8618 msgstr "Bakside-adresse"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8621 msgid "RetourAdresse"
8622 msgstr "Returadresse"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8625 msgid "Adresse"
8626 msgstr "Adresse"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8629 msgid "Postvermerk"
8630 msgstr "Post-kommentar"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8633 msgid "Zusatz"
8634 msgstr "Vedlegg"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8637 msgid "IhrZeichen"
8638 msgstr "DinReferanse"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
8642 msgid "YourMail"
8643 msgstr "DinAdresse"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8646 msgid "IhrSchreiben"
8647 msgstr "DinDato"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8650 msgid "MeinZeichen"
8651 msgstr "MinReferanse"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8654 msgid "Unterschrift"
8655 msgstr "Underskrift"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8658 msgid "Telefon"
8659 msgstr "Telefon"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8664 msgid "Place"
8665 msgstr "Stad"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8668 msgid "Stadt"
8669 msgstr "Stad"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77
8672 msgid "Town"
8673 msgstr "Stad"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8676 msgid "Ort"
8677 msgstr "Stad"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8680 msgid "Datum"
8681 msgstr "Dato"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
8685 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8686 msgid "Reference"
8687 msgstr "Referanse"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8690 msgid "Betreff"
8691 msgstr "Høve"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8694 msgid "Anrede"
8695 msgstr "Ærendet"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8698 msgid "Brieftext"
8699 msgstr "Brevtekst"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8702 msgid "Gruss"
8703 msgstr "Helsing"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8706 msgid "ps"
8707 msgstr "ps"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8711 msgid "Encl."
8712 msgstr "Vedlgg."
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8715 msgid "Anlagen"
8716 msgstr "Grunn"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8720 msgid "CC"
8721 msgstr "Kopi til"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8724 msgid "Verteiler"
8725 msgstr "Seljar"
8726
8727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8728 #, fuzzy
8729 msgid "DocBook Book (SGML)"
8730 msgstr "DocBook (XML)"
8731
8732 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8733 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Books (DocBook)"
8736 msgstr "DocBook"
8737
8738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8739 #, fuzzy
8740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8741 msgstr "DocBook (XML)"
8742
8743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8744 #, fuzzy
8745 msgid "DocBook Section (SGML)"
8746 msgstr "DocBook (XML)"
8747
8748 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8749 #, fuzzy
8750 msgid "DocBook Article (SGML)"
8751 msgstr "DocBook (XML)"
8752
8753 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8754 msgid "Inderscience A4 Journals"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8758 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8762 msgid "Econometrica"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8766 msgid "RunTitle"
8767 msgstr "Løpetittel"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
8770 msgid "Running Title:"
8771 msgstr "Laupetittel:"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8774 msgid "RunAuthor"
8775 msgstr "Løpeforfattar"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8778 msgid "Running Author:"
8779 msgstr "Laupeforfattar:"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Address Option"
8784 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Optional argument for the address"
8789 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8792 #, fuzzy
8793 msgid "E-Mail Option"
8794 msgstr "Matte val"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Optional argument for the e-mail"
8799 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
8803 msgid "E-mail:"
8804 msgstr "E-post:"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8807 msgid "Web Address"
8808 msgstr "Vev-adresse"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8811 msgid "Web address:"
8812 msgstr "Vev-adresse:"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8815 msgid "Authors Block"
8816 msgstr "Forfattarramme"
8817
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8819 msgid "Authors Block:"
8820 msgstr "Forfattarramme:"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8824 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8826 msgid "Keyword"
8827 msgstr "Nøkkelord"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8830 msgid "Thanks Text"
8831 msgstr "Takketekst"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8834 msgid "Thanks \\theThanks:"
8835 msgstr "Takk \\theThanks:"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8838 msgid "Thanks Reference"
8839 msgstr "Takk referanse"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8842 msgid "Thanks Ref"
8843 msgstr "Takk ref"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8846 msgid "Internet Address Reference"
8847 msgstr "Internettadresse referanse"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8850 msgid "Internet Addess Ref"
8851 msgstr "Internettadresse ref"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
8854 msgid "Corresponding Author"
8855 msgstr "Brevbytande forfattar"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8858 msgid "Name (First Name)"
8859 msgstr "namn (Fornamn)"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
8862 msgid "First Name"
8863 msgstr "Fornamn"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8866 msgid "Name (Surname)"
8867 msgstr "Namn (Etternamn)"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127
8870 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8874 msgid "Surname"
8875 msgstr "Etternamn"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8878 msgid "By Same Author (bib)"
8879 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8882 msgid "bysame"
8883 msgstr "ibid"
8884
8885 #: lib/layouts/egs.layout:3
8886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8890 msgid "00.00.0000"
8891 msgstr "00.00.0000"
8892
8893 #: lib/layouts/egs.layout:289
8894 msgid "LaTeX Title"
8895 msgstr "LaTeX tittel"
8896
8897 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
8898 msgid "Author:"
8899 msgstr "Forfattar:"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:333
8902 msgid "Affil"
8903 msgstr "Tilknyt"
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:368
8906 msgid "Journal:"
8907 msgstr "Tidskrift:"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:377
8910 msgid "msnumber"
8911 msgstr "msnummer"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:391
8914 msgid "MS_number:"
8915 msgstr "MS_nummer:"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:401
8918 msgid "FirstAuthor"
8919 msgstr "Fyrsteforfattar"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:414
8922 msgid "1st_author_surname:"
8923 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8929 msgid "Received"
8930 msgstr "Motteke"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8934 msgid "Received:"
8935 msgstr "Motteke:"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8939 msgid "Accepted"
8940 msgstr "Akseptert"
8941
8942 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8944 msgid "Accepted:"
8945 msgstr "Akseptert:"
8946
8947 #: lib/layouts/egs.layout:467
8948 msgid "Offsets"
8949 msgstr "Startpunkt"
8950
8951 #: lib/layouts/egs.layout:480
8952 msgid "reprint_reqs_to:"
8953 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8956 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Author Option"
8962 msgstr "Matte val"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Optional argument for the author"
8967 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8970 msgid "Author Address"
8971 msgstr "Forfattar adresse"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8975 msgid "Author Email"
8976 msgstr "Forfattar E-post"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
8980 msgid "Email:"
8981 msgstr "Epost:"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8985 msgid "Author URL"
8986 msgstr "Forfattar URL"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
8990 msgid "URL:"
8991 msgstr "URL:"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Thanks Option"
8996 msgstr "Overgang"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8999 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9007 msgid "PROOF."
9008 msgstr "PROV."
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9027 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9031 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9035 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9039 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9043 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9047 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9051 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9060 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9063 msgid "Case \\arabic{case}"
9064 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9067 msgid "Elsevier"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9071 #, fuzzy
9072 msgid "BeginFrontmatter"
9073 msgstr "Front-ting"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Begin frontmatter"
9078 msgstr "Front-ting"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9081 #, fuzzy
9082 msgid "EndFrontmatter"
9083 msgstr "Front-ting"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9086 #, fuzzy
9087 msgid "End frontmatter"
9088 msgstr "Front-ting"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9091 msgid "Titlenotemark"
9092 msgstr "Tittelnotismerke"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9095 msgid "Titlenote mark"
9096 msgstr "Tittel-notismerke"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9099 msgid "Title footnote"
9100 msgstr "Tittelfotnote"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Footnote Label"
9105 msgstr "fotnoteetikett"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9108 msgid "Label you refer to in the title"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9112 msgid "Title footnote:"
9113 msgstr "Tittelfotnote:"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Author Label"
9118 msgstr "Forfattar E-post"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9121 msgid "Label you will reference in the address"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9125 msgid "Authormark"
9126 msgstr "Forfattarmerke "
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9129 msgid "Author footnote"
9130 msgstr "Forfattarfotnote"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9133 msgid "Author footnote:"
9134 msgstr "Forfattarfotnote:"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Author Footnote Label"
9139 msgstr "Forfattarfotnote"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9142 msgid "Label you refer to for an author"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9146 msgid "CorAuthormark"
9147 msgstr "BByteforfattarmerke"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9150 msgid "CorAuthor mark"
9151 msgstr "BByteforfattarmerke"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9154 msgid "Corresponding author"
9155 msgstr "Brevbytande forfattar"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9158 msgid "Corresponding author text:"
9159 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Address Label"
9164 msgstr "Adresse"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9167 msgid "Label of the author you refer to"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Internet"
9173 msgstr "InternetradA"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9176 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
9184 msgid "Key words:"
9185 msgstr "Nøkkelord:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9188 msgid "Europass CV (2013)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9199 msgid "Name:"
9200 msgstr "Namn:"
9201
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
9203 #, fuzzy
9204 msgid "FooterName"
9205 msgstr "Botntekst:"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Name (footer):"
9210 msgstr "Siste botntekst:"
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Mobile:"
9215 msgstr "&Fil:"
9216
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Mobile phone number"
9220 msgstr "Linjenummerering"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9224 msgid "Homepage"
9225 msgstr "Heimeside"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Homepage:"
9230 msgstr "Heimeside"
9231
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9233 msgid "InstantMessaging"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Instant Messaging:"
9239 msgstr "Vis med det &same:"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9242 #, fuzzy
9243 msgid "IM Type:"
9244 msgstr "&Type:"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9247 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
9251 msgid "Birthday"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Date of birth:"
9257 msgstr "&Datoformat:"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Nationality"
9262 msgstr "valfritt"
9263
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Nationality:"
9267 msgstr "Fasilitet:"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
9270 msgid "Gender"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Gender:"
9276 msgstr "Overskrift:"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
9279 #, fuzzy
9280 msgid "BeforePicture"
9281 msgstr "Kontrollbilete"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
9284 msgid "Space before picture:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Picture"
9290 msgstr "Struktur"
9291
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Picture:"
9295 msgstr "Signatur:"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9298 msgid "Resize photo to this width"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115
9302 #, fuzzy
9303 msgid "AfterPicture"
9304 msgstr "Struktur"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118
9307 msgid "Space after picture:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9314 msgid "Vertical Space"
9315 msgstr "Loddrettavstand"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Additional vertical space"
9322 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9326 msgid "Item"
9327 msgstr "Element"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
9330 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9335 msgid "Item:"
9336 msgstr "Element:"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9339 #, fuzzy
9340 msgid "ItemInset"
9341 msgstr "Punktliste"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9344 msgid "Subitems"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9348 #, fuzzy
9349 msgid "TitleItem"
9350 msgstr "Tittelnotismerke"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Title item:"
9355 msgstr "Tittel:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9358 #, fuzzy
9359 msgid "TitleLevel"
9360 msgstr "Tittel"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Title level:"
9365 msgstr "Tittel:"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Text (right side)"
9370 msgstr "Lag høgrelinje"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9373 #, fuzzy
9374 msgid "BlueItem"
9375 msgstr "Punkt"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Blue item:"
9380 msgstr "Punkt:"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9383 #, fuzzy
9384 msgid "BlueItemInset"
9385 msgstr "Tilpassa"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9388 msgid "Blue subitems"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9392 #, fuzzy
9393 msgid "BigItem"
9394 msgstr "Element"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Big Item:"
9399 msgstr "Listepunkt:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9402 #, fuzzy
9403 msgid "EcvItemize"
9404 msgstr "Punktliste"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212
9407 msgid "MotherTongue"
9408 msgstr "Morsmål"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225
9411 msgid "Mother Tongue:"
9412 msgstr "Morsmål:"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235
9415 msgid "LangHeader"
9416 msgstr "Språktittel"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239
9419 msgid "Language Header:"
9420 msgstr "Språk:"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245
9423 msgid "Language:"
9424 msgstr "Språk:"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Name of the language"
9429 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Listening"
9434 msgstr "Kodeliste"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254
9437 msgid "Level how good you think you can listen"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Reading"
9443 msgstr "Hovud"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259
9446 msgid "Level how good you think you can read"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Interaction"
9452 msgstr "Introduksjon|I"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264
9455 msgid "Level how good you think you can conversate"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Production"
9461 msgstr "Introduksjon|I"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269
9464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273
9468 msgid "LastLanguage"
9469 msgstr "SisteSpråk"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276
9472 msgid "Last Language:"
9473 msgstr "Siste Språk:"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279
9476 msgid "LangFooter"
9477 msgstr "SpråkBotntekst"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282
9480 msgid "Language Footer:"
9481 msgstr "Språk-botntekst:"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285
9484 msgid "End"
9485 msgstr "Slutt"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296
9488 msgid "End of CV"
9489 msgstr "Slutt CV"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Highlight"
9494 msgstr "Visfram:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9497 msgid "Europe CV"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Footer name:"
9503 msgstr "Botntekst:"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Mobile"
9508 msgstr "&Fil:"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Size"
9513 msgstr "&Storleik:"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9516 msgid "Size the photo is resized to"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9520 msgid "Page"
9521 msgstr "Side"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9524 #, fuzzy
9525 msgid "The title as it appears in the header"
9526 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9529 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9533 msgid "BulletedItem"
9534 msgstr "Punkt"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9537 msgid "Bulleted Item:"
9538 msgstr "Punkt:"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9541 msgid "Begin"
9542 msgstr "Start"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9545 msgid "Begin of CV"
9546 msgstr "Start CV"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9549 msgid "PersonalInfo"
9550 msgstr "Personleginfo"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9553 msgid "Personal Info"
9554 msgstr "Personleg info"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9557 #, fuzzy
9558 msgid "VerticalSpace"
9559 msgstr "Loddrettavstand"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Vertical space"
9564 msgstr "Loddrettavstand"
9565
9566 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9571 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9575 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9579 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:3
9583 #, fuzzy
9584 msgid "FoilTeX"
9585 msgstr "lysarktopp"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:44
9588 msgid "Foilhead"
9589 msgstr "lysarktopp"
9590
9591 #: lib/layouts/foils.layout:63
9592 msgid "ShortFoilhead"
9593 msgstr "kortLysarkTopp"
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:69
9596 msgid "Rotatefoilhead"
9597 msgstr "VriddLysarkTopp"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:75
9600 msgid "ShortRotatefoilhead"
9601 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:84
9604 msgid "TickList"
9605 msgstr "TjukkkListe"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:99
9608 msgid "_/"
9609 msgstr "_/"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:103
9612 msgid "CrossList"
9613 msgstr "KryssListe"
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:118
9616 msgid "><"
9617 msgstr "><"
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:162
9620 msgid "My Logo"
9621 msgstr "Min logo"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:170
9624 msgid "My Logo:"
9625 msgstr "Min logo:"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:179
9628 msgid "Restriction"
9629 msgstr "Avgrensing"
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:183
9632 msgid "Restriction:"
9633 msgstr "Avgrensing:"
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9637 msgid "Left Header"
9638 msgstr "Venstre topptekst"
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93
9641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9642 msgid "Left Header:"
9643 msgstr "Venstre topptekst:"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9647 msgid "Right Header"
9648 msgstr "Høgre topptekst"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107
9651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9652 msgid "Right Header:"
9653 msgstr "Høgre topptekst:"
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9656 msgid "Right Footer"
9657 msgstr "Høgre botntekst"
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9660 msgid "Right Footer:"
9661 msgstr "Høgre botntekst:"
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45
9664 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9665 msgid "Theorem #."
9666 msgstr "Teorem #."
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60
9669 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9670 msgid "Lemma #."
9671 msgstr "Lemma #."
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9675 msgid "Corollary #."
9676 msgstr "Korollar #."
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402
9679 msgid "Proposition #."
9680 msgstr "Framlegg #."
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9684 msgid "Definition #."
9685 msgstr "Definisjon #."
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9689 msgid "Theorem*"
9690 msgstr "Teorem*"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9694 msgid "Lemma*"
9695 msgstr "Lemma*"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9699 msgid "Corollary*"
9700 msgstr "Korollar*"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9704 msgid "Proposition*"
9705 msgstr "Framlegg*"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9708 msgid "Proposition."
9709 msgstr "Framlegg."
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9713 msgid "Definition*"
9714 msgstr "Definisjon*"
9715
9716 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9717 msgid "French Letter (frletter)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9721 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
9725 msgid "Letter:"
9726 msgstr "Brev:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9730 msgid "Street"
9731 msgstr "Gate"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9734 msgid "Street:"
9735 msgstr "Gate:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9738 msgid "Addition"
9739 msgstr "Vedlegg"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9742 msgid "Addition:"
9743 msgstr "Vedlegg:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9746 msgid "Town:"
9747 msgstr "Stad:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9751 msgid "State"
9752 msgstr "Stat"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9755 msgid "State:"
9756 msgstr "Stat:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
9759 msgid "ReturnAddress"
9760 msgstr "Returadresse"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
9763 msgid "ReturnAddress:"
9764 msgstr "Returadresse:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9768 msgid "MyRef:"
9769 msgstr "MinRef:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9773 msgid "YourRef:"
9774 msgstr "DinRef:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
9777 msgid "YourMail:"
9778 msgstr "DinAdresse:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9781 msgid "Telefax"
9782 msgstr "Telefax"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9785 msgid "Telefax:"
9786 msgstr "Telefax:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9789 msgid "Telex"
9790 msgstr "Telex"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9793 msgid "Telex:"
9794 msgstr "Telex:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9797 msgid "EMail"
9798 msgstr "Epost"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9801 msgid "EMail:"
9802 msgstr "Epost:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9805 msgid "HTTP"
9806 msgstr "HTTP"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9809 msgid "HTTP:"
9810 msgstr "HTTP:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9813 msgid "Bank"
9814 msgstr "Bank"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9817 msgid "Bank:"
9818 msgstr "Bank:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9821 msgid "BankCode"
9822 msgstr "Bank"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9825 msgid "BankCode:"
9826 msgstr "Bank:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9829 msgid "BankAccount"
9830 msgstr "Bankkonto"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9833 msgid "BankAccount:"
9834 msgstr "Bankkonto:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9838 msgid "PostalComment"
9839 msgstr "Post-kommentar  "
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
9842 msgid "PostalComment:"
9843 msgstr "Post-kommentar :"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
9846 msgid "Reference:"
9847 msgstr "Referansen:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
9850 msgid "Encl.:"
9851 msgstr "Vedlgg.:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9854 msgid "G-Brief (V. 2)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9858 msgid "NameRowA"
9859 msgstr "NamnradA"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9862 msgid "NameRowA:"
9863 msgstr "NamnradA:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9866 msgid "NameRowB"
9867 msgstr "NamnradB"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9870 msgid "NameRowB:"
9871 msgstr "NamnradB:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9874 msgid "NameRowC"
9875 msgstr "NamnradC"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9878 msgid "NameRowC:"
9879 msgstr "NamnradC:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9882 msgid "NameRowD"
9883 msgstr "NamnradD"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9886 msgid "NameRowD:"
9887 msgstr "NamnradD:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9890 msgid "NameRowE"
9891 msgstr "NamnradE"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9894 msgid "NameRowE:"
9895 msgstr "NamnradE:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9898 msgid "NameRowF"
9899 msgstr "NamnradF"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9902 msgid "NameRowF:"
9903 msgstr "NamnradF:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9906 msgid "NameRowG"
9907 msgstr "NamnradG"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9910 msgid "NameRowG:"
9911 msgstr "NamnradG:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9914 msgid "AddressRowA"
9915 msgstr "AdresseradA"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9918 msgid "AddressRowA:"
9919 msgstr "AdresseradA:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9922 msgid "AddressRowB"
9923 msgstr "AdresseradB"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9926 msgid "AddressRowB:"
9927 msgstr "AdresseradB:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9930 msgid "AddressRowC"
9931 msgstr "AdresseradC"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9934 msgid "AddressRowC:"
9935 msgstr "AdresseradC:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9938 msgid "AddressRowD"
9939 msgstr "AdressefotD"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9942 msgid "AddressRowD:"
9943 msgstr "AdressefotD:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9946 msgid "AddressRowE"
9947 msgstr "AdresseradE"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9950 msgid "AddressRowE:"
9951 msgstr "AdresseradE:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9954 msgid "AddressRowF"
9955 msgstr "AdresseradF"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9958 msgid "AddressRowF:"
9959 msgstr "AdresseradF:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9962 msgid "TelephoneRowA"
9963 msgstr "TelefonradA"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9966 msgid "TelephoneRowA:"
9967 msgstr "TelefonradA:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9970 msgid "TelephoneRowB"
9971 msgstr "TelefonradB"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9974 msgid "TelephoneRowB:"
9975 msgstr "TelefonradB:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9978 msgid "TelephoneRowC"
9979 msgstr "TelefonradC"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9982 msgid "TelephoneRowC:"
9983 msgstr "TelefonradC:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9986 msgid "TelephoneRowD"
9987 msgstr "TelefonradD"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9990 msgid "TelephoneRowD:"
9991 msgstr "TelefonradD:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9994 msgid "TelephoneRowE"
9995 msgstr "TelefonradE"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9998 msgid "TelephoneRowE:"
9999 msgstr "TelefonradE:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10002 msgid "TelephoneRowF"
10003 msgstr "TelefonradF"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10006 msgid "TelephoneRowF:"
10007 msgstr "TelefonradF:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10010 msgid "InternetRowA"
10011 msgstr "InternetradA"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10014 msgid "InternetRowA:"
10015 msgstr "InternetradA:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10018 msgid "InternetRowB"
10019 msgstr "InternetradB"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10022 msgid "InternetRowB:"
10023 msgstr "InternetradB:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10026 msgid "InternetRowC"
10027 msgstr "InternetradC"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10030 msgid "InternetRowC:"
10031 msgstr "InternetradC:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10034 msgid "InternetRowD"
10035 msgstr "InternetradD"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10038 msgid "InternetRowD:"
10039 msgstr "InternetradD:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10042 msgid "InternetRowE"
10043 msgstr "InternetradE"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10046 msgid "InternetRowE:"
10047 msgstr "InternetradE:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10050 msgid "InternetRowF"
10051 msgstr "InternetradF"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10054 msgid "InternetRowF:"
10055 msgstr "InternetradF:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10058 msgid "BankRowA"
10059 msgstr "BankradA"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10062 msgid "BankRowA:"
10063 msgstr "BankradA:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10066 msgid "BankRowB"
10067 msgstr "BankradB"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10070 msgid "BankRowB:"
10071 msgstr "BankradB:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10074 msgid "BankRowC"
10075 msgstr "BankradC"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10078 msgid "BankRowC:"
10079 msgstr "BankradC:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10082 msgid "BankRowD"
10083 msgstr "BankradD"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10086 msgid "BankRowD:"
10087 msgstr "BankradD:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10090 msgid "BankRowE"
10091 msgstr "BankradE"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10094 msgid "BankRowE:"
10095 msgstr "BankradE:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10098 msgid "BankRowF"
10099 msgstr "BankradF"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10102 msgid "BankRowF:"
10103 msgstr "BankradF:"
10104
10105 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Artikkel"
10109
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10111 msgid "Claim #."
10112 msgstr "Påstand #."
10113
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10115 msgid "Remarks"
10116 msgstr "Merknader"
10117
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10119 msgid "Remarks #."
10120 msgstr "Merknader #."
10121
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10124 msgid "Proof:"
10125 msgstr "Prov:"
10126
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Hebrew Letter"
10130 msgstr "Brev"
10131
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10133 msgid "Hollywood"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10137 msgid "More"
10138 msgstr "Meir"
10139
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10141 msgid "(MORE)"
10142 msgstr "(MEIR)"
10143
10144 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
10145 msgid "FADE IN:"
10146 msgstr "LYS OPP:"
10147
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
10149 msgid "INT."
10150 msgstr "INV."
10151
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
10153 msgid "EXT."
10154 msgstr "UTV."
10155
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10157 msgid "Continuing"
10158 msgstr "Framhald"
10159
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10161 msgid "(continuing)"
10162 msgstr "(framhald)"
10163
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10165 msgid "Transition"
10166 msgstr "Overgang"
10167
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
10169 msgid "TITLE OVER:"
10170 msgstr "TITTEL OVER:"
10171
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10173 msgid "INTERCUT"
10174 msgstr "KROSSKLIPP"
10175
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10177 msgid "INTERCUT WITH:"
10178 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10179
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
10181 msgid "FADE OUT"
10182 msgstr "LYS UT"
10183
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10185 msgid "Scene"
10186 msgstr "Scene"
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10189 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Author Names"
10195 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
10198 msgid "Author names that will appear in the header line"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
10204 msgid "Catchline"
10205 msgstr "Slagord"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
10208 msgid "History"
10209 msgstr "Historie"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
10214 msgid "Revised"
10215 msgstr "Retta"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "TabellTekst"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
10226 msgid "Table caption"
10227 msgstr "Tabell tekst"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
10230 msgid "Refcite"
10231 msgstr "Refcite"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
10234 msgid "Cite reference"
10235 msgstr "Litteratur referanse"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
10238 msgid "ItemList"
10239 msgstr "Punktliste"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
10242 msgid "RomanList"
10243 msgstr "Romanskliste"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "&Nummerering"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
10251 msgid ""
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10253 "items"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10267 msgid "Corollary \\thecorollary."
10268 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10274 msgid "Lemma \\thelemma."
10275 msgstr "Lemma \\thelemma"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10281 msgid "Proposition \\theproposition."
10282 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10299 msgid "Question"
10300 msgstr "Spørsmål"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10305 msgid "Question \\thequestion."
10306 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10311 msgid "Claim \\theclaim."
10312 msgstr "Påstand \\theclaim"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10318 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10319 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10323 msgid "Prop"
10324 msgstr "Framlegg"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
10327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10328 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10331 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
10335 msgid "Comby"
10336 msgstr "Kombinasjon"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10339 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75
10343 msgid "Short title that will appear in header line"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10347 msgid "Review"
10348 msgstr "Sjå over endringar"
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10351 msgid "Topical"
10352 msgstr "Sakleg"
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
10355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
10356 msgid "Comment"
10357 msgstr "Kommentar"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10360 msgid "Paper"
10361 msgstr "Papir"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10364 msgid "Prelim"
10365 msgstr "Prelim"
10366
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10368 msgid "Rapid"
10369 msgstr "Rapid"
10370
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217
10372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
10373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
10374 msgid "PACS"
10375 msgstr "PACS"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10378 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10379 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10380
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10382 msgid "MSC"
10383 msgstr "MSC"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10386 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10387 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10390 msgid "submitto"
10391 msgstr "submitto"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10394 msgid "submit to paper:"
10395 msgstr "Sendt til journal:"
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10398 msgid "Bibliography (plain)"
10399 msgstr "Litteratur (enkel)"
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10402 msgid "Bibliography heading"
10403 msgstr "Litteraturoverskrift"
10404
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10406 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10410 msgid "ABSTRACT:"
10411 msgstr "SAMANDRAG:"
10412
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10414 msgid "KEY WORDS:"
10415 msgstr "NØKKELORD:"
10416
10417 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10418 msgid "Commission"
10419 msgstr "Kommisjon"
10420
10421 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10422 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10423 msgstr "TAKK"
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10426 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
10430 #, fuzzy
10431 msgid "\\thesection."
10432 msgstr "utval"
10433
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10435 #, fuzzy
10436 msgid "\\thesection"
10437 msgstr "utval"
10438
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
10440 #, fuzzy
10441 msgid "\\thesubsection."
10442 msgstr "\\Alph{subsection}."
10443
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10445 #, fuzzy
10446 msgid "\\thesubsubsection."
10447 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10452 msgid "City"
10453 msgstr "By"
10454
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10458 msgid "Country"
10459 msgstr "Land"
10460
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Main Author"
10464 msgstr "Laupeforfattar"
10465
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Affiliation Key"
10470 msgstr "Tilknyting"
10471
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Affiliation key of the author"
10475 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10476
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Forename"
10481 msgstr "Fnamn"
10482
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Co Author"
10486 msgstr "Brevbytande forfattar:"
10487
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Co-author"
10491 msgstr "KapForfattar"
10492
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Affiliation key of the co-author"
10496 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Short Author"
10501 msgstr "Snøggtastar|S"
10502
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Short author:"
10506 msgstr "Snøggtastar|S"
10507
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Affiliation key"
10511 msgstr "Tilknyting"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Keyword:"
10516 msgstr "&Nøkkelord:"
10517
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10519 msgid "Vita"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10523 msgid "Vita:"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10527 #, fuzzy
10528 msgid "PDB reference"
10529 msgstr "LyX-Val"
10530
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10532 #, fuzzy
10533 msgid "PDB reference:"
10534 msgstr "LyX-Val"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Optional name"
10539 msgstr "figur/tabell tekstramme"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10542 #, fuzzy
10543 msgid "NDB reference"
10544 msgstr "<referanse>"
10545
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10547 #, fuzzy
10548 msgid "NDB reference:"
10549 msgstr "Referansen:"
10550
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
10552 msgid "Synopsis"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10556 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10560 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10564 msgid "Alternative Affiliation"
10565 msgstr "Alternative tilknyting"
10566
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Affiliation Prefix"
10570 msgstr "Tilknytingsmerke"
10571
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10573 msgid "A prefix like 'Also at '"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10577 msgid "PACS numbers:"
10578 msgstr "PACS nummer:"
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10581 msgid "Preprint number"
10582 msgstr "For-trykk nummer"
10583
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10585 msgid "Preprint number:"
10586 msgstr "For-trykk nummer:"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
10589 msgid "Online citation"
10590 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10591
10592 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Japanese Book (jbook)"
10595 msgstr "Japansk (CJK)"
10596
10597 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10602 msgid "Japanese Report (jreport)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10606 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10612 msgstr "Japansk (CJK)"
10613
10614 #: lib/layouts/jss.layout:3
10615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/jss.layout:107
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Plain Keywords"
10621 msgstr "Stikkord"
10622
10623 #: lib/layouts/jss.layout:110
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Plain Keywords:"
10626 msgstr "Nøkkelord:"
10627
10628 #: lib/layouts/jss.layout:113
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Plain Title"
10631 msgstr "Kort tittel"
10632
10633 #: lib/layouts/jss.layout:116
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Kort tittel"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Short Title:"
10641 msgstr "Kort tittel"
10642
10643 #: lib/layouts/jss.layout:125
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Plain Author"
10646 msgstr "Laupeforfattar"
10647
10648 #: lib/layouts/jss.layout:128
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Laupeforfattar:"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Pkg"
10656 msgstr "Pakke"
10657
10658 #: lib/layouts/jss.layout:133
10659 #, fuzzy
10660 msgid "pkg"
10661 msgstr "pakke"
10662
10663 #: lib/layouts/jss.layout:156
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Proglang"
10666 msgstr "Program"
10667
10668 #: lib/layouts/jss.layout:158
10669 msgid "proglang"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205
10673 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10676 msgid "Code"
10677 msgstr "Kode"
10678
10679 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
10680 msgid "code"
10681 msgstr "kode"
10682
10683 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Code Chunk"
10686 msgstr "Blokk"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Code Input"
10691 msgstr "Tekstfil"
10692
10693 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Code Output"
10696 msgstr "Eksportvegar"
10697
10698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10699 msgid "Kluwer"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10703 msgid "AddressForOffprints"
10704 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10705
10706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10707 msgid "Address for Offprints:"
10708 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10709
10710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10711 msgid "RunningTitle"
10712 msgstr "Laupetittel"
10713
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
10715 msgid "Running title:"
10716 msgstr "Laupetittel:"
10717
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Laupeforfattar"
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Laupeforfattar:"
10725
10726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/letter.layout:3
10731 msgid "Letter (Standard Class)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10735 msgid "French Letter (lettre)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317
10739 msgid "NoTelephone"
10740 msgstr "UtanTelefon"
10741
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10744 msgid "NoFax"
10745 msgstr "IngenFaks"
10746
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10749 msgid "NoPlace"
10750 msgstr "IngenStad"
10751
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10754 msgid "NoDate"
10755 msgstr "IngenDato"
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650
10758 msgid "Post Scriptum"
10759 msgstr "Post Scriptum"
10760
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516
10762 msgid "EndOfMessage"
10763 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10764
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536
10766 msgid "EndOfFile"
10767 msgstr "SluttenPåFila"
10768
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400
10774 msgid "Headings"
10775 msgstr "Hovud"
10776
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10778 msgid "City:"
10779 msgstr "By:"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10782 msgid "Office:"
10783 msgstr "Kontor:"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10786 msgid "Tel:"
10787 msgstr "Tel:"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10790 msgid "NoTel"
10791 msgstr "IngenTel"
10792
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10794 msgid "EndOfMessage."
10795 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10798 msgid "EndOfFile."
10799 msgstr "SluttenPåFila."
10800
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10802 msgid "P.S.:"
10803 msgstr "P.S.:"
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10806 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
10810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
10812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
10814 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10815 msgid "Chapter"
10816 msgstr "Kapittel"
10817
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10819 msgid "Running LaTeX Title"
10820 msgstr "LaTeX laupetittel "
10821
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
10823 msgid "TOC Title"
10824 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10825
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10827 #, fuzzy
10828 msgid "TOC Title:"
10829 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10830
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10832 msgid "Author Running"
10833 msgstr "Laupeforfattar"
10834
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10836 msgid "Author Running:"
10837 msgstr "Laupeforfattar:"
10838
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
10840 msgid "TOC Author"
10841 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10842
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10844 msgid "TOC Author:"
10845 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10846
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10848 msgid "Case #."
10849 msgstr "Tilfelle #."
10850
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10853 msgid "Claim."
10854 msgstr "Påstand."
10855
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10857 msgid "Conjecture #."
10858 msgstr "Konjektur #."
10859
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10861 msgid "Example #."
10862 msgstr "Døme #."
10863
10864 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10865 msgid "Exercise #."
10866 msgstr "Øving #."
10867
10868 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10869 msgid "Note #."
10870 msgstr "Notis #."
10871
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10873 msgid "Problem #."
10874 msgstr "Problem #."
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10880 msgid "Property"
10881 msgstr "Eigenskapar"
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10884 msgid "Property #."
10885 msgstr "Eigenskapar #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10888 msgid "Question #."
10889 msgstr "Spørsmål #."
10890
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10892 msgid "Remark #."
10893 msgstr "Merknad #."
10894
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10896 msgid "Solution #."
10897 msgstr "Løysing #."
10898
10899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10900 msgid "TUGboat"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10904 msgid "Memoir"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Short Title (TOC)|S"
10914 msgstr "Kort tittel|K"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
10917 #, fuzzy
10918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Kort tittel"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10930 #, fuzzy
10931 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10932 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
10936 msgid "Chapter*"
10937 msgstr "Kapittel*"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10940 #, fuzzy
10941 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10942 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10945 #, fuzzy
10946 msgid "The section as it appears in the running headers"
10947 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10950 #, fuzzy
10951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10955 #, fuzzy
10956 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10960 #, fuzzy
10961 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10962 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10965 #, fuzzy
10966 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10968
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10970 #, fuzzy
10971 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10975 #, fuzzy
10976 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10977 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10980 #, fuzzy
10981 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10985 #, fuzzy
10986 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10987 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10990 msgid "Chapterprecis"
10991 msgstr "Kapittel_samandrag"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10994 msgid "Epigraph"
10995 msgstr "Kapittel_motto"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Epigraph Source|S"
11000 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Source"
11005 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11008 msgid "The source/author of this epigraph"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11012 msgid "Poemtitle"
11013 msgstr "Dikttittel"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
11016 #, fuzzy
11017 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11021 #, fuzzy
11022 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11026 msgid "Poemtitle*"
11027 msgstr "Dikttittel*"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11030 msgid "Legend"
11031 msgstr "Figur_forklaring"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11034 msgid "Modern CV"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11038 #, fuzzy
11039 msgid "CVStyle"
11040 msgstr "Stil"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11043 #, fuzzy
11044 msgid "CV Style:"
11045 msgstr "&Litteraturstil:"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Style Options"
11050 msgstr "Matte val"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11053 msgid "Options for the CV style"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11057 #, fuzzy
11058 msgid "CVColor"
11059 msgstr "Farge"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11062 #, fuzzy
11063 msgid "CV Color Scheme:"
11064 msgstr "Farge"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11067 msgid "CVIcons"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11071 #, fuzzy
11072 msgid "CV Icon Set:"
11073 msgstr "&Ikon tema:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11076 #, fuzzy
11077 msgid "CVColumnWidth"
11078 msgstr "Kolonnebreidd %"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Column Width:"
11083 msgstr "Kolonnebreidd %"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11086 #, fuzzy
11087 msgid "PDF Page Mode"
11088 msgstr "PDFSider"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11091 #, fuzzy
11092 msgid "PDF Page Mode:"
11093 msgstr "PDFSider"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11096 #, fuzzy
11097 msgid "First name"
11098 msgstr "Fornamn"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11101 msgid "FirstName"
11102 msgstr "Fornamn"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11105 #, fuzzy
11106 msgid "FamilyName"
11107 msgstr "&Familie:"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Family Name:"
11112 msgstr "&Familie:"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Line 1"
11117 msgstr "Topp linje| T"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
11120 msgid "Optional address line"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Line 2"
11126 msgstr "Topp linje| T"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Phone Type"
11131 msgstr "Telefon"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11134 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Social"
11140 msgstr "Spesielle"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Social:"
11145 msgstr "Spesielle"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Name of the social network"
11150 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11153 #, fuzzy
11154 msgid "ExtraInfo"
11155 msgstr "Ekstra"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Extra Info:"
11160 msgstr "&Ekstra flagg:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11163 msgid "Photo:"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11167 msgid "Height the photo is resized to"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Thickness"
11173 msgstr "&Tjukkleik:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11176 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11180 msgid "EmptySection"
11181 msgstr "TomBolk"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11184 msgid "Empty Section"
11185 msgstr "Tom Bolk"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11188 msgid "CloseSection"
11189 msgstr "LatattAvsnitt"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Columns:"
11194 msgstr "&Kolonner:"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Optional width"
11199 msgstr "valfritt"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11202 msgid "Header"
11203 msgstr "Topptekst"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Header content"
11208 msgstr "topp/botn"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11211 msgid "Entry"
11212 msgstr "Setelen"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332
11215 msgid "Time"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337
11219 msgid "What?"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11223 msgid "Entry:"
11224 msgstr "Setel:"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11227 #, fuzzy
11228 msgid "ItemWithComment"
11229 msgstr "Notis:Kommentar"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Item with Comment:"
11234 msgstr "Notis:Kommentar"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Text"
11239 msgstr "»tekst«"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11242 msgid "ListItem"
11243 msgstr "Listepunkt"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11246 msgid "List Item:"
11247 msgstr "Listepunkt:"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11250 msgid "DoubleItem"
11251 msgstr "Dobbeltpunkt"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11254 msgid "Double Item:"
11255 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Left Summary"
11260 msgstr "Samandrag"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Left summary"
11265 msgstr "Samandrag"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Left Text"
11270 msgstr "Ref+Tekst: "
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Left text"
11275 msgstr "LaTeX tekst"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Right Summary"
11280 msgstr "Samandrag"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Right summary"
11285 msgstr "Høgre topptekst"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11288 #, fuzzy
11289 msgid "DoubleListItem"
11290 msgstr "Dobbeltpunkt"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Double List Item:"
11295 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11298 #, fuzzy
11299 msgid "First Item"
11300 msgstr "Listepunkt:"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11303 #, fuzzy
11304 msgid "First item"
11305 msgstr "F&yrste linje:"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11308 msgid "Computer"
11309 msgstr "Datamaskin"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11312 #, fuzzy
11313 msgid "MakeCVtitle"
11314 msgstr "Dikttittel"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Make CV Title"
11319 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11322 #, fuzzy
11323 msgid "MakeLetterTitle"
11324 msgstr "Matte_Bokstavar"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Make Letter Title"
11329 msgstr "Matte_Bokstavar"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11332 #, fuzzy
11333 msgid "MakeLetterClosing"
11334 msgstr "Matte_Bokstavar"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Close Letter"
11339 msgstr "Brev"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Recipient"
11344 msgstr "Oppskrift"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Company Name"
11349 msgstr "Namn på informasjon:"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Company name"
11354 msgstr "Greinnamn"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Enclosing"
11359 msgstr "Avslutning"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Alternative Name"
11364 msgstr "Al&ternative språk:"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Enclosing:"
11373 msgstr "Avslutning:"
11374
11375 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11376 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11380 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11384 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/paper.layout:3
11388 msgid "Paper (Standard Class)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/paper.layout:149
11392 msgid "SubTitle"
11393 msgstr "Undertittel"
11394
11395 #: lib/layouts/paper.layout:161
11396 msgid "Institution"
11397 msgstr "Institutsjon"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11400 msgid "Powerdot"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11405 #, fuzzy
11406 msgid "TitleSlide"
11407 msgstr "VidtLysark"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Slides"
11413 msgstr "Lysark"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11416 msgid "    "
11417 msgstr "    "
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Slide Option"
11422 msgstr "Sweave val"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11425 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11429 msgid "EndSlide"
11430 msgstr "AvsluttLysark"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11433 msgid "~=~"
11434 msgstr "~=~"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11437 msgid "WideSlide"
11438 msgstr "VidtLysark"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11441 msgid "EmptySlide"
11442 msgstr "TomtLysark"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11445 msgid "Empty slide:"
11446 msgstr "Tomt lysark:"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9
11449 msgid "\\arabic{section}"
11450 msgstr "\\arabic{section}"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Section Option"
11455 msgstr "Bolking"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11458 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Itemize Type"
11464 msgstr "PunktlisteType1"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
11467 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56
11471 #: lib/layouts/paralist.module:27
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Itemize Options"
11474 msgstr "Punktliste"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11477 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110
11479 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11483 msgid "ItemizeType1"
11484 msgstr "PunktlisteType1"
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Enumerate Type"
11489 msgstr "NummerertlisteType1"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
11492 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Enumerate Options"
11499 msgstr "Sweave val"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11502 msgid "EnumerateType1"
11503 msgstr "NummerertlisteType1"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Twocolumn"
11508 msgstr "Kolonne"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11511 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Left Column"
11517 msgstr "Kolonne"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11520 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
11525 msgid "List of Algorithms"
11526 msgstr "Liste over algoritmer"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Onslide"
11531 msgstr "Vis berre i framføringar"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11534 #, fuzzy
11535 msgid "On Slides"
11536 msgstr "Lysark"
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Overlay Specification|S"
11541 msgstr "Vel bolken|V"
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11544 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Onslide+"
11550 msgstr "Vis berre i framføringar"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Onslide*"
11555 msgstr "Lysark*"
11556
11557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Recipe Book"
11560 msgstr "Oppskrift"
11561
11562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
11563 msgid "\\thechapter"
11564 msgstr "\\thechapter"
11565
11566 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11567 msgid "Recipe"
11568 msgstr "Oppskrift"
11569
11570 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11571 msgid "Recipe:"
11572 msgstr "Oppskrift:"
11573
11574 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11575 msgid "Ingredients"
11576 msgstr "Ingrediensar"
11577
11578 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Ingredients Header"
11581 msgstr "Ingrediensar"
11582
11583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11584 msgid "Specify an optional ingredients header"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11588 msgid "Ingredients:"
11589 msgstr "Ingrediensar:"
11590
11591 #: lib/layouts/report.layout:3
11592 msgid "Report (Standard Class)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11596 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11600 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Affiliation (alternate)"
11606 msgstr "Tilknytingsmerke"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Affiliation (alternate):"
11611 msgstr "Tilknytingsmerke"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Alternate Affiliation Option"
11616 msgstr "Alternative tilknyting"
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
11619 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Affiliation (none)"
11625 msgstr "Tilknyting"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
11628 #, fuzzy
11629 msgid "No affiliation"
11630 msgstr "Forfattar tilknyting"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
11633 msgid "Electronic Address:"
11634 msgstr "Elektronisk adresse:"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Electronic Address Option|s"
11639 msgstr "Elektronisk adresse:"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
11642 msgid "Optional argument to the email command"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Author URL Option"
11648 msgstr "Forfattar URL"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
11651 msgid "Optional argument to the homepage command"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Collaboration"
11657 msgstr "Variasjon"
11658
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Collaboration:"
11662 msgstr "Variasjon:"
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
11665 msgid "Preprint"
11666 msgstr "For-trykk"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11671 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11674 msgid "acknowledgments"
11675 msgstr "takk"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Ruled Table"
11680 msgstr "Plasser_Tabellen"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11684 msgid "Specials"
11685 msgstr "Spesielle"
11686
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Turn Page"
11690 msgstr "Klargjer sida"
11691
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Wide Text"
11695 msgstr "I tekst"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11698 msgid "Video"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11702 #, fuzzy
11703 msgid "List of Videos"
11704 msgstr "Liste over lysark"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Float Link"
11709 msgstr "Flytar"
11710
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Float link"
11714 msgstr "Flytar"
11715
11716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11717 #, fuzzy
11718 msgid "lowercase text"
11719 msgstr "litenskrift"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Online cite"
11724 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11727 #, fuzzy
11728 msgid "online cite"
11729 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11730
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Text behind"
11734 msgstr "Tekstbreidd %"
11735
11736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11737 msgid "text behind the cite"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11741 msgid "REVTeX (V. 4)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11745 msgid "AltAffiliation"
11746 msgstr "AltTilknyting"
11747
11748 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
11749 msgid "Thanks:"
11750 msgstr "Takk:"
11751
11752 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11753 msgid "PACS number:"
11754 msgstr "PACS nummer:"
11755
11756 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11757 #, fuzzy
11758 msgid "SciPoster"
11759 msgstr "Post-kommentar"
11760
11761 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11762 msgid "Conference"
11763 msgstr "Konferanse"
11764
11765 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11766 #, fuzzy
11767 msgid "LeftLogo"
11768 msgstr "Venstre|V"
11769
11770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Left logo:"
11773 msgstr "Venstre botntekst:"
11774
11775 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Logo Size"
11778 msgstr "Skriftstorleik"
11779
11780 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11781 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11785 #, fuzzy
11786 msgid "RightLogo"
11787 msgstr "Høgre"
11788
11789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Right logo:"
11792 msgstr "Høgre botntekst:"
11793
11794 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Caption Width"
11797 msgstr "valfritt"
11798
11799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11804 msgid "KOMA-Script Article"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11812 msgid "KOMA-Script Book"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11826 msgid "Labeling"
11827 msgstr "Etikettering"
11828
11829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11830 msgid "L"
11831 msgstr "B"
11832
11833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11834 msgid "O"
11835 msgstr "O"
11836
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11838 msgid "Encl"
11839 msgstr "Vedlegg"
11840
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11842 msgid "Place:"
11843 msgstr "Stad:"
11844
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11846 msgid "Specialmail"
11847 msgstr "Spesial post"
11848
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11850 msgid "Specialmail:"
11851 msgstr "Spesial post:"
11852
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11854 msgid "Title:"
11855 msgstr "Tittel:"
11856
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11858 msgid "Yourref"
11859 msgstr "Dinref"
11860
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11862 msgid "Yourmail"
11863 msgstr "DinAdresse"
11864
11865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11866 msgid "Your letter of:"
11867 msgstr "Ditt brev den:"
11868
11869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11870 msgid "Myref"
11871 msgstr "MinRef"
11872
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11874 msgid "Customer"
11875 msgstr "Kunde"
11876
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11878 msgid "Customer no.:"
11879 msgstr "Kunde num.:"
11880
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11882 msgid "Invoice"
11883 msgstr "Faktura"
11884
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11886 msgid "Invoice no.:"
11887 msgstr "Faktura num.:"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11894 msgid "NextAddress"
11895 msgstr "NesteAdresse"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11898 msgid "Next Address:"
11899 msgstr "Neste adresse:"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11902 msgid "Sender Name:"
11903 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11906 msgid "Sender Phone:"
11907 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11910 msgid "Sender Fax:"
11911 msgstr "Sendaren sin fax:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11914 msgid "Sender E-Mail:"
11915 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11918 msgid "Sender URL:"
11919 msgstr "Sendaren sin URL:"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11922 msgid "Logo"
11923 msgstr "Logo"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11926 msgid "Logo:"
11927 msgstr "Logo:"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11930 msgid "EndLetter"
11931 msgstr "SluttBrev"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11934 msgid "End of letter"
11935 msgstr "Slutten på brevet"
11936
11937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11938 msgid "KOMA-Script Report"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11942 msgid "Seminar"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86
11946 msgid "LandscapeSlide"
11947 msgstr "LiggandeLysark"
11948
11949 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11950 msgid "Landscape Slide"
11951 msgstr "Liggande lysark"
11952
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112
11954 msgid "PortraitSlide"
11955 msgstr "StåandeLysark"
11956
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11958 msgid "Portrait Slide"
11959 msgstr "Ståande lysark"
11960
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11962 msgid "SlideHeading"
11963 msgstr "Lysark_topptekst"
11964
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11966 msgid "SlideSubHeading"
11967 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11968
11969 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121
11970 msgid "ListOfSlides"
11971 msgstr "LysarkListe"
11972
11973 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11974 msgid "List of Slides"
11975 msgstr "Liste over lysark"
11976
11977 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142
11978 msgid "SlideContents"
11979 msgstr "LysarkInnhald"
11980
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11982 msgid "Slide Contents"
11983 msgstr "LysarkInnhald"
11984
11985 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148
11986 msgid "ProgressContents"
11987 msgstr "ProgresjonInnhald"
11988
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11990 msgid "Progress Contents"
11991 msgstr "ProgresjonInnhald"
11992
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11994 msgid "Landscape Slide:"
11995 msgstr "Liggande lysark:"
11996
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11998 msgid "Portrait Slide:"
11999 msgstr "Ståande lysark:"
12000
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12002 msgid "Slide*"
12003 msgstr "Lysark*"
12004
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12006 msgid "[List Of Slides]"
12007 msgstr "[Lysark liste]"
12008
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12010 msgid "[Slide Contents]"
12011 msgstr "[Lysark Innhald]"
12012
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12014 msgid "[Progress Contents]"
12015 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
12016
12017 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12018 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
12022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12023 msgid "Conjecture*"
12024 msgstr "Konjektur*"
12025
12026 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12029 msgid "Algorithm*"
12030 msgstr "Algoritme*"
12031
12032 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12033 msgid "AMS"
12034 msgstr "AMS"
12035
12036 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12037 #, fuzzy
12038 msgid "The title as it appears in the running headers"
12039 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12040
12041 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
12042 msgid "Subjectclass"
12043 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
12044
12045 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12046 msgid "AMS subject classifications:"
12047 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
12048
12049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12050 msgid "ACM SIGPLAN"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Name of the conference"
12056 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12057
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12059 msgid "Conference:"
12060 msgstr "Konferanse:"
12061
12062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12063 msgid "CopyrightYear"
12064 msgstr "OpphavsrettÅr"
12065
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12067 msgid "Copyright year:"
12068 msgstr "Opphavsrett år:"
12069
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12071 msgid "Copyrightdata"
12072 msgstr "Opphavsrettdata"
12073
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12075 msgid "Copyright data:"
12076 msgstr "Opphavsrettdata:"
12077
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12079 #, fuzzy
12080 msgid "TitleBanner"
12081 msgstr "Tittelnotismerke"
12082
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Title banner:"
12086 msgstr "Tittelfotnote:"
12087
12088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12089 #, fuzzy
12090 msgid "PreprintFooter"
12091 msgstr "For-trykk"
12092
12093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Preprint footer:"
12096 msgstr "For-trykk nummer:"
12097
12098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12099 #, fuzzy
12100 msgid "DOI"
12101 msgstr "DIA"
12102
12103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12104 msgid "Digital Object Identifier:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12108 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12112 msgid "Terms"
12113 msgstr "Vilkår"
12114
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12116 msgid "Terms:"
12117 msgstr "Vilkår:"
12118
12119 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Simple CV"
12122 msgstr "Enkel ramme|E"
12123
12124 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12125 msgid "Topic"
12126 msgstr "Sak"
12127
12128 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12129 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12133 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/slides.layout:107
12137 msgid "New Slide:"
12138 msgstr "Nytt lysark:"
12139
12140 #: lib/layouts/slides.layout:129
12141 msgid "Overlay"
12142 msgstr "Overliggar"
12143
12144 #: lib/layouts/slides.layout:144
12145 msgid "New Overlay:"
12146 msgstr "Ny overliggar:"
12147
12148 #: lib/layouts/slides.layout:184
12149 msgid "New Note:"
12150 msgstr "Nytt notis:"
12151
12152 #: lib/layouts/slides.layout:209
12153 msgid "InvisibleText"
12154 msgstr "UsynlegTekst"
12155
12156 #: lib/layouts/slides.layout:216
12157 msgid "<Invisible Text Follows>"
12158 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
12159
12160 #: lib/layouts/slides.layout:233
12161 msgid "VisibleText"
12162 msgstr "SynlegTekst"
12163
12164 #: lib/layouts/slides.layout:240
12165 msgid "<Visible Text Follows>"
12166 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
12167
12168 #: lib/layouts/spie.layout:3
12169 msgid "SPIE Proceedings"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/spie.layout:56
12173 msgid "Authorinfo"
12174 msgstr "Forfattarinfo"
12175
12176 #: lib/layouts/spie.layout:68
12177 msgid "Authorinfo:"
12178 msgstr "Forfattarinfo:"
12179
12180 #: lib/layouts/spie.layout:96
12181 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12182 msgstr "TAKK"
12183
12184 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12185 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
12189 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12190 msgid "Headnote"
12191 msgstr "Topptekst"
12192
12193 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
12194 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12195 msgid "Headnote (optional):"
12196 msgstr "Topptekst (frivillig):"
12197
12198 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
12199 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
12200 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
12201 #, fuzzy
12202 msgid "thanks"
12203 msgstr "Takk:"
12204
12205 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
12206 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12207 msgid "Inst"
12208 msgstr "inst"
12209
12210 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
12211 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12212 msgid "Institute #"
12213 msgstr "Institutt #"
12214
12215 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
12218 msgid "Dedication"
12219 msgstr "Dedikasjon"
12220
12221 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131
12222 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
12223 msgid "Dedication:"
12224 msgstr "Dedisering:"
12225
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12228 msgid "Corr Author:"
12229 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12230
12231 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
12232 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12233 msgid "Offprints"
12234 msgstr "Ekstra_kopiar"
12235
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12238 msgid "Offprints:"
12239 msgstr "Ekstra_kopiar:"
12240
12241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12242 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12246 msgid "Subclass"
12247 msgstr "Underbolk"
12248
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12250 msgid "Mathematics Subject Classification"
12251 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
12252
12253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12254 msgid "CRSC"
12255 msgstr "CRSC"
12256
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12258 msgid "CR Subject Classification"
12259 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
12260
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12262 msgid "Solution \\thesolution"
12263 msgstr "Løysinga \\thesolution"
12264
12265 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12266 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12270 msgid "Springer SV Mono"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659
12274 msgid "Proof(QED)"
12275 msgstr "Prov(QED)"
12276
12277 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668
12278 msgid "Proof(smartQED)"
12279 msgstr "Prov(smartQED)"
12280
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12282 msgid "Springer SV Mult"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12286 msgid "Title*"
12287 msgstr "Tittel*"
12288
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12290 msgid "Title*: "
12291 msgstr "Tittel*: "
12292
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
12294 msgid "Contributors"
12295 msgstr "Bidragsytarar"
12296
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12298 msgid "List of Contributors"
12299 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12300
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12302 msgid "Contributor List"
12303 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12304
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
12312 msgid "For editors"
12313 msgstr "For redaktørane"
12314
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116
12316 msgid "PartBacktext"
12317 msgstr "Del-baktekst"
12318
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413
12320 msgid "Running Chapter"
12321 msgstr "Laupekapittel"
12322
12323 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168
12324 msgid "ChapAuthor"
12325 msgstr "KapForfattar"
12326
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155
12328 msgid "ChapSubtitle"
12329 msgstr "KapUndertittel"
12330
12331 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318
12332 msgid "extrachap"
12333 msgstr "ekstrakap"
12334
12335 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313
12336 msgid "Extrachap"
12337 msgstr "EkstraKap"
12338
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12341 msgid "Foreword"
12342 msgstr "Forord"
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25
12346 msgid "Preface"
12347 msgstr "Forord"
12348
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180
12350 msgid "ChapMotto"
12351 msgstr "KapMotto"
12352
12353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12358 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12362 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/treport.layout:3
12366 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12370 msgid "Tufte Book"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138
12374 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12375 #, fuzzy
12376 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12377 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12378
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12380 msgid "Sidenote"
12381 msgstr "Ved sidan av notis"
12382
12383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12384 msgid "sidenote"
12385 msgstr "vednotis"
12386
12387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12388 msgid "Marginnote"
12389 msgstr "Margnotis"
12390
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12392 msgid "marginnote"
12393 msgstr "margnotis"
12394
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12396 msgid "NewThought"
12397 msgstr "NyTanke"
12398
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12400 msgid "new thought"
12401 msgstr "ny tanke"
12402
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12404 msgid "AllCaps"
12405 msgstr "StoreBokstavar"
12406
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12408 msgid "allcaps"
12409 msgstr "storebokstavar"
12410
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12412 msgid "SmallCaps"
12413 msgstr "Små bokstavar"
12414
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12416 msgid "smallcaps"
12417 msgstr "kapiteler"
12418
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12420 msgid "Full Width"
12421 msgstr "Full breidd"
12422
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12424 msgid "MarginTable"
12425 msgstr "Margtabell"
12426
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12428 msgid "MarginFigure"
12429 msgstr "MargFigur"
12430
12431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12432 msgid "Tufte Handout"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12436 msgid "Handouts"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12440 msgid "email:"
12441 msgstr "epost:"
12442
12443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12445 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12446
12447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12448 #, fuzzy
12449 msgid "General terms:"
12450 msgstr "Generelt"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12454 msgid "Firstname"
12455 msgstr "Fornamn"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12458 msgid "Fname"
12459 msgstr "Fnamn"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12464 msgid "Literal"
12465 msgstr "Ordrett"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12469 msgid "Emph"
12470 msgstr "Utheva"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12473 msgid "Abbrev"
12474 msgstr "Kortform"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12478 msgid "Citation-number"
12479 msgstr "Litteraturnummer"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12482 msgid "Day"
12483 msgstr "Dag"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12486 msgid "Month"
12487 msgstr "Månad"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12490 msgid "Year"
12491 msgstr "År"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12494 msgid "Issue-number"
12495 msgstr "Utgjevingnummer"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12498 msgid "Issue-day"
12499 msgstr "Utgjevingsdag"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12502 msgid "Issue-months"
12503 msgstr "Utgjevingsmånad"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12506 msgid "Subsubparagraph"
12507 msgstr "Underunderavsnitt"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12510 msgid "-- Header --"
12511 msgstr "-- Topptekst --"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12514 msgid "Special-section"
12515 msgstr "Spesialbolk"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12518 msgid "Special-section:"
12519 msgstr "Spesialbolk:"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12522 msgid "AGU-journal"
12523 msgstr "AGU-Tidskrift"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12526 msgid "AGU-journal:"
12527 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12530 msgid "Citation-number:"
12531 msgstr "Litteraturnummer:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12534 msgid "AGU-volume"
12535 msgstr "AGU-band"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12538 msgid "AGU-volume:"
12539 msgstr "AGU-band:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12542 msgid "AGU-issue"
12543 msgstr "AGU-utgåve"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12546 msgid "AGU-issue:"
12547 msgstr "AGU-utgåve:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12550 msgid "Copyright:"
12551 msgstr "Opphavsrett:"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12554 msgid "Index-terms"
12555 msgstr "Indeksord"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12558 msgid "Index-terms..."
12559 msgstr "Indeksord..."
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12562 msgid "Index-term"
12563 msgstr "Indeksordet"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12566 msgid "Index-term:"
12567 msgstr "Indeksordet:"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12570 msgid "Cross-term"
12571 msgstr "Kryssreferanse"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12574 msgid "Cross-term:"
12575 msgstr "Kryssreferanse:"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12578 msgid "Supplementary"
12579 msgstr "Tillegg"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12582 msgid "Supplementary..."
12583 msgstr "Tillegg..."
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12586 msgid "Supp-note"
12587 msgstr "Tilleggnotis"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12590 msgid "Sup-mat-note:"
12591 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12594 msgid "Cite-other"
12595 msgstr "Vis til ein annan"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12598 msgid "Cite-other:"
12599 msgstr "Vis til ein annan:"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
12602 msgid "Revised:"
12603 msgstr "Retta:"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12606 msgid "Ident-line"
12607 msgstr "Ident-linje"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12610 msgid "Ident-line:"
12611 msgstr "Ident-linje:"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12614 msgid "Runhead"
12615 msgstr "Topptekst"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12618 msgid "Runhead:"
12619 msgstr "Topptekst:"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12622 msgid "Published-online:"
12623 msgstr "Nettpublikasjon:"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12626 msgid "Citation"
12627 msgstr "Litteratur"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12630 msgid "Citation:"
12631 msgstr "Litteratur:"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12634 msgid "Posting-order"
12635 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12638 msgid "Posting-order:"
12639 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12642 msgid "AGU-pages"
12643 msgstr "AGU-sider"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12646 msgid "AGU-pages:"
12647 msgstr "AGU-sider:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12650 msgid "Words"
12651 msgstr "Ord"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12654 msgid "Words:"
12655 msgstr "Ord:"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12658 msgid "Figures"
12659 msgstr "Figurar"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12662 msgid "Figures:"
12663 msgstr "Figurar:"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12666 msgid "Tables"
12667 msgstr "Tabellar"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12670 msgid "Tables:"
12671 msgstr "Tabellar:"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12674 msgid "Datasets"
12675 msgstr "Datasett"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12678 msgid "Datasets:"
12679 msgstr "Datasett:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12682 msgid "ISSN"
12683 msgstr "ISSN"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12686 msgid "CODEN"
12687 msgstr "CODEN"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12690 msgid "SS-Code"
12691 msgstr "SS-Kode"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12694 msgid "SS-Title"
12695 msgstr "SS-Tittel"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12698 msgid "CCC-Code"
12699 msgstr "CCC Kode"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12702 msgid "Dscr"
12703 msgstr "Omtale"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12706 msgid "Orgdiv"
12707 msgstr "Orgdiv"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12710 msgid "Orgname"
12711 msgstr "Orgnamn"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12714 msgid "Postcode"
12715 msgstr "Postnummmer"
12716
12717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
12719 msgid "Paragraph*"
12720 msgstr "Avsnitt*"
12721
12722 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12723 msgid "CCC"
12724 msgstr "CCC"
12725
12726 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12727 msgid "CCC code:"
12728 msgstr "CCC Kode:"
12729
12730 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12731 msgid "PaperId"
12732 msgstr "PapirId"
12733
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12735 msgid "Paper Id:"
12736 msgstr "Papir Id:"
12737
12738 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12739 msgid "AuthorAddr"
12740 msgstr "ForfattarADR"
12741
12742 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12743 msgid "Author Address:"
12744 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12745
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12747 msgid "SlugComment"
12748 msgstr "SlugKommentar"
12749
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12751 msgid "Slug Comment:"
12752 msgstr "SlugKommentar:"
12753
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12755 msgid "Plate"
12756 msgstr "Plate"
12757
12758 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12759 msgid "Planotable"
12760 msgstr "Plano-tabell"
12761
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12763 #, fuzzy
12764 msgid "table"
12765 msgstr "Tabell"
12766
12767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12768 msgid "Short title which appears in the running headers"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12772 msgid "Current Address"
12773 msgstr "Noverande adresse"
12774
12775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12776 msgid "Current address:"
12777 msgstr "Noverande adresse:"
12778
12779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12780 msgid "E-mail address:"
12781 msgstr "E-postadresse:"
12782
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12784 msgid "Key words and phrases:"
12785 msgstr "Stikkord og fraser:"
12786
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12788 msgid "Dedicatory"
12789 msgstr "Dedisering"
12790
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12792 msgid "Translator"
12793 msgstr "Oversetter"
12794
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12796 msgid "Translator:"
12797 msgstr "Oversetter:"
12798
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12801 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12802
12803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12804 msgid "Directory"
12805 msgstr "Katalog"
12806
12807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12808 msgid "KeyCombo"
12809 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12810
12811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12812 msgid "KeyCap"
12813 msgstr "Tastaturknapp"
12814
12815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12816 msgid "GuiMenu"
12817 msgstr "GuiMeny"
12818
12819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12820 msgid "GuiMenuItem"
12821 msgstr "GuiMenyEining"
12822
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12824 msgid "GuiButton"
12825 msgstr "GuiKnapp"
12826
12827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12828 msgid "MenuChoice"
12829 msgstr "MenyVal"
12830
12831 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12832 msgid "SGML"
12833 msgstr "SGML"
12834
12835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12836 msgid "Subparagraph*"
12837 msgstr "Underavsnitt*"
12838
12839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12840 msgid "Authorgroup"
12841 msgstr "Forfattargruppe"
12842
12843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12844 msgid "RevisionHistory"
12845 msgstr "Revisjonshistorie"
12846
12847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12848 msgid "Revision History"
12849 msgstr "Revisjonshistorie"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12852 msgid "Revision"
12853 msgstr "Revisjon"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12856 msgid "RevisionRemark"
12857 msgstr "RevisjonsMerknad"
12858
12859 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Chunk ##"
12862 msgstr "Blokk"
12863
12864 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16
12865 msgid "Chunk"
12866 msgstr "Blokk"
12867
12868 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12869 msgid "\\arabic{chapter}"
12870 msgstr "\\arabic{chapter}"
12871
12872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12873 msgid "\\Alph{chapter}"
12874 msgstr "\\Alph{chapter}"
12875
12876 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12877 msgid "\\arabic{footnote}"
12878 msgstr "\\arabic{footnote}"
12879
12880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12881 msgid "\\Roman{section}."
12882 msgstr "\\Roman{section}."
12883
12884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12886 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12887
12888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12889 msgid "\\Alph{subsection}."
12890 msgstr "\\Alph{subsection}."
12891
12892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12893 msgid "\\arabic{subsection}."
12894 msgstr "\\arabic{subsection}."
12895
12896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12899
12900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12901 msgid "\\alph{subsubsection}."
12902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12903
12904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
12905 msgid "\\alph{paragraph}."
12906 msgstr "\\alph{paragraph}."
12907
12908 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12909 #, fuzzy
12910 msgid "\\alph{enumii})"
12911 msgstr "(\\alph{enumii})"
12912
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12914 msgid "Addpart"
12915 msgstr "Legg til del"
12916
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12918 msgid "Addchap"
12919 msgstr "Legg_til_kap"
12920
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12922 msgid "Addsec"
12923 msgstr "Legg_til_bolk "
12924
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12926 msgid "Addchap*"
12927 msgstr "Legg_til_kap* "
12928
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12930 msgid "Addsec*"
12931 msgstr "Legg_til_bolk*"
12932
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12934 msgid "Minisec"
12935 msgstr "Mini_bolk "
12936
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12938 msgid "Publishers"
12939 msgstr "Forlag"
12940
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12942 msgid "Titlehead"
12943 msgstr "Title_topptekst"
12944
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12946 msgid "Uppertitleback"
12947 msgstr "Uppertitleback"
12948
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12950 msgid "Lowertitleback"
12951 msgstr "Lowertitleback"
12952
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12954 msgid "Extratitle"
12955 msgstr "Extratitle"
12956
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12958 msgid "Above"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12962 msgid "above"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12966 msgid "Below"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12970 msgid "below"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12974 msgid "Dictum"
12975 msgstr "Dictum "
12976
12977 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Dictum Author"
12980 msgstr "Fyrsteforfattar"
12981
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12983 msgid "The author of this dictum"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
12987 msgid "UNDEFINED"
12988 msgstr "UDEFINERT"
12989
12990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12991 msgid "pp."
12992 msgstr "ff."
12993
12994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12995 msgid "ed."
12996 msgstr "red."
12997
12998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12999 msgid "vol."
13000 msgstr "vol."
13001
13002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13003 msgid "no."
13004 msgstr "no."
13005
13006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13007 msgid "in"
13008 msgstr "in"
13009
13010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13011 msgid "\\Roman{part}"
13012 msgstr "\\Roman{part}"
13013
13014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13015 msgid "Part \\Roman{part}"
13016 msgstr "Del \\Roman{part}"
13017
13018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13019 msgid "Chapter ##"
13020 msgstr "Kapittel ##"
13021
13022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13024 msgid "Section ##"
13025 msgstr "Bolk ##"
13026
13027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
13028 msgid "Paragraph ##"
13029 msgstr "Avsnitt ##"
13030
13031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13032 msgid "\\arabic{enumi}."
13033 msgstr "\\arabic{enumi}."
13034
13035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13036 msgid "\\roman{enumiii}."
13037 msgstr "\\roman{enumiii}."
13038
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13040 msgid "\\Alph{enumiv}."
13041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13042
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13044 msgid "Equation ##"
13045 msgstr "Likning ##"
13046
13047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
13048 msgid "Footnote ##"
13049 msgstr "Fotnote ##"
13050
13051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13052 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13056 msgid "margin"
13057 msgstr "margin"
13058
13059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13060 msgid "foot"
13061 msgstr "fot"
13062
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13064 msgid "Greyedout"
13065 msgstr "Gråtekst"
13066
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13068 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13069 msgid "ERT"
13070 msgstr "ERT"
13071
13072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
13073 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13074 msgstr "Liste over kodelister"
13075
13076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13077 msgid "Listings[[inset]]"
13078 msgstr "Kodeliste"
13079
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13081 msgid "Idx"
13082 msgstr "ldx"
13083
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13085 msgid "Argument"
13086 msgstr "Argument"
13087
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13089 msgid "LongTableNoNumber"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13093 #, fuzzy
13094 msgid "unlabelled"
13095 msgstr "Notisetikett"
13096
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13098 msgid "Preview"
13099 msgstr "Førehandsvising"
13100
13101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Verbatim*"
13104 msgstr "Verbatim"
13105
13106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
13107 msgid "Part \\thepart"
13108 msgstr "Del \\thepart"
13109
13110 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13111 msgid "Chapter \\thechapter"
13112 msgstr "Kapittel \\thechapter"
13113
13114 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13115 msgid "Appendix \\thechapter"
13116 msgstr "Appendiks \\thechapter"
13117
13118 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427
13119 msgid "Ligature Break|k"
13120 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13121
13122 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396
13123 msgid "End of Sentence|E"
13124 msgstr "Slutt på setning|p"
13125
13126 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395
13127 msgid "Ellipsis|i"
13128 msgstr "Ellipsis|i"
13129
13130 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402
13131 msgid "Menu Separator|M"
13132 msgstr "Meny delar|M"
13133
13134 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13137
13138 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400
13139 msgid "Breakable Slash|a"
13140 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13141
13142 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399
13143 msgid "Protected Hyphen|y"
13144 msgstr "Vern bindestrek|k"
13145
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13147 msgid "Front Matter"
13148 msgstr "Front-ting"
13149
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13151 msgid "--- Front Matter ---"
13152 msgstr "--- Front-ting ---"
13153
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13155 msgid "Main Matter"
13156 msgstr "Hovudtekst"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13159 msgid "--- Main Matter ---"
13160 msgstr "--- Hovudtekst ---"
13161
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13163 msgid "Back Matter"
13164 msgstr "Ting bak"
13165
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13167 msgid "--- Back Matter ---"
13168 msgstr "--- Ting Bak ---"
13169
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Part Title"
13173 msgstr "Kort tittel"
13174
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Title of this part"
13178 msgstr "Tittel-notismerke"
13179
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13181 msgid "Run-in headings"
13182 msgstr "Innrykka overskrifter"
13183
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13185 msgid "Sub-run-in headings"
13186 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
13187
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13189 msgid "Author data:"
13190 msgstr "Forfattar data:"
13191
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13193 msgid "TOC title:"
13194 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13195
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13197 msgid "TOC author:"
13198 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
13199
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13201 msgid "Running Title"
13202 msgstr "Laupetittel"
13203
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13205 msgid "Running Author"
13206 msgstr "Laupeforfattar"
13207
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13209 msgid "Running chapter:"
13210 msgstr "Laupeforfattar:"
13211
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13213 msgid "Running Section"
13214 msgstr "LaupeBolk"
13215
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13217 msgid "Running section:"
13218 msgstr "Laupebolk:"
13219
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13221 msgid "Abstract*"
13222 msgstr "Samandrag*"
13223
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13225 msgid "Abstract* (not printed)"
13226 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
13227
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Alternative name"
13231 msgstr "Al&ternative språk:"
13232
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Longest Description Label"
13236 msgstr "Skildring: "
13237
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Longest description label"
13241 msgstr "&Lengste etikett"
13242
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13244 msgid "Petit"
13245 msgstr "Petit"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13248 msgid "Svgraybox"
13249 msgstr "Svgråboks"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13254 msgid "Fact \\thefact."
13255 msgstr "Fakta \\thefact."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13260 msgid "Definition \\thedefinition."
13261 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13266 msgid "Example \\theexample."
13267 msgstr "Døme \\theexample"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13272 msgid "Problem \\theproblem."
13273 msgstr " Problem \\theproblem."
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13278 msgid "Exercise \\theexercise."
13279 msgstr "Øving \\ theexercise."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74
13282 msgid "Corollary \\thetheorem."
13283 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92
13286 msgid "Lemma \\thetheorem."
13287 msgstr "Lemma \\thetheorem"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110
13290 msgid "Proposition \\thetheorem."
13291 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128
13294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13295 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146
13298 msgid "Fact \\thetheorem."
13299 msgstr "Fakta \\thetheorem."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164
13302 msgid "Definition \\thetheorem."
13303 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188
13306 msgid "Example \\thetheorem."
13307 msgstr "Døme \\thetheorem"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205
13310 msgid "Problem \\thetheorem."
13311 msgstr "Problem \\thetheorem."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222
13314 msgid "Exercise \\thetheorem."
13315 msgstr "Øving \\thetheorem."
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Solution \\thetheorem."
13320 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257
13323 msgid "Remark \\thetheorem."
13324 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282
13327 msgid "Claim \\thetheorem."
13328 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13331 msgid "Case \\arabic{casei}."
13332 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13335 msgid "Case \\roman{caseii}."
13336 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13339 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13340 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13343 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13344 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13347 msgid "Example*"
13348 msgstr "Døme*"
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13351 msgid "Problem*"
13352 msgstr "Problem*"
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13355 msgid "Exercise*"
13356 msgstr "Øving*"
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Solution*"
13361 msgstr "Løysing"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13364 msgid "Remark*"
13365 msgstr "Merknad*"
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13368 msgid "Claim*"
13369 msgstr "Påstand*"
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Alternative proof string"
13374 msgstr "Alternative tilknyting"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13377 msgid "Conjecture."
13378 msgstr "Konjektur."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13381 msgid "Fact*"
13382 msgstr "Fakta*"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13385 msgid "Problem."
13386 msgstr "Problem."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13389 msgid "Exercise."
13390 msgstr "Øving."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Solution."
13395 msgstr "Løysing"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13398 msgid "Remark."
13399 msgstr "Merknad."
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Name/Title"
13404 msgstr "Tittel"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13407 msgid "Alternative optional name or title"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13411 msgid "Prop \\theprop."
13412 msgstr "Framlegg \\theprop."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13415 msgid "Prob"
13416 msgstr "Prob"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13419 msgid "\\theprob."
13420 msgstr "\\theprob."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13423 msgid "Sol"
13424 msgstr "Sol"
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13427 msgid "# [number of Prob]"
13428 msgstr "#[talet på Prob]"
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Label of Problem"
13433 msgstr "Problem"
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13436 msgid "Label of the corresponding problem"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13440 msgid "Property \\theproperty."
13441 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13445 msgid "Note \\thenote."
13446 msgstr "Notis \\thenote."
13447
13448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Algorithm2e"
13451 msgstr "Algoritme"
13452
13453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13454 msgid ""
13455 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13456 "brewed algorithm floats."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/basic.module:2
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Default (basic)"
13462 msgstr "Standard avstand"
13463
13464 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8
13465 #: lib/layouts/natbib.module:9
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Citation engine"
13468 msgstr "Litteratur"
13469
13470 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49
13471 #: lib/layouts/natbib.module:44
13472 msgid "not cited"
13473 msgstr "ikkje nytta"
13474
13475 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50
13476 #: lib/layouts/natbib.module:45
13477 msgid "Add to bibliography only."
13478 msgstr "Legg berre til litteratur."
13479
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Multilingual Captions"
13483 msgstr "Andre va&l"
13484
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13486 msgid ""
13487 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13488 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Caption setup"
13494 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13495
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13497 msgid ""
13498 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Caption setup:"
13504 msgstr "Ledetekst:"
13505
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Bicaption"
13509 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13512 #, fuzzy
13513 msgid "bilingual"
13514 msgstr "Titulering"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Main Language Short Title"
13519 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Short title for the main(document) language"
13524 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13525
13526 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Main Language Text"
13529 msgstr "Standar&d for språket"
13530
13531 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Text in the main(document) language"
13534 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13537 msgid "Second Language Short Title"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Short title for the second language"
13543 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13544
13545 #: lib/layouts/braille.module:2
13546 msgid "Braille"
13547 msgstr "Blindeskrift"
13548
13549 #: lib/layouts/braille.module:6
13550 msgid ""
13551 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13552 "in examples."
13553 msgstr ""
13554 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13555 "eksempel."
13556
13557 #: lib/layouts/braille.module:22
13558 msgid "Braille (default)"
13559 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13560
13561 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
13562 msgid "Braille:"
13563 msgstr "Blindeskrift:"
13564
13565 #: lib/layouts/braille.module:45
13566 msgid "Braille (textsize)"
13567 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13568
13569 #: lib/layouts/braille.module:68
13570 msgid "Braille (dots on)"
13571 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13572
13573 #: lib/layouts/braille.module:83
13574 msgid "Braille_dots_on"
13575 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13576
13577 #: lib/layouts/braille.module:92
13578 msgid "Braille (dots off)"
13579 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13580
13581 #: lib/layouts/braille.module:107
13582 msgid "Braille_dots_off"
13583 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13584
13585 #: lib/layouts/braille.module:116
13586 msgid "Braille (mirror on)"
13587 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13588
13589 #: lib/layouts/braille.module:131
13590 msgid "Braille_mirror_on"
13591 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13592
13593 #: lib/layouts/braille.module:140
13594 msgid "Braille (mirror off)"
13595 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13596
13597 #: lib/layouts/braille.module:155
13598 msgid "Braille_mirror_off"
13599 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13600
13601 #: lib/layouts/braille.module:163
13602 msgid "Braillebox"
13603 msgstr "Blindeskriftramme"
13604
13605 #: lib/layouts/braille.module:167
13606 msgid "Braille box"
13607 msgstr "Blindeskriftramme"
13608
13609 #: lib/layouts/changebars.module:2
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Change bars"
13612 msgstr "Linje for endring"
13613
13614 #: lib/layouts/changebars.module:7
13615 msgid ""
13616 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13617 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13621 msgid "Custom Header/Footerlines"
13622 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13623
13624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13625 msgid ""
13626 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13627 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13628 "Page Layout to 'fancy'!"
13629 msgstr ""
13630 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13631 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13632
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13634 msgid "Header/Footer"
13635 msgstr "topp/botn"
13636
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Even Header"
13640 msgstr "Midtstilt topptekst"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13643 msgid "Alternative text for the even header"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13647 msgid "Center Header"
13648 msgstr "Midtstilt topptekst"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13651 msgid "Center Header:"
13652 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13655 msgid "Left Footer"
13656 msgstr "Venstre botntekst"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13659 msgid "Left Footer:"
13660 msgstr "Venstre botntekst:"
13661
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13663 msgid "Center Footer"
13664 msgstr "Midtstilt botnekst"
13665
13666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13667 msgid "Center Footer:"
13668 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13669
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
13671 msgid "Endnote"
13672 msgstr "Sluttnotar"
13673
13674 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13675 msgid ""
13676 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13677 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13678 msgstr ""
13679 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13680 "i ERT for at dei skal visast."
13681
13682 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Endnote ##"
13685 msgstr "Sluttnotar"
13686
13687 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13688 msgid "endnote"
13689 msgstr "sluttnotar"
13690
13691 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13692 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13693 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13694
13695 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13696 msgid ""
13697 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13698 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13699 msgstr ""
13700 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13701 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13702
13703 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Description Options"
13706 msgstr "Skildring: "
13707
13708 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13709 msgid "Enumerate-Resume"
13710 msgstr "Fortset nummerert"
13711
13712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13713 msgid "Number Equations by Section"
13714 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13715
13716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13717 msgid ""
13718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13720 msgstr ""
13721 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13722 "føre, slik som (2.1)."
13723
13724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13727
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13729 msgid "Number Figures by Section"
13730 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13731
13732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13733 msgid ""
13734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13736 msgstr ""
13737 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13738 "føre, slik som Figur 2.1"
13739
13740 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13741 msgid "Fix cm"
13742 msgstr "Fiks cm"
13743
13744 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13745 msgid ""
13746 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13747 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13748 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13749 msgstr ""
13750 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13751 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13752 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13753
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13755 msgid "Fix LaTeX"
13756 msgstr "Fiks LaTeX"
13757
13758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13759 msgid ""
13760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13761 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13763 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13764 "may provide more bugfixes in future versions."
13765 msgstr ""
13766 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13767 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13768 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13769 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:2
13772 msgid "FiXme"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:11
13776 msgid ""
13777 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13778 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13779 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13780 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13781 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13782 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13783 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13784 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13785 "features."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:21
13789 #, fuzzy
13790 msgid "List of FIXMEs"
13791 msgstr "Liste over %1$s"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:35
13794 #, fuzzy
13795 msgid "[List of FIXMEs]"
13796 msgstr "Liste over figurar"
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:51
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Fixme Note"
13801 msgstr "Figurnotis"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:53
13804 msgid "Fixme"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99
13808 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Fixme Note Options|s"
13811 msgstr "Matte val"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100
13814 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183
13815 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/fixme.module:70
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Fixme Warning"
13821 msgstr "meining"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:72
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Warning"
13826 msgstr "Åtvaring!"
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:76
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Fixme Error"
13831 msgstr "Feil på filnamn"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13837 msgid "Error"
13838 msgstr "Feil"
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:82
13841 msgid "Fixme Fatal"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:84
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Fatal"
13847 msgstr "Katalansk"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:93
13850 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:95
13854 msgid "Fixme (Targeted)"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:105
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Fixme Note|x"
13860 msgstr "Figurnotis"
13861
13862 #: lib/layouts/fixme.module:106
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Insert the FIXME note here"
13865 msgstr "Set inn notis"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:111
13868 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:113
13872 msgid "Warning (Targeted)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:117
13876 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:119
13880 msgid "Error (Targeted)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:123
13884 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:125
13888 msgid "Fatal (Targeted)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:134
13892 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:136
13896 msgid "Fixme (Multipar)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Fixme Summary"
13902 msgstr "Samandrag"
13903
13904 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189
13905 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/fixme.module:153
13909 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/fixme.module:155
13913 msgid "Warning (Multipar)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/fixme.module:159
13917 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/fixme.module:161
13921 msgid "Error (Multipar)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/fixme.module:165
13925 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:167
13929 msgid "Fatal (Multipar)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/fixme.module:176
13933 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:178
13937 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/fixme.module:193
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Annotated Text"
13943 msgstr "Etter"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:195
13946 msgid "Annotated Text|x"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:196
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Insert the text to annotate here"
13952 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:201
13955 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:203
13959 msgid "Warning (MP Targ.)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/fixme.module:207
13963 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/fixme.module:209
13967 msgid "Error (MP Targ.)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/fixme.module:213
13971 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/fixme.module:215
13975 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/fixme.module:225
13979 #, fuzzy
13980 msgid "FxNote"
13981 msgstr "Notis"
13982
13983 #: lib/layouts/fixme.module:229
13984 #, fuzzy
13985 msgid "FxNote*"
13986 msgstr "Notis*"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:233
13989 #, fuzzy
13990 msgid "FxWarning"
13991 msgstr "Åtvaring!"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:237
13994 #, fuzzy
13995 msgid "FxWarning*"
13996 msgstr "Åtvaring!"
13997
13998 #: lib/layouts/fixme.module:241
13999 #, fuzzy
14000 msgid "FxError"
14001 msgstr "Feil"
14002
14003 #: lib/layouts/fixme.module:245
14004 #, fuzzy
14005 msgid "FxError*"
14006 msgstr "Feil"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:249
14009 #, fuzzy
14010 msgid "FxFatal"
14011 msgstr "Katalansk"
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:253
14014 #, fuzzy
14015 msgid "FxFatal*"
14016 msgstr "Katalansk"
14017
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14019 msgid "Foot to End"
14020 msgstr "Botn til slutt"
14021
14022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14023 msgid ""
14024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14025 "code where you want the endnotes to appear."
14026 msgstr ""
14027 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
14028 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
14029
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14031 #, fuzzy
14032 msgid "GraphicBoxes"
14033 msgstr "Grafikk"
14034
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14036 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Reflectbox"
14042 msgstr "utval"
14043
14044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Scalebox"
14047 msgstr "Storleik"
14048
14049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14050 #, fuzzy
14051 msgid "H-Factor"
14052 msgstr "Faktum"
14053
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14055 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14059 #, fuzzy
14060 msgid "V-Factor"
14061 msgstr "Faktum"
14062
14063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14064 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
14068 msgid "Resizebox"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Width of the box"
14074 msgstr "Fast breidd på kolonna"
14075
14076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Rotatebox"
14083 msgstr "Roter"
14084
14085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Origin"
14088 msgstr "&Origo:"
14089
14090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14091 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Angle"
14097 msgstr "Vi&nkel:"
14098
14099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14100 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
14104 msgid "Hanging"
14105 msgstr "Hengande"
14106
14107 #: lib/layouts/hanging.module:6
14108 msgid ""
14109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14111 "are indented."
14112 msgstr ""
14113 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14114 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14115
14116 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14117 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14121 msgid ""
14122 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14123 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14124 "in LyX's examples folder."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
14128 #, fuzzy
14129 msgid "H-P number"
14130 msgstr "Ingen nummer"
14131
14132 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
14133 #, fuzzy
14134 msgid "H-P statement"
14135 msgstr "Plassering"
14136
14137 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Statement Text"
14140 msgstr "Etter"
14141
14142 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14143 msgid "Text for statements that require some information"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/initials.module:2
14147 msgid "Initials"
14148 msgstr "Forbokstavar"
14149
14150 #: lib/layouts/initials.module:6
14151 msgid ""
14152 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14153 "manual for a detailed description."
14154 msgstr ""
14155 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14156 "tealjert skildring."
14157
14158 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
14159 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
14160 #: lib/layouts/initials.module:39
14161 msgid "Initial"
14162 msgstr "Forbokstav"
14163
14164 #: lib/layouts/initials.module:35
14165 msgid "Option(s) for the initial"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/initials.module:40
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Initial letter(s)"
14171 msgstr "Forbokstavar"
14172
14173 #: lib/layouts/initials.module:44
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Rest of Initial"
14176 msgstr "Forbokstav"
14177
14178 #: lib/layouts/initials.module:45
14179 msgid "Rest of initial word or text"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Jurabib"
14185 msgstr "&Jurabib"
14186
14187 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14188 #, fuzzy
14189 msgid "bibliography entry"
14190 msgstr "Litteratur"
14191
14192 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Bibliography entry."
14195 msgstr "Litteratur"
14196
14197 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14198 msgid "before"
14199 msgstr "Tekst før"
14200
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14202 #, fuzzy
14203 msgid "short title"
14204 msgstr "Kort tittel:"
14205
14206 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640
14207 msgid "Rnw (knitr)"
14208 msgstr "Rnw (knitr)"
14209
14210 #: lib/layouts/knitr.module:6
14211 msgid ""
14212 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14213 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14214 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14215 msgstr ""
14216 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14217 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14218 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14219
14220 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
14221 #: lib/layouts/sweave.module:6
14222 msgid "literate"
14223 msgstr "Litterært"
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
14226 msgid "Sweave Options"
14227 msgstr "Sweave val"
14228
14229 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
14230 msgid "Sweave opts"
14231 msgstr "Sweave val"
14232
14233 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52
14234 msgid "S/R expression"
14235 msgstr "S/R uttrykk"
14236
14237 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53
14238 msgid "S/R expr"
14239 msgstr "S/R uttrykk"
14240
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14242 msgid "LilyPond Book"
14243 msgstr "LilyPond bok"
14244
14245 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14246 msgid ""
14247 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14248 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14249 msgstr ""
14250 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14251 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14252
14253 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
14254 #: lib/external_templates:320
14255 msgid "LilyPond"
14256 msgstr "LilyPond"
14257
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14259 #, fuzzy
14260 msgid "LilyPond Options"
14261 msgstr "LilyPond bok"
14262
14263 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14264 msgid ""
14265 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14266 "options)."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33
14270 msgid "Linguistics"
14271 msgstr "Lingvistikk"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14274 msgid ""
14275 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14276 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14277 "examples."
14278 msgstr ""
14279 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14280 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14283 msgid "Numbered Example (multiline)"
14284 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14287 msgid "Example:"
14288 msgstr "Døme:"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14292 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14295 msgid "Examples:"
14296 msgstr "Døma:"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Custom Numbering|s"
14301 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Customize the numeration"
14306 msgstr "Tilpassing|p"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14309 msgid "Subexample"
14310 msgstr "Underdøme"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14313 msgid "Subexample:"
14314 msgstr "Underdøme:"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70
14317 msgid "Glosse"
14318 msgstr "Glose"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Translation"
14323 msgstr "Oversetter"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Glosse Translation|s"
14328 msgstr "Overgang"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Add a translation for the glosse"
14333 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105
14336 msgid "Tri-Glosse"
14337 msgstr "Tri-glosse"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Structure Tree"
14342 msgstr "Struktur"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14345 msgid "Tree"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14349 msgid "Expression"
14350 msgstr "Uttrykk"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14353 msgid "expr."
14354 msgstr "Uttrykk"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14357 msgid "Concepts"
14358 msgstr "Konsept"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14361 msgid "concept"
14362 msgstr "konsept"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14365 msgid "Meaning"
14366 msgstr "Meining"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14369 msgid "meaning"
14370 msgstr "meining"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14373 msgid "GroupGlossedWords"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Group"
14379 msgstr "Gru&pper"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14382 msgid "Tableau"
14383 msgstr "Tablå"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14386 msgid "List of Tableaux"
14387 msgstr "Liste over tablå"
14388
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14390 msgid "Logical Markup"
14391 msgstr "Logisk merking"
14392
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14394 msgid ""
14395 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14396 "code."
14397 msgstr ""
14398 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14399 "kode."
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14402 msgid "charstyles"
14403 msgstr "Teiknstilar"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14406 msgid "Noun"
14407 msgstr "Kapitel"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14410 msgid "noun"
14411 msgstr "Kapitel"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14414 msgid "emph"
14415 msgstr "Utheva"
14416
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14418 msgid "Strong"
14419 msgstr "Sterk"
14420
14421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14422 msgid "strong"
14423 msgstr "sterk"
14424
14425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14426 msgid "Minimalistic"
14427 msgstr "Minimalistisk"
14428
14429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14431 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14432
14433 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Multiple Columns"
14436 msgstr "&Multikolonne"
14437
14438 #: lib/layouts/multicol.module:7
14439 msgid ""
14440 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14441 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14442 "detailed description of multiple columns."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/multicol.module:19
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Number of Columns"
14448 msgstr "Tal på kolonnar"
14449
14450 #: lib/layouts/multicol.module:20
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Insert the number of columns here"
14453 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14454
14455 #: lib/layouts/multicol.module:26
14456 #, fuzzy
14457 msgid "An optional preface"
14458 msgstr "Ekstra mellomrom"
14459
14460 #: lib/layouts/multicol.module:29
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Space Before Page Break"
14463 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14464
14465 #: lib/layouts/multicol.module:30
14466 msgid ""
14467 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14468 "this page"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/natbib.module:2
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Natbib"
14474 msgstr "&Natbib"
14475
14476 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Natbibapa"
14479 msgstr "&Natbib"
14480
14481 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14482 msgid ""
14483 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14484 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14485 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14486 msgstr ""
14487 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14488 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14489 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14490 "apacite pakkane)."
14491
14492 #: lib/layouts/noweb.module:2
14493 msgid "Noweb"
14494 msgstr "NoWeb"
14495
14496 #: lib/layouts/noweb.module:5
14497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14498 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:2
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14503 msgstr "Avsnittval"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:9
14506 msgid ""
14507 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14508 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14509 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14510 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14511 "extended to use a similar optional argument."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35
14515 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59
14516 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80
14517 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101
14518 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119
14519 #: lib/layouts/paralist.module:131
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14522 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14523
14524 #: lib/layouts/paralist.module:45
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AsParagraphItem"
14527 msgstr "Avsnitt"
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:49
14530 #, fuzzy
14531 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14532 msgstr "Punktliste"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:54
14535 #, fuzzy
14536 msgid "InParagraphItem"
14537 msgstr "Avsnitt"
14538
14539 #: lib/layouts/paralist.module:58
14540 #, fuzzy
14541 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14542 msgstr "Punktliste"
14543
14544 #: lib/layouts/paralist.module:63
14545 #, fuzzy
14546 msgid "CompactItem"
14547 msgstr "Notis"
14548
14549 #: lib/layouts/paralist.module:70
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Compact Itemize Options"
14552 msgstr "Punktliste"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:75
14555 #, fuzzy
14556 msgid "AsParagraphEnum"
14557 msgstr "Avsnitt"
14558
14559 #: lib/layouts/paralist.module:79
14560 #, fuzzy
14561 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14562 msgstr "Sweave val"
14563
14564 #: lib/layouts/paralist.module:84
14565 #, fuzzy
14566 msgid "InParagraphEnum"
14567 msgstr "Avsnitt"
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:88
14570 #, fuzzy
14571 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Sweave val"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:93
14575 #, fuzzy
14576 msgid "CompactEnum"
14577 msgstr "Namn på informasjon:"
14578
14579 #: lib/layouts/paralist.module:100
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Compact Enumerate Options"
14582 msgstr "Sweave val"
14583
14584 #: lib/layouts/paralist.module:105
14585 #, fuzzy
14586 msgid "AsParagraphDescr"
14587 msgstr "Avsnitt"
14588
14589 #: lib/layouts/paralist.module:109
14590 #, fuzzy
14591 msgid "As Paragraph Description Options"
14592 msgstr "Skildring: "
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:114
14595 #, fuzzy
14596 msgid "InParagraphDescr"
14597 msgstr "Avsnitt"
14598
14599 #: lib/layouts/paralist.module:118
14600 #, fuzzy
14601 msgid "In Paragraph Description Options"
14602 msgstr "Skildring: "
14603
14604 #: lib/layouts/paralist.module:123
14605 #, fuzzy
14606 msgid "CompactDescr"
14607 msgstr "Datamaskin"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:130
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Skildring: "
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF Comments"
14617 msgstr "Kommentar"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14620 msgid ""
14621 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14622 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14623 "and the package documentation for details."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14627 msgid "Define Avatar"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF-comment"
14633 msgstr "kommentar"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14636 msgid "PDF-comment avatar:"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF-comment style:"
14651 msgstr "Kommentaretikett"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Name of the style"
14656 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14659 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14663 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Name of the list style"
14669 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14672 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14676 msgid "PDF-comment list style:"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14680 msgid "PDF-Comment-Setup"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14684 #, fuzzy
14685 msgid "PDF (Setup)"
14686 msgstr "PDF (XeTeX)"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14689 #, fuzzy
14690 msgid "PDF-Comment setup options"
14691 msgstr "Dokumentval"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14695 msgid "Opts"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14699 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14703 #, fuzzy
14704 msgid "PDF-Annotation"
14705 msgstr "Notasjon"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14708 msgid "PDF"
14709 msgstr "PDF"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14712 #, fuzzy
14713 msgid "PDFComment Options"
14714 msgstr "Kolonne val"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14719 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14722 #, fuzzy
14723 msgid "PDF-Margin"
14724 msgstr "Sidemargar"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14727 #, fuzzy
14728 msgid "PDF (Margin)"
14729 msgstr "Sidemargar"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14732 msgid "PDF-Markup"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDF (Markup)"
14738 msgstr "PDF (skoren)"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14741 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14745 msgid "PDF-Freetext"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14749 #, fuzzy
14750 msgid "PDF (Freetext)"
14751 msgstr "PDF (pdflatex)"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14754 #, fuzzy
14755 msgid "PDF-Square"
14756 msgstr "square"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14759 #, fuzzy
14760 msgid "PDF (Square)"
14761 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14764 #, fuzzy
14765 msgid "PDF-Circle"
14766 msgstr "circledS"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14769 #, fuzzy
14770 msgid "PDF (Circle)"
14771 msgstr "circledS"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14774 msgid "PDF-Line"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14778 #, fuzzy
14779 msgid "PDF (Line)"
14780 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14783 #, fuzzy
14784 msgid "PDF-Sideline"
14785 msgstr "Ved sidan av notis"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14788 #, fuzzy
14789 msgid "PDF (Sideline)"
14790 msgstr "PDF (pdflatex)"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Insert the comment here"
14795 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14798 msgid "PDF-Reply"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDF (Reply)"
14804 msgstr "PDF (pdflatex)"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14807 msgid "PDF-Tooltip"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14811 #, fuzzy
14812 msgid "PDF (Tooltip)"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Tooltip Text"
14818 msgstr "Kopier tekst|o"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14821 msgid "Tooltip"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Insert the tooltip text here"
14827 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14830 #, fuzzy
14831 msgid "List of PDF Comments"
14832 msgstr "Liste over fotnotar"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14835 #, fuzzy
14836 msgid "[List of PDF Comments]"
14837 msgstr "Liste over fotnotar"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14840 #, fuzzy
14841 msgid "List Options|s"
14842 msgstr "Matte val"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14847 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14850 #, fuzzy
14851 msgid "PDF Form"
14852 msgstr "Skjema"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14855 msgid ""
14856 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14857 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14858 "documentation of hyperref for details."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14862 msgid "Begin PDF Form"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14866 #, fuzzy
14867 msgid "PDF form"
14868 msgstr "PDF forfattar"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14871 #, fuzzy
14872 msgid "PDF Form Parameters"
14873 msgstr "Fleire val"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14876 msgid "Params"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Insert PDF form parameters here"
14882 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14885 msgid "End PDF Form"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14889 #, fuzzy
14890 msgid "PDF Link Setup"
14891 msgstr "PDF (XeTeX)"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14894 #, fuzzy
14895 msgid "PDF link setup"
14896 msgstr "PDF (XeTeX)"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14899 #, fuzzy
14900 msgid "TextField"
14901 msgstr "»tekst«"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14904 #, fuzzy
14905 msgid "CheckBox"
14906 msgstr "Sjekk"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14909 #, fuzzy
14910 msgid "ChoiceMenu"
14911 msgstr "MenyVal"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14914 msgid "Label"
14915 msgstr "Etikett"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Insert the label here"
14920 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14923 #, fuzzy
14924 msgid "PushButton"
14925 msgstr "GuiKnapp"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14928 #, fuzzy
14929 msgid "SubmitButton"
14930 msgstr "GuiKnapp"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14933 #, fuzzy
14934 msgid "ResetButton"
14935 msgstr "Element:GuiKnapp"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14938 #, fuzzy
14939 msgid "PDFAction"
14940 msgstr "Handling"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14943 #, fuzzy
14944 msgid "The name of the PDF action"
14945 msgstr "Origo for roteringa"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Text Field Style"
14950 msgstr "Tekststil"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Default text field style"
14955 msgstr "Standardst&il:"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Submit Button Style"
14960 msgstr "Litteraturstil"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Default submit button style"
14965 msgstr "Standardst&il:"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Push Button Style"
14970 msgstr "Litteraturstil"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Default push button style"
14975 msgstr "Standardst&il:"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Check Box Style"
14980 msgstr "Tekststil"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Default check box style"
14985 msgstr "Standardst&il:"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Reset Button Style"
14990 msgstr "Litteraturstil"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Default reset button style"
14995 msgstr "Standardst&il:"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14998 #, fuzzy
14999 msgid "List Box Style"
15000 msgstr "Liste over lysark"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Default list box style"
15005 msgstr "Standardst&il:"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Combo Box Style"
15010 msgstr "Farga lenk&jer"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Default combo box style"
15015 msgstr "Standardst&il:"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15018 msgid "Popdown Box Style"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Default popdown box style"
15024 msgstr "Standardst&il:"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Radio Box Style"
15029 msgstr "Litteraturstil"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Default radio box style"
15034 msgstr "Standardst&il:"
15035
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15037 msgid "Risk and Safety Statements"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15041 msgid ""
15042 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15043 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15044 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15048 #, fuzzy
15049 msgid "R-S number"
15050 msgstr "Ingen nummer"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15053 msgid "R-S phrase"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Phrase Text"
15063 msgstr "Takketekst"
15064
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15066 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15070 msgid "S phrase:"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Section Boxes"
15076 msgstr "Bolk"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15079 msgid ""
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15084 #, fuzzy
15085 msgid "SectionBox"
15086 msgstr "Bolk"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Section Box"
15091 msgstr "Bolk"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Section Box Width|S"
15096 msgstr "Utval|U"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Width of the section Box"
15101 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15102
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Heading"
15106 msgstr "Hovud"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Section Box Heading"
15111 msgstr "Bolking"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 #, fuzzy
15120 msgid "SubsectionBox"
15121 msgstr "Underbolk"
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Subsection Box"
15126 msgstr "Underbolk"
15127
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15129 #, fuzzy
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Underunderbolk"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Subsubsection Box"
15136 msgstr "Underunderbolk"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15141 msgstr "Dette &avsnittet"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15144 msgid ""
15145 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15146 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15147 "standard Paragraph Shapes'."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15151 #, fuzzy
15152 msgid "CD label"
15153 msgstr "URL-Etikett"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15156 #, fuzzy
15157 msgid "ShapedParagraphs"
15158 msgstr "Avsnitt"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Circle"
15163 msgstr "circledS"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15166 msgid "Diamond"
15167 msgstr "diamant"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15170 msgid "Heart"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15174 msgid "Hexagon"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Nut"
15180 msgstr "Klipp"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Square"
15185 msgstr "square"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Star"
15190 msgstr "star"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15193 msgid "Candle"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Drop down"
15199 msgstr "Kastar skugge"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15202 msgid "Drop up"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15206 msgid "TeX"
15207 msgstr "TeX"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Triangle up"
15212 msgstr "bigtriangleup"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Triangle down"
15217 msgstr "triangledown"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Triangle left"
15222 msgstr "trekantvenstre"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Triangle right"
15227 msgstr "trekanthøgre"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15230 msgid "shapepar"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15234 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Shape specification"
15240 msgstr "Spesialbolk"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15243 msgid "Specification of the shape"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Shapepar"
15249 msgstr "&Form:"
15250
15251 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638
15252 msgid "Sweave"
15253 msgstr "Sweave"
15254
15255 #: lib/layouts/sweave.module:6
15256 msgid ""
15257 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15258 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15259 msgstr ""
15260 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15261 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15262
15263 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75
15264 msgid "Sweave Input File"
15265 msgstr "Sweave innfil"
15266
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15268 msgid "Number Tables by Section"
15269 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15270
15271 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15272 msgid ""
15273 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15274 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15275 msgstr ""
15276 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15277 "som Tabell 2.1."
15278
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15280 msgid "Fancy Colored Boxes"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15284 msgid ""
15285 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15286 "the tcolorbox documentation for details."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Color Box"
15292 msgstr "Farge"
15293
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Color Box Options"
15297 msgstr "Kolonne val"
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15300 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15304 msgid "Dynamic Color Box"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15308 msgid "Color Box (Dynamic)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Fit Color Box"
15314 msgstr "Farge på skrifta"
15315
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15317 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Raster Color Box"
15323 msgstr "Farge på skrifta"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Subtitle Options"
15328 msgstr "Matte val"
15329
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Insert the options here"
15333 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Color Box Separator"
15338 msgstr "Separator"
15339
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Color Boxes"
15343 msgstr "Fargar"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15346 msgid "-----"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Color Box Line"
15352 msgstr "Farga lenk&jer"
15353
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15355 msgid "Color Box Setup"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15359 #, fuzzy
15360 msgid "New Color Box Type"
15361 msgstr "Fargar"
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15364 #, fuzzy
15365 msgid "New Box Options"
15366 msgstr "Kolonne val"
15367
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15369 msgid "Options for the new box type (optional)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Name of the new box type"
15375 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Arguments"
15380 msgstr "Argument"
15381
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15383 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Default Value"
15389 msgstr "standard|t"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15392 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Custom Color Box 1"
15398 msgstr "Farge på skrifta"
15399
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15401 #, fuzzy
15402 msgid "More Color Box Options"
15403 msgstr "Kolonne val"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Insert more color box options here"
15408 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15409
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Custom Color Box 2"
15413 msgstr "Farge på skrifta"
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Custom Color Box 3"
15418 msgstr "Farge på skrifta"
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Custom Color Box 4"
15423 msgstr "Farge på skrifta"
15424
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Custom Color Box 5"
15428 msgstr "Farge på skrifta"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15431 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15432 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15435 msgid ""
15436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15444 msgstr ""
15445 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15446 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15447 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15448 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15449 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15450 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15451 "modulane."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15455 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15458 msgid ""
15459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15462 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15463 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15464 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15465 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15466 msgstr ""
15467 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15468 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15469 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15470 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15471 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15472 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15475 msgid "Criterion \\thecriterion."
15476 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15480 msgid "Criterion*"
15481 msgstr "Kriterium"
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15485 msgid "Criterion."
15486 msgstr "Kriterium."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15490 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15494 msgid "Algorithm."
15495 msgstr "Algoritme."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15498 msgid "Axiom \\theaxiom."
15499 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15503 msgid "Axiom*"
15504 msgstr "Aksiom"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15508 msgid "Axiom."
15509 msgstr "Aksiom."
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15512 msgid "Condition \\thecondition."
15513 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15517 msgid "Condition*"
15518 msgstr "Vilkår*"
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15522 msgid "Condition."
15523 msgstr "Vilkår."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15527 msgid "Note*"
15528 msgstr "Notis*"
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15532 msgid "Note."
15533 msgstr "Notis."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15536 msgid "Notation \\thenotation."
15537 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15541 msgid "Notation*"
15542 msgstr "Notasjon*"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15546 msgid "Notation."
15547 msgstr "Notasjon."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15550 msgid "Summary \\thesummary."
15551 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15555 msgid "Summary*"
15556 msgstr "Samandrag*"
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15560 msgid "Summary."
15561 msgstr "Samandrag."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15565 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15569 msgid "Acknowledgement*"
15570 msgstr "Takk*"
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15574 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15578 msgid "Conclusion*"
15579 msgstr "Konklusjon*"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15583 msgid "Conclusion."
15584 msgstr "Konklusjon."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15596 msgid "Assumption"
15597 msgstr "Asumpsjon"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15600 msgid "Assumption \\theassumption."
15601 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15605 msgid "Assumption*"
15606 msgstr "Asumpsjon*"
15607
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15610 msgid "Assumption."
15611 msgstr "Asumpsjon."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15615 msgid "Question*"
15616 msgstr "Spørsmål*"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15620 msgid "Question."
15621 msgstr "Spørsmål."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15625 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15628 msgid ""
15629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15632 "in both numbered and non-numbered forms."
15633 msgstr ""
15634 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15635 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15636 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15641 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15642 msgid "theorems"
15643 msgstr "Teorem"
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15646 msgid "Criterion \\thetheorem."
15647 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15651 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15654 msgid "Axiom \\thetheorem."
15655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15658 msgid "Condition \\thetheorem."
15659 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15662 msgid "Note \\thetheorem."
15663 msgstr "Notis \\thetheorem."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15666 msgid "Notation \\thetheorem."
15667 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15670 msgid "Summary \\thetheorem."
15671 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15675 msgstr "Takk \\thetheorem."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15679 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15682 msgid "Assumption \\thetheorem."
15683 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15686 msgid "Question \\thetheorem."
15687 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15690 msgid "Theorems (AMS)"
15691 msgstr "Teorem (AMS)"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15694 msgid ""
15695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15699 msgstr ""
15700 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15701 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15702 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15703 "modulane."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15707 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15710 msgid ""
15711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15718 msgstr ""
15719 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15720 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15721 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15722 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15723 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15724 "eller \"innan Bolk\"."
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15728 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15731 msgid ""
15732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15737 msgstr ""
15738 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15739 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15740 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15741 "Teorem 2, Lemma 3."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15745 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15748 msgid ""
15749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15751 "chapter environment."
15752 msgstr ""
15753 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15754 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15757 msgid "Named Theorems"
15758 msgstr "Namngjevne Teorem"
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15761 #, fuzzy
15762 msgid ""
15763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15764 "'Additional Theorem Text' argument."
15765 msgstr ""
15766 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15767 "innskotet kort-tittel."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15770 msgid "Named Theorem"
15771 msgstr "Namngjevne teorem"
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15774 msgid "Named Theorem."
15775 msgstr "Namngjevne Teorem."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15779 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15782 msgid ""
15783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15788 msgstr ""
15789 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15790 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15791 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15794 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15795 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15798 msgid ""
15799 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15800 "section start)."
15801 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15805 msgstr "Teorem (unummerert)"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15808 msgid ""
15809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15810 "using the extended AMS machinery."
15811 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15814 msgid "Theorems"
15815 msgstr "Teorem"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15818 msgid ""
15819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15822 msgstr ""
15823 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15824 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15825 "(Nummerert etter ...) modulane."
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15828 #, fuzzy
15829 msgid "TODO Notes"
15830 msgstr "Tabellnotis"
15831
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15833 msgid ""
15834 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15835 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15836 "provides a paragraph style."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15840 #, fuzzy
15841 msgid "List of TODOs"
15842 msgstr "Liste over tabellar"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15845 #, fuzzy
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "Liste over tabellar"
15848
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15850 #, fuzzy
15851 msgid "List of TODOs Heading|s"
15852 msgstr "Liste over kodelister"
15853
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15855 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15859 msgid "TODO Note (Margin)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15863 msgid "TODO (Margin)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84
15867 #, fuzzy
15868 msgid "TODO Note Options|s"
15869 msgstr "Matte val"
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102
15872 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15876 msgid "TODO Note (inline)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15880 #, fuzzy
15881 msgid "TODO (Inline)"
15882 msgstr "TOG online ID"
15883
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Missing Figure"
15887 msgstr "Fila manglar"
15888
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15894 msgid "TODO"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Todo[Inline]"
15900 msgstr "I teksten|I"
15901
15902 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Todo[margin]"
15905 msgstr "margin"
15906
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15908 #, fuzzy
15909 msgid "MissingFigure"
15910 msgstr "Fila manglar"
15911
15912 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Variable-width Minipages"
15915 msgstr "Tabellval"
15916
15917 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15918 msgid ""
15919 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15920 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15921 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15922 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15923 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15927 msgid "Minipage (Var. Width)"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Minipage (var.)"
15933 msgstr "Miniside"
15934
15935 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Vert. Adjustment"
15938 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15939
15940 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15941 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Max. Width"
15947 msgstr "Etikettbreidd"
15948
15949 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15950 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15954 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15955 msgid "Ignore"
15956 msgstr "Ignorer"
15957
15958 #: lib/languages:106
15959 msgid "Afrikaans"
15960 msgstr "Afrikaans"
15961
15962 #: lib/languages:114
15963 msgid "Albanian"
15964 msgstr "Albansk"
15965
15966 #: lib/languages:123
15967 msgid "English (USA)"
15968 msgstr "Engelsk (USA)"
15969
15970 #: lib/languages:135
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Greek (ancient)"
15973 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15974
15975 #: lib/languages:152
15976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15977 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
15978
15979 #: lib/languages:163
15980 msgid "Arabic (Arabi)"
15981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15982
15983 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15984 msgid "Armenian"
15985 msgstr "Armensk"
15986
15987 #: lib/languages:184
15988 #, fuzzy
15989 msgid "English (Australia)"
15990 msgstr "Engelsk (USA)"
15991
15992 #: lib/languages:196
15993 msgid "German (Austria, old spelling)"
15994 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15995
15996 #: lib/languages:208
15997 msgid "German (Austria)"
15998 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
15999
16000 #: lib/languages:218
16001 msgid "Indonesian"
16002 msgstr "Indonesisk"
16003
16004 #: lib/languages:228
16005 msgid "Malay"
16006 msgstr "Malaysisk"
16007
16008 #: lib/languages:237
16009 msgid "Basque"
16010 msgstr "Baskisk"
16011
16012 #: lib/languages:251
16013 msgid "Belarusian"
16014 msgstr "Kviterussisk"
16015
16016 #: lib/languages:260
16017 msgid "Portuguese (Brazil)"
16018 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16019
16020 #: lib/languages:270
16021 msgid "Breton"
16022 msgstr "Breton"
16023
16024 #: lib/languages:279
16025 msgid "English (UK)"
16026 msgstr "Engelsk (UK)"
16027
16028 #: lib/languages:289
16029 msgid "Bulgarian"
16030 msgstr "Bulgarsk"
16031
16032 #: lib/languages:300
16033 msgid "English (Canada)"
16034 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16035
16036 #: lib/languages:311
16037 msgid "French (Canada)"
16038 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16039
16040 #: lib/languages:321
16041 msgid "Catalan"
16042 msgstr "Katalansk"
16043
16044 #: lib/languages:333
16045 msgid "Chinese (simplified)"
16046 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16047
16048 #: lib/languages:343
16049 msgid "Chinese (traditional)"
16050 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16051
16052 #: lib/languages:353
16053 msgid "Coptic"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/languages:360
16057 msgid "Croatian"
16058 msgstr "Kroatisk"
16059
16060 #: lib/languages:369
16061 msgid "Czech"
16062 msgstr "Tsjekkisk"
16063
16064 #: lib/languages:379
16065 msgid "Danish"
16066 msgstr "Dansk"
16067
16068 #: lib/languages:390
16069 msgid "Divehi (Maldivian)"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/languages:397
16073 msgid "Dutch"
16074 msgstr "Nederlandsk"
16075
16076 #: lib/languages:408
16077 msgid "English"
16078 msgstr "Engelsk"
16079
16080 #: lib/languages:420
16081 msgid "Esperanto"
16082 msgstr "Esperanto"
16083
16084 #: lib/languages:429
16085 msgid "Estonian"
16086 msgstr "Estisk"
16087
16088 #: lib/languages:443
16089 msgid "Farsi"
16090 msgstr "Farsi"
16091
16092 #: lib/languages:457
16093 msgid "Finnish"
16094 msgstr "Finsk"
16095
16096 #: lib/languages:468
16097 msgid "French"
16098 msgstr "Fransk"
16099
16100 #: lib/languages:484
16101 msgid "Galician"
16102 msgstr "Gælisk"
16103
16104 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16105 msgid "Georgian"
16106 msgstr "Georgis"
16107
16108 #: lib/languages:507
16109 msgid "German (old spelling)"
16110 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16111
16112 #: lib/languages:518
16113 msgid "German"
16114 msgstr "Tysk"
16115
16116 #: lib/languages:533
16117 msgid "German (Switzerland)"
16118 msgstr "Tysk (Sveits)"
16119
16120 #: lib/languages:547
16121 #, fuzzy
16122 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16123 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16124
16125 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16127 msgid "Greek"
16128 msgstr "Gresk"
16129
16130 #: lib/languages:570
16131 msgid "Greek (polytonic)"
16132 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16133
16134 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16135 msgid "Hebrew"
16136 msgstr "Hebraisk"
16137
16138 #: lib/languages:598
16139 msgid "Hindi"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/languages:616
16143 msgid "Icelandic"
16144 msgstr "Islandsk"
16145
16146 #: lib/languages:627
16147 msgid "Interlingua"
16148 msgstr "Interlingua"
16149
16150 #: lib/languages:636
16151 msgid "Irish"
16152 msgstr "Irsk"
16153
16154 #: lib/languages:645
16155 msgid "Italian"
16156 msgstr "Italiensk"
16157
16158 #: lib/languages:660
16159 msgid "Japanese"
16160 msgstr "Japansk"
16161
16162 #: lib/languages:673
16163 msgid "Japanese (CJK)"
16164 msgstr "Japansk (CJK)"
16165
16166 #: lib/languages:682
16167 msgid "Kazakh"
16168 msgstr "Kasakhstansk"
16169
16170 #: lib/languages:692
16171 msgid "Korean"
16172 msgstr "Koreansk"
16173
16174 #: lib/languages:701
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Kurmanji"
16177 msgstr "DinAdresse"
16178
16179 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16180 msgid "Lao"
16181 msgstr "Lao"
16182
16183 #: lib/languages:729
16184 msgid "Latvian"
16185 msgstr "Latvisk"
16186
16187 #: lib/languages:742
16188 msgid "Lithuanian"
16189 msgstr "Litauisk"
16190
16191 #: lib/languages:753
16192 msgid "Lower Sorbian"
16193 msgstr "Låg Sorbisk"
16194
16195 #: lib/languages:762
16196 msgid "Hungarian"
16197 msgstr "Ungarsk"
16198
16199 #: lib/languages:773
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Marathi"
16202 msgstr "Gujarati"
16203
16204 #: lib/languages:783
16205 msgid "Mongolian"
16206 msgstr "Mongol"
16207
16208 #: lib/languages:792
16209 #, fuzzy
16210 msgid "English (New Zealand)"
16211 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16212
16213 #: lib/languages:802
16214 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16215 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16216
16217 #: lib/languages:812
16218 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16219 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16220
16221 #: lib/languages:823
16222 msgid "Occitan"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/languages:841
16226 msgid "Polish"
16227 msgstr "Polsk"
16228
16229 #: lib/languages:852
16230 msgid "Portuguese"
16231 msgstr "Portugisisk"
16232
16233 #: lib/languages:862
16234 msgid "Romanian"
16235 msgstr "Rumensk"
16236
16237 #: lib/languages:872
16238 msgid "Russian"
16239 msgstr "Russisk"
16240
16241 #: lib/languages:883
16242 msgid "North Sami"
16243 msgstr "Nordsamisk"
16244
16245 #: lib/languages:892
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Sanskrit"
16248 msgstr "Sans Serif"
16249
16250 #: lib/languages:899
16251 msgid "Scottish"
16252 msgstr "Skotsk"
16253
16254 #: lib/languages:908
16255 msgid "Serbian"
16256 msgstr "Serbisk"
16257
16258 #: lib/languages:920
16259 msgid "Serbian (Latin)"
16260 msgstr "Serbisk (Latin)"
16261
16262 #: lib/languages:930
16263 msgid "Slovak"
16264 msgstr "Slovakisk"
16265
16266 #: lib/languages:940
16267 msgid "Slovene"
16268 msgstr "Slovensk"
16269
16270 #: lib/languages:949
16271 msgid "Spanish"
16272 msgstr "Spansk"
16273
16274 #: lib/languages:963
16275 msgid "Spanish (Mexico)"
16276 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16277
16278 #: lib/languages:975
16279 msgid "Swedish"
16280 msgstr "Svensk"
16281
16282 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16283 msgid "Tamil"
16284 msgstr "Tamil"
16285
16286 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16287 msgid "Telugu"
16288 msgstr "Telugu"
16289
16290 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16291 msgid "Thai"
16292 msgstr "Thailandsk"
16293
16294 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16295 msgid "Tibetan"
16296 msgstr "Tibetansk"
16297
16298 #: lib/languages:1031
16299 msgid "Turkish"
16300 msgstr "Tyrkisk"
16301
16302 #: lib/languages:1046
16303 msgid "Turkmen"
16304 msgstr "Turkmensk"
16305
16306 #: lib/languages:1056
16307 msgid "Ukrainian"
16308 msgstr "Ukrainsk"
16309
16310 #: lib/languages:1067
16311 msgid "Upper Sorbian"
16312 msgstr "Øvre Sorbisk"
16313
16314 #: lib/languages:1088
16315 msgid "Vietnamese"
16316 msgstr "Vietnamesisk"
16317
16318 #: lib/languages:1099
16319 msgid "Welsh"
16320 msgstr "Walisisk"
16321
16322 #: lib/latexfonts:82
16323 msgid "AE (Almost European)"
16324 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16325
16326 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16327 msgid "Bera Serif"
16328 msgstr "Bera Serif"
16329
16330 #: lib/latexfonts:104
16331 msgid "Bookman"
16332 msgstr "Bookman"
16333
16334 #: lib/latexfonts:110
16335 msgid "Concrete Roman"
16336 msgstr "Concrete Romansk"
16337
16338 #: lib/latexfonts:116
16339 msgid "Zapf Chancery"
16340 msgstr "Zapf Chancery"
16341
16342 #: lib/latexfonts:122
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16345 msgstr "Bitstream Charter"
16346
16347 #: lib/latexfonts:128
16348 msgid "Computer Modern Roman"
16349 msgstr "Computer Modern Romansk"
16350
16351 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149
16352 msgid "URW Garamond"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173
16356 msgid "Libertine"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187
16360 msgid "Latin Modern Roman"
16361 msgstr "Latin Modern Romansk"
16362
16363 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16366 msgstr "Bitstream Charter"
16367
16368 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227
16369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247
16373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264
16377 msgid "Minion Pro"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/latexfonts:273
16381 msgid "New Century Schoolbook"
16382 msgstr "New Century Schoolbook"
16383
16384 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298
16385 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311
16386 msgid "Palatino"
16387 msgstr "Palatino"
16388
16389 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333
16390 #: lib/latexfonts:339
16391 msgid "Times Roman"
16392 msgstr "Times-Romansk"
16393
16394 #: lib/latexfonts:345
16395 msgid "TeX Gyre Bonum"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/latexfonts:351
16399 msgid "TeX Gyre Chorus"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/latexfonts:357
16403 msgid "TeX Gyre Pagella"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/latexfonts:363
16407 msgid "TeX Gyre Schola"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/latexfonts:369
16411 msgid "TeX Gyre Termes"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394
16415 #: lib/latexfonts:401
16416 msgid "Utopia (Fourier)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/latexfonts:412
16420 msgid "Avant Garde"
16421 msgstr "Avant Garde"
16422
16423 #: lib/latexfonts:418
16424 msgid "Bera Sans"
16425 msgstr "Bera Sans"
16426
16427 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436
16428 msgid "Biolinum"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/latexfonts:444
16432 msgid "CM Bright"
16433 msgstr "CM Bright"
16434
16435 #: lib/latexfonts:451
16436 msgid "Computer Modern Sans"
16437 msgstr "Computer Modern Sans"
16438
16439 #: lib/latexfonts:457
16440 msgid "Helvetica"
16441 msgstr "Helvetica"
16442
16443 #: lib/latexfonts:465
16444 msgid "Iwona"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/latexfonts:472
16448 msgid "Iwona (Light)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/latexfonts:479
16452 msgid "Iwona (Condensed)"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/latexfonts:486
16456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/latexfonts:493
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Kurier"
16462 msgstr "Courier"
16463
16464 #: lib/latexfonts:500
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Kurier (Light)"
16467 msgstr "CM Typewriter Light"
16468
16469 #: lib/latexfonts:507
16470 msgid "Kurier (Condensed)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/latexfonts:514
16474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/latexfonts:521
16478 msgid "Latin Modern Sans"
16479 msgstr "Latin Modern Sans"
16480
16481 #: lib/latexfonts:528
16482 msgid "TeX Gyre Adventor"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/latexfonts:534
16486 msgid "TeX Gyre Heros"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/latexfonts:540
16490 msgid "URW Classico (Optima)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/latexfonts:552
16494 msgid "Bera Mono"
16495 msgstr "Bera Mono"
16496
16497 #: lib/latexfonts:560
16498 msgid "CM Typewriter Light"
16499 msgstr "CM Typewriter Light"
16500
16501 #: lib/latexfonts:567
16502 msgid "Computer Modern Typewriter"
16503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16504
16505 #: lib/latexfonts:573
16506 msgid "Courier"
16507 msgstr "Courier"
16508
16509 #: lib/latexfonts:580
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Libertine Mono"
16512 msgstr "Bera Mono"
16513
16514 #: lib/latexfonts:587
16515 msgid "Latin Modern Typewriter"
16516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16517
16518 #: lib/latexfonts:594
16519 msgid "LuxiMono"
16520 msgstr "LuxiMono"
16521
16522 #: lib/latexfonts:601
16523 #, fuzzy
16524 msgid "TeX Gyre Cursor"
16525 msgstr "LaTeX-feil"
16526
16527 #: lib/latexfonts:607
16528 #, fuzzy
16529 msgid "TX Typewriter"
16530 msgstr "Typewriter"
16531
16532 #: lib/latexfonts:619
16533 msgid "Euler VM"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/latexfonts:625
16537 msgid "URW Garamond (New TX)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/latexfonts:633
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Iwona (Math)"
16543 msgstr "I Matte"
16544
16545 #: lib/latexfonts:646
16546 msgid "Kurier (Math)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/latexfonts:659
16550 msgid "Libertine (New TX)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/latexfonts:667
16554 msgid "Minion Pro (New TX)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/latexfonts:676
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Times Roman (New TX)"
16560 msgstr "Times-Romansk"
16561
16562 #: lib/encodings:31
16563 msgid "Unicode (utf8)"
16564 msgstr "Unicode (utf8)"
16565
16566 #: lib/encodings:36
16567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16568 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16569
16570 #: lib/encodings:40
16571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16572 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16573
16574 #: lib/encodings:43
16575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16577
16578 #: lib/encodings:46
16579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16581
16582 #: lib/encodings:49
16583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16584 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16585
16586 #: lib/encodings:52
16587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16588 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16589
16590 #: lib/encodings:55
16591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16592 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16593
16594 #: lib/encodings:59
16595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16597
16598 #: lib/encodings:63
16599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16600 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16601
16602 #: lib/encodings:66
16603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16604 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16605
16606 #: lib/encodings:69
16607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16608 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16609
16610 #: lib/encodings:73
16611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16612 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16613
16614 #: lib/encodings:76
16615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16617
16618 #: lib/encodings:79
16619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16621
16622 #: lib/encodings:82
16623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16625
16626 #: lib/encodings:85
16627 msgid "DOS (CP 437)"
16628 msgstr "DOS (CP 437)"
16629
16630 #: lib/encodings:89
16631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16632 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16633
16634 #: lib/encodings:92
16635 msgid "Western European (CP 850)"
16636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16637
16638 #: lib/encodings:95
16639 msgid "Central European (CP 852)"
16640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16641
16642 #: lib/encodings:98
16643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16644 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16645
16646 #: lib/encodings:101
16647 msgid "Western European (CP 858)"
16648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16649
16650 #: lib/encodings:104
16651 msgid "Hebrew (CP 862)"
16652 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16653
16654 #: lib/encodings:107
16655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16656 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16657
16658 #: lib/encodings:110
16659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16660 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16661
16662 #: lib/encodings:113
16663 msgid "Central European (CP 1250)"
16664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16665
16666 #: lib/encodings:116
16667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16668 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16669
16670 #: lib/encodings:120
16671 msgid "Western European (CP 1252)"
16672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16673
16674 #: lib/encodings:123
16675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16677
16678 #: lib/encodings:127
16679 msgid "Arabic (CP 1256)"
16680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16681
16682 #: lib/encodings:130
16683 msgid "Baltic (CP 1257)"
16684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16685
16686 #: lib/encodings:133
16687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16689
16690 #: lib/encodings:136
16691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16692 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16693
16694 #: lib/encodings:139
16695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16696 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16697
16698 #: lib/encodings:142
16699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16700 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16701
16702 #: lib/encodings:153
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16705 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16706
16707 #: lib/encodings:163
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16710 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16711
16712 #: lib/encodings:170
16713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16714 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16715
16716 #: lib/encodings:174
16717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16718 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16719
16720 #: lib/encodings:178
16721 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16722 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16723
16724 #: lib/encodings:182
16725 msgid "Korean (EUC-KR)"
16726 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16727
16728 #: lib/encodings:186
16729 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16730 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16731
16732 #: lib/encodings:190
16733 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16734 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16735
16736 #: lib/encodings:194
16737 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16738 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16739
16740 #: lib/encodings:201
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16743 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16744
16745 #: lib/encodings:203
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16748 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16749
16750 #: lib/encodings:205
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16753 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16754
16755 #: lib/encodings:207
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16758 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16759
16760 #: lib/encodings:214
16761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16762 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16763
16764 #: lib/encodings:219
16765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16767
16768 #: lib/encodings:223
16769 msgid "ASCII"
16770 msgstr "ASCII"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450
16773 msgid "Array Environment|y"
16774 msgstr "Likningsmiljø|k"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451
16777 msgid "Cases Environment|C"
16778 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452
16781 msgid "Aligned Environment|l"
16782 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453
16785 msgid "AlignedAt Environment|v"
16786 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454
16789 msgid "Gathered Environment|h"
16790 msgstr "Samla miljø|ø"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455
16793 msgid "Split Environment|S"
16794 msgstr "Delt miljø|m"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457
16797 msgid "Delimiters...|r"
16798 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458
16801 msgid "Matrix...|x"
16802 msgstr "Matriser...|r"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459
16805 msgid "Macro|o"
16806 msgstr "Makro|o"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443
16809 msgid "AMS align Environment|a"
16810 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444
16813 msgid "AMS alignat Environment|t"
16814 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445
16817 msgid "AMS flalign Environment|f"
16818 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446
16821 msgid "AMS gather Environment|g"
16822 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447
16825 msgid "AMS multline Environment|m"
16826 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439
16829 msgid "Inline Formula|I"
16830 msgstr "Formel i teksten|m"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318
16833 msgid "Displayed Formula|D"
16834 msgstr "Eigen formel|E"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442
16837 msgid "Eqnarray Environment|E"
16838 msgstr "Sett med likningar|l"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16841 msgid "AMS Environment|A"
16842 msgstr "AMSmiljø|A"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235
16845 msgid "Number Whole Formula|N"
16846 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236
16849 msgid "Number This Line|u"
16850 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16853 msgid "Equation Label|L"
16854 msgstr "Etikett på likninga|g"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16857 msgid "Copy as Reference|R"
16858 msgstr "Kopier som referanse|r"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246
16861 msgid "Split Cell|C"
16862 msgstr "Del cella|c"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16865 msgid "Insert|s"
16866 msgstr "Set inn|S"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16869 msgid "Add Line Above|o"
16870 msgstr "Ny linje over|o"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249
16873 msgid "Add Line Below|B"
16874 msgstr "Ny linje under|j"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16877 msgid "Delete Line Above|v"
16878 msgstr "Fjern linja over|v"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16881 msgid "Delete Line Below|w"
16882 msgstr "Fjern linja under|F"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253
16885 msgid "Add Line to Left"
16886 msgstr "Ny linje til venstre"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254
16889 msgid "Add Line to Right"
16890 msgstr "Ny linje til høgre"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255
16893 msgid "Delete Line to Left"
16894 msgstr "Fjern linja til venstre"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256
16897 msgid "Delete Line to Right"
16898 msgstr "Fjern linja til høgre"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16901 msgid "Show Math Toolbar"
16902 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16906 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16909 msgid "Show Table Toolbar"
16910 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16914 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
16917 msgid "Next Cross-Reference|N"
16918 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16921 msgid "Go to Label|G"
16922 msgstr "Gå til etikett|G"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16925 msgid "<Reference>|R"
16926 msgstr "<Referanse>|r"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16929 msgid "(<Reference>)|e"
16930 msgstr "(<Referanse>)|e"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16933 msgid "<Page>|P"
16934 msgstr "<side>|s"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16937 msgid "On Page <Page>|O"
16938 msgstr "på side <side>|p"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16942 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16945 msgid "Formatted Reference|t"
16946 msgstr "Formatert referanse|t"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16949 msgid "Textual Reference|x"
16950 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16966 msgid "Settings...|S"
16967 msgstr "Val...|l"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16970 msgid "Go Back|G"
16971 msgstr "Gå tilbake|G"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496
16974 msgid "Copy as Reference|C"
16975 msgstr "Kopier som referanse|r"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16979 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16982 msgid "Open Inset|O"
16983 msgstr "Opna innskot|O"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16986 msgid "Close Inset|C"
16987 msgstr "Lat att innskot|L"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16991 msgid "Dissolve Inset|D"
16992 msgstr "Løys opp innskot|k"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16995 msgid "Show Label|L"
16996 msgstr "Vis etikett|V"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488
16999 msgid "Frameless|l"
17000 msgstr "Utan ramme|U"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489
17003 msgid "Simple Frame|F"
17004 msgstr "Enkel ramme|E"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17007 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17008 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490
17011 msgid "Oval, Thin|a"
17012 msgstr "Tynn, oval|a"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491
17015 msgid "Oval, Thick|v"
17016 msgstr "Tjukk oval|v"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492
17019 msgid "Drop Shadow|w"
17020 msgstr "Kastar skugge|g"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493
17023 msgid "Shaded Background|B"
17024 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494
17027 msgid "Double Frame|u"
17028 msgstr "dobbel ramme|o"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498
17031 msgid "LyX Note|N"
17032 msgstr "LyX notis|n"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17035 msgid "Comment|m"
17036 msgstr "Kommentar|K"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17039 msgid "Greyed Out|G"
17040 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17043 msgid "Open All Notes|A"
17044 msgstr "Opna alle notisar|i"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17047 msgid "Close All Notes|l"
17048 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510
17051 msgid "Phantom|P"
17052 msgstr "Fantom|F"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17055 msgid "Horizontal Phantom|H"
17056 msgstr "Vassrettfantom|V"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512
17059 msgid "Vertical Phantom|V"
17060 msgstr "Loddrettfantom|L"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419
17063 msgid "Interword Space|w"
17064 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17067 msgid "Protected Space|o"
17068 msgstr "Verna mellomrom|e"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Visible Space|a"
17073 msgstr "Loddrettavstand"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17077 msgid "Thin Space|T"
17078 msgstr "Lite mellomrom|t"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246
17081 msgid "Negative Thin Space|N"
17082 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249
17085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17086 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17090 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250
17093 msgid "Quad Space|Q"
17094 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251
17097 msgid "Double Quad Space|u"
17098 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17101 msgid "Horizontal Fill|F"
17102 msgstr "Vassrettfyll|y"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17106 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17110 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17114 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17118 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17122 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17126 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17130 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17133 msgid "Custom Length|C"
17134 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17137 msgid "Medium Space|M"
17138 msgstr "Middels mellomrom|M"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17141 msgid "Thick Space|h"
17142 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17145 msgid "Negative Medium Space|u"
17146 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17149 msgid "Negative Thick Space|i"
17150 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17153 msgid "DefSkip|D"
17154 msgstr "Standard avstand|S"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17157 msgid "SmallSkip|S"
17158 msgstr "Liten avstand|i"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17161 msgid "MedSkip|M"
17162 msgstr "Medium avstand|M"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17165 msgid "BigSkip|B"
17166 msgstr "Stor avstand|S"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17169 msgid "VFill|F"
17170 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17173 msgid "Custom|C"
17174 msgstr "Tilpassa|T"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17177 msgid "Settings...|e"
17178 msgstr "Val...|V"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559
17181 msgid "Include|c"
17182 msgstr "Underdokument|U"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560
17185 msgid "Input|p"
17186 msgstr "Tekstfil|T"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17189 msgid "Verbatim|V"
17190 msgstr "Verbatim|V"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562
17193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17194 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563
17197 msgid "Listing|L"
17198 msgstr "Kodeliste|l"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567
17201 msgid "Edit Included File...|E"
17202 msgstr "Endra underdokument...|u"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431
17205 msgid "New Page|N"
17206 msgstr "Ny side|y"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432
17209 msgid "Page Break|a"
17210 msgstr "Sideskift|e"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433
17213 msgid "Clear Page|C"
17214 msgstr "Klargjer sida|g"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434
17217 msgid "Clear Double Page|D"
17218 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428
17221 msgid "Ragged Line Break|R"
17222 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17225 msgid "Justified Line Break|J"
17226 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Plain Separator|P"
17231 msgstr "Meny delar|M"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Paragraph Break|B"
17236 msgstr "Avsnitt"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17241 msgid "Cut"
17242 msgstr "Klipp"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17247 msgid "Copy"
17248 msgstr "Kopier"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17253 msgid "Paste"
17254 msgstr "Lim inn"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17257 msgid "Paste Recent|e"
17258 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17261 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17262 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Forward Search|F"
17267 msgstr "Leit framover|f"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116
17270 msgid "Move Paragraph Up|o"
17271 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117
17274 msgid "Move Paragraph Down|v"
17275 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17278 msgid "Promote Section|r"
17279 msgstr "Hev bolken|r"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17282 msgid "Demote Section|m"
17283 msgstr "senk bolken|n"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17286 msgid "Move Section Down|D"
17287 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632
17290 msgid "Move Section Up|U"
17291 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371
17294 msgid "Insert Regular Expression"
17295 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621
17298 msgid "Accept Change|c"
17299 msgstr "Godta endring|G"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17302 msgid "Reject Change|j"
17303 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17306 msgid "Apply Last Text Style|A"
17307 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17310 msgid "Text Style|x"
17311 msgstr "Tekststil|s"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121
17314 msgid "Paragraph Settings...|P"
17315 msgstr "Avsnittval...|n"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17318 msgid "Fullscreen Mode"
17319 msgstr "Bruk heile skjemen"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Close Current View"
17324 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17327 msgid "Anything|A"
17328 msgstr "Kva som helst|a"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17331 msgid "Anything Non-Empty|o"
17332 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17335 msgid "Any Word|W"
17336 msgstr "Kva som helst ord|h"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17339 msgid "Any Number|N"
17340 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17343 msgid "User Defined|U"
17344 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260
17347 msgid "Append Argument"
17348 msgstr "Legg til argument"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261
17351 msgid "Remove Last Argument"
17352 msgstr "Fjern førre argument"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17355 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17356 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17359 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17360 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265
17363 msgid "Insert Optional Argument"
17364 msgstr "Set inn valfritt argument"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266
17367 msgid "Remove Optional Argument"
17368 msgstr "Fjern valfritt argument"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17371 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269
17375 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17376 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17379 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17380 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17383 msgid "Reload|R"
17384 msgstr "Last på nytt|L"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17388 msgid "Edit Externally...|x"
17389 msgstr "Endre eksternt...|k"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17392 msgid "Top|T"
17393 msgstr "Topp|T"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17396 msgid "Bottom|B"
17397 msgstr "Botn|n"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211
17400 msgid "Left|L"
17401 msgstr "Venstre|V"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17404 msgid "Right|R"
17405 msgstr "Høgre|H"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17408 msgid "Left|f"
17409 msgstr "Venstre|V"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212
17412 msgid "Center|C"
17413 msgstr "Sentrert|S"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17416 msgid "Right|h"
17417 msgstr "Høgre|H"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17420 msgid "Decimal"
17421 msgstr "Desimal"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17424 msgid "Multicolumn|u"
17425 msgstr "Multikolonne|u"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17428 msgid "Multirow|w"
17429 msgstr "Multirad|l"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17432 msgid "Append Row|A"
17433 msgstr "Legg til rad|L"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220
17436 msgid "Delete Row|D"
17437 msgstr "Fjern rad|F"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221
17440 msgid "Copy Row|o"
17441 msgstr "Kopier rad|o"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Move Row Up"
17446 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Move Row Down"
17451 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17454 msgid "Append Column|p"
17455 msgstr "Legg til kolonne|k"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227
17458 msgid "Delete Column|e"
17459 msgstr "Fjern kolonne|j"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17462 msgid "Copy Column|y"
17463 msgstr "Kopier kolonne|p"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17466 msgid "Move Column Right|v"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230
17470 msgid "Move Column Left"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Multi-page Table|g"
17476 msgstr "Plasser_Tabellen"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Formal Style|m"
17481 msgstr "Feit skrift|F"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Borders|d"
17486 msgstr "&Kantlinjer"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17489 msgid "Alignment|i"
17490 msgstr "Justering|J"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Columns/Rows|C"
17495 msgstr "Start kolonnar"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17498 msgid "File|F"
17499 msgstr "Fil|F"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17502 msgid "Path|P"
17503 msgstr "Stigar|S"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17506 msgid "Class|C"
17507 msgstr "Klassa|K"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17510 msgid "File Revision|R"
17511 msgstr "Fil revisjon|r"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17514 msgid "Tree Revision|T"
17515 msgstr "Tre revisjon|T"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17518 msgid "Revision Author|A"
17519 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17522 msgid "Revision Date|D"
17523 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17526 msgid "Revision Time|i"
17527 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17530 msgid "LyX Version|X"
17531 msgstr "LyX versjon|X"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17534 msgid "Document Info|D"
17535 msgstr "Dokument info|D"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17538 msgid "Copy Text|o"
17539 msgstr "Kopier tekst|o"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507
17542 msgid "Activate Branch|A"
17543 msgstr "Aktiver Grein|A"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508
17546 msgid "Deactivate Branch|e"
17547 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Activate Branch in Master|M"
17552 msgstr "Aktiver Grein|A"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17557 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Add Unknown Branch|w"
17562 msgstr "Ukjend grein"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17565 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17566 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17569 msgid "All Indexes|A"
17570 msgstr "Alle indeksar|A"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17573 msgid "Subindex|b"
17574 msgstr "Underindeks|d"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543
17577 msgid "Reject Change|R"
17578 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17581 msgid "Promote Section|P"
17582 msgstr "Hev bolken|H"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17585 msgid "Demote Section|D"
17586 msgstr "Senk bolken|n"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17589 msgid "Move Section Down|w"
17590 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17593 msgid "Select Section|S"
17594 msgstr "Vel bolken|V"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17597 msgid "Wrap by Preview|y"
17598 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17601 msgid "Edit|E"
17602 msgstr "Endre|E"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17605 msgid "View|V"
17606 msgstr "Vis|V"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17609 msgid "Insert|I"
17610 msgstr "Set inn|S"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17613 msgid "Navigate|N"
17614 msgstr "Naviger|N"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17617 msgid "Document|D"
17618 msgstr "Dokument|D"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17621 msgid "Tools|T"
17622 msgstr "Verkty|e"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17625 msgid "Help|H"
17626 msgstr "Hjelp|H"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17629 msgid "New|N"
17630 msgstr "Ny|N"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17633 msgid "New from Template...|m"
17634 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17637 msgid "Open...|O"
17638 msgstr "Opna|O"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17641 msgid "Open Recent|t"
17642 msgstr "Nyleg opna|p"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17645 msgid "Close|C"
17646 msgstr "Lat att|L"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17649 msgid "Close All"
17650 msgstr "Lat att alle"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17653 msgid "Save|S"
17654 msgstr "Lagra|L"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17657 msgid "Save As...|A"
17658 msgstr "Lagra som ...|m"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17661 msgid "Save All|l"
17662 msgstr "Lagra alle|g"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17665 msgid "Revert to Saved|R"
17666 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17669 msgid "Version Control|V"
17670 msgstr "Versjonkontroll|j"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17673 msgid "Import|I"
17674 msgstr "Importere|I"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17677 msgid "Export|E"
17678 msgstr "Eksportere|E"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17681 msgid "Fax...|F"
17682 msgstr "Faks...|F"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17685 msgid "New Window|W"
17686 msgstr "Nytt vindauge|v"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17689 msgid "Close Window|d"
17690 msgstr "Lat att vindauge|d"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17693 msgid "Exit|x"
17694 msgstr "Avslutt|A"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17697 msgid "Register...|R"
17698 msgstr "Register...|R"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17701 msgid "Check In Changes...|I"
17702 msgstr "Registrer endringar...|e"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17705 msgid "Check Out for Edit|O"
17706 msgstr "Hent ut til editering|t"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Copy|p"
17711 msgstr "Kopier|o"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Rename|R"
17716 msgstr "End&ra namn"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17720 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17723 msgid "Revert to Repository Version|v"
17724 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17727 msgid "Undo Last Check In|U"
17728 msgstr "Angra siste registrering|A"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17731 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17732 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17735 msgid "Show History...|H"
17736 msgstr "Vis Historie...|H"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17739 msgid "Use Locking Property|L"
17740 msgstr "Bruk låsing|l"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Export As...|s"
17745 msgstr "Eksporterer..."
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17748 #, fuzzy
17749 msgid "More Formats & Options...|r"
17750 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17753 msgid "Undo|U"
17754 msgstr "Angra|A"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17757 msgid "Redo|R"
17758 msgstr "Gjer om|G"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17761 msgid "Paste Special"
17762 msgstr "Tilpassa lim inn"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17765 msgid "Select Whole Inset"
17766 msgstr "Vel heile innskotet"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17769 msgid "Select All"
17770 msgstr "Vel alle"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17774 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17778 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17781 msgid "Text Style|S"
17782 msgstr "Tekststil|k"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17785 msgid "Table|T"
17786 msgstr "Tabell|T"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603
17789 msgid "Math|M"
17790 msgstr "Matte|M"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17793 msgid "Rows & Columns|C"
17794 msgstr "Radar og kolonner|a"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17797 msgid "Increase List Depth|I"
17798 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17801 msgid "Decrease List Depth|D"
17802 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17805 msgid "Dissolve Inset"
17806 msgstr "Løys opp innskot"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17809 msgid "TeX Code Settings...|C"
17810 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17813 msgid "Float Settings...|a"
17814 msgstr "Flytarval...|F"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17818 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17821 msgid "Note Settings...|N"
17822 msgstr "Notisval...|N"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17825 msgid "Phantom Settings...|h"
17826 msgstr "Fantomval...|F"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17829 msgid "Branch Settings...|B"
17830 msgstr "Greinval|G"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17833 msgid "Box Settings...|x"
17834 msgstr "Rammeval...|R"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17837 msgid "Index Entry Settings...|y"
17838 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17841 msgid "Index Settings...|x"
17842 msgstr "Indeksval...|I"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17845 msgid "Info Settings...|n"
17846 msgstr "Infoval...|f"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17849 msgid "Listings Settings...|g"
17850 msgstr "Val for kodelister...|k"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17853 msgid "Table Settings...|a"
17854 msgstr "Tabellval...|v"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17857 msgid "Paste from HTML|H"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17861 msgid "Paste from LaTeX|L"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17865 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17866 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17869 msgid "Paste as PDF"
17870 msgstr "Lim inn som PDF"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17873 msgid "Paste as PNG"
17874 msgstr "Lim inn som PNG"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17877 msgid "Paste as JPEG"
17878 msgstr "Lim inn som JPEG"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Paste as EMF"
17883 msgstr "Lim inn som PDF"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17886 msgid "Plain Text|T"
17887 msgstr "Rein tekst|t"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17891 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17894 msgid "Selection|S"
17895 msgstr "Utval|U"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17898 msgid "Selection, Join Lines|i"
17899 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17902 msgid "Dissolve Text Style"
17903 msgstr "Løys opp tekststil"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17906 msgid "Customized...|C"
17907 msgstr "Tilpassa...|i"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17910 msgid "Capitalize|a"
17911 msgstr "Kapitelskrift|a"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17914 msgid "Uppercase|U"
17915 msgstr "Versalskrift|V"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17918 msgid "Lowercase|L"
17919 msgstr "Litenskrift|L"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Formal Style|F"
17924 msgstr "Feit skrift|F"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17927 msgid "Multicolumn|M"
17928 msgstr "Multikolonne|u"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17931 msgid "Multirow|u"
17932 msgstr "Multirad|i"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17935 msgid "Top Line|T"
17936 msgstr "Topplinje|o"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17939 msgid "Bottom Line|B"
17940 msgstr "Botnlinje|B"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17943 msgid "Left Line|L"
17944 msgstr "Venstrelinje|V"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17947 msgid "Right Line|R"
17948 msgstr "Høgrelinje|H"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17951 msgid "Top|p"
17952 msgstr "Topp|T"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17955 msgid "Middle|i"
17956 msgstr "Midten|M"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17959 msgid "Bottom|o"
17960 msgstr "Botn|n"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17963 msgid "Middle|M"
17964 msgstr "Midten|M"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17967 msgid "Add Row|A"
17968 msgstr "Legg til rad|L"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17971 msgid "Add Column|u"
17972 msgstr "Legg til kolonne|k"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17975 msgid "Copy Column|p"
17976 msgstr "Kopier kolonne|p"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17979 msgid "Change Limits Type|L"
17980 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17983 msgid "Macro Definition"
17984 msgstr "Makrodefinisjon"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17987 msgid "Change Formula Type|F"
17988 msgstr "Endra formel type|y"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17991 msgid "Text Style|T"
17992 msgstr "Tekststil|T"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17996 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17999 msgid "Add Line Above|A"
18000 msgstr "Ny linje over|o"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18003 msgid "Delete Line Above|D"
18004 msgstr "Fjern linja over|o"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18007 msgid "Delete Line Below|e"
18008 msgstr "Fjern linja under|F"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18013 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18018 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18021 msgid "Default|t"
18022 msgstr "standard|t"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18025 msgid "Display|D"
18026 msgstr "Vis|V"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18029 msgid "Inline|I"
18030 msgstr "I teksten|I"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18033 msgid "Math Normal Font|N"
18034 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18038 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18041 msgid "Math Formal Script Family|o"
18042 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18045 msgid "Math Fraktur Family|F"
18046 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18049 msgid "Math Roman Family|R"
18050 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18054 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18057 msgid "Math Bold Series|B"
18058 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18061 msgid "Text Normal Font|T"
18062 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18065 msgid "Text Roman Family"
18066 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18069 msgid "Text Sans Serif Family"
18070 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18073 msgid "Text Typewriter Family"
18074 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18077 msgid "Text Bold Series"
18078 msgstr "Feit tekstfamilie"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18081 msgid "Text Medium Series"
18082 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18085 msgid "Text Italic Shape"
18086 msgstr "Kursiv-tekst"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18089 msgid "Text Small Caps Shape"
18090 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18093 msgid "Text Slanted Shape"
18094 msgstr "Skråstilt-tekst"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18097 msgid "Text Upright Shape"
18098 msgstr "Opprett-tekst"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18101 msgid "Octave|O"
18102 msgstr "Octave|O"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18105 msgid "Maxima|M"
18106 msgstr "Maxima|M"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18109 msgid "Mathematica|a"
18110 msgstr "Mathematica|a"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18113 msgid "Maple, Simplify|S"
18114 msgstr "Maple, simplify|s"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18117 msgid "Maple, Factor|F"
18118 msgstr "Maple, factor|f"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18121 msgid "Maple, Evalm|E"
18122 msgstr "Maple, evalm|e"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18125 msgid "Maple, Evalf|v"
18126 msgstr "Maple, evalf|v"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18129 msgid "Open All Insets|O"
18130 msgstr "Opna alle innskot|i"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18133 msgid "Close All Insets|C"
18134 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18137 msgid "Unfold Math Macro|n"
18138 msgstr "opna mattemakro|n"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18141 msgid "Fold Math Macro|d"
18142 msgstr "lat att mattemakro|k"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Outline Pane|u"
18147 msgstr "Disposisjon|i"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Source Pane|S"
18152 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Messages Pane|g"
18157 msgstr "Meldingar|g"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18160 msgid "Toolbars|b"
18161 msgstr "Verktylinjer|y"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18165 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18169 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18172 msgid "Close Current View|w"
18173 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18176 msgid "Fullscreen|l"
18177 msgstr "Fullskjerm|u"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18180 msgid "Math|h"
18181 msgstr "Matte|e"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18184 msgid "Special Character|p"
18185 msgstr "Spesialteikn|S"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18188 msgid "Formatting|o"
18189 msgstr "Formatering|o"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18192 msgid "List / TOC|i"
18193 msgstr "Ulike Lister|l"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18196 msgid "Float|a"
18197 msgstr "Flytar|y"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18200 msgid "Note|N"
18201 msgstr "Notis|N"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18204 msgid "Branch|B"
18205 msgstr "Grein|G"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18208 msgid "Custom Insets"
18209 msgstr "Tilpassa"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18212 msgid "File|e"
18213 msgstr "Fil|F"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Box[[Menu]]|x"
18218 msgstr "Ramme"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18221 msgid "Citation...|C"
18222 msgstr "Litteratur...|i"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18225 msgid "Cross-Reference...|R"
18226 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18229 msgid "Label...|L"
18230 msgstr "Etikett...|i"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18234 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18237 msgid "Table...|T"
18238 msgstr "Tabell...|T"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18241 msgid "Graphics...|G"
18242 msgstr "Bilete...|B"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18245 msgid "URL|U"
18246 msgstr "URL|U"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18249 msgid "Hyperlink...|k"
18250 msgstr "Lag lenke...|k"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18253 msgid "Footnote|F"
18254 msgstr "Fotnote|o"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18257 msgid "Marginal Note|M"
18258 msgstr "Margnotis|a"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18261 msgid "TeX Code"
18262 msgstr "TeX"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18265 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18266 msgstr "Kodelister"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18269 msgid "Preview|w"
18270 msgstr "Førehandsvising|F"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18273 msgid "Symbols...|b"
18274 msgstr "Symbol...|b"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18277 msgid "Ordinary Quote|Q"
18278 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18281 msgid "Single Quote|S"
18282 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Visible Space|V"
18287 msgstr "Loddrettavstand"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18290 msgid "Phonetic Symbols|P"
18291 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Logos|L"
18296 msgstr "Logo"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18299 #, fuzzy
18300 msgid "LyX Logo|L"
18301 msgstr "LaTeX-logg|L"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18304 #, fuzzy
18305 msgid "TeX Logo|T"
18306 msgstr "LaTeX-logg|L"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18309 #, fuzzy
18310 msgid "LaTeX Logo|a"
18311 msgstr "LaTeX-logg|L"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18314 #, fuzzy
18315 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18316 msgstr "LaTeX-logg|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18319 msgid "Superscript|S"
18320 msgstr "Heva skrift|k"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18323 msgid "Subscript|u"
18324 msgstr "Senka skrift|n"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18327 msgid "Protected Space|P"
18328 msgstr "Verna mellomrom|k"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18331 msgid "Horizontal Space...|o"
18332 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18335 msgid "Horizontal Line...|L"
18336 msgstr "Vassrett linje...|l"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18339 msgid "Vertical Space...|V"
18340 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18343 msgid "Phantom|m"
18344 msgstr "Fantom|m"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18347 msgid "Display Formula|D"
18348 msgstr "Vis formel|s"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18351 msgid "Numbered Formula|N"
18352 msgstr "Nummerert formel|f"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18355 msgid "Figure Wrap Float|F"
18356 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18359 msgid "Table Wrap Float|T"
18360 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18363 msgid "Table of Contents|C"
18364 msgstr "Innhaldsliste|I"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18367 msgid "List of Listings|L"
18368 msgstr "Liste over kodelister"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18371 msgid "Nomenclature|N"
18372 msgstr "Nomenklatur|N"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18375 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18376 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18379 msgid "LyX Document...|X"
18380 msgstr "LyX dokument...|X"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18383 msgid "Plain Text...|T"
18384 msgstr "Rein tekst...|t"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18387 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18388 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18391 msgid "External Material...|M"
18392 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18395 msgid "Child Document...|d"
18396 msgstr "Barnedokument...|d"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18399 msgid "Comment|C"
18400 msgstr "Kommentar|K"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18403 msgid "Insert New Branch...|I"
18404 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18407 msgid "Change Tracking|C"
18408 msgstr "Spor endring|e"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18411 msgid "Build Program|B"
18412 msgstr "Lag program|B"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18415 msgid "LaTeX Log|L"
18416 msgstr "LaTeX-logg|L"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Start Appendix Here|x"
18421 msgstr "Start vedlegga her|S"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18424 msgid "View Master Document|M"
18425 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18428 msgid "Update Master Document|a"
18429 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Compressed|o"
18434 msgstr "Komprimert|o"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18437 msgid "Disable Editing|E"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18441 msgid "Track Changes|T"
18442 msgstr "Registrer endringar|r"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18445 msgid "Merge Changes...|M"
18446 msgstr "Flett endringar...|l"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18449 msgid "Accept Change|A"
18450 msgstr "Godta endring|G"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18453 msgid "Accept All Changes|c"
18454 msgstr "Godta alle endringar|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18457 msgid "Reject All Changes|e"
18458 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18461 msgid "Show Changes in Output|S"
18462 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18465 msgid "Bookmarks|B"
18466 msgstr "Bokmerke|B"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18469 msgid "Next Note|N"
18470 msgstr "Neste notis|n"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18473 msgid "Next Change|C"
18474 msgstr "Neste endring|e"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18477 msgid "Next Cross-Reference|R"
18478 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18481 msgid "Go to Label|L"
18482 msgstr "Gå til etikett|G"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18485 msgid "Save Bookmark 1|S"
18486 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18489 msgid "Save Bookmark 2"
18490 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18493 msgid "Save Bookmark 3"
18494 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18497 msgid "Save Bookmark 4"
18498 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18501 msgid "Save Bookmark 5"
18502 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18505 msgid "Clear Bookmarks|C"
18506 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18509 msgid "Navigate Back|B"
18510 msgstr "Naviger tilbake|N"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18513 msgid "Spellchecker...|S"
18514 msgstr "Stavekontroll...|S"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18517 msgid "Thesaurus...|T"
18518 msgstr "Synonymordbok...|y"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18521 msgid "Statistics...|a"
18522 msgstr "Statistikk...|a"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18525 msgid "Check TeX|h"
18526 msgstr "Sjekk TeX|X"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18529 msgid "TeX Information|I"
18530 msgstr "TeX informasjon|T"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18533 msgid "Compare...|C"
18534 msgstr "Samanlike...|k"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18537 msgid "Reconfigure|R"
18538 msgstr "Set opp på nytt|n"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18541 msgid "Preferences...|P"
18542 msgstr "LyX-val...|L"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18545 msgid "Introduction|I"
18546 msgstr "Introduksjon|I"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18549 msgid "Tutorial|T"
18550 msgstr "Lærebok|æ"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18553 msgid "User's Guide|U"
18554 msgstr "Brukarhandbok|B"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18557 msgid "Additional Features|F"
18558 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18561 msgid "Embedded Objects|O"
18562 msgstr "Innlemma objekt|o"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18565 msgid "Customization|C"
18566 msgstr "Tilpassing|p"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18569 msgid "Shortcuts|S"
18570 msgstr "Snøggtastar|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18573 msgid "LyX Functions|y"
18574 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18577 msgid "LaTeX Configuration|L"
18578 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18581 msgid "Specific Manuals|p"
18582 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18585 msgid "About LyX|X"
18586 msgstr "Om LyX|X"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Beamer Presentations|B"
18591 msgstr "Presentasjon"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Braille|a"
18596 msgstr "Blindeskrift"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Colored boxes|r"
18601 msgstr "Fargar"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Feynman-diagram|F"
18606 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Knitr|K"
18611 msgstr "Knitr manual|K"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18614 #, fuzzy
18615 msgid "LilyPond|P"
18616 msgstr "LilyPond"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Linguistics|L"
18621 msgstr "Lingvistikk"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18624 msgid "Multilingual Captions|C"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18628 #, fuzzy
18629 msgid "PDF comments|D"
18630 msgstr "Kommentar"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18633 #, fuzzy
18634 msgid "PDF forms|o"
18635 msgstr "Kommentar"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638
18642 msgid "Sweave|S"
18643 msgstr "Sweave|S"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18646 #, fuzzy
18647 msgid "XY-pic|X"
18648 msgstr "XY-pic manual|X"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18651 msgid "New document"
18652 msgstr "Nytt dokument"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18655 msgid "Open document"
18656 msgstr "Opna eit dokument"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18659 msgid "Save document"
18660 msgstr "Lagre dokumentet"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18663 msgid "Check spelling"
18664 msgstr "Sjekk rettskriving"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Spellcheck continuously"
18669 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18672 msgid "Undo"
18673 msgstr "Angra"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18676 msgid "Redo"
18677 msgstr "Gjer om"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18680 msgid "Find and replace"
18681 msgstr "Søk og erstatt"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18684 msgid "Find and replace (advanced)"
18685 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18688 msgid "Navigate back"
18689 msgstr "Naviger tilbake"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18692 msgid "Toggle emphasis"
18693 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18696 msgid "Toggle noun"
18697 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18700 msgid "Apply last"
18701 msgstr "Bruk den førre"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18704 msgid "Insert math"
18705 msgstr "Set inn matte"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18708 msgid "Insert graphics"
18709 msgstr "Set inn grafikk"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18712 msgid "Insert table"
18713 msgstr "Set inn tabell"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18716 msgid "Toggle outline"
18717 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18720 msgid "Toggle math toolbar"
18721 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18724 msgid "Toggle table toolbar"
18725 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18728 msgid "View/Update"
18729 msgstr "Vis/Oppdater"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18732 msgid "View"
18733 msgstr "Vis"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18736 msgid "Update"
18737 msgstr "Oppdater"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18740 msgid "View master document"
18741 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18744 msgid "Update master document"
18745 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18748 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18749 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18752 msgid "View other formats"
18753 msgstr "Vis andre format"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18756 msgid "Update other formats"
18757 msgstr "Oppdater andre format"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18760 msgid "Extra"
18761 msgstr "Ekstra"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18764 msgid "Numbered list"
18765 msgstr "Nummerertliste"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18768 msgid "Itemized list"
18769 msgstr "Punktliste"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18772 msgid "Increase depth"
18773 msgstr "Auk djupna"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18776 msgid "Decrease depth"
18777 msgstr "Minsk djupna"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18780 msgid "Insert figure float"
18781 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18784 msgid "Insert table float"
18785 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18788 msgid "Insert label"
18789 msgstr "Set inn ein etikett"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18792 msgid "Insert cross-reference"
18793 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18796 msgid "Insert citation"
18797 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18800 msgid "Insert index entry"
18801 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18804 msgid "Insert nomenclature entry"
18805 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18808 msgid "Insert footnote"
18809 msgstr "Set inn fotnote"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18812 msgid "Insert margin note"
18813 msgstr "Set inn marg-notis"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Insert LyX note"
18818 msgstr "Set inn notis"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18821 msgid "Insert box"
18822 msgstr "Set inn ramme"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18825 msgid "Insert hyperlink"
18826 msgstr "Set inn lenkje"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18829 msgid "Insert TeX code"
18830 msgstr "Set inn TeX"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18833 msgid "Insert math macro"
18834 msgstr "Set inn mattemakro"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18837 msgid "Include file"
18838 msgstr "Set inn underdokument"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18841 msgid "Text style"
18842 msgstr "Tekststil"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18845 msgid "Paragraph settings"
18846 msgstr "avsnittval"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18849 msgid "Add row"
18850 msgstr "Legg til rad"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18853 msgid "Add column"
18854 msgstr "Legg til kolonne"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18857 msgid "Delete row"
18858 msgstr "Fjern rad"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18861 msgid "Delete column"
18862 msgstr "Fjern kolonne"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18865 msgid "Move row up"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18869 msgid "Move column left"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Move row down"
18875 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Move column right"
18880 msgstr "Nedst til høgre"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18883 msgid "Set top line"
18884 msgstr "Lag topplinje"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18887 msgid "Set bottom line"
18888 msgstr "Lag botnlinje"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18891 msgid "Set left line"
18892 msgstr "Lag venstrelinje"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18895 msgid "Set right line"
18896 msgstr "Lag høgrelinje"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18899 msgid "Set border lines"
18900 msgstr "Set inn kantlinjer"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18903 msgid "Set all lines"
18904 msgstr "Lag kantlinjer"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18907 msgid "Unset all lines"
18908 msgstr "Fjern kantlinjer"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18911 msgid "Align left"
18912 msgstr "Venstrejuster"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18915 msgid "Align center"
18916 msgstr "Set i sentrum"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18919 msgid "Align right"
18920 msgstr "Høgrejuster"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18923 msgid "Align on decimal"
18924 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18927 msgid "Align top"
18928 msgstr "Toppjuster"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18931 msgid "Align middle"
18932 msgstr "Midtstill"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18935 msgid "Align bottom"
18936 msgstr "Botnjuster"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18941 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18946 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18949 msgid "Set multi-column"
18950 msgstr "Spesiell multikolonne"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18953 msgid "Set multi-row"
18954 msgstr "Spesiell multirad"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18957 msgid "Math"
18958 msgstr "Matte"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18961 msgid "Set display mode"
18962 msgstr "Byt matte modus"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18965 msgid "Subscript"
18966 msgstr "Senka skrift"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18969 msgid "Superscript"
18970 msgstr "Heva skrift"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18973 msgid "Insert square root"
18974 msgstr "Set inn rotteikn"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18977 msgid "Insert root"
18978 msgstr "Set rot"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18981 msgid "Insert standard fraction"
18982 msgstr "Set inn brøk"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18985 msgid "Insert sum"
18986 msgstr "Set inn sum"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18989 msgid "Insert integral"
18990 msgstr "Set inn integral"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18993 msgid "Insert product"
18994 msgstr "Set produkt"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18997 msgid "Insert ( )"
18998 msgstr "Set inn ( )"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19001 msgid "Insert [ ]"
19002 msgstr "Set inn [ ]"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19005 msgid "Insert { }"
19006 msgstr "Set inn { }"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19009 msgid "Insert delimiters"
19010 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19013 msgid "Insert matrix"
19014 msgstr "Sett inn matrise"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19017 msgid "Insert cases environment"
19018 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19021 msgid "Toggle math panels"
19022 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19025 msgid "Math Macros"
19026 msgstr "Mattemakroar"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19029 msgid "Remove last argument"
19030 msgstr "Fjern førre argument"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19033 msgid "Append argument"
19034 msgstr "Legg til argument"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19037 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19038 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19041 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19042 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19045 msgid "Remove optional argument"
19046 msgstr "Fjern valfritt argument"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19049 msgid "Insert optional argument"
19050 msgstr "Set inn valfritt argument"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19053 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19054 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19057 msgid "Append argument eating from the right"
19058 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19061 msgid "Append optional argument eating from the right"
19062 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Phonetic Symbols"
19067 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19070 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19074 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19078 msgid "IPA Vowels"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19082 #, fuzzy
19083 msgid "IPA Other Symbols"
19084 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19087 msgid "IPA Suprasegmentals"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19091 msgid "IPA Diacritics"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19095 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19099 msgid "Command Buffer"
19100 msgstr "Kommandobuffer"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19103 msgid "Review[[Toolbar]]"
19104 msgstr "Endringar"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19107 msgid "Track changes"
19108 msgstr "Registrer endringar"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19111 msgid "Show changes in output"
19112 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19115 msgid "Next change"
19116 msgstr "Neste endring"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19119 msgid "Accept change inside selection"
19120 msgstr "Godta endring i utvalet"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19123 msgid "Reject change inside selection"
19124 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19127 msgid "Merge changes"
19128 msgstr "Slå saman endringar"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19131 msgid "Accept all changes"
19132 msgstr "Godta alle endringar"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19135 msgid "Reject all changes"
19136 msgstr "Forkast alle endringar"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19139 msgid "Insert note"
19140 msgstr "Set inn notis"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19143 msgid "Next note"
19144 msgstr "Neste notis"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19147 #, fuzzy
19148 msgid "LyX Documentation Tools"
19149 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19152 msgid "Info"
19153 msgstr "Info"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Menu Separator"
19158 msgstr "Meny delar|M"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19161 #, fuzzy
19162 msgid "LyX Logo"
19163 msgstr "Min logo"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19166 #, fuzzy
19167 msgid "TeX Logo"
19168 msgstr "LaTeX-logg"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19171 #, fuzzy
19172 msgid "LaTeX Logo"
19173 msgstr "LaTeX-logg"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19176 #, fuzzy
19177 msgid "LaTeX2e Logo"
19178 msgstr "LaTeX-logg"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19181 msgid "View Other Formats"
19182 msgstr "Vis andre format"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19185 msgid "Update Other Formats"
19186 msgstr "Oppdater andre format"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19189 msgid "Version Control"
19190 msgstr "Versjonkontroll"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19193 msgid "Register"
19194 msgstr "Register"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19197 msgid "Check-out for edit"
19198 msgstr "Hent ut for å endring"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19201 msgid "Check-in changes"
19202 msgstr "Registrer endringar"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19205 msgid "View revision log"
19206 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19209 msgid "Revert changes"
19210 msgstr "Gå tilbake"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19213 msgid "Compare with older revision"
19214 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19217 msgid "Compare with last revision"
19218 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19221 msgid "Insert Version Info"
19222 msgstr "Set inn info om versjonen"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19225 msgid "Use SVN file locking property"
19226 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19229 msgid "Update local directory from repository"
19230 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19233 msgid "Math Panels"
19234 msgstr "Matte dialogar"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19237 msgid "Math spacings"
19238 msgstr "Matte-mellomrom"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19241 msgid "Styles"
19242 msgstr "Stilar"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19245 msgid "Fractions"
19246 msgstr "Brøkar"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19250 msgid "Fonts"
19251 msgstr "Skrifttypar"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19254 msgid "Functions"
19255 msgstr "Funksjonar"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19258 msgid "Frame decorations"
19259 msgstr "Rammedekorasjon"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19262 msgid "Big operators"
19263 msgstr "Store operatorar"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19266 msgid "Miscellaneous"
19267 msgstr "Ymse"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19271 msgid "Arrows"
19272 msgstr "Piler"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Arrows (extended)"
19277 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19280 msgid "Operators"
19281 msgstr "Operatorar"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Operators (extended)"
19286 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19289 msgid "Relations"
19290 msgstr "Relasjonar"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Relations (extended)"
19295 msgstr "Latin utviding-A"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Negative relations (extended)"
19300 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19303 msgid "Dots"
19304 msgstr "Prikkar"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19307 msgid "Delimiters (fixed size)"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Miscellaneous (extended)"
19313 msgstr "Ymse"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19316 msgid "arccos"
19317 msgstr "arccos"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19320 msgid "arcsin"
19321 msgstr "arcsin"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19324 msgid "arctan"
19325 msgstr "arctan"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19328 msgid "arg"
19329 msgstr "arg"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19332 msgid "bmod"
19333 msgstr "bmod"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19336 msgid "cos"
19337 msgstr "cos"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19340 msgid "cosh"
19341 msgstr "cosh"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19344 msgid "cot"
19345 msgstr "cot"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19348 msgid "coth"
19349 msgstr "coth"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19352 msgid "csc"
19353 msgstr "csc"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19356 msgid "deg"
19357 msgstr "deg"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19360 msgid "det"
19361 msgstr "det"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19364 msgid "dim"
19365 msgstr "dim"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19368 msgid "exp"
19369 msgstr "exp"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19372 msgid "gcd"
19373 msgstr "gcd"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19376 msgid "hom"
19377 msgstr "hom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19380 msgid "inf"
19381 msgstr "inf"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19384 msgid "ker"
19385 msgstr "ker"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19388 msgid "lg"
19389 msgstr "lg"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19392 msgid "lim"
19393 msgstr "lim"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19396 msgid "liminf"
19397 msgstr "liminf"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19400 msgid "limsup"
19401 msgstr "limsup"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19404 msgid "ln"
19405 msgstr "ln"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19408 msgid "log"
19409 msgstr "log"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19412 msgid "max"
19413 msgstr "max"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19416 msgid "min"
19417 msgstr "min"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19420 msgid "sec"
19421 msgstr "sec"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19424 msgid "sin"
19425 msgstr "sin"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19428 msgid "sinh"
19429 msgstr "sinh"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19432 msgid "sup"
19433 msgstr "sup"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19436 msgid "tan"
19437 msgstr "tan"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19440 msgid "tanh"
19441 msgstr "tanh"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19444 msgid "Pr"
19445 msgstr "Pr"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19448 msgid "Spacings"
19449 msgstr "Mellomrom"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19452 msgid "Thin space\t\\,"
19453 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19456 msgid "Medium space\t\\:"
19457 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19460 msgid "Thick space\t\\;"
19461 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19465 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19469 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19472 msgid "Negative space\t\\!"
19473 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19476 msgid "Phantom\t\\phantom"
19477 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19480 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19481 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19484 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19485 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19488 msgid "Smash \\smash"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19492 msgid "Top smash \\smasht"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19496 msgid "Bottom smash \\smashb"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19500 msgid "Left overlap \\mathllap"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19504 msgid "Center overlap \\mathclap"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19512 msgid "Roots"
19513 msgstr "Røtter"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19516 msgid "Square root\t\\sqrt"
19517 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19520 msgid "Other root\t\\root"
19521 msgstr "Anna rot\t\\root"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19525 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19529 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19533 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19537 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19540 msgid "Standard\t\\frac"
19541 msgstr "Standard\t\\frac"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19545 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19549 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19553 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19557 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19561 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19565 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19569 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19573 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19577 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19581 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19584 msgid "Binomial\t\\binom"
19585 msgstr "Binomial\t\\binom"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19589 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19593 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19596 msgid "Roman\t\\mathrm"
19597 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19600 msgid "Bold\t\\mathbf"
19601 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19605 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19612 msgid "Italic\t\\mathit"
19613 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19617 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19621 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19629 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19633 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19637 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19640 msgid "ldots"
19641 msgstr "ldots"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19644 msgid "cdots"
19645 msgstr "cdots"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19648 msgid "vdots"
19649 msgstr "vdots"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19652 msgid "ddots"
19653 msgstr "ddots"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19656 msgid "iddots"
19657 msgstr "iddots"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19660 msgid "Frame Decorations"
19661 msgstr "Rammedekorasjon"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19664 msgid "hat"
19665 msgstr "hatt"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19668 msgid "tilde"
19669 msgstr "tilde"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19672 msgid "bar"
19673 msgstr "strek"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19676 msgid "grave"
19677 msgstr "stengttrykk"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19680 msgid "dot"
19681 msgstr "prikk"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19684 msgid "check"
19685 msgstr "Sjekk"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19688 msgid "widehat"
19689 msgstr "vid hatt"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19692 msgid "widetilde"
19693 msgstr "vid tilde"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19696 #, fuzzy
19697 msgid "utilde"
19698 msgstr "tilde"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19701 msgid "vec"
19702 msgstr "kort høgrepilover"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19705 msgid "acute"
19706 msgstr "opetrykk"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19709 msgid "ddot"
19710 msgstr "toprikkar"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19713 msgid "dddot"
19714 msgstr "dddot"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19717 msgid "ddddot"
19718 msgstr "ddddot"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19721 msgid "breve"
19722 msgstr "korttrykk"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19725 #, fuzzy
19726 msgid "mathring"
19727 msgstr "mattelinje"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19730 msgid "overline"
19731 msgstr "overlinje"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19734 msgid "overbrace"
19735 msgstr "overparentes"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19738 msgid "overleftarrow"
19739 msgstr "venstrepilover"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19742 msgid "overrightarrow"
19743 msgstr "høgrepilover"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19746 msgid "overleftrightarrow"
19747 msgstr "høgre-venstrepilover"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19750 msgid "underline"
19751 msgstr "strekunder"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19754 msgid "underbrace"
19755 msgstr "underparentes"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19758 msgid "underleftarrow"
19759 msgstr "venstrepilunder"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19762 msgid "underrightarrow"
19763 msgstr "høgrepilunder"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19766 msgid "underleftrightarrow"
19767 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19770 #, fuzzy
19771 msgid "cancel"
19772 msgstr "Avbryt"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19775 #, fuzzy
19776 msgid "bcancel"
19777 msgstr "Avbryt"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19780 #, fuzzy
19781 msgid "xcancel"
19782 msgstr "Avbryt"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19785 #, fuzzy
19786 msgid "cancelto"
19787 msgstr "Avbryt"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19790 msgid "Insert left/right side scripts"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Insert right side scripts"
19796 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Insert left side scripts"
19801 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Insert side scripts"
19806 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19809 msgid "overset"
19810 msgstr "settover"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19813 msgid "underset"
19814 msgstr "settunder"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19817 msgid "stackrel"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19821 msgid "stackrelthree"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19825 msgid "leftarrow"
19826 msgstr "venstrepil"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19829 msgid "rightarrow"
19830 msgstr "høgrepil"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19833 msgid "downarrow"
19834 msgstr "nedoverpil"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19837 msgid "uparrow"
19838 msgstr "oppoverpil"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19841 msgid "updownarrow"
19842 msgstr "oppover-nedoverpil"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19845 msgid "leftrightarrow"
19846 msgstr "høgre-venstrepil"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19849 msgid "Leftarrow"
19850 msgstr "Venstrepil"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19853 msgid "Rightarrow"
19854 msgstr "Høgrepil"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19857 msgid "Downarrow"
19858 msgstr "Nedoverpil"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19861 msgid "Uparrow"
19862 msgstr "Oppoverpil"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19865 msgid "Updownarrow"
19866 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19869 msgid "Leftrightarrow"
19870 msgstr "Høgre-venstrepil"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19873 msgid "Longleftrightarrow"
19874 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19877 msgid "Longleftarrow"
19878 msgstr "Lang venstrepil"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19881 msgid "Longrightarrow"
19882 msgstr "Lang høgrepil"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19885 msgid "longleftrightarrow"
19886 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19889 msgid "longleftarrow"
19890 msgstr "Lang venstrepil"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19893 msgid "longrightarrow"
19894 msgstr "Lang høgrepil"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19897 msgid "leftharpoondown"
19898 msgstr "Venstreharpun nedover"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19901 msgid "rightharpoondown"
19902 msgstr "Høgreharpun nedover"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19905 msgid "mapsto"
19906 msgstr "mapsto"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19909 msgid "longmapsto"
19910 msgstr "longmapsto"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19913 msgid "nwarrow"
19914 msgstr "nwarrow"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19917 msgid "nearrow"
19918 msgstr "nearrow"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19921 msgid "leftharpoonup"
19922 msgstr "Venstreharpun oppover"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19925 msgid "rightharpoonup"
19926 msgstr "Høgreharpun oppover"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19929 msgid "hookleftarrow"
19930 msgstr "hookleftarrow"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19933 msgid "hookrightarrow"
19934 msgstr "hookrightarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19937 msgid "swarrow"
19938 msgstr "swarrow"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19941 msgid "searrow"
19942 msgstr "searrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19945 msgid "rightleftharpoons"
19946 msgstr "Høgre-venstreharpun"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19949 msgid "pm"
19950 msgstr "pm"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19953 msgid "cap"
19954 msgstr "cap"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19957 msgid "diamond"
19958 msgstr "diamant"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19961 msgid "oplus"
19962 msgstr "oplus"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19965 msgid "mp"
19966 msgstr "mp"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19969 msgid "cup"
19970 msgstr "cup"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19973 msgid "bigtriangleup"
19974 msgstr "bigtriangleup"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19977 msgid "ominus"
19978 msgstr "ominus"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19981 msgid "times"
19982 msgstr "times"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19985 msgid "uplus"
19986 msgstr "uplus"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19989 msgid "bigtriangledown"
19990 msgstr "bigtriangledown"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19993 msgid "otimes"
19994 msgstr "otimes"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19997 msgid "div"
19998 msgstr "div"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20001 msgid "sqcap"
20002 msgstr "sqcap"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20005 msgid "triangleright"
20006 msgstr "trekanthøgre"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20009 msgid "oslash"
20010 msgstr "oslash"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20013 msgid "cdot"
20014 msgstr "cdot"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20017 msgid "sqcup"
20018 msgstr "sqcup"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20021 msgid "triangleleft"
20022 msgstr "trekantvenstre"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20025 msgid "odot"
20026 msgstr "odot"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20029 msgid "star"
20030 msgstr "star"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20033 #, fuzzy
20034 msgid "ast"
20035 msgstr "Lim inn"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20038 msgid "vee"
20039 msgstr "vee"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20042 msgid "amalg"
20043 msgstr "amalg"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20046 msgid "bigcirc"
20047 msgstr "bigcirc"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20050 msgid "setminus"
20051 msgstr "setminus"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20054 msgid "wedge"
20055 msgstr "wedge"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20058 msgid "dagger"
20059 msgstr "dagger"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20062 msgid "circ"
20063 msgstr "circ"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20066 msgid "bullet"
20067 msgstr "bullet"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20070 msgid "wr"
20071 msgstr "wr"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20074 msgid "ddagger"
20075 msgstr "ddagger"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20078 #, fuzzy
20079 msgid "smallint"
20080 msgstr "smallsmile"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20083 msgid "leq"
20084 msgstr "leq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20087 msgid "geq"
20088 msgstr "geq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20091 msgid "equiv"
20092 msgstr "equiv"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20095 msgid "models"
20096 msgstr "models"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20099 msgid "prec"
20100 msgstr "prec"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20103 msgid "succ"
20104 msgstr "succ"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20107 msgid "sim"
20108 msgstr "sim"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20111 msgid "perp"
20112 msgstr "perp"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20115 msgid "preceq"
20116 msgstr "preceq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20119 msgid "succeq"
20120 msgstr "succeq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20123 msgid "simeq"
20124 msgstr "simeq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20127 msgid "mid"
20128 msgstr "mid"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20131 msgid "ll"
20132 msgstr "ll"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20135 msgid "gg"
20136 msgstr " gg"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20139 msgid "asymp"
20140 msgstr "asymp"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20143 msgid "parallel"
20144 msgstr "parallel"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20147 msgid "subset"
20148 msgstr "subset"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20151 msgid "supset"
20152 msgstr "supset"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20155 msgid "approx"
20156 msgstr "approx"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20159 msgid "smile"
20160 msgstr "smile"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20163 msgid "subseteq"
20164 msgstr "subseteq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20167 msgid "supseteq"
20168 msgstr "supseteq"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20171 msgid "cong"
20172 msgstr "cong"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20175 msgid "frown"
20176 msgstr "frown"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20179 msgid "sqsubseteq"
20180 msgstr "sqsubseteq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20183 msgid "sqsupseteq"
20184 msgstr "sqsupseteq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20187 msgid "doteq"
20188 msgstr "doteq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20191 msgid "neq"
20192 msgstr "neq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20195 msgid "in[[math relation]]"
20196 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20199 msgid "ni"
20200 msgstr "ni"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20203 msgid "propto"
20204 msgstr "propto"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20207 msgid "notin"
20208 msgstr "notin"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20211 msgid "vdash"
20212 msgstr "vdash"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20215 msgid "dashv"
20216 msgstr "dashv"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20219 msgid "bowtie"
20220 msgstr "bowtie"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20223 #, fuzzy
20224 msgid "iff"
20225 msgstr "Av"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20228 #, fuzzy
20229 msgid "not"
20230 msgstr "notis"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20233 #, fuzzy
20234 msgid "land"
20235 msgstr "Islandsk"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20238 #, fuzzy
20239 msgid "lor"
20240 msgstr "eller"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20243 msgid "lnot"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20247 msgid "alpha"
20248 msgstr "alpha"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20251 msgid "beta"
20252 msgstr "beta"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20255 msgid "gamma"
20256 msgstr "gamma"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20259 msgid "delta"
20260 msgstr "delta"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20263 msgid "epsilon"
20264 msgstr "epsilon"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20267 msgid "varepsilon"
20268 msgstr "varepsilon"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20271 msgid "zeta"
20272 msgstr "zeta"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20275 msgid "eta"
20276 msgstr "eta"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20279 msgid "theta"
20280 msgstr "theta"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20283 msgid "vartheta"
20284 msgstr "vartheta"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20287 msgid "iota"
20288 msgstr "iota"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20291 msgid "kappa"
20292 msgstr "kappa"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20295 msgid "lambda"
20296 msgstr "lambda"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20299 msgid "mu"
20300 msgstr "mu"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20303 msgid "nu"
20304 msgstr "nu"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20307 msgid "xi"
20308 msgstr "xi"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20311 msgid "pi"
20312 msgstr "pi"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20315 msgid "varpi"
20316 msgstr "varpi"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20319 msgid "rho"
20320 msgstr "rho"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20323 msgid "varrho"
20324 msgstr "varrho"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20327 msgid "sigma"
20328 msgstr "sigma"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20331 msgid "varsigma"
20332 msgstr "varsigma"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20335 msgid "tau"
20336 msgstr "tau"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20339 msgid "upsilon"
20340 msgstr "upsilon"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20343 msgid "phi"
20344 msgstr "phi"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20347 msgid "varphi"
20348 msgstr "varphi"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20351 msgid "chi"
20352 msgstr "chi"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20355 msgid "psi"
20356 msgstr "psi"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20359 msgid "omega"
20360 msgstr "omega"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20363 msgid "Gamma"
20364 msgstr "Gamma"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20367 msgid "Delta"
20368 msgstr "Delta"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20371 msgid "Theta"
20372 msgstr "Theta"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20375 msgid "Lambda"
20376 msgstr "Lambda"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20379 msgid "Xi"
20380 msgstr "Xi"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20383 msgid "Pi"
20384 msgstr "Pi"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20387 msgid "Sigma"
20388 msgstr "Sigma"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20391 msgid "Upsilon"
20392 msgstr "Upsilon"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20395 msgid "Phi"
20396 msgstr "Phi"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20399 msgid "Psi"
20400 msgstr "Psi"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20403 msgid "Omega"
20404 msgstr "Omega"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20407 msgid "varGamma"
20408 msgstr "varGamma"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20411 msgid "varDelta"
20412 msgstr "varDelta"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20415 msgid "varTheta"
20416 msgstr "varTheta"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20419 msgid "varLambda"
20420 msgstr "varLambda"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20423 msgid "varXi"
20424 msgstr "varXi"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20427 msgid "varPi"
20428 msgstr "varPi"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20431 msgid "varSigma"
20432 msgstr "varSigma"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20435 msgid "varUpsilon"
20436 msgstr "varUpsilon"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20439 msgid "varPhi"
20440 msgstr "varPhi"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20443 msgid "varPsi"
20444 msgstr "varPsi"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20447 msgid "varOmega"
20448 msgstr "varOmega"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20451 msgid "nabla"
20452 msgstr "nabla"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20455 msgid "partial"
20456 msgstr "partial"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20459 msgid "infty"
20460 msgstr "infty"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20463 msgid "prime"
20464 msgstr "prime"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20467 msgid "ell"
20468 msgstr "ell"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20471 msgid "emptyset"
20472 msgstr "emptyset"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20475 msgid "exists"
20476 msgstr "exists"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20479 msgid "forall"
20480 msgstr "forall"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20483 msgid "imath"
20484 msgstr " imath"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20487 msgid "jmath"
20488 msgstr "jmath"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20491 msgid "Re"
20492 msgstr "Re"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20495 msgid "Im"
20496 msgstr "Im"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20499 msgid "aleph"
20500 msgstr "aleph"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20503 msgid "wp"
20504 msgstr "wp"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20507 msgid "hbar"
20508 msgstr "hbar"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20511 msgid "angle"
20512 msgstr "angle"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20515 msgid "top"
20516 msgstr "topp"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20519 msgid "bot"
20520 msgstr "bot"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20523 msgid "Vert"
20524 msgstr "Vert"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20527 msgid "neg"
20528 msgstr "neg"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20531 msgid "flat"
20532 msgstr "flat"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20535 msgid "natural"
20536 msgstr " natural"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20539 msgid "sharp"
20540 msgstr "sharp"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20543 msgid "surd"
20544 msgstr "surd"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20547 msgid "lhook"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20551 msgid "rhook"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20555 msgid "triangle"
20556 msgstr "triangle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20559 msgid "diamondsuit"
20560 msgstr "diamondsuit"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20563 msgid "heartsuit"
20564 msgstr "heartsuit"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20567 msgid "clubsuit"
20568 msgstr "clubsuit"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20571 msgid "spadesuit"
20572 msgstr "spadesuit"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20575 msgid "textrm \\AA"
20576 msgstr "textrm \\AA"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20579 msgid "textrm \\O"
20580 msgstr "textrm \\O"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20583 msgid "mathcircumflex"
20584 msgstr "mathcircumflex"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20587 msgid "_"
20588 msgstr " _"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20591 msgid "textdegree"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20595 #, fuzzy
20596 msgid "mathdollar"
20597 msgstr "mattemakroar"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20600 #, fuzzy
20601 msgid "mathparagraph"
20602 msgstr "\\alph{paragraph}."
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20605 #, fuzzy
20606 msgid "mathsection"
20607 msgstr "utval"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20610 msgid "mathrm T"
20611 msgstr "mathrm T"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20614 msgid "mathbb N"
20615 msgstr "mathbb N"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20618 msgid "mathbb Z"
20619 msgstr "mathbb Z"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20622 msgid "mathbb Q"
20623 msgstr "mathbb Q"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20626 msgid "mathbb R"
20627 msgstr "mathbb R"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20630 msgid "mathbb C"
20631 msgstr "mathbb C"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20634 msgid "mathbb H"
20635 msgstr "mathbb H"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20638 msgid "mathcal F"
20639 msgstr "mathcal F"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20642 msgid "mathcal L"
20643 msgstr "mathcal L"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20646 msgid "mathcal H"
20647 msgstr "mathcal H"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20650 msgid "mathcal O"
20651 msgstr "mathcal O"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20654 msgid "Big Operators"
20655 msgstr "Store operatorar"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20658 msgid "intop"
20659 msgstr "intop"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20662 msgid "int"
20663 msgstr "int"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20666 msgid "iint"
20667 msgstr "iint"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20670 msgid "iintop"
20671 msgstr "iintop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20674 msgid "iiint"
20675 msgstr "iiint"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20678 msgid "iiintop"
20679 msgstr "iiintop"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20682 msgid "iiiint"
20683 msgstr "iiiint"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20686 msgid "iiiintop"
20687 msgstr "iiiintop"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20690 msgid "dotsint"
20691 msgstr "dotsint"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20694 msgid "dotsintop"
20695 msgstr "dotsintop"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20698 #, fuzzy
20699 msgid "idotsint"
20700 msgstr "dotsint"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20703 msgid "oint"
20704 msgstr "oint"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20707 msgid "ointop"
20708 msgstr "ointop"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20711 msgid "oiint"
20712 msgstr "oiint"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20715 msgid "oiintop"
20716 msgstr "oiintop"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20719 msgid "ointctrclockwiseop"
20720 msgstr "ointctrclockwiseop"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20723 msgid "ointctrclockwise"
20724 msgstr "ointctrclockwise"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20727 msgid "ointclockwiseop"
20728 msgstr "ointclockwiseop"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20731 msgid "ointclockwise"
20732 msgstr "ointclockwise"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20735 msgid "sqint"
20736 msgstr "sqint"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20739 msgid "sqintop"
20740 msgstr "sqintop"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20743 msgid "sqiint"
20744 msgstr "sqiint"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20747 msgid "sqiintop"
20748 msgstr "sqiintop"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20751 msgid "fint"
20752 msgstr "fint"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20755 msgid "fintop"
20756 msgstr "fintop"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20759 msgid "landupint"
20760 msgstr "landupint"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20763 msgid "landupintop"
20764 msgstr "landupintop"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20767 msgid "landdownint"
20768 msgstr "landdownint"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20771 msgid "landdownintop"
20772 msgstr "landdownintop"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20775 #, fuzzy
20776 msgid "varint"
20777 msgstr "S&kriv ut"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20780 #, fuzzy
20781 msgid "varoint"
20782 msgstr "oint"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20785 #, fuzzy
20786 msgid "varoiint"
20787 msgstr "oiint"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20790 #, fuzzy
20791 msgid "varoiintop"
20792 msgstr "oiintop"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20795 #, fuzzy
20796 msgid "varointclockwise"
20797 msgstr "ointclockwise"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20800 #, fuzzy
20801 msgid "varointclockwiseop"
20802 msgstr "ointclockwiseop"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20805 #, fuzzy
20806 msgid "varointctrclockwise"
20807 msgstr "ointctrclockwise"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20810 #, fuzzy
20811 msgid "varointctrclockwiseop"
20812 msgstr "ointctrclockwiseop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20815 msgid "sum"
20816 msgstr "sum"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20819 msgid "prod"
20820 msgstr "prod"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20823 msgid "coprod"
20824 msgstr "coprod"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20827 msgid "bigsqcup"
20828 msgstr "bigsqcup"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20831 msgid "bigotimes"
20832 msgstr "bigotimes"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20835 msgid "bigodot"
20836 msgstr "bigodot"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20839 msgid "bigoplus"
20840 msgstr "bigoplus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20843 msgid "bigcap"
20844 msgstr "bigcap"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20847 msgid "bigcup"
20848 msgstr "bigcup"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20851 msgid "biguplus"
20852 msgstr "biguplus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20855 msgid "bigvee"
20856 msgstr "bigvee"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20859 msgid "bigwedge"
20860 msgstr "bigwedge"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20863 msgid "digamma"
20864 msgstr "digamma"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20867 msgid "varkappa"
20868 msgstr "varkappa"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20871 msgid "beth"
20872 msgstr "beth"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20875 msgid "daleth"
20876 msgstr " daleth"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20879 msgid "gimel"
20880 msgstr "gimel"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20883 msgid "ulcorner"
20884 msgstr "ulcorner"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20887 msgid "urcorner"
20888 msgstr "urcorner"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20891 msgid "llcorner"
20892 msgstr " llcorner"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20895 msgid "lrcorner"
20896 msgstr "lrcorner"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20899 msgid "hslash"
20900 msgstr "hslash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20903 msgid "vartriangle"
20904 msgstr "vartriangle"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20907 msgid "triangledown"
20908 msgstr "triangledown"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20911 msgid "square"
20912 msgstr "square"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20915 msgid "CheckedBox"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20919 msgid "XBox"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20923 msgid "lozenge"
20924 msgstr "lozenge"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20927 #, fuzzy
20928 msgid "wasylozenge"
20929 msgstr "lozenge"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20932 #, fuzzy
20933 msgid "circledR"
20934 msgstr "circledS"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20937 msgid "circledS"
20938 msgstr "circledS"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20941 msgid "measuredangle"
20942 msgstr "measuredangle"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20945 #, fuzzy
20946 msgid "varangle"
20947 msgstr "vartriangle"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20950 msgid "nexists"
20951 msgstr "nexists"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20954 msgid "mho"
20955 msgstr "mho"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20958 msgid "Finv"
20959 msgstr "Finv"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20962 msgid "Game"
20963 msgstr "Game"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20966 msgid "Bbbk"
20967 msgstr "Bbbk"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20970 msgid "backprime"
20971 msgstr "backprime"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20974 msgid "varnothing"
20975 msgstr "varnothing"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20978 msgid "blacktriangle"
20979 msgstr "blacktriangle"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20982 msgid "blacktriangledown"
20983 msgstr "blacktriangledown"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20986 msgid "blacksquare"
20987 msgstr "blacksquare"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20990 msgid "blacklozenge"
20991 msgstr "blacklozenge"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20994 msgid "bigstar"
20995 msgstr "bigstar"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20998 msgid "sphericalangle"
20999 msgstr "sphericalangle"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21002 msgid "complement"
21003 msgstr "complement"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21006 msgid "eth"
21007 msgstr "eth"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21010 msgid "diagup"
21011 msgstr "diagup"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21014 msgid "diagdown"
21015 msgstr "diagdown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21018 #, fuzzy
21019 msgid "lightning"
21020 msgstr "Høgrejuster"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21023 #, fuzzy
21024 msgid "varcopyright"
21025 msgstr "Opphavsrett"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Bowtie"
21030 msgstr "bowtie"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21033 msgid "diameter"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21037 msgid "invdiameter"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21041 msgid "bell"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21045 msgid "hexagon"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21049 msgid "varhexagon"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21053 #, fuzzy
21054 msgid "pentagon"
21055 msgstr "Presentasjon"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21058 msgid "octagon"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21062 #, fuzzy
21063 msgid "smiley"
21064 msgstr "smile"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21067 #, fuzzy
21068 msgid "blacksmiley"
21069 msgstr "backsimeq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21072 #, fuzzy
21073 msgid "frownie"
21074 msgstr "frown"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21077 #, fuzzy
21078 msgid "sun"
21079 msgstr "sin"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21082 msgid "leadsto"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Leftcircle"
21088 msgstr "circledS"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Rightcircle"
21093 msgstr "bigcirc"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21096 msgid "CIRCLE"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21100 msgid "LEFTCIRCLE"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21104 msgid "RIGHTCIRCLE"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21108 #, fuzzy
21109 msgid "LEFTcircle"
21110 msgstr "circledS"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21113 #, fuzzy
21114 msgid "RIGHTcircle"
21115 msgstr "circledS"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21118 msgid "leftturn"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21122 #, fuzzy
21123 msgid "rightturn"
21124 msgstr "høgrepil"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21127 #, fuzzy
21128 msgid "AC"
21129 msgstr "AKT"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21132 msgid "HF"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21136 msgid "VHF"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21140 msgid "photon"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21144 msgid "gluon"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21148 msgid "permil"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21152 #, fuzzy
21153 msgid "cent"
21154 msgstr "centerdot"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21157 #, fuzzy
21158 msgid "yen"
21159 msgstr "Ja"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21162 #, fuzzy
21163 msgid "hexstar"
21164 msgstr "star"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21167 msgid "varhexstar"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21171 msgid "davidsstar"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21175 msgid "maltese"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21179 msgid "kreuz"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21183 msgid "ataribox"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21187 #, fuzzy
21188 msgid "checked"
21189 msgstr "Sjekk"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21192 #, fuzzy
21193 msgid "checkmark"
21194 msgstr "Sjekk"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21197 #, fuzzy
21198 msgid "eighthnote"
21199 msgstr "Høgre botntekst"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21202 msgid "quarternote"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21206 #, fuzzy
21207 msgid "halfnote"
21208 msgstr "tabellnotis"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21211 #, fuzzy
21212 msgid "fullnote"
21213 msgstr "notis"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21216 #, fuzzy
21217 msgid "twonotes"
21218 msgstr "notis"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21221 msgid "female"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21225 msgid "male"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21229 #, fuzzy
21230 msgid "vernal"
21231 msgstr "Tidskrift"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21234 msgid "ascnode"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21238 msgid "descnode"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21242 msgid "fullmoon"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21246 msgid "newmoon"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21250 #, fuzzy
21251 msgid "leftmoon"
21252 msgstr "Venstreharpun oppover"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21255 #, fuzzy
21256 msgid "rightmoon"
21257 msgstr "Høgreharpun oppover"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21260 #, fuzzy
21261 msgid "astrosun"
21262 msgstr "sterk"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21265 msgid "mercury"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21269 #, fuzzy
21270 msgid "venus"
21271 msgstr "Menyar"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21274 #, fuzzy
21275 msgid "earth"
21276 msgstr "vartheta"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21279 msgid "mars"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21283 #, fuzzy
21284 msgid "jupiter"
21285 msgstr "Skrivar"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21288 #, fuzzy
21289 msgid "saturn"
21290 msgstr " natural"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21293 msgid "uranus"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21297 msgid "neptune"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21301 msgid "pluto"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21305 #, fuzzy
21306 msgid "aries"
21307 msgstr "&Seriar:"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21310 #, fuzzy
21311 msgid "taurus"
21312 msgstr "Synonym ordbok"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21315 msgid "gemini"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21319 #, fuzzy
21320 msgid "cancer"
21321 msgstr "Avbryt"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21324 #, fuzzy
21325 msgid "leo"
21326 msgstr "log"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21329 msgid "virgo"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21333 msgid "libra"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21337 msgid "scorpio"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21341 msgid "sagittarius"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21345 msgid "capricornus"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21349 msgid "aquarius"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21353 msgid "pisces"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21357 msgid "APLbox"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21361 #, fuzzy
21362 msgid "APLcomment"
21363 msgstr "kommentar"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21366 msgid "APLdown"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21370 #, fuzzy
21371 msgid "APLdownarrowbox"
21372 msgstr "nedoverpil"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21375 #, fuzzy
21376 msgid "APLinput"
21377 msgstr "Tekstfil"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21380 msgid "APLinv"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21384 #, fuzzy
21385 msgid "APLleftarrowbox"
21386 msgstr "Lleftarrow"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21389 msgid "APLlog"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21393 #, fuzzy
21394 msgid "APLrightarrowbox"
21395 msgstr "høgrepil"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21398 #, fuzzy
21399 msgid "APLstar"
21400 msgstr "star"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21403 msgid "APLup"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21407 #, fuzzy
21408 msgid "APLuparrowbox"
21409 msgstr "oppoverpil"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21412 msgid "dashleftarrow"
21413 msgstr "dashleftarrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21416 msgid "dashrightarrow"
21417 msgstr "dashrightarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21420 msgid "leftleftarrows"
21421 msgstr "leftleftarrows"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21424 msgid "leftrightarrows"
21425 msgstr "leftrightarrows"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21428 msgid "rightrightarrows"
21429 msgstr "rightrightarrows"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21432 msgid "rightleftarrows"
21433 msgstr "rightleftarrows"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21436 msgid "Lleftarrow"
21437 msgstr "Lleftarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21440 msgid "Rrightarrow"
21441 msgstr "Rrightarrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21444 msgid "twoheadleftarrow"
21445 msgstr "twoheadleftarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21448 msgid "twoheadrightarrow"
21449 msgstr "twoheadrightarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21452 msgid "leftarrowtail"
21453 msgstr "leftarrowtail"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21456 msgid "rightarrowtail"
21457 msgstr "rightarrowtail"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21460 msgid "looparrowleft"
21461 msgstr "looparrowleft"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21464 msgid "looparrowright"
21465 msgstr "looparrowright"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21468 msgid "curvearrowleft"
21469 msgstr "curvearrowleft"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21472 msgid "curvearrowright"
21473 msgstr "curvearrowright"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21476 msgid "circlearrowleft"
21477 msgstr "circlearrowleft"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21480 msgid "circlearrowright"
21481 msgstr "circlearrowright"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21484 msgid "Lsh"
21485 msgstr "Lsh"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21488 msgid "Rsh"
21489 msgstr "Rsh"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21492 msgid "upuparrows"
21493 msgstr "upuparrows"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21496 msgid "downdownarrows"
21497 msgstr "nedover-nedoverpil"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21500 msgid "upharpoonleft"
21501 msgstr "upharpoonleft"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21504 msgid "upharpoonright"
21505 msgstr "upharpoonright"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21508 msgid "downharpoonleft"
21509 msgstr "downharpoonleft"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21512 msgid "downharpoonright"
21513 msgstr "downharpoonright"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21516 msgid "leftrightharpoons"
21517 msgstr "leftrightharpoons"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21520 msgid "rightsquigarrow"
21521 msgstr "rightsquigarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21524 msgid "leftrightsquigarrow"
21525 msgstr "leftrightsquigarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21528 msgid "nleftarrow"
21529 msgstr "nleftarrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21532 msgid "nrightarrow"
21533 msgstr "nrightarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21536 msgid "nleftrightarrow"
21537 msgstr "nleftrightarrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21540 msgid "nLeftarrow"
21541 msgstr "nLeftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21544 msgid "nRightarrow"
21545 msgstr "nRightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21548 msgid "nLeftrightarrow"
21549 msgstr "nLeftrightarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21552 msgid "multimap"
21553 msgstr "multimap"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21556 #, fuzzy
21557 msgid "shortleftarrow"
21558 msgstr "venstrepilover"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21561 #, fuzzy
21562 msgid "shortrightarrow"
21563 msgstr "høgrepilover"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21566 #, fuzzy
21567 msgid "shortuparrow"
21568 msgstr "oppoverpil"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21571 #, fuzzy
21572 msgid "shortdownarrow"
21573 msgstr "nedoverpil"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21576 #, fuzzy
21577 msgid "leftrightarroweq"
21578 msgstr "høgre-venstrepil"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21581 #, fuzzy
21582 msgid "curlyveedownarrow"
21583 msgstr "oppover-nedoverpil"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21586 #, fuzzy
21587 msgid "curlyveeuparrow"
21588 msgstr "curlyvee"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21591 #, fuzzy
21592 msgid "nnwarrow"
21593 msgstr "nwarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21596 #, fuzzy
21597 msgid "nnearrow"
21598 msgstr "nearrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21601 #, fuzzy
21602 msgid "sswarrow"
21603 msgstr "swarrow"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21606 #, fuzzy
21607 msgid "ssearrow"
21608 msgstr "searrow"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21611 #, fuzzy
21612 msgid "curlywedgeuparrow"
21613 msgstr "curlywedge"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21616 #, fuzzy
21617 msgid "curlywedgedownarrow"
21618 msgstr "curlywedge"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21621 #, fuzzy
21622 msgid "leftrightarrowtriangle"
21623 msgstr "høgre-venstrepil"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21626 #, fuzzy
21627 msgid "leftarrowtriangle"
21628 msgstr "leftarrowtail"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21631 #, fuzzy
21632 msgid "rightarrowtriangle"
21633 msgstr "rightarrowtail"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Mapsto"
21638 msgstr "mapsto"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21641 #, fuzzy
21642 msgid "mapsfrom"
21643 msgstr "mapsto"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21646 msgid "Mapsfrom"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Longmapsto"
21652 msgstr "longmapsto"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21655 #, fuzzy
21656 msgid "longmapsfrom"
21657 msgstr "longmapsto"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21660 msgid "Longmapsfrom"
21661 msgstr "Longmapsfrom"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21664 #, fuzzy
21665 msgid "xleftarrow"
21666 msgstr "venstrepil"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21669 #, fuzzy
21670 msgid "xrightarrow"
21671 msgstr "høgrepil"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21674 msgid "leqq"
21675 msgstr "leqq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21678 msgid "geqq"
21679 msgstr "geqq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21682 msgid "leqslant"
21683 msgstr "leqslant"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21686 msgid "geqslant"
21687 msgstr "geqslant"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21690 msgid "eqslantless"
21691 msgstr "eqslantless"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21694 msgid "eqslantgtr"
21695 msgstr "eqslantgtr"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21698 msgid "eqsim"
21699 msgstr "eqsim"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21702 msgid "lesssim"
21703 msgstr "lesssim"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21706 msgid "gtrsim"
21707 msgstr "gtrsim"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21710 #, fuzzy
21711 msgid "apprge"
21712 msgstr "approxeq"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21715 #, fuzzy
21716 msgid "apprle"
21717 msgstr "approxeq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21720 msgid "lessapprox"
21721 msgstr "lessapprox"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21724 msgid "gtrapprox"
21725 msgstr "gtrapprox"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21728 msgid "approxeq"
21729 msgstr "approxeq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21732 msgid "triangleq"
21733 msgstr "triangleq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21736 msgid "lessdot"
21737 msgstr "lessdot"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21740 msgid "gtrdot"
21741 msgstr "gtrdot"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21744 msgid "lll"
21745 msgstr "lll"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21748 msgid "ggg"
21749 msgstr "ggg"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21752 msgid "lessgtr"
21753 msgstr "lessgtr"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21756 msgid "gtrless"
21757 msgstr "gtrless"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21760 msgid "lesseqgtr"
21761 msgstr "lesseqgtr"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21764 msgid "gtreqless"
21765 msgstr "gtreqless"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21768 msgid "lesseqqgtr"
21769 msgstr "lesseqqgtr"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21772 msgid "gtreqqless"
21773 msgstr "gtreqqless"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21776 msgid "eqcirc"
21777 msgstr "eqcirc"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21780 msgid "circeq"
21781 msgstr "circeq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21784 msgid "thicksim"
21785 msgstr "thicksim"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21788 msgid "thickapprox"
21789 msgstr "thickapprox"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21792 msgid "backsim"
21793 msgstr "backsim"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21796 msgid "backsimeq"
21797 msgstr "backsimeq"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21800 msgid "subseteqq"
21801 msgstr "subseteqq"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21804 msgid "supseteqq"
21805 msgstr "supseteqq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21808 msgid "Subset"
21809 msgstr "Subset"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21812 msgid "Supset"
21813 msgstr "Supset"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21816 msgid "sqsubset"
21817 msgstr "sqsubset"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21820 msgid "sqsupset"
21821 msgstr "sqsupset"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21824 msgid "preccurlyeq"
21825 msgstr "preccurlyeq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21828 msgid "succcurlyeq"
21829 msgstr "succcurlyeq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21832 msgid "curlyeqprec"
21833 msgstr "curlyeqprec"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21836 msgid "curlyeqsucc"
21837 msgstr "curlyeqsucc"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21840 msgid "precsim"
21841 msgstr "precsim"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21844 msgid "succsim"
21845 msgstr "succsim"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21848 msgid "precapprox"
21849 msgstr "precapprox"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21852 msgid "succapprox"
21853 msgstr "succapprox"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21856 msgid "vartriangleleft"
21857 msgstr "vartriangleleft"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21860 msgid "vartriangleright"
21861 msgstr "vartriangleright"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21864 msgid "trianglelefteq"
21865 msgstr "trianglelefteq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21868 msgid "trianglerighteq"
21869 msgstr "trianglerighteq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21872 msgid "bumpeq"
21873 msgstr "bumpeq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21876 msgid "Bumpeq"
21877 msgstr "Bumpeq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21880 msgid "doteqdot"
21881 msgstr "doteqdot"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21884 msgid "risingdotseq"
21885 msgstr "risingdotseq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21888 msgid "fallingdotseq"
21889 msgstr "fallingdotseq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21892 msgid "vDash"
21893 msgstr "vDash"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21896 msgid "Vvdash"
21897 msgstr "Vvdash"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21900 msgid "Vdash"
21901 msgstr "Vdash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21904 msgid "shortmid"
21905 msgstr "shortmid"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21908 msgid "shortparallel"
21909 msgstr "shortparallel"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21912 msgid "smallsmile"
21913 msgstr "smallsmile"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21916 msgid "smallfrown"
21917 msgstr "smallfrown"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21920 msgid "blacktriangleleft"
21921 msgstr "blacktriangleleft"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21924 msgid "blacktriangleright"
21925 msgstr "blacktriangleright"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21928 msgid "because"
21929 msgstr "because"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21932 msgid "therefore"
21933 msgstr "therefore"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21936 #, fuzzy
21937 msgid "wasytherefore"
21938 msgstr "therefore"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21941 msgid "backepsilon"
21942 msgstr "backepsilon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21945 msgid "varpropto"
21946 msgstr "varpropto"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21949 msgid "between"
21950 msgstr "between"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21953 msgid "pitchfork"
21954 msgstr "pitchfork"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21957 #, fuzzy
21958 msgid "trianglelefteqslant"
21959 msgstr "trianglelefteq"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21962 #, fuzzy
21963 msgid "trianglerighteqslant"
21964 msgstr "trianglerighteq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21967 #, fuzzy
21968 msgid "inplus"
21969 msgstr "oplus"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21972 #, fuzzy
21973 msgid "niplus"
21974 msgstr "oplus"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21977 #, fuzzy
21978 msgid "subsetplus"
21979 msgstr "subset"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21982 #, fuzzy
21983 msgid "supsetplus"
21984 msgstr "supset"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21987 #, fuzzy
21988 msgid "subsetpluseq"
21989 msgstr "subseteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21992 #, fuzzy
21993 msgid "supsetpluseq"
21994 msgstr "supseteq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21997 #, fuzzy
21998 msgid "minuso"
21999 msgstr "ominus"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22002 msgid "baro"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22006 #, fuzzy
22007 msgid "sslash"
22008 msgstr "oslash"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22011 #, fuzzy
22012 msgid "bbslash"
22013 msgstr "oslash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22016 #, fuzzy
22017 msgid "moo"
22018 msgstr "mho"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22021 #, fuzzy
22022 msgid "merge"
22023 msgstr "&Smelt saman"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22026 msgid "invneg"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22030 msgid "lbag"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22034 msgid "rbag"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22038 #, fuzzy
22039 msgid "interleave"
22040 msgstr "intercal"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22043 #, fuzzy
22044 msgid "leftslice"
22045 msgstr "Lag venstrelinje"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22048 #, fuzzy
22049 msgid "rightslice"
22050 msgstr "Lag høgrelinje"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22053 msgid "oblong"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22057 msgid "talloblong"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22061 msgid "fatsemi"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22065 #, fuzzy
22066 msgid "fatslash"
22067 msgstr "oslash"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22070 #, fuzzy
22071 msgid "fatbslash"
22072 msgstr "oslash"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22075 #, fuzzy
22076 msgid "ldotp"
22077 msgstr "ldots"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22080 #, fuzzy
22081 msgid "cdotp"
22082 msgstr "cdot"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22085 #, fuzzy
22086 msgid "colon"
22087 msgstr "Ingen fargar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22090 msgid "dblcolon"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22094 #, fuzzy
22095 msgid "vcentcolon"
22096 msgstr "Farge på skrifta"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22099 #, fuzzy
22100 msgid "colonapprox"
22101 msgstr "lnapprox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Colonapprox"
22106 msgstr "lnapprox"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22109 msgid "coloneq"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Coloneq"
22115 msgstr "Farge"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22118 #, fuzzy
22119 msgid "coloneqq"
22120 msgstr "lneqq"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Coloneqq"
22125 msgstr "lneqq"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22128 #, fuzzy
22129 msgid "colonsim"
22130 msgstr "lnsim"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Colonsim"
22135 msgstr "lnsim"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22138 msgid "eqcolon"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22142 msgid "Eqcolon"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22146 msgid "eqqcolon"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22150 msgid "Eqqcolon"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22154 #, fuzzy
22155 msgid "wasypropto"
22156 msgstr "propto"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22159 msgid "logof"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22163 msgid "Join"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Negative Relations (extended)"
22169 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22172 msgid "nless"
22173 msgstr "nless"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22176 msgid "ngtr"
22177 msgstr "ngtr"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22180 msgid "nleq"
22181 msgstr "nleq"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22184 msgid "ngeq"
22185 msgstr "ngeq"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22188 msgid "nleqslant"
22189 msgstr "nleqslant"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22192 msgid "ngeqslant"
22193 msgstr "ngeqslant"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22196 msgid "nleqq"
22197 msgstr "nleqq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22200 msgid "ngeqq"
22201 msgstr "ngeqq"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22204 msgid "lneq"
22205 msgstr "lneq"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22208 msgid "gneq"
22209 msgstr "gneq"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22212 msgid "lneqq"
22213 msgstr "lneqq"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22216 msgid "gneqq"
22217 msgstr "gneqq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22220 msgid "lvertneqq"
22221 msgstr "lvertneqq"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22224 msgid "gvertneqq"
22225 msgstr "gvertneqq"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22228 msgid "lnsim"
22229 msgstr "lnsim"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22232 msgid "gnsim"
22233 msgstr "gnsim"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22236 msgid "lnapprox"
22237 msgstr "lnapprox"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22240 msgid "gnapprox"
22241 msgstr "gnapprox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22244 msgid "nprec"
22245 msgstr "nprec"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22248 msgid "nsucc"
22249 msgstr "nsucc"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22252 msgid "npreceq"
22253 msgstr "npreceq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22256 msgid "nsucceq"
22257 msgstr "nsucceq"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22260 #, fuzzy
22261 msgid "precneqq"
22262 msgstr "preceq"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22265 #, fuzzy
22266 msgid "succneqq"
22267 msgstr "succeq"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22270 msgid "precnsim"
22271 msgstr "precnsim"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22274 msgid "succnsim"
22275 msgstr "succnsim"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22278 msgid "precnapprox"
22279 msgstr "precnapprox"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22282 msgid "succnapprox"
22283 msgstr "succnapprox"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22286 msgid "subsetneq"
22287 msgstr "subsetneq"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22290 msgid "supsetneq"
22291 msgstr "supsetneq"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22294 msgid "subsetneqq"
22295 msgstr "subsetneqq"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22298 msgid "supsetneqq"
22299 msgstr "supsetneqq"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22302 msgid "nsubseteq"
22303 msgstr "nsubseteq"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22306 #, fuzzy
22307 msgid "nsubseteqq"
22308 msgstr "subseteqq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22311 msgid "nsupseteq"
22312 msgstr "nsupseteq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22315 msgid "nsupseteqq"
22316 msgstr "nsupseteqq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22319 msgid "nvdash"
22320 msgstr "nvdash"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22323 msgid "nvDash"
22324 msgstr "nvDash"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22327 msgid "nVDash"
22328 msgstr "nVDash"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22331 #, fuzzy
22332 msgid "nVdash"
22333 msgstr "nvdash"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22336 msgid "varsubsetneq"
22337 msgstr "varsubsetneq"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22340 msgid "varsupsetneq"
22341 msgstr "varsupsetneq"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22344 msgid "varsubsetneqq"
22345 msgstr "varsubsetneqq"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22348 msgid "varsupsetneqq"
22349 msgstr "varsupsetneqq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22352 msgid "ntriangleleft"
22353 msgstr "ntriangleleft"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22356 msgid "ntriangleright"
22357 msgstr "ntriangleright"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22360 msgid "ntrianglelefteq"
22361 msgstr "ntrianglelefteq"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22364 msgid "ntrianglerighteq"
22365 msgstr "ntrianglerighteq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22368 msgid "ncong"
22369 msgstr "ncong"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22372 msgid "nsim"
22373 msgstr "nsim"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22376 msgid "nmid"
22377 msgstr "nmid"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22380 msgid "nshortmid"
22381 msgstr "nshortmid"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22384 msgid "nparallel"
22385 msgstr "nparallel"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22388 msgid "nshortparallel"
22389 msgstr "nshortparallel"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22392 #, fuzzy
22393 msgid "ntrianglelefteqslant"
22394 msgstr "ntrianglelefteq"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22397 #, fuzzy
22398 msgid "ntrianglerighteqslant"
22399 msgstr "ntrianglerighteq"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22402 msgid "dotplus"
22403 msgstr "dotplus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22406 msgid "smallsetminus"
22407 msgstr "smallsetminus"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22410 msgid "Cap"
22411 msgstr "Cap"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22414 msgid "Cup"
22415 msgstr "Cup"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22418 msgid "barwedge"
22419 msgstr "barwedge"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22422 msgid "veebar"
22423 msgstr "veebar"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22426 msgid "doublebarwedge"
22427 msgstr "doublebarwedge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22430 msgid "boxminus"
22431 msgstr "boxminus"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22434 msgid "boxtimes"
22435 msgstr "boxtimes"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22438 msgid "boxdot"
22439 msgstr "boxdot"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22442 msgid "boxplus"
22443 msgstr "boxplus"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22446 msgid "boxast"
22447 msgstr "boxast"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22450 msgid "boxbar"
22451 msgstr "boxbar"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22454 msgid "boxslash"
22455 msgstr "boxslash"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22458 msgid "boxbslash"
22459 msgstr "boxbslash"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22462 msgid "boxcircle"
22463 msgstr "boxcircle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22466 msgid "boxbox"
22467 msgstr "boxbox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22470 msgid "boxempty"
22471 msgstr "boxempty"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22474 msgid "divideontimes"
22475 msgstr "divideontimes"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22478 msgid "ltimes"
22479 msgstr "ltimes"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22482 msgid "rtimes"
22483 msgstr "rtimes"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22486 msgid "leftthreetimes"
22487 msgstr "leftthreetimes"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22490 msgid "rightthreetimes"
22491 msgstr "rightthreetimes"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22494 msgid "curlywedge"
22495 msgstr "curlywedge"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22498 msgid "curlyvee"
22499 msgstr "curlyvee"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22502 msgid "circleddash"
22503 msgstr "circleddash"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22506 msgid "circledast"
22507 msgstr "circledast"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22510 msgid "circledcirc"
22511 msgstr "circledcirc"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22514 msgid "centerdot"
22515 msgstr "centerdot"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22518 msgid "intercal"
22519 msgstr "intercal"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22522 msgid "implies"
22523 msgstr "implies"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22526 msgid "impliedby"
22527 msgstr "impliedby"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22530 msgid "bigcurlyvee"
22531 msgstr "bigcurlyvee"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22534 msgid "bigcurlywedge"
22535 msgstr "bigcurlywedge"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22538 msgid "bigsqcap"
22539 msgstr "bigsqcap"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22542 msgid "bigbox"
22543 msgstr "bigbox"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22546 msgid "bigparallel"
22547 msgstr "bigparallel"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22550 msgid "biginterleave"
22551 msgstr "biginterleave"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22554 msgid "bignplus"
22555 msgstr "bignplus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22558 msgid "nplus"
22559 msgstr "nplus"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22562 msgid "Yup"
22563 msgstr "Yup"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22566 msgid "Ydown"
22567 msgstr "Ydown"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22570 msgid "Yleft"
22571 msgstr "Yleft"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22574 msgid "Yright"
22575 msgstr "Yright"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22578 msgid "obar"
22579 msgstr "obar"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22582 msgid "obslash"
22583 msgstr "obslash"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22586 msgid "ocircle"
22587 msgstr "ocircle"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22590 msgid "olessthan"
22591 msgstr "olessthan"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22594 msgid "ogreaterthan"
22595 msgstr "ogreaterthan"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22598 msgid "ovee"
22599 msgstr "ovee"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22602 msgid "owedge"
22603 msgstr "owedge"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22606 msgid "varcurlyvee"
22607 msgstr "varcurlyvee"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22610 msgid "varcurlywedge"
22611 msgstr "varcurlywedge"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22614 msgid "vartimes"
22615 msgstr "vartimes"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22618 msgid "varotimes"
22619 msgstr "varotimes"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22622 msgid "varoast"
22623 msgstr "varoast"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22626 msgid "varobar"
22627 msgstr "varobar"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22630 msgid "varodot"
22631 msgstr "varodot"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22634 msgid "varoslash"
22635 msgstr "varoslash"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22638 msgid "varobslash"
22639 msgstr "varobslash"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22642 msgid "varocircle"
22643 msgstr "varocircle"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22646 msgid "varoplus"
22647 msgstr "varoplus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22650 msgid "varominus"
22651 msgstr "varominus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22654 msgid "varovee"
22655 msgstr "varovee"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22658 msgid "varowedge"
22659 msgstr "varowedge"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22662 msgid "varolessthan"
22663 msgstr "varolessthan"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22666 msgid "varogreaterthan"
22667 msgstr "varogreaterthan"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22670 msgid "varbigcirc"
22671 msgstr "varbigcirc"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22674 msgid "brokenvert"
22675 msgstr "brokenvert"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22678 msgid "lfloor"
22679 msgstr "lfloor"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22682 msgid "rfloor"
22683 msgstr "rfloor"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22686 msgid "lceil"
22687 msgstr "lceil"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22690 msgid "rceil"
22691 msgstr "rceil"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22694 msgid "llbracket"
22695 msgstr "llbracket"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22698 msgid "rrbracket"
22699 msgstr "rrbracket"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22702 msgid "llfloor"
22703 msgstr "llfloor"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22706 msgid "rrfloor"
22707 msgstr "rrfloor"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22710 msgid "llceil"
22711 msgstr "llceil"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22714 msgid "rrceil"
22715 msgstr "rrceil"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22718 msgid "Lbag"
22719 msgstr "Lbag"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22722 msgid "Rbag"
22723 msgstr "Rbag"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22726 msgid "llparenthesis"
22727 msgstr "llparenthesis"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22730 msgid "rrparenthesis"
22731 msgstr "rrparenthesis"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22734 msgid "binampersand"
22735 msgstr "binampersand"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22738 msgid "bindnasrepma"
22739 msgstr "bindnasrepma"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22742 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22743 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22746 msgid "Voiced bilabial plosive"
22747 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22750 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22751 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22754 msgid "Voiced alveolar plosive"
22755 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22758 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22759 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22762 msgid "Voiced retroflex plosive"
22763 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22766 msgid "Voiceless palatal plosive"
22767 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22770 msgid "Voiced palatal plosive"
22771 msgstr "Stemt palatal plosive"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22774 msgid "Voiceless velar plosive"
22775 msgstr "Ustemt velar plosive"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22778 msgid "Voiced velar plosive"
22779 msgstr "Stemt velar plosive"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22782 msgid "Voiceless uvular plosive"
22783 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22786 msgid "Voiced uvular plosive"
22787 msgstr "Stemt uvular plosive"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22790 msgid "Glottal plosive"
22791 msgstr "Glottal plosive"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22794 msgid "Voiced bilabial nasal"
22795 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22798 msgid "Voiced labiodental nasal"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22802 msgid "Voiced alveolar nasal"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22806 msgid "Voiced retroflex nasal"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22810 msgid "Voiced palatal nasal"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22814 msgid "Voiced velar nasal"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22818 msgid "Voiced uvular nasal"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22822 msgid "Voiced bilabial trill"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22826 msgid "Voiced alveolar trill"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22830 msgid "Voiced uvular trill"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22834 msgid "Voiced alveolar tap"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22838 msgid "Voiced retroflex flap"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22842 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22846 msgid "Voiced bilabial fricative"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22850 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22854 msgid "Voiced labiodental fricative"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22858 msgid "Voiceless dental fricative"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22862 msgid "Voiced dental fricative"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22866 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22870 msgid "Voiced alveolar fricative"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22874 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22878 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22882 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22886 msgid "Voiced retroflex fricative"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22890 msgid "Voiceless palatal fricative"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22894 msgid "Voiced palatal fricative"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22898 msgid "Voiceless velar fricative"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22902 msgid "Voiced velar fricative"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22906 msgid "Voiceless uvular fricative"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22910 msgid "Voiced uvular fricative"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22914 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22918 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22922 msgid "Voiceless glottal fricative"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22926 msgid "Voiced glottal fricative"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22930 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22934 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22938 msgid "Voiced labiodental approximant"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22942 msgid "Voiced alveolar approximant"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22946 msgid "Voiced retroflex approximant"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22950 msgid "Voiced palatal approximant"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22954 msgid "Voiced velar approximant"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22958 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22962 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22966 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22970 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22974 msgid "Bilabial click"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22978 msgid "Dental click"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22982 msgid "(Post)alveolar click"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22986 msgid "Palatoalveolar click"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22990 msgid "Alveolar lateral click"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22994 msgid "Voiced bilabial implosive"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22998 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23002 msgid "Voiced palatal implosive"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23006 msgid "Voiced velar implosive"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23010 msgid "Voiced uvular implosive"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23014 msgid "Ejective mark"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23018 msgid "Close front unrounded vowel"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23022 msgid "Close front rounded vowel"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23026 msgid "Close central unrounded vowel"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23030 msgid "Close central rounded vowel"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23034 msgid "Close back unrounded vowel"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Close back rounded vowel"
23040 msgstr "notis bakgrunn"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23043 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23047 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23051 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23055 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23059 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23063 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23067 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23071 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23075 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23079 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23083 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23087 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23091 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23095 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23099 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23103 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23107 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23111 msgid "Near-open vowel"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23115 msgid "Open front unrounded vowel"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23119 msgid "Open front rounded vowel"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23123 msgid "Open back unrounded vowel"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23127 msgid "Open back rounded vowel"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23131 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23135 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23139 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23143 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23147 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23151 msgid "Epiglottal plosive"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23155 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23159 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23163 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23167 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Top tie bar"
23173 msgstr "Øvst midtpå"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Bottom tie bar"
23178 msgstr "Nedst midtpå"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23181 msgid "Long"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23185 msgid "Half-long"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Extra short"
23191 msgstr "Endre Snøggtast"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23194 msgid "Primary stress"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Secondary stress"
23200 msgstr "SendarSinAdresse:"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23203 msgid "Minor (foot) group"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23207 msgid "Major (intonation) group"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Syllable break"
23213 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23216 msgid "Linking (absence of a break)"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23220 msgid "Voiceless"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23224 msgid "Voiceless (above)"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Voiced"
23230 msgstr "Faktura"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23233 msgid "Breathy voiced"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23237 msgid "Creaky voiced"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23241 msgid "Linguolabial"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Dental"
23247 msgstr "magenta"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Apical"
23252 msgstr "Sakleg"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23255 msgid "Laminal"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Aspirated"
23261 msgstr "Aktivert"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23264 msgid "More rounded"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23268 msgid "Less rounded"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Advanced"
23274 msgstr "&Avansert"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23277 msgid "Retracted"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Centralized"
23283 msgstr "Kapitelskrift|a"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23286 msgid "Mid-centralized"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23290 msgid "Syllabic"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23294 msgid "Non-syllabic"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23298 msgid "Rhoticity"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Labialized"
23304 msgstr "Kapitelskrift|a"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Palatized"
23309 msgstr "Palatino"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23312 msgid "Velarized"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23316 msgid "Pharyngialized"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23320 msgid "Velarized or pharyngialized"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Raised"
23326 msgstr "Retta"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Lowered"
23331 msgstr "Litenskrift"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23334 msgid "Advanced tongue root"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23338 msgid "Retracted tongue root"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23342 msgid "Nasalized"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23346 msgid "Nasal release"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23350 msgid "Lateral release"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23354 #, fuzzy
23355 msgid "No audible release"
23356 msgstr "dobbel ramme"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23359 msgid "Extra high (accent)"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23363 msgid "Extra high (tone letter)"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23367 msgid "High (accent)"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23371 msgid "High (tone letter)"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23375 msgid "Mid (accent)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Mid (tone letter)"
23381 msgstr "Slutten på brevet"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23384 msgid "Low (accent)"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Low (tone letter)"
23390 msgstr "Slutten på brevet"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23393 msgid "Extra low (accent)"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23397 msgid "Extra low (tone letter)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Downstep"
23403 msgstr "&Ned"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23406 msgid "Upstep"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Rising (accent)"
23412 msgstr "Manglande val"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Rising (tone letter)"
23417 msgstr "Slutten på brevet"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23420 msgid "Falling (accent)"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23424 msgid "Falling (tone letter)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23428 msgid "High rising (accent)"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23432 msgid "High rising (tone letter)"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23436 msgid "Low rising (accent)"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23440 msgid "Low rising (tone letter)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23444 msgid "Rising-falling (accent)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23448 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23452 msgid "Global rise"
23453 msgstr "Global auke"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23456 msgid "Global fall"
23457 msgstr "Global senking"
23458
23459 #: lib/external_templates:40
23460 msgid "GnumericSpreadsheet"
23461 msgstr "GnumericRekneark"
23462
23463 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48
23464 msgid "Spreadsheet"
23465 msgstr "Rekneark"
23466
23467 #: lib/external_templates:43
23468 #, fuzzy
23469 msgid ""
23470 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23471 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23472 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23473 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23474 "both for gnumeric and excel files.\n"
23475 msgstr ""
23476 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23477 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23478 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23479 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23480
23481 #: lib/external_templates:80
23482 msgid "RasterImage"
23483 msgstr "Rasterbilete"
23484
23485 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90
23486 msgid "Raster image"
23487 msgstr "Rasterbilete"
23488
23489 #: lib/external_templates:88
23490 msgid ""
23491 "A bitmap file.\n"
23492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/external_templates:152
23496 #, fuzzy
23497 msgid "VectorGraphics"
23498 msgstr "Grafikk"
23499
23500 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Vector graphics"
23503 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23504
23505 #: lib/external_templates:155
23506 msgid ""
23507 "A vector graphics file.\n"
23508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23510 "the final output.\n"
23511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/external_templates:217
23517 msgid "XFig"
23518 msgstr "XFig"
23519
23520 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221
23521 msgid "Xfig figure"
23522 msgstr "XFig figur"
23523
23524 #: lib/external_templates:220
23525 msgid "An Xfig figure.\n"
23526 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23527
23528 #: lib/external_templates:270
23529 msgid "ChessDiagram"
23530 msgstr "Sjakkbrett"
23531
23532 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290
23533 msgid "Chess diagram"
23534 msgstr "Sjakkbrett"
23535
23536 #: lib/external_templates:273
23537 msgid ""
23538 "A chess position diagram.\n"
23539 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23540 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23541 "the position that you want to display.\n"
23542 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23543 "and remember to type in a relative path\n"
23544 "to the LyX document location.\n"
23545 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23546 "to enable general editing of the board.\n"
23547 "You might also check out the\n"
23548 "'Options->Test legality' option, and\n"
23549 "remember to middle and right click to\n"
23550 "insert new material in the board.\n"
23551 "In order for this to work, you have to\n"
23552 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23553 "that TeX will find it, and you will need\n"
23554 "to install the skak package from CTAN.\n"
23555 msgstr ""
23556 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23557 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23558 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23559 "posisjonen som du vil vise.\n"
23560 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23561 "og hugs å gi relativ sti \n"
23562 "til LyX-dokumentet.\n"
23563 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23564 "for å kunne endre brettet.\n"
23565 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23566 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23567 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23568 "For at dette skal fungere, må du\n"
23569 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23570 "kan finne dei, og du må installere \n"
23571 "skak pakken frå CTAN\n"
23572
23573 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327
23574 msgid "Lilypond typeset music"
23575 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23576
23577 #: lib/external_templates:323
23578 msgid ""
23579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23583 msgstr ""
23584 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23585 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23586 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23587 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23588
23589 #: lib/external_templates:369
23590 msgid "PDFPages"
23591 msgstr "PDFSider"
23592
23593 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384
23594 msgid "PDF pages"
23595 msgstr "PDFSider"
23596
23597 #: lib/external_templates:372
23598 msgid ""
23599 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23600 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23601 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23602 "Examples:\n"
23603 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23604 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23605 "* pages=- (to include all pages)\n"
23606 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23607 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23608 "inserted in their original size.\n"
23609 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23610 "for further options and details.\n"
23611 msgstr ""
23612 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23613 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23614 "Som må leggjast inn i val.\n"
23615 "Eksempel:\n"
23616 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23617 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23618 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23619 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23620 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23621 "brukte i orginalstorleik. \n"
23622 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23623 "for fleire val og detaljar.\n"
23624
23625 #: lib/external_templates:415
23626 msgid ""
23627 "Today's date.\n"
23628 "Read 'info date' for more information.\n"
23629 msgstr ""
23630 "Datoen i dag.\n"
23631 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23632
23633 #: lib/external_templates:444
23634 msgid "Dia"
23635 msgstr "Dia"
23636
23637 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448
23638 msgid "Dia diagram"
23639 msgstr "Dia diagram"
23640
23641 #: lib/external_templates:447
23642 msgid "Dia diagram.\n"
23643 msgstr "Dia diagram.\n"
23644
23645 #: lib/configure.py:590
23646 msgid "tgo"
23647 msgstr "tgo"
23648
23649 #: lib/configure.py:590
23650 msgid "tgo|Tgif"
23651 msgstr "tgo|Tgif"
23652
23653 #: lib/configure.py:593
23654 msgid "FIG"
23655 msgstr "FIG"
23656
23657 #: lib/configure.py:596
23658 msgid "DIA"
23659 msgstr "DIA"
23660
23661 #: lib/configure.py:599
23662 msgid "sxd"
23663 msgstr "sxd"
23664
23665 #: lib/configure.py:599
23666 #, fuzzy
23667 msgid "sxd|OpenDocument"
23668 msgstr "OpenDocument"
23669
23670 #: lib/configure.py:602
23671 msgid "Grace"
23672 msgstr "Grace"
23673
23674 #: lib/configure.py:605
23675 msgid "FEN"
23676 msgstr "FEN"
23677
23678 #: lib/configure.py:608
23679 msgid "svgz"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/configure.py:608
23683 msgid "svgz|SVG"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/configure.py:611
23687 msgid "BMP"
23688 msgstr "BMP"
23689
23690 #: lib/configure.py:612
23691 msgid "GIF"
23692 msgstr "GIF"
23693
23694 #: lib/configure.py:613
23695 msgid "jpeg"
23696 msgstr "jpeg"
23697
23698 #: lib/configure.py:613
23699 msgid "jpeg|JPEG"
23700 msgstr "jpeg|JPEG"
23701
23702 #: lib/configure.py:614
23703 msgid "PBM"
23704 msgstr "PBM"
23705
23706 #: lib/configure.py:615
23707 msgid "PGM"
23708 msgstr "PGM"
23709
23710 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23711 msgid "PNG"
23712 msgstr "PNG"
23713
23714 #: lib/configure.py:617
23715 msgid "PPM"
23716 msgstr "PPM"
23717
23718 #: lib/configure.py:618
23719 msgid "TIFF"
23720 msgstr "TIFF"
23721
23722 #: lib/configure.py:619
23723 msgid "XBM"
23724 msgstr "XBM"
23725
23726 #: lib/configure.py:620
23727 msgid "XPM"
23728 msgstr "XPM"
23729
23730 #: lib/configure.py:628
23731 msgid "Plain text (chess output)"
23732 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23733
23734 #: lib/configure.py:629
23735 msgid "Plain text (image)"
23736 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23737
23738 #: lib/configure.py:630
23739 msgid "Plain text (Xfig output)"
23740 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23741
23742 #: lib/configure.py:631
23743 msgid "date (output)"
23744 msgstr "Dato"
23745
23746 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23748 msgid "DocBook"
23749 msgstr "DocBook"
23750
23751 #: lib/configure.py:632
23752 msgid "DocBook|B"
23753 msgstr "DocBook|B"
23754
23755 #: lib/configure.py:633
23756 msgid "DocBook (XML)"
23757 msgstr "DocBook (XML)"
23758
23759 #: lib/configure.py:634
23760 msgid "Graphviz Dot"
23761 msgstr "Graphviz Dot"
23762
23763 #: lib/configure.py:635
23764 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23765 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23766
23767 #: lib/configure.py:636
23768 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23770
23771 #: lib/configure.py:637
23772 msgid "NoWeb"
23773 msgstr "NoWeb"
23774
23775 #: lib/configure.py:637
23776 msgid "NoWeb|N"
23777 msgstr "NoWeb|N"
23778
23779 #: lib/configure.py:639
23780 msgid "R/S code"
23781 msgstr "R/S kode"
23782
23783 #: lib/configure.py:641
23784 msgid "LilyPond music"
23785 msgstr "LilyPond musikk"
23786
23787 #: lib/configure.py:642
23788 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23789 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23790
23791 #: lib/configure.py:643
23792 msgid "LaTeX (plain)"
23793 msgstr "LaTeX (enkel)"
23794
23795 #: lib/configure.py:643
23796 msgid "LaTeX (plain)|L"
23797 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23798
23799 #: lib/configure.py:644
23800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23802
23803 #: lib/configure.py:645
23804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23806
23807 #: lib/configure.py:646
23808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23810
23811 #: lib/configure.py:647
23812 #, fuzzy
23813 msgid "LaTeX (clipboard)"
23814 msgstr "LaTeX (enkel)"
23815
23816 #: lib/configure.py:648
23817 msgid "Plain text"
23818 msgstr "Rein tekst"
23819
23820 #: lib/configure.py:648
23821 msgid "Plain text|a"
23822 msgstr "Rein tekst|e"
23823
23824 #: lib/configure.py:649
23825 msgid "Plain text (pstotext)"
23826 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23827
23828 #: lib/configure.py:650
23829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23830 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23831
23832 #: lib/configure.py:651
23833 msgid "Plain text (catdvi)"
23834 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23835
23836 #: lib/configure.py:652
23837 msgid "Plain Text, Join Lines"
23838 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23839
23840 #: lib/configure.py:653
23841 msgid "Info (Beamer)"
23842 msgstr "Info (Beamer)"
23843
23844 #: lib/configure.py:656
23845 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23846 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23847
23848 #: lib/configure.py:657
23849 msgid "Excel spreadsheet"
23850 msgstr "Excel-rekneark"
23851
23852 #: lib/configure.py:658
23853 #, fuzzy
23854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23855 msgstr "Openoffice-rekneark"
23856
23857 #: lib/configure.py:661
23858 msgid "LyXHTML"
23859 msgstr "LyXHTML"
23860
23861 #: lib/configure.py:661
23862 msgid "LyXHTML|y"
23863 msgstr "LyXHTML|y"
23864
23865 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23866 msgid "BibTeX"
23867 msgstr "BibTeX"
23868
23869 #: lib/configure.py:674
23870 msgid "EPS"
23871 msgstr "EPS"
23872
23873 #: lib/configure.py:675
23874 msgid "EPS (uncropped)"
23875 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23876
23877 #: lib/configure.py:676
23878 msgid "EPS (cropped)"
23879 msgstr "EPS (Skoren)"
23880
23881 #: lib/configure.py:677
23882 msgid "Postscript"
23883 msgstr "Postscript"
23884
23885 #: lib/configure.py:677
23886 msgid "Postscript|t"
23887 msgstr "Postscript|t"
23888
23889 #: lib/configure.py:682
23890 msgid "PDF (ps2pdf)"
23891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23892
23893 #: lib/configure.py:682
23894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23896
23897 #: lib/configure.py:683
23898 msgid "PDF (pdflatex)"
23899 msgstr "PDF (pdflatex)"
23900
23901 #: lib/configure.py:683
23902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23904
23905 #: lib/configure.py:684
23906 msgid "PDF (dvipdfm)"
23907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23908
23909 #: lib/configure.py:684
23910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23912
23913 #: lib/configure.py:685
23914 msgid "PDF (XeTeX)"
23915 msgstr "PDF (XeTeX)"
23916
23917 #: lib/configure.py:685
23918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23919 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23920
23921 #: lib/configure.py:686
23922 msgid "PDF (LuaTeX)"
23923 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23924
23925 #: lib/configure.py:686
23926 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23927 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23928
23929 #: lib/configure.py:687
23930 msgid "PDF (graphics)"
23931 msgstr "PDF (Grafikk)"
23932
23933 #: lib/configure.py:688
23934 msgid "PDF (cropped)"
23935 msgstr "PDF (skoren)"
23936
23937 #: lib/configure.py:689
23938 #, fuzzy
23939 msgid "PDF (lower resolution)"
23940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23941
23942 #: lib/configure.py:692
23943 msgid "DVI"
23944 msgstr "DVI"
23945
23946 #: lib/configure.py:692
23947 msgid "DVI|D"
23948 msgstr "DVI|D"
23949
23950 #: lib/configure.py:693
23951 msgid "DVI (LuaTeX)"
23952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23953
23954 #: lib/configure.py:693
23955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23957
23958 #: lib/configure.py:696
23959 msgid "DraftDVI"
23960 msgstr "DraftDVI"
23961
23962 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23963 msgid "htm"
23964 msgstr "htm"
23965
23966 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23967 msgid "htm|HTML"
23968 msgstr "htm|HTML"
23969
23970 #: lib/configure.py:702
23971 msgid "Noteedit"
23972 msgstr "Noteedit"
23973
23974 #: lib/configure.py:705
23975 #, fuzzy
23976 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23977 msgstr "OpenDocument"
23978
23979 #: lib/configure.py:706
23980 #, fuzzy
23981 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23982 msgstr "OpenDocument"
23983
23984 #: lib/configure.py:707
23985 #, fuzzy
23986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23987 msgstr "OpenDocument"
23988
23989 #: lib/configure.py:708
23990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23992
23993 #: lib/configure.py:711
23994 msgid "Rich Text Format"
23995 msgstr "Rikt tekst format"
23996
23997 #: lib/configure.py:712
23998 msgid "MS Word"
23999 msgstr "MS Word"
24000
24001 #: lib/configure.py:712
24002 msgid "MS Word|W"
24003 msgstr "MS Word|W"
24004
24005 #: lib/configure.py:713
24006 msgid "MS Word Office Open XML"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/configure.py:716
24014 msgid "date command"
24015 msgstr "Dato kommando"
24016
24017 #: lib/configure.py:717
24018 msgid "Table (CSV)"
24019 msgstr "Tabell (CSV)"
24020
24021 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24023 msgid "LyX"
24024 msgstr "LyX"
24025
24026 #: lib/configure.py:720
24027 msgid "LyX 1.3.x"
24028 msgstr "LyX 1.3.x"
24029
24030 #: lib/configure.py:721
24031 msgid "LyX 1.4.x"
24032 msgstr "LyX 1.4.x"
24033
24034 #: lib/configure.py:722
24035 msgid "LyX 1.5.x"
24036 msgstr "LyX 1.5.x"
24037
24038 #: lib/configure.py:723
24039 msgid "LyX 1.6.x"
24040 msgstr "LyX 1.6.x"
24041
24042 #: lib/configure.py:724
24043 msgid "LyX 2.0.x"
24044 msgstr "LyX 2.0.x"
24045
24046 #: lib/configure.py:725
24047 #, fuzzy
24048 msgid "LyX 2.1.x"
24049 msgstr "LyX 2.0.x"
24050
24051 #: lib/configure.py:726
24052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24054
24055 #: lib/configure.py:727
24056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24058
24059 #: lib/configure.py:728
24060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24062
24063 #: lib/configure.py:729
24064 msgid "LyX Preview"
24065 msgstr "LyX førehandsvising"
24066
24067 #: lib/configure.py:730
24068 msgid "PDFTEX"
24069 msgstr "PDFTEX"
24070
24071 #: lib/configure.py:731
24072 msgid "Program"
24073 msgstr "Program"
24074
24075 #: lib/configure.py:732
24076 msgid "PSTEX"
24077 msgstr "PSTEX"
24078
24079 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24080 msgid "Windows Metafile"
24081 msgstr "Windows Metafile"
24082
24083 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24084 msgid "Enhanced Metafile"
24085 msgstr "Enhanced Metafile"
24086
24087 #: lib/configure.py:847
24088 msgid "LyXBlogger"
24089 msgstr "LyXBlogger"
24090
24091 #: lib/configure.py:1075
24092 msgid "LyX Archive (zip)"
24093 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24094
24095 #: lib/configure.py:1078
24096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24097 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24098
24099 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24100 #, c-format
24101 msgid "%1$s and %2$s"
24102 msgstr "%1$s og %2$s"
24103
24104 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24105 #, c-format
24106 msgid "%1$s et al."
24107 msgstr "%1$s et al."
24108
24109 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24110 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24111 msgid "ERROR!"
24112 msgstr "FEIL!"
24113
24114 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24115 msgid "No year"
24116 msgstr "Utan år"
24117
24118 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24119 msgid "Bibliography entry not found!"
24120 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:403
24123 msgid "Disk Error: "
24124 msgstr "Diskfeil: "
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:404
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24130 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:525
24133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24134 msgstr ""
24135 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:527
24138 msgid "Attempting to close changed document!"
24139 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:536
24142 #, c-format
24143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24144 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24147 #, c-format
24148 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24149 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24152 msgid "Document header error"
24153 msgstr "Filhovud-feil"
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:948
24156 msgid "\\begin_header is missing"
24157 msgstr "\\begin_header manglar"
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:971
24160 msgid "\\begin_document is missing"
24161 msgstr "\\begin_document manglar"
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24164 #: src/Buffer.cpp:2783
24165 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24166 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24169 msgid ""
24170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24171 "xcolor/ulem are installed.\n"
24172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24173 "LaTeX preamble."
24174 msgstr ""
24175 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24176 "ulem er installert.\n"
24177 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24178 "fortekst."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24181 msgid ""
24182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24185 "LaTeX preamble."
24186 msgstr ""
24187 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24188 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24189 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24190 "fortekst."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24194 msgid "Index"
24195 msgstr "Indeks"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:1132
24198 msgid "File Not Found"
24199 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:1133
24202 #, c-format
24203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24204 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24207 msgid "Document format failure"
24208 msgstr "Dokumentformat feil"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:1162
24211 #, c-format
24212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24213 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1231
24216 #, c-format
24217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24218 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1258
24221 msgid "Conversion failed"
24222 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:1259
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24228 "it could not be created."
24229 msgstr ""
24230 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24231 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:1269
24234 msgid "Conversion script not found"
24235 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:1270
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24241 "could not be found."
24242 msgstr ""
24243 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24244 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24247 msgid "Conversion script failed"
24248 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:1294
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24254 "convert it."
24255 msgstr ""
24256 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24257 "konvertere det."
24258
24259 #: src/Buffer.cpp:1301
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24263 "it."
24264 msgstr ""
24265 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24266 "konvertere det."
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24269 msgid "File is read-only"
24270 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1358
24273 #, c-format
24274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24275 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:1367
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24281 "overwrite this file?"
24282 msgstr ""
24283 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24284 "dokumentet?"
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:1369
24287 msgid "Overwrite modified file?"
24288 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24293 msgid "&Overwrite"
24294 msgstr "Skriv &over"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1433
24297 msgid "Backup failure"
24298 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1434
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24304 "Please check whether the directory exists and is writable."
24305 msgstr ""
24306 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24307 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Write failure"
24312 msgstr "ChkTeX feil"
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1471
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "The file has successfully been saved as:\n"
24318 "  %1$s.\n"
24319 "But LyX could not move it to:\n"
24320 "  %2$s.\n"
24321 "Your original file has been backed up to:\n"
24322 "  %3$s"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1482
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "Cannot move saved file to:\n"
24329 "  %1$s.\n"
24330 "But the file has successfully been saved as:\n"
24331 "  %2$s."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:1498
24335 #, c-format
24336 msgid "Saving document %1$s..."
24337 msgstr "Lagrar %1$s..."
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:1513
24340 msgid " could not write file!"
24341 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:1521
24344 msgid " done."
24345 msgstr "ferdig."
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:1536
24348 #, c-format
24349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24350 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24353 #, c-format
24354 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24355 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:1549
24358 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24359 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:1563
24362 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24363 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:1577
24366 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24367 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:1666
24370 msgid "Iconv software exception Detected"
24371 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:1666
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24377 "installed"
24378 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:1694
24381 #, c-format
24382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24383 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:1697
24386 msgid ""
24387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24388 "chosen encoding.\n"
24389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24390 msgstr ""
24391 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24392 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:1704
24395 msgid "iconv conversion failed"
24396 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:1709
24399 msgid "conversion failed"
24400 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1820
24403 msgid "Uncodable character in file path"
24404 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:1822
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "The path of your document\n"
24410 "(%1$s)\n"
24411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24415 "\n"
24416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24417 "(such as utf8) or change the file path name."
24418 msgstr ""
24419 "Stigen til dokumentet\n"
24420 "(%1$s)\n"
24421 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24422 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24423 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24424 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24425 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24426 "\n"
24427 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24428 " eller vel ein anna stig."
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:2168
24431 msgid "Running chktex..."
24432 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:2182
24435 msgid "chktex failure"
24436 msgstr "ChkTeX feil"
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:2183
24439 msgid "Could not run chktex successfully."
24440 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:2475
24443 #, c-format
24444 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24445 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:2579
24448 #, c-format
24449 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24450 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:2588
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Error generating literate programming code."
24455 msgstr "Noweb litterær programmering"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:2668
24458 #, c-format
24459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24460 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:2703
24463 #, c-format
24464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24465 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:2760
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Error viewing the output file."
24470 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:3652
24473 #, c-format
24474 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24475 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:3656
24478 #, c-format
24479 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24480 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:3710
24483 msgid "Preview source code"
24484 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:3712
24487 msgid "Preview preamble"
24488 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:3714
24491 msgid "Preview body"
24492 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:3729
24495 msgid "Plain text does not have a preamble."
24496 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:3834
24499 #, c-format
24500 msgid "Auto-saving %1$s"
24501 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:3890
24504 msgid "Autosave failed!"
24505 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:3951
24508 msgid "Autosaving current document..."
24509 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:4074
24512 msgid "Couldn't export file"
24513 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24514
24515 #: src/Buffer.cpp:4075
24516 #, c-format
24517 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24518 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24521 msgid "File name error"
24522 msgstr "Feil på filnamn"
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:4137
24525 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24526 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24529 msgid "Document export cancelled."
24530 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:4254
24533 #, c-format
24534 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24535 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:4261
24538 #, c-format
24539 msgid "Document exported as %1$s"
24540 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:4334
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24546 "\n"
24547 "Recover emergency save?"
24548 msgstr ""
24549 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24550 "\n"
24551 "Gå tilbake til nødkopien?"
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:4337
24554 msgid "Load emergency save?"
24555 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:4338
24558 msgid "&Recover"
24559 msgstr "&Gå tilbake"
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:4338
24562 msgid "&Load Original"
24563 msgstr "&Last Original"
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:4349
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24569 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24570 msgstr ""
24571 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24572 "dokumentet med eit anna namn."
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:4356
24575 msgid "Document was successfully recovered."
24576 msgstr "Dokumentet vart redda."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:4358
24579 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24580 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4359
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "Remove emergency file now?\n"
24586 "(%1$s)"
24587 msgstr ""
24588 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24589 "(%1$s)"
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24592 msgid "Delete emergency file?"
24593 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24596 msgid "&Keep"
24597 msgstr "&Hald fast"
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:4368
24600 msgid "Emergency file deleted"
24601 msgstr "Nødkopien sletta"
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:4369
24604 msgid "Do not forget to save your file now!"
24605 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:4376
24608 msgid "Remove emergency file now?"
24609 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:4399
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24615 "\n"
24616 "Load the backup instead?"
24617 msgstr ""
24618 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24619 "\n"
24620 "Skal vi opna det istaden?"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:4401
24623 msgid "Load backup?"
24624 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24625
24626 #: src/Buffer.cpp:4402
24627 msgid "&Load backup"
24628 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24629
24630 #: src/Buffer.cpp:4402
24631 msgid "Load &original"
24632 msgstr "Last &original"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:4412
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24638 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24639 msgstr ""
24640 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24641 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24644 msgid "Senseless!!! "
24645 msgstr "Meiningslaust! "
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:4972
24648 #, c-format
24649 msgid "Document %1$s reloaded."
24650 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:4975
24653 #, c-format
24654 msgid "Could not reload document %1$s."
24655 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24656
24657 #: src/BufferParams.cpp:474
24658 msgid ""
24659 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24660 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24661 msgstr ""
24662 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24663 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24664
24665 #: src/BufferParams.cpp:476
24666 msgid ""
24667 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24668 "are inserted into formulas"
24669 msgstr ""
24670 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24671 "blir brukt i formlar"
24672
24673 #: src/BufferParams.cpp:478
24674 msgid ""
24675 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24676 "formulas"
24677 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24678
24679 #: src/BufferParams.cpp:480
24680 msgid ""
24681 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24682 "inserted into formulas"
24683 msgstr ""
24684 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24685
24686 #: src/BufferParams.cpp:482
24687 msgid ""
24688 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24689 "into formulas"
24690 msgstr ""
24691 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:484
24694 msgid ""
24695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24696 "inserted into formulas"
24697 msgstr ""
24698 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24699 "formlar"
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:486
24702 msgid ""
24703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24704 "inserted into formulas"
24705 msgstr ""
24706 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24707
24708 #: src/BufferParams.cpp:488
24709 msgid ""
24710 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24711 "subscript is inserted into formulas"
24712 msgstr ""
24713 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24714 "brukt i formlar"
24715
24716 #: src/BufferParams.cpp:490
24717 msgid ""
24718 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24719 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24720 msgstr ""
24721 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24722 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24723
24724 #: src/BufferParams.cpp:492
24725 msgid ""
24726 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24727 "decoration 'utilde'"
24728 msgstr ""
24729 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24730 "dekorasjonen 'utilde'"
24731
24732 #: src/BufferParams.cpp:664
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "The selected document class\n"
24736 "\t%1$s\n"
24737 "requires external files that are not available.\n"
24738 "The document class can still be used, but the\n"
24739 "document cannot be compiled until the following\n"
24740 "prerequisites are installed:\n"
24741 "\t%2$s\n"
24742 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24743 "User's Guide for more information."
24744 msgstr ""
24745 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24746 "\t%1$s\n"
24747 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24748 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24749 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24750 "desse er installert:\n"
24751 "\t%2$s\n"
24752 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24753 "for meir informasjon."
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:673
24756 msgid "Document class not available"
24757 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24758
24759 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24761 msgid "Uncodable characters"
24762 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24763
24764 #: src/BufferParams.cpp:1898
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24769 "%1$s."
24770 msgstr ""
24771 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24772 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24773 "%1$s."
24774
24775 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24776 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24778 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24779 msgid "LyX Warning: "
24780 msgstr "LyX åtvaring: "
24781
24782 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24783 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24785 msgid "uncodable character"
24786 msgstr "Umogeleg teikn"
24787
24788 #: src/BufferParams.cpp:2004
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Uncodable character in user preamble"
24791 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24792
24793 #: src/BufferParams.cpp:2006
24794 #, fuzzy, c-format
24795 msgid ""
24796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24799 "output.\n"
24800 "\n"
24801 "Please select an appropriate document encoding\n"
24802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24803 msgstr ""
24804 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24805 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24806 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24807 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24808 "\n"
24809 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24810 "eller endra namnet på forfattaren."
24811
24812 #: src/BufferParams.cpp:2211
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "The layout file:\n"
24816 "%1$s\n"
24817 "could not be found. A default textclass with default\n"
24818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24819 "correct output."
24820 msgstr ""
24821 "Stilfila: \n"
24822 "%1$s\n"
24823 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24824 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24825 "ferdig dokument."
24826
24827 #: src/BufferParams.cpp:2217
24828 msgid "Document class not found"
24829 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24830
24831 #: src/BufferParams.cpp:2224
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24835 "%1$s\n"
24836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24838 "correct output."
24839 msgstr ""
24840 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24841 "%1$s\n"
24842 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24843 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24844 "ferdig dokument."
24845
24846 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24847 msgid "Could not load class"
24848 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24849
24850 #: src/BufferParams.cpp:2280
24851 msgid "Error reading internal layout information"
24852 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24853
24854 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24855 msgid "Read Error"
24856 msgstr "Lese feil"
24857
24858 #: src/BufferView.cpp:192
24859 msgid "No more insets"
24860 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24861
24862 #: src/BufferView.cpp:756
24863 msgid "Save bookmark"
24864 msgstr "Lagra bokmerke"
24865
24866 #: src/BufferView.cpp:979
24867 msgid "Converting document to new document class..."
24868 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24869
24870 #: src/BufferView.cpp:1023
24871 msgid "Document is read-only"
24872 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24873
24874 #: src/BufferView.cpp:1032
24875 msgid "This portion of the document is deleted."
24876 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
24877
24878 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24880 msgid "Absolute filename expected."
24881 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24884 #, c-format
24885 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24886 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
24887
24888 #: src/BufferView.cpp:1350
24889 msgid "No further undo information"
24890 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
24891
24892 #: src/BufferView.cpp:1360
24893 msgid "No further redo information"
24894 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
24895
24896 #: src/BufferView.cpp:1583
24897 msgid "Mark off"
24898 msgstr "Merke slått av"
24899
24900 #: src/BufferView.cpp:1589
24901 msgid "Mark on"
24902 msgstr "Merke på"
24903
24904 #: src/BufferView.cpp:1596
24905 msgid "Mark removed"
24906 msgstr "Fjerna merke"
24907
24908 #: src/BufferView.cpp:1599
24909 msgid "Mark set"
24910 msgstr "Merke sett"
24911
24912 #: src/BufferView.cpp:1655
24913 msgid "Statistics for the selection:"
24914 msgstr "Statistikk for utvalet:"
24915
24916 #: src/BufferView.cpp:1657
24917 msgid "Statistics for the document:"
24918 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24919
24920 #: src/BufferView.cpp:1660
24921 #, c-format
24922 msgid "%1$d words"
24923 msgstr "%1$d ord"
24924
24925 #: src/BufferView.cpp:1662
24926 msgid "One word"
24927 msgstr "Eitt ord"
24928
24929 #: src/BufferView.cpp:1665
24930 #, c-format
24931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24932 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:1668
24935 msgid "One character (including blanks)"
24936 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
24937
24938 #: src/BufferView.cpp:1671
24939 #, c-format
24940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24941 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
24942
24943 #: src/BufferView.cpp:1674
24944 msgid "One character (excluding blanks)"
24945 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
24946
24947 #: src/BufferView.cpp:1676
24948 msgid "Statistics"
24949 msgstr "Statistikk"
24950
24951 #: src/BufferView.cpp:1858
24952 #, c-format
24953 msgid ""
24954 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24955 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:1860
24958 #, c-format
24959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24960 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
24961
24962 #: src/BufferView.cpp:1868
24963 msgid "Branch name"
24964 msgstr "Greinnamn"
24965
24966 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24967 msgid "Branch already exists"
24968 msgstr "Grein finst frå før"
24969
24970 #: src/BufferView.cpp:2355
24971 msgid "Inverse Search Failed"
24972 msgstr "Leit tilbake feila"
24973
24974 #: src/BufferView.cpp:2356
24975 msgid ""
24976 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24977 "You need to update the viewed document."
24978 msgstr ""
24979 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
24980 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
24981
24982 #: src/BufferView.cpp:2737
24983 #, c-format
24984 msgid "Inserting document %1$s..."
24985 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
24986
24987 #: src/BufferView.cpp:2748
24988 #, c-format
24989 msgid "Document %1$s inserted."
24990 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
24991
24992 #: src/BufferView.cpp:2750
24993 #, c-format
24994 msgid "Could not insert document %1$s"
24995 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
24996
24997 #: src/BufferView.cpp:3159
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "Could not read the specified document\n"
25001 "%1$s\n"
25002 "due to the error: %2$s"
25003 msgstr ""
25004 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25005 "%1$s\n"
25006 "på grunn av feilen: %2$s"
25007
25008 #: src/BufferView.cpp:3161
25009 msgid "Could not read file"
25010 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25011
25012 #: src/BufferView.cpp:3168
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "%1$s\n"
25016 " is not readable."
25017 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25018
25019 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25020 msgid "Could not open file"
25021 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25022
25023 #: src/BufferView.cpp:3176
25024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25025 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25026
25027 #: src/BufferView.cpp:3177
25028 msgid ""
25029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25031 "If this does not give the correct result\n"
25032 "then please change the encoding of the file\n"
25033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25034 msgstr ""
25035 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25036 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25037 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25038 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25039
25040 #: src/Changes.cpp:374
25041 msgid "Uncodable character in author name"
25042 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25043
25044 #: src/Changes.cpp:375
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "The author name '%1$s',\n"
25048 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25049 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25050 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25051 "\n"
25052 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25053 "or change the spelling of the author name."
25054 msgstr ""
25055 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25056 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25057 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25058 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25059 "\n"
25060 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25061 "eller endra namnet på forfattaren."
25062
25063 #: src/Chktex.cpp:62
25064 #, c-format
25065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25067
25068 #: src/Chktex.cpp:64
25069 msgid "ChkTeX warning id # "
25070 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25071
25072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25074 msgid "none"
25075 msgstr "ingen"
25076
25077 #: src/Color.cpp:204
25078 msgid "black"
25079 msgstr "svart"
25080
25081 #: src/Color.cpp:205
25082 msgid "white"
25083 msgstr "kvit"
25084
25085 #: src/Color.cpp:206
25086 msgid "blue"
25087 msgstr "blå"
25088
25089 #: src/Color.cpp:207
25090 #, fuzzy
25091 msgid "brown"
25092 msgstr "frown"
25093
25094 #: src/Color.cpp:208
25095 msgid "cyan"
25096 msgstr "cyan"
25097
25098 #: src/Color.cpp:209
25099 msgid "darkgray"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: src/Color.cpp:210
25103 #, fuzzy
25104 msgid "gray"
25105 msgstr "Svgråboks"
25106
25107 #: src/Color.cpp:211
25108 msgid "green"
25109 msgstr "grøn"
25110
25111 #: src/Color.cpp:212
25112 #, fuzzy
25113 msgid "lightgray"
25114 msgstr "Høgrejuster"
25115
25116 #: src/Color.cpp:213
25117 msgid "lime"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: src/Color.cpp:214
25121 msgid "magenta"
25122 msgstr "magenta"
25123
25124 #: src/Color.cpp:215
25125 msgid "olive"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: src/Color.cpp:216
25129 #, fuzzy
25130 msgid "orange"
25131 msgstr "Utval"
25132
25133 #: src/Color.cpp:217
25134 msgid "pink"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/Color.cpp:218
25138 msgid "purple"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: src/Color.cpp:219
25142 msgid "red"
25143 msgstr "raud"
25144
25145 #: src/Color.cpp:220
25146 msgid "teal"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: src/Color.cpp:221
25150 msgid "violet"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: src/Color.cpp:222
25154 msgid "yellow"
25155 msgstr "gul"
25156
25157 #: src/Color.cpp:223
25158 msgid "cursor"
25159 msgstr "skrivemerke"
25160
25161 #: src/Color.cpp:224
25162 msgid "background"
25163 msgstr "bakgrunn"
25164
25165 #: src/Color.cpp:225
25166 msgid "text"
25167 msgstr "tekst"
25168
25169 #: src/Color.cpp:226
25170 msgid "selection"
25171 msgstr "utval"
25172
25173 #: src/Color.cpp:227
25174 msgid "selected text"
25175 msgstr "Valt tekst"
25176
25177 #: src/Color.cpp:229
25178 msgid "LaTeX text"
25179 msgstr "LaTeX tekst"
25180
25181 #: src/Color.cpp:230
25182 msgid "inline completion"
25183 msgstr "sluttføring i teksten"
25184
25185 #: src/Color.cpp:232
25186 msgid "non-unique inline completion"
25187 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25188
25189 #: src/Color.cpp:234
25190 msgid "previewed snippet"
25191 msgstr "Førehandvist bit"
25192
25193 #: src/Color.cpp:235
25194 msgid "note label"
25195 msgstr "Notisetikett"
25196
25197 #: src/Color.cpp:236
25198 msgid "note background"
25199 msgstr "notis bakgrunn"
25200
25201 #: src/Color.cpp:237
25202 msgid "comment label"
25203 msgstr "Kommentaretikett"
25204
25205 #: src/Color.cpp:238
25206 msgid "comment background"
25207 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25208
25209 #: src/Color.cpp:239
25210 msgid "greyedout inset label"
25211 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25212
25213 #: src/Color.cpp:240
25214 msgid "greyedout inset text"
25215 msgstr "gråfarga-innskot"
25216
25217 #: src/Color.cpp:241
25218 msgid "greyedout inset background"
25219 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25220
25221 #: src/Color.cpp:242
25222 msgid "phantom inset text"
25223 msgstr "Fantom innskotekst"
25224
25225 #: src/Color.cpp:243
25226 msgid "shaded box"
25227 msgstr "Skuggelagd ramme"
25228
25229 #: src/Color.cpp:244
25230 msgid "listings background"
25231 msgstr "kodelistebakgrunn"
25232
25233 #: src/Color.cpp:245
25234 msgid "branch label"
25235 msgstr "Greinetikett"
25236
25237 #: src/Color.cpp:246
25238 msgid "footnote label"
25239 msgstr "fotnoteetikett"
25240
25241 #: src/Color.cpp:247
25242 msgid "index label"
25243 msgstr "Indeksetikett"
25244
25245 #: src/Color.cpp:248
25246 msgid "margin note label"
25247 msgstr "Marg-notis-etikett"
25248
25249 #: src/Color.cpp:249
25250 msgid "URL label"
25251 msgstr "URL-Etikett"
25252
25253 #: src/Color.cpp:250
25254 msgid "URL text"
25255 msgstr "URL-tekst"
25256
25257 #: src/Color.cpp:251
25258 msgid "depth bar"
25259 msgstr "djupnmerke"
25260
25261 #: src/Color.cpp:252
25262 #, fuzzy
25263 msgid "scroll indicator"
25264 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25265
25266 #: src/Color.cpp:253
25267 msgid "language"
25268 msgstr "språk"
25269
25270 #: src/Color.cpp:254
25271 msgid "command inset"
25272 msgstr "kommando innskot"
25273
25274 #: src/Color.cpp:255
25275 msgid "command inset background"
25276 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25277
25278 #: src/Color.cpp:256
25279 msgid "command inset frame"
25280 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25281
25282 #: src/Color.cpp:257
25283 msgid "special character"
25284 msgstr "spesialteikn"
25285
25286 #: src/Color.cpp:258
25287 msgid "math"
25288 msgstr "matte"
25289
25290 #: src/Color.cpp:259
25291 msgid "math background"
25292 msgstr "mattebakgrunn"
25293
25294 #: src/Color.cpp:260
25295 msgid "graphics background"
25296 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25297
25298 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25299 msgid "math macro background"
25300 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25301
25302 #: src/Color.cpp:262
25303 msgid "math frame"
25304 msgstr "matteramme"
25305
25306 #: src/Color.cpp:263
25307 msgid "math corners"
25308 msgstr "mattehjørne"
25309
25310 #: src/Color.cpp:264
25311 msgid "math line"
25312 msgstr "mattelinje"
25313
25314 #: src/Color.cpp:266
25315 msgid "math macro hovered background"
25316 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25317
25318 #: src/Color.cpp:267
25319 msgid "math macro label"
25320 msgstr "mattemakroetikett"
25321
25322 #: src/Color.cpp:268
25323 msgid "math macro frame"
25324 msgstr "mattemakro-ramme"
25325
25326 #: src/Color.cpp:269
25327 msgid "math macro blended out"
25328 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25329
25330 #: src/Color.cpp:270
25331 msgid "math macro old parameter"
25332 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25333
25334 #: src/Color.cpp:271
25335 msgid "math macro new parameter"
25336 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25337
25338 #: src/Color.cpp:272
25339 msgid "collapsable inset text"
25340 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25341
25342 #: src/Color.cpp:273
25343 msgid "collapsable inset frame"
25344 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25345
25346 #: src/Color.cpp:274
25347 msgid "inset background"
25348 msgstr "Innskot bakgrunn"
25349
25350 #: src/Color.cpp:275
25351 msgid "inset frame"
25352 msgstr "innskot ramme"
25353
25354 #: src/Color.cpp:276
25355 msgid "LaTeX error"
25356 msgstr "LaTeX-feil"
25357
25358 #: src/Color.cpp:277
25359 msgid "end-of-line marker"
25360 msgstr "linjesluttmerke"
25361
25362 #: src/Color.cpp:278
25363 msgid "appendix marker"
25364 msgstr "Vedegg merke"
25365
25366 #: src/Color.cpp:279
25367 msgid "change bar"
25368 msgstr "Linje for endring"
25369
25370 #: src/Color.cpp:280
25371 msgid "deleted text"
25372 msgstr "Sletta tekst"
25373
25374 #: src/Color.cpp:281
25375 msgid "added text"
25376 msgstr "Tekst lagt til"
25377
25378 #: src/Color.cpp:282
25379 msgid "changed text 1st author"
25380 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25381
25382 #: src/Color.cpp:283
25383 msgid "changed text 2nd author"
25384 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25385
25386 #: src/Color.cpp:284
25387 msgid "changed text 3rd author"
25388 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25389
25390 #: src/Color.cpp:285
25391 msgid "changed text 4th author"
25392 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25393
25394 #: src/Color.cpp:286
25395 msgid "changed text 5th author"
25396 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25397
25398 #: src/Color.cpp:287
25399 msgid "deleted text modifier"
25400 msgstr "Sletta tekst endring"
25401
25402 #: src/Color.cpp:288
25403 msgid "added space markers"
25404 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25405
25406 #: src/Color.cpp:289
25407 msgid "table line"
25408 msgstr "tabell-linje"
25409
25410 #: src/Color.cpp:290
25411 msgid "table on/off line"
25412 msgstr "Tabell linja av/på"
25413
25414 #: src/Color.cpp:292
25415 msgid "bottom area"
25416 msgstr "botnområde"
25417
25418 #: src/Color.cpp:293
25419 msgid "new page"
25420 msgstr "ny side"
25421
25422 #: src/Color.cpp:294
25423 msgid "page break / line break"
25424 msgstr "sideskift / linjeskift"
25425
25426 #: src/Color.cpp:295
25427 msgid "frame of button"
25428 msgstr "ramma til knappen"
25429
25430 #: src/Color.cpp:296
25431 msgid "button background"
25432 msgstr "bakgrunn på knappen"
25433
25434 #: src/Color.cpp:297
25435 msgid "button background under focus"
25436 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25437
25438 #: src/Color.cpp:298
25439 msgid "paragraph marker"
25440 msgstr "Avsnittmarkør"
25441
25442 #: src/Color.cpp:299
25443 msgid "preview frame"
25444 msgstr "ramme til førehandsvising"
25445
25446 #: src/Color.cpp:300
25447 msgid "inherit"
25448 msgstr "arv"
25449
25450 #: src/Color.cpp:301
25451 msgid "regexp frame"
25452 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25453
25454 #: src/Color.cpp:302
25455 msgid "ignore"
25456 msgstr "ignorer"
25457
25458 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25459 #: src/Converter.cpp:589
25460 msgid "Cannot convert file"
25461 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25462
25463 #: src/Converter.cpp:329
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25467 "Define a converter in the preferences."
25468 msgstr ""
25469 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25470 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25471
25472 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25473 msgid "Executing command: "
25474 msgstr "Køyrer kommando: "
25475
25476 #: src/Converter.cpp:518
25477 msgid "Build errors"
25478 msgstr "Byggjefeil"
25479
25480 #: src/Converter.cpp:519
25481 msgid "There were errors during the build process."
25482 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25483
25484 #: src/Converter.cpp:524
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "An error occurred while running:\n"
25488 "%1$s"
25489 msgstr ""
25490 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25491 "%1$s"
25492
25493 #: src/Converter.cpp:547
25494 #, c-format
25495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25496 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25497
25498 #: src/Converter.cpp:591
25499 #, c-format
25500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25501 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25502
25503 #: src/Converter.cpp:592
25504 #, c-format
25505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25506 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25507
25508 #: src/Converter.cpp:648
25509 msgid "Running LaTeX..."
25510 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25511
25512 #: src/Converter.cpp:670
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25516 "log %1$s."
25517 msgstr ""
25518 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25519 "loggen %1$s."
25520
25521 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25522 msgid "LaTeX failed"
25523 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25524
25525 #: src/Converter.cpp:676
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "The external program\n"
25529 "%1$s\n"
25530 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25531 "program's error (check the logs). "
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/Converter.cpp:682
25535 msgid "Output is empty"
25536 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25537
25538 #: src/Converter.cpp:683
25539 #, fuzzy
25540 msgid "No output file was generated."
25541 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25542
25543 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25544 msgid ", Inset: "
25545 msgstr ", Innskot: "
25546
25547 #: src/Cursor.cpp:2113
25548 msgid ", Cell: "
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25552 msgid ", Position: "
25553 msgstr ", plass: "
25554
25555 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25560 msgstr ""
25561 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25562 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25563
25564 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25565 msgid "Unknown branch"
25566 msgstr "Ukjend grein"
25567
25568 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25569 msgid "&Don't Add"
25570 msgstr "&Ikkje legg til"
25571
25572 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25573 #, c-format
25574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25575 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25576
25577 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25578 msgid "Layout Not Found"
25579 msgstr "Stil ikkje funnen"
25580
25581 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25582 #, c-format
25583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25584 msgstr ""
25585 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25586 "%2$s."
25587
25588 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25592 "%3$s'."
25593 msgstr ""
25594 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25595 "til %2$s til %3$s."
25596
25597 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25598 msgid "Undefined flex inset"
25599 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25600
25601 #: src/Exporter.cpp:45
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "The file %1$s already exists.\n"
25605 "\n"
25606 "Do you want to overwrite that file?"
25607 msgstr ""
25608 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25609 "\n"
25610 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25611
25612 #: src/Exporter.cpp:48
25613 msgid "Overwrite file?"
25614 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25615
25616 #: src/Exporter.cpp:50
25617 msgid "&Keep file"
25618 msgstr "&Ta vare på fila"
25619
25620 #: src/Exporter.cpp:51
25621 msgid "Overwrite &all"
25622 msgstr "Skriv over &alt"
25623
25624 #: src/Exporter.cpp:51
25625 msgid "&Cancel export"
25626 msgstr "&Avbryt eksport"
25627
25628 #: src/Exporter.cpp:97
25629 msgid "Couldn't copy file"
25630 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25631
25632 #: src/Exporter.cpp:98
25633 #, c-format
25634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25635 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25636
25637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25640 msgid "Roman"
25641 msgstr "Romansk"
25642
25643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25646 msgid "Sans Serif"
25647 msgstr "Sans Serif"
25648
25649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25652 msgid "Typewriter"
25653 msgstr "Typewriter"
25654
25655 #: src/Font.cpp:59
25656 msgid "Symbol"
25657 msgstr "Symbol"
25658
25659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25660 #: src/Font.cpp:76
25661 msgid "Inherit"
25662 msgstr "Arv"
25663
25664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25665 msgid "Medium"
25666 msgstr "Middels"
25667
25668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25669 msgid "Upright"
25670 msgstr "Ståande"
25671
25672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25673 msgid "Italic"
25674 msgstr "Kursiv"
25675
25676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25677 msgid "Slanted"
25678 msgstr "Skråstilt"
25679
25680 #: src/Font.cpp:67
25681 msgid "Smallcaps"
25682 msgstr "Kapiteler"
25683
25684 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25685 msgid "Increase"
25686 msgstr "Auk"
25687
25688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25689 msgid "Decrease"
25690 msgstr "Minsk"
25691
25692 #: src/Font.cpp:76
25693 msgid "Toggle"
25694 msgstr "Av/på"
25695
25696 #: src/Font.cpp:162
25697 #, c-format
25698 msgid "Emphasis %1$s, "
25699 msgstr "Utheva %1$s, "
25700
25701 #: src/Font.cpp:165
25702 #, c-format
25703 msgid "Underline %1$s, "
25704 msgstr "Strek under %1$s, "
25705
25706 #: src/Font.cpp:168
25707 #, c-format
25708 msgid "Strikeout %1$s, "
25709 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25710
25711 #: src/Font.cpp:171
25712 #, c-format
25713 msgid "Double underline %1$s, "
25714 msgstr "To strek under %1$s, "
25715
25716 #: src/Font.cpp:174
25717 #, c-format
25718 msgid "Wavy underline %1$s, "
25719 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25720
25721 #: src/Font.cpp:177
25722 #, c-format
25723 msgid "Noun %1$s, "
25724 msgstr "Kapitel %1$s, "
25725
25726 #: src/Font.cpp:191
25727 #, c-format
25728 msgid "Language: %1$s, "
25729 msgstr "Språk: %1$s, "
25730
25731 #: src/Font.cpp:194
25732 #, c-format
25733 msgid "Number %1$s"
25734 msgstr "Nummerering %1$s"
25735
25736 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25737 msgid "Cannot view file"
25738 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25739
25740 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25741 #, c-format
25742 msgid "File does not exist: %1$s"
25743 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25744
25745 #: src/Format.cpp:675
25746 #, c-format
25747 msgid "No information for viewing %1$s"
25748 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25749
25750 #: src/Format.cpp:685
25751 #, c-format
25752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25753 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25754
25755 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25756 msgid "Cannot edit file"
25757 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25758
25759 #: src/Format.cpp:744
25760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25761 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25762
25763 #: src/Format.cpp:757
25764 #, c-format
25765 msgid "No information for editing %1$s"
25766 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25767
25768 #: src/Format.cpp:768
25769 #, c-format
25770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25771 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25772
25773 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25774 msgid "Could not find bind file"
25775 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25776
25777 #: src/KeyMap.cpp:228
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "Unable to find the bind file\n"
25781 "%1$s.\n"
25782 "Please check your installation."
25783 msgstr ""
25784 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25785 "%1$s.\n"
25786 "Sjekk LyX installasjonen din."
25787
25788 #: src/KeyMap.cpp:235
25789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25790 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25791
25792 #: src/KeyMap.cpp:236
25793 msgid ""
25794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25795 "Please check your installation."
25796 msgstr ""
25797 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25798 "Sjekk LyX installasjonen din."
25799
25800 #: src/KeyMap.cpp:243
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "Unable to find the bind file\n"
25804 "%1$s.\n"
25805 "Falling back to default."
25806 msgstr ""
25807 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25808 "%1$s.\n"
25809 "Brukar standardfila i staden."
25810
25811 #: src/KeySequence.cpp:181
25812 msgid "   options: "
25813 msgstr "   val: "
25814
25815 #: src/LaTeX.cpp:57
25816 #, c-format
25817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25818 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25819
25820 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25821 msgid "Running Index Processor."
25822 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25823
25824 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25825 msgid "Running BibTeX."
25826 msgstr "BibTeX køyrer."
25827
25828 #: src/LaTeX.cpp:470
25829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25830 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25831
25832 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25833 msgid "BibTeX error: "
25834 msgstr "BibTeX-feil: "
25835
25836 #: src/LaTeX.cpp:1317
25837 msgid "Biber error: "
25838 msgstr "Biberfeil: "
25839
25840 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25841 msgid "Font not available"
25842 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25843
25844 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25849 msgstr ""
25850 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25851 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25852
25853 #: src/LyX.cpp:124
25854 msgid "Could not read configuration file"
25855 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25856
25857 #: src/LyX.cpp:125
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "Error while reading the configuration file\n"
25861 "%1$s.\n"
25862 "Please check your installation."
25863 msgstr ""
25864 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25865 "%1$s.\n"
25866 "Sjekk LyX installasjonen din."
25867
25868 #: src/LyX.cpp:363
25869 msgid "The following files could not be loaded:"
25870 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25871
25872 #: src/LyX.cpp:400
25873 #, c-format
25874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25875 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25876
25877 #: src/LyX.cpp:402
25878 msgid "Cannot remove temporary directory"
25879 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
25880
25881 #: src/LyX.cpp:407
25882 #, c-format
25883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25884 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:436
25887 #, c-format
25888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25889 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
25890
25891 #: src/LyX.cpp:454
25892 msgid "Missing filename for this operation."
25893 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
25894
25895 #: src/LyX.cpp:530
25896 #, c-format
25897 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25898 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
25899
25900 #: src/LyX.cpp:556
25901 msgid "No textclass is found"
25902 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
25903
25904 #: src/LyX.cpp:557
25905 msgid ""
25906 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25907 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25908 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25909 msgstr ""
25910 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
25911 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
25912 "installasjonen, eller fortsetje."
25913
25914 #: src/LyX.cpp:561
25915 msgid "&Reconfigure"
25916 msgstr "&Set opp på nytt"
25917
25918 #: src/LyX.cpp:562
25919 msgid "&Without LaTeX"
25920 msgstr "&utan LaTeX"
25921
25922 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25923 msgid "&Continue"
25924 msgstr "&Fortsett"
25925
25926 #: src/LyX.cpp:666
25927 msgid ""
25928 "SIGHUP signal caught!\n"
25929 "Bye."
25930 msgstr ""
25931 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
25932 "Adjø."
25933
25934 #: src/LyX.cpp:670
25935 msgid ""
25936 "SIGFPE signal caught!\n"
25937 "Bye."
25938 msgstr ""
25939 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
25940 "Adjø."
25941
25942 #: src/LyX.cpp:673
25943 msgid ""
25944 "SIGSEGV signal caught!\n"
25945 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25946 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25947 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25948 "Bye."
25949 msgstr ""
25950 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
25951 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
25952 "arbeid.\n"
25953 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
25954 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
25955 "førehand!\n"
25956 "Adjø."
25957
25958 #: src/LyX.cpp:689
25959 msgid "LyX crashed!"
25960 msgstr "LyX krasja!"
25961
25962 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25963 msgid "LyX: "
25964 msgstr "LyX: "
25965
25966 #: src/LyX.cpp:970
25967 msgid "Could not create temporary directory"
25968 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
25969
25970 #: src/LyX.cpp:971
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "Could not create a temporary directory in\n"
25974 "\"%1$s\"\n"
25975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25976 msgstr ""
25977 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
25978 "%1$s.\n"
25979 "Ver sikker på at stigen finst \n"
25980 "og er skrivbar og prøv igjen."
25981
25982 #: src/LyX.cpp:1033
25983 msgid "Missing user LyX directory"
25984 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
25985
25986 #: src/LyX.cpp:1034
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25990 "It is needed to keep your own configuration."
25991 msgstr ""
25992 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
25993 "LyX treng den for å lagre vala dine."
25994
25995 #: src/LyX.cpp:1039
25996 msgid "&Create directory"
25997 msgstr "&Lag katalog"
25998
25999 #: src/LyX.cpp:1040
26000 msgid "&Exit LyX"
26001 msgstr "&Skru av LyX"
26002
26003 #: src/LyX.cpp:1041
26004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26005 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26006
26007 #: src/LyX.cpp:1045
26008 #, c-format
26009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26010 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:1050
26013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26014 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26015
26016 #: src/LyX.cpp:1123
26017 msgid "List of supported debug flags:"
26018 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26019
26020 #: src/LyX.cpp:1127
26021 #, c-format
26022 msgid "Setting debug level to %1$s"
26023 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26024
26025 #: src/LyX.cpp:1138
26026 msgid ""
26027 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26028 "Command line switches (case sensitive):\n"
26029 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26030 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26031 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26032 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26033 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26034 "                  select the features to debug.\n"
26035 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26036 "\t-x [--execute] command\n"
26037 "                  where command is a lyx command.\n"
26038 "\t-e [--export] fmt\n"
26039 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26040 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26041 "Name\n"
26042 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26043 "name\n"
26044 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26045 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26046 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26047 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26048 "                  and filename is the destination filename.\n"
26049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26050 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26051 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26052 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26053 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26054 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26055 "files,\n"
26056 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26057 "export.\n"
26058 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26059 "consumed.\n"
26060 "\t-n [--no-remote]\n"
26061 "                  open documents in a new instance\n"
26062 "\t-r [--remote]\n"
26063 "                  open documents in an already running instance\n"
26064 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26065 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26066 "\t-version  summarize version and build info\n"
26067 "Check the LyX man page for more details."
26068 msgstr ""
26069 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26070 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26071 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26072 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26073 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26074 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26076 "                  Vel del for avlusing.\n"
26077 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26078 "\t-x [--execute] kommando\n"
26079 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26080 "\t-e [--export] fmt\n"
26081 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26082 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26083 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26084 ">Eksporter).\n"
26085 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26086 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26087 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26088 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26089 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26090 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26091 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26092 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26093 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26094 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26095 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26096 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26097 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26098 "\t-n [--no-remote]\n"
26099 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26100 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26101 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26102 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26103 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26104 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26105
26106 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26107 msgid "  Git commit hash "
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26111 msgid "No system directory"
26112 msgstr "Ingen systemkatalog"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:1196
26115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26116 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26117
26118 #: src/LyX.cpp:1207
26119 msgid "No user directory"
26120 msgstr "Ingen brukar katalog"
26121
26122 #: src/LyX.cpp:1208
26123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26124 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26125
26126 #: src/LyX.cpp:1219
26127 msgid "Incomplete command"
26128 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26129
26130 #: src/LyX.cpp:1220
26131 msgid "Missing command string after --execute switch"
26132 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1231
26135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26136 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26137
26138 #: src/LyX.cpp:1236
26139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26140 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26141
26142 #: src/LyX.cpp:1249
26143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26144 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26145
26146 #: src/LyX.cpp:1262
26147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26148 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26149
26150 #: src/LyX.cpp:1267
26151 msgid "Missing filename for --import"
26152 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:2886
26155 msgid ""
26156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26157 "legal words?"
26158 msgstr ""
26159 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:2890
26162 msgid ""
26163 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26164 "document."
26165 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:2898
26168 msgid ""
26169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26170 "automatically by what you type."
26171 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:2902
26174 msgid ""
26175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26176 "class change."
26177 msgstr ""
26178 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26179 "bytter klasse."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:2906
26182 msgid ""
26183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26184 msgstr ""
26185 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26186 "automatisk lagring."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:2913
26189 msgid ""
26190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26191 "the backup file in the same directory as the original file."
26192 msgstr ""
26193 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26194 "lagt i den same katalogen som original fila."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:2917
26197 msgid ""
26198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26200 msgstr ""
26201 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26202 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2921
26205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26206 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:2925
26209 msgid ""
26210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26211 "its global and local bind/ directories."
26212 msgstr ""
26213 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26214 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:2929
26217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26218 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:2933
26221 msgid ""
26222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26224 msgstr ""
26225 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26226 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:2943
26229 msgid ""
26230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26232 msgstr ""
26233 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26234 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:2951
26237 msgid ""
26238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26240 "the top of the screen"
26241 msgstr ""
26242 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26243 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26244 "opp i vindauge vel du denne."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:2955
26247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26248 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:2959
26251 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26252 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:2963
26255 msgid ""
26256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26257 "inside."
26258 msgstr ""
26259 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26260 "inne i."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:2968
26263 #, no-c-format
26264 msgid ""
26265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26267 msgstr ""
26268 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26269 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:2972
26272 msgid ""
26273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26274 "look in its global and local commands/ directories."
26275 msgstr ""
26276 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26277 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:2976
26280 msgid ""
26281 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26282 msgstr ""
26283 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26284 "skrifttypar."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:2980
26287 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26288 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:2984
26291 msgid ""
26292 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26293 "shown after the change has been made.)"
26294 msgstr ""
26295 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26296 "oppretta etter endringa)."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:2988
26299 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26300 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:2992
26303 msgid ""
26304 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26305 "LyX was started from."
26306 msgstr ""
26307 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26308 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:2996
26311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26312 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3000
26315 msgid ""
26316 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26317 "value selects the directory LyX was started from."
26318 msgstr ""
26319 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26320 "LyX vart starta i."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3004
26323 msgid ""
26324 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26325 "recommended for non-English languages."
26326 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3011
26329 msgid ""
26330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26333 msgstr ""
26334 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26335 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26336 "\"."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3015
26339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26340 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3019
26343 msgid ""
26344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26346 msgstr ""
26347 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26348 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3028
26351 msgid ""
26352 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26353 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26354 msgstr ""
26355 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26356 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3032
26359 msgid ""
26360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26361 "document."
26362 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3036
26365 msgid ""
26366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26367 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3040
26370 msgid ""
26371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26373 "name of the second language."
26374 msgstr ""
26375 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26376 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26377 "med namnet på det alternative språket."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3044
26380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26381 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3048
26384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26385 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26386
26387 #: src/LyXRC.cpp:3052
26388 msgid ""
26389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26390 "\\documentclass."
26391 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3056
26394 msgid ""
26395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26397 msgstr ""
26398 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26399 "\"\\usepackage{omega}\"."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3060
26402 msgid ""
26403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26404 "document is the default language."
26405 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3064
26408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26409 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3068
26412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26413 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3072
26416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26417 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:3076
26420 msgid ""
26421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26422 "of the document."
26423 msgstr ""
26424 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3080
26427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26428 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3085
26431 msgid "The completion popup delay."
26432 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3089
26435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26436 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3093
26439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26440 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3097
26443 msgid ""
26444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26445 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3101
26448 msgid ""
26449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26450 "available."
26451 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3105
26454 msgid "The inline completion delay."
26455 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3109
26458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26459 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3113
26462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26463 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3117
26466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26467 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3121
26470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26471 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26472
26473 #: src/LyXRC.cpp:3125
26474 #, c-format
26475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26476 msgstr ""
26477 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:3136
26480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26481 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:3140
26484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26485 msgstr ""
26486 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3144
26489 msgid "Scale the preview size to suit."
26490 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3148
26493 msgid "The option to print out in landscape."
26494 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3152
26497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26498 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3156
26501 msgid "The option to specify paper type."
26502 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3160
26505 msgid ""
26506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26507 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3164
26510 msgid ""
26511 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26512 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26513 msgstr ""
26514 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26515 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3168
26518 msgid ""
26519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26520 "wrong, override the setting here."
26521 msgstr ""
26522 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26523 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:3174
26526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26527 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:3183
26530 msgid ""
26531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26534 msgstr ""
26535 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26536 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26537 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3187
26540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26541 msgstr ""
26542 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26543 "skrifttypane."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3192
26546 #, no-c-format
26547 msgid ""
26548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26549 "roughly the same size as on paper."
26550 msgstr ""
26551 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3196
26554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26555 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3200
26558 msgid ""
26559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26560 "\".out\". Only for advanced users."
26561 msgstr ""
26562 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26563 "Mest for røynde brukarar."
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3207
26566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26567 msgstr "Vis startopp bilete."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3211
26570 msgid ""
26571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26572 "when you quit LyX."
26573 msgstr ""
26574 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26575 "stigen som LyX vart starta i."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:3215
26578 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26579 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3219
26582 msgid ""
26583 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26584 "value selects the directory LyX was started from."
26585 msgstr ""
26586 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26587 "vart starta i."
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:3236
26590 msgid ""
26591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26592 "will look in its global and local ui/ directories."
26593 msgstr ""
26594 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26595 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3246
26598 msgid ""
26599 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26600 "selection."
26601 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3250
26604 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26605 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3254
26608 msgid ""
26609 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26610 msgstr ""
26611 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3258
26614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26615 msgstr ""
26616 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26617
26618 #: src/LyXVC.cpp:105
26619 #, c-format
26620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26621 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26622
26623 #: src/LyXVC.cpp:107
26624 msgid "Retrieve from version control?"
26625 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26626
26627 #: src/LyXVC.cpp:108
26628 msgid "&Retrieve"
26629 msgstr "&Hent inn"
26630
26631 #: src/LyXVC.cpp:142
26632 msgid "Document not saved"
26633 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26634
26635 #: src/LyXVC.cpp:143
26636 msgid "You must save the document before it can be registered."
26637 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26638
26639 #: src/LyXVC.cpp:179
26640 msgid "LyX VC: Initial description"
26641 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26642
26643 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26644 msgid "(no initial description)"
26645 msgstr "(ingen skildring)"
26646
26647 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26648 msgid "LyX VC: Log message"
26649 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26650
26651 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26652 #: src/LyXVC.cpp:236
26653 msgid "(no log message)"
26654 msgstr "(Inga loggmelding)"
26655
26656 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26657 msgid "LyX VC: Log Message"
26658 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26659
26660 #: src/LyXVC.cpp:292
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26664 "changes.\n"
26665 "\n"
26666 "Do you want to revert to the older version?"
26667 msgstr ""
26668 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26669 "alle endringane gå tapt\n"
26670 "\n"
26671 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26672
26673 #: src/LyXVC.cpp:297
26674 msgid "Revert to stored version of document?"
26675 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26676
26677 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26678 msgid "&Revert"
26679 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26680
26681 #: src/Paragraph.cpp:1958
26682 msgid "Senseless with this layout!"
26683 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26684
26685 #: src/Paragraph.cpp:2019
26686 msgid "Alignment not permitted"
26687 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26688
26689 #: src/Paragraph.cpp:2020
26690 msgid ""
26691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26692 "Setting to default."
26693 msgstr ""
26694 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26695 "Brukar standard."
26696
26697 #: src/Text.cpp:428
26698 msgid "Unknown Inset"
26699 msgstr "Ukjend innskot"
26700
26701 #: src/Text.cpp:540
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Change tracking author index missing"
26704 msgstr "Feil i spor endring"
26705
26706 #: src/Text.cpp:541
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26710 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26711 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26712 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/Text.cpp:558
26716 msgid "Unknown token"
26717 msgstr "Ukjent symbol"
26718
26719 #: src/Text.cpp:1023
26720 msgid ""
26721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26722 "Tutorial."
26723 msgstr ""
26724 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26725 "å lese innføring i LyX."
26726
26727 #: src/Text.cpp:1032
26728 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26729 msgstr ""
26730 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26731 "innføring i LyX."
26732
26733 #: src/Text.cpp:1046
26734 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/Text.cpp:1888
26738 msgid "[Change Tracking] "
26739 msgstr "[Spor endringar] "
26740
26741 #: src/Text.cpp:1894
26742 msgid "Change: "
26743 msgstr "Endring: "
26744
26745 #: src/Text.cpp:1898
26746 msgid " at "
26747 msgstr " til "
26748
26749 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26750 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26751 #, c-format
26752 msgid "Font: %1$s"
26753 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26754
26755 #: src/Text.cpp:1913
26756 #, c-format
26757 msgid ", Depth: %1$d"
26758 msgstr " Djupn: %1$d"
26759
26760 #: src/Text.cpp:1919
26761 msgid ", Spacing: "
26762 msgstr ", mellomrom: "
26763
26764 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26765 msgid "OneHalf"
26766 msgstr "Halvannan"
26767
26768 #: src/Text.cpp:1931
26769 msgid "Other ("
26770 msgstr "Anna ("
26771
26772 #: src/Text.cpp:1941
26773 msgid ", Paragraph: "
26774 msgstr ", Avsnitt: "
26775
26776 #: src/Text.cpp:1942
26777 msgid ", Id: "
26778 msgstr " Id: "
26779
26780 #: src/Text.cpp:1949
26781 msgid ", Char: 0x"
26782 msgstr ", Teikn: 0x"
26783
26784 #: src/Text.cpp:1951
26785 msgid ", Boundary: "
26786 msgstr ", Grense: "
26787
26788 #: src/Text2.cpp:407
26789 msgid "No font change defined."
26790 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26791
26792 #: src/Text2.cpp:447
26793 msgid "Nothing to index!"
26794 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26795
26796 #: src/Text2.cpp:449
26797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26798 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26799
26800 #: src/Text3.cpp:191
26801 msgid "Math editor mode"
26802 msgstr "Mattemodus"
26803
26804 #: src/Text3.cpp:193
26805 msgid "No valid math formula"
26806 msgstr "Ingen valid matteformel"
26807
26808 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26809 msgid "Already in regular expression mode"
26810 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26811
26812 #: src/Text3.cpp:214
26813 msgid "Regexp editor mode"
26814 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26815
26816 #: src/Text3.cpp:1433
26817 msgid "Layout "
26818 msgstr "Stil "
26819
26820 #: src/Text3.cpp:1434
26821 msgid " not known"
26822 msgstr " ukjent"
26823
26824 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26825 msgid "Missing argument"
26826 msgstr "Manglande val"
26827
26828 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26829 msgid "Character set"
26830 msgstr "Teiknsett"
26831
26832 #: src/Text3.cpp:2357
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26835 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26836
26837 #: src/Text3.cpp:2358
26838 msgid ""
26839 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26840 "The thesaurus is not functional.\n"
26841 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26842 "instructions."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26846 msgid "Paragraph layout set"
26847 msgstr "set avsnitt stil"
26848
26849 #: src/TextClass.cpp:129
26850 msgid "Plain Layout"
26851 msgstr "Utan stil"
26852
26853 #: src/TextClass.cpp:818
26854 msgid "Missing File"
26855 msgstr "Fila manglar"
26856
26857 #: src/TextClass.cpp:819
26858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26859 msgstr ""
26860 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26861
26862 #: src/TextClass.cpp:822
26863 msgid "Corrupt File"
26864 msgstr "Feil i fila"
26865
26866 #: src/TextClass.cpp:823
26867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26868 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26869
26870 #: src/TextClass.cpp:1523
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "The module %1$s has been requested by\n"
26874 "this document but has not been found in the list of\n"
26875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26877 msgstr ""
26878 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26879 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26880 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
26881 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
26882
26883 #: src/TextClass.cpp:1528
26884 msgid "Module not available"
26885 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26886
26887 #: src/TextClass.cpp:1534
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26893 "Missing prerequisites:\n"
26894 "\t%2$s\n"
26895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26896 msgstr ""
26897 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
26898 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
26899 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
26900 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
26901 "Du manglar:\n"
26902 "\t%2$s\n"
26903 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
26904
26905 #: src/TextClass.cpp:1541
26906 msgid "Package not available"
26907 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
26908
26909 #: src/TextClass.cpp:1546
26910 #, c-format
26911 msgid "Error reading module %1$s\n"
26912 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26915 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26916 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26917 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26919 msgid "Revision control error."
26920 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:62
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "Some problem occurred while running the command:\n"
26926 "'%1$s'."
26927 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
26928
26929 #: src/VCBackend.cpp:628
26930 msgid "Up-to-date"
26931 msgstr "Oppdatert"
26932
26933 #: src/VCBackend.cpp:630
26934 msgid "Locally Modified"
26935 msgstr "endra lokalt"
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:632
26938 msgid "Locally Added"
26939 msgstr "Lagt til lokalt"
26940
26941 #: src/VCBackend.cpp:634
26942 msgid "Needs Merge"
26943 msgstr "Treng å smelte saman"
26944
26945 #: src/VCBackend.cpp:636
26946 msgid "Needs Checkout"
26947 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
26948
26949 #: src/VCBackend.cpp:638
26950 msgid "No CVS file"
26951 msgstr "Inga CVS-fil"
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:640
26954 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26955 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
26956
26957 #: src/VCBackend.cpp:866
26958 msgid ""
26959 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26960 "You have to update from repository first or revert your changes."
26961 msgstr ""
26962 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
26963 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
26964
26965 #: src/VCBackend.cpp:871
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Bad status when checking in changes.\n"
26969 "\n"
26970 "'%1$s'\n"
26971 "\n"
26972 msgstr ""
26973 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
26974 "\n"
26975 "'%1$s'\n"
26976 "\n"
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Error when updating from repository.\n"
26982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26983 "'%1$s'.\n"
26984 "\n"
26985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26986 msgstr ""
26987 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
26988 "Du må sjølv fikse problemet\n"
26989 "'%1$s'.\n"
26990 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
26991
26992 #: src/VCBackend.cpp:954
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "There were detected changes in the working directory:\n"
26996 "%1$s\n"
26997 "\n"
26998 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26999 "revert back to the repository version."
27000 msgstr ""
27001 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27002 "%1$s\n"
27003 "\n"
27004 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27005 "versjonen i kjeldebrønnen."
27006
27007 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27008 #: src/VCBackend.cpp:1521
27009 msgid "Changes detected"
27010 msgstr "Endringar oppdaga"
27011
27012 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27013 msgid "&Abort"
27014 msgstr "&Avbryt"
27015
27016 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27017 msgid "View &Log ..."
27018 msgstr "Sjå &loggen..."
27019
27020 #: src/VCBackend.cpp:979
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27025 "'%2$s'.\n"
27026 "\n"
27027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27028 msgstr ""
27029 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27030 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27031 "'%2$s'.\n"
27032 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27033
27034 #: src/VCBackend.cpp:1038
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "The document %1$s is not in repository.\n"
27038 "You have to check in the first revision before you can revert."
27039 msgstr ""
27040 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27041 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27042
27043 #: src/VCBackend.cpp:1046
27044 #, c-format
27045 msgid ""
27046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27047 "The status '%2$s' is unexpected."
27048 msgstr ""
27049 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27050 "Statusen '%2$s' er uventa."
27051
27052 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27053 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27054 msgid "Error: Could not generate logfile."
27055 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27056
27057 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27058 msgid ""
27059 "Error when committing to repository.\n"
27060 "You have to manually resolve the problem.\n"
27061 "LyX will reopen the document after you press OK."
27062 msgstr ""
27063 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27064 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27065 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:1447
27068 msgid ""
27069 "Error while acquiring write lock.\n"
27070 "Another user is most probably editing\n"
27071 "the current document now!\n"
27072 "Also check the access to the repository."
27073 msgstr ""
27074 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27075 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27076 "endrar dokumentet no.\n"
27077 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27078
27079 #: src/VCBackend.cpp:1453
27080 msgid ""
27081 "Error while releasing write lock.\n"
27082 "Check the access to the repository."
27083 msgstr ""
27084 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27085 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27086
27087 #: src/VCBackend.cpp:1512
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "There were detected changes in the working directory:\n"
27091 "%1$s\n"
27092 "\n"
27093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27094 "preferred.\n"
27095 "\n"
27096 "Continue?"
27097 msgstr ""
27098 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27099 "%1$s\n"
27100 "\n"
27101 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27102 "Skal vi halde fram?"
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27107 msgid "&Yes"
27108 msgstr "&Ja"
27109
27110 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27113 msgid "&No"
27114 msgstr "&Nei"
27115
27116 #: src/VCBackend.cpp:1581
27117 msgid "SVN File Locking"
27118 msgstr "SVN låser fila"
27119
27120 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27121 msgid "Locking property unset."
27122 msgstr "Ikkje lengre låst."
27123
27124 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27125 msgid "Locking property set."
27126 msgstr "Låst"
27127
27128 #: src/VCBackend.cpp:1583
27129 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27130 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27131
27132 #: src/VSpace.cpp:162
27133 msgid "Default skip"
27134 msgstr "Standard avstand"
27135
27136 #: src/VSpace.cpp:165
27137 msgid "Small skip"
27138 msgstr "Liten avstand"
27139
27140 #: src/VSpace.cpp:168
27141 msgid "Medium skip"
27142 msgstr "Medium avstand"
27143
27144 #: src/VSpace.cpp:171
27145 msgid "Big skip"
27146 msgstr "Stor avstand"
27147
27148 #: src/VSpace.cpp:174
27149 msgid "Vertical fill"
27150 msgstr "Fyll loddrett"
27151
27152 #: src/VSpace.cpp:181
27153 msgid "protected"
27154 msgstr "vern"
27155
27156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27161 msgstr ""
27162 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27163 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27164 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27165
27166 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27167 msgid "Reload saved document?"
27168 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27169
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Yes, &Reload"
27173 msgstr "&Last på nytt"
27174
27175 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27176 #, fuzzy
27177 msgid "No, &Keep Changes"
27178 msgstr "&Hald på endringane"
27179
27180 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27181 #, c-format
27182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27183 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27184
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27186 msgid "File not readable!"
27187 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27188
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27193 "\n"
27194 "Do you want to create a new document?"
27195 msgstr ""
27196 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27197 "\n"
27198 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27199
27200 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27201 msgid "Create new document?"
27202 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27203
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27205 msgid "&Create"
27206 msgstr "&Lag"
27207
27208 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "The specified document template\n"
27212 "%1$s\n"
27213 "could not be read."
27214 msgstr ""
27215 "Dokumentmalen\n"
27216 "%1$s\n"
27217 "kunne ikkje bli lest."
27218
27219 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27220 msgid "Could not read template"
27221 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27224 msgid "Standard[[Bullets]]"
27225 msgstr "Standard"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27228 msgid "Maths"
27229 msgstr "Matte"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27232 msgid "Dings 1"
27233 msgstr "Dings 1"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27236 msgid "Dings 2"
27237 msgstr "Dings 2"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27240 msgid "Dings 3"
27241 msgstr "Dings 3"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27244 msgid "Dings 4"
27245 msgstr "Dings 4"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27248 msgid "Unavailable:"
27249 msgstr "Utilgjengeleg:"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27252 #, c-format
27253 msgid "Unavailable: %1$s"
27254 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27259 msgid "Uncategorized"
27260 msgstr "Utan kategoriar"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27263 msgid "Directories"
27264 msgstr "Katalogar"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27267 msgid "File"
27268 msgstr "Fil"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27271 msgid "Master document"
27272 msgstr "Hovuddokumentet"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27275 msgid "Open files"
27276 msgstr "Opna filer"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27279 msgid "Manuals"
27280 msgstr "Manualane"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27286 "Continue searching from the beginning?"
27287 msgstr ""
27288 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27289 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27295 "Continue searching from the end?"
27296 msgstr ""
27297 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27298 "skal vi fortsette frå slutten?"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27301 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27302 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27303
27304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27305 msgid "Advanced search cancelled by user"
27306 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27310 msgid "Wrap search?"
27311 msgstr "Leita rundt?"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27314 msgid "Nothing to search"
27315 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27318 msgid "No open document(s) in which to search"
27319 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27322 msgid "Advanced Find and Replace"
27323 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27326 #, fuzzy
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27328 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27332 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27336 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27339 #, fuzzy
27340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27341 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27344 #, fuzzy
27345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27346 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27351 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27354 msgid "for this version of LyX."
27355 msgstr ""
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27358 #, fuzzy
27359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27360 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27363 #, c-format
27364 msgid ""
27365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27366 "1995--%1$s LyX Team"
27367 msgstr ""
27368 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27369 "1995--%1$s LyX Teamet"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27372 msgid ""
27373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27376 "any later version."
27377 msgstr ""
27378 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27379 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27380 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27381 "versjonar om du ynskjer det."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27384 msgid ""
27385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27392 msgstr ""
27393 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27394 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27401 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27404 msgid "not released yet"
27405 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "LyX Version %1$s\n"
27411 "(%2$s)"
27412 msgstr ""
27413 "LyX Versjon %1$s\n"
27414 "(%2$s)"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27417 msgid "Built from git commit hash "
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27421 msgid "Library directory: "
27422 msgstr "Bibliotekstig: "
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27425 msgid "User directory: "
27426 msgstr "Brukarstig: "
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27429 #, c-format
27430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27431 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27434 #, c-format
27435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27436 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27439 msgid "About LyX"
27440 msgstr "Om LyX"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27445 #, c-format
27446 msgid "LyX: %1$s"
27447 msgstr "LyX: %1$s"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27450 msgid "About %1"
27451 msgstr "Om %1"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27455 msgid "Preferences"
27456 msgstr "LyX-Val"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27459 msgid "Reconfigure"
27460 msgstr "Set opp på nytt"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27463 msgid "Quit %1"
27464 msgstr "Skru av %1"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27467 msgid "Nothing to do"
27468 msgstr "Har ingenting å gjere"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27471 msgid "Unknown action"
27472 msgstr "Ukjend handling"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27475 msgid "Command not handled"
27476 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27479 msgid "Command disabled"
27480 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27484 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27488 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27491 msgid "Running configure..."
27492 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27495 msgid "Reloading configuration..."
27496 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27499 msgid "System reconfiguration failed"
27500 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27503 msgid ""
27504 "The system reconfiguration has failed.\n"
27505 "Default textclass is used but LyX may\n"
27506 "not be able to work properly.\n"
27507 "Please reconfigure again if needed."
27508 msgstr ""
27509 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27510 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27511 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27512 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27515 msgid "System reconfigured"
27516 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27519 msgid ""
27520 "The system has been reconfigured.\n"
27521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27522 "updated document class specifications."
27523 msgstr ""
27524 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27525 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27526 "kunne nytte endringane."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27529 msgid "Exiting."
27530 msgstr "Avsluttar."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27533 #, c-format
27534 msgid "Opening help file %1$s..."
27535 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27539 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27542 #, c-format
27543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27544 msgstr ""
27545 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27548 #, c-format
27549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27550 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27553 #, c-format
27554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27555 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27558 msgid "Unable to save document defaults"
27559 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27563 msgid "Unknown function."
27564 msgstr "Ukjent funksjon."
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27567 msgid "The current document was closed."
27568 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27571 msgid ""
27572 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27573 "documents and exit.\n"
27574 "\n"
27575 "Exception: "
27576 msgstr ""
27577 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27578 "avslutte.\n"
27579 "\n"
27580 "Unntaket: "
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27584 msgid "Software exception Detected"
27585 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27588 msgid ""
27589 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27590 "unsaved documents and exit."
27591 msgstr ""
27592 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27593 "og avslutte."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27597 msgid "Could not find UI definition file"
27598 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "Error while reading the included file\n"
27604 "%1$s\n"
27605 "Please check your installation."
27606 msgstr ""
27607 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27608 "%1$s.\n"
27609 "Sjekk installasjonen din."
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27612 msgid "Could not find default UI file"
27613 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27616 msgid ""
27617 "LyX could not find the default UI file!\n"
27618 "Please check your installation."
27619 msgstr ""
27620 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27621 "%1$s.\n"
27622 "Sjekk installasjonen din."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "Error while reading the configuration file\n"
27628 "%1$s\n"
27629 "Falling back to default.\n"
27630 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27631 "check which User Interface file you are using."
27632 msgstr ""
27633 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27634 "%1$s.\n"
27635 "Går tilbake til standarden.\n"
27636 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27637 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27640 msgid "BibTeX Bibliography"
27641 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27651 msgid "Documents|#o#O"
27652 msgstr "Dokument|#o#O"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27655 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27656 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27659 msgid "Select a BibTeX database to add"
27660 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27663 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27664 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27667 msgid "Select a BibTeX style"
27668 msgstr "Vel BibTeX stil"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27671 msgid "No frame"
27672 msgstr "Inga ramme"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27675 msgid "Simple rectangular frame"
27676 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27679 msgid "Oval frame, thin"
27680 msgstr "Tynn, oval ramme"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27683 msgid "Oval frame, thick"
27684 msgstr "Tjukk oval ramme"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27687 msgid "Drop shadow"
27688 msgstr "Kastar skugge"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27691 msgid "Shaded background"
27692 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27695 msgid "Double rectangular frame"
27696 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27699 msgid "Depth"
27700 msgstr "Djupn"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27703 msgid "Total Height"
27704 msgstr "Heile høgda"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27707 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27708 msgid "Makebox"
27709 msgstr "Lag ramme"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27712 msgid "Branch"
27713 msgstr "Grein"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27716 msgid "Activated"
27717 msgstr "Aktivert"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27720 msgid "Filename Suffix"
27721 msgstr "Filetternamn"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27729 msgid "Yes"
27730 msgstr "Ja"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27738 msgid "No"
27739 msgstr "Nei"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27742 msgid "Enter new branch name"
27743 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27749 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27750 msgstr ""
27751 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27752 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27755 msgid "&Merge"
27756 msgstr "&Smelt saman"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27759 msgid "Renaming failed"
27760 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27763 msgid "The branch could not be renamed."
27764 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27767 msgid "Merge Changes"
27768 msgstr "Slå saman endringar"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "Change by %1$s\n"
27774 "\n"
27775 msgstr ""
27776 "Endra av %1$s\n"
27777 "\n"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27780 #, c-format
27781 msgid "Change made at %1$s\n"
27782 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27790 msgid "No change"
27791 msgstr "Inga endring"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27794 msgid "Small Caps"
27795 msgstr "Lita skrifttype"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27803 msgid "Reset"
27804 msgstr "Nullstill"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27807 msgid "Underbar"
27808 msgstr "Understrek"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27811 msgid "Double underbar"
27812 msgstr "Dobbelunderstrek"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27815 msgid "Wavy underbar"
27816 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27819 msgid "Strikeout"
27820 msgstr "Strek igjennom"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27823 msgid "No color"
27824 msgstr "Ingen fargar"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27827 msgid "Text Style"
27828 msgstr "Tekststil"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27831 msgid "Keys"
27832 msgstr "Nøklar"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27835 msgid "LinkBack PDF"
27836 msgstr "LinkBack PDF"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27839 msgid "JPEG"
27840 msgstr "JPEG"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27843 msgid "pasted"
27844 msgstr "Limt inn"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27847 #, c-format
27848 msgid "%1$s Files"
27849 msgstr "%1$s filer."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27853 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27859 msgid "Canceled."
27860 msgstr "Avbroten."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27863 msgid "Overwrite external file?"
27864 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27867 #, c-format
27868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27869 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27872 msgid "List of previous commands"
27873 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27876 msgid "Next command"
27877 msgstr "Neste kommando"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27880 msgid "Compare LyX files"
27881 msgstr "Samanlikne LyX filer"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27884 msgid "Select document"
27885 msgstr "Vel dokument"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27891 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27894 msgid "Error while comparing documents."
27895 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27898 msgid "Aborted"
27899 msgstr "Avbrote"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27902 msgid "Finished"
27903 msgstr "Ferdig"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27906 msgid "Aborting process..."
27907 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27910 msgid "differences"
27911 msgstr "forskjellar"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27914 msgid "Compare different revisions"
27915 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27918 msgid "big[[delimiter size]]"
27919 msgstr "store[[delimiter size]]"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27922 msgid "Big[[delimiter size]]"
27923 msgstr "Store[[delimiter size]]"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27927 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27931 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27934 msgid "Math Delimiter"
27935 msgstr "Skiljeteikn i matte"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27939 msgid "(None)"
27940 msgstr "(Ingen)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27943 msgid "Variable"
27944 msgstr "Variabel"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27947 msgid "Module not found!"
27948 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27951 msgid "Press button to check validity..."
27952 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27955 msgid "Conversion Failed!"
27956 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27959 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27960 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27963 msgid "Layout is valid!"
27964 msgstr "Stilen er gyldig!"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27967 msgid "Layout is invalid!"
27968 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27971 msgid "Convert to current format"
27972 msgstr "Konverter til gjeldande format"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27975 msgid "Document Settings"
27976 msgstr "Dokumentval"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27980 msgid "Child Document"
27981 msgstr "Barnedokumentet"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27984 msgid "Include to Output"
27985 msgstr "Inkluder"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27988 msgid "10"
27989 msgstr "10"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27992 msgid "11"
27993 msgstr "11"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27996 msgid "12"
27997 msgstr "12"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28000 msgid "None (no fontenc)"
28001 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28004 msgid ""
28005 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28006 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28007 msgstr ""
28008 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28009 "LuaTeX )\n"
28010 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28013 msgid "empty"
28014 msgstr "tom"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28017 msgid "plain"
28018 msgstr "enkel"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28021 msgid "headings"
28022 msgstr "hovud"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28025 msgid "fancy"
28026 msgstr "frodig"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28029 msgid "US letter"
28030 msgstr "US-letter"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28033 msgid "US legal"
28034 msgstr "US-legal"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28037 msgid "US executive"
28038 msgstr "US Executive"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28041 msgid "A0"
28042 msgstr "A0"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28045 msgid "A1"
28046 msgstr "A1"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28049 msgid "A2"
28050 msgstr "A2"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28053 msgid "A3"
28054 msgstr "A3"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28057 msgid "A4"
28058 msgstr "A4"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28061 msgid "A5"
28062 msgstr "A5"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28065 msgid "A6"
28066 msgstr "A6"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28069 msgid "B0"
28070 msgstr "B0"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28073 msgid "B1"
28074 msgstr "B1"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28077 msgid "B2"
28078 msgstr "B2"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28081 msgid "B3"
28082 msgstr "B3"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28085 msgid "B4"
28086 msgstr "B4"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28089 msgid "B5"
28090 msgstr "B5"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28093 msgid "B6"
28094 msgstr "B6"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28097 msgid "C0"
28098 msgstr "C0"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28101 msgid "C1"
28102 msgstr "C1"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28105 msgid "C2"
28106 msgstr "C2"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28109 msgid "C3"
28110 msgstr "C3"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28113 msgid "C4"
28114 msgstr "C4"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28117 msgid "C5"
28118 msgstr "C5"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28121 msgid "C6"
28122 msgstr "C6"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28125 msgid "JIS B0"
28126 msgstr "JIS B0"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28129 msgid "JIS B1"
28130 msgstr "JIS B1"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28133 msgid "JIS B2"
28134 msgstr "JIS B2"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28137 msgid "JIS B3"
28138 msgstr "JIS B3"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28141 msgid "JIS B4"
28142 msgstr "JIS B4"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28145 msgid "JIS B5"
28146 msgstr "JIS B5"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28149 msgid "JIS B6"
28150 msgstr "JIS B6"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28153 msgid "Language Default (no inputenc)"
28154 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28157 msgid "``text''"
28158 msgstr "“tekst”"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28161 msgid "''text''"
28162 msgstr "”tekst”"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28165 msgid ",,text``"
28166 msgstr "„tekst“"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28169 msgid ",,text''"
28170 msgstr "„tekst”"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28173 msgid "<<text>>"
28174 msgstr "«tekst»"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28177 msgid ">>text<<"
28178 msgstr "»tekst«"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28181 msgid "Numbered"
28182 msgstr "Nummerering"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28185 msgid "Appears in TOC"
28186 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28189 msgid "Author-year"
28190 msgstr "Forfattar-år"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28193 msgid "Numerical"
28194 msgstr "Numerisk"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28197 msgid "Package"
28198 msgstr "Pakke"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28201 msgid "Load automatically"
28202 msgstr "Last automatisk"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28205 msgid "Load always"
28206 msgstr "Last alltid"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28209 msgid "Do not load"
28210 msgstr "Ikkje last"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28213 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28214 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28217 #, c-format
28218 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28219 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28222 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28223 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28226 #, c-format
28227 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28228 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28232 #, c-format
28233 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28234 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28240 "all required packages (%2$s) installed."
28241 msgstr ""
28242 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28243 "pakkar (%2$s) er installerte."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28248 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28251 msgid "Document Class"
28252 msgstr "Dokumentklasse"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28255 msgid "Child Documents"
28256 msgstr "Barnedokument"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28259 msgid "Modules"
28260 msgstr "Modular"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28263 msgid "Local Layout"
28264 msgstr "Lokalstil"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28267 msgid "Text Layout"
28268 msgstr "Tekststil"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28271 msgid "Page Margins"
28272 msgstr "Sidemargar"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28275 msgid "Colors"
28276 msgstr "Fargar"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28279 msgid "Numbering & TOC"
28280 msgstr "Tal og bolkar"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28283 msgid "Indexes"
28284 msgstr "Indeksar"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28287 msgid "PDF Properties"
28288 msgstr "PDF Eigenskapar"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28291 msgid "Math Options"
28292 msgstr "Matte val"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28295 msgid "Float Placement"
28296 msgstr "Flytar plassering"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28299 msgid "Bullets"
28300 msgstr "Punkt"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28303 msgid "Branches"
28304 msgstr "Greiner"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28307 msgid "LaTeX Preamble"
28308 msgstr "LaTeX fortekst"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28312 msgid "&Default..."
28313 msgstr "Stan&dard..."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28320 msgid " (not installed)"
28321 msgstr " (ikkje installert)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28324 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28325 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28328 msgid " (not available)"
28329 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28332 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28333 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28337 msgid "Class Default"
28338 msgstr "Dokumentklassestandard"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28341 msgid "Layouts|#o#O"
28342 msgstr "Stiler|#o#O"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28346 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28350 msgid "Local layout file"
28351 msgstr "lokal stilfil"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28354 #, fuzzy
28355 msgid ""
28356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28357 "file, not one in the system or user directory.\n"
28358 "Your document will not work with this layout if you\n"
28359 "move the layout file to a different directory."
28360 msgstr ""
28361 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28362 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28363 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28364 "saman med dokumentet."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28367 msgid "&Set Layout"
28368 msgstr "&Set stil"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28371 msgid "Unable to read local layout file."
28372 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28375 msgid "This is a local layout file."
28376 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28379 msgid "Select master document"
28380 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28384 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28389 msgid "Unapplied changes"
28390 msgstr "endringar"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28395 msgid ""
28396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28398 msgstr ""
28399 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28400 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28405 msgid "&Dismiss"
28406 msgstr "&Forkast"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28410 msgid "Unable to set document class."
28411 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28414 #, c-format
28415 msgid "%1$s, %2$s"
28416 msgstr "%1$s, %2$s"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28419 #, c-format
28420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28421 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28424 #, c-format
28425 msgid "%1$s (unavailable)"
28426 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28429 msgid "Module provided by document class."
28430 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28433 #, c-format
28434 msgid "Category: %1$s."
28435 msgstr "Kategori: %1$s."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28438 #, c-format
28439 msgid "Package(s) required: %1$s."
28440 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28443 msgid "or"
28444 msgstr "eller"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28447 #, c-format
28448 msgid "Modules required: %1$s."
28449 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28452 #, c-format
28453 msgid "Modules excluded: %1$s."
28454 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28457 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28458 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28461 msgid "[No options predefined]"
28462 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28465 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28466 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28469 msgid "&Use Hyperref Support"
28470 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28473 msgid "Can't set layout!"
28474 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28477 #, c-format
28478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28479 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28482 msgid "Not Found"
28483 msgstr "Ikkje funnen"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28486 msgid "Assigned master does not include this file"
28487 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "You must include this file in the document\n"
28493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28494 "feature."
28495 msgstr ""
28496 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28497 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28498 "funksjonen."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28501 msgid "Could not load master"
28502 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "The master document '%1$s'\n"
28508 "could not be loaded."
28509 msgstr ""
28510 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28511 "kunne ikkje bli lasta."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28514 msgid "Literate"
28515 msgstr "Litterært"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28518 msgid "pLaTeX"
28519 msgstr "pLaTeX"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28522 msgid "Error List"
28523 msgstr "Feillister"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28526 #, c-format
28527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28528 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28531 msgid "Top left"
28532 msgstr "Øvst til venstre"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28535 msgid "Bottom left"
28536 msgstr "Nedst til venstre"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28539 msgid "Baseline left"
28540 msgstr "Venstre grunnlinje"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28543 msgid "Top center"
28544 msgstr "Øvst midtpå"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28547 msgid "Bottom center"
28548 msgstr "Nedst midtpå"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28551 msgid "Baseline center"
28552 msgstr "Midt på grunnlina"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28555 msgid "Top right"
28556 msgstr "Øvst til høgre"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28559 msgid "Bottom right"
28560 msgstr "Nedst til høgre"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28563 msgid "Baseline right"
28564 msgstr "Høgre grunnlinje"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28567 msgid "External Material"
28568 msgstr "Eksternt materiale"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28571 msgid "Scale%"
28572 msgstr "Storleik%"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28575 msgid "Select external file"
28576 msgstr "Vel ekstern fil"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28579 msgid "automatically"
28580 msgstr "automatisk"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28583 msgid "Graphics"
28584 msgstr "Grafikk"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28587 msgid "Dissolve previous group?"
28588 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28595 "because this graphic was its only member.\n"
28596 "How do you want to proceed?"
28597 msgstr ""
28598 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28599 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28600 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28601 "Korleis vil du fortsette?"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28604 #, c-format
28605 msgid "Stick with group '%1$s'"
28606 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28609 #, c-format
28610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28611 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28617 "the group will be dissolved,\n"
28618 "because this graphic was its only member.\n"
28619 "How do you want to proceed?"
28620 msgstr ""
28621 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28622 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28623 "Korleis vil du fortsette?"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28626 #, c-format
28627 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28628 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28631 msgid "Enter unique group name:"
28632 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28635 msgid "Group already defined!"
28636 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28639 #, c-format
28640 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28641 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Set max. &width:"
28646 msgstr "Set &breidd:"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Set max. &height:"
28651 msgstr "Set &høgd:"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Maximal width of image in output"
28656 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Maximal height of image in output"
28661 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28664 msgid "bp"
28665 msgstr "bp"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28668 msgid "cm"
28669 msgstr "cm"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28672 msgid "mm"
28673 msgstr "mm"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28676 msgid "in[[unit of measure]]"
28677 msgstr "in"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28680 msgid "Select graphics file"
28681 msgstr "Vel grafikkfil"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28684 msgid "Clipart|#C#c"
28685 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28689 msgid "Interword Space"
28690 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28694 msgid "Thin Space"
28695 msgstr "Lite mellomrom"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28698 msgid "Medium Space"
28699 msgstr "Middels mellomrom"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28702 msgid "Thick Space"
28703 msgstr "Tjukt mellomrom"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28707 msgid "Negative Thin Space"
28708 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28712 msgid "Negative Medium Space"
28713 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28717 msgid "Negative Thick Space"
28718 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28721 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28722 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28725 msgid "Quad (1 em)"
28726 msgstr "Gefirt (1 em)"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28729 msgid "Double Quad (2 em)"
28730 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28734 msgid "Horizontal Fill"
28735 msgstr "Vassrettfyll"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28738 msgid "Visible Space"
28739 msgstr "Synleg mellomrom"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28742 msgid ""
28743 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28744 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28745 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28746 msgstr ""
28747 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28748 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28749 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28754 msgid ""
28755 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28756 msgstr ""
28757 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28760 msgid "Select document to include"
28761 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28765 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28768 msgid "Index Entry Settings"
28769 msgstr "Indeksnøkkel val"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28772 msgid "Label Color"
28773 msgstr "Etikettfarge."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28776 msgid "Cannot remove standard index"
28777 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28780 msgid "The default index cannot be removed."
28781 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28784 msgid "Enter new index name"
28785 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28788 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28789 msgstr ""
28790 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28793 msgid "unknown"
28794 msgstr "ukjent"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28797 msgid "shortcut"
28798 msgstr "snøggtast"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28801 msgid "shortcuts"
28802 msgstr "snøggtastar"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28805 msgid "lyxrc"
28806 msgstr "lyxrc"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28809 msgid "package"
28810 msgstr "pakke"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28813 msgid "textclass"
28814 msgstr "tekstklasser"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28817 msgid "menu"
28818 msgstr "meny"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28821 msgid "icon"
28822 msgstr "ikon"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28825 msgid "buffer"
28826 msgstr "buffer"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28829 msgid "lyxinfo"
28830 msgstr "lyxinfo"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28833 msgid "Shift-"
28834 msgstr "Shift-"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28837 msgid "Control-"
28838 msgstr "Control-"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28841 msgid "Option-"
28842 msgstr "Option-"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28845 msgid "Command-"
28846 msgstr "Kommando-"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28849 msgid "No language"
28850 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28853 msgid "Program Listing Settings"
28854 msgstr "Val for Kodelister"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28857 msgid "No dialect"
28858 msgstr "Ingen dialekt"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28861 msgid "LaTeX Log"
28862 msgstr "LaTeX-logg"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28865 msgid "LyX2LyX"
28866 msgstr "LyX2LyX"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28869 msgid "Literate Programming Build Log"
28870 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28873 msgid "lyx2lyx Error Log"
28874 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28877 msgid "Version Control Log"
28878 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28881 msgid "Log file not found."
28882 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28885 msgid "No literate programming build log file found."
28886 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28890 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28893 msgid "No version control log file found."
28894 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28897 msgid "[x]"
28898 msgstr "[x]"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28901 msgid "(x)"
28902 msgstr "(x)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28905 msgid "{x}"
28906 msgstr "{x}"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28909 msgid "|x|"
28910 msgstr "|x|"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28913 msgid "||x||"
28914 msgstr "||x||"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28917 msgid "bmatrix"
28918 msgstr "bmatrise"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28921 msgid "pmatrix"
28922 msgstr "pmatrise"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28925 msgid "Bmatrix"
28926 msgstr "Bmatrise"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28929 msgid "vmatrix"
28930 msgstr "vmatrise"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28933 msgid "Vmatrix"
28934 msgstr "Vmatrise"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28937 msgid "Math Matrix"
28938 msgstr "Mattematrise"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28941 msgid "Note Settings"
28942 msgstr "Notis-val"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28945 msgid "Paragraph Settings"
28946 msgstr "Avsnittval"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28949 msgid ""
28950 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28951 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28952 "\n"
28953 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28954 "the items is used."
28955 msgstr ""
28956 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
28957 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
28958 "\n"
28959 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
28960 "til å sette bredda på etikettane."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28963 msgid "Phantom Settings"
28964 msgstr "Fantomval"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28967 msgid "System files|#S#s"
28968 msgstr "System filer|#S#s"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28971 msgid "User files|#U#u"
28972 msgstr "Brukar filer|#B#b"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28975 msgid "Look & Feel"
28976 msgstr "Utsjånad og kjensle"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28979 msgid "Language Settings"
28980 msgstr "Språkval"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28983 msgid "File Handling"
28984 msgstr "Handsaming av filer"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28987 msgid "Keyboard/Mouse"
28988 msgstr "Tastatur/mus"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28991 msgid "Input Completion"
28992 msgstr "Tekstslutføring"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28996 msgid "Co&mmand:"
28997 msgstr "Ko&mmando:"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29000 msgid "Screen Fonts"
29001 msgstr "Skjermskrift"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29004 msgid "Paths"
29005 msgstr "Stigar"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29008 msgid "Select directory for example files"
29009 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29012 msgid "Select a document templates directory"
29013 msgstr "Vel ein stig til malar"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29016 msgid "Select a temporary directory"
29017 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29020 msgid "Select a backups directory"
29021 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29024 msgid "Select a document directory"
29025 msgstr "Vel stig til dokument"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29028 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29029 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29032 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29033 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29036 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29037 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29041 msgid "Spellchecker"
29042 msgstr "Stavekontroll"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29045 msgid "Native"
29046 msgstr "Innfødd"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29049 msgid "Aspell"
29050 msgstr "Aspell"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29053 msgid "Enchant"
29054 msgstr "Enchant"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29057 msgid "Hunspell"
29058 msgstr "Hunspell"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29061 msgid "Converters"
29062 msgstr "Eksportprogram"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29065 msgid "File Formats"
29066 msgstr "Filformat"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29069 msgid "Format in use"
29070 msgstr "Format som er i bruk"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29073 msgid ""
29074 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29075 "converter. Please remove the converter first."
29076 msgstr ""
29077 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29078 "programmet fyrst."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29082 msgstr ""
29083 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29084 "programmet fyrst."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29087 msgid "LyX needs to be restarted!"
29088 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29091 msgid ""
29092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29093 "restart."
29094 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29097 msgid "User Interface"
29098 msgstr "Brukargrensesnitt"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29101 msgid "Classic"
29102 msgstr "Klassisk"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29105 msgid "Oxygen"
29106 msgstr "Oxygen"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29109 msgid "Document Handling"
29110 msgstr "Dokument handtering"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29113 msgid "Control"
29114 msgstr "Kontroll"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29117 msgid "Shortcuts"
29118 msgstr "Snøggtastar"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29121 msgid "Function"
29122 msgstr "Funksjon"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29125 msgid "Shortcut"
29126 msgstr "Snøggtast"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29130 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29133 msgid "Mathematical Symbols"
29134 msgstr "Matematiske symbol"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29137 msgid "Document and Window"
29138 msgstr "Dokument og vindauge"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29142 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29145 msgid "System and Miscellaneous"
29146 msgstr "System og ymse"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29149 msgid "Res&tore"
29150 msgstr "Gjenoppre&tt"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29154 msgid "Failed to create shortcut"
29155 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29159 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29162 msgid "Invalid or empty key sequence"
29163 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29166 #, fuzzy, c-format
29167 msgid ""
29168 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29169 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29170 msgstr ""
29171 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29172 "%2$s\n"
29173 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Redefine shortcut?"
29178 msgstr "Endre Snøggtast"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29181 #, fuzzy
29182 msgid "&Redefine"
29183 msgstr "&Predefinert:"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29186 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29187 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29190 msgid "Identity"
29191 msgstr "Identitet"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29194 msgid "Choose bind file"
29195 msgstr "Vel bindingsfil"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29199 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29202 msgid "Choose UI file"
29203 msgstr "Vel UI fil"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29207 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29210 msgid "Choose keyboard map"
29211 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29215 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29218 msgid "Longest label width"
29219 msgstr "Lengste etikett breidda"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29222 msgid "Index Settings"
29223 msgstr "Indeksval"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29226 msgid "<All indexes>"
29227 msgstr "<Alle indeksar>"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29230 msgid "Progress/Debug Messages"
29231 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29234 msgid "Debug Level"
29235 msgstr "avlusingnivå"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29238 msgid "Set"
29239 msgstr "Sett inn"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29242 msgid "Cross-reference"
29243 msgstr "Kryssreferanse"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29246 msgid "&Go Back"
29247 msgstr "&Gå tilbake"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29250 msgid "Jump back"
29251 msgstr "Hopp tilbake"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29254 msgid "Jump to label"
29255 msgstr "Gå til referanse"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29258 msgid "<No prefix>"
29259 msgstr "<ingen forstaving>"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29262 msgid "Find and Replace"
29263 msgstr "Søk og erstatt"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29266 msgid ""
29267 "End of file reached while searching forward.\n"
29268 "Continue searching from the beginning?"
29269 msgstr ""
29270 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29271 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29274 msgid ""
29275 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29276 "Continue searching from the end?"
29277 msgstr ""
29278 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29279 "skal vi fortsette frå slutten?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29282 msgid "String not found."
29283 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29286 msgid "Export or Send Document"
29287 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29290 msgid "Show File"
29291 msgstr "Vis fila"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29294 msgid "Error -> Cannot load file!"
29295 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29298 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29299 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29302 msgid ""
29303 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29304 "beginning?"
29305 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29308 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29309 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29312 msgid "Basic Latin"
29313 msgstr "Enkel latin"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29316 msgid "Latin-1 Supplement"
29317 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29320 msgid "Latin Extended-A"
29321 msgstr "Latin utviding-A"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29324 msgid "Latin Extended-B"
29325 msgstr "Latin utviding-B"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29328 msgid "IPA Extensions"
29329 msgstr "IPA utvidingar"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29332 msgid "Spacing Modifier Letters"
29333 msgstr "Avstandendrande teikn"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29336 msgid "Combining Diacritical Marks"
29337 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29340 msgid "Cyrillic"
29341 msgstr "Kyrillisk"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29344 msgid "Arabic"
29345 msgstr "Arabisk"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29348 msgid "Devanagari"
29349 msgstr "Devanagari"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29352 msgid "Bengali"
29353 msgstr "Bengali"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29356 msgid "Gurmukhi"
29357 msgstr "Gurmukhi"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29360 msgid "Gujarati"
29361 msgstr "Gujarati"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29364 msgid "Oriya"
29365 msgstr "Oriya"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29368 msgid "Kannada"
29369 msgstr "Kannada"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29372 msgid "Malayalam"
29373 msgstr "Malayalam"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29376 msgid "Hangul Jamo"
29377 msgstr "Hangul Jamo"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29380 msgid "Phonetic Extensions"
29381 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29384 msgid "Latin Extended Additional"
29385 msgstr "Latin utviding tillegg"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29388 msgid "Greek Extended"
29389 msgstr "Gresk utvida"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29392 msgid "General Punctuation"
29393 msgstr "Generell teiknsetjing"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29396 msgid "Superscripts and Subscripts"
29397 msgstr "Heva og senka skrift"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29400 msgid "Currency Symbols"
29401 msgstr "Valutasymbol"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29404 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29405 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29408 msgid "Letterlike Symbols"
29409 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29412 msgid "Number Forms"
29413 msgstr "Talsymbol"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29416 msgid "Mathematical Operators"
29417 msgstr "Matematiske operatorar"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29420 msgid "Miscellaneous Technical"
29421 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29424 msgid "Control Pictures"
29425 msgstr "Kontrollbilete"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29428 msgid "Optical Character Recognition"
29429 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29432 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29433 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29436 msgid "Box Drawing"
29437 msgstr "Ramme"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29440 msgid "Block Elements"
29441 msgstr "Blokkelement"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29444 msgid "Geometric Shapes"
29445 msgstr "Geometriske symbol"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29448 msgid "Miscellaneous Symbols"
29449 msgstr "Ymse symbol"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29452 msgid "Dingbats"
29453 msgstr "Dingbats"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29457 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29461 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29464 msgid "Hiragana"
29465 msgstr "Hiragana"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29468 msgid "Katakana"
29469 msgstr "Katakana"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29472 msgid "Bopomofo"
29473 msgstr "Bopomofo"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29476 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29477 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29480 msgid "Kanbun"
29481 msgstr "Kanbun"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29484 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29485 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29488 msgid "CJK Compatibility"
29489 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29492 msgid "CJK Unified Ideographs"
29493 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29496 msgid "Hangul Syllables"
29497 msgstr "Hangul-stavingar"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29500 msgid "High Surrogates"
29501 msgstr "Høge surrogat"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29504 msgid "Private Use High Surrogates"
29505 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29508 msgid "Low Surrogates"
29509 msgstr "Låge surrogat"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29512 msgid "Private Use Area"
29513 msgstr "Område til privat bruk"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29516 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29517 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29520 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29521 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29524 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29525 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29528 msgid "Combining Half Marks"
29529 msgstr "Samansette halvmerker"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29532 msgid "CJK Compatibility Forms"
29533 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29536 msgid "Small Form Variants"
29537 msgstr "Små formvariantar"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29540 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29541 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29544 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29545 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29548 msgid "Linear B Syllabary"
29549 msgstr "Lineær B syllabar"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29552 msgid "Linear B Ideograms"
29553 msgstr "Lineær B ordteikn"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29556 msgid "Aegean Numbers"
29557 msgstr "Aegeiske nummer"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29560 msgid "Ancient Greek Numbers"
29561 msgstr "Gamle greske tal"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29564 msgid "Old Italic"
29565 msgstr "Gamal italiensk"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29568 msgid "Gothic"
29569 msgstr "Gotisk"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29572 msgid "Ugaritic"
29573 msgstr "Ugaritisk"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29576 msgid "Old Persian"
29577 msgstr "Gammelpersisk"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29580 msgid "Deseret"
29581 msgstr "Deseret"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29584 msgid "Shavian"
29585 msgstr "Shavisk"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29588 msgid "Osmanya"
29589 msgstr "Osmanya"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29592 msgid "Cypriot Syllabary"
29593 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29596 msgid "Kharoshthi"
29597 msgstr "Kharoshthi"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29600 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29601 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29604 msgid "Musical Symbols"
29605 msgstr "Musikksymbol"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29609 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29613 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29617 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29621 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29624 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29625 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29628 msgid "Tags"
29629 msgstr "Merke"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29632 msgid "Variation Selectors Supplement"
29633 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29636 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29637 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29640 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29641 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29644 msgid "Character: "
29645 msgstr "Teikn: "
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29648 msgid "Code Point: "
29649 msgstr "Kodepunkt: "
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29652 msgid "Symbols"
29653 msgstr "Symbol"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29656 msgid "Insert Table"
29657 msgstr "Set inn tabell"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29660 msgid "TeX Information"
29661 msgstr "TeX informasjon"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29664 msgid "No thesaurus available for this language!"
29665 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29668 msgid "Outline"
29669 msgstr "Disposisjon"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29672 msgid "auto"
29673 msgstr "auto"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29676 msgid "off"
29677 msgstr "Av"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29680 #, c-format
29681 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29682 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29685 msgid "version "
29686 msgstr "versjon "
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29689 msgid "unknown version"
29690 msgstr "ukjent versjon"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29693 msgid "Small-sized icons"
29694 msgstr "Små ikon"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29697 msgid "Normal-sized icons"
29698 msgstr "Normale ikon"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29701 msgid "Big-sized icons"
29702 msgstr "Store ikon"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Huge-sized icons"
29707 msgstr "Store ikon"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Giant-sized icons"
29712 msgstr "Store ikon"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29715 #, c-format
29716 msgid "Successful export to format: %1$s"
29717 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29720 #, c-format
29721 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29722 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29725 #, c-format
29726 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29727 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29730 #, c-format
29731 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29732 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29735 msgid "Exit LyX"
29736 msgstr "Skru av LyX"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29740 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29743 msgid "Welcome to LyX!"
29744 msgstr "Velkomen til LyX!"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29747 msgid "Automatic save done."
29748 msgstr "Automatisk lagring utført."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29751 msgid "Automatic save failed!"
29752 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29755 msgid "Command not allowed without any document open"
29756 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29759 #, c-format
29760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29761 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29764 msgid "Select template file"
29765 msgstr "Vel mal"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29768 msgid "Templates|#T#t"
29769 msgstr "Malar|#M#m"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29772 msgid "Document not loaded."
29773 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29776 msgid "Select document to open"
29777 msgstr "Vel dokument"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29781 msgid "Examples|#E#e"
29782 msgstr "Eksempla|#E#e"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29787 msgid "Invalid filename"
29788 msgstr "Ugyldig filnamn"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "The directory in the given path\n"
29794 "%1$s\n"
29795 "does not exist."
29796 msgstr ""
29797 "Katalogen i stigen\n"
29798 "%1$s\n"
29799 "finst ikkje."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29802 #, c-format
29803 msgid "Opening document %1$s..."
29804 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29807 #, c-format
29808 msgid "Document %1$s opened."
29809 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29812 msgid "Version control detected."
29813 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29816 #, c-format
29817 msgid "Could not open document %1$s"
29818 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29821 msgid "Couldn't import file"
29822 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29825 #, c-format
29826 msgid "No information for importing the format %1$s."
29827 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29830 #, c-format
29831 msgid "Select %1$s file to import"
29832 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29838 "Aborting import."
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "The document %1$s already exists.\n"
29846 "\n"
29847 "Do you want to overwrite that document?"
29848 msgstr ""
29849 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29850 "\n"
29851 "Vil du skriva over dokumentet?"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29855 msgid "Overwrite document?"
29856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29859 #, c-format
29860 msgid "Importing %1$s..."
29861 msgstr "Importerer %1$s..."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29864 msgid "imported."
29865 msgstr "importert."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29868 msgid "file not imported!"
29869 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29872 msgid "newfile"
29873 msgstr "nyfil"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29876 msgid "Select LyX document to insert"
29877 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29880 msgid "Choose a filename to save document as"
29881 msgstr "Vel eit anna filnamn"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29884 #, c-format
29885 msgid ""
29886 "The file\n"
29887 "%1$s\n"
29888 "is already open in your current session.\n"
29889 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29890 "Do you want to choose a new filename?"
29891 msgstr ""
29892 "Fila\n"
29893 "%1$s\n"
29894 "er open frå før.\n"
29895 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
29896 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29899 msgid "Chosen File Already Open"
29900 msgstr "Fila er open frå før"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29905 msgid "&Rename"
29906 msgstr "End&ra namn"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The document %1$s is already registered.\n"
29912 "\n"
29913 "Do you want to choose a new name?"
29914 msgstr ""
29915 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
29916 "\n"
29917 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29920 msgid "Rename document?"
29921 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29924 msgid "Copy document?"
29925 msgstr "Kopiera dokumentet?"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29928 msgid "&Copy"
29929 msgstr "&Kopier"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29932 msgid "Choose a filename to export the document as"
29933 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29936 msgid "Guess from extension (*.*)"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "The document %1$s could not be saved.\n"
29943 "\n"
29944 "Do you want to rename the document and try again?"
29945 msgstr ""
29946 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
29947 "\n"
29948 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29951 msgid "Rename and save?"
29952 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29955 msgid "&Retry"
29956 msgstr "&Prøv på nytt"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29962 "Would you like to close or hide the document?\n"
29963 "\n"
29964 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29965 "the menu: View->Hidden->...\n"
29966 "\n"
29967 "To remove this question, set your preference in:\n"
29968 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29969 msgstr ""
29970 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
29971 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
29972 "\n"
29973 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
29974 " Vis->Skjult->...\n"
29975 "\n"
29976 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
29977 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29980 msgid "Close or hide document?"
29981 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29984 msgid "&Hide"
29985 msgstr "&Skjul"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29988 msgid "Close document"
29989 msgstr "Lat att dokumentet"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29992 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29993 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29999 "\n"
30000 "Do you want to save the document?"
30001 msgstr ""
30002 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30003 "\n"
30004 "Vil du lagra dokumentet?"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30007 msgid "Save new document?"
30008 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30014 "\n"
30015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30016 msgstr ""
30017 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30018 "\n"
30019 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30022 msgid "Save changed document?"
30023 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30026 msgid "&Discard"
30027 msgstr "&Forkast"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30033 "\n"
30034 "Do you want to save the document?"
30035 msgstr ""
30036 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30037 "\n"
30038 "Vil du lagra dokumentet?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30041 #, c-format
30042 msgid ""
30043 "Document \n"
30044 "%1$s\n"
30045 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30046 msgstr ""
30047 "Dokumentet\n"
30048 "%1$s\n"
30049 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30050 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30053 msgid "Reload externally changed document?"
30054 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30057 msgid "&Reload"
30058 msgstr "&Last på nytt"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30061 msgid "Document could not be checked in."
30062 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30065 msgid "Error when setting the locking property."
30066 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30069 msgid "Directory is not accessible."
30070 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30073 #, c-format
30074 msgid "Opening child document %1$s..."
30075 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30078 #, c-format
30079 msgid "No buffer for file: %1$s."
30080 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30083 msgid "Export Error"
30084 msgstr "Feil ved eksporten."
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30087 msgid "Error cloning the Buffer."
30088 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30091 msgid "Exporting ..."
30092 msgstr "Eksporterer..."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30095 msgid "Previewing ..."
30096 msgstr "Førehandvisar ..."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30099 msgid "Document not loaded"
30100 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30103 msgid "Select file to insert"
30104 msgstr "Vel fil å setje inn"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30107 msgid "All Files (*)"
30108 msgstr "Alle filer (*)"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30114 "version of the document %1$s?"
30115 msgstr ""
30116 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30117 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30120 msgid "Revert to saved document?"
30121 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30124 msgid "Saving all documents..."
30125 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30128 msgid "All documents saved."
30129 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30132 #, c-format
30133 msgid "%1$s unknown command!"
30134 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30137 msgid "Please, preview the document first."
30138 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30141 msgid "Couldn't proceed."
30142 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30146 msgid "LaTeX Source"
30147 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30150 msgid "DocBook Source"
30151 msgstr "DocBook kjelde"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30154 msgid "Literate Source"
30155 msgstr "Litterært kjelde"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30158 msgid " (version control, locking)"
30159 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30162 msgid " (version control)"
30163 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30166 msgid " (changed)"
30167 msgstr " (endra)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30170 msgid " (read only)"
30171 msgstr " (berre lesing)"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30174 msgid "Close File"
30175 msgstr "Lat att fil"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30178 #, fuzzy
30179 msgid "%1 (read only)"
30180 msgstr " (berre lesing)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30183 msgid "Hide tab"
30184 msgstr "Skjul fana"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30187 msgid "Close tab"
30188 msgstr "Skru av fana"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30191 msgid "Wrap Float Settings"
30192 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30195 msgid "Click to detach"
30196 msgstr "Vel for å frigjere"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30199 #, c-format
30200 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30201 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30205 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30208 #, c-format
30209 msgid "%1$s (unknown)"
30210 msgstr "%1$s (ukjent)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30213 msgid "More...|M"
30214 msgstr "Meir...|M"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30217 msgid "No Group"
30218 msgstr "Inga gruppe"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30221 msgid "More Spelling Suggestions"
30222 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30225 msgid "Add to personal dictionary|n"
30226 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30229 msgid "Ignore all|I"
30230 msgstr "Ignorer alle|l"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30233 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30234 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30237 msgid "Language|L"
30238 msgstr "Språk|p"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30241 msgid "More Languages ...|M"
30242 msgstr "Fleire språk...|F"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30245 msgid "Hidden|H"
30246 msgstr "Skjult|S"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30249 msgid "<No Documents Open>"
30250 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30253 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30254 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30257 msgid "View (Other Formats)|F"
30258 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30261 msgid "Update (Other Formats)|p"
30262 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30265 #, c-format
30266 msgid "View [%1$s]|V"
30267 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30270 #, c-format
30271 msgid "Update [%1$s]|U"
30272 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30275 msgid "No Custom Insets Defined!"
30276 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30279 #, fuzzy
30280 msgid "(No Document Open)"
30281 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30284 msgid "Master Document"
30285 msgstr "Hovuddokumentet"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Open Outliner..."
30290 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30293 msgid "Other Lists"
30294 msgstr "Andre lister."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30297 #, fuzzy
30298 msgid "(Empty Table of Contents)"
30299 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30302 msgid "Other Toolbars"
30303 msgstr "Andre verktylinjer"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30306 msgid "No Branches Set for Document!"
30307 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30310 msgid "Index List|I"
30311 msgstr "Indeks liste|l"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30314 msgid "Index Entry|d"
30315 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30318 #, c-format
30319 msgid "Index: %1$s"
30320 msgstr "Index:%1$s"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30323 #, c-format
30324 msgid "Index Entry (%1$s)"
30325 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30328 msgid "No Citation in Scope!"
30329 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30333 msgid "No citations selected!"
30334 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30337 #, c-format
30338 msgid "Caption (%1$s)"
30339 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30342 #, fuzzy, c-format
30343 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30344 msgstr "Samla miljø"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30347 #, fuzzy, c-format
30348 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30349 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30352 msgid "No Action Defined!"
30353 msgstr "Ingen handling definert!"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30356 msgid "Search"
30357 msgstr "Søk"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30360 msgid "Clear text"
30361 msgstr "Fjern teksten"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30364 #, c-format
30365 msgid "Export %1$s"
30366 msgstr "Eksporter %1$s"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30369 #, c-format
30370 msgid "Import %1$s"
30371 msgstr "Importer %1$s"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30374 #, c-format
30375 msgid "Update %1$s"
30376 msgstr "Oppdater %1$s"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30379 #, c-format
30380 msgid "View %1$s"
30381 msgstr "Sjå %1$s."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30384 msgid "space"
30385 msgstr "avstand"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30388 msgid ""
30389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30390 "characters:\n"
30391 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30394 msgid "Could not update TeX information"
30395 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30398 #, c-format
30399 msgid "The script `%1$s' failed."
30400 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30401
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30403 msgid "All Files "
30404 msgstr "Alle filer "
30405
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30407 msgid "Table of Contents"
30408 msgstr "Innhaldsliste"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30411 msgid "Equations"
30412 msgstr "Likningar"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30415 #, fuzzy
30416 msgid "External material"
30417 msgstr "Eksternt materiale"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30420 msgid "Footnotes"
30421 msgstr "Fotnotar"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30424 msgid "Listings"
30425 msgstr "Kodeliste"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30428 msgid "Index Entries"
30429 msgstr "Indeksnøklar"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30432 msgid "Marginal notes"
30433 msgstr "Margnotisar"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30436 msgid "Math macros"
30437 msgstr "mattemakroar"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30440 msgid "Nomenclature Entries"
30441 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30444 msgid "Notes"
30445 msgstr "Notisar"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30448 msgid "Citations"
30449 msgstr "Litteraturar"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30452 msgid "Labels and References"
30453 msgstr "Etikettar og Referansar"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30456 msgid "Changes"
30457 msgstr "Endringar"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30460 #, fuzzy
30461 msgid "Senseless"
30462 msgstr "Meiningslaust!"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30466 msgid "unknown type!"
30467 msgstr "Ukjent type!"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30470 #, fuzzy, c-format
30471 msgid "Index Entries (%1$s)"
30472 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30473
30474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30476 msgid ""
30477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30478 "through LaTeX: "
30479 msgstr ""
30480 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30481
30482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30484 msgid "Problematic filename for DVI"
30485 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30486
30487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30489 msgid ""
30490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30492 msgstr ""
30493 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30494 "og opnar det som DVI: "
30495
30496 #: src/insets/Inset.cpp:88
30497 msgid "Bibliography Entry"
30498 msgstr "Litteratur"
30499
30500 #: src/insets/Inset.cpp:94
30501 msgid "Float"
30502 msgstr "Flytar"
30503
30504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30505 msgid "Box"
30506 msgstr "Ramme"
30507
30508 #: src/insets/Inset.cpp:114
30509 msgid "Horizontal Space"
30510 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30511
30512 #: src/insets/Inset.cpp:163
30513 msgid "Horizontal Math Space"
30514 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30515
30516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30517 msgid "Unknown Argument"
30518 msgstr "Ukjend argument"
30519
30520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30522 msgstr ""
30523 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30524
30525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30526 msgid "Keys must be unique!"
30527 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30528
30529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30530 #, c-format
30531 msgid ""
30532 "The key %1$s already exists,\n"
30533 "it will be changed to %2$s."
30534 msgstr ""
30535 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30536 "og vil bli endra til %2$s."
30537
30538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30542 "If you proceed, all of them will be opened."
30543 msgstr ""
30544 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30545 "Om du held fram vil alle bli opna."
30546
30547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30548 msgid "Open Databases?"
30549 msgstr "Opna databasar?"
30550
30551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30552 msgid "&Proceed"
30553 msgstr "&Hald fram"
30554
30555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30557 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30558
30559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30560 msgid "Databases:"
30561 msgstr "Databasar:"
30562
30563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30564 msgid "Style File:"
30565 msgstr "Stilfil:"
30566
30567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30568 msgid "Lists:"
30569 msgstr "Lister:"
30570
30571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30572 msgid "included in TOC"
30573 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30574
30575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30576 msgid "Export Warning!"
30577 msgstr "Eksport åtvaring!"
30578
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30580 msgid ""
30581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30582 "BibTeX will be unable to find them."
30583 msgstr ""
30584 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30585 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30586
30587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30588 msgid ""
30589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30590 "BibTeX will be unable to find it."
30591 msgstr ""
30592 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30593 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30594
30595 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30596 msgid "simple frame"
30597 msgstr "Enkel ramme"
30598
30599 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30600 msgid "frameless"
30601 msgstr "Utan ramme"
30602
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30604 msgid "simple frame, page breaks"
30605 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30606
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30608 msgid "oval, thin"
30609 msgstr "Tynn, oval"
30610
30611 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30612 msgid "oval, thick"
30613 msgstr "Tjukk oval"
30614
30615 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30616 msgid "drop shadow"
30617 msgstr "Kastar skugge"
30618
30619 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30620 msgid "shaded background"
30621 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30622
30623 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30624 msgid "double frame"
30625 msgstr "dobbel ramme"
30626
30627 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30628 #, c-format
30629 msgid "%1$s (%2$s)"
30630 msgstr "%1$s (%2$s)"
30631
30632 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30633 #, c-format
30634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30636
30637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30638 msgid "active"
30639 msgstr "aktiv"
30640
30641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30643 msgid "non-active"
30644 msgstr "ikkje aktiv"
30645
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30647 #, c-format
30648 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30649 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30650
30651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30652 #, c-format
30653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30654 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30655
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30657 msgid "Branch: "
30658 msgstr "Grein: "
30659
30660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30661 msgid "Branch (child only): "
30662 msgstr "Grein (berre barn): "
30663
30664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30665 msgid "Branch (master only): "
30666 msgstr "Grein (berre hovud): "
30667
30668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30669 msgid "Branch (undefined): "
30670 msgstr "Grein (udefinert): "
30671
30672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30673 msgid "Undef: "
30674 msgstr "Udefin: "
30675
30676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30677 msgid "Branch state changes in master document"
30678 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30679
30680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30684 "sure to save the master."
30685 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30686
30687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30688 #, c-format
30689 msgid "Sub-%1$s"
30690 msgstr "Under-%1$s"
30691
30692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30693 msgid "No bibliography defined!"
30694 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30695
30696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30697 msgid "LaTeX Command: "
30698 msgstr "LaTeX kommando: "
30699
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30701 msgid "InsetCommand Error: "
30702 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30703
30704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30705 msgid "Incompatible command name."
30706 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30707
30708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30709 msgid "InsetCommandParams Error: "
30710 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30711
30712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30713 msgid "InsetCommandParams: "
30714 msgstr "Val til innskotkommando: "
30715
30716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30717 msgid "Unknown parameter name: "
30718 msgstr "Ukjent valnamn: "
30719
30720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30722 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30723
30724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30725 #, c-format
30726 msgid ""
30727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30729 "%2$s."
30730 msgstr ""
30731 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30732 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30733 "%2$s."
30734
30735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30736 #, c-format
30737 msgid "External template %1$s is not installed"
30738 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30739
30740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30741 msgid "float: "
30742 msgstr "flytar: "
30743
30744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30745 #, c-format
30746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30747 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30748
30749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30750 msgid "float"
30751 msgstr "flytar"
30752
30753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30754 msgid "subfloat: "
30755 msgstr "underflytar: "
30756
30757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30758 msgid " (sideways)"
30759 msgstr " (rotert)"
30760
30761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30764
30765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30766 #, c-format
30767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30768 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30769
30770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30771 msgid "footnote"
30772 msgstr "fotnote"
30773
30774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30775 #, c-format
30776 msgid ""
30777 "Could not copy the file\n"
30778 "%1$s\n"
30779 "into the temporary directory."
30780 msgstr ""
30781 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30782 "%1$s\n"
30783 "til den mellombelse katalogen."
30784
30785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30786 #, c-format
30787 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30788 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30789
30790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30791 #, c-format
30792 msgid "Graphics file: %1$s"
30793 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30794
30795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Hyperlink: "
30798 msgstr "Hyperlenkje"
30799
30800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30804 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30805 "%1$s."
30806 msgstr ""
30807 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30808 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30809 "%1$s."
30810
30811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30812 msgid "www"
30813 msgstr "www"
30814
30815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30816 msgid "email"
30817 msgstr "epost"
30818
30819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30820 msgid "file"
30821 msgstr "fil"
30822
30823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30824 #, c-format
30825 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30826 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30827
30828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30829 msgid "Verbatim Input"
30830 msgstr "Set inn Verbatim"
30831
30832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30833 msgid "Verbatim Input*"
30834 msgstr "Set inn Verbatim*"
30835
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30837 msgid "Include (excluded)"
30838 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30839
30840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30841 msgid "Unknown"
30842 msgstr "Ukjent"
30843
30844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30846 msgid "Recursive input"
30847 msgstr "Rekursiv"
30848
30849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30851 #, c-format
30852 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30853 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30854
30855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "Could not load included file\n"
30859 "`%1$s'\n"
30860 "Please, check whether it actually exists."
30861 msgstr ""
30862 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30863 "Er du sikker at den finst?"
30864
30865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30866 msgid "Missing included file"
30867 msgstr "Manglande underdokument"
30868
30869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "Included file `%1$s'\n"
30873 "has textclass `%2$s'\n"
30874 "while parent file has textclass `%3$s'."
30875 msgstr ""
30876 "Underdokumentet %1$s'\n"
30877 "har tekstklassa %2$s'\n"
30878 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
30879
30880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30881 msgid "Different textclasses"
30882 msgstr "Ulike tekstklassar"
30883
30884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "Included file `%1$s'\n"
30888 "uses module `%2$s'\n"
30889 "which is not used in parent file."
30890 msgstr ""
30891 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
30892 "brukar modulen %2$s'\n"
30893 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
30894
30895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30896 msgid "Module not found"
30897 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30898
30899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30903 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30904 msgstr ""
30905 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
30906 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
30907
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30909 msgid "Export failure"
30910 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
30911
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30913 msgid "Unsupported Inclusion"
30914 msgstr "Ukjent inkludering"
30915
30916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30920 "Offending file:\n"
30921 "%1$s"
30922 msgstr ""
30923 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
30924 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
30925 "%1$s"
30926
30927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30928 msgid "Index sorting failed"
30929 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
30930
30931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30937 "explained in the User Guide."
30938 msgstr ""
30939 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
30940 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
30941 "rett manuelt i brukarmanualen."
30942
30943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30944 msgid "Index Entry"
30945 msgstr "Indeksnøkkel"
30946
30947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30948 msgid "Unknown index type!"
30949 msgstr "Ukjent indekstype"
30950
30951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30952 msgid "All indexes"
30953 msgstr "Alle indeksar"
30954
30955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30956 msgid "subindex"
30957 msgstr "underindeks"
30958
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30960 #, c-format
30961 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30962 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
30963
30964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30966 msgstr "Manglar \\end_inset her."
30967
30968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30970 msgid "undefined"
30971 msgstr "udefinert"
30972
30973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30974 msgid "yes"
30975 msgstr "Ja"
30976
30977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30978 msgid "no"
30979 msgstr "nei"
30980
30981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30982 msgid "No version control"
30983 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
30984
30985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30986 msgid "Label names must be unique!"
30987 msgstr "Etikettar må vere unike!"
30988
30989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "The label %1$s already exists,\n"
30993 "it will be changed to %2$s."
30994 msgstr ""
30995 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
30996 "og vil bli endra til %2$s."
30997
30998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30999 msgid "DUPLICATE: "
31000 msgstr "DUPLIKAT: "
31001
31002 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31003 msgid "Horizontal line"
31004 msgstr "Vassrettlinje"
31005
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31007 msgid "no more lstline delimiters available"
31008 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31009
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31011 msgid "Running out of delimiters"
31012 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31013
31014 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31015 msgid ""
31016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31020 "must investigate!"
31021 msgstr ""
31022 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31023 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31024 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31025 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31026
31027 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31029 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31030
31031 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31032 #, fuzzy, c-format
31033 msgid ""
31034 "The following characters in one of the program listings are\n"
31035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31036 "%1$s.\n"
31037 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31038 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31039 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31040 "might help."
31041 msgstr ""
31042 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31043 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31044 "%1$s."
31045
31046 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31047 #, c-format
31048 msgid ""
31049 "The following characters in one of the program listings are\n"
31050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31051 "%1$s."
31052 msgstr ""
31053 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31054 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31055 "%1$s."
31056
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31058 msgid "A value is expected."
31059 msgstr "Eg venta ein verdi."
31060
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31068 msgid "Unbalanced braces!"
31069 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31070
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31072 msgid "Please specify true or false."
31073 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31074
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31076 msgid "Only true or false is allowed."
31077 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31078
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31080 msgid "Please specify an integer value."
31081 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31084 msgid "An integer is expected."
31085 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31089 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31093 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31094
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31096 #, fuzzy, c-format
31097 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31098 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31099
31100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31103 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31104
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31106 #, c-format
31107 msgid "Please specify one of %1$s."
31108 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31109
31110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31111 #, c-format
31112 msgid "Try one of %1$s."
31113 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31116 #, c-format
31117 msgid "I guess you mean %1$s."
31118 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31119
31120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31121 #, c-format
31122 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31123 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31124
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31126 #, c-format
31127 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31128 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31129
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31131 msgid ""
31132 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31133 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31136 msgid ""
31137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31138 "trblTRBL"
31139 msgstr ""
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31141 "trblTRBL"
31142
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31144 msgid ""
31145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31146 "right, bottom left and top left corner."
31147 msgstr ""
31148 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31149 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31150
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31152 msgid "Enter something like \\color{white}"
31153 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31154
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31156 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31157 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31158
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31160 msgid "auto, last or a number"
31161 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31164 msgid ""
31165 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31166 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31167 "defining a listing inset)"
31168 msgstr ""
31169 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31170 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31171 "definerer listeinnskot)"
31172
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31174 msgid ""
31175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31177 "a listing inset)"
31178 msgstr ""
31179 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31180 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31181 "listeinnskot)"
31182
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31184 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31185 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31188 #, c-format
31189 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31190 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31191
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31193 #, c-format
31194 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31195 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31196
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31198 #, c-format
31199 msgid "Parameter %1$s: "
31200 msgstr "Val %1$s: "
31201
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31203 #, c-format
31204 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31205 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31206
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31208 #, c-format
31209 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31210 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31211
31212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31213 msgid "New Page"
31214 msgstr "Ny side"
31215
31216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31217 msgid "Page Break"
31218 msgstr "Sideskift"
31219
31220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31221 msgid "Clear Page"
31222 msgstr "Klargjer sida"
31223
31224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31225 msgid "Clear Double Page"
31226 msgstr "Klargjer dobbelside"
31227
31228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31229 msgid "Nom: "
31230 msgstr "Nom: "
31231
31232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31233 msgid "Nomenclature Symbol: "
31234 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31235
31236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31237 msgid "Description: "
31238 msgstr "Skildring: "
31239
31240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31241 msgid "Sorting: "
31242 msgstr "Sortering: "
31243
31244 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31245 msgid "note"
31246 msgstr "notis"
31247
31248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31249 msgid "Phantom"
31250 msgstr "Fantom"
31251
31252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31253 msgid "HPhantom"
31254 msgstr "HFantom"
31255
31256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31257 msgid "VPhantom"
31258 msgstr "VFantom"
31259
31260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31261 msgid "phantom"
31262 msgstr "fantom"
31263
31264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31265 msgid "hphantom"
31266 msgstr "hfhantom"
31267
31268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31269 msgid "vphantom"
31270 msgstr "vfantom"
31271
31272 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31273 msgid "BROKEN: "
31274 msgstr "ØYDELAG: "
31275
31276 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31277 msgid "Ref: "
31278 msgstr "Ref: "
31279
31280 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31281 msgid "Equation"
31282 msgstr "Likninga"
31283
31284 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31285 msgid "EqRef: "
31286 msgstr "LiknRef: "
31287
31288 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31289 msgid "Page Number"
31290 msgstr "Sidetal"
31291
31292 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31293 msgid "Page: "
31294 msgstr "Side: "
31295
31296 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31297 msgid "Textual Page Number"
31298 msgstr "Sidetal i teksten"
31299
31300 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31301 msgid "TextPage: "
31302 msgstr "Tekstside: "
31303
31304 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31305 msgid "Standard+Textual Page"
31306 msgstr "Standard+tekstside"
31307
31308 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31309 msgid "Ref+Text: "
31310 msgstr "Ref+Tekst: "
31311
31312 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31313 msgid "Formatted"
31314 msgstr "Formatert"
31315
31316 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31317 msgid "Format: "
31318 msgstr "Format: "
31319
31320 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31321 msgid "Reference to Name"
31322 msgstr "Referanse til namnet"
31323
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31325 msgid "NameRef:"
31326 msgstr "NamnRef:"
31327
31328 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31329 msgid "subscript"
31330 msgstr "senka skrift"
31331
31332 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31333 msgid "superscript"
31334 msgstr "heva skrift"
31335
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31337 msgid "Protected Space"
31338 msgstr "Verna mellomrom"
31339
31340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31341 msgid "Quad Space"
31342 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31343
31344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31345 msgid "Double Quad Space"
31346 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31347
31348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31349 msgid "Enspace"
31350 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31351
31352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31353 msgid "Enskip"
31354 msgstr "halvgefirthopp"
31355
31356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31357 msgid "Protected Horizontal Fill"
31358 msgstr "Verna vassrettfyll"
31359
31360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31362 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31363
31364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31366 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31367
31368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31370 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31371
31372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31374 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31375
31376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31378 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31379
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31382 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31383
31384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31385 #, c-format
31386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31387 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31388
31389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31390 #, c-format
31391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31392 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31393
31394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31395 msgid "List of Listings"
31396 msgstr "Liste over kodelister"
31397
31398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31399 msgid "Unknown TOC type"
31400 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31401
31402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31403 msgid "Selections not supported."
31404 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31405
31406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31407 msgid "Multi-column in current or destination column."
31408 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31409
31410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31411 msgid "Multi-row in current or destination row."
31412 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31413
31414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31415 msgid "Selection size should match clipboard content."
31416 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31417
31418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31419 msgid "wrap: "
31420 msgstr "Tekstbrekking: "
31421
31422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31423 msgid "wrap"
31424 msgstr "Brekk tekst"
31425
31426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31427 msgid "Not shown."
31428 msgstr "Ikkje vist."
31429
31430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31431 msgid "Loading..."
31432 msgstr "Lastar ..."
31433
31434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31435 msgid "Converting to loadable format..."
31436 msgstr "Feil ved konvertering..."
31437
31438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31440 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31441
31442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31443 msgid "Scaling etc..."
31444 msgstr "Storleik etc..."
31445
31446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31447 msgid "Ready to display"
31448 msgstr "Klar til vising"
31449
31450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31451 msgid "No file found!"
31452 msgstr "Fann ikkje fila!"
31453
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31455 msgid "Error converting to loadable format"
31456 msgstr "Feil ved konvertering"
31457
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31459 msgid "Error loading file into memory"
31460 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31461
31462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31463 msgid "Error generating the pixmap"
31464 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31465
31466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31467 msgid "No image"
31468 msgstr "Fann ingen bilete"
31469
31470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31471 msgid "Preview loading"
31472 msgstr "Lasting av førehandvising"
31473
31474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31475 msgid "Preview ready"
31476 msgstr "Førehandsvising klar"
31477
31478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31479 msgid "Preview failed"
31480 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31481
31482 #: src/lengthcommon.cpp:41
31483 msgid "cc[[unit of measure]]"
31484 msgstr "cc"
31485
31486 #: src/lengthcommon.cpp:41
31487 msgid "dd"
31488 msgstr "dd"
31489
31490 #: src/lengthcommon.cpp:41
31491 msgid "em"
31492 msgstr "em"
31493
31494 #: src/lengthcommon.cpp:42
31495 msgid "ex"
31496 msgstr "ex"
31497
31498 #: src/lengthcommon.cpp:42
31499 msgid "mu[[unit of measure]]"
31500 msgstr "mu"
31501
31502 #: src/lengthcommon.cpp:42
31503 msgid "pc"
31504 msgstr "pc"
31505
31506 #: src/lengthcommon.cpp:43
31507 msgid "pt"
31508 msgstr "pt"
31509
31510 #: src/lengthcommon.cpp:43
31511 msgid "sp"
31512 msgstr "sp"
31513
31514 #: src/lengthcommon.cpp:43
31515 msgid "Text Width %"
31516 msgstr "Tekstbreidd %"
31517
31518 #: src/lengthcommon.cpp:44
31519 msgid "Column Width %"
31520 msgstr "Kolonnebreidd %"
31521
31522 #: src/lengthcommon.cpp:44
31523 msgid "Page Width %"
31524 msgstr "Sidebreidd %"
31525
31526 #: src/lengthcommon.cpp:44
31527 msgid "Line Width %"
31528 msgstr "Linjebreidd %"
31529
31530 #: src/lengthcommon.cpp:45
31531 msgid "Text Height %"
31532 msgstr "Teksthøgd %"
31533
31534 #: src/lengthcommon.cpp:45
31535 msgid "Page Height %"
31536 msgstr "Sidehøgd %"
31537
31538 #: src/lyxfind.cpp:127
31539 msgid "Search error"
31540 msgstr "Søk feil"
31541
31542 #: src/lyxfind.cpp:127
31543 msgid "Search string is empty"
31544 msgstr "Søkje strengen er tom"
31545
31546 #: src/lyxfind.cpp:371
31547 msgid "String found."
31548 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31549
31550 #: src/lyxfind.cpp:373
31551 msgid "String has been replaced."
31552 msgstr "Teksten er bytta ut."
31553
31554 #: src/lyxfind.cpp:376
31555 #, c-format
31556 msgid "%1$d strings have been replaced."
31557 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31558
31559 #: src/lyxfind.cpp:1450
31560 msgid "Invalid regular expression!"
31561 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31562
31563 #: src/lyxfind.cpp:1455
31564 msgid "Match not found!"
31565 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31566
31567 #: src/lyxfind.cpp:1459
31568 msgid "Match found!"
31569 msgstr "Fann treff!"
31570
31571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31573 #, c-format
31574 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31575 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31576
31577 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31578 #, fuzzy, c-format
31579 msgid "Box: %1$s"
31580 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31581
31582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31583 #, c-format
31584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31585 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31586
31587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31588 #, c-format
31589 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31590 msgstr ""
31591 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31592 "'%1$s'"
31593
31594 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31595 #, fuzzy, c-format
31596 msgid "Color: %1$s"
31597 msgstr "Fargar"
31598
31599 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31600 #, fuzzy, c-format
31601 msgid "Decoration: %1$s"
31602 msgstr "&Dekorasjon:"
31603
31604 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31605 #, fuzzy, c-format
31606 msgid "Environment: %1$s"
31607 msgstr "Samla miljø"
31608
31609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31610 msgid "Cursor not in table"
31611 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31612
31613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31614 msgid "Only one row"
31615 msgstr "Berre ei rad"
31616
31617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31618 msgid "Only one column"
31619 msgstr "Berre ei kolonne"
31620
31621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31622 msgid "No hline to delete"
31623 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31624
31625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31626 msgid "No vline to delete"
31627 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31628
31629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31630 #, c-format
31631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31632 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31635 #, fuzzy, c-format
31636 msgid "Type: %1$s"
31637 msgstr "LyX: %1$s"
31638
31639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31640 msgid "Bad math environment"
31641 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31642
31643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31644 msgid ""
31645 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31646 "Change the math formula type and try again."
31647 msgstr ""
31648 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31649 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31650
31651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31652 msgid "No number"
31653 msgstr "Ingen nummer"
31654
31655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31656 #, c-format
31657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31658 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31659
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31661 #, c-format
31662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31663 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31664
31665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31666 #, c-format
31667 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31668 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31669
31670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31672 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31673 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31674
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31676 msgid "create new math text environment ($...$)"
31677 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31678
31679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31680 msgid "entered math text mode (textrm)"
31681 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31682
31683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31684 msgid "Regular expression editor mode"
31685 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31686
31687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31688 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31689 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31690
31691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31692 msgid "Standard[[mathref]]"
31693 msgstr "Standard"
31694
31695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31696 msgid "PrettyRef"
31697 msgstr "Pen_ Ref"
31698
31699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31700 msgid "FormatRef: "
31701 msgstr "FormatRef: "
31702
31703 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31704 #, fuzzy, c-format
31705 msgid "Size: %1$s"
31706 msgstr "Sjå %1$s."
31707
31708 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31709 #, c-format
31710 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31711 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31712
31713 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31714 #, fuzzy, c-format
31715 msgid "Macro: %1$s"
31716 msgstr "Makro: %1$s: "
31717
31718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31719 msgid "optional"
31720 msgstr "valfritt"
31721
31722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31723 msgid "math macro"
31724 msgstr "mattemakroar"
31725
31726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31729 msgstr "Mattemakroar"
31730
31731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31732 #, c-format
31733 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/output.cpp:37
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "Could not open the specified document\n"
31740 "%1$s."
31741 msgstr ""
31742 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31743 "%1$s."
31744
31745 #: src/output_plaintext.cpp:144
31746 msgid "Abstract: "
31747 msgstr "Samandrag: "
31748
31749 #: src/output_plaintext.cpp:156
31750 msgid "References: "
31751 msgstr "Referansar: "
31752
31753 #: src/support/Package.cpp:169
31754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31755 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31756
31757 #: src/support/Package.cpp:173
31758 msgid "Done!"
31759 msgstr "Ferdig!"
31760
31761 #: src/support/Package.cpp:526
31762 msgid "LyX binary not found"
31763 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31764
31765 #: src/support/Package.cpp:527
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31769 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31770
31771 #: src/support/Package.cpp:646
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31775 "\t%1$s\n"
31776 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31777 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31778 msgstr ""
31779 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31780 "\t%1$s\n"
31781 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31782 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31783
31784 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31785 msgid "File not found"
31786 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31787
31788 #: src/support/Package.cpp:719
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Invalid %1$s switch.\n"
31792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31793 msgstr ""
31794 "Ulovleg %1$s val.\n"
31795 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31796
31797 #: src/support/Package.cpp:746
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31802 msgstr ""
31803 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31804 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31805
31806 #: src/support/Package.cpp:770
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31810 "%2$s is not a directory."
31811 msgstr ""
31812 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31813 "%2$s er ikkje ein katalog."
31814
31815 #: src/support/Package.cpp:772
31816 msgid "Directory not found"
31817 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31818
31819 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31820 #, c-format
31821 msgid ""
31822 "The command\n"
31823 "%1$s\n"
31824 "has not yet completed.\n"
31825 "\n"
31826 "Do you want to stop it?"
31827 msgstr ""
31828 "Kommandoen\n"
31829 " %1$s\n"
31830 "er ikkje ferdig enno.\n"
31831 "\n"
31832 "Vil du stoppe det?"
31833
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31835 msgid "Stop command?"
31836 msgstr "Stopp kommandoen?"
31837
31838 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31839 msgid "&Stop it"
31840 msgstr "&Stopp den"
31841
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31843 msgid "Let it &run"
31844 msgstr "La den Køy&re"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:42
31847 msgid "No debugging messages"
31848 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:43
31851 msgid "General information"
31852 msgstr "Generell informasjon"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:44
31855 msgid "Program initialisation"
31856 msgstr "Startar opp programmet"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:45
31859 msgid "Keyboard events handling"
31860 msgstr "Tastaturhandtering"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:46
31863 msgid "GUI handling"
31864 msgstr "GUI handtering"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:47
31867 msgid "Lyxlex grammar parser"
31868 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:48
31871 msgid "Configuration files reading"
31872 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:49
31875 msgid "Custom keyboard definition"
31876 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:50
31879 msgid "LaTeX generation/execution"
31880 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:51
31883 msgid "Math editor"
31884 msgstr "Redigere matte"
31885
31886 #: src/support/debug.cpp:52
31887 msgid "Font handling"
31888 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:53
31891 msgid "Textclass files reading"
31892 msgstr "Les tekstklasser"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:54
31895 msgid "Version control"
31896 msgstr "Versjonkontroll"
31897
31898 #: src/support/debug.cpp:55
31899 msgid "External control interface"
31900 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
31901
31902 #: src/support/debug.cpp:56
31903 msgid "Undo/Redo mechanism"
31904 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
31905
31906 #: src/support/debug.cpp:57
31907 msgid "User commands"
31908 msgstr "Brukarkommandoar"
31909
31910 #: src/support/debug.cpp:58
31911 msgid "The LyX Lexer"
31912 msgstr "Lex for LyX"
31913
31914 #: src/support/debug.cpp:59
31915 msgid "Dependency information"
31916 msgstr "Informasjon om bindingar"
31917
31918 #: src/support/debug.cpp:60
31919 msgid "LyX Insets"
31920 msgstr "LyX innskot"
31921
31922 #: src/support/debug.cpp:61
31923 msgid "Files used by LyX"
31924 msgstr "Filer brukt av LyX"
31925
31926 #: src/support/debug.cpp:62
31927 msgid "Workarea events"
31928 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
31929
31930 #: src/support/debug.cpp:63
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Clipboard handling"
31933 msgstr "Tastaturhandtering"
31934
31935 #: src/support/debug.cpp:64
31936 msgid "Graphics conversion and loading"
31937 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
31938
31939 #: src/support/debug.cpp:65
31940 msgid "Change tracking"
31941 msgstr "Spor endring"
31942
31943 #: src/support/debug.cpp:66
31944 msgid "External template/inset messages"
31945 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
31946
31947 #: src/support/debug.cpp:67
31948 msgid "RowPainter profiling"
31949 msgstr "Profilering av RadMålar"
31950
31951 #: src/support/debug.cpp:68
31952 msgid "Scrolling debugging"
31953 msgstr "Rullefelt avlusing"
31954
31955 #: src/support/debug.cpp:70
31956 msgid "RTL/Bidi"
31957 msgstr "RTL/Bidi"
31958
31959 #: src/support/debug.cpp:71
31960 msgid "Locale/Internationalisation"
31961 msgstr "Lokale/i10n"
31962
31963 #: src/support/debug.cpp:72
31964 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31965 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
31966
31967 #: src/support/debug.cpp:73
31968 msgid "Find and replace mechanism"
31969 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
31970
31971 #: src/support/debug.cpp:74
31972 msgid "Developers' general debug messages"
31973 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
31974
31975 #: src/support/debug.cpp:75
31976 msgid "All debugging messages"
31977 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
31978
31979 #: src/support/debug.cpp:154
31980 #, c-format
31981 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31982 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31983
31984 #: src/support/lassert.cpp:60
31985 #, c-format
31986 msgid ""
31987 "Assertion %1$s violated in\n"
31988 "file: %2$s, line: %3$s"
31989 msgstr ""
31990 "Påstand %1$s broten i\n"
31991 "fila: %2$s, linje: %3$s"
31992
31993 #: src/support/lassert.cpp:70
31994 msgid ""
31995 "It should be safe to continue, but you\n"
31996 "may wish to save your work and restart LyX."
31997 msgstr ""
31998 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
31999 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32000
32001 #: src/support/lassert.cpp:73
32002 msgid "Warning!"
32003 msgstr "Åtvaring!"
32004
32005 #: src/support/lassert.cpp:80
32006 msgid ""
32007 "There has been an error with this document.\n"
32008 "LyX will attempt to close it safely."
32009 msgstr ""
32010 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32011 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32012
32013 #: src/support/lassert.cpp:83
32014 msgid "Buffer Error!"
32015 msgstr "Buffer feil!"
32016
32017 #: src/support/lassert.cpp:90
32018 msgid ""
32019 "LyX has encountered an application error\n"
32020 "and will now shut down."
32021 msgstr ""
32022 "LyX opplever ein program feil\n"
32023 "og må derfor avslutte."
32024
32025 #: src/support/lassert.cpp:93
32026 msgid "Fatal Exception!"
32027 msgstr "Fatalt unntak!"
32028
32029 #: src/support/os_win32.cpp:482
32030 msgid "System file not found"
32031 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32032
32033 #: src/support/os_win32.cpp:483
32034 msgid ""
32035 "Unable to load shfolder.dll\n"
32036 "Please install."
32037 msgstr ""
32038 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32039 "Ver venleg å innstaler denne."
32040
32041 #: src/support/os_win32.cpp:488
32042 msgid "System function not found"
32043 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32044
32045 #: src/support/os_win32.cpp:489
32046 msgid ""
32047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32048 "Don't know how to proceed. Sorry."
32049 msgstr ""
32050 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32051 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32052 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32053
32054 #: src/support/userinfo.cpp:45
32055 msgid "Unknown user"
32056 msgstr "Ukjend brukar"
32057
32058 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32059 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32060
32061 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32062 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32063
32064 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32065 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32066
32067 #~ msgid "Document &class"
32068 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32069
32070 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32071 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32072
32073 #~ msgid "Forward search"
32074 #~ msgstr "Leit framover"
32075
32076 #~ msgid "Printer Command Options"
32077 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32078
32079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32080 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32081
32082 #~ msgid "File ex&tension:"
32083 #~ msgstr "File&tternamn:"
32084
32085 #~ msgid "Option used to print to a file."
32086 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32087
32088 #~ msgid "Print to &file:"
32089 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32090
32091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32092 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32093
32094 #~ msgid "Set &printer:"
32095 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32096
32097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32098 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32099
32100 #~ msgid "Spool &printer:"
32101 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32102
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32105 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32106
32107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32108 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32109
32110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32111 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32112
32113 #~ msgid "Re&verse pages:"
32114 #~ msgstr "Om&vendt:"
32115
32116 #~ msgid "&Number of copies:"
32117 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32118
32119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32120 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32121
32122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32123 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32124
32125 #~ msgid "Co&llated:"
32126 #~ msgstr "Sam&la:"
32127
32128 #~ msgid "Pa&ge range:"
32129 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32130
32131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32132 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32133
32134 #~ msgid "&Odd pages:"
32135 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32136
32137 #~ msgid "&Even pages:"
32138 #~ msgstr "&Like-sider:"
32139
32140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32141 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32142
32143 #~ msgid "E&xtra options:"
32144 #~ msgstr "E&kstra val:"
32145
32146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32147 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32148
32149 #~ msgid ""
32150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32152 #~ "your printers."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32155 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32156
32157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32158 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32159
32160 #~ msgid "Name of the default printer"
32161 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32162
32163 #~ msgid "Default &printer:"
32164 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32165
32166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32167 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32168
32169 #~ msgid "Pages"
32170 #~ msgstr "Sider"
32171
32172 #~ msgid "Page number to print from"
32173 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32174
32175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32176 #~ msgstr "&Til:"
32177
32178 #~ msgid "Page number to print to"
32179 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32180
32181 #~ msgid "Print all pages"
32182 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32183
32184 #~ msgid "Fro&m"
32185 #~ msgstr "F&rå"
32186
32187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32188 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32189
32190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32191 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32192
32193 #~ msgid "Print in reverse order"
32194 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32195
32196 #~ msgid "Re&verse order"
32197 #~ msgstr "Om&vendt"
32198
32199 #~ msgid "Copie&s"
32200 #~ msgstr "Ko&piar"
32201
32202 #~ msgid "Number of copies"
32203 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32204
32205 #~ msgid "Collate copies"
32206 #~ msgstr "Samla kopiar"
32207
32208 #~ msgid "&Collate"
32209 #~ msgstr "&Samla"
32210
32211 #~ msgid "&Print"
32212 #~ msgstr "S&kriv ut"
32213
32214 #~ msgid "Print Destination"
32215 #~ msgstr "Skrivar"
32216
32217 #~ msgid "Send output to the printer"
32218 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32219
32220 #~ msgid "P&rinter:"
32221 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32222
32223 #~ msgid "Send output to the given printer"
32224 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32225
32226 #~ msgid "Send output to a file"
32227 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32228
32229 #~ msgid "&Longtable"
32230 #~ msgstr "&Langtabell"
32231
32232 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32233 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32234
32235 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32236 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Lists"
32240 #~ msgstr "Lister:"
32241
32242 #~ msgid "Top Line|n"
32243 #~ msgstr "Topplinje|o"
32244
32245 #~ msgid "Bottom Line|i"
32246 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32247
32248 #~ msgid "Print...|P"
32249 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32250
32251 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32252 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32253
32254 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32255 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32256
32257 #~ msgid "SVG"
32258 #~ msgstr "SVG"
32259
32260 #~ msgid ""
32261 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32262 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32265 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32266
32267 #~ msgid "Print document failed"
32268 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32269
32270 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32271 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32272
32273 #~ msgid "Unknown document class"
32274 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32275
32276 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32277 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32278
32279 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32280 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32281
32282 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32283 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32284
32285 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32286 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32287
32288 #~ msgid "Error running external commands."
32289 #~ msgstr "Generell informasjon"
32290
32291 #~ msgid "Included File Invalid"
32292 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32293
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32296 #~ "  %1$s\n"
32297 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32298 #~ msgstr ""
32299 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32300 #~ "  %1$s\n"
32301 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32302
32303 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32304 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32305
32306 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32307 #~ msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32308
32309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32310 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32311
32312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32313 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32314
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32317 #~ "environment variable PRINTER."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32320 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32321
32322 #~ msgid "The option to print only even pages."
32323 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32327 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32330 #~ "dvi-fila."
32331
32332 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32333 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32334
32335 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32336 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32337
32338 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32339 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32340
32341 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32342 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32346 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32347 #~ "and arguments."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32350 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32354 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32357 #~ "dialogen."
32358
32359 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32360 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32361
32362 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32363 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32364
32365 #~ msgid ""
32366 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32367 #~ "command."
32368 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32369
32370 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32371 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32372
32373 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32374 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32375
32376 #~ msgid "Black"
32377 #~ msgstr "Svart"
32378
32379 #~ msgid "White"
32380 #~ msgstr "Kvit"
32381
32382 #~ msgid "Red"
32383 #~ msgstr "Raud"
32384
32385 #~ msgid "Green"
32386 #~ msgstr "Grøn"
32387
32388 #~ msgid "Blue"
32389 #~ msgstr "Blå"
32390
32391 #~ msgid "Cyan"
32392 #~ msgstr "Cyan"
32393
32394 #~ msgid "Magenta"
32395 #~ msgstr "Magenta"
32396
32397 #~ msgid "Yellow"
32398 #~ msgstr "Gul"
32399
32400 #~ msgid "Printer"
32401 #~ msgstr "Skrivar"
32402
32403 #~ msgid "Print Document"
32404 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32405
32406 #~ msgid "Print to file"
32407 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32408
32409 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32410 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32411
32412 #~ msgid "Open Navigator..."
32413 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32414
32415 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32416 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Scaling"
32420 #~ msgstr "Storleik etc..."
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "&Vertical factor:"
32424 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32428 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Rotation"
32432 #~ msgstr "Notasjon"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "&Rotation:"
32436 #~ msgstr "Notasjon"
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32442
32443 #~ msgid "Enable &RTL support"
32444 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32445
32446 #~ msgid "___"
32447 #~ msgstr "___"
32448
32449 #~ msgid "EndOfSlide"
32450 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32451
32452 #~ msgid "--Separator--"
32453 #~ msgstr "--Separator--"
32454
32455 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32456 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32457
32458 #~ msgid "TeX Code|X"
32459 #~ msgstr "TeX|X"
32460
32461 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32462 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32463
32464 #~ msgid "."
32465 #~ msgstr "."
32466
32467 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32468 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32469
32470 #~ msgid "&Down"
32471 #~ msgstr "&Ned"
32472
32473 #~ msgid "Sco&pe"
32474 #~ msgstr "&Avgrensing"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32478 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Split Environment|l"
32482 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32486 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32487
32488 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32489 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32490
32491 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32492 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Visible Space|i"
32496 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32497
32498 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32499 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32500
32501 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32502 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32503
32504 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32505 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32506
32507 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32508 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32509
32510 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32511 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32512
32513 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32514 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32518 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Alternative theorem string"
32522 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32523
32524 #~ msgid "Default Format"
32525 #~ msgstr "Standardformat"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Key Words."
32529 #~ msgstr "Nøkkelord."
32530
32531 #~ msgid "Scrap"
32532 #~ msgstr "Utklipp"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "End Multiple Columns"
32536 #~ msgstr "&Multikolonne"
32537
32538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32539 #~ msgstr "nn"
32540
32541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32542 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32543
32544 #~ msgid "Use AMS &math package"
32545 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32546
32547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32548 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32549
32550 #~ msgid "Use &esint package"
32551 #~ msgstr "Bruk &esint"
32552
32553 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32554 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32555
32556 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32557 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32558
32559 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32560 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32561
32562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32563 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32564
32565 #~ msgid "Use mh&chem package"
32566 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32567
32568 #~ msgid "&First:"
32569 #~ msgstr "&Første:"
32570
32571 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32572 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32573
32574 #~ msgid ""
32575 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32576 #~ "actually to print."
32577 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32578
32579 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32580 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32581
32582 #~ msgid "Table w&idth:"
32583 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32584
32585 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32586 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32587
32588 #~ msgid "institute mark"
32589 #~ msgstr "instituttmerke"
32590
32591 #~ msgid "Fig. ---"
32592 #~ msgstr "Fig. ---"
32593
32594 #~ msgid "Computing Review Categories"
32595 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32596
32597 #~ msgid "CenteredCaption"
32598 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32599
32600 #~ msgid "LatinOn"
32601 #~ msgstr "LatinON"
32602
32603 #~ msgid "Latin on"
32604 #~ msgstr "Latin on"
32605
32606 #~ msgid "LatinOff"
32607 #~ msgstr "LatinOff"
32608
32609 #~ msgid "Latin off"
32610 #~ msgstr "Latin off"
32611
32612 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32613 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32614
32615 #~ msgid "EndFrame"
32616 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32617
32618 #~ msgid "________________________________"
32619 #~ msgstr "________________________________"
32620
32621 #~ msgid "Institute mark"
32622 #~ msgstr "Instituttmerke"
32623
32624 #~ msgid "Maintext"
32625 #~ msgstr "Hovudtekst"
32626
32627 #~ msgid "Space"
32628 #~ msgstr "Avstand"
32629
32630 #~ msgid "Space:"
32631 #~ msgstr "Avstand:"
32632
32633 #~ msgid "Computer:"
32634 #~ msgstr "Datamaskin:"
32635
32636 #~ msgid "Close Section"
32637 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32638
32639 #~ msgid "Table Caption"
32640 #~ msgstr "Tabell tekst"
32641
32642 #~ msgid "Captionabove"
32643 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32644
32645 #~ msgid "Captionbelow"
32646 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32647
32648 #~ msgid "opt"
32649 #~ msgstr "opt "
32650
32651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32652 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32653
32654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32655 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32656
32657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32658 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32659
32660 #~ msgid "Settings...|g"
32661 #~ msgstr "Val...|l"
32662
32663 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32664 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32665
32666 #~ msgid "Braille Manual|B"
32667 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32668
32669 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32670 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32671
32672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32673 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32674
32675 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32676 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32677
32678 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32679 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32680
32681 #~ msgid "Rotate cell"
32682 #~ msgstr "Rotèr cella"
32683
32684 #~ msgid "AMS arrows"
32685 #~ msgstr "AMS Piler"
32686
32687 #~ msgid "AMS relations"
32688 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32689
32690 #~ msgid "AMS operators"
32691 #~ msgstr "AMS operatorar"
32692
32693 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32694 #~ msgstr "AMS ymse"
32695
32696 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32697 #~ msgstr "AMS ymse"
32698
32699 #~ msgid "AMS Arrows"
32700 #~ msgstr "AMS Piler"
32701
32702 #~ msgid "AMS Relations"
32703 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32704
32705 #~ msgid "AMS Operators"
32706 #~ msgstr "AMS operatorar"
32707
32708 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32709 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32710
32711 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32713
32714 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32715 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32716
32717 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32718 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32719
32720 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32721 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32722
32723 #~ msgid "HTML|H"
32724 #~ msgstr "HTML|H"
32725
32726 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32727 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32728
32729 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32730 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32731
32732 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32733 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32734
32735 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32736 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32737
32738 #~ msgid "Specify the default paper size."
32739 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32740
32741 #~ msgid "Memory problem"
32742 #~ msgstr "Minneproblem"
32743
32744 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32745 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32746
32747 #~ msgid "Utopia"
32748 #~ msgstr "Utopia"
32749
32750 #~ msgid " (unknown)"
32751 #~ msgstr " (ukjent)"
32752
32753 #~ msgid "List of Graphics"
32754 #~ msgstr "Liste over bilete"
32755
32756 #~ msgid "List of Equations"
32757 #~ msgstr "Liste over likningar"
32758
32759 #~ msgid "List of Index Entries"
32760 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32761
32762 #~ msgid "List of Marginal notes"
32763 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32764
32765 #~ msgid "List of Notes"
32766 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32767
32768 #~ msgid "List of Citations"
32769 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32770
32771 #~ msgid "List of Branches"
32772 #~ msgstr "Liste over greiner"
32773
32774 #~ msgid "List of Changes"
32775 #~ msgstr "Liste over endringar"
32776
32777 #~ msgid "Automatic help"
32778 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32779
32780 #~ msgid "Session"
32781 #~ msgstr "Økta"
32782
32783 #~ msgid "Documents"
32784 #~ msgstr "Dokument"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32788 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32789
32790 #~ msgid "elsewhere"
32791 #~ msgstr "andreplassar"
32792
32793 #~ msgid "&Output Format:"
32794 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32795
32796 #~ msgid "MM"
32797 #~ msgstr "MM"
32798
32799 #~ msgid "MMMMM"
32800 #~ msgstr "MMMMM"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32804 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32808 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32812 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32816 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32820 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32824 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Example \\theexample"
32828 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32832 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32836 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Remark \\theremark"
32840 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Case \\thecase"
32844 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Question \\thequestion"
32848 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Note \\thenote"
32852 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32853
32854 #~ msgid "&New:"
32855 #~ msgstr "&Ny:"
32856
32857 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32858 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32859
32860 #~ msgid "Preface:"
32861 #~ msgstr "Forord:"
32862
32863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32864 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32865
32866 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32867 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
32868
32869 #~ msgid "MiniTOC"
32870 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
32871
32872 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32873 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
32874
32875 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32876 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
32877
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32880 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
32883 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
32884
32885 #~ msgid "branch"
32886 #~ msgstr "Grein"
32887
32888 #~ msgid "Step"
32889 #~ msgstr "Steg"
32890
32891 #~ msgid "Step \\thestep."
32892 #~ msgstr "Steg \\thestep"
32893
32894 #~ msgid "Appendices Section"
32895 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
32896
32897 #~ msgid "--- Appendices ---"
32898 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
32899
32900 #~ msgid ""
32901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
32906 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
32907
32908 #~ msgid "Layout|L"
32909 #~ msgstr "Oppsett|O"
32910
32911 #~ msgid "Documents|D"
32912 #~ msgstr "Dokument|D"
32913
32914 #~ msgid "New from Template...|T"
32915 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
32916
32917 #~ msgid "Revert|R"
32918 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
32919
32920 #~ msgid "Custom...|C"
32921 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
32922
32923 #~ msgid "Redo|d"
32924 #~ msgstr "Gjer om|G"
32925
32926 #~ msgid "Cut|C"
32927 #~ msgstr "Klipp ut|K"
32928
32929 #~ msgid "Paste|a"
32930 #~ msgstr "Lim inn|L"
32931
32932 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32933 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
32934
32935 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32936 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
32937
32938 #~ msgid "Tabular|T"
32939 #~ msgstr "Tabell|T"
32940
32941 #~ msgid "Thesaurus..."
32942 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32943
32944 #~ msgid "Statistics...|i"
32945 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32946
32947 #~ msgid "Change Tracking|g"
32948 #~ msgstr "Endra sporing|g"
32949
32950 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32951 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
32952
32953 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32954 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
32955
32956 #~ msgid "Line Bottom|B"
32957 #~ msgstr "Botn linje|B"
32958
32959 #~ msgid "Line Left|L"
32960 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32961
32962 #~ msgid "Line Right|R"
32963 #~ msgstr "Høgre linje|H"
32964
32965 #~ msgid "Delete Row|w"
32966 #~ msgstr "Fjern rad|F"
32967
32968 #~ msgid "Copy Row"
32969 #~ msgstr "Kopier rad|K"
32970
32971 #~ msgid "Swap Rows"
32972 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
32973
32974 #~ msgid "Delete Column|D"
32975 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
32976
32977 #~ msgid "Copy Column"
32978 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
32979
32980 #~ msgid "Swap Columns"
32981 #~ msgstr "Byt kolonner"
32982
32983 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32984 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
32985
32986 #~ msgid "Alignment|A"
32987 #~ msgstr "Justering|J"
32988
32989 #~ msgid "Add Row|R"
32990 #~ msgstr "Legg til rad|L"
32991
32992 #~ msgid "Add Column|C"
32993 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32994
32995 #~ msgid "Octave"
32996 #~ msgstr "Octave"
32997
32998 #~ msgid "Maxima"
32999 #~ msgstr "Maxima"
33000
33001 #~ msgid "Mathematica"
33002 #~ msgstr "Mathematica"
33003
33004 #~ msgid "Maple, simplify"
33005 #~ msgstr "Maple, simplify"
33006
33007 #~ msgid "Maple, factor"
33008 #~ msgstr "Maple, factor"
33009
33010 #~ msgid "Maple, evalm"
33011 #~ msgstr "Maple,evalm"
33012
33013 #~ msgid "Maple, evalf"
33014 #~ msgstr "Maple, evalf"
33015
33016 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33017 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33018
33019 #~ msgid "Align Environment|A"
33020 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33021
33022 #~ msgid "AlignAt Environment"
33023 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33024
33025 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33026 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33027
33028 #~ msgid "Multline Environment"
33029 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33030
33031 #~ msgid "Special Character|S"
33032 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33033
33034 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33035 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33036
33037 #~ msgid "Index Entry|I"
33038 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33039
33040 #~ msgid "URL...|U"
33041 #~ msgstr "URL...|U"
33042
33043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33044 #~ msgstr "Ulike lister"
33045
33046 #~ msgid "TeX Code|T"
33047 #~ msgstr "TeX|X"
33048
33049 #~ msgid "Minipage|p"
33050 #~ msgstr "Miniside|d"
33051
33052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33053 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33054
33055 #~ msgid "Floats|a"
33056 #~ msgstr "Flytarar|y"
33057
33058 #~ msgid "Include File...|d"
33059 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33060
33061 #~ msgid "Insert File|e"
33062 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33063
33064 #~ msgid "External Material...|x"
33065 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33066
33067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33068 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33069
33070 #~ msgid "Protected Space|r"
33071 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33072
33073 #~ msgid "Vertical Space..."
33074 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33075
33076 #~ msgid "Line Break|L"
33077 #~ msgstr "Ny linje|L"
33078
33079 #~ msgid "Protected Dash|D"
33080 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33081
33082 #~ msgid "Single Quote|Q"
33083 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33084
33085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33086 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33087
33088 #~ msgid "Horizontal Line"
33089 #~ msgstr "Vassrett linje"
33090
33091 #~ msgid "Font Change|o"
33092 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33093
33094 #~ msgid "Math Normal Font"
33095 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33096
33097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33098 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33099
33100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33101 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33102
33103 #~ msgid "Math Roman Family"
33104 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33105
33106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33107 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33108
33109 #~ msgid "Math Bold Series"
33110 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33111
33112 #~ msgid "Text Normal Font"
33113 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33114
33115 #~ msgid "Floatflt Figure"
33116 #~ msgstr "Flytar figur"
33117
33118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33119 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33120
33121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33122 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33123
33124 #~ msgid "Character...|C"
33125 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33126
33127 #~ msgid "Paragraph...|P"
33128 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33129
33130 #~ msgid "Document...|D"
33131 #~ msgstr "Dokument...|D"
33132
33133 #~ msgid "Tabular...|T"
33134 #~ msgstr "Tabell...|T"
33135
33136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33137 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33138
33139 #~ msgid "Noun Style|N"
33140 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33141
33142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33143 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33144
33145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33146 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33147
33148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33149 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33150
33151 #~ msgid "Update|U"
33152 #~ msgstr "Oppdater|O"
33153
33154 #~ msgid "TeX Information|X"
33155 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33156
33157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33158 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33159
33160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33161 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33162
33163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33164 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33165
33166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33167 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33168
33169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33170 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33171
33172 #~ msgid "Extended Features|E"
33173 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33174
33175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33176 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33177
33178 #~ msgid "Preferences..."
33179 #~ msgstr "LyX-Val..."
33180
33181 #~ msgid "Quit LyX"
33182 #~ msgstr "Skru av LyX"
33183
33184 #~ msgid "%1$d words checked."
33185 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33186
33187 #~ msgid "One word checked."
33188 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33189
33190 #~ msgid "Spelling check completed"
33191 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33192
33193 #~ msgid "Basi&c"
33194 #~ msgstr "Enke&l"
33195
33196 #~ msgid "&Command:"
33197 #~ msgstr "&Kommando:"
33198
33199 #~ msgid "Search text is empty!"
33200 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33201
33202 #~ msgid ""
33203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33206 #~ msgstr ""
33207 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33208 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33209 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33210
33211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33214 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33215
33216 #~ msgid "Affilation:"
33217 #~ msgstr "Tilknyting:"
33218
33219 #~ msgid "DockWidget"
33220 #~ msgstr "Fest vindauget"
33221
33222 #~ msgid "X; "
33223 #~ msgstr "X; "
33224
33225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33226 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33227
33228 #~ msgid "greyedout"
33229 #~ msgstr "Grå-tekst"
33230
33231 #~ msgid "Open Target...|O"
33232 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33233
33234 #~ msgid "&Use Defaults"
33235 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33236
33237 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33238 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33244 #~ "%[[, %pages%]]}."
33245 #~ msgstr ""
33246 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33247 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33248 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33249 #~ "%[[, %pages%]]}."
33250
33251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33252 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33253
33254 #~ msgid "Use &XeTeX"
33255 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33256
33257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33258 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33259
33260 #~ msgid "&Use babel"
33261 #~ msgstr "Br&uk babel"
33262
33263 #~ msgid "Flex:Institute"
33264 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33265
33266 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33267 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33268
33269 #~ msgid "scheme"
33270 #~ msgstr "skjema"
33271
33272 #~ msgid "chart"
33273 #~ msgstr "diagram"
33274
33275 #~ msgid "graph"
33276 #~ msgstr "grafar"
33277
33278 #~ msgid "Flex:Alert"
33279 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33280
33281 #~ msgid "Flex:Structure"
33282 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33283
33284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33285 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33286
33287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33288 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33289
33290 #~ msgid "Flex:Firstname"
33291 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33292
33293 #~ msgid "Flex:Fname"
33294 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33295
33296 #~ msgid "Flex:Surname"
33297 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33298
33299 #~ msgid "Flex:Filename"
33300 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33301
33302 #~ msgid "Flex:Literal"
33303 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33304
33305 #~ msgid "Flex:Emph"
33306 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33307
33308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33309 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33310
33311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33312 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33313
33314 #~ msgid "Flex:Volume"
33315 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33316
33317 #~ msgid "Flex:Day"
33318 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33319
33320 #~ msgid "Flex:Month"
33321 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33322
33323 #~ msgid "Flex:Year"
33324 #~ msgstr "Fleks:År"
33325
33326 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33327 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33328
33329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33330 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33331
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33334
33335 #~ msgid "Flex:ISSN"
33336 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33337
33338 #~ msgid "Flex:CODEN"
33339 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33340
33341 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33342 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33343
33344 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33345 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33346
33347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33348 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33349
33350 #~ msgid "Flex:Code"
33351 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33352
33353 #~ msgid "Flex:Dscr"
33354 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33355
33356 #~ msgid "Flex:Keyword"
33357 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33358
33359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33360 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33361
33362 #~ msgid "Flex:Orgname"
33363 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33364
33365 #~ msgid "Flex:Street"
33366 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33367
33368 #~ msgid "Flex:City"
33369 #~ msgstr "Fleks:by"
33370
33371 #~ msgid "Flex:State"
33372 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33373
33374 #~ msgid "Flex:Postcode"
33375 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33376
33377 #~ msgid "Flex:Country"
33378 #~ msgstr "Fleks:Land"
33379
33380 #~ msgid "Flex:Directory"
33381 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33382
33383 #~ msgid "Flex:Email"
33384 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33385
33386 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33387 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33388
33389 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33390 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33391
33392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33393 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33394
33395 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33396 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33397
33398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33399 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33400
33401 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33402 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33403
33404 #~ msgid "Flex"
33405 #~ msgstr "Fleks"
33406
33407 #~ msgid "Foot"
33408 #~ msgstr "Botn"
33409
33410 #~ msgid "Note:Note"
33411 #~ msgstr "Notis:Notis"
33412
33413 #~ msgid "Note:Greyedout"
33414 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33415
33416 #~ msgid "Box:Shaded"
33417 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33418
33419 #~ msgid "Wrap"
33420 #~ msgstr "Brekk"
33421
33422 #~ msgid "Info:menu"
33423 #~ msgstr "Info:meny"
33424
33425 #~ msgid "Info:shortcut"
33426 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33427
33428 #~ msgid "Info:shortcuts"
33429 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33430
33431 #~ msgid "Flex:Endnote"
33432 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33433
33434 #~ msgid "Flex:Initial"
33435 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33436
33437 #~ msgid "Flex:Glosse"
33438 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33439
33440 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33441 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33442
33443 #~ msgid "Flex:Expression"
33444 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33445
33446 #~ msgid "Flex:Concepts"
33447 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33448
33449 #~ msgid "Flex:Meaning"
33450 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33451
33452 #~ msgid "Flex:Noun"
33453 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33454
33455 #~ msgid "Flex:Strong"
33456 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33457
33458 #~ msgid "Norsk"
33459 #~ msgstr "Bokmål"
33460
33461 #~ msgid "Nynorsk"
33462 #~ msgstr "Nynorsk"
33463
33464 #~ msgid "file[[scope]]"
33465 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33466
33467 #~ msgid "master document[[scope]]"
33468 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33469
33470 #~ msgid "open files[[scope]]"
33471 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33472
33473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33474 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33475
33476 #~ msgid "Keywordsr"
33477 #~ msgstr "Stikkord"
33478
33479 #~ msgid "ColorUi"
33480 #~ msgstr "FargeUI"
33481
33482 #~ msgid "A&vailable indices:"
33483 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33484
33485 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33486 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33487
33488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33489 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33490
33491 #~ msgid "Screen &DPI:"
33492 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33493
33494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33495 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33496
33497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33498 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33499
33500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33501 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33502
33503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33504 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33505
33506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33507 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33508
33509 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33510 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33511
33512 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33513 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33514
33515 #~ msgid "Element:Firstname"
33516 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33517
33518 #~ msgid "Element:Fname"
33519 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33520
33521 #~ msgid "Element:Filename"
33522 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33523
33524 #~ msgid "Element:Citation-number"
33525 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33526
33527 #~ msgid "Element:Issue-number"
33528 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33529
33530 #~ msgid "Element:Issue-day"
33531 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33532
33533 #~ msgid "Element:Issue-months"
33534 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33535
33536 #~ msgid "Element:SS-Title"
33537 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33538
33539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33540 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33541
33542 #~ msgid "Element:Postcode"
33543 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33544
33545 #~ msgid "Element:Directory"
33546 #~ msgstr "Element:Katalog"
33547
33548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33549 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33550
33551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33552 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33553
33554 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33555 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33556
33557 #~ msgid "CharStyle"
33558 #~ msgstr "Teiknstil"
33559
33560 #~ msgid "OptArg"
33561 #~ msgstr "Valfri"
33562
33563 #~ msgid "Custom:Endnote"
33564 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33565
33566 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33567 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33568
33569 #~ msgid "Custom:Glosse"
33570 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33571
33572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33573 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33574
33575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33576 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33577
33578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33579 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33580
33581 #~ msgid "CharStyle:Code"
33582 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33583
33584 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33585 #~ msgstr "Horis. fantom"
33586
33587 #~ msgid "Vert. Phantom"
33588 #~ msgstr "Vert. fantom"
33589
33590 #~ msgid "Middle|d"
33591 #~ msgstr "Midten|M"
33592
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33595 #~ "lyx2lyx script."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33598 #~ "ikkje å konvertere det."
33599
33600 #~ msgid ""
33601 #~ "The specified document\n"
33602 #~ "%1$s\n"
33603 #~ "could not be read."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Dokumentet\n"
33606 #~ "%1$s\n"
33607 #~ "kunne ikkje bli lest."
33608
33609 #~ msgid "Could not read document"
33610 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33611
33612 #~ msgid "top/bottom line"
33613 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33614
33615 #~ msgid "All indices"
33616 #~ msgstr "Alle indeksar"
33617
33618 #~ msgid "FrmtRef: "
33619 #~ msgstr "FormatRef: "