]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Update po/gmo files
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 #, fuzzy
44 msgid "Build Info"
45 msgstr "Byggjefeil"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Lat att"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etikett:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Nøkkel:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Litteratur"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&handsamar:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Val:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Frisk opp"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Bla gjennom..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Legg til"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Avbryt"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Innhald:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "&Ned"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&Opp"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "Databa&sar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Legg til..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Slett"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Justering"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "Venstre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 msgid "Center"
340 msgstr "Sentrert"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Høgre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Strekk"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 msgid "Top"
361 msgstr "Topp"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Midten"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Botn"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Ramme:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Innhald:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Loddrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Vassrett"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Høgd:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "&Indre ramme:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Dekorasjon:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Breidd:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Høgde"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Breidd"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 msgid "None"
451 msgstr "Ingen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Avsnittramme"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Miniside"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 msgid ""
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "active."
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Fjern"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "End&ra namn..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Legg til a&lle"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Avbryt"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Skri&fttypar:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Storleik:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Standard"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Svært liten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Minst"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Mindre"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Lite"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Stor"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Større"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Størst"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Enorm"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Gigantisk"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Nivå:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Endring:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Neste endring"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Godta"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Forkast"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Skriftfamilie"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familie:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Skrifttype"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "&Form:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Skriftserie"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Språk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Farge på skrifta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Språk:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Seriar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Farge:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Byt aldri"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Skriftstorleik"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Byt alltid"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Ymse:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Byt alle"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Bruk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Lat att"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Ned"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 msgid "&Restore"
868 msgstr "Gjenopp&rett"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 msgid "App&ly"
872 msgstr "&Bruk"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formatering"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Tekst &før:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "&Tekst etter:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Sø&k:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
931 "leite"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgid "&Search"
939 msgstr "&Søk"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Søkefelt:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Alle felt"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Type publikasjon:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Alle typar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Farge på skrifta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Hovudtekst:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Standard..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "N&ullstill"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Gråtekst:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "&Endre..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Side:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr "Gammal:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "Ny:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Storleik:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Set inn"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Feil:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Skildring:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Vis"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Samanlagd"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Opna"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "F&il"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Filnamn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fil:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Vel ei-fil"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "Kla&dd"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Mal"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX-val"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Va&l:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Forma&t:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 msgid ""
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 msgstr ""
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1213 "verkty)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Vis i LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Roter"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&go:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "Vi&nkel:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Storleik"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Kutt"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Fane"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 msgid "Sear&ch"
1333 msgstr "&Søk"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Finn:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Finn &neste"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Heile ord"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "E&rstatt"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "V&al"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "&Avgrensing"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 msgid ""
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "document"
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1444 "har valt."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Search only in mat&hs"
1467 msgstr "Søkje strengen er tom"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Restrict search to math environments only"
1472 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Skjema"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Flytartype:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Bruk &standard plassering"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Avanserte val for plassering"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Øvst på sida"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "Heilt &sikkert her"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Her, om det går"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Flytar side"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Nedst på sida"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Over fleire spaltar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Roter 90°"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "SkrifttypeUI"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1528 msgid ""
1529 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1530 "LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1533 "eller LuaTeX )"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Stan&dard familie:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Start storleik:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Romansk:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Stor&leik (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1583 "vanlege skrifttypen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Typewriter:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "St&orleik (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1601 "vanlege skrifttypen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Math:"
1606 msgstr "Matte"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select the math typeface"
1611 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "C&JK:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1621 "skrift"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1624 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1628 msgid "Use true S&mall Caps"
1629 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1632 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1636 msgid "Use &Old Style Figures"
1637 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 msgid "&Graphics"
1641 msgstr "&Grafikk"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1644 msgid "Select an image file"
1645 msgstr "Vel ei biletefil"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgid "Output Size"
1649 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1652 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Set &høgd:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr ""
1667 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "Set &breidd:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr ""
1676 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Roter grafikk"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "&Origo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Klipping"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Andre LaTeX-val"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTeX-&val:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1740 "verkty)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "V&is i LyX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 msgid "Graphics Group"
1752 msgstr "Biletegruppe"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1755 msgid "A&ssigned to group:"
1756 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1759 msgid "Click to define a new graphics group."
1760 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1763 msgid "O&pen new group..."
1764 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1767 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1768 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgid "Draft mode"
1772 msgstr "Kladd"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgid "&Draft mode"
1776 msgstr "&Kladd"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1779 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1780 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1783 msgid "..............."
1784 msgstr "..............."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 msgid "________"
1788 msgstr "________"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1791 msgid "<-----------"
1792 msgstr "<-----------"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1795 msgid "----------->"
1796 msgstr "----------->"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1799 msgid "\\-----v-----/"
1800 msgstr "\\-----v-----/"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1803 msgid "/-----^-----\\"
1804 msgstr "/-----^-----\\"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 msgid "&Spacing:"
1808 msgstr "Mellom&rom:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 msgid "&Value:"
1816 msgstr "&Verdi:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Fyllstil:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "Ve&rn:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "&Mål:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Namn for URL-en"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Namn:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Vel lenkja til målet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Lenkjetype"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Web"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "&Epost"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Lenkje til ei fil"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Fil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Val for kodeliste"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "L&edetekst:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etikett:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Fleire &val"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marker mellomrom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Førehandsvising"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Namnet på fila"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Filtype:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Underdokument"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Tekstfil"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Verbatim"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Kodelister"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Endra fila"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Endre"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 msgid ""
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Indeksmotor"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Val for indeksmotoren."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2003 "\"Legg til\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "End&ra namn..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informasjontype:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Namn på informasjon:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Val for innskot"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Bruk endringane med det same"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Bruk &med det same"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Nytt innskot"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Sitatstil:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Teiknsett"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Standar&d for språket"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Anna:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Språ&k pakke:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Dokumentklasse"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokal klasse..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Val for klassa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "&Predefinert:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 msgid ""
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "select/deselect."
2130 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "&Tilpassa:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Grafikk drivar:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hovud:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "&Fjern dato på første side"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 msgid "Of&fset:"
2166 msgstr "Startp&unkt:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Kor tjukk linja er."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 msgid "&Thickness:"
2178 msgstr "&Tjukkleik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Kor tjukk linja er."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Val for kodelister"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Tilbakemeldingar"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2196 msgid "Listing"
2197 msgstr "Kodeliste"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Hovudval"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgid "Placement"
2205 msgstr "Plassering"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Kodelister i teksten"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgid "&Float"
2221 msgstr "&Flytar"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgid "&Placement:"
2225 msgstr "&Plassering:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Linjenummerering"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 msgid "&Side:"
2237 msgstr "&Side:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 msgid "S&tep:"
2245 msgstr "Ste&g:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgid "Font si&ze:"
2253 msgstr "Skrifts&torleik:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2261 msgid "Style"
2262 msgstr "Stil"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgid "F&ont size:"
2266 msgstr "Skriftst&orleik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "&Brekk lange linjer"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 msgid "Lan&guage:"
2318 msgstr "S&pråk:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Vel programeringspråket"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 msgid "&Dialect:"
2326 msgstr "&Dialekt:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgid "Range"
2334 msgstr "Utval"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "F&yrste linje:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgid "&Last line:"
2346 msgstr "Siste &linje:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgid "Ad&vanced"
2354 msgstr "&Avansert"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2357 msgid "More Parameters"
2358 msgstr "Fleire val"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2361 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "&Verifiser"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2374 msgid "Errors reported in terminal."
2375 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Convert"
2380 msgstr "Eksportprogram"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "Logg &Type:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Oppdater"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "&Leit"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Neste åt&varing"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Hopp til neste feil."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Neste f&eil"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Standard margar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Topp:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "&Botn:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Indre:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "&Ytre:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "Topptekst av&stand:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Topptekst&høgd:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "&Botntekst avstand:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolonne avstand:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2481 "(tek lengre tid)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "&Bruk alle barna"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Tal på rader"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "&Rader:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Tal på kolonnar"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&Kolonner:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Loddrett justering"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&Loddrett:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Vassrett:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "Dekorasjon"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2544 msgid "&Type:"
2545 msgstr "&Type:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2548 msgid "decoration type / matrix border"
2549 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 #, fuzzy
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "pakke"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Load a&utomatically"
2559 msgstr "automatisk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2562 msgid "Load alwa&ys"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Do &not load"
2568 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "T&ilgjengelege:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "&Legg til"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "&Slett"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "V&el:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatur"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 msgid "Sort &as:"
2594 msgstr "Sorter s&om:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "S&kildring:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 msgid "&Symbol:"
2602 msgstr "&Symbol:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Type"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Berre for LyX internt"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "LyX &notis"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Kommentar"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "Som &Grå-tekst"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "&Nummerering"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 msgstr ""
2655 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2659 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "&Tilpass makro:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "XHTML resultat val"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2675 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2682 msgid "&Math output:"
2683 msgstr "&Matte resultat:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr "Format for matte"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2690 msgid "MathML"
2691 msgstr "MathML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "HTML"
2695 msgstr "HTML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Bilete"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2702 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2706 msgid "LaTeX"
2707 msgstr "LaTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2710 msgid "Math &image scaling:"
2711 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Skriv ut til fil"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Papirformat"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Format:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Retning:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "S&tåande"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "&Liggjande"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Avsnittstil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Page &style:"
2756 msgstr "Hovud&stil:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Topp og botntekst stil"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Bruk to spaltar"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Tosidig"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgid "Label Width"
2772 msgstr "Etikettbreidd"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "&Lengste etikett"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "&Linjeavstand"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2789 msgid "Single"
2790 msgstr "Enkel"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 msgid "1.5"
2794 msgstr "1.5"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2798 msgid "Double"
2799 msgstr "Dobbel"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2806 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 msgid "Custom"
2815 msgstr "Tilpassa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgid "&Justified"
2823 msgstr "&Justert"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 msgid "&Left"
2827 msgstr "&Venstre"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 msgid "C&enter"
2831 msgstr "S&entrert"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 msgid "Ri&ght"
2835 msgstr "Hø&gre"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "&Generelt"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Hovud informasjon"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 msgid "&Title:"
2859 msgstr "&Tittel:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 msgid "&Author:"
2863 msgstr "Forf&attar:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 msgid "&Subject:"
2867 msgstr "E&mne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgid "&Keywords:"
2871 msgstr "&Nøkkelord:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 msgid ""
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Last i &fullskjerm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperlenkje"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Farga lenk&jer"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Bokmerke"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 #, fuzzy
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Lag Bokm&erke"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "&Opna bokmerke"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Kor mange nivå"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "Andre va&l"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr "&Fantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "V&assrettfantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Loddrettfantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "&Endra..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Br&uk systemfargane"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "I Matte"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr ""
2989 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2992 msgid "Automatic in&line completion"
2993 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2996 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2997 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3004 msgid "Autoco&rrection"
3005 msgstr "Aut&omatisk retting"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 msgid "In Text"
3009 msgstr "I tekst"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 msgid ""
3013 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 "delay."
3015 msgstr ""
3016 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3042 msgid "General"
3043 msgstr "Generelt"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3062 msgid "s popup d&elay"
3063 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3066 msgid "."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3070 msgid "Minimum word length for completion"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3079 "same."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Til format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "E&ndra"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Fjern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Bruk"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Av"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Ikkje matte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "På"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3174 msgid "Session handling"
3175 msgstr "Handtering av økter"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3179 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3182 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3183 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3186 msgid "Restore cursor &positions"
3187 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3190 msgid "&Load opened files from last session"
3191 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3194 msgid "&Clear all session information"
3195 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3198 msgid "Backup && saving"
3199 msgstr "Reservekopi && lagring"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3202 msgid "Backup &original documents when saving"
3203 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3206 msgid "&Backup documents, every"
3207 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3210 msgid "&minutes"
3211 msgstr "&minutt"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3214 msgid "&Save documents compressed by default"
3215 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3218 msgid "Windows && work area"
3219 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3226 msgid ""
3227 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3228 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3229 msgstr ""
3230 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3231 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3234 msgid "Use s&ingle instance"
3235 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3239 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3242 msgid "Displa&y single close-tab button"
3243 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3246 msgid "Closing last &view:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Closes document"
3252 msgstr "Lat att dokumentet"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Nytt dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Redigering"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3277 "den til 0."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3280 msgid "Cursor width (&pixels):"
3281 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr "Fullskjerm"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "Skru av &faner"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skru av &menyfelt"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&Ny..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "&Fjern"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "&Dokumentformat"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "K&ort namn:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3373 #, fuzzy
3374 msgid "E&xtensions:"
3375 msgstr "Fil E&tternamn:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3378 msgid "&MIME:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3382 msgid "Shortc&ut:"
3383 msgstr "&Snøggtast:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3386 msgid "Ed&itor:"
3387 msgstr "Skr&iveprogram:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3390 msgid "&Viewer:"
3391 msgstr "&Framsynar:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3394 msgid "Co&pier:"
3395 msgstr "Ko&piprogram:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3398 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3399 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 #, fuzzy
3420 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-post:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Ditt namn"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Di E-post adresse"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Tastatur"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "B&la gjennom..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 #, fuzzy
3454 msgid "S&econdary:"
3455 msgstr "Andr&e:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 msgid ""
3459 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3460 "time LyX is launched."
3461 msgstr ""
3462 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3463 "for å få det til å fungere."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3467 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3470 msgid "Mouse"
3471 msgstr "Mus"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3475 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 msgid ""
3479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3480 "speed it up, low values slow it down."
3481 msgstr ""
3482 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3483 "saktare."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3487 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 msgid "Enable"
3491 msgstr "Bruk"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 msgid "Ctrl"
3495 msgstr "Ctrl"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 msgid "Shift"
3499 msgstr "Shift"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 msgid "Alt"
3503 msgstr "Alt"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Language &package:"
3516 msgstr "Språ&k pakke:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3521 msgid "Automatic"
3522 msgstr "Automatisk"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Alltid Babel"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3531 msgid "None[[language package]]"
3532 msgstr "Ingen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3535 msgid "Command s&tart:"
3536 msgstr "S&tart kommando:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "ved desimalteikn"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Default length &unit:"
3558 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid ""
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3564 msgstr ""
3565 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3566 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Vel språk &globalt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Start aut&omatisk"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Sl&utt automatisk"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Marker &framandespråk"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3605 msgid ""
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 msgstr ""
3608 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Peikar rørsle:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logisk"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr "&Visuelt"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX val"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "Motor for &Japansk:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr "Ha&ndsamar:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Val:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3695 "files.\n"
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3697 "configure time.\n"
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3699 msgstr ""
3700 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3701 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3702 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3703 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "Linje&lengd:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3728 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3729 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "&Datoformat:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Datoformatet til strftime"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 msgid "&Overwrite on export:"
3741 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3744 msgid "Ask permission"
3745 msgstr "Spør om lov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3748 msgid "Main file only"
3749 msgstr "Berre hovudfil"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 msgid "All files"
3753 msgstr "Alle filer"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3756 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr "Leit framover"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "DV&I kommando:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "&PDF kommando:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "&Stig-prefiks:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3776 msgid ""
3777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3778 "variable.\n"
3779 "Use the OS native format."
3780 msgstr ""
3781 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3782 "operativsystemet."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3785 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3786 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3789 msgid ""
3790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3791 "environment variable.\n"
3792 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 msgstr ""
3794 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3795 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3796 "operativsystemet."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Bla gjennom..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "S&ynonymordbok:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Døm&e filer:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Stig til &malar:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "H&unspellordbøker:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "File&tternamn:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Val for å skrive til fil"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Til sk&rivar:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Val for skrivar-kø."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "Skriva&r-kø:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "&Kø-kommando:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Om&vendt:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Ligg&jande:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Sam&la:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Utval av sider:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Odde-sider:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Like-sider:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papir&type:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papirstorleik:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "E&kstra val:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3957 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3960 msgid "Adapt &output to printer"
3961 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3964 msgid "Name of the default printer"
3965 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3968 msgid "Default &printer:"
3969 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3972 msgid "Printer co&mmand:"
3973 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3976 msgid "Sans Seri&f:"
3977 msgstr "&Sans Serif:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3980 msgid "T&ypewriter:"
3981 msgstr "T&ypewriter:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr "&Romansk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgid "&Zoom %:"
3989 msgstr "&Forstørring %:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgid "Font Sizes"
3993 msgstr "Skriftstorleik"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 msgid "&Large:"
3997 msgstr "&Stor:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4000 msgid "&Larger:"
4001 msgstr "&Større:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4004 msgid "&Largest:"
4005 msgstr "&Største:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4008 msgid "&Huge:"
4009 msgstr "&Enorm:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4012 msgid "&Hugest:"
4013 msgstr "&Gigantisk:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4016 msgid "S&mallest:"
4017 msgstr "&Minst:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4020 msgid "S&maller:"
4021 msgstr "&Mindre:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4024 msgid "S&mall:"
4025 msgstr "&Liten:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4028 msgid "&Normal:"
4029 msgstr "&Normal:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4032 msgid "&Tiny:"
4033 msgstr "Svær&t liten:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4036 msgid ""
4037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "of fonts"
4039 msgstr ""
4040 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4041 "skjermen."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4044 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4045 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4048 msgid "&New"
4049 msgstr "&Ny"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4052 msgid "&Bind file:"
4053 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4057 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4060 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4064 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4065 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4068 msgid "&Spellchecker engine:"
4069 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4073 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4076 msgid "Accept compound &words"
4077 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4080 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4081 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4084 msgid "S&pellcheck continuously"
4085 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4090 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4093 msgid "&Escape characters:"
4094 msgstr "Ve&rna teikn:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4098 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4101 msgid "Al&ternative language:"
4102 msgstr "Al&ternative språk:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Lagra"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4110 msgid "General Look && Feel"
4111 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "&Ikon tema:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4128 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Tematisk hjelp"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr ""
4143 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4144 "medan du arbeidar."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Automatisk hj&elp"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menyar"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Underindeks"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nomenklatur val"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&liste innrykk:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4195 "\"Spesialtilpassa\""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Sider"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Til:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Skriv ut alle sider"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "F&rå"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Alle"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Om&vendt"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Ko&piar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Kor mange kopiar"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Samla kopiar"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Samla"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "S&kriv ut"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Skrivar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Sk&rivar:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Skriv til ei fil"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Eksportvegar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Val"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Rydd automatisk"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "I&ngen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vald"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "E&tikettar i:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referansar"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4365 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Sorter"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr ""
4374 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4375 "seg"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "Gru&pper"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "&Gå til etikett"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgid "<reference>"
4399 msgstr "<referanse>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<referanse>)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 msgid "<page>"
4407 msgstr "<side>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "på side <side>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<referanse> på side <side>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "Formatert referanse"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "Tekstuell referanse"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Oppdater referanselista"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "Eks&portformat:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Send exported file to command:"
4448 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Endre Snøggtast"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "&Slett knapp"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4472 msgid "C&lear"
4473 msgstr "&Fjern"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 msgid "&Shortcut:"
4477 msgstr "&Snøggtast:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 msgid "&Function:"
4481 msgstr "&Funksjon:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 msgid ""
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4487 msgstr ""
4488 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4489 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4495 msgid "Spell Checker"
4496 msgstr "Stavekontroll"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4499 msgid ""
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Ukjent ord:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Noverande ord"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "&Finn neste"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "E&rstatning:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4528 msgid "S&uggestions:"
4529 msgstr "F&ramlegg:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Ignorer dette ordet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 msgid "&Ignore"
4537 msgstr "&Ignorer"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4544 msgid "I&gnore All"
4545 msgstr "I&gnorer alle"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 msgid ""
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "full range."
4555 msgstr ""
4556 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgid "Ca&tegory:"
4560 msgstr "Ka&tegori:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Vis alle"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Noverande celle:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Den noverande rada"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Den noverande kolonna"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "&Tabellval"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgid "Row setting"
4588 msgstr "Radval"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgid "M&ultirow"
4596 msgstr "M&ultirad"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "L&oddrettavstand:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Celleval"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 #, fuzzy
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Litteraturstil"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 #, fuzzy
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "grøn"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Tabellval"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 #, fuzzy
4630 msgid "W&idth:"
4631 msgstr "&Breidd:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4634 msgid "Verti&cal alignment:"
4635 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4646 #, fuzzy
4647 msgid "&Rotate"
4648 msgstr "Roter"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Kolonne val"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4664 msgid "Justified"
4665 msgstr "Justert"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4669 msgid "At Decimal Separator"
4670 msgstr "ved desimalteikn"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4673 msgid "&Decimal separator:"
4674 msgstr "&Desimalteikn:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4682 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4685 msgid ""
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "the row."
4688 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multikolonne"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "LaTe&X argument:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "&Kantlinjer"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Endre kantlinjer"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Alle kantlinjer"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Sett inn"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 msgid "Fo&rmal"
4740 msgstr "Fo&rmell"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4747 msgid "De&fault"
4748 msgstr "Stan&dard"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Ekstra mellomrom"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "Øvste ra&da:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Nedste rada:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Me&llom radane:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4767 msgid "&Longtable"
4768 msgstr "&Langtabell"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Bruk langtabell"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4779 msgid "Row settings"
4780 msgstr "Radval"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 msgid "Status"
4784 msgstr "Status"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Kantlinje over"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Kantlinje under"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 msgid "Contents"
4796 msgstr "Innhald"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 msgid "Header:"
4800 msgstr "Overskrift:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4812 msgid "on"
4813 msgstr "på"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 msgid "double"
4824 msgstr "dobbel"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Første overskrift:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 msgid "is empty"
4841 msgstr "Skal vere tom"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 msgid "Footer:"
4845 msgstr "Botntekst:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4852 msgid "Last footer:"
4853 msgstr "Siste botntekst:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4856 msgid "This row is the footer of the last page"
4857 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4860 msgid "Don't output the last footer"
4861 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4864 msgid "Caption:"
4865 msgstr "Ledetekst:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4872 msgid "Page &break on current row"
4873 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "Langtabell justering"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Lukk dette vindauget"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Lag nye fil-lister"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 msgid ""
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgid "&View"
4898 msgstr "&Vis"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "LaTeX-klassar"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "LaTeX-stiler"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "BibTeX-stiler"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4917 #, fuzzy
4918 msgid "BibTeX databases"
4919 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4926 msgid "Show &path"
4927 msgstr "Vis &stig"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Del avsnitta med"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4938 msgid "&Indentation:"
4939 msgstr "&Innrykk:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Kor stort innrykk"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4946 msgid "&Vertical space:"
4947 msgstr "L&oddrettavstand:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Loddrett avstand"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4954 msgid "Spacing"
4955 msgstr "Avstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Linjeavstand:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Avstandstype"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Talet på linjer"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "To &spalter"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4978 msgid ""
4979 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4980 "justified in the output)"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4984 msgid "Use &justification in LyX work area"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Språk i synonymordlista"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgid "Index entry"
4993 msgstr "Indeksnøkkel"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgid "&Keyword:"
4997 msgstr "&Nøkkelord:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgid "L&ookup"
5005 msgstr "Slå &opp"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "Det valde setelen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgid "&Selection:"
5014 msgstr "&Utval:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Filter:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid ""
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5036 msgstr ""
5037 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5038 "liste over figurar og andre)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 msgid "..."
5048 msgstr "..."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Auk djupna på elementet"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Mink djupna på elementet"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Flytt elementet nedover"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Flytt elementet oppover"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 msgid "Sort"
5068 msgstr "Sorter"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 msgid "Keep"
5076 msgstr "Hald fast"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5091 msgid "&Do not show this warning again!"
5092 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5095 msgid "F&ormat:"
5096 msgstr "F&ormat:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5099 msgid "Select the output format"
5100 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5103 msgid "Show the source as the master document gets it"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5107 msgid "&Master's perspective"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Vis endringar automatisk"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5115 msgid "Current Paragraph"
5116 msgstr "Dette avsnittet"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5119 msgid "Complete Source"
5120 msgstr "Heile kjeldekoden"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5123 msgid "Preamble Only"
5124 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5127 msgid "Body Only"
5128 msgstr "Berre tekstkroppen"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5135 msgid "DefSkip"
5136 msgstr "Standard avstand"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5139 msgid "SmallSkip"
5140 msgstr "Liten avstand"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5143 msgid "MedSkip"
5144 msgstr "Medium avstand"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5147 msgid "BigSkip"
5148 msgstr "Stor avstand"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgid "VFill"
5152 msgstr "Fyll vertikalt"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Breiddeining"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "bruk kor mange linjer"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgid "&Line span:"
5168 msgstr "&Linjeavstand:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Ytre (standard)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 msgid "Inner"
5176 msgstr "Indre"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "bruk overheng"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 msgid "Over&hang:"
5184 msgstr "Over&heng:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Overheng storleik"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Overhengeining"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Tillat &flyting"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:3
5203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Articles"
5239 msgstr "Artikkel"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5268 msgid "Standard"
5269 msgstr "Standard"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5309 msgid "MainText"
5310 msgstr "Hovudtekst"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5318 msgid "Subtitle"
5319 msgstr "Undertittel"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5322 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5323 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5341 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5342 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5343 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5344 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5345 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5346 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5351 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5401 msgid "FrontMatter"
5402 msgstr "Front-ting"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5406 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5417 msgid "Address"
5418 msgstr "Adresse"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5422 msgid "Offprint"
5423 msgstr "Ekstratrykk"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5426 msgid "Offprint Requests to:"
5427 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5431 msgid "Mail"
5432 msgstr "E-post"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:140
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Brevbyt med:"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Takk"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5462 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5477 msgid "BackMatter"
5478 msgstr "Bakstoff"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5481 msgid "Acknowledgements."
5482 msgstr "Takk."
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5493 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5502 msgid "Section"
5503 msgstr "Bolk"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5520 msgid "Subsection"
5521 msgstr "Underbolk"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "Underunderbolk"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5543 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5547 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5549 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Tittel"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5575 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5577 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5590 msgid "Author"
5591 msgstr "Forfattar"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5596 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5609 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5610 #: lib/external_templates:348
5611 msgid "Date"
5612 msgstr "Dato"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:239
5615 msgid "institutemark"
5616 msgstr "instituttmerke"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Institutt merke"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Abstract (unstructured)"
5626 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5629 msgid "ABSTRACT"
5630 msgstr "SAMANDRAG"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5639 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5642 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5650 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5652 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5654 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5663 msgid "Abstract"
5664 msgstr "Samandrag"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:296
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Abstract (structured)"
5669 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:300
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Context"
5674 msgstr "Innhald"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:301
5677 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:305
5681 msgid "Aims"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:306
5685 msgid "Aims of your work"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:310
5689 msgid "Methods"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:311
5693 msgid "Methods used in your work"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:315
5697 msgid "Results"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:316
5701 msgid "Results of your work"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5713 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5717 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Stikkord"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:337
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Key words."
5729 msgstr "Nøkkelord:"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5734 msgid "Institute"
5735 msgstr "Institutt"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5738 msgid "E-Mail"
5739 msgstr "E-post"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "Epost"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 msgid "Itemize"
5766 msgstr "Punktliste"
5767
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5773 msgid "Enumerate"
5774 msgstr "Nummerert"
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5783 msgid "Description"
5784 msgstr "Skildring"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 msgid "List"
5801 msgstr "Liste"
5802
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5805 msgid "Thesaurus"
5806 msgstr "Synonym ordbok"
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Litteratur"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5844 msgid "Affiliation"
5845 msgstr "Tilknyting"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Alt tilknyting"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5853 msgid "Number"
5854 msgstr "Nummer"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternative tilknyting:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5865 msgid "And"
5866 msgstr "Og"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5872 msgid "and"
5873 msgstr "og"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "alt tilknytingmerke"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5893 msgstr "Takk"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5897 msgstr "[Takk]"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Sett figuren her:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5908 msgid "PlaceTable"
5909 msgstr "Plasser_Tabellen"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Sett tabellen her:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5919 msgid "Appendix"
5920 msgstr "Vedlegg"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Appendix]"
5924 msgstr "[Vedlegg]"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "Matte_Bokstavar"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5942 msgid "References"
5943 msgstr "Referansar"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5954 msgid "TableRefs"
5955 msgstr "Tabell_Refar"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referansar. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5966 msgid "Note. ---"
5967 msgstr "Merknad. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5970 msgid "Table note"
5971 msgstr "tabellnotis"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5974 msgid "Table note:"
5975 msgstr "Tabellnotis:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "tabellnotismerke"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "tabellnotismerke"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5986 msgid "FigCaption"
5987 msgstr "Figurtekst"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5990 msgid "fig."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Kort tittel|K"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6014 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6017 msgid "Facility"
6018 msgstr "Fasilitet"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6021 msgid "Facility:"
6022 msgstr "Fasilitet:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6025 msgid "Objectname"
6026 msgstr "Objektnamn"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6029 msgid "Obj:"
6030 msgstr "Obj:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6033 msgid "Recognized Name"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6041 msgid "Dataset"
6042 msgstr "Datasett"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6045 msgid "Dataset:"
6046 msgstr "Datasett:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6049 msgid "Separate the dataset ID from text"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6053 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6057 msgid "Short title which will appear in the running header"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Short name"
6063 msgstr "K&ort namn:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6068 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6071 msgid "Alt Affiliation"
6072 msgstr "Alt Tilknyting"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6075 msgid "Also Affiliation"
6076 msgstr "Også Tilknyta"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6081 #: lib/configure.py:622
6082 msgid "Fax"
6083 msgstr "Faks"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6087 msgid "Fax:"
6088 msgstr "Faks:"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6092 msgid "Phone"
6093 msgstr "Telefon"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "Telefon:"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Abbreviations"
6103 msgstr "AMS relasjonar"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Abbreviations:"
6108 msgstr "Variasjon:"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6115 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6117 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgid "Keywords:"
6120 msgstr "Nøkkelord:"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6123 msgid "Scheme"
6124 msgstr "Skjema"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6127 msgid "List of Schemes"
6128 msgstr "Liste over skjema"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6131 msgid "Chart"
6132 msgstr "Diagram"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6135 msgid "List of Charts"
6136 msgstr "Liste over diagram"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6139 msgid "Graph"
6140 msgstr "Graf"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6143 msgid "List of Graphs"
6144 msgstr "Liste over grafar"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6147 #, fuzzy
6148 msgid "SupplementalInfo"
6149 msgstr "Tillegg"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6152 msgid "Supporting Information Available"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6156 #, fuzzy
6157 msgid "TOC entry"
6158 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6161 msgid "Graphical TOC Entry"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6165 msgid "Bibnote"
6166 msgstr "Bibnotis"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6169 msgid "bibnote"
6170 msgstr "bibnotis"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6173 msgid "Chemistry"
6174 msgstr "Kjemi"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6177 msgid "chemistry"
6178 msgstr "kjemi"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6181 msgid "ACM SIGGRAPH"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6185 msgid "TOG online ID"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Online ID:"
6191 msgstr "I teksten|I"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6194 #, fuzzy
6195 msgid "TOG volume"
6196 msgstr "AGU-band"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Volume number:"
6201 msgstr "Ingen nummer"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6204 #, fuzzy
6205 msgid "TOG number"
6206 msgstr "Ingen nummer"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Article number:"
6211 msgstr "PACS nummer:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6214 msgid "TOG article DOI"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Article DOI:"
6220 msgstr "Artikkel"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6223 msgid "TOG project URL"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6227 msgid "Project URL:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6231 msgid "TOG video URL"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Video URL:"
6237 msgstr "Sendaren sin URL:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6240 msgid "TOG data URL"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Data URL:"
6246 msgstr "URL:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6249 msgid "TOG code URL"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Code URL:"
6255 msgstr "Sendaren sin URL:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6258 #, fuzzy
6259 msgid "PDF author"
6260 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6263 #, fuzzy
6264 msgid "PDF author:"
6265 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6268 msgid "Teaser"
6269 msgstr "Lokkar"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Lokkar bilete:"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR kategoriar"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6280 #, fuzzy
6281 msgid "CR Categories:"
6282 msgstr "CR kategoriar"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6285 msgid "CRcat"
6286 msgstr "CRcat"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "CR kategori"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CR-number"
6295 msgstr "msnummer"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Number of the category"
6300 msgstr "Kor mange nivå"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Subcategory"
6305 msgstr "CR kategori"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6308 msgid "Third-level"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6312 msgid "Third-level of the category"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6316 #, fuzzy
6317 msgid "ShortCite"
6318 msgstr "Kort_Tittel"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Short cite"
6323 msgstr "Kort tittel"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6328 msgid "Thanks"
6329 msgstr "Takk"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6332 #, fuzzy
6333 msgid "E-mail"
6334 msgstr "E-post:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6343 #: lib/layouts/spie.layout:91
6344 msgid "Acknowledgments"
6345 msgstr "Takk"
6346
6347 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6348 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6352 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6356 msgid "American Economic Association (AEA)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6360 #: lib/layouts/apa.layout:96
6361 msgid "ShortTitle"
6362 msgstr "Kort_Tittel"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6365 msgid "Publication Month"
6366 msgstr "Publikasjonsmånad"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6369 msgid "Publication Month:"
6370 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6373 msgid "Publication Year"
6374 msgstr "Publikasjonsår"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6377 msgid "Publication Year:"
6378 msgstr "Publikasjonsår:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6381 msgid "Publication Volume"
6382 msgstr "Publikasjonsvolum"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6385 msgid "Publication Volume:"
6386 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6389 msgid "Publication Issue"
6390 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6393 msgid "Publication Issue:"
6394 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6397 msgid "JEL"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6401 msgid "JEL:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6407 msgid "Acknowledgement."
6408 msgstr "Takk."
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Figure Notes"
6413 msgstr "Figurar"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Figure Note"
6418 msgstr "Figur"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6421 msgid "Text of a note in a figure"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6426 msgid "Note:"
6427 msgstr "Notis:"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Table Notes"
6432 msgstr "tabellnotis"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Table Note"
6437 msgstr "tabellnotis"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6465 msgid "Theorem"
6466 msgstr "Teorem"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6481 msgid "Algorithm"
6482 msgstr "Algoritme"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6495 msgid "Axiom"
6496 msgstr "Aksiom"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6505 msgid "Case"
6506 msgstr "Tilfelle"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Saka \\thecase."
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6531 msgid "Claim"
6532 msgstr "Påstand"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6545 msgid "Conclusion"
6546 msgstr "Konklusjon"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Vilkår"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6580 msgid "Conjecture"
6581 msgstr "Konjektur"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6602 msgid "Corollary"
6603 msgstr "Korollar"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6616 msgid "Criterion"
6617 msgstr "Kriterium"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6637 msgid "Definition"
6638 msgstr "Definisjon"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Døme"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6679 msgid "Exercise"
6680 msgstr "Øving"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6701 msgid "Lemma"
6702 msgstr "Lemma"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notasjon"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6735 msgid "Problem"
6736 msgstr "Problem"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6756 msgid "Proposition"
6757 msgstr "Framlegg"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6776 msgid "Remark"
6777 msgstr "Merknad"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Merknad \\theremark"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Løysing"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6812 msgid "Summary"
6813 msgstr "Samandrag"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6817 msgid "Caption"
6818 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6821 msgid "Caption: "
6822 msgstr "Ledetekst: "
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6833 msgid "Proof"
6834 msgstr "Prov"
6835
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6853 msgid "Authors"
6854 msgstr "Forfattarar"
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Tilknytingsmerke"
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Forfattar tilknyting"
6863
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6871
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6877 msgid "Abstract."
6878 msgstr "Samandrag."
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6890 msgid "Paragraph"
6891 msgstr "Avsnitt"
6892
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Takk."
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6906 msgid "Section*"
6907 msgstr "Bolk*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Spesialbolk"
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Spesialbolk"
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6924 msgid "Unnumbered"
6925 msgstr "Utan nummer"
6926
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6932 msgid "Subsection*"
6933 msgstr "Underbolk*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Underunderbolk*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Books"
6955 msgstr "&Bokmerke"
6956
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Kapittel øving"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Kort tittel:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6970 msgid "TwoAuthors"
6971 msgstr "To_Forfattarar"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "Tre_Forfattarar"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6978 msgid "FourAuthors"
6979 msgstr "Fire_Forfattarar"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 msgid "FiveAuthors"
6983 msgstr "FemForfattarar"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6986 msgid "SixAuthors"
6987 msgstr "SeksForfattarar"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6990 msgid "LeftHeader"
6991 msgstr "VenstreTopptekst"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6994 msgid "Left header:"
6995 msgstr "VenstreTopptekst:"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6998 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7000 msgid "Affiliation:"
7001 msgstr "Tilknyting:"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7004 msgid "TwoAffiliations"
7005 msgstr "To_Tilknytingar"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7008 msgid "ThreeAffiliations"
7009 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7012 msgid "FourAffiliations"
7013 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7016 msgid "FiveAffiliations"
7017 msgstr "FemTilknytingar"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7020 msgid "SixAffiliations"
7021 msgstr "SeksTilknytingar"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7026 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7040 msgid "Note"
7041 msgstr "Notis"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7044 msgid "Abstract:"
7045 msgstr "Samandrag:"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7048 msgid "AuthorNote"
7049 msgstr "ForfattarNotis"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7052 msgid "Author Note:"
7053 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7056 msgid "Journal"
7057 msgstr "Tidskrift"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7061 msgid "Preamble"
7062 msgstr "LaTeX fortekst"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7065 msgid "CopNum"
7066 msgstr "Serie_num"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7070 msgid "Volume"
7071 msgstr "Volum"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7074 msgid "ThickLine"
7075 msgstr "Tjukklinje"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Centered"
7080 msgstr "Sentrert"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7084 #, fuzzy
7085 msgid "standard"
7086 msgstr "Standard"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7091 #, fuzzy
7092 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7093 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7096 msgid "FitFigure"
7097 msgstr "Tilpass_Figur"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7100 msgid "FitBitmap"
7101 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7104 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7106 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7109 msgid "Subparagraph"
7110 msgstr "Underavsnitt"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7113 msgid "*"
7114 msgstr "*"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7117 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7119 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Custom Item|s"
7125 msgstr "Tilpassa"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7128 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7130 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7132 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7134 msgid "A customized item string"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7138 msgid "Seriate"
7139 msgstr "Punkt i teksten"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7142 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7144 msgid "(\\alph{enumii})"
7145 msgstr "(\\alph{enumii})"
7146
7147 #: lib/layouts/apa.layout:3
7148 msgid "American Psychological Association (APA)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/apa.layout:54
7152 msgid "RightHeader"
7153 msgstr "Høgre_topptekst"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:63
7156 msgid "Right header:"
7157 msgstr "Høgre topptekst:"
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:225
7160 msgid "Acknowledgements:"
7161 msgstr "Takk:"
7162
7163 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Arabic Article"
7166 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7167
7168 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7169 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/article.layout:3
7173 msgid "Article (Standard Class)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7178 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7183 msgid "Part"
7184 msgstr "Del"
7185
7186 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7187 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7189 msgid "Part*"
7190 msgstr "Del*"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Beamer"
7195 msgstr "Info (Beamer)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7199 #: lib/layouts/slides.layout:4
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Presentations"
7202 msgstr "Presentasjon"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Overlay Specifications|v"
7213 msgstr "Vel bolken|V"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7217 msgid "Overlay specifications for this list"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7223 msgid "Item Overlay Specifications"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7233 #, fuzzy
7234 msgid "On Slide"
7235 msgstr "Lysark"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7240 msgid "Overlay specifications for this item"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Mini Template"
7246 msgstr "&Mal"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7249 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Longest label|s"
7255 msgstr "&Lengste etikett"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7258 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7263 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7274 msgid "Sectioning"
7275 msgstr "Bolking"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7281 msgid "Mode"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Mode Specification|S"
7290 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7296 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7301 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7302 #, fuzzy
7303 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7304 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7307 msgid "Section \\arabic{section}"
7308 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7313 #, fuzzy
7314 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7315 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7318 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7319 msgid "\\Alph{section}"
7320 msgstr "\\Alph{section}"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7323 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7324 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7327 #, fuzzy
7328 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7329 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7336 msgid ""
7337 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7338 msgstr ""
7339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7342 msgid ""
7343 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7351 msgid "Frame"
7352 msgstr "Lysark"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7356 msgid "Frames"
7357 msgstr "Lysark"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Action"
7368 msgstr "Bolk"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7371 msgid "Overlay specifications for this frame"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7375 msgid "Default Overlay Specifications"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Frame Options"
7386 msgstr "LaTeX-val"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7391 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7392 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Options"
7395 msgstr "&Val:"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7399 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Frame Title"
7405 msgstr "Lysark undertittel"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7408 msgid "Enter the frame title here"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7412 #, fuzzy
7413 msgid "PlainFrame"
7414 msgstr "Start enkelt lysark"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Frame (plain)"
7419 msgstr "LaTeX (enkel)"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7422 #, fuzzy
7423 msgid "FragileFrame"
7424 msgstr "Start lysark"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Frame (fragile)"
7429 msgstr "Namn (Etternamn)"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7432 msgid "AgainFrame"
7433 msgstr "Lysarket igjen"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7438 msgid "Slide"
7439 msgstr "Lysark"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Repeat frame with label"
7444 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7447 #, fuzzy
7448 msgid "FrameTitle"
7449 msgstr "Lysark undertittel"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7461 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Short Frame Title|S"
7467 msgstr "Kort tittel|K"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7470 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7474 msgid "FrameSubtitle"
7475 msgstr "Lysark undertittel"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7479 msgid "Column"
7480 msgstr "Kolonne"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7485 msgid "Columns"
7486 msgstr "Start kolonnar"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7489 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7490 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Column Options"
7495 msgstr "Kolonne val"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7498 msgid "Column options (see beamer manual)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Column Placement Options"
7504 msgstr "Avanserte val for plassering"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7507 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7511 msgid "ColumnsCenterAligned"
7512 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7515 msgid "Columns (center aligned)"
7516 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7519 msgid "ColumnsTopAligned"
7520 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7523 msgid "Columns (top aligned)"
7524 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7527 msgid "Pause"
7528 msgstr "Pause"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7533 msgid "Overlays"
7534 msgstr "Overliggar"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Pause number"
7539 msgstr "Sidetal"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7542 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7550 msgid "Overprint"
7551 msgstr "Legg over"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Overprint Area Width"
7556 msgstr "Legg over"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7560 msgid "Width"
7561 msgstr "Breidd"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7564 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7568 msgid "OverlayArea"
7569 msgstr "Legg over område"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7572 msgid "Overlayarea"
7573 msgstr "Legg over område"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Overlay Area Width"
7578 msgstr "Legg over område"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7581 #, fuzzy
7582 msgid "The width of the overlay area"
7583 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Overlay Area Height"
7588 msgstr "Legg over område"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7592 msgid "Height"
7593 msgstr "Høgd"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7596 msgid "The height of the overlay area"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7601 msgid "Uncover"
7602 msgstr "Avslør"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7605 msgid "Uncovered on slides"
7606 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7610 msgid "Only"
7611 msgstr "Berre i framføring"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7614 msgid "Only on slides"
7615 msgstr "Vis berre i framføringar"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7618 msgid "Block"
7619 msgstr "Ramme"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7622 msgid "Blocks"
7623 msgstr "Ramme"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7626 msgid "Block:"
7627 msgstr "Ramme:"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Action Specification|S"
7632 msgstr "Vel bolken|V"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Block Title"
7637 msgstr "Blokkelement"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7640 msgid "Enter the block title here"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7644 msgid "ExampleBlock"
7645 msgstr "Ramme med døme"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7648 msgid "Example Block:"
7649 msgstr "Ramme med døme:"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7652 msgid "AlertBlock"
7653 msgstr "Åtvaring ramme"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7656 msgid "Alert Block:"
7657 msgstr "Åtvaring ramme:"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7662 msgid "Titling"
7663 msgstr "Titulering"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7670 msgid "Title (Plain Frame)"
7671 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Short Subtitle|S"
7676 msgstr "Kort tittel|K"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7679 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Short Author|S"
7685 msgstr "Snøggtastar|S"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7688 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Short Institute|S"
7694 msgstr "Kort tittel|K"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7701 msgid "InstituteMark"
7702 msgstr "Institutt merke"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Short Date|S"
7707 msgstr "Kort tittel|K"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7710 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7714 msgid "TitleGraphic"
7715 msgstr "Tittelgrafikk"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7720 msgid "Quotation"
7721 msgstr "Avskrift"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7726 msgid "Quote"
7727 msgstr "Sitere"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7731 msgid "Verse"
7732 msgstr "Vers"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7745 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Reasoning"
7748 msgstr "Meining"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7752 msgid "Corollary."
7753 msgstr "Korollar."
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Action Specifications|S"
7763 msgstr "Vel bolken|V"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Additional Theorem Text"
7770 msgstr "Andre LaTeX-val"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7775 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7780 msgid "Definition."
7781 msgstr "Definisjon."
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7784 msgid "Definitions"
7785 msgstr "Definisjonar"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7788 msgid "Definitions."
7789 msgstr "Definisjonar."
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7792 msgid "Example."
7793 msgstr "Døme."
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7796 msgid "Examples"
7797 msgstr "Døme"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7800 msgid "Examples."
7801 msgstr "Døme."
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7816 msgid "Fact"
7817 msgstr "Faktum"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7820 msgid "Fact."
7821 msgstr "Faktum."
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7825 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7826 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7828 msgid "Proof."
7829 msgstr "Prov."
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7833 msgid "Theorem."
7834 msgstr "Teorem."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7837 msgid "Separator"
7838 msgstr "Separator"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7841 msgid "___"
7842 msgstr "___"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7846 msgid "LyX-Code"
7847 msgstr "LyX-Kode"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7850 msgid "NoteItem"
7851 msgstr "Notis"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7855 msgid "Bold"
7856 msgstr "Feit"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7859 msgid "Emphasize"
7860 msgstr "Utheva skrift"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Emph."
7865 msgstr "Utheva"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7868 msgid "Alert"
7869 msgstr "Åtvaring"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7874 msgid "Structure"
7875 msgstr "Struktur"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Visible"
7881 msgstr "SynlegTekst"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7884 msgid "Invisible"
7885 msgstr "Usynleg"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Alternative"
7890 msgstr "Al&ternative språk:"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Default Text"
7895 msgstr "standard|t"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Enter the default text here"
7900 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Beamer Note"
7905 msgstr "Nytt notis:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Note Options"
7910 msgstr "Matte val"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7917 msgid "ArticleMode"
7918 msgstr "Artikkelmodus"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7921 msgid "Article"
7922 msgstr "Artikkel"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7925 msgid "PresentationMode"
7926 msgstr "Presentasjonmodus"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7929 msgid "Presentation"
7930 msgstr "Presentasjon"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7935 msgid "Table"
7936 msgstr "Tabell"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7940 msgid "List of Tables"
7941 msgstr "Liste over tabellar"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7945 msgid "Figure"
7946 msgstr "Figur"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Liste over figurar"
7952
7953 #: lib/layouts/book.layout:3
7954 msgid "Book (Standard Class)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7958 msgid "Broadway"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Scripts"
7964 msgstr "Senka skrift"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7967 msgid "Dialogue"
7968 msgstr "Dialog"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7971 msgid "Narrative"
7972 msgstr "Forteljing"
7973
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7975 msgid "ACT"
7976 msgstr "AKT"
7977
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7979 msgid "ACT \\arabic{act}"
7980 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7981
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7983 msgid "SCENE"
7984 msgstr "SCENE"
7985
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7991 msgid "SCENE*"
7992 msgstr "SCENE*"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7995 msgid "AT RISE:"
7996 msgstr "VED_OPPGANG:"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7999 msgid "Speaker"
8000 msgstr "Stemme"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8003 msgid "Parenthetical"
8004 msgstr "I parentes"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8007 msgid "("
8008 msgstr "("
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8011 msgid ")"
8012 msgstr ")"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8015 msgid "CURTAIN"
8016 msgstr "TEPPE"
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8021 msgid "Right Address"
8022 msgstr "Frå høgre"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:3
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Chess"
8027 msgstr "Sjakkbrett"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:36
8030 msgid "Mainline"
8031 msgstr "Hovudlinje"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:43
8034 msgid "Mainline:"
8035 msgstr "Hovudlinje:"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:62
8038 msgid "Variation"
8039 msgstr "Variasjon"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:66
8042 msgid "Variation:"
8043 msgstr "Variasjon:"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:72
8046 msgid "SubVariation"
8047 msgstr "Undervariasjon"
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:75
8050 msgid "Subvariation:"
8051 msgstr "Undervariasjon:"
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:81
8054 msgid "SubVariation2"
8055 msgstr "Undervariasjon(2)"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:84
8058 msgid "Subvariation(2):"
8059 msgstr "Undervariasjon(2):"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:90
8062 msgid "SubVariation3"
8063 msgstr "Undervariasjon(3)"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:93
8066 msgid "Subvariation(3):"
8067 msgstr "Undervariasjon(3):"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:99
8070 msgid "SubVariation4"
8071 msgstr "Undervariasjon4"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:102
8074 msgid "Subvariation(4):"
8075 msgstr "Undervariasjon(4):"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:108
8078 msgid "SubVariation5"
8079 msgstr "Undervariasjon5"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:111
8082 msgid "Subvariation(5):"
8083 msgstr "Undervariasjon(5):"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:118
8086 msgid "HideMoves"
8087 msgstr "Gøymtrekk"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:123
8090 msgid "HideMoves:"
8091 msgstr "Gøymtrekk:"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:128
8094 msgid "ChessBoard"
8095 msgstr "Sjakkbrett"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:132
8098 msgid "[chessboard]"
8099 msgstr "[sjakkbrett]"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:141
8102 msgid "BoardCentered"
8103 msgstr "Sentrert brett"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:146
8106 msgid "[centered board]"
8107 msgstr "[sentrert brett]"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:156
8110 msgid "HighLight"
8111 msgstr "Visfram"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:161
8114 msgid "Highlights:"
8115 msgstr "Visfram:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:176
8118 msgid "Arrow"
8119 msgstr "Pil"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:181
8122 msgid "Arrow:"
8123 msgstr "Pil:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:187
8126 msgid "KnightMove"
8127 msgstr "Knekt trekk"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:192
8130 msgid "KnightMove:"
8131 msgstr "Knekt trekk:"
8132
8133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8134 msgid "Springer cl2emult"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8140 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8141
8142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8145 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8146
8147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8155 msgid "Reports"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8159 #, fuzzy
8160 msgid "DIN-Brief"
8161 msgstr "DinBrief"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Letters"
8170 msgstr "Brev"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8173 msgid "DinBrief"
8174 msgstr "DinBrief"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8185 msgid "Letter"
8186 msgstr "Brev"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Addresses"
8191 msgstr "Adresse"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Postal Data"
8199 msgstr "Post-kommentar  "
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8204 msgid "Send To Address"
8205 msgstr "Send til adresse"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8208 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8214 msgid "Address:"
8215 msgstr "Adresse:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8220 msgid "My Address"
8221 msgstr "Mi adresse"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8224 msgid "Sender Address:"
8225 msgstr "SendarSinAdresse:"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8228 msgid "Return address"
8229 msgstr "Returadresse"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Bakside-adresse:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8237 msgid "Postal comment"
8238 msgstr "Post-kommentar  "
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8241 msgid "Postal Remark:"
8242 msgstr "Post-kommentar:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8245 msgid "Handling"
8246 msgstr "Handtering"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8249 msgid "Handling:"
8250 msgstr "Handtering:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8255 msgid "YourRef"
8256 msgstr "DinRef"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8260 msgid "Your ref.:"
8261 msgstr "Din ref.:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8266 msgid "MyRef"
8267 msgstr "MinRef"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8271 msgid "Our ref.:"
8272 msgstr "Din ref.:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8275 msgid "Writer"
8276 msgstr "Skrivar"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8279 msgid "Writer:"
8280 msgstr "Skrivar:"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8287 msgid "Signature"
8288 msgstr "Signatur"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8296 msgid "Closings"
8297 msgstr "Avslutningar"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8303 msgid "Signature:"
8304 msgstr "Signatur:"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8307 msgid "Bottomtext"
8308 msgstr "Tekstnedst"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8311 msgid "Bottom text:"
8312 msgstr "Tekst nedst:"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8315 msgid "Area code"
8316 msgstr "Retningsnummer"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8319 msgid "Area Code:"
8320 msgstr "Retningsnummer:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8326 msgid "Telephone"
8327 msgstr "Telefon"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8331 msgid "Telephone:"
8332 msgstr "Telefon:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8337 msgid "Location"
8338 msgstr "Lokalisering"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8342 msgid "Location:"
8343 msgstr "Lokalisering:"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8348 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8351 msgid "Date:"
8352 msgstr "Dato:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8357 msgid "Subject"
8358 msgstr "Emne"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8362 msgid "Subject:"
8363 msgstr "Emne:"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8371 msgid "Opening"
8372 msgstr "Opning"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8377 msgid "Opening:"
8378 msgstr "Opning:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8386 msgid "Closing"
8387 msgstr "Avslutning"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8392 msgid "Closing:"
8393 msgstr "Avslutning:"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Signature|S"
8398 msgstr "Signatur"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8406 msgid "encl"
8407 msgstr "Vedlegg"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8412 msgid "encl:"
8413 msgstr "Vedlg:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8418 msgid "cc"
8419 msgstr "Kopi til"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8425 msgid "cc:"
8426 msgstr "Kopi til:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8430 msgid "PS"
8431 msgstr "PS"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Post Scriptum:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "SendarSinAdresse"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8443 msgid "Backaddress"
8444 msgstr "Bakside-adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "Returadresse"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8451 msgid "Adresse"
8452 msgstr "Adresse"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8455 msgid "Postvermerk"
8456 msgstr "Post-kommentar"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8459 msgid "Zusatz"
8460 msgstr "Vedlegg"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8463 msgid "IhrZeichen"
8464 msgstr "DinReferanse"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8468 msgid "YourMail"
8469 msgstr "DinAdresse"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8473 msgstr "DinDato"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8476 msgid "MeinZeichen"
8477 msgstr "MinReferanse"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8481 msgstr "Underskrift"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8484 msgid "Telefon"
8485 msgstr "Telefon"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8490 msgid "Place"
8491 msgstr "Stad"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8494 msgid "Stadt"
8495 msgstr "Stad"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8498 msgid "Town"
8499 msgstr "Stad"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8502 msgid "Ort"
8503 msgstr "Stad"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8506 msgid "Datum"
8507 msgstr "Dato"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8511 msgid "Reference"
8512 msgstr "Referanse"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8515 msgid "Betreff"
8516 msgstr "Høve"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8519 msgid "Anrede"
8520 msgstr "Ærendet"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8523 msgid "Brieftext"
8524 msgstr "Brevtekst"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8527 msgid "Gruss"
8528 msgstr "Helsing"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8531 msgid "ps"
8532 msgstr "ps"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8536 msgid "Encl."
8537 msgstr "Vedlgg."
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8540 msgid "Anlagen"
8541 msgstr "Grunn"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8545 msgid "CC"
8546 msgstr "Kopi til"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8549 msgid "Verteiler"
8550 msgstr "Seljar"
8551
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8553 #, fuzzy
8554 msgid "DocBook Book (SGML)"
8555 msgstr "DocBook (XML)"
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Books (DocBook)"
8561 msgstr "DocBook"
8562
8563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8564 #, fuzzy
8565 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8566 msgstr "DocBook (XML)"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DocBook Article (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8572
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8574 #, fuzzy
8575 msgid "DocBook Section (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8577
8578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8579 msgid "Inderscience A4 Journals"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8587 msgid "Econometrica"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8591 msgid "RunTitle"
8592 msgstr "Løpetittel"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8595 msgid "Running Title:"
8596 msgstr "Laupetittel:"
8597
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8599 msgid "RunAuthor"
8600 msgstr "Løpeforfattar"
8601
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8603 msgid "Running Author:"
8604 msgstr "Laupeforfattar:"
8605
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Address Option"
8609 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8610
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Optional argument for the address"
8614 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "E-Mail Option"
8619 msgstr "Matte val"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Optional argument for the e-mail"
8624 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8627 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8628 msgid "E-mail:"
8629 msgstr "E-post:"
8630
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8632 msgid "Web Address"
8633 msgstr "Vev-adresse"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8636 msgid "Web address:"
8637 msgstr "Vev-adresse:"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8640 msgid "Authors Block"
8641 msgstr "Forfattarramme"
8642
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8644 msgid "Authors Block:"
8645 msgstr "Forfattarramme:"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "Nøkkelord"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8654 msgid "Thanks Text"
8655 msgstr "Takketekst"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8658 msgid "Thanks \\theThanks:"
8659 msgstr "Takk \\theThanks:"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8662 msgid "Thanks Reference"
8663 msgstr "Takk referanse"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8666 msgid "Thanks Ref"
8667 msgstr "Takk ref"
8668
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8670 msgid "Internet Address Reference"
8671 msgstr "Internettadresse referanse"
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8674 msgid "Internet Addess Ref"
8675 msgstr "Internettadresse ref"
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8678 msgid "Corresponding Author"
8679 msgstr "Brevbytande forfattar"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8682 msgid "Name (First Name)"
8683 msgstr "namn (Fornamn)"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8686 msgid "First Name"
8687 msgstr "Fornamn"
8688
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8690 msgid "Name (Surname)"
8691 msgstr "Namn (Etternamn)"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8697 msgid "Surname"
8698 msgstr "Etternamn"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8701 msgid "By Same Author (bib)"
8702 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8705 msgid "bysame"
8706 msgstr "ibid"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:3
8709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8713 msgid "00.00.0000"
8714 msgstr "00.00.0000"
8715
8716 #: lib/layouts/egs.layout:285
8717 msgid "LaTeX Title"
8718 msgstr "LaTeX tittel"
8719
8720 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8721 msgid "Author:"
8722 msgstr "Forfattar:"
8723
8724 #: lib/layouts/egs.layout:329
8725 msgid "Affil"
8726 msgstr "Tilknyt"
8727
8728 #: lib/layouts/egs.layout:364
8729 msgid "Journal:"
8730 msgstr "Tidskrift:"
8731
8732 #: lib/layouts/egs.layout:373
8733 msgid "msnumber"
8734 msgstr "msnummer"
8735
8736 #: lib/layouts/egs.layout:387
8737 msgid "MS_number:"
8738 msgstr "MS_nummer:"
8739
8740 #: lib/layouts/egs.layout:397
8741 msgid "FirstAuthor"
8742 msgstr "Fyrsteforfattar"
8743
8744 #: lib/layouts/egs.layout:410
8745 msgid "1st_author_surname:"
8746 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8747
8748 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8752 msgid "Received"
8753 msgstr "Motteke"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8757 msgid "Received:"
8758 msgstr "Motteke:"
8759
8760 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8762 msgid "Accepted"
8763 msgstr "Akseptert"
8764
8765 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8767 msgid "Accepted:"
8768 msgstr "Akseptert:"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:463
8771 msgid "Offsets"
8772 msgstr "Startpunkt"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:476
8775 msgid "reprint_reqs_to:"
8776 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8779 msgid "Elsevier"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8783 #, fuzzy
8784 msgid "BeginFrontmatter"
8785 msgstr "Front-ting"
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Begin frontmatter"
8790 msgstr "Front-ting"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8793 #, fuzzy
8794 msgid "EndFrontmatter"
8795 msgstr "Front-ting"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8798 #, fuzzy
8799 msgid "End frontmatter"
8800 msgstr "Front-ting"
8801
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8803 msgid "Titlenotemark"
8804 msgstr "Tittelnotismerke"
8805
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8807 msgid "Titlenote mark"
8808 msgstr "Tittel-notismerke"
8809
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8811 msgid "Title footnote"
8812 msgstr "Tittelfotnote"
8813
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Footnote Label"
8817 msgstr "fotnoteetikett"
8818
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8820 msgid "Label you refer to in the title"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8824 msgid "Title footnote:"
8825 msgstr "Tittelfotnote:"
8826
8827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Author Label"
8830 msgstr "Forfattar E-post"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8833 msgid "Label you will reference in the address"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8837 msgid "Authormark"
8838 msgstr "Forfattarmerke "
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8841 msgid "Author mark"
8842 msgstr "Forfattarmerke"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8845 msgid "Author footnote"
8846 msgstr "Forfattarfotnote"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8849 msgid "Author footnote:"
8850 msgstr "Forfattarfotnote:"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Author Footnote Label"
8855 msgstr "Forfattarfotnote"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8858 msgid "Label you refer to for an author"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8862 msgid "CorAuthormark"
8863 msgstr "BByteforfattarmerke"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8866 msgid "CorAuthor mark"
8867 msgstr "BByteforfattarmerke"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8870 msgid "Corresponding author"
8871 msgstr "Brevbytande forfattar"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8874 msgid "Corresponding author text:"
8875 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Address Label"
8880 msgstr "Adresse"
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8883 msgid "Label of the author you refer to"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Internet"
8889 msgstr "InternetradA"
8890
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8892 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Author Option"
8902 msgstr "Matte val"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Optional argument for the author"
8907 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8910 msgid "Author Address"
8911 msgstr "Forfattar adresse"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8915 msgid "Author Email"
8916 msgstr "Forfattar E-post"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8920 msgid "Email:"
8921 msgstr "Epost:"
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8925 msgid "Author URL"
8926 msgstr "Forfattar URL"
8927
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8930 msgid "URL:"
8931 msgstr "URL:"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Thanks Option"
8936 msgstr "Overgang"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8947 msgid "PROOF."
8948 msgstr "PROV."
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9000 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9003 msgid "Case \\arabic{case}"
9004 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9005
9006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9011 msgid "Key words:"
9012 msgstr "Nøkkelord:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9015 msgid "Europe CV"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9019 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9020 msgid "Curricula Vitae"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9030 msgid "Name"
9031 msgstr "Namn"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9036 msgid "Name:"
9037 msgstr "Namn:"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9040 #, fuzzy
9041 msgid "FooterName"
9042 msgstr "Botntekst:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Footer name:"
9047 msgstr "Botntekst:"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Nationality"
9052 msgstr "valfritt"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Nationality:"
9057 msgstr "Fasilitet:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9060 msgid "Birthday"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Date of birth:"
9066 msgstr "&Datoformat:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Mobile"
9071 msgstr "&Fil:"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Mobile phone number"
9076 msgstr "Linjenummerering"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9079 msgid "Gender"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Gender:"
9085 msgstr "Overskrift:"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9088 #, fuzzy
9089 msgid "BeforePicture"
9090 msgstr "Kontrollbilete"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9093 msgid "Space before picture:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Picture"
9099 msgstr "Struktur"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Picture:"
9104 msgstr "Signatur:"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Size"
9109 msgstr "&Storleik:"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9112 msgid "Size the photo is resized to"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9116 #, fuzzy
9117 msgid "AfterPicture"
9118 msgstr "Struktur"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9121 msgid "Space after picture:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9125 msgid "Page"
9126 msgstr "Side"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9129 #, fuzzy
9130 msgid "The title as it appears in the header"
9131 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9134 msgid "Item"
9135 msgstr "Element"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9138 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9139 msgid "Vertical Space"
9140 msgstr "Loddrettavstand"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Additional vertical space"
9145 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9148 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9152 msgid "Item:"
9153 msgstr "Element:"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9156 msgid "BulletedItem"
9157 msgstr "Punkt"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9160 msgid "Bulleted Item:"
9161 msgstr "Punkt:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9164 msgid "Begin"
9165 msgstr "Start"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9168 msgid "Begin of CV"
9169 msgstr "Start CV"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9172 msgid "PersonalInfo"
9173 msgstr "Personleginfo"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9176 msgid "Personal Info"
9177 msgstr "Personleg info"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9180 msgid "MotherTongue"
9181 msgstr "Morsmål"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9184 msgid "Mother Tongue:"
9185 msgstr "Morsmål:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9188 msgid "LangHeader"
9189 msgstr "Språktittel"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9192 msgid "Language Header:"
9193 msgstr "Språk:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9196 msgid "Language:"
9197 msgstr "Språk:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Name of the language"
9202 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Listening"
9207 msgstr "Kodeliste"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9210 msgid "Level how good you think you can listen"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Reading"
9216 msgstr "Hovud"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9219 msgid "Level how good you think you can read"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Interaction"
9225 msgstr "Introduksjon|I"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9228 msgid "Level how good you think you can conversate"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Production"
9234 msgstr "Introduksjon|I"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9237 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9241 msgid "LastLanguage"
9242 msgstr "SisteSpråk"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9245 msgid "Last Language:"
9246 msgstr "Siste Språk:"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9249 msgid "LangFooter"
9250 msgstr "SpråkBotntekst"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9253 msgid "Language Footer:"
9254 msgstr "Språk-botntekst:"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9257 msgid "End"
9258 msgstr "Slutt"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9261 msgid "End of CV"
9262 msgstr "Slutt CV"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9265 #, fuzzy
9266 msgid "VerticalSpace"
9267 msgstr "Loddrettavstand"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Vertical space"
9272 msgstr "L&oddrettavstand:"
9273
9274 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9275 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9279 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9283 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9287 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:3
9291 #, fuzzy
9292 msgid "FoilTeX"
9293 msgstr "lysarktopp"
9294
9295 #: lib/layouts/foils.layout:44
9296 msgid "Foilhead"
9297 msgstr "lysarktopp"
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:63
9300 msgid "ShortFoilhead"
9301 msgstr "kortLysarkTopp"
9302
9303 #: lib/layouts/foils.layout:69
9304 msgid "Rotatefoilhead"
9305 msgstr "VriddLysarkTopp"
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:75
9308 msgid "ShortRotatefoilhead"
9309 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:84
9312 msgid "TickList"
9313 msgstr "TjukkkListe"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:99
9316 msgid "_/"
9317 msgstr "_/"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:103
9320 msgid "CrossList"
9321 msgstr "KryssListe"
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:118
9324 msgid "><"
9325 msgstr "><"
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:162
9328 msgid "My Logo"
9329 msgstr "Min logo"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:170
9332 msgid "My Logo:"
9333 msgstr "Min logo:"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:179
9336 msgid "Restriction"
9337 msgstr "Avgrensing"
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:183
9340 msgid "Restriction:"
9341 msgstr "Avgrensing:"
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9345 msgid "Left Header"
9346 msgstr "Venstre topptekst"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9350 msgid "Left Header:"
9351 msgstr "Venstre topptekst:"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9355 msgid "Right Header"
9356 msgstr "Høgre topptekst"
9357
9358 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9360 msgid "Right Header:"
9361 msgstr "Høgre topptekst:"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9364 msgid "Right Footer"
9365 msgstr "Høgre botntekst"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9368 msgid "Right Footer:"
9369 msgstr "Høgre botntekst:"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9373 msgid "Theorem #."
9374 msgstr "Teorem #."
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9378 msgid "Lemma #."
9379 msgstr "Lemma #."
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9382 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9383 msgid "Corollary #."
9384 msgstr "Korollar #."
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9387 msgid "Proposition #."
9388 msgstr "Framlegg #."
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9391 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9392 msgid "Definition #."
9393 msgstr "Definisjon #."
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9397 msgid "Theorem*"
9398 msgstr "Teorem*"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9402 msgid "Lemma*"
9403 msgstr "Lemma*"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9406 msgid "Lemma."
9407 msgstr "Lemma."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9411 msgid "Corollary*"
9412 msgstr "Korollar*"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9416 msgid "Proposition*"
9417 msgstr "Framlegg*"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9420 msgid "Proposition."
9421 msgstr "Framlegg."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9425 msgid "Definition*"
9426 msgstr "Definisjon*"
9427
9428 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9429 msgid "French Letter (frletter)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9433 msgid "G-Brief (V. 2)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9438 msgid "PostalComment"
9439 msgstr "Post-kommentar  "
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9442 msgid "Letter:"
9443 msgstr "Brev:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9446 msgid "NameRowA"
9447 msgstr "NamnradA"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9450 msgid "NameRowA:"
9451 msgstr "NamnradA:"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9454 msgid "NameRowB"
9455 msgstr "NamnradB"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9458 msgid "NameRowB:"
9459 msgstr "NamnradB:"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9462 msgid "NameRowC"
9463 msgstr "NamnradC"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9466 msgid "NameRowC:"
9467 msgstr "NamnradC:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9470 msgid "NameRowD"
9471 msgstr "NamnradD"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9474 msgid "NameRowD:"
9475 msgstr "NamnradD:"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9478 msgid "NameRowE"
9479 msgstr "NamnradE"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9482 msgid "NameRowE:"
9483 msgstr "NamnradE:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9486 msgid "NameRowF"
9487 msgstr "NamnradF"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9490 msgid "NameRowF:"
9491 msgstr "NamnradF:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9494 msgid "NameRowG"
9495 msgstr "NamnradG"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9498 msgid "NameRowG:"
9499 msgstr "NamnradG:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9502 msgid "AddressRowA"
9503 msgstr "AdresseradA"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9506 msgid "AddressRowA:"
9507 msgstr "AdresseradA:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9510 msgid "AddressRowB"
9511 msgstr "AdresseradB"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9514 msgid "AddressRowB:"
9515 msgstr "AdresseradB:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9518 msgid "AddressRowC"
9519 msgstr "AdresseradC"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9522 msgid "AddressRowC:"
9523 msgstr "AdresseradC:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9526 msgid "AddressRowD"
9527 msgstr "AdressefotD"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9530 msgid "AddressRowD:"
9531 msgstr "AdressefotD:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9534 msgid "AddressRowE"
9535 msgstr "AdresseradE"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9538 msgid "AddressRowE:"
9539 msgstr "AdresseradE:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9542 msgid "AddressRowF"
9543 msgstr "AdresseradF"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9546 msgid "AddressRowF:"
9547 msgstr "AdresseradF:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9550 msgid "TelephoneRowA"
9551 msgstr "TelefonradA"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9554 msgid "TelephoneRowA:"
9555 msgstr "TelefonradA:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9558 msgid "TelephoneRowB"
9559 msgstr "TelefonradB"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9562 msgid "TelephoneRowB:"
9563 msgstr "TelefonradB:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9566 msgid "TelephoneRowC"
9567 msgstr "TelefonradC"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9570 msgid "TelephoneRowC:"
9571 msgstr "TelefonradC:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9574 msgid "TelephoneRowD"
9575 msgstr "TelefonradD"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9578 msgid "TelephoneRowD:"
9579 msgstr "TelefonradD:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9582 msgid "TelephoneRowE"
9583 msgstr "TelefonradE"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9586 msgid "TelephoneRowE:"
9587 msgstr "TelefonradE:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9590 msgid "TelephoneRowF"
9591 msgstr "TelefonradF"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9594 msgid "TelephoneRowF:"
9595 msgstr "TelefonradF:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9598 msgid "InternetRowA"
9599 msgstr "InternetradA"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9602 msgid "InternetRowA:"
9603 msgstr "InternetradA:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9606 msgid "InternetRowB"
9607 msgstr "InternetradB"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9610 msgid "InternetRowB:"
9611 msgstr "InternetradB:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9614 msgid "InternetRowC"
9615 msgstr "InternetradC"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9618 msgid "InternetRowC:"
9619 msgstr "InternetradC:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9622 msgid "InternetRowD"
9623 msgstr "InternetradD"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9626 msgid "InternetRowD:"
9627 msgstr "InternetradD:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9630 msgid "InternetRowE"
9631 msgstr "InternetradE"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9634 msgid "InternetRowE:"
9635 msgstr "InternetradE:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9638 msgid "InternetRowF"
9639 msgstr "InternetradF"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9642 msgid "InternetRowF:"
9643 msgstr "InternetradF:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9646 msgid "BankRowA"
9647 msgstr "BankradA"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9650 msgid "BankRowA:"
9651 msgstr "BankradA:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9654 msgid "BankRowB"
9655 msgstr "BankradB"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9658 msgid "BankRowB:"
9659 msgstr "BankradB:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9662 msgid "BankRowC"
9663 msgstr "BankradC"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9666 msgid "BankRowC:"
9667 msgstr "BankradC:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9670 msgid "BankRowD"
9671 msgstr "BankradD"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9674 msgid "BankRowD:"
9675 msgstr "BankradD:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9678 msgid "BankRowE"
9679 msgstr "BankradE"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9682 msgid "BankRowE:"
9683 msgstr "BankradE:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9686 msgid "BankRowF"
9687 msgstr "BankradF"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9690 msgid "BankRowF:"
9691 msgstr "BankradF:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9694 msgid "ReturnAddress"
9695 msgstr "Returadresse"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9698 msgid "ReturnAddress:"
9699 msgstr "Returadresse:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9702 msgid "PostalComment:"
9703 msgstr "Post-kommentar :"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9707 msgid "MyRef:"
9708 msgstr "MinRef:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9712 msgid "YourRef:"
9713 msgstr "DinRef:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9716 msgid "YourMail:"
9717 msgstr "DinAdresse:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9720 msgid "Reference:"
9721 msgstr "Referansen:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9724 msgid "Encl.:"
9725 msgstr "Vedlgg.:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9728 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9733 msgid "Street"
9734 msgstr "Gate"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9737 msgid "Street:"
9738 msgstr "Gate:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9741 msgid "Addition"
9742 msgstr "Vedlegg"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9745 msgid "Addition:"
9746 msgstr "Vedlegg:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9749 msgid "Town:"
9750 msgstr "Stad:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9754 msgid "State"
9755 msgstr "Stat"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9758 msgid "State:"
9759 msgstr "Stat:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9762 msgid "Telefax"
9763 msgstr "Telefax"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9766 msgid "Telefax:"
9767 msgstr "Telefax:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9770 msgid "Telex"
9771 msgstr "Telex"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9774 msgid "Telex:"
9775 msgstr "Telex:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9778 msgid "EMail"
9779 msgstr "Epost"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9782 msgid "EMail:"
9783 msgstr "Epost:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9786 msgid "HTTP"
9787 msgstr "HTTP"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9790 msgid "HTTP:"
9791 msgstr "HTTP:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9794 msgid "Bank"
9795 msgstr "Bank"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9798 msgid "Bank:"
9799 msgstr "Bank:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9802 msgid "BankCode"
9803 msgstr "Bank"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9806 msgid "BankCode:"
9807 msgstr "Bank:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9810 msgid "BankAccount"
9811 msgstr "Bankkonto"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9814 msgid "BankAccount:"
9815 msgstr "Bankkonto:"
9816
9817 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Hebrew Article"
9820 msgstr "Artikkel"
9821
9822 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9823 msgid "Claim #."
9824 msgstr "Påstand #."
9825
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9827 msgid "Remarks"
9828 msgstr "Merknader"
9829
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9831 msgid "Remarks #."
9832 msgstr "Merknader #."
9833
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9836 msgid "Proof:"
9837 msgstr "Prov:"
9838
9839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Hebrew Letter"
9842 msgstr "Brev"
9843
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9845 msgid "Hollywood"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9849 msgid "More"
9850 msgstr "Meir"
9851
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9853 msgid "(MORE)"
9854 msgstr "(MEIR)"
9855
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9857 msgid "FADE IN:"
9858 msgstr "LYS OPP:"
9859
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9861 msgid "INT."
9862 msgstr "INV."
9863
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9865 msgid "EXT."
9866 msgstr "UTV."
9867
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9869 msgid "Continuing"
9870 msgstr "Framhald"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9873 msgid "(continuing)"
9874 msgstr "(framhald)"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9877 msgid "Transition"
9878 msgstr "Overgang"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9881 msgid "TITLE OVER:"
9882 msgstr "TITTEL OVER:"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9885 msgid "INTERCUT"
9886 msgstr "KROSSKLIPP"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9889 msgid "INTERCUT WITH:"
9890 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9893 msgid "FADE OUT"
9894 msgstr "LYS UT"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9897 msgid "Scene"
9898 msgstr "Scene"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9901 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Standard in Title"
9908 msgstr "Standard"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Author Footnote"
9913 msgstr "Forfattarfotnote"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Author foot"
9918 msgstr "Forfattarfotnote"
9919
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9922 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9927 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9931 #, fuzzy
9932 msgid "IEEE Transactions"
9933 msgstr "Overgang"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9936 msgid "IEEE membership"
9937 msgstr "IEEE-medlemskap"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9941 msgid "Lowercase"
9942 msgstr "Litenskrift"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9945 msgid "lowercase"
9946 msgstr "litenskrift"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9949 msgid "A short version of the author name"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Author Name"
9955 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Author name"
9960 msgstr "Forfattarmerke"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Author Affiliation"
9965 msgstr "Forfattar tilknyting"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Author Mark"
9970 msgstr "Forfattarmerke"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9973 msgid "Special Paper Notice"
9974 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9977 msgid "After Title Text"
9978 msgstr "Etter"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9981 msgid "Page headings"
9982 msgstr "Sidehovud"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Left Side"
9987 msgstr "Venstre topptekst"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9990 msgid "Left side of the header line"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9995 msgid "MarkBoth"
9996 msgstr "Markerbegge"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9999 msgid "Publication ID"
10000 msgstr "Utgåve ID"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10003 msgid "Abstract---"
10004 msgstr "Samandrag---"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10007 msgid "Index Terms---"
10008 msgstr "Indeksord---"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Paragraph Start"
10013 msgstr "Avsnittval"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10016 #, fuzzy
10017 msgid "First Char"
10018 msgstr "Første overskrift:"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10021 msgid "First character of first word"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10025 msgid "Appendices"
10026 msgstr "Vedlegg"
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Peer Review Title"
10031 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10034 #, fuzzy
10035 msgid "PeerReviewTitle"
10036 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10039 msgid "Short Title"
10040 msgstr "Kort tittel"
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10043 msgid "Short title for the appendix"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10047 msgid "Biography"
10048 msgstr "Biografi"
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10051 msgid "Photo"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10055 msgid "Optional photo for biography"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Name of the author"
10062 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10063
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10065 msgid "Biography without photo"
10066 msgstr "Biografi utan foto"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10069 msgid "BiographyNoPhoto"
10070 msgstr "BiografiUtanBilete"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Alternative Proof String"
10076 msgstr "Alternative tilknyting"
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10079 #, fuzzy
10080 msgid "An alternative proof string"
10081 msgstr "Alternative tilknyting"
10082
10083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10084 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10088 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Author Names"
10094 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10097 msgid "Author names that will appear in the header line"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10103 msgid "Catchline"
10104 msgstr "Slagord"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10107 msgid "History"
10108 msgstr "Historie"
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10113 msgid "Revised"
10114 msgstr "Retta"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10117 msgid "Classification Codes"
10118 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "TabellTekst"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10125 msgid "Table caption"
10126 msgstr "Tabell tekst"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10129 msgid "Refcite"
10130 msgstr "Refcite"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10133 msgid "Cite reference"
10134 msgstr "Litteratur referanse"
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10137 msgid "ItemList"
10138 msgstr "Punktliste"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10141 msgid "RomanList"
10142 msgstr "Romanskliste"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Numbering Scheme"
10147 msgstr "&Nummerering"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10150 msgid ""
10151 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10152 "items"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10159 msgid "Theorem \\thetheorem."
10160 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10165 msgid "Corollary \\thecorollary."
10166 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10171 msgid "Lemma \\thelemma."
10172 msgstr "Lemma \\thelemma"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10177 msgid "Proposition \\theproposition."
10178 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10189 msgid "Question"
10190 msgstr "Spørsmål"
10191
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10194 msgid "Question \\thequestion."
10195 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10199 msgid "Claim \\theclaim."
10200 msgstr "Påstand \\theclaim"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10205 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10206 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10209 msgid "Prop"
10210 msgstr "Framlegg"
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10214 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10217 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10221 msgid "Comby"
10222 msgstr "Kombinasjon"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10225 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10229 msgid "Short title that will appear in header line"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10233 msgid "Review"
10234 msgstr "Sjå over endringar"
10235
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10237 msgid "Topical"
10238 msgstr "Sakleg"
10239
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10241 msgid "Comment"
10242 msgstr "Kommentar"
10243
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10245 msgid "Paper"
10246 msgstr "Papir"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10249 msgid "Prelim"
10250 msgstr "Prelim"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10253 msgid "Rapid"
10254 msgstr "Rapid"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10259 msgid "PACS"
10260 msgstr "PACS"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10264 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10267 msgid "MSC"
10268 msgstr "MSC"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10272 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10275 msgid "submitto"
10276 msgstr "submitto"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10279 msgid "submit to paper:"
10280 msgstr "Sendt til journal:"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10283 msgid "Bibliography (plain)"
10284 msgstr "Litteratur (enkel)"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10287 msgid "Bibliography heading"
10288 msgstr "Litteraturoverskrift"
10289
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10291 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10295 msgid "ABSTRACT:"
10296 msgstr "SAMANDRAG:"
10297
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10299 msgid "KEY WORDS:"
10300 msgstr "NØKKELORD:"
10301
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10303 msgid "Commission"
10304 msgstr "Kommisjon"
10305
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10308 msgstr "TAKK"
10309
10310 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10311 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10315 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10319 msgid "Alternative Affiliation"
10320 msgstr "Alternative tilknyting"
10321
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Affiliation Prefix"
10325 msgstr "Tilknytingsmerke"
10326
10327 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10328 msgid "A prefix like 'Also at '"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10332 msgid "Homepage"
10333 msgstr "Heimeside"
10334
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10336 msgid "PACS numbers:"
10337 msgstr "PACS nummer:"
10338
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10340 msgid "Preprint number"
10341 msgstr "For-trykk nummer"
10342
10343 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10344 msgid "Preprint number:"
10345 msgstr "For-trykk nummer:"
10346
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10348 msgid "Online citation"
10349 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10350
10351 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Japanese Book (jbook)"
10354 msgstr "Japansk (CJK)"
10355
10356 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10357 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10361 msgid "Japanese Report (jreport)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10365 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10371 msgstr "Japansk (CJK)"
10372
10373 #: lib/layouts/jss.layout:3
10374 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10378 msgid "Kluwer"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10382 msgid "AddressForOffprints"
10383 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10386 msgid "Address for Offprints:"
10387 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10390 msgid "RunningTitle"
10391 msgstr "Laupetittel"
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10394 msgid "Running title:"
10395 msgstr "Laupetittel:"
10396
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10398 msgid "RunningAuthor"
10399 msgstr "Laupeforfattar"
10400
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10402 msgid "Running author:"
10403 msgstr "Laupeforfattar:"
10404
10405 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10406 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/letter.layout:3
10410 msgid "Letter (Standard Class)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10414 msgid "French Letter (lettre)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10418 msgid "NoTelephone"
10419 msgstr "UtanTelefon"
10420
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10423 msgid "NoFax"
10424 msgstr "IngenFaks"
10425
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10428 msgid "NoPlace"
10429 msgstr "IngenStad"
10430
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10433 msgid "NoDate"
10434 msgstr "IngenDato"
10435
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10437 msgid "Post Scriptum"
10438 msgstr "Post Scriptum"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10441 msgid "EndOfMessage"
10442 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10445 msgid "EndOfFile"
10446 msgstr "SluttenPåFila"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10453 msgid "Headings"
10454 msgstr "Hovud"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10457 msgid "City:"
10458 msgstr "By:"
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10461 msgid "Office:"
10462 msgstr "Kontor:"
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10465 msgid "Tel:"
10466 msgstr "Tel:"
10467
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10469 msgid "NoTel"
10470 msgstr "IngenTel"
10471
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10473 msgid "EndOfMessage."
10474 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10477 msgid "EndOfFile."
10478 msgstr "SluttenPåFila."
10479
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10481 msgid "P.S.:"
10482 msgstr "P.S.:"
10483
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10485 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10489 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10492 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10494 msgid "Chapter"
10495 msgstr "Kapittel"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10498 msgid "Running LaTeX Title"
10499 msgstr "LaTeX laupetittel "
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10502 msgid "TOC Title"
10503 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10506 #, fuzzy
10507 msgid "TOC Title:"
10508 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10509
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10511 msgid "Author Running"
10512 msgstr "Laupeforfattar"
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10515 msgid "Author Running:"
10516 msgstr "Laupeforfatter:"
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10519 msgid "TOC Author"
10520 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10523 msgid "TOC Author:"
10524 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10527 msgid "Case #."
10528 msgstr "Tilfelle #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10532 msgid "Claim."
10533 msgstr "Påstand."
10534
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10536 msgid "Conjecture #."
10537 msgstr "Konjektur #."
10538
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10540 msgid "Example #."
10541 msgstr "Døme #."
10542
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10544 msgid "Exercise #."
10545 msgstr "Øving #."
10546
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10548 msgid "Note #."
10549 msgstr "Notis #."
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10552 msgid "Problem #."
10553 msgstr "Problem #."
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10558 msgid "Property"
10559 msgstr "Eigenskapar"
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10562 msgid "Property #."
10563 msgstr "Eigenskapar #."
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10566 msgid "Question #."
10567 msgstr "Spørsmål #."
10568
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10570 msgid "Remark #."
10571 msgstr "Merknad #."
10572
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10574 msgid "Solution #."
10575 msgstr "Løysing #."
10576
10577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10578 msgid "TUGboat"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10582 msgid "Memoir"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Short Title (TOC)|S"
10592 msgstr "Kort tittel|K"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10595 #, fuzzy
10596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10597 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Short Title (Header)"
10605 msgstr "Kort tittel"
10606
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10608 #, fuzzy
10609 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10614 msgid "Chapter*"
10615 msgstr "Kapittel*"
10616
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10618 #, fuzzy
10619 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10620 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10621
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10623 #, fuzzy
10624 msgid "The section as it appears in the running headers"
10625 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10626
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10628 #, fuzzy
10629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10633 #, fuzzy
10634 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10635 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10636
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10638 #, fuzzy
10639 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10641
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10643 #, fuzzy
10644 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10645 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10646
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10648 #, fuzzy
10649 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10653 #, fuzzy
10654 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10655 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10656
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10658 #, fuzzy
10659 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10660 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10663 #, fuzzy
10664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10666
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10668 msgid "Chapterprecis"
10669 msgstr "Kapittel_samandrag"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10672 msgid "Epigraph"
10673 msgstr "Kapittel_motto"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Epigraph Source|S"
10678 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10679
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Source"
10683 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10686 msgid "The source/author of this epigraph"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10690 msgid "Poemtitle"
10691 msgstr "Dikttittel"
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10694 #, fuzzy
10695 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10696 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10697
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10699 #, fuzzy
10700 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10701 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10704 msgid "Poemtitle*"
10705 msgstr "Dikttittel*"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10708 msgid "Legend"
10709 msgstr "Figur_forklaring"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10712 msgid "Modern CV"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10716 #, fuzzy
10717 msgid "CVStyle"
10718 msgstr "Stil"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10721 #, fuzzy
10722 msgid "CV Style:"
10723 msgstr "&Litteraturstil:"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10726 #, fuzzy
10727 msgid "CVColor"
10728 msgstr "Farge"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10731 #, fuzzy
10732 msgid "CV Color Scheme:"
10733 msgstr "Farge"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10736 #, fuzzy
10737 msgid "PDF Page Mode"
10738 msgstr "PDFSider"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10741 #, fuzzy
10742 msgid "PDF Page Mode:"
10743 msgstr "PDFSider"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10746 msgid "FirstName"
10747 msgstr "Fornamn"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10750 #, fuzzy
10751 msgid "FamilyName"
10752 msgstr "&Familie:"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Family Name:"
10757 msgstr "&Familie:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Line 1"
10762 msgstr "Topp linje| T"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10765 msgid "Optional address line"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Line 2"
10771 msgstr "Topp linje| T"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Mobile:"
10776 msgstr "&Fil:"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Homepage:"
10781 msgstr "Heimeside"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Social"
10786 msgstr "Spesielle"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Social:"
10791 msgstr "Spesielle"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Name of the social network"
10796 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10799 #, fuzzy
10800 msgid "ExtraInfo"
10801 msgstr "Ekstra"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Extra Info:"
10806 msgstr "&Ekstra flagg:"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10809 msgid "Photo:"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10813 msgid "Height the photo is resized to"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Thickness"
10819 msgstr "&Tjukkleik:"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10822 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10826 msgid "EmptySection"
10827 msgstr "TomBolk"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10830 msgid "Empty Section"
10831 msgstr "Tom Bolk"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10834 msgid "CloseSection"
10835 msgstr "LatattAvsnitt"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Columns:"
10840 msgstr "&Kolonner:"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Optional width"
10845 msgstr "valfritt"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10848 msgid "Header"
10849 msgstr "Topptekst"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Header content"
10854 msgstr "topp/botn"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10857 msgid "Entry"
10858 msgstr "Setelen"
10859
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10861 msgid "Time"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10865 msgid "What?"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10870 msgid "City"
10871 msgstr "By"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10875 msgid "Country"
10876 msgstr "Land"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10879 msgid "Entry:"
10880 msgstr "Setel:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10883 #, fuzzy
10884 msgid "ItemWithComment"
10885 msgstr "Notis:Kommentar"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Item with Comment:"
10890 msgstr "Notis:Kommentar"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Text"
10895 msgstr "I tekst"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10898 msgid "ListItem"
10899 msgstr "Listepunkt"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10902 msgid "List Item:"
10903 msgstr "Listepunkt:"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10906 msgid "DoubleItem"
10907 msgstr "Dobbeltpunkt"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10910 msgid "Double Item:"
10911 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Left Summary"
10916 msgstr "Samandrag"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Left summary"
10921 msgstr "Samandrag"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Left Text"
10926 msgstr "Ref+Tekst: "
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Left text"
10931 msgstr "LaTeX tekst"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Right Summary"
10936 msgstr "Samandrag"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Right summary"
10941 msgstr "Høgre topptekst"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10944 #, fuzzy
10945 msgid "DoubleListItem"
10946 msgstr "Dobbeltpunkt"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Double List Item:"
10951 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10954 #, fuzzy
10955 msgid "First Item"
10956 msgstr "Listepunkt:"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10959 #, fuzzy
10960 msgid "First item"
10961 msgstr "F&yrste linje:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10964 msgid "Computer"
10965 msgstr "Datamaskin"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10968 #, fuzzy
10969 msgid "MakeCVtitle"
10970 msgstr "Dikttittel"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Make CV Title"
10975 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10978 #, fuzzy
10979 msgid "MakeLetterTitle"
10980 msgstr "Matte_Bokstavar"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Make Letter Title"
10985 msgstr "Matte_Bokstavar"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10988 #, fuzzy
10989 msgid "MakeLetterClosing"
10990 msgstr "Matte_Bokstavar"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Close Letter"
10995 msgstr "Brev"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10998 msgid "--Separator--"
10999 msgstr "--Separator--"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11002 msgid "--- Separate Environment ---"
11003 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Recipient"
11008 msgstr "Oppskrift"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Company Name"
11013 msgstr "Namn på informasjon:"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Company name"
11018 msgstr "Greinnamn"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Enclosing"
11023 msgstr "Avslutning"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Alternative Name"
11028 msgstr "Al&ternative språk:"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11031 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Enclosing:"
11037 msgstr "Avslutning:"
11038
11039 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11040 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11044 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11048 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/paper.layout:3
11052 msgid "Paper (Standard Class)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/paper.layout:149
11056 msgid "SubTitle"
11057 msgstr "Undertittel"
11058
11059 #: lib/layouts/paper.layout:161
11060 msgid "Institution"
11061 msgstr "Institutsjon"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11064 msgid "Powerdot"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11069 #, fuzzy
11070 msgid "TitleSlide"
11071 msgstr "VidtLysark"
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Slides"
11077 msgstr "Lysark"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11080 msgid "    "
11081 msgstr "    "
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Slide Option"
11086 msgstr "Sweave val"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11089 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11093 msgid "EndSlide"
11094 msgstr "AvsluttLysark"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11097 msgid "~=~"
11098 msgstr "~=~"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11101 msgid "WideSlide"
11102 msgstr "VidtLysark"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11105 msgid "EmptySlide"
11106 msgstr "TomtLysark"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11109 msgid "Empty slide:"
11110 msgstr "Tomt lysark:"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11113 msgid "\\arabic{section}"
11114 msgstr "\\arabic{section}"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Section Option"
11119 msgstr "Bolking"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11122 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Lists"
11128 msgstr "Lister:"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Itemize Type"
11133 msgstr "PunktlisteType1"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11136 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Itemize Options"
11142 msgstr "Punktliste"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11145 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11147 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11151 msgid "ItemizeType1"
11152 msgstr "PunktlisteType1"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Enumerate Type"
11157 msgstr "NummerertlisteType1"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11160 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Enumerate Options"
11166 msgstr "Sweave val"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11169 msgid "EnumerateType1"
11170 msgstr "NummerertlisteType1"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Twocolumn"
11175 msgstr "Kolonne"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11178 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Left Column"
11184 msgstr "Kolonne"
11185
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11187 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11191 msgid "List of Algorithms"
11192 msgstr "Liste over algoritmer"
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Onslide"
11197 msgstr "Vis berre i framføringar"
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11200 #, fuzzy
11201 msgid "On Slides"
11202 msgstr "Lysark"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Overlay Specification|S"
11207 msgstr "Vel bolken|V"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11210 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Onslide+"
11216 msgstr "Vis berre i framføringar"
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Onslide*"
11221 msgstr "Lysark*"
11222
11223 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Recipe Book"
11226 msgstr "Oppskrift"
11227
11228 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11229 msgid "\\thechapter"
11230 msgstr "\\thechapter"
11231
11232 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11233 msgid "Recipe"
11234 msgstr "Oppskrift"
11235
11236 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11237 msgid "Recipe:"
11238 msgstr "Oppskrift:"
11239
11240 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11241 msgid "Ingredients"
11242 msgstr "Ingrediensar"
11243
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Ingredients Header"
11247 msgstr "Ingrediensar"
11248
11249 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11250 msgid "Specify an optional ingredients header"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11254 msgid "Ingredients:"
11255 msgstr "Ingrediensar:"
11256
11257 #: lib/layouts/report.layout:3
11258 msgid "Report (Standard Class)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11262 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Affiliation (alternate)"
11268 msgstr "Tilknytingsmerke"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Affiliation (alternate):"
11273 msgstr "Tilknytingsmerke"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Alternate Affiliation Option"
11278 msgstr "Alternative tilknyting"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11281 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Affiliation (none)"
11287 msgstr "Tilknyting"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11290 #, fuzzy
11291 msgid "No affiliation"
11292 msgstr "Forfattar tilknyting"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11295 msgid "Electronic Address:"
11296 msgstr "Elektronisk adresse:"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Electronic Address Option|s"
11301 msgstr "Elektronisk adresse:"
11302
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11304 msgid "Optional argument to the email command"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Author URL Option"
11310 msgstr "Forfattar URL"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11313 msgid "Optional argument to the homepage command"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Collaboration"
11319 msgstr "Variasjon"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Collaboration:"
11324 msgstr "Variasjon:"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11327 msgid "Preprint"
11328 msgstr "For-trykk"
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11332 msgid "Thanks:"
11333 msgstr "Takk:"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11338 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11339
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11341 msgid "acknowledgments"
11342 msgstr "takk"
11343
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Ruled Table"
11347 msgstr "Plasser_Tabellen"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11351 msgid "Specials"
11352 msgstr "Spesielle"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Turn Page"
11357 msgstr "Klargjer sida"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Wide Text"
11362 msgstr "I tekst"
11363
11364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11365 msgid "Video"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11369 #, fuzzy
11370 msgid "List of Videos"
11371 msgstr "Liste over lysark"
11372
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Float Link"
11376 msgstr "Flytar"
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11383 msgid "AltAffiliation"
11384 msgstr "AltTilknyting"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11387 msgid "PACS number:"
11388 msgstr "PACS nummer:"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11391 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11395 #, fuzzy
11396 msgid "R Journal"
11397 msgstr "Tidskrift"
11398
11399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11400 msgid "KOMA-Script Article"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11404 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11408 msgid "KOMA-Script Book"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11412 #, fuzzy
11413 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11414 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11421 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11423 msgid "Labeling"
11424 msgstr "Etikettering"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11427 msgid "L"
11428 msgstr "B"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11431 msgid "O"
11432 msgstr "O"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11435 msgid "Encl"
11436 msgstr "Vedlegg"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11439 msgid "Place:"
11440 msgstr "Stad:"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11443 msgid "Specialmail"
11444 msgstr "Spesial post"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11447 msgid "Specialmail:"
11448 msgstr "Spesial post:"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11451 msgid "Title:"
11452 msgstr "Tittel:"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11455 msgid "Yourref"
11456 msgstr "Dinref"
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11459 msgid "Yourmail"
11460 msgstr "DinAdresse"
11461
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11463 msgid "Your letter of:"
11464 msgstr "Ditt brev den:"
11465
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11467 msgid "Myref"
11468 msgstr "MinRef"
11469
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11471 msgid "Customer"
11472 msgstr "Kunde"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11475 msgid "Customer no.:"
11476 msgstr "Kunde num.:"
11477
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11479 msgid "Invoice"
11480 msgstr "Faktura"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11483 msgid "Invoice no.:"
11484 msgstr "Faktura num.:"
11485
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11491 msgid "NextAddress"
11492 msgstr "NesteAdresse"
11493
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11495 msgid "Next Address:"
11496 msgstr "Neste adresse:"
11497
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11499 msgid "Sender Name:"
11500 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11503 msgid "Sender Phone:"
11504 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11507 msgid "Sender Fax:"
11508 msgstr "Sendaren sin fax:"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11511 msgid "Sender E-Mail:"
11512 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11513
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11515 msgid "Sender URL:"
11516 msgstr "Sendaren sin URL:"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11519 msgid "Logo"
11520 msgstr "Logo"
11521
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11523 msgid "Logo:"
11524 msgstr "Logo:"
11525
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11527 msgid "EndLetter"
11528 msgstr "SluttBrev"
11529
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11531 msgid "End of letter"
11532 msgstr "Slutten på brevet"
11533
11534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11535 msgid "KOMA-Script Report"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11539 msgid "Seminar"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11543 msgid "LandscapeSlide"
11544 msgstr "LiggandeLysark"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11547 msgid "Landscape Slide"
11548 msgstr "Liggande lysark"
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11551 msgid "PortraitSlide"
11552 msgstr "StåandeLysark"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11555 msgid "Portrait Slide"
11556 msgstr "Ståande lysark"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11559 msgid "SlideHeading"
11560 msgstr "Lysark_topptekst"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11563 msgid "SlideSubHeading"
11564 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11567 msgid "ListOfSlides"
11568 msgstr "LysarkListe"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11571 msgid "List of Slides"
11572 msgstr "Liste over lysark"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11575 msgid "SlideContents"
11576 msgstr "LysarkInnhald"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11579 msgid "Slide Contents"
11580 msgstr "LysarkInnhald"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11583 msgid "ProgressContents"
11584 msgstr "ProgresjonInnhald"
11585
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11587 msgid "Progress Contents"
11588 msgstr "ProgresjonInnhald"
11589
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11591 msgid "Landscape Slide:"
11592 msgstr "Liggande lysark:"
11593
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11595 msgid "Portrait Slide:"
11596 msgstr "Ståande lysark:"
11597
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11599 msgid "Slide*"
11600 msgstr "Lysark*"
11601
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11603 msgid "EndOfSlide"
11604 msgstr "AvsluttLysark"
11605
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11607 msgid "[List Of Slides]"
11608 msgstr "[Lysark liste]"
11609
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11611 msgid "[Slide Contents]"
11612 msgstr "[Lysark Innhald]"
11613
11614 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11615 msgid "[Progress Contents]"
11616 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11619 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11624 msgid "Conjecture*"
11625 msgstr "Konjektur*"
11626
11627 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11630 msgid "Algorithm*"
11631 msgstr "Algoritme*"
11632
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11634 msgid "AMS"
11635 msgstr "AMS"
11636
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The title as it appears in the running headers"
11640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11641
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11643 msgid "Subjectclass"
11644 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11645
11646 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11647 msgid "AMS subject classifications:"
11648 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11651 msgid "ACM SIGPLAN"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11655 msgid "Conference"
11656 msgstr "Konferanse"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Name of the conference"
11661 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11662
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11664 msgid "Conference:"
11665 msgstr "Konferanse:"
11666
11667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11668 msgid "CopyrightYear"
11669 msgstr "OpphavsrettÅr"
11670
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11672 msgid "Copyright year:"
11673 msgstr "Opphavsrett år:"
11674
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11676 msgid "Copyrightdata"
11677 msgstr "Opphavsrettdata"
11678
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11680 msgid "Copyright data:"
11681 msgstr "Opphavsrettdata:"
11682
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11684 #, fuzzy
11685 msgid "TitleBanner"
11686 msgstr "Tittelnotismerke"
11687
11688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Title banner:"
11691 msgstr "Tittelfotnote:"
11692
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11694 #, fuzzy
11695 msgid "PreprintFooter"
11696 msgstr "For-trykk"
11697
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Preprint footer:"
11701 msgstr "For-trykk nummer:"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11704 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11708 msgid "Terms"
11709 msgstr "Vilkår"
11710
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11712 msgid "Terms:"
11713 msgstr "Vilkår:"
11714
11715 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Simple CV"
11718 msgstr "Enkel ramme|E"
11719
11720 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11721 msgid "Topic"
11722 msgstr "Sak"
11723
11724 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11725 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11729 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/slides.layout:107
11733 msgid "New Slide:"
11734 msgstr "Nytt lysark:"
11735
11736 #: lib/layouts/slides.layout:129
11737 msgid "Overlay"
11738 msgstr "Overliggar"
11739
11740 #: lib/layouts/slides.layout:144
11741 msgid "New Overlay:"
11742 msgstr "Ny overliggar:"
11743
11744 #: lib/layouts/slides.layout:184
11745 msgid "New Note:"
11746 msgstr "Nytt notis:"
11747
11748 #: lib/layouts/slides.layout:209
11749 msgid "InvisibleText"
11750 msgstr "UsynlegTekst"
11751
11752 #: lib/layouts/slides.layout:216
11753 msgid "<Invisible Text Follows>"
11754 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11755
11756 #: lib/layouts/slides.layout:233
11757 msgid "VisibleText"
11758 msgstr "SynlegTekst"
11759
11760 #: lib/layouts/slides.layout:240
11761 msgid "<Visible Text Follows>"
11762 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11763
11764 #: lib/layouts/spie.layout:3
11765 msgid "SPIE Proceedings"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/spie.layout:56
11769 msgid "Authorinfo"
11770 msgstr "Forfattarinfo"
11771
11772 #: lib/layouts/spie.layout:68
11773 msgid "Authorinfo:"
11774 msgstr "Forfattarinfo:"
11775
11776 #: lib/layouts/spie.layout:96
11777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11778 msgstr "TAKK"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11781 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11785 msgid "Subclass"
11786 msgstr "Underbolk"
11787
11788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11789 msgid "Mathematics Subject Classification"
11790 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11791
11792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11793 msgid "CRSC"
11794 msgstr "CRSC"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11797 msgid "CR Subject Classification"
11798 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11801 msgid "Solution \\thesolution"
11802 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11803
11804 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11805 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11809 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11810 msgid "Headnote"
11811 msgstr "Topptekst"
11812
11813 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11814 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11815 msgid "Headnote (optional):"
11816 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11819 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11820 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11821 #, fuzzy
11822 msgid "thanks"
11823 msgstr "Takk"
11824
11825 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11826 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11827 msgid "Inst"
11828 msgstr "inst"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11832 msgid "Institute #"
11833 msgstr "Institutt #"
11834
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11838 msgid "Dedication"
11839 msgstr "Dedikasjon"
11840
11841 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11843 msgid "Dedication:"
11844 msgstr "Dedisering:"
11845
11846 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11847 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11848 msgid "Corr Author:"
11849 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11852 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11853 msgid "Offprints"
11854 msgstr "Ekstra_kopiar"
11855
11856 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11857 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11858 msgid "Offprints:"
11859 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11860
11861 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11862 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11866 msgid "Springer SV Mono"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11870 msgid "Proof(QED)"
11871 msgstr "Prov(QED)"
11872
11873 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11874 msgid "Proof(smartQED)"
11875 msgstr "Prov(smartQED)"
11876
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11878 msgid "Springer SV Mult"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11882 msgid "Title*"
11883 msgstr "Tittel*"
11884
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11886 msgid "Title*: "
11887 msgstr "Tittel*: "
11888
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11890 msgid "Contributors"
11891 msgstr "Bidragsytarar"
11892
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11894 msgid "List of Contributors"
11895 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11896
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11898 msgid "Contributor List"
11899 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11900
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11908 msgid "For editors"
11909 msgstr "For redaktørane"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11912 msgid "PartBacktext"
11913 msgstr "Del-baktekst"
11914
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11916 msgid "Running Chapter"
11917 msgstr "Laupekapittel"
11918
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11920 msgid "ChapAuthor"
11921 msgstr "KapForfattar"
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11924 msgid "ChapSubtitle"
11925 msgstr "KapUndertittel"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11928 msgid "extrachap"
11929 msgstr "ekstrakap"
11930
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11932 msgid "Extrachap"
11933 msgstr "EkstraKap"
11934
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11937 msgid "Foreword"
11938 msgstr "Forord"
11939
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11942 msgid "Preface"
11943 msgstr "Forord"
11944
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11946 msgid "ChapMotto"
11947 msgstr "KapMotto"
11948
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11950 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11954 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11958 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/treport.layout:3
11962 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11966 msgid "Tufte Book"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11970 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11971 #, fuzzy
11972 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11973 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11976 msgid "Sidenote"
11977 msgstr "Ved sidan av notis"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11980 msgid "sidenote"
11981 msgstr "vednotis"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11984 msgid "Marginnote"
11985 msgstr "Margnotis"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11988 msgid "marginnote"
11989 msgstr "margnotis"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11992 msgid "NewThought"
11993 msgstr "NyTanke"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11996 msgid "new thought"
11997 msgstr "ny tanke"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12000 msgid "AllCaps"
12001 msgstr "StoreBokstavar"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12004 msgid "allcaps"
12005 msgstr "storebokstavar"
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12008 msgid "SmallCaps"
12009 msgstr "Små bokstavar"
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12012 msgid "smallcaps"
12013 msgstr "kapiteler"
12014
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12016 msgid "Full Width"
12017 msgstr "Full breidd"
12018
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12020 msgid "MarginTable"
12021 msgstr "Margtabell"
12022
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12024 msgid "MarginFigure"
12025 msgstr "MargFigur"
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12028 msgid "Tufte Handout"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12032 msgid "Handouts"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12036 msgid "email:"
12037 msgstr "epost:"
12038
12039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12040 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12041 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12042
12043 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12044 #, fuzzy
12045 msgid "General terms:"
12046 msgstr "Generelt"
12047
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12050 msgid "Paragraph*"
12051 msgstr "Avsnitt*"
12052
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12054 msgid "Revised:"
12055 msgstr "Retta:"
12056
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12058 msgid "CCC"
12059 msgstr "CCC"
12060
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12062 msgid "CCC code:"
12063 msgstr "CCC Kode:"
12064
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12066 msgid "PaperId"
12067 msgstr "PapirId"
12068
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12070 msgid "Paper Id:"
12071 msgstr "Papir Id:"
12072
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12074 msgid "AuthorAddr"
12075 msgstr "ForfattarADR"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12078 msgid "Author Address:"
12079 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12080
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12082 msgid "SlugComment"
12083 msgstr "SlugKommentar"
12084
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12086 msgid "Slug Comment:"
12087 msgstr "SlugKommentar:"
12088
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12090 msgid "Plate"
12091 msgstr "Plate"
12092
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12094 msgid "Planotable"
12095 msgstr "Plano-tabell"
12096
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12098 #, fuzzy
12099 msgid "table"
12100 msgstr "Tabell"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12104 msgid "Firstname"
12105 msgstr "Fornamn"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12108 msgid "Fname"
12109 msgstr "Fnamn"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12113 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12114 msgid "Literal"
12115 msgstr "Ordrett"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12119 msgid "Emph"
12120 msgstr "Utheva"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12123 msgid "Abbrev"
12124 msgstr "Kortform"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12128 msgid "Citation-number"
12129 msgstr "Litteraturnummer"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12132 msgid "Day"
12133 msgstr "Dag"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12136 msgid "Month"
12137 msgstr "Månad"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12140 msgid "Year"
12141 msgstr "År"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12144 msgid "Issue-number"
12145 msgstr "Utgjevingnummer"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12148 msgid "Issue-day"
12149 msgstr "Utgjevingsdag"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12152 msgid "Issue-months"
12153 msgstr "Utgjevingsmånad"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12156 msgid "Subsubparagraph"
12157 msgstr "Underunderavsnitt"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12160 msgid "-- Header --"
12161 msgstr "-- Topptekst --"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12164 msgid "Special-section"
12165 msgstr "Spesialbolk"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12168 msgid "Special-section:"
12169 msgstr "Spesialbolk:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12172 msgid "AGU-journal"
12173 msgstr "AGU-Tidskrift"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12176 msgid "AGU-journal:"
12177 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12180 msgid "Citation-number:"
12181 msgstr "Litteraturnummer:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12184 msgid "AGU-volume"
12185 msgstr "AGU-band"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12188 msgid "AGU-volume:"
12189 msgstr "AGU-band:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12192 msgid "AGU-issue"
12193 msgstr "AGU-utgåve"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12196 msgid "AGU-issue:"
12197 msgstr "AGU-utgåve:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12200 msgid "Copyright:"
12201 msgstr "Opphavsrett:"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12204 msgid "Index-terms"
12205 msgstr "Indeksord"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12208 msgid "Index-terms..."
12209 msgstr "Indeksord..."
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12212 msgid "Index-term"
12213 msgstr "Indeksordet"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12216 msgid "Index-term:"
12217 msgstr "Indeksordet:"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12220 msgid "Cross-term"
12221 msgstr "Kryssreferanse"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12224 msgid "Cross-term:"
12225 msgstr "Kryssreferanse:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12228 msgid "Supplementary"
12229 msgstr "Tillegg"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12232 msgid "Supplementary..."
12233 msgstr "Tillegg..."
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12236 msgid "Supp-note"
12237 msgstr "Tilleggnotis"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12240 msgid "Sup-mat-note:"
12241 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12244 msgid "Cite-other"
12245 msgstr "Vis til ein annan"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12248 msgid "Cite-other:"
12249 msgstr "Vis til ein annan:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12252 msgid "Ident-line"
12253 msgstr "Ident-linje"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12256 msgid "Ident-line:"
12257 msgstr "Ident-linje:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12260 msgid "Runhead"
12261 msgstr "Topptekst"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12264 msgid "Runhead:"
12265 msgstr "Topptekst:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12268 msgid "Published-online:"
12269 msgstr "Nettpublikasjon:"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12272 msgid "Citation"
12273 msgstr "Litteratur"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12276 msgid "Citation:"
12277 msgstr "Litteratur:"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12280 msgid "Posting-order"
12281 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12284 msgid "Posting-order:"
12285 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12288 msgid "AGU-pages"
12289 msgstr "AGU-sider"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12292 msgid "AGU-pages:"
12293 msgstr "AGU-sider:"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12296 msgid "Words"
12297 msgstr "Ord"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12300 msgid "Words:"
12301 msgstr "Ord:"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12304 msgid "Figures"
12305 msgstr "Figurar"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12308 msgid "Figures:"
12309 msgstr "Figurar:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12312 msgid "Tables"
12313 msgstr "Tabellar"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12316 msgid "Tables:"
12317 msgstr "Tabellar:"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12320 msgid "Datasets"
12321 msgstr "Datasett"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12324 msgid "Datasets:"
12325 msgstr "Datasett:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12328 msgid "ISSN"
12329 msgstr "ISSN"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12332 msgid "CODEN"
12333 msgstr "CODEN"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12336 msgid "SS-Code"
12337 msgstr "SS-Kode"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12340 msgid "SS-Title"
12341 msgstr "SS-Tittel"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12344 msgid "CCC-Code"
12345 msgstr "CCC Kode"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12349 msgid "Code"
12350 msgstr "Kode"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12353 msgid "Dscr"
12354 msgstr "Omtale"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12357 msgid "Orgdiv"
12358 msgstr "Orgdiv"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12361 msgid "Orgname"
12362 msgstr "Orgnamn"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12365 msgid "Postcode"
12366 msgstr "Postnummmer"
12367
12368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12369 msgid "Short title which appears in the running headers"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12373 msgid "Current Address"
12374 msgstr "Noverande adresse"
12375
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12377 msgid "Current address:"
12378 msgstr "Noverande adresse:"
12379
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12381 msgid "E-mail address:"
12382 msgstr "E-postadresse:"
12383
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12385 msgid "Key words and phrases:"
12386 msgstr "Stikkord og fraser:"
12387
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12389 msgid "Dedicatory"
12390 msgstr "Dedisering"
12391
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12393 msgid "Translator"
12394 msgstr "Oversetter"
12395
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12397 msgid "Translator:"
12398 msgstr "Oversetter:"
12399
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12402 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12405 msgid "Directory"
12406 msgstr "Katalog"
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12409 msgid "KeyCombo"
12410 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12411
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12413 msgid "KeyCap"
12414 msgstr "Tastaturknapp"
12415
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12417 msgid "GuiMenu"
12418 msgstr "GuiMeny"
12419
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12421 msgid "GuiMenuItem"
12422 msgstr "GuiMenyEining"
12423
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12425 msgid "GuiButton"
12426 msgstr "GuiKnapp"
12427
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12429 msgid "MenuChoice"
12430 msgstr "MenyVal"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12433 msgid "SGML"
12434 msgstr "SGML"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12437 msgid "Subparagraph*"
12438 msgstr "Underavsnitt*"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12441 msgid "Authorgroup"
12442 msgstr "Forfattergruppe"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12445 msgid "RevisionHistory"
12446 msgstr "Revisjonshistorie"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12449 msgid "Revision History"
12450 msgstr "Revisjonshistorie"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12453 msgid "Revision"
12454 msgstr "Revisjon"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12457 msgid "RevisionRemark"
12458 msgstr "RevisjonsMerknad"
12459
12460 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Chunk ##"
12463 msgstr "Blokk"
12464
12465 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12466 msgid "Chunk"
12467 msgstr "Blokk"
12468
12469 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12470 msgid "\\arabic{chapter}"
12471 msgstr "\\arabic{chapter}"
12472
12473 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12474 msgid "\\Alph{chapter}"
12475 msgstr "\\Alph{chapter}"
12476
12477 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12478 msgid "\\arabic{footnote}"
12479 msgstr "\\arabic{footnote}"
12480
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12482 msgid "\\Roman{section}."
12483 msgstr "\\Roman{section}."
12484
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12486 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12487 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12488
12489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12490 msgid "\\Alph{subsection}."
12491 msgstr "\\Alph{subsection}."
12492
12493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12494 msgid "\\arabic{subsection}."
12495 msgstr "\\arabic{subsection}."
12496
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12498 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12499 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12500
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12502 msgid "\\alph{subsubsection}."
12503 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12504
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12506 msgid "\\alph{paragraph}."
12507 msgstr "\\alph{paragraph}."
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12510 msgid "Addpart"
12511 msgstr "Legg til del"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12514 msgid "Addchap"
12515 msgstr "Legg_til_kap"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12518 msgid "Addsec"
12519 msgstr "Legg_til_bolk "
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12522 msgid "Addchap*"
12523 msgstr "Legg_til_kap* "
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12526 msgid "Addsec*"
12527 msgstr "Legg_til_bolk*"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12530 msgid "Minisec"
12531 msgstr "Mini_bolk "
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12534 msgid "Publishers"
12535 msgstr "Forlag"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12538 msgid "Titlehead"
12539 msgstr "Title_topptekst"
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12542 msgid "Uppertitleback"
12543 msgstr "Uppertitleback"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12546 msgid "Lowertitleback"
12547 msgstr "Lowertitleback"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12550 msgid "Extratitle"
12551 msgstr "Extratitle"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12554 msgid "Above"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12558 msgid "above"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12562 msgid "Below"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12566 msgid "below"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12570 msgid "Dictum"
12571 msgstr "Dictum "
12572
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Dictum Author"
12576 msgstr "Fyrsteforfattar"
12577
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12579 msgid "The author of this dictum"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12583 msgid "UNDEFINED"
12584 msgstr "UDEFINERT"
12585
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12587 msgid "pp."
12588 msgstr "ff."
12589
12590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12591 msgid "ed."
12592 msgstr "red."
12593
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12595 msgid "vol."
12596 msgstr "vol."
12597
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12599 msgid "no."
12600 msgstr "no."
12601
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12603 msgid "in"
12604 msgstr "in"
12605
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12607 msgid "\\Roman{part}"
12608 msgstr "\\Roman{part}"
12609
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12611 msgid "Part \\Roman{part}"
12612 msgstr "Del \\Roman{part}"
12613
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12615 msgid "Chapter ##"
12616 msgstr "Kapittel ##"
12617
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12620 msgid "Section ##"
12621 msgstr "Bolk ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12624 msgid "Paragraph ##"
12625 msgstr "Avsnitt ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12628 msgid "\\arabic{enumi}."
12629 msgstr "\\arabic{enumi}."
12630
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12632 msgid "\\roman{enumiii}."
12633 msgstr "\\roman{enumiii}."
12634
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12636 msgid "\\Alph{enumiv}."
12637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12640 msgid "Equation ##"
12641 msgstr "Likning ##"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12644 msgid "Footnote ##"
12645 msgstr "Fotnote ##"
12646
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12648 msgid "margin"
12649 msgstr "margin"
12650
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12652 msgid "foot"
12653 msgstr "fot"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12656 msgid "Greyedout"
12657 msgstr "Gråtekst"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12660 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12661 msgid "ERT"
12662 msgstr "ERT"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12667 msgstr "Liste over kodelister"
12668
12669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Listings[[inset]]"
12672 msgstr "Kodeliste"
12673
12674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12675 msgid "Idx"
12676 msgstr "ldx"
12677
12678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12679 msgid "Argument"
12680 msgstr "Argument"
12681
12682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12683 msgid "LongTableNoNumber"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12687 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12691 #, fuzzy
12692 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12693 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12694
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12696 msgid "Preview"
12697 msgstr "Førehandsvising"
12698
12699 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12700 msgid "Part \\thepart"
12701 msgstr "Del \\thepart"
12702
12703 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12704 msgid "Chapter \\thechapter"
12705 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12706
12707 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12708 msgid "Appendix \\thechapter"
12709 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12712 msgid "Front Matter"
12713 msgstr "Front-ting"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12716 msgid "--- Front Matter ---"
12717 msgstr "--- Front-ting ---"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12720 msgid "Main Matter"
12721 msgstr "Hovudtekst"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12724 msgid "--- Main Matter ---"
12725 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12728 msgid "Back Matter"
12729 msgstr "Ting bak"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12732 msgid "--- Back Matter ---"
12733 msgstr "--- Ting Bak ---"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Part Title"
12738 msgstr "Kort tittel"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Title of this part"
12743 msgstr "Tittel-notismerke"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12746 msgid "Run-in headings"
12747 msgstr "Innrykka overskrifter"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12750 msgid "Sub-run-in headings"
12751 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12754 msgid "Author data:"
12755 msgstr "Forfattar data:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12758 msgid "TOC title:"
12759 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12762 msgid "TOC author:"
12763 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12766 msgid "Running Title"
12767 msgstr "Laupetittel"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12770 msgid "Running Author"
12771 msgstr "Laupeforfattar"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12774 msgid "Running chapter:"
12775 msgstr "Laupeforfattar:"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12778 msgid "Running Section"
12779 msgstr "LaupeBolk"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12782 msgid "Running section:"
12783 msgstr "Laupebolk:"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12786 msgid "Abstract*"
12787 msgstr "Samandrag*"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12790 msgid "Abstract* (not printed)"
12791 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Alternative name"
12796 msgstr "Al&ternative språk:"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Longest Description Label"
12801 msgstr "Skildring: "
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Longest description label"
12806 msgstr "&Lengste etikett"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12809 msgid "Petit"
12810 msgstr "Petit"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12813 msgid "Svgraybox"
12814 msgstr "Svgråboks"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12818 msgid "Fact \\thefact."
12819 msgstr "Fakta \\thefact."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12823 msgid "Definition \\thedefinition."
12824 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12828 msgid "Example \\theexample."
12829 msgstr "Døme \\theexample"
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12833 msgid "Problem \\theproblem."
12834 msgstr " Problem \\theproblem."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12838 msgid "Exercise \\theexercise."
12839 msgstr "Øving \\ theexercise."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12842 msgid "Corollary \\thetheorem."
12843 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12846 msgid "Lemma \\thetheorem."
12847 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12850 msgid "Proposition \\thetheorem."
12851 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12855 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12858 msgid "Fact \\thetheorem."
12859 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12862 msgid "Definition \\thetheorem."
12863 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12866 msgid "Example \\thetheorem."
12867 msgstr "Døme \\thetheorem"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12870 msgid "Problem \\thetheorem."
12871 msgstr "Problem \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12874 msgid "Exercise \\thetheorem."
12875 msgstr "Øving \\thetheorem."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12878 msgid "Remark \\thetheorem."
12879 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12882 msgid "Claim \\thetheorem."
12883 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12886 msgid "Case \\arabic{casei}."
12887 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12890 msgid "Case \\roman{caseii}."
12891 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12894 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12895 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12898 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12899 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12902 msgid "Example*"
12903 msgstr "Døme*"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12906 msgid "Problem*"
12907 msgstr "Problem*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12910 msgid "Exercise*"
12911 msgstr "Øving*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12914 msgid "Remark*"
12915 msgstr "Merknad*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12918 msgid "Claim*"
12919 msgstr "Påstand*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Alternative proof string"
12924 msgstr "Alternative tilknyting"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12927 msgid "Conjecture."
12928 msgstr "Konjektur."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12931 msgid "Fact*"
12932 msgstr "Fakta*"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12935 msgid "Problem."
12936 msgstr "Problem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12939 msgid "Exercise."
12940 msgstr "Øving."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12943 msgid "Remark."
12944 msgstr "Merknad."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Name/Title"
12949 msgstr "Tittel"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12952 msgid "Alternative optional name or title"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12956 msgid "Prop \\theprop."
12957 msgstr "Framlegg \\theprop."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12960 msgid "Prob"
12961 msgstr "Prob"
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12964 msgid "\\theprob."
12965 msgstr "\\theprob."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12968 msgid "Sol"
12969 msgstr "Sol"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12972 msgid "# [number of Prob]"
12973 msgstr "#[talet på Prob]"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Label of Problem"
12978 msgstr "Problem"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12981 msgid "Label of the corresponding problem"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12985 msgid "Property \\theproperty."
12986 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12990 msgid "Note \\thenote."
12991 msgstr "Notis \\thenote."
12992
12993 #: lib/layouts/basic.module:2
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Default (basic)"
12996 msgstr "Standard avstand"
12997
12998 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12999 #: lib/layouts/natbib.module:9
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Citation engine"
13002 msgstr "Litteratur"
13003
13004 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13005 #: lib/layouts/natbib.module:44
13006 msgid "not cited"
13007 msgstr "ikkje nytta"
13008
13009 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13010 #: lib/layouts/natbib.module:45
13011 msgid "Add to bibliography only."
13012 msgstr "Legg berre til litteratur."
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Multilingual Captions"
13017 msgstr "Andre va&l"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13020 msgid ""
13021 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13022 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Caption setup"
13028 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13029
13030 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13031 msgid ""
13032 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Caption setup:"
13038 msgstr "Ledetekst:"
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Bicaption"
13043 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13044
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13046 #, fuzzy
13047 msgid "bilingual"
13048 msgstr "Titulering"
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Main Language Short Title"
13053 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13054
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Short title for the main(document) language"
13058 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Main Language Text"
13063 msgstr "Standar&d for språket"
13064
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Text in the main(document) language"
13068 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13069
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13071 msgid "Second Language Short Title"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Short title for the second language"
13077 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13078
13079 #: lib/layouts/braille.module:2
13080 msgid "Braille"
13081 msgstr "Blindeskrift"
13082
13083 #: lib/layouts/braille.module:6
13084 msgid ""
13085 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13086 "in examples."
13087 msgstr ""
13088 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13089 "eksempel."
13090
13091 #: lib/layouts/braille.module:22
13092 msgid "Braille (default)"
13093 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13094
13095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13096 msgid "Braille:"
13097 msgstr "Blindeskrift:"
13098
13099 #: lib/layouts/braille.module:45
13100 msgid "Braille (textsize)"
13101 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13102
13103 #: lib/layouts/braille.module:68
13104 msgid "Braille (dots on)"
13105 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13106
13107 #: lib/layouts/braille.module:83
13108 msgid "Braille_dots_on"
13109 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13110
13111 #: lib/layouts/braille.module:92
13112 msgid "Braille (dots off)"
13113 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13114
13115 #: lib/layouts/braille.module:107
13116 msgid "Braille_dots_off"
13117 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13118
13119 #: lib/layouts/braille.module:116
13120 msgid "Braille (mirror on)"
13121 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13122
13123 #: lib/layouts/braille.module:131
13124 msgid "Braille_mirror_on"
13125 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13126
13127 #: lib/layouts/braille.module:140
13128 msgid "Braille (mirror off)"
13129 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13130
13131 #: lib/layouts/braille.module:155
13132 msgid "Braille_mirror_off"
13133 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13134
13135 #: lib/layouts/braille.module:163
13136 msgid "Braillebox"
13137 msgstr "Blindeskriftramme"
13138
13139 #: lib/layouts/braille.module:167
13140 msgid "Braille box"
13141 msgstr "Blindeskriftramme"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13144 msgid "Custom Header/Footerlines"
13145 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13148 msgid ""
13149 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13150 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13151 "Page Layout to 'fancy'!"
13152 msgstr ""
13153 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13154 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13155
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13157 msgid "Header/Footer"
13158 msgstr "topp/botn"
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Midtstilt topptekst"
13164
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Midtstilt topptekst"
13172
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13176
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13179 msgstr "Venstre botntekst"
13180
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Venstre botntekst:"
13184
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Midtstilt botnekst"
13188
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13192
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13194 msgid "Endnote"
13195 msgstr "Sluttnotar"
13196
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13198 msgid ""
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13201 msgstr ""
13202 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13203 "i ERT for at dei skal visast."
13204
13205 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Endnote ##"
13208 msgstr "Sluttnotar"
13209
13210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13211 msgid "endnote"
13212 msgstr "sluttnotar"
13213
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13215 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13216 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13217
13218 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13219 msgid ""
13220 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13221 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13222 msgstr ""
13223 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13224 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13225
13226 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Description Options"
13229 msgstr "Skildring: "
13230
13231 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13232 msgid "Enumerate-Resume"
13233 msgstr "Fortset nummerert"
13234
13235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13236 msgid "Number Equations by Section"
13237 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13238
13239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13240 msgid ""
13241 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13242 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13243 msgstr ""
13244 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13245 "føre, slik som (2.1)."
13246
13247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13248 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13249 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13250
13251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13252 msgid "Number Figures by Section"
13253 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13254
13255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13256 msgid ""
13257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13259 msgstr ""
13260 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13261 "føre, slik som Figur 2.1"
13262
13263 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13264 msgid "Fix cm"
13265 msgstr "Fiks cm"
13266
13267 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13268 msgid ""
13269 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13270 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13271 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13272 msgstr ""
13273 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13274 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13275 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13276
13277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13278 msgid "Fix LaTeX"
13279 msgstr "Fiks LaTeX"
13280
13281 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13282 msgid ""
13283 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13284 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13285 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13286 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13287 "may provide more bugfixes in future versions."
13288 msgstr ""
13289 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13290 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13291 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13292 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13293
13294 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13295 msgid "Foot to End"
13296 msgstr "Botn til slutt"
13297
13298 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13299 msgid ""
13300 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13301 "code where you want the endnotes to appear."
13302 msgstr ""
13303 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13304 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13305
13306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13307 msgid "Hanging"
13308 msgstr "Hengande"
13309
13310 #: lib/layouts/hanging.module:6
13311 msgid ""
13312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13314 "are indented."
13315 msgstr ""
13316 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13317 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13318
13319 #: lib/layouts/initials.module:2
13320 msgid "Initials"
13321 msgstr "Forbokstavar"
13322
13323 #: lib/layouts/initials.module:6
13324 msgid ""
13325 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13326 "manual for a detailed description."
13327 msgstr ""
13328 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13329 "tealjert skildring."
13330
13331 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13332 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13333 #: lib/layouts/initials.module:38
13334 msgid "Initial"
13335 msgstr "Forbokstav"
13336
13337 #: lib/layouts/initials.module:34
13338 msgid "Option(s) for the initial"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/initials.module:39
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Initial letter(s)"
13344 msgstr "Forbokstavar"
13345
13346 #: lib/layouts/initials.module:43
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Rest of Initial"
13349 msgstr "Forbokstav"
13350
13351 #: lib/layouts/initials.module:44
13352 msgid "Rest of initial word or text"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Jurabib"
13358 msgstr "&Jurabib"
13359
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13361 #, fuzzy
13362 msgid "bibliography entry"
13363 msgstr "Litteratur"
13364
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Bibliography entry."
13368 msgstr "Litteratur"
13369
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13371 msgid "before"
13372 msgstr "Tekst før"
13373
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13375 #, fuzzy
13376 msgid "short title"
13377 msgstr "Kort tittel:"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13380 msgid "Rnw (knitr)"
13381 msgstr "Rnw (knitr)"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:6
13384 msgid ""
13385 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13386 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13387 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13388 msgstr ""
13389 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13390 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13391 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13392
13393 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13394 #: lib/layouts/sweave.module:6
13395 msgid "literate"
13396 msgstr "Litterært"
13397
13398 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13399 msgid "Sweave Options"
13400 msgstr "Sweave val"
13401
13402 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13403 msgid "Sweave opts"
13404 msgstr "Sweave val"
13405
13406 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13407 msgid "S/R expression"
13408 msgstr "S/R uttrykk"
13409
13410 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13411 msgid "S/R expr"
13412 msgstr "S/R uttrykk"
13413
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13415 msgid "LilyPond Book"
13416 msgstr "LilyPond bok"
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13419 msgid ""
13420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13422 msgstr ""
13423 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13424 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13427 #: lib/external_templates:251
13428 msgid "LilyPond"
13429 msgstr "LilyPond"
13430
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13432 #, fuzzy
13433 msgid "LilyPond Options"
13434 msgstr "LilyPond bok"
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13437 msgid ""
13438 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13439 "options)."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13443 msgid "Linguistics"
13444 msgstr "Lingvistikk"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13447 msgid ""
13448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13450 "examples."
13451 msgstr ""
13452 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13453 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13456 msgid "Numbered Example (multiline)"
13457 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13460 msgid "Example:"
13461 msgstr "Døme:"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13465 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13468 msgid "Examples:"
13469 msgstr "Døma:"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13472 msgid "Subexample"
13473 msgstr "Underdøme"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13476 msgid "Subexample:"
13477 msgstr "Underdøme:"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13480 msgid "Glosse"
13481 msgstr "Glose"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13484 msgid "Tri-Glosse"
13485 msgstr "Tri-glosse"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13488 msgid "Expression"
13489 msgstr "Uttrykk"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13492 msgid "expr."
13493 msgstr "Uttrykk"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13496 msgid "Concepts"
13497 msgstr "Konsept"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13500 msgid "concept"
13501 msgstr "konsept"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13504 msgid "Meaning"
13505 msgstr "Meining"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13508 msgid "meaning"
13509 msgstr "meining"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13512 msgid "Tableau"
13513 msgstr "Tablå"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13516 msgid "List of Tableaux"
13517 msgstr "Liste over tablå"
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13520 msgid "Logical Markup"
13521 msgstr "Logisk merking"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13524 msgid ""
13525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13526 "code."
13527 msgstr ""
13528 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13529 "kode."
13530
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13532 msgid "charstyles"
13533 msgstr "Teiknstilar"
13534
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13536 msgid "Noun"
13537 msgstr "Kapitel"
13538
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13540 msgid "noun"
13541 msgstr "Kapitel"
13542
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13544 msgid "emph"
13545 msgstr "Utheva"
13546
13547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13548 msgid "Strong"
13549 msgstr "Sterk"
13550
13551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13552 msgid "strong"
13553 msgstr "sterk"
13554
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13556 msgid "code"
13557 msgstr "kode"
13558
13559 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13560 msgid "Minimalistic"
13561 msgstr "Minimalistisk"
13562
13563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13565 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13566
13567 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Multiple Columns"
13570 msgstr "&Multikolonne"
13571
13572 #: lib/layouts/multicol.module:7
13573 msgid ""
13574 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13575 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13576 "detailed description of multiple columns."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/multicol.module:19
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Number of Columns"
13582 msgstr "Tal på kolonnar"
13583
13584 #: lib/layouts/multicol.module:20
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Insert the number of columns here"
13587 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13588
13589 #: lib/layouts/multicol.module:26
13590 #, fuzzy
13591 msgid "An optional preface"
13592 msgstr "Ekstra mellomrom"
13593
13594 #: lib/layouts/multicol.module:29
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Space Before Page Break"
13597 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13598
13599 #: lib/layouts/multicol.module:30
13600 msgid ""
13601 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13602 "this page"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Natbibapa"
13608 msgstr "&Natbib"
13609
13610 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13611 msgid ""
13612 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13613 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13614 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13615 msgstr ""
13616 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13617 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13618 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13619 "apacite pakkane)."
13620
13621 #: lib/layouts/natbib.module:2
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Natbib"
13624 msgstr "&Natbib"
13625
13626 #: lib/layouts/noweb.module:2
13627 msgid "Noweb"
13628 msgstr "NoWeb"
13629
13630 #: lib/layouts/noweb.module:5
13631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13632 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13633
13634 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13635 msgid "Risk and Safety Statements"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13639 msgid ""
13640 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13641 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13642 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13646 #, fuzzy
13647 msgid "R-S number"
13648 msgstr "Ingen nummer"
13649
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13651 msgid "R-S phrase"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13655 msgid "Safety phrase"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Phrase Text"
13661 msgstr "Takketekst"
13662
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13664 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13668 msgid "S phrase:"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13674 msgstr "Dette &avsnittet"
13675
13676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13677 msgid ""
13678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13680 "standard Paragraph Shapes'."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13684 #, fuzzy
13685 msgid "CD label"
13686 msgstr "URL-Etikett"
13687
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13689 #, fuzzy
13690 msgid "ShapedParagraphs"
13691 msgstr "Avsnitt"
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Circle"
13696 msgstr "circledS"
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13699 msgid "Diamond"
13700 msgstr "diamant"
13701
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13703 msgid "Heart"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13707 msgid "Hexagon"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Nut"
13713 msgstr "Klipp"
13714
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Square"
13718 msgstr "square"
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13721 msgid "Star"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13725 msgid "Candle"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Drop down"
13731 msgstr "Kastar skugge"
13732
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13734 msgid "Drop up"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13738 msgid "TeX"
13739 msgstr "TeX"
13740
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Triangle up"
13744 msgstr "bigtriangleup"
13745
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Triangle down"
13749 msgstr "triangledown"
13750
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Triangle left"
13754 msgstr "trekantvenstre"
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Triangle right"
13759 msgstr "trekanthøgre"
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13762 msgid "shapepar"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13766 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Shape specification"
13772 msgstr "Spesialbolk"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13775 msgid "Specification of the shape"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Shapepar"
13781 msgstr "&Form:"
13782
13783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13784 msgid "Sweave"
13785 msgstr "Sweave"
13786
13787 #: lib/layouts/sweave.module:6
13788 msgid ""
13789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13791 msgstr ""
13792 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13793 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13794
13795 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13796 msgid "Sweave Input File"
13797 msgstr "Sweave innfil"
13798
13799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13800 msgid "Number Tables by Section"
13801 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13802
13803 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13804 msgid ""
13805 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13806 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13807 msgstr ""
13808 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13809 "som Tabell 2.1."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13812 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13813 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13816 msgid ""
13817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13819 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13822 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13823 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13824 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13825 msgstr ""
13826 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13827 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13828 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13829 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13830 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13831 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13832 "modulane."
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13835 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13836 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13839 msgid ""
13840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13843 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13844 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13845 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13846 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13847 msgstr ""
13848 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13849 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13850 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13851 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13852 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13853 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13856 msgid "Criterion \\thecriterion."
13857 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13861 msgid "Criterion*"
13862 msgstr "Kriterium"
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13866 msgid "Criterion."
13867 msgstr "Kriterium."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13870 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13871 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13875 msgid "Algorithm."
13876 msgstr "Algoritme."
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13879 msgid "Axiom \\theaxiom."
13880 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13884 msgid "Axiom*"
13885 msgstr "Aksiom"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13889 msgid "Axiom."
13890 msgstr "Aksiom."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13893 msgid "Condition \\thecondition."
13894 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13898 msgid "Condition*"
13899 msgstr "Vilkår*"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13903 msgid "Condition."
13904 msgstr "Vilkår."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13908 msgid "Note*"
13909 msgstr "Notis*"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13913 msgid "Note."
13914 msgstr "Notis."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13917 msgid "Notation \\thenotation."
13918 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13922 msgid "Notation*"
13923 msgstr "Notasjon*"
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13927 msgid "Notation."
13928 msgstr "Notasjon."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13931 msgid "Summary \\thesummary."
13932 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13936 msgid "Summary*"
13937 msgstr "Samandrag*"
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13941 msgid "Summary."
13942 msgstr "Samandrag."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13945 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13946 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13950 msgid "Acknowledgement*"
13951 msgstr "Takk*"
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13954 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13955 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13959 msgid "Conclusion*"
13960 msgstr "Konklusjon*"
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13964 msgid "Conclusion."
13965 msgstr "Konklusjon."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13977 msgid "Assumption"
13978 msgstr "Asumpsjon"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13981 msgid "Assumption \\theassumption."
13982 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13986 msgid "Assumption*"
13987 msgstr "Asumpsjon*"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13991 msgid "Assumption."
13992 msgstr "Asumpsjon."
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13996 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13999 msgid ""
14000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14003 "in both numbered and non-numbered forms."
14004 msgstr ""
14005 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14006 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14007 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14012 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14013 msgid "theorems"
14014 msgstr "Teorem"
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14017 msgid "Criterion \\thetheorem."
14018 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14021 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14022 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14025 msgid "Axiom \\thetheorem."
14026 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14029 msgid "Condition \\thetheorem."
14030 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14033 msgid "Note \\thetheorem."
14034 msgstr "Notis \\thetheorem."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14037 msgid "Notation \\thetheorem."
14038 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14041 msgid "Summary \\thetheorem."
14042 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14045 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14046 msgstr "Takk \\thetheorem."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14050 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14053 msgid "Assumption \\thetheorem."
14054 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14057 msgid "Question \\thetheorem."
14058 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14061 msgid "Question*"
14062 msgstr "Spørsmål*"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14065 msgid "Question."
14066 msgstr "Spørsmål."
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14069 msgid "Theorems (AMS)"
14070 msgstr "Teorem (AMS)"
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14073 msgid ""
14074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14078 msgstr ""
14079 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14080 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14081 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14082 "modulane."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14085 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14086 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14089 msgid ""
14090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14097 msgstr ""
14098 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14099 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14100 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14101 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14102 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14103 "eller \"innan Bolk\"."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14107 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14110 msgid ""
14111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14116 msgstr ""
14117 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14118 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14119 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14120 "Teorem 2, Lemma 3."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14124 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14127 msgid ""
14128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14130 "chapter environment."
14131 msgstr ""
14132 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14133 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14136 msgid "Named Theorems"
14137 msgstr "Namngjevne Teorem"
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14140 msgid ""
14141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14142 "'Short Title' inset."
14143 msgstr ""
14144 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14145 "innskotet kort-tittel."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14148 msgid "Named Theorem"
14149 msgstr "Namngjevne teorem"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14152 msgid "Named Theorem."
14153 msgstr "Namngjevne Teorem."
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14156 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14157 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14160 msgid ""
14161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14166 msgstr ""
14167 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14168 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14169 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14172 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14173 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14176 msgid ""
14177 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14178 "section start)."
14179 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14183 msgstr "Teorem (unummerert)"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14186 msgid ""
14187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14188 "using the extended AMS machinery."
14189 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14192 msgid "Theorems"
14193 msgstr "Teorem"
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14196 msgid ""
14197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14200 msgstr ""
14201 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14202 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14203 "(Nummerert etter ...) modulane."
14204
14205 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14206 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14207 msgid "Ignore"
14208 msgstr "Ignorer"
14209
14210 #: lib/languages:92
14211 msgid "Afrikaans"
14212 msgstr "Afrikaans"
14213
14214 #: lib/languages:100
14215 msgid "Albanian"
14216 msgstr "Albansk"
14217
14218 #: lib/languages:109
14219 msgid "English (USA)"
14220 msgstr "Engelsk (USA)"
14221
14222 #: lib/languages:120
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Greek (ancient)"
14225 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14226
14227 #: lib/languages:131
14228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14229 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14230
14231 #: lib/languages:141
14232 msgid "Arabic (Arabi)"
14233 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14234
14235 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14236 msgid "Armenian"
14237 msgstr "Armensk"
14238
14239 #: lib/languages:161
14240 #, fuzzy
14241 msgid "English (Australia)"
14242 msgstr "Engelsk (USA)"
14243
14244 #: lib/languages:172
14245 msgid "German (Austria, old spelling)"
14246 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14247
14248 #: lib/languages:181
14249 msgid "German (Austria)"
14250 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14251
14252 #: lib/languages:189
14253 msgid "Indonesian"
14254 msgstr "Indonesisk"
14255
14256 #: lib/languages:198
14257 msgid "Malay"
14258 msgstr "Malaysisk"
14259
14260 #: lib/languages:207
14261 msgid "Basque"
14262 msgstr "Baskisk"
14263
14264 #: lib/languages:220
14265 msgid "Belarusian"
14266 msgstr "Kviterussisk"
14267
14268 #: lib/languages:229
14269 msgid "Portuguese (Brazil)"
14270 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14271
14272 #: lib/languages:238
14273 msgid "Breton"
14274 msgstr "Breton"
14275
14276 #: lib/languages:247
14277 msgid "English (UK)"
14278 msgstr "Engelsk (UK)"
14279
14280 #: lib/languages:257
14281 msgid "Bulgarian"
14282 msgstr "Bulgarsk"
14283
14284 #: lib/languages:267
14285 msgid "English (Canada)"
14286 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14287
14288 #: lib/languages:278
14289 msgid "French (Canada)"
14290 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14291
14292 #: lib/languages:288
14293 msgid "Catalan"
14294 msgstr "Katalansk"
14295
14296 #: lib/languages:299
14297 msgid "Chinese (simplified)"
14298 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14299
14300 #: lib/languages:308
14301 msgid "Chinese (traditional)"
14302 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14303
14304 #: lib/languages:317
14305 msgid "Coptic"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/languages:324
14309 msgid "Croatian"
14310 msgstr "Kroatisk"
14311
14312 #: lib/languages:333
14313 msgid "Czech"
14314 msgstr "Tsjekkisk"
14315
14316 #: lib/languages:342
14317 msgid "Danish"
14318 msgstr "Dansk"
14319
14320 #: lib/languages:352
14321 msgid "Divehi (Maldivian)"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/languages:359
14325 msgid "Dutch"
14326 msgstr "Nederlandsk"
14327
14328 #: lib/languages:369
14329 msgid "English"
14330 msgstr "Engelsk"
14331
14332 #: lib/languages:380
14333 msgid "Esperanto"
14334 msgstr "Esperanto"
14335
14336 #: lib/languages:389
14337 msgid "Estonian"
14338 msgstr "Estisk"
14339
14340 #: lib/languages:403
14341 msgid "Farsi"
14342 msgstr "Farsi"
14343
14344 #: lib/languages:416
14345 msgid "Finnish"
14346 msgstr "Finsk"
14347
14348 #: lib/languages:426
14349 msgid "French"
14350 msgstr "Fransk"
14351
14352 #: lib/languages:441
14353 msgid "Galician"
14354 msgstr "Gælisk"
14355
14356 #: lib/languages:454
14357 msgid "German (old spelling)"
14358 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14359
14360 #: lib/languages:465
14361 msgid "German"
14362 msgstr "Tysk"
14363
14364 #: lib/languages:477
14365 msgid "German (Switzerland)"
14366 msgstr "Tysk (Sveits)"
14367
14368 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14370 msgid "Greek"
14371 msgstr "Gresk"
14372
14373 #: lib/languages:497
14374 msgid "Greek (polytonic)"
14375 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14376
14377 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14378 msgid "Hebrew"
14379 msgstr "Hebraisk"
14380
14381 #: lib/languages:520
14382 msgid "Hindi"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/languages:538
14386 msgid "Icelandic"
14387 msgstr "Islandsk"
14388
14389 #: lib/languages:549
14390 msgid "Interlingua"
14391 msgstr "Interlingua"
14392
14393 #: lib/languages:557
14394 msgid "Irish"
14395 msgstr "Irsk"
14396
14397 #: lib/languages:566
14398 msgid "Italian"
14399 msgstr "Italiensk"
14400
14401 #: lib/languages:580
14402 msgid "Japanese"
14403 msgstr "Japansk"
14404
14405 #: lib/languages:591
14406 msgid "Japanese (CJK)"
14407 msgstr "Japansk (CJK)"
14408
14409 #: lib/languages:600
14410 msgid "Kazakh"
14411 msgstr "Kasakhstansk"
14412
14413 #: lib/languages:610
14414 msgid "Korean"
14415 msgstr "Koreansk"
14416
14417 #: lib/languages:619
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Kurmanji"
14420 msgstr "DinAdresse"
14421
14422 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14423 msgid "Lao"
14424 msgstr "Lao"
14425
14426 #: lib/languages:637
14427 msgid "Latin"
14428 msgstr "Latin"
14429
14430 #: lib/languages:647
14431 msgid "Latvian"
14432 msgstr "Latvisk"
14433
14434 #: lib/languages:659
14435 msgid "Lithuanian"
14436 msgstr "Litauisk"
14437
14438 #: lib/languages:669
14439 msgid "Lower Sorbian"
14440 msgstr "Låg Sorbisk"
14441
14442 #: lib/languages:678
14443 msgid "Hungarian"
14444 msgstr "Ungarsk"
14445
14446 #: lib/languages:688
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Marathi"
14449 msgstr "Gujarati"
14450
14451 #: lib/languages:698
14452 msgid "Mongolian"
14453 msgstr "Mongol"
14454
14455 #: lib/languages:706
14456 #, fuzzy
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14459
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14463
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14467
14468 #: lib/languages:735
14469 msgid "Occitan"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/languages:753
14473 msgid "Polish"
14474 msgstr "Polsk"
14475
14476 #: lib/languages:762
14477 msgid "Portuguese"
14478 msgstr "Portugisisk"
14479
14480 #: lib/languages:771
14481 msgid "Romanian"
14482 msgstr "Rumensk"
14483
14484 #: lib/languages:780
14485 msgid "Russian"
14486 msgstr "Russisk"
14487
14488 #: lib/languages:789
14489 msgid "North Sami"
14490 msgstr "Nordsamisk"
14491
14492 #: lib/languages:798
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Sanskrit"
14495 msgstr "Sans Serif"
14496
14497 #: lib/languages:805
14498 msgid "Scottish"
14499 msgstr "Skotsk"
14500
14501 #: lib/languages:814
14502 msgid "Serbian"
14503 msgstr "Serbisk"
14504
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Serbisk (Latin)"
14508
14509 #: lib/languages:834
14510 msgid "Slovak"
14511 msgstr "Slovakisk"
14512
14513 #: lib/languages:843
14514 msgid "Slovene"
14515 msgstr "Slovensk"
14516
14517 #: lib/languages:852
14518 msgid "Spanish"
14519 msgstr "Spansk"
14520
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14524
14525 #: lib/languages:877
14526 msgid "Swedish"
14527 msgstr "Svensk"
14528
14529 #: lib/languages:887
14530 msgid "Syriac"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14534 msgid "Tamil"
14535 msgstr "Tamil"
14536
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14538 msgid "Telugu"
14539 msgstr "Telugu"
14540
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14542 msgid "Thai"
14543 msgstr "Thailandsk"
14544
14545 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14546 msgid "Tibetan"
14547 msgstr "Tibetansk"
14548
14549 #: lib/languages:930
14550 msgid "Turkish"
14551 msgstr "Tyrkisk"
14552
14553 #: lib/languages:944
14554 msgid "Turkmen"
14555 msgstr "Turkmensk"
14556
14557 #: lib/languages:954
14558 msgid "Ukrainian"
14559 msgstr "Ukrainsk"
14560
14561 #: lib/languages:963
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Øvre Sorbisk"
14564
14565 #: lib/languages:973
14566 msgid "Urdu"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:983
14570 msgid "Vietnamese"
14571 msgstr "Vietnamesisk"
14572
14573 #: lib/languages:994
14574 msgid "Welsh"
14575 msgstr "Walisisk"
14576
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14582 msgid "Bera Serif"
14583 msgstr "Bera Serif"
14584
14585 #: lib/latexfonts:104
14586 msgid "Bookman"
14587 msgstr "Bookman"
14588
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Romansk"
14592
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14596
14597 #: lib/latexfonts:122
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14601
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Romansk"
14605
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14611 msgid "Libertine"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14615 msgid "Latin Modern Roman"
14616 msgstr "Latin Modern Romansk"
14617
14618 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14621 msgstr "Bitstream Charter"
14622
14623 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14624 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14628 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14632 msgid "Minion Pro"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/latexfonts:272
14636 msgid "New Century Schoolbook"
14637 msgstr "New Century Schoolbook"
14638
14639 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14640 #: lib/latexfonts:310
14641 msgid "Palatino"
14642 msgstr "Palatino"
14643
14644 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14645 msgid "Times Roman"
14646 msgstr "Times-Romansk"
14647
14648 #: lib/latexfonts:344
14649 msgid "TeX Gyre Bonum"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/latexfonts:350
14653 msgid "TeX Gyre Chorus"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/latexfonts:356
14657 msgid "TeX Gyre Pagella"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/latexfonts:362
14661 msgid "TeX Gyre Schola"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/latexfonts:368
14665 msgid "TeX Gyre Termes"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14669 msgid "Utopia (Fourier)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/latexfonts:411
14673 msgid "Avant Garde"
14674 msgstr "Avant Garde"
14675
14676 #: lib/latexfonts:417
14677 msgid "Bera Sans"
14678 msgstr "Bera Sans"
14679
14680 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14681 msgid "Biolinum"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:443
14685 msgid "CM Bright"
14686 msgstr "CM Bright"
14687
14688 #: lib/latexfonts:450
14689 msgid "Computer Modern Sans"
14690 msgstr "Computer Modern Sans"
14691
14692 #: lib/latexfonts:456
14693 msgid "Helvetica"
14694 msgstr "Helvetica"
14695
14696 #: lib/latexfonts:464
14697 msgid "Iwona"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/latexfonts:471
14701 msgid "Iwona (Light)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/latexfonts:478
14705 msgid "Iwona (Condensed)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/latexfonts:485
14709 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/latexfonts:492
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Kurier"
14715 msgstr "Courier"
14716
14717 #: lib/latexfonts:499
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Kurier (Light)"
14720 msgstr "CM Typewriter Light"
14721
14722 #: lib/latexfonts:506
14723 msgid "Kurier (Condensed)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:513
14727 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/latexfonts:520
14731 msgid "Latin Modern Sans"
14732 msgstr "Latin Modern Sans"
14733
14734 #: lib/latexfonts:527
14735 msgid "TeX Gyre Adventor"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/latexfonts:533
14739 msgid "TeX Gyre Heros"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/latexfonts:539
14743 msgid "URW Classico (Optima)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/latexfonts:551
14747 msgid "Bera Mono"
14748 msgstr "Bera Mono"
14749
14750 #: lib/latexfonts:559
14751 msgid "CM Typewriter Light"
14752 msgstr "CM Typewriter Light"
14753
14754 #: lib/latexfonts:566
14755 msgid "Computer Modern Typewriter"
14756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14757
14758 #: lib/latexfonts:572
14759 msgid "Courier"
14760 msgstr "Courier"
14761
14762 #: lib/latexfonts:579
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Libertine Mono"
14765 msgstr "Bera Mono"
14766
14767 #: lib/latexfonts:586
14768 msgid "Latin Modern Typewriter"
14769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14770
14771 #: lib/latexfonts:593
14772 msgid "LuxiMono"
14773 msgstr "LuxiMono"
14774
14775 #: lib/latexfonts:600
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TeX Gyre Cursor"
14778 msgstr "LaTeX-feil"
14779
14780 #: lib/latexfonts:606
14781 #, fuzzy
14782 msgid "TX Typewriter"
14783 msgstr "Typewriter"
14784
14785 #: lib/latexfonts:618
14786 msgid "Euler VM"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:624
14790 msgid "URW Garamond (New TX)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:632
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Iwona (Math)"
14796 msgstr "I Matte"
14797
14798 #: lib/latexfonts:645
14799 msgid "Kurier (Math)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:658
14803 msgid "Libertine (New TX)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:666
14807 msgid "Minion Pro (New TX)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:675
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Times Roman (New TX)"
14813 msgstr "Times-Romansk"
14814
14815 #: lib/encodings:31
14816 msgid "Unicode (utf8)"
14817 msgstr "Unicode (utf8)"
14818
14819 #: lib/encodings:36
14820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14821 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14822
14823 #: lib/encodings:40
14824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14825 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14826
14827 #: lib/encodings:43
14828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14829 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14830
14831 #: lib/encodings:46
14832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14833 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14834
14835 #: lib/encodings:49
14836 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14837 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14838
14839 #: lib/encodings:52
14840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14841 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14842
14843 #: lib/encodings:55
14844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14845 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14846
14847 #: lib/encodings:59
14848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14849 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14850
14851 #: lib/encodings:62
14852 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14853 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14854
14855 #: lib/encodings:65
14856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14857 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14858
14859 #: lib/encodings:68
14860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14861 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14862
14863 #: lib/encodings:72
14864 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14865 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14866
14867 #: lib/encodings:75
14868 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14869 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14870
14871 #: lib/encodings:78
14872 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14873 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14874
14875 #: lib/encodings:81
14876 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14877 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14878
14879 #: lib/encodings:84
14880 msgid "DOS (CP 437)"
14881 msgstr "DOS (CP 437)"
14882
14883 #: lib/encodings:88
14884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14885 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14886
14887 #: lib/encodings:91
14888 msgid "Western European (CP 850)"
14889 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14890
14891 #: lib/encodings:94
14892 msgid "Central European (CP 852)"
14893 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14894
14895 #: lib/encodings:97
14896 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14897 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14898
14899 #: lib/encodings:100
14900 msgid "Western European (CP 858)"
14901 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14902
14903 #: lib/encodings:103
14904 msgid "Hebrew (CP 862)"
14905 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14906
14907 #: lib/encodings:106
14908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14909 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14910
14911 #: lib/encodings:109
14912 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14913 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14914
14915 #: lib/encodings:112
14916 msgid "Central European (CP 1250)"
14917 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14918
14919 #: lib/encodings:115
14920 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14921 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14922
14923 #: lib/encodings:119
14924 msgid "Western European (CP 1252)"
14925 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14926
14927 #: lib/encodings:122
14928 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14929 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14930
14931 #: lib/encodings:126
14932 msgid "Arabic (CP 1256)"
14933 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14934
14935 #: lib/encodings:129
14936 msgid "Baltic (CP 1257)"
14937 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14938
14939 #: lib/encodings:132
14940 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14941 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14942
14943 #: lib/encodings:135
14944 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14945 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14946
14947 #: lib/encodings:138
14948 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14949 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14950
14951 #: lib/encodings:141
14952 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14953 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14954
14955 #: lib/encodings:152
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14959
14960 #: lib/encodings:162
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14963 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14964
14965 #: lib/encodings:169
14966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14967 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14968
14969 #: lib/encodings:173
14970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14971 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14972
14973 #: lib/encodings:177
14974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14975 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14976
14977 #: lib/encodings:181
14978 msgid "Korean (EUC-KR)"
14979 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14980
14981 #: lib/encodings:185
14982 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14983 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14984
14985 #: lib/encodings:189
14986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14987 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14988
14989 #: lib/encodings:193
14990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14991 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14992
14993 #: lib/encodings:200
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14996 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14997
14998 #: lib/encodings:202
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15001 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15002
15003 #: lib/encodings:204
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15007
15008 #: lib/encodings:206
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15011 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15012
15013 #: lib/encodings:213
15014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15015 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15016
15017 #: lib/encodings:218
15018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15020
15021 #: lib/encodings:222
15022 msgid "ASCII"
15023 msgstr "ASCII"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15026 msgid "Array Environment|y"
15027 msgstr "Likningsmiljø|k"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15030 msgid "Cases Environment|C"
15031 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15034 msgid "Aligned Environment|l"
15035 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15038 msgid "AlignedAt Environment|v"
15039 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15042 msgid "Gathered Environment|h"
15043 msgstr "Samla miljø|ø"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15046 msgid "Split Environment|S"
15047 msgstr "Delt miljø|m"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15050 msgid "Delimiters...|r"
15051 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15054 msgid "Matrix...|x"
15055 msgstr "Matriser...|r"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15058 msgid "Macro|o"
15059 msgstr "Makro|o"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15062 msgid "AMS align Environment|a"
15063 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15066 msgid "AMS alignat Environment|t"
15067 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15070 msgid "AMS flalign Environment|f"
15071 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15074 msgid "AMS gather Environment|g"
15075 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15078 msgid "AMS multline Environment|m"
15079 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15082 msgid "Inline Formula|I"
15083 msgstr "Formel i teksten|m"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15086 msgid "Displayed Formula|D"
15087 msgstr "Eigen formel|E"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15090 msgid "Eqnarray Environment|E"
15091 msgstr "Sett med likningar|l"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15094 msgid "AMS Environment|A"
15095 msgstr "AMSmiljø|A"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15098 msgid "Number Whole Formula|N"
15099 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15102 msgid "Number This Line|u"
15103 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15106 msgid "Equation Label|L"
15107 msgstr "Etikett på likninga|g"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15110 msgid "Copy as Reference|R"
15111 msgstr "Kopier som referanse|r"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15114 msgid "Split Cell|C"
15115 msgstr "Del cella|c"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15118 msgid "Insert|s"
15119 msgstr "Set inn|S"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15122 msgid "Add Line Above|o"
15123 msgstr "Ny linje over|o"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15126 msgid "Add Line Below|B"
15127 msgstr "Ny linje under|j"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15130 msgid "Delete Line Above|v"
15131 msgstr "Fjern linja over|v"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15134 msgid "Delete Line Below|w"
15135 msgstr "Fjern linja under|F"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15138 msgid "Add Line to Left"
15139 msgstr "Ny linje til venstre"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15142 msgid "Add Line to Right"
15143 msgstr "Ny linje til høgre"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15146 msgid "Delete Line to Left"
15147 msgstr "Fjern linja til venstre"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15150 msgid "Delete Line to Right"
15151 msgstr "Fjern linja til høgre"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15154 msgid "Show Math Toolbar"
15155 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15159 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15162 msgid "Show Table Toolbar"
15163 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15167 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15170 msgid "Next Cross-Reference|N"
15171 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15174 msgid "Go to Label|G"
15175 msgstr "Gå til etikett|G"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15178 msgid "<Reference>|R"
15179 msgstr "<Referanse>|r"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15182 msgid "(<Reference>)|e"
15183 msgstr "(<Referanse>)|e"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15186 msgid "<Page>|P"
15187 msgstr "<side>|s"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15190 msgid "On Page <Page>|O"
15191 msgstr "på side <side>|p"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15195 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15198 msgid "Formatted Reference|t"
15199 msgstr "Formatert referanse|t"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15202 msgid "Textual Reference|x"
15203 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15218 msgid "Settings...|S"
15219 msgstr "Val...|l"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15222 msgid "Go Back|G"
15223 msgstr "Gå tilbake|G"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15226 msgid "Copy as Reference|C"
15227 msgstr "Kopier som referanse|r"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15231 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15234 msgid "Open Inset|O"
15235 msgstr "Opna innskot|O"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15238 msgid "Close Inset|C"
15239 msgstr "Lat att innskot|L"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15243 msgid "Dissolve Inset|D"
15244 msgstr "Løys opp innskot|k"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15247 msgid "Show Label|L"
15248 msgstr "Vis etikett|V"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15251 msgid "Frameless|l"
15252 msgstr "Utan ramme|U"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15255 msgid "Simple Frame|F"
15256 msgstr "Enkel ramme|E"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15260 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15263 msgid "Oval, Thin|a"
15264 msgstr "Tynn, oval|a"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15267 msgid "Oval, Thick|v"
15268 msgstr "Tjukk oval|v"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15271 msgid "Drop Shadow|w"
15272 msgstr "Kastar skugge|g"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15275 msgid "Shaded Background|B"
15276 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15279 msgid "Double Frame|u"
15280 msgstr "dobbel ramme|o"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15283 msgid "LyX Note|N"
15284 msgstr "LyX notis|n"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15287 msgid "Comment|m"
15288 msgstr "Kommentar|K"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15291 msgid "Greyed Out|G"
15292 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15295 msgid "Open All Notes|A"
15296 msgstr "Opna alle notisar|i"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15299 msgid "Close All Notes|l"
15300 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15303 msgid "Phantom|P"
15304 msgstr "Fantom|F"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15307 msgid "Horizontal Phantom|H"
15308 msgstr "Vassrettfantom|V"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15311 msgid "Vertical Phantom|V"
15312 msgstr "Loddrettfantom|L"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15315 msgid "Interword Space|w"
15316 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15319 msgid "Protected Space|o"
15320 msgstr "Verna mellomrom|e"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Visible Space|a"
15325 msgstr "Loddrettavstand"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15328 msgid "Thin Space|T"
15329 msgstr "Lite mellomrom|t"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15332 msgid "Negative Thin Space|N"
15333 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15337 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15341 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15344 msgid "Quad Space|Q"
15345 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15348 msgid "Double Quad Space|u"
15349 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15352 msgid "Horizontal Fill|F"
15353 msgstr "Vassrettfyll|y"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15357 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15361 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15365 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15369 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15373 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15377 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15381 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15384 msgid "Custom Length|C"
15385 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15388 msgid "Medium Space|M"
15389 msgstr "Middels mellomrom|M"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15392 msgid "Thick Space|h"
15393 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15396 msgid "Negative Medium Space|u"
15397 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15400 msgid "Negative Thick Space|i"
15401 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15404 msgid "DefSkip|D"
15405 msgstr "Standard avstand|S"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15408 msgid "SmallSkip|S"
15409 msgstr "Liten avstand|i"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15412 msgid "MedSkip|M"
15413 msgstr "Medium avstand|M"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15416 msgid "BigSkip|B"
15417 msgstr "Stor avstand|S"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15420 msgid "VFill|F"
15421 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15424 msgid "Custom|C"
15425 msgstr "Tilpassa|T"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15428 msgid "Settings...|e"
15429 msgstr "Val...|V"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15432 msgid "Include|c"
15433 msgstr "Underdokument|U"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15436 msgid "Input|p"
15437 msgstr "Tekstfil|T"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15440 msgid "Verbatim|V"
15441 msgstr "Verbatim|V"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15445 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15448 msgid "Listing|L"
15449 msgstr "Kodeliste|l"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15452 msgid "Edit Included File...|E"
15453 msgstr "Endra underdokument...|u"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15456 msgid "New Page|N"
15457 msgstr "Ny side|y"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15460 msgid "Page Break|a"
15461 msgstr "Sideskift|e"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15464 msgid "Clear Page|C"
15465 msgstr "Klargjer sida|g"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15468 msgid "Clear Double Page|D"
15469 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15472 msgid "Ragged Line Break|R"
15473 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15476 msgid "Justified Line Break|J"
15477 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15480 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15481 msgid "Cut"
15482 msgstr "Klipp"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15485 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15486 msgid "Copy"
15487 msgstr "Kopier"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15490 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15492 msgid "Paste"
15493 msgstr "Lim inn"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15496 msgid "Paste Recent|e"
15497 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15500 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15501 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Forward Search|F"
15506 msgstr "Leit framover|f"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15509 msgid "Move Paragraph Up|o"
15510 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15513 msgid "Move Paragraph Down|v"
15514 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15517 msgid "Promote Section|r"
15518 msgstr "Hev bolken|r"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15521 msgid "Demote Section|m"
15522 msgstr "senk bolken|n"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15525 msgid "Move Section Down|D"
15526 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15529 msgid "Move Section Up|U"
15530 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15533 msgid "Insert Regular Expression"
15534 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15537 msgid "Accept Change|c"
15538 msgstr "Godta endring|G"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15541 msgid "Reject Change|j"
15542 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15545 msgid "Apply Last Text Style|A"
15546 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15549 msgid "Text Style|x"
15550 msgstr "Tekststil|s"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15553 msgid "Paragraph Settings...|P"
15554 msgstr "Avsnittval...|n"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15557 msgid "Fullscreen Mode"
15558 msgstr "Bruk heile skjemen"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Close Current View"
15563 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15566 msgid "Anything|A"
15567 msgstr "Kva som helst|a"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15570 msgid "Anything Non-Empty|o"
15571 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15574 msgid "Any Word|W"
15575 msgstr "Kva som helst ord|h"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15578 msgid "Any Number|N"
15579 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15582 msgid "User Defined|U"
15583 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15586 msgid "Append Argument"
15587 msgstr "Legg til argument"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15590 msgid "Remove Last Argument"
15591 msgstr "Fjern førre argument"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15594 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15595 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15598 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15599 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15602 msgid "Insert Optional Argument"
15603 msgstr "Set inn valfritt argument"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15606 msgid "Remove Optional Argument"
15607 msgstr "Fjern valfritt argument"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15611 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15614 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15615 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15619 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15622 msgid "Reload|R"
15623 msgstr "Last på nytt|L"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15627 msgid "Edit Externally...|x"
15628 msgstr "Endre eksternt...|k"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15631 msgid "Multicolumn|u"
15632 msgstr "Multikolonne|u"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15635 msgid "Multirow|w"
15636 msgstr "Multirad|l"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15639 msgid "Top Line|n"
15640 msgstr "Topplinje|o"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15643 msgid "Bottom Line|i"
15644 msgstr "Botnlinje|B"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15647 msgid "Left Line|L"
15648 msgstr "Venstrelinje|V"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15651 msgid "Right Line|R"
15652 msgstr "Høgrelinje|H"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15655 msgid "Left|f"
15656 msgstr "Venstre|V"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15659 msgid "Center|C"
15660 msgstr "Sentrert|S"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15663 msgid "Right|h"
15664 msgstr "Høgre|H"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15667 msgid "Decimal"
15668 msgstr "Desimal"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15671 msgid "Top|T"
15672 msgstr "Topp|T"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15675 msgid "Middle|M"
15676 msgstr "Midten|M"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15679 msgid "Bottom|B"
15680 msgstr "Botn|n"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15683 msgid "Append Row|A"
15684 msgstr "Legg til rad|L"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15687 msgid "Delete Row|D"
15688 msgstr "Fjern rad|F"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15691 msgid "Copy Row|o"
15692 msgstr "Kopier rad|o"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Move Row Up"
15697 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Move Row Down"
15702 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15705 msgid "Append Column|p"
15706 msgstr "Legg til kolonne|k"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15709 msgid "Delete Column|e"
15710 msgstr "Fjern kolonne|j"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15713 msgid "Copy Column|y"
15714 msgstr "Kopier kolonne|p"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15717 msgid "Move Column Right|v"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15721 msgid "Move Column Left"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15725 msgid "File|F"
15726 msgstr "Fil|F"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15729 msgid "Path|P"
15730 msgstr "Stigar|S"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15733 msgid "Class|C"
15734 msgstr "Klassa|K"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15737 msgid "File Revision|R"
15738 msgstr "Fil revisjon|r"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15741 msgid "Tree Revision|T"
15742 msgstr "Tre revisjon|T"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15745 msgid "Revision Author|A"
15746 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15749 msgid "Revision Date|D"
15750 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15753 msgid "Revision Time|i"
15754 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15757 msgid "LyX Version|X"
15758 msgstr "LyX versjon|X"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15761 msgid "Document Info|D"
15762 msgstr "Dokument info|D"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15765 msgid "Copy Text|o"
15766 msgstr "Kopier tekst|o"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15769 msgid "Activate Branch|A"
15770 msgstr "Aktiver Grein|A"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15773 msgid "Deactivate Branch|e"
15774 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Activate Branch in Master|M"
15779 msgstr "Aktiver Grein|A"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15784 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Add Unknown Branch|w"
15789 msgstr "Ukjend grein"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15793 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15796 msgid "All Indexes|A"
15797 msgstr "Alle indeksar|A"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15800 msgid "Subindex|b"
15801 msgstr "Underindeks|d"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15804 msgid "Reject Change|R"
15805 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15808 msgid "Promote Section|P"
15809 msgstr "Hev bolken|H"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15812 msgid "Demote Section|D"
15813 msgstr "Senk bolken|n"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15816 msgid "Move Section Down|w"
15817 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15820 msgid "Select Section|S"
15821 msgstr "Vel bolken|V"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15824 msgid "Wrap by Preview|y"
15825 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15828 msgid "Edit|E"
15829 msgstr "Endre|E"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15832 msgid "View|V"
15833 msgstr "Vis|V"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15836 msgid "Insert|I"
15837 msgstr "Set inn|S"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15840 msgid "Navigate|N"
15841 msgstr "Naviger|N"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15844 msgid "Document|D"
15845 msgstr "Dokument|D"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15848 msgid "Tools|T"
15849 msgstr "Verkty|e"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15852 msgid "Help|H"
15853 msgstr "Hjelp|H"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15856 msgid "New|N"
15857 msgstr "Ny|N"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15860 msgid "New from Template...|m"
15861 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15864 msgid "Open...|O"
15865 msgstr "Opna|O"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15868 msgid "Open Recent|t"
15869 msgstr "Nyleg opna|p"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15872 msgid "Close|C"
15873 msgstr "Lat att|L"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15876 msgid "Close All"
15877 msgstr "Lat att alle"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15880 msgid "Save|S"
15881 msgstr "Lagra|L"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15884 msgid "Save As...|A"
15885 msgstr "Lagra som ...|m"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15888 msgid "Save All|l"
15889 msgstr "Lagra alle|g"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15892 msgid "Revert to Saved|R"
15893 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15896 msgid "Version Control|V"
15897 msgstr "Versjonkontroll|j"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15900 msgid "Import|I"
15901 msgstr "Importere|I"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15904 msgid "Export|E"
15905 msgstr "Eksportere|E"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15908 msgid "Print...|P"
15909 msgstr "Skriv ut|S"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15912 msgid "Fax...|F"
15913 msgstr "Faks...|F"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15916 msgid "New Window|W"
15917 msgstr "Nytt vindauge|v"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15920 msgid "Close Window|d"
15921 msgstr "Lat att vindauge|d"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15924 msgid "Exit|x"
15925 msgstr "Avslutt|A"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15928 msgid "Register...|R"
15929 msgstr "Register...|R"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15932 msgid "Check In Changes...|I"
15933 msgstr "Registrer endringar...|e"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15936 msgid "Check Out for Edit|O"
15937 msgstr "Hent ut til editering|t"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Copy|p"
15942 msgstr "Kopier|o"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Rename|R"
15947 msgstr "End&ra namn"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15951 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15954 msgid "Revert to Repository Version|v"
15955 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15958 msgid "Undo Last Check In|U"
15959 msgstr "Angra siste registrering|A"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15963 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15966 msgid "Show History...|H"
15967 msgstr "Vis Historie...|H"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15970 msgid "Use Locking Property|L"
15971 msgstr "Bruk låsing|l"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Export As...|s"
15976 msgstr "Eksporterer..."
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15979 msgid "More Formats & Options...|O"
15980 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15983 msgid "Undo|U"
15984 msgstr "Angra|A"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15987 msgid "Redo|R"
15988 msgstr "Gjer om|G"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15991 msgid "Paste Special"
15992 msgstr "Tilpassa lim inn"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15995 msgid "Select Whole Inset"
15996 msgstr "Vel heile innskotet"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15999 msgid "Select All"
16000 msgstr "Vel alle"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16004 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16007 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16008 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16011 msgid "Text Style|S"
16012 msgstr "Tekststil|k"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16015 msgid "Table|T"
16016 msgstr "Tabell|T"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16019 msgid "Math|M"
16020 msgstr "Matte|M"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16023 msgid "Rows & Columns|C"
16024 msgstr "Radar og kolonner|a"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16027 msgid "Increase List Depth|I"
16028 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16031 msgid "Decrease List Depth|D"
16032 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16035 msgid "Dissolve Inset"
16036 msgstr "Løys opp innskot"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16039 msgid "TeX Code Settings...|C"
16040 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16043 msgid "Float Settings...|a"
16044 msgstr "Flytarval...|F"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16048 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16051 msgid "Note Settings...|N"
16052 msgstr "Notisval...|N"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16055 msgid "Phantom Settings...|h"
16056 msgstr "Fantomval...|F"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16059 msgid "Branch Settings...|B"
16060 msgstr "Greinval|G"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16063 msgid "Box Settings...|x"
16064 msgstr "Rammeval...|R"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16067 msgid "Index Entry Settings...|y"
16068 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16071 msgid "Index Settings...|x"
16072 msgstr "Indeksval...|I"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16075 msgid "Info Settings...|n"
16076 msgstr "Infoval...|f"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16079 msgid "Listings Settings...|g"
16080 msgstr "Val for kodelister...|k"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16083 msgid "Table Settings...|a"
16084 msgstr "Tabellval...|v"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Split Environment|l"
16089 msgstr "Delt miljø|m"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16092 msgid "Paste from HTML|H"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16096 msgid "Paste from LaTeX|L"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16100 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16101 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16104 msgid "Paste as PDF"
16105 msgstr "Lim inn som PDF"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16108 msgid "Paste as PNG"
16109 msgstr "Lim inn som PNG"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16112 msgid "Paste as JPEG"
16113 msgstr "Lim inn som JPEG"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Paste as EMF"
16118 msgstr "Lim inn som PDF"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16121 msgid "Plain Text|T"
16122 msgstr "Rein tekst|t"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16125 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16126 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16129 msgid "Selection|S"
16130 msgstr "Utval|U"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16133 msgid "Selection, Join Lines|i"
16134 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16137 msgid "Unformatted Text|U"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16143 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16146 msgid "Dissolve Text Style"
16147 msgstr "Løys opp tekststil"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16150 msgid "Customized...|C"
16151 msgstr "Tilpassa...|i"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16154 msgid "Capitalize|a"
16155 msgstr "Kapitelskrift|a"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16158 msgid "Uppercase|U"
16159 msgstr "Versalskrift|V"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16162 msgid "Lowercase|L"
16163 msgstr "Litenskrift|L"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16166 msgid "Multicolumn|M"
16167 msgstr "Multikolonne|u"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16170 msgid "Multirow|u"
16171 msgstr "Multirad|i"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16174 msgid "Top Line|T"
16175 msgstr "Topplinje|o"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16178 msgid "Bottom Line|B"
16179 msgstr "Botnlinje|B"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16182 msgid "Top|p"
16183 msgstr "Topp|T"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16186 msgid "Middle|i"
16187 msgstr "Midten|M"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16190 msgid "Bottom|o"
16191 msgstr "Botn|n"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16194 msgid "Left|L"
16195 msgstr "Venstre|V"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16198 msgid "Right|R"
16199 msgstr "Høgre|H"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16202 msgid "Add Row|A"
16203 msgstr "Legg til rad|L"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16206 msgid "Add Column|u"
16207 msgstr "Legg til kolonne|k"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16210 msgid "Copy Column|p"
16211 msgstr "Kopier kolonne|p"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16214 msgid "Change Limits Type|L"
16215 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16218 msgid "Macro Definition"
16219 msgstr "Makrodefinisjon"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16222 msgid "Change Formula Type|F"
16223 msgstr "Endra formel type|y"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16226 msgid "Text Style|T"
16227 msgstr "Tekststil|T"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16230 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16231 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16234 msgid "Add Line Above|A"
16235 msgstr "Ny linje over|o"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16238 msgid "Delete Line Above|D"
16239 msgstr "Fjern linja over|o"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16242 msgid "Delete Line Below|e"
16243 msgstr "Fjern linja under|F"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16246 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16247 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16250 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16251 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16254 msgid "Default|t"
16255 msgstr "standard|t"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16258 msgid "Display|D"
16259 msgstr "Vis|V"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16262 msgid "Inline|I"
16263 msgstr "I teksten|I"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16266 msgid "Math Normal Font|N"
16267 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16271 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16274 msgid "Math Formal Script Family|o"
16275 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16278 msgid "Math Fraktur Family|F"
16279 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16282 msgid "Math Roman Family|R"
16283 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16286 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16287 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16290 msgid "Math Bold Series|B"
16291 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16294 msgid "Text Normal Font|T"
16295 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16298 msgid "Text Roman Family"
16299 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16302 msgid "Text Sans Serif Family"
16303 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16306 msgid "Text Typewriter Family"
16307 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16310 msgid "Text Bold Series"
16311 msgstr "Feit tekstfamilie"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16314 msgid "Text Medium Series"
16315 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16318 msgid "Text Italic Shape"
16319 msgstr "Kursiv-tekst"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16322 msgid "Text Small Caps Shape"
16323 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16326 msgid "Text Slanted Shape"
16327 msgstr "Skråstilt-tekst"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16330 msgid "Text Upright Shape"
16331 msgstr "Opprett-tekst"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16334 msgid "Octave|O"
16335 msgstr "Octave|O"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16338 msgid "Maxima|M"
16339 msgstr "Maxima|M"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16342 msgid "Mathematica|a"
16343 msgstr "Mathematica|a"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16346 msgid "Maple, Simplify|S"
16347 msgstr "Maple, simplify|s"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16350 msgid "Maple, Factor|F"
16351 msgstr "Maple, factor|f"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16354 msgid "Maple, Evalm|E"
16355 msgstr "Maple, evalm|e"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16358 msgid "Maple, Evalf|v"
16359 msgstr "Maple, evalf|v"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16362 msgid "Open All Insets|O"
16363 msgstr "Opna alle innskot|i"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16366 msgid "Close All Insets|C"
16367 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16370 msgid "Unfold Math Macro|n"
16371 msgstr "opna mattemakro|n"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16374 msgid "Fold Math Macro|d"
16375 msgstr "lat att mattemakro|k"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Outline Pane|u"
16380 msgstr "Disposisjon|i"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Source Pane|S"
16385 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Messages Pane|g"
16390 msgstr "Meldingar|g"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16393 msgid "Toolbars|b"
16394 msgstr "Verktylinjer|y"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16398 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16402 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16405 msgid "Close Current View|w"
16406 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16409 msgid "Fullscreen|l"
16410 msgstr "Fullskjerm|u"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16413 msgid "Math|h"
16414 msgstr "Matte|e"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16417 msgid "Special Character|p"
16418 msgstr "Spesialteikn|S"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16421 msgid "Formatting|o"
16422 msgstr "Formatering|o"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16425 msgid "List / TOC|i"
16426 msgstr "Ulike Lister|l"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16429 msgid "Float|a"
16430 msgstr "Flytar|y"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16433 msgid "Note|N"
16434 msgstr "Notis|N"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16437 msgid "Branch|B"
16438 msgstr "Grein|G"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16441 msgid "Custom Insets"
16442 msgstr "Tilpassa"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16445 msgid "File|e"
16446 msgstr "Fil|F"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16449 msgid "Box[[Menu]]"
16450 msgstr "Ramme"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16453 msgid "Citation...|C"
16454 msgstr "Litteratur...|i"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16457 msgid "Cross-Reference...|R"
16458 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16461 msgid "Label...|L"
16462 msgstr "Etikett...|i"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16466 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16469 msgid "Table...|T"
16470 msgstr "Tabell...|T"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16473 msgid "Graphics...|G"
16474 msgstr "Bilete...|B"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16477 msgid "URL|U"
16478 msgstr "URL|U"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16481 msgid "Hyperlink...|k"
16482 msgstr "Lag lenke...|k"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16485 msgid "Footnote|F"
16486 msgstr "Fotnote|o"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16489 msgid "Marginal Note|M"
16490 msgstr "Margnotis|a"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16493 msgid "TeX Code|X"
16494 msgstr "TeX|X"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16497 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16498 msgstr "Kodelister"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16501 msgid "Preview|w"
16502 msgstr "Førehandsvising|F"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16505 msgid "Symbols...|b"
16506 msgstr "Symbol...|b"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16509 msgid "Ellipsis|i"
16510 msgstr "Ellipsis|i"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16513 msgid "End of Sentence|E"
16514 msgstr "Slutt på setning|p"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16517 msgid "Ordinary Quote|Q"
16518 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16521 msgid "Single Quote|S"
16522 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16525 msgid "Protected Hyphen|y"
16526 msgstr "Vern bindestrek|k"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16529 msgid "Breakable Slash|a"
16530 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16533 msgid "Menu Separator|M"
16534 msgstr "Meny delar|M"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16537 msgid "Phonetic Symbols|P"
16538 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16541 msgid "Superscript|S"
16542 msgstr "Heva skrift|k"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16545 msgid "Subscript|u"
16546 msgstr "Senka skrift|n"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16549 msgid "Protected Space|P"
16550 msgstr "Verna mellomrom|k"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Visible Space|i"
16555 msgstr "Loddrettavstand"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16558 msgid "Horizontal Space...|o"
16559 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16562 msgid "Horizontal Line...|L"
16563 msgstr "Vassrett linje...|l"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16566 msgid "Vertical Space...|V"
16567 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16570 msgid "Phantom|m"
16571 msgstr "Fantom|m"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16574 msgid "Hyphenation Point|H"
16575 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16578 msgid "Ligature Break|k"
16579 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16582 msgid "Display Formula|D"
16583 msgstr "Vis formel|s"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16586 msgid "Numbered Formula|N"
16587 msgstr "Nummerert formel|f"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16590 msgid "Figure Wrap Float|F"
16591 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16594 msgid "Table Wrap Float|T"
16595 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16598 msgid "Table of Contents|C"
16599 msgstr "Innhaldsliste|I"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16602 #, fuzzy
16603 msgid "List of Listings|L"
16604 msgstr "Liste over kodelister"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16607 msgid "Nomenclature|N"
16608 msgstr "Nomenklatur|N"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16612 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16615 msgid "LyX Document...|X"
16616 msgstr "LyX dokument...|X"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16619 msgid "Plain Text...|T"
16620 msgstr "Rein tekst...|t"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16624 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16627 msgid "External Material...|M"
16628 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16631 msgid "Child Document...|d"
16632 msgstr "Barnedokument...|d"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16635 msgid "Comment|C"
16636 msgstr "Kommentar|K"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16639 msgid "Insert New Branch...|I"
16640 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16643 msgid "Change Tracking|C"
16644 msgstr "Spor endring|e"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16647 msgid "Build Program|B"
16648 msgstr "Lag program|B"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16651 msgid "LaTeX Log|L"
16652 msgstr "LaTeX-logg|L"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16655 msgid "Start Appendix Here|A"
16656 msgstr "Start vedlegga her|S"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16659 msgid "View Master Document|M"
16660 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16663 msgid "Update Master Document|a"
16664 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16667 msgid "Compressed|m"
16668 msgstr "Komprimert|o"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16671 msgid "Track Changes|T"
16672 msgstr "Registrer endringar|r"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16675 msgid "Merge Changes...|M"
16676 msgstr "Flett endringar...|l"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16679 msgid "Accept Change|A"
16680 msgstr "Godta endring|G"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16683 msgid "Accept All Changes|c"
16684 msgstr "Godta alle endringar|a"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16687 msgid "Reject All Changes|e"
16688 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16691 msgid "Show Changes in Output|S"
16692 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16695 msgid "Bookmarks|B"
16696 msgstr "Bokmerke|B"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16699 msgid "Next Note|N"
16700 msgstr "Neste notis|n"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16703 msgid "Next Change|C"
16704 msgstr "Neste endring|e"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16707 msgid "Next Cross-Reference|R"
16708 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16711 msgid "Go to Label|L"
16712 msgstr "Gå til etikett|G"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16715 msgid "Save Bookmark 1|S"
16716 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16719 msgid "Save Bookmark 2"
16720 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16723 msgid "Save Bookmark 3"
16724 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16727 msgid "Save Bookmark 4"
16728 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16731 msgid "Save Bookmark 5"
16732 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16735 msgid "Clear Bookmarks|C"
16736 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16739 msgid "Navigate Back|B"
16740 msgstr "Naviger tilbake|N"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16743 msgid "Spellchecker...|S"
16744 msgstr "Stavekontroll...|S"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16747 msgid "Thesaurus...|T"
16748 msgstr "Synonymordbok...|y"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16751 msgid "Statistics...|a"
16752 msgstr "Statistikk...|a"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16755 msgid "Check TeX|h"
16756 msgstr "Sjekk TeX|X"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16759 msgid "TeX Information|I"
16760 msgstr "TeX informasjon|T"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16763 msgid "Compare...|C"
16764 msgstr "Samanlike...|k"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16767 msgid "Reconfigure|R"
16768 msgstr "Set opp på nytt|n"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16771 msgid "Preferences...|P"
16772 msgstr "LyX-val...|L"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16775 msgid "Introduction|I"
16776 msgstr "Introduksjon|I"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16779 msgid "Tutorial|T"
16780 msgstr "Lærebok|æ"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16783 msgid "User's Guide|U"
16784 msgstr "Brukarhandbok|B"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16787 msgid "Additional Features|F"
16788 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16791 msgid "Embedded Objects|O"
16792 msgstr "Innlemma objekt|o"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16795 msgid "Customization|C"
16796 msgstr "Tilpassing|p"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16799 msgid "Shortcuts|S"
16800 msgstr "Snøggtastar|S"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16803 msgid "LyX Functions|y"
16804 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16807 msgid "LaTeX Configuration|L"
16808 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16811 msgid "Specific Manuals|p"
16812 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16815 msgid "About LyX|X"
16816 msgstr "Om LyX|X"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Beamer Presentations|B"
16821 msgstr "Presentasjon"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Braille|a"
16826 msgstr "Blindeskrift"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Feynman-diagram|F"
16831 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Knitr|K"
16836 msgstr "Knitr manual|K"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16839 #, fuzzy
16840 msgid "LilyPond|P"
16841 msgstr "LilyPond"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Linguistics|L"
16846 msgstr "Lingvistikk"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16849 msgid "Multilingual Captions|C"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16853 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16857 msgid "Sweave|S"
16858 msgstr "Sweave|S"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16861 #, fuzzy
16862 msgid "XY-pic|X"
16863 msgstr "XY-pic manual|X"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16866 msgid "New document"
16867 msgstr "Nytt dokument"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16870 msgid "Open document"
16871 msgstr "Opna eit dokument"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16874 msgid "Save document"
16875 msgstr "Lagre dokumentet"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16878 msgid "Print document"
16879 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16882 msgid "Check spelling"
16883 msgstr "Sjekk rettskriving"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Spellcheck continuously"
16888 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16891 msgid "Undo"
16892 msgstr "Angra"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16895 msgid "Redo"
16896 msgstr "Gjer om"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16899 msgid "Find and replace"
16900 msgstr "Søk og erstatt"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16903 msgid "Find and replace (advanced)"
16904 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16907 msgid "Navigate back"
16908 msgstr "Naviger tilbake"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16911 msgid "Toggle emphasis"
16912 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16915 msgid "Toggle noun"
16916 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16919 msgid "Apply last"
16920 msgstr "Bruk den førre"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16923 msgid "Insert math"
16924 msgstr "Set inn matte"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16927 msgid "Insert graphics"
16928 msgstr "Set inn grafikk"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16931 msgid "Insert table"
16932 msgstr "Set inn tabell"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16935 msgid "Toggle outline"
16936 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16939 msgid "Toggle math toolbar"
16940 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16943 msgid "Toggle table toolbar"
16944 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16947 msgid "View/Update"
16948 msgstr "Vis/Oppdater"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16951 msgid "View"
16952 msgstr "Vis"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16955 msgid "Update"
16956 msgstr "Oppdater"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16959 msgid "View master document"
16960 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16963 msgid "Update master document"
16964 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16968 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16971 msgid "View other formats"
16972 msgstr "Vis andre format"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16975 msgid "Update other formats"
16976 msgstr "Oppdater andre format"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16979 msgid "Extra"
16980 msgstr "Ekstra"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16983 msgid "Numbered list"
16984 msgstr "Nummerertliste"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16987 msgid "Itemized list"
16988 msgstr "Punktliste"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16991 msgid "Increase depth"
16992 msgstr "Auk djupna"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16995 msgid "Decrease depth"
16996 msgstr "Minsk djupna"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16999 msgid "Insert figure float"
17000 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17003 msgid "Insert table float"
17004 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17007 msgid "Insert label"
17008 msgstr "Set inn ein etikett"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17011 msgid "Insert cross-reference"
17012 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17015 msgid "Insert citation"
17016 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17019 msgid "Insert index entry"
17020 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17023 msgid "Insert nomenclature entry"
17024 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17027 msgid "Insert footnote"
17028 msgstr "Set inn fotnote"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17031 msgid "Insert margin note"
17032 msgstr "Set inn marg-notis"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Insert LyX note"
17037 msgstr "Set inn notis"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17040 msgid "Insert box"
17041 msgstr "Set inn ramme"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17044 msgid "Insert hyperlink"
17045 msgstr "Set inn lenkje"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17048 msgid "Insert TeX code"
17049 msgstr "Set inn TeX"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17052 msgid "Insert math macro"
17053 msgstr "Set inn mattemakro"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17056 msgid "Include file"
17057 msgstr "Set inn underdokument"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17060 msgid "Text style"
17061 msgstr "Tekststil"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17064 msgid "Paragraph settings"
17065 msgstr "avsnittval"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17068 msgid "Add row"
17069 msgstr "Legg til rad"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17072 msgid "Add column"
17073 msgstr "Legg til kolonne"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17076 msgid "Delete row"
17077 msgstr "Fjern rad"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17080 msgid "Delete column"
17081 msgstr "Fjern kolonne"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17084 msgid "Move row up"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17088 msgid "Move column left"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Move row down"
17094 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Move column right"
17099 msgstr "Nedst til høgre"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17102 msgid "Set top line"
17103 msgstr "Lag topplinje"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17106 msgid "Set bottom line"
17107 msgstr "Lag botnlinje"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17110 msgid "Set left line"
17111 msgstr "Lag venstrelinje"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17114 msgid "Set right line"
17115 msgstr "Lag høgrelinje"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17118 msgid "Set border lines"
17119 msgstr "Set inn kantlinjer"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17122 msgid "Set all lines"
17123 msgstr "Lag kantlinjer"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17126 msgid "Unset all lines"
17127 msgstr "Fjern kantlinjer"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17130 msgid "Align left"
17131 msgstr "Venstrejuster"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17134 msgid "Align center"
17135 msgstr "Set i sentrum"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17138 msgid "Align right"
17139 msgstr "Høgrejuster"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17142 msgid "Align on decimal"
17143 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17146 msgid "Align top"
17147 msgstr "Toppjuster"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17150 msgid "Align middle"
17151 msgstr "Midtstill"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17154 msgid "Align bottom"
17155 msgstr "Botnjuster"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17160 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17165 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17168 msgid "Set multi-column"
17169 msgstr "Spesiell multikolonne"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17172 msgid "Set multi-row"
17173 msgstr "Spesiell multirad"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17176 msgid "Math"
17177 msgstr "Matte"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17180 msgid "Set display mode"
17181 msgstr "Byt matte modus"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17184 msgid "Subscript"
17185 msgstr "Senka skrift"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17188 msgid "Superscript"
17189 msgstr "Heva skrift"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17192 msgid "Insert square root"
17193 msgstr "Set inn rotteikn"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17196 msgid "Insert root"
17197 msgstr "Set rot"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17200 msgid "Insert standard fraction"
17201 msgstr "Set inn brøk"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17204 msgid "Insert sum"
17205 msgstr "Set inn sum"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17208 msgid "Insert integral"
17209 msgstr "Set inn integral"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17212 msgid "Insert product"
17213 msgstr "Set produkt"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17216 msgid "Insert left/right side scripts"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Insert right side scripts"
17222 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Insert left side scripts"
17227 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Insert side scripts"
17232 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17235 msgid "Insert ( )"
17236 msgstr "Set inn ( )"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17239 msgid "Insert [ ]"
17240 msgstr "Set inn [ ]"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17243 msgid "Insert { }"
17244 msgstr "Set inn { }"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17247 msgid "Insert delimiters"
17248 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17251 msgid "Insert matrix"
17252 msgstr "Sett inn matrise"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17255 msgid "Insert cases environment"
17256 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17259 msgid "Toggle math panels"
17260 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17263 msgid "Math Macros"
17264 msgstr "Mattemakroar"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17267 msgid "Remove last argument"
17268 msgstr "Fjern førre argument"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17271 msgid "Append argument"
17272 msgstr "Legg til argument"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17276 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17280 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17283 msgid "Remove optional argument"
17284 msgstr "Fjern valfritt argument"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17287 msgid "Insert optional argument"
17288 msgstr "Set inn valfritt argument"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17292 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17295 msgid "Append argument eating from the right"
17296 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17299 msgid "Append optional argument eating from the right"
17300 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Phonetic Symbols"
17305 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17308 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17312 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17316 msgid "IPA Vowels"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17320 #, fuzzy
17321 msgid "IPA Other Symbols"
17322 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17325 msgid "IPA Suprasegmentals"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17329 msgid "IPA Diacritics"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17337 msgid "Command Buffer"
17338 msgstr "Kommandobuffer"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17341 msgid "Review[[Toolbar]]"
17342 msgstr "Endringar"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17345 msgid "Track changes"
17346 msgstr "Registrer endringar"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17349 msgid "Show changes in output"
17350 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17353 msgid "Next change"
17354 msgstr "Neste endring"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17357 msgid "Accept change inside selection"
17358 msgstr "Godta endring i utvalet"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17361 msgid "Reject change inside selection"
17362 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17365 msgid "Merge changes"
17366 msgstr "Slå saman endringar"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17369 msgid "Accept all changes"
17370 msgstr "Godta alle endringar"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17373 msgid "Reject all changes"
17374 msgstr "Forkast alle endringar"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17377 msgid "Insert note"
17378 msgstr "Set inn notis"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17381 msgid "Next note"
17382 msgstr "Neste notis"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17385 msgid "View Other Formats"
17386 msgstr "Vis andre format"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17389 msgid "Update Other Formats"
17390 msgstr "Oppdater andre format"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17393 msgid "Version Control"
17394 msgstr "Versjonkontroll"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17397 msgid "Register"
17398 msgstr "Register"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Check-out for edit"
17402 msgstr "Hent ut for å endring"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Check-in changes"
17406 msgstr "Registrer endringar"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "View revision log"
17410 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17413 msgid "Revert changes"
17414 msgstr "Gå tilbake"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17417 msgid "Compare with older revision"
17418 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17421 msgid "Compare with last revision"
17422 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17425 msgid "Insert Version Info"
17426 msgstr "Set inn info om versjonen"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17429 msgid "Use SVN file locking property"
17430 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17433 msgid "Update local directory from repository"
17434 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17437 msgid "Math Panels"
17438 msgstr "Matte dialogar"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17441 msgid "Math spacings"
17442 msgstr "Matte-mellomrom"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17445 msgid "Styles"
17446 msgstr "Stilar"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17449 msgid "Fractions"
17450 msgstr "Brøkar"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17454 msgid "Fonts"
17455 msgstr "Skrifttypar"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17458 msgid "Functions"
17459 msgstr "Funksjonar"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17462 msgid "Frame decorations"
17463 msgstr "Rammedekorasjon"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17466 msgid "Big operators"
17467 msgstr "Store operatorar"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17470 msgid "Miscellaneous"
17471 msgstr "Ymse"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17475 msgid "Arrows"
17476 msgstr "Piler"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Arrows (extended)"
17481 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17484 msgid "Operators"
17485 msgstr "Operatorar"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Operators (extended)"
17490 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17493 msgid "Relations"
17494 msgstr "Relasjonar"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Relations (extended)"
17499 msgstr "Latin utviding-A"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Negative relations (extended)"
17504 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17507 msgid "Dots"
17508 msgstr "Prikkar"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17511 msgid "Delimiters (fixed size)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Miscellaneous (extended)"
17517 msgstr "Ymse"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17520 msgid "arccos"
17521 msgstr "arccos"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17524 msgid "arcsin"
17525 msgstr "arcsin"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17528 msgid "arctan"
17529 msgstr "arctan"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17532 msgid "arg"
17533 msgstr "arg"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17536 msgid "bmod"
17537 msgstr "bmod"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17540 msgid "cos"
17541 msgstr "cos"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17544 msgid "cosh"
17545 msgstr "cosh"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17548 msgid "cot"
17549 msgstr "cot"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17552 msgid "coth"
17553 msgstr "coth"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17556 msgid "csc"
17557 msgstr "csc"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17560 msgid "deg"
17561 msgstr "deg"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17564 msgid "det"
17565 msgstr "det"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17568 msgid "dim"
17569 msgstr "dim"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17572 msgid "exp"
17573 msgstr "exp"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17576 msgid "gcd"
17577 msgstr "gcd"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17580 msgid "hom"
17581 msgstr "hom"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17584 msgid "inf"
17585 msgstr "inf"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17588 msgid "ker"
17589 msgstr "ker"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17592 msgid "lg"
17593 msgstr "lg"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17596 msgid "lim"
17597 msgstr "lim"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17600 msgid "liminf"
17601 msgstr "liminf"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17604 msgid "limsup"
17605 msgstr "limsup"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17608 msgid "ln"
17609 msgstr "ln"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17612 msgid "log"
17613 msgstr "log"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17616 msgid "max"
17617 msgstr "max"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17620 msgid "min"
17621 msgstr "min"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17624 msgid "sec"
17625 msgstr "sec"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17628 msgid "sin"
17629 msgstr "sin"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17632 msgid "sinh"
17633 msgstr "sinh"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17636 msgid "sup"
17637 msgstr "sup"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17640 msgid "tan"
17641 msgstr "tan"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17644 msgid "tanh"
17645 msgstr "tanh"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17648 msgid "Pr"
17649 msgstr "Pr"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17652 msgid "Spacings"
17653 msgstr "Mellomrom"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Thin space\t\\,"
17657 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Medium space\t\\:"
17661 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Thick space\t\\;"
17665 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17669 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17673 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Negative space\t\\!"
17677 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Phantom\t\\phantom"
17681 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17685 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17689 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17692 msgid "Smash \\smash"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17696 msgid "Left overlap \\mathllap"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17700 msgid "Center overlap \\mathclap"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17704 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17708 msgid "Roots"
17709 msgstr "Røtter"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17712 msgid "Square root\t\\sqrt"
17713 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17716 msgid "Other root\t\\root"
17717 msgstr "Anna rot\t\\root"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17721 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17725 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17729 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17732 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17733 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Standard\t\\frac"
17737 msgstr "Standard\t\\frac"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17741 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17745 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17749 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17753 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17757 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17761 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17765 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17769 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17773 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17777 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17780 msgid "Binomial\t\\binom"
17781 msgstr "Binomial\t\\binom"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17785 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17789 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Roman\t\\mathrm"
17793 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Bold\t\\mathbf"
17797 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17801 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17805 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Italic\t\\mathit"
17809 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17813 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17817 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17825 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17828 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17829 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17833 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17836 msgid "ldots"
17837 msgstr "ldots"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17840 msgid "cdots"
17841 msgstr "cdots"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17844 msgid "vdots"
17845 msgstr "vdots"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17848 msgid "ddots"
17849 msgstr "ddots"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17852 msgid "iddots"
17853 msgstr "iddots"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17856 msgid "Frame Decorations"
17857 msgstr "Rammedekorasjon"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17860 msgid "hat"
17861 msgstr "hatt"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17864 msgid "tilde"
17865 msgstr "tilde"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17868 msgid "bar"
17869 msgstr "strek"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17872 msgid "grave"
17873 msgstr "stengttrykk"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17876 msgid "dot"
17877 msgstr "prikk"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17880 msgid "check"
17881 msgstr "Sjekk"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17884 msgid "widehat"
17885 msgstr "vid hatt"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17888 msgid "widetilde"
17889 msgstr "vid tilde"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17892 #, fuzzy
17893 msgid "utilde"
17894 msgstr "tilde"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17897 msgid "vec"
17898 msgstr "kort høgrepilover"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17901 msgid "acute"
17902 msgstr "opetrykk"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17905 msgid "ddot"
17906 msgstr "toprikkar"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17909 msgid "dddot"
17910 msgstr "dddot"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17913 msgid "ddddot"
17914 msgstr "ddddot"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17917 msgid "breve"
17918 msgstr "korttrykk"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17921 #, fuzzy
17922 msgid "mathring"
17923 msgstr "mattelinje"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17926 msgid "overline"
17927 msgstr "overlinje"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17930 msgid "overbrace"
17931 msgstr "overparentes"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17934 msgid "overleftarrow"
17935 msgstr "venstrepilover"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17938 msgid "overrightarrow"
17939 msgstr "høgrepilover"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17942 msgid "overleftrightarrow"
17943 msgstr "høgre-venstrepilover"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17946 msgid "overset"
17947 msgstr "settover"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17950 msgid "underline"
17951 msgstr "strekunder"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17954 msgid "underbrace"
17955 msgstr "underparentes"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17958 msgid "underleftarrow"
17959 msgstr "venstrepilunder"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17962 msgid "underrightarrow"
17963 msgstr "høgrepilunder"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17966 msgid "underleftrightarrow"
17967 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17970 msgid "underset"
17971 msgstr "settunder"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17974 #, fuzzy
17975 msgid "cancel"
17976 msgstr "Avbryt"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17979 #, fuzzy
17980 msgid "bcancel"
17981 msgstr "Avbryt"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17984 #, fuzzy
17985 msgid "xcancel"
17986 msgstr "Avbryt"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17989 #, fuzzy
17990 msgid "cancelto"
17991 msgstr "Avbryt"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17994 msgid "stackrel"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17998 msgid "stackrelthree"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18002 msgid "leftarrow"
18003 msgstr "venstrepil"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18006 msgid "rightarrow"
18007 msgstr "høgrepil"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18010 msgid "downarrow"
18011 msgstr "nedoverpil"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18014 msgid "uparrow"
18015 msgstr "oppoverpil"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18018 msgid "updownarrow"
18019 msgstr "oppover-nedoverpil"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18022 msgid "leftrightarrow"
18023 msgstr "høgre-venstrepil"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18026 msgid "Leftarrow"
18027 msgstr "Venstrepil"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18030 msgid "Rightarrow"
18031 msgstr "Høgrepil"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18034 msgid "Downarrow"
18035 msgstr "Nedoverpil"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18038 msgid "Uparrow"
18039 msgstr "Oppoverpil"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18042 msgid "Updownarrow"
18043 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18046 msgid "Leftrightarrow"
18047 msgstr "Høgre-venstrepil"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18050 msgid "Longleftrightarrow"
18051 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18054 msgid "Longleftarrow"
18055 msgstr "Lang venstrepil"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18058 msgid "Longrightarrow"
18059 msgstr "Lang høgrepil"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18062 msgid "longleftrightarrow"
18063 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18066 msgid "longleftarrow"
18067 msgstr "Lang venstrepil"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18070 msgid "longrightarrow"
18071 msgstr "Lang høgrepil"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18074 msgid "leftharpoondown"
18075 msgstr "Venstreharpun nedover"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18078 msgid "rightharpoondown"
18079 msgstr "Høgreharpun nedover"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18082 msgid "mapsto"
18083 msgstr "mapsto"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18086 msgid "longmapsto"
18087 msgstr "longmapsto"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18090 msgid "nwarrow"
18091 msgstr "nwarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18094 msgid "nearrow"
18095 msgstr "nearrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18098 msgid "leftharpoonup"
18099 msgstr "Venstreharpun oppover"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18102 msgid "rightharpoonup"
18103 msgstr "Høgreharpun oppover"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18106 msgid "hookleftarrow"
18107 msgstr "hookleftarrow"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18110 msgid "hookrightarrow"
18111 msgstr "hookrightarrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18114 msgid "swarrow"
18115 msgstr "swarrow"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18118 msgid "searrow"
18119 msgstr "searrow"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18122 msgid "rightleftharpoons"
18123 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18126 msgid "pm"
18127 msgstr "pm"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18130 msgid "cap"
18131 msgstr "cap"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18134 msgid "diamond"
18135 msgstr "diamant"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18138 msgid "oplus"
18139 msgstr "oplus"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18142 msgid "mp"
18143 msgstr "mp"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18146 msgid "cup"
18147 msgstr "cup"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18150 msgid "bigtriangleup"
18151 msgstr "bigtriangleup"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18154 msgid "ominus"
18155 msgstr "ominus"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18158 msgid "times"
18159 msgstr "times"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18162 msgid "uplus"
18163 msgstr "uplus"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18166 msgid "bigtriangledown"
18167 msgstr "bigtriangledown"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18170 msgid "otimes"
18171 msgstr "otimes"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18174 msgid "div"
18175 msgstr "div"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18178 msgid "sqcap"
18179 msgstr "sqcap"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18182 msgid "triangleright"
18183 msgstr "trekanthøgre"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18186 msgid "oslash"
18187 msgstr "oslash"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18190 msgid "cdot"
18191 msgstr "cdot"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18194 msgid "sqcup"
18195 msgstr "sqcup"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18198 msgid "triangleleft"
18199 msgstr "trekantvenstre"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18202 msgid "odot"
18203 msgstr "odot"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18206 msgid "star"
18207 msgstr "star"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18210 #, fuzzy
18211 msgid "ast"
18212 msgstr "Lim inn"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18215 msgid "vee"
18216 msgstr "vee"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18219 msgid "amalg"
18220 msgstr "amalg"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18223 msgid "bigcirc"
18224 msgstr "bigcirc"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18227 msgid "setminus"
18228 msgstr "setminus"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18231 msgid "wedge"
18232 msgstr "wedge"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18235 msgid "dagger"
18236 msgstr "dagger"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18239 msgid "circ"
18240 msgstr "circ"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18243 msgid "bullet"
18244 msgstr "bullet"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18247 msgid "wr"
18248 msgstr "wr"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18251 msgid "ddagger"
18252 msgstr "ddagger"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18255 #, fuzzy
18256 msgid "smallint"
18257 msgstr "smallsmile"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18260 msgid "leq"
18261 msgstr "leq"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18264 msgid "geq"
18265 msgstr "geq"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18268 msgid "equiv"
18269 msgstr "equiv"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18272 msgid "models"
18273 msgstr "models"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18276 msgid "prec"
18277 msgstr "prec"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18280 msgid "succ"
18281 msgstr "succ"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18284 msgid "sim"
18285 msgstr "sim"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18288 msgid "perp"
18289 msgstr "perp"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18292 msgid "preceq"
18293 msgstr "preceq"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18296 msgid "succeq"
18297 msgstr "succeq"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18300 msgid "simeq"
18301 msgstr "simeq"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18304 msgid "mid"
18305 msgstr "mid"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18308 msgid "ll"
18309 msgstr "ll"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18312 msgid "gg"
18313 msgstr " gg"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18316 msgid "asymp"
18317 msgstr "asymp"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18320 msgid "parallel"
18321 msgstr "parallel"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18324 msgid "subset"
18325 msgstr "subset"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18328 msgid "supset"
18329 msgstr "supset"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18332 msgid "approx"
18333 msgstr "approx"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18336 msgid "smile"
18337 msgstr "smile"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18340 msgid "subseteq"
18341 msgstr "subseteq"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18344 msgid "supseteq"
18345 msgstr "supseteq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18348 msgid "cong"
18349 msgstr "cong"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18352 msgid "frown"
18353 msgstr "frown"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18356 msgid "sqsubseteq"
18357 msgstr "sqsubseteq"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18360 msgid "sqsupseteq"
18361 msgstr "sqsupseteq"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18364 msgid "doteq"
18365 msgstr "doteq"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18368 msgid "neq"
18369 msgstr "neq"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18372 msgid "in[[math relation]]"
18373 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18376 msgid "ni"
18377 msgstr "ni"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18380 msgid "propto"
18381 msgstr "propto"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18384 msgid "notin"
18385 msgstr "notin"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18388 msgid "vdash"
18389 msgstr "vdash"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18392 msgid "dashv"
18393 msgstr "dashv"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18396 msgid "bowtie"
18397 msgstr "bowtie"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18400 #, fuzzy
18401 msgid "iff"
18402 msgstr "Av"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18405 #, fuzzy
18406 msgid "not"
18407 msgstr "notis"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18410 #, fuzzy
18411 msgid "land"
18412 msgstr "Islandsk"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18415 #, fuzzy
18416 msgid "lor"
18417 msgstr "eller"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18420 msgid "lnot"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18424 msgid "alpha"
18425 msgstr "alpha"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18428 msgid "beta"
18429 msgstr "beta"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18432 msgid "gamma"
18433 msgstr "gamma"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18436 msgid "delta"
18437 msgstr "delta"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18440 msgid "epsilon"
18441 msgstr "epsilon"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18444 msgid "varepsilon"
18445 msgstr "varepsilon"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18448 msgid "zeta"
18449 msgstr "zeta"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18452 msgid "eta"
18453 msgstr "eta"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18456 msgid "theta"
18457 msgstr "theta"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18460 msgid "vartheta"
18461 msgstr "vartheta"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18464 msgid "iota"
18465 msgstr "iota"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18468 msgid "kappa"
18469 msgstr "kappa"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18472 msgid "lambda"
18473 msgstr "lambda"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18476 msgid "mu"
18477 msgstr "mu"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18480 msgid "nu"
18481 msgstr "nu"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18484 msgid "xi"
18485 msgstr "xi"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18488 msgid "pi"
18489 msgstr "pi"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18492 msgid "varpi"
18493 msgstr "varpi"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18496 msgid "rho"
18497 msgstr "rho"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18500 msgid "varrho"
18501 msgstr "varrho"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18504 msgid "sigma"
18505 msgstr "sigma"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18508 msgid "varsigma"
18509 msgstr "varsigma"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18512 msgid "tau"
18513 msgstr "tau"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18516 msgid "upsilon"
18517 msgstr "upsilon"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18520 msgid "phi"
18521 msgstr "phi"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18524 msgid "varphi"
18525 msgstr "varphi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18528 msgid "chi"
18529 msgstr "chi"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18532 msgid "psi"
18533 msgstr "psi"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18536 msgid "omega"
18537 msgstr "omega"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18540 msgid "Gamma"
18541 msgstr "Gamma"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18544 msgid "Delta"
18545 msgstr "Delta"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18548 msgid "Theta"
18549 msgstr "Theta"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18552 msgid "Lambda"
18553 msgstr "Lambda"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18556 msgid "Xi"
18557 msgstr "Xi"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18560 msgid "Pi"
18561 msgstr "Pi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18564 msgid "Sigma"
18565 msgstr "Sigma"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18568 msgid "Upsilon"
18569 msgstr "Upsilon"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18572 msgid "Phi"
18573 msgstr "Phi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18576 msgid "Psi"
18577 msgstr "Psi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18580 msgid "Omega"
18581 msgstr "Omega"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18584 msgid "varGamma"
18585 msgstr "varGamma"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18588 msgid "varDelta"
18589 msgstr "varDelta"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18592 msgid "varTheta"
18593 msgstr "varTheta"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18596 msgid "varLambda"
18597 msgstr "varLambda"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18600 msgid "varXi"
18601 msgstr "varXi"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18604 msgid "varPi"
18605 msgstr "varPi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18608 msgid "varSigma"
18609 msgstr "varSigma"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18612 msgid "varUpsilon"
18613 msgstr "varUpsilon"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18616 msgid "varPhi"
18617 msgstr "varPhi"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18620 msgid "varPsi"
18621 msgstr "varPsi"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18624 msgid "varOmega"
18625 msgstr "varOmega"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18628 msgid "nabla"
18629 msgstr "nabla"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18632 msgid "partial"
18633 msgstr "partial"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18636 msgid "infty"
18637 msgstr "infty"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18640 msgid "prime"
18641 msgstr "prime"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18644 msgid "ell"
18645 msgstr "ell"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18648 msgid "emptyset"
18649 msgstr "emptyset"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18652 msgid "exists"
18653 msgstr "exists"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18656 msgid "forall"
18657 msgstr "forall"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18660 msgid "imath"
18661 msgstr " imath"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18664 msgid "jmath"
18665 msgstr "jmath"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18668 msgid "Re"
18669 msgstr "Re"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18672 msgid "Im"
18673 msgstr "Im"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18676 msgid "aleph"
18677 msgstr "aleph"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18680 msgid "wp"
18681 msgstr "wp"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18684 msgid "hbar"
18685 msgstr "hbar"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18688 msgid "angle"
18689 msgstr "angle"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18692 msgid "top"
18693 msgstr "topp"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18696 msgid "bot"
18697 msgstr "bot"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18700 msgid "Vert"
18701 msgstr "Vert"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18704 msgid "neg"
18705 msgstr "neg"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18708 msgid "flat"
18709 msgstr "flat"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18712 msgid "natural"
18713 msgstr " natural"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18716 msgid "sharp"
18717 msgstr "sharp"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18720 msgid "surd"
18721 msgstr "surd"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18724 msgid "lhook"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18728 msgid "rhook"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18732 msgid "triangle"
18733 msgstr "triangle"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18736 msgid "diamondsuit"
18737 msgstr "diamondsuit"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18740 msgid "heartsuit"
18741 msgstr "heartsuit"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18744 msgid "clubsuit"
18745 msgstr "clubsuit"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18748 msgid "spadesuit"
18749 msgstr "spadesuit"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18752 msgid "textrm \\AA"
18753 msgstr "textrm \\AA"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18756 msgid "textrm \\O"
18757 msgstr "textrm \\O"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18760 msgid "mathcircumflex"
18761 msgstr "mathcircumflex"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18764 msgid "_"
18765 msgstr " _"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18768 msgid "textdegree"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18772 #, fuzzy
18773 msgid "mathdollar"
18774 msgstr "mattemakroar"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18777 #, fuzzy
18778 msgid "mathparagraph"
18779 msgstr "\\alph{paragraph}."
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18782 #, fuzzy
18783 msgid "mathsection"
18784 msgstr "utval"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18787 msgid "mathrm T"
18788 msgstr "mathrm T"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18791 msgid "mathbb N"
18792 msgstr "mathbb N"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18795 msgid "mathbb Z"
18796 msgstr "mathbb Z"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18799 msgid "mathbb Q"
18800 msgstr "mathbb Q"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18803 msgid "mathbb R"
18804 msgstr "mathbb R"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18807 msgid "mathbb C"
18808 msgstr "mathbb C"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18811 msgid "mathbb H"
18812 msgstr "mathbb H"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18815 msgid "mathcal F"
18816 msgstr "mathcal F"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18819 msgid "mathcal L"
18820 msgstr "mathcal L"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18823 msgid "mathcal H"
18824 msgstr "mathcal H"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18827 msgid "mathcal O"
18828 msgstr "mathcal O"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18831 msgid "Big Operators"
18832 msgstr "Store operatorar"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18835 msgid "intop"
18836 msgstr "intop"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18839 msgid "int"
18840 msgstr "int"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18843 msgid "iint"
18844 msgstr "iint"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18847 msgid "iintop"
18848 msgstr "iintop"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18851 msgid "iiint"
18852 msgstr "iiint"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18855 msgid "iiintop"
18856 msgstr "iiintop"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18859 msgid "iiiint"
18860 msgstr "iiiint"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18863 msgid "iiiintop"
18864 msgstr "iiiintop"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18867 msgid "dotsint"
18868 msgstr "dotsint"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18871 msgid "dotsintop"
18872 msgstr "dotsintop"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18875 #, fuzzy
18876 msgid "idotsint"
18877 msgstr "dotsint"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18880 msgid "oint"
18881 msgstr "oint"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18884 msgid "ointop"
18885 msgstr "ointop"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18888 msgid "oiint"
18889 msgstr "oiint"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18892 msgid "oiintop"
18893 msgstr "oiintop"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18896 msgid "ointctrclockwiseop"
18897 msgstr "ointctrclockwiseop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18900 msgid "ointctrclockwise"
18901 msgstr "ointctrclockwise"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18904 msgid "ointclockwiseop"
18905 msgstr "ointclockwiseop"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18908 msgid "ointclockwise"
18909 msgstr "ointclockwise"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18912 msgid "sqint"
18913 msgstr "sqint"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18916 msgid "sqintop"
18917 msgstr "sqintop"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18920 msgid "sqiint"
18921 msgstr "sqiint"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18924 msgid "sqiintop"
18925 msgstr "sqiintop"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18928 msgid "fint"
18929 msgstr "fint"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18932 msgid "fintop"
18933 msgstr "fintop"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18936 msgid "landupint"
18937 msgstr "landupint"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18940 msgid "landupintop"
18941 msgstr "landupintop"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18944 msgid "landdownint"
18945 msgstr "landdownint"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18948 msgid "landdownintop"
18949 msgstr "landdownintop"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18952 #, fuzzy
18953 msgid "varint"
18954 msgstr "S&kriv ut"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18957 #, fuzzy
18958 msgid "varoint"
18959 msgstr "oint"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18962 #, fuzzy
18963 msgid "varoiint"
18964 msgstr "oiint"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18967 #, fuzzy
18968 msgid "varoiintop"
18969 msgstr "oiintop"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18972 #, fuzzy
18973 msgid "varointclockwise"
18974 msgstr "ointclockwise"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18977 #, fuzzy
18978 msgid "varointclockwiseop"
18979 msgstr "ointclockwiseop"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18982 #, fuzzy
18983 msgid "varointctrclockwise"
18984 msgstr "ointctrclockwise"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18987 #, fuzzy
18988 msgid "varointctrclockwiseop"
18989 msgstr "ointctrclockwiseop"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18992 msgid "sum"
18993 msgstr "sum"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18996 msgid "prod"
18997 msgstr "prod"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19000 msgid "coprod"
19001 msgstr "coprod"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19004 msgid "bigsqcup"
19005 msgstr "bigsqcup"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19008 msgid "bigotimes"
19009 msgstr "bigotimes"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19012 msgid "bigodot"
19013 msgstr "bigodot"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19016 msgid "bigoplus"
19017 msgstr "bigoplus"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19020 msgid "bigcap"
19021 msgstr "bigcap"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19024 msgid "bigcup"
19025 msgstr "bigcup"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19028 msgid "biguplus"
19029 msgstr "biguplus"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19032 msgid "bigvee"
19033 msgstr "bigvee"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19036 msgid "bigwedge"
19037 msgstr "bigwedge"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19040 msgid "digamma"
19041 msgstr "digamma"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19044 msgid "varkappa"
19045 msgstr "varkappa"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19048 msgid "beth"
19049 msgstr "beth"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19052 msgid "daleth"
19053 msgstr " daleth"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19056 msgid "gimel"
19057 msgstr "gimel"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19060 msgid "ulcorner"
19061 msgstr "ulcorner"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19064 msgid "urcorner"
19065 msgstr "urcorner"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19068 msgid "llcorner"
19069 msgstr " llcorner"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19072 msgid "lrcorner"
19073 msgstr "lrcorner"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19076 msgid "hslash"
19077 msgstr "hslash"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19080 msgid "vartriangle"
19081 msgstr "vartriangle"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19084 msgid "triangledown"
19085 msgstr "triangledown"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19088 msgid "square"
19089 msgstr "square"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19092 msgid "CheckedBox"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19096 msgid "XBox"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19100 msgid "lozenge"
19101 msgstr "lozenge"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19104 #, fuzzy
19105 msgid "wasylozenge"
19106 msgstr "lozenge"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19109 #, fuzzy
19110 msgid "circledR"
19111 msgstr "circledS"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19114 msgid "circledS"
19115 msgstr "circledS"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19118 msgid "measuredangle"
19119 msgstr "measuredangle"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19122 #, fuzzy
19123 msgid "varangle"
19124 msgstr "vartriangle"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19127 msgid "nexists"
19128 msgstr "nexists"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19131 msgid "mho"
19132 msgstr "mho"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19135 msgid "Finv"
19136 msgstr "Finv"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19139 msgid "Game"
19140 msgstr "Game"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19143 msgid "Bbbk"
19144 msgstr "Bbbk"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19147 msgid "backprime"
19148 msgstr "backprime"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19151 msgid "varnothing"
19152 msgstr "varnothing"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19155 msgid "blacktriangle"
19156 msgstr "blacktriangle"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19159 msgid "blacktriangledown"
19160 msgstr "blacktriangledown"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19163 msgid "blacksquare"
19164 msgstr "blacksquare"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19167 msgid "blacklozenge"
19168 msgstr "blacklozenge"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19171 msgid "bigstar"
19172 msgstr "bigstar"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19175 msgid "sphericalangle"
19176 msgstr "sphericalangle"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19179 msgid "complement"
19180 msgstr "complement"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19183 msgid "eth"
19184 msgstr "eth"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19187 msgid "diagup"
19188 msgstr "diagup"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19191 msgid "diagdown"
19192 msgstr "diagdown"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19195 #, fuzzy
19196 msgid "lightning"
19197 msgstr "Høgrejuster"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19200 #, fuzzy
19201 msgid "varcopyright"
19202 msgstr "Opphavsrett"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Bowtie"
19207 msgstr "bowtie"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19210 msgid "diameter"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19214 msgid "invdiameter"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19218 msgid "bell"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19222 msgid "hexagon"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19226 msgid "varhexagon"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19230 #, fuzzy
19231 msgid "pentagon"
19232 msgstr "Presentasjon"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19235 msgid "octagon"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19239 #, fuzzy
19240 msgid "smiley"
19241 msgstr "smile"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19244 #, fuzzy
19245 msgid "blacksmiley"
19246 msgstr "backsimeq"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19249 #, fuzzy
19250 msgid "frownie"
19251 msgstr "frown"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19254 #, fuzzy
19255 msgid "sun"
19256 msgstr "sin"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19259 msgid "leadsto"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Leftcircle"
19265 msgstr "circledS"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Rightcircle"
19270 msgstr "bigcirc"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19273 msgid "CIRCLE"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19277 msgid "LEFTCIRCLE"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19281 msgid "RIGHTCIRCLE"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19285 #, fuzzy
19286 msgid "LEFTcircle"
19287 msgstr "circledS"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19290 #, fuzzy
19291 msgid "RIGHTcircle"
19292 msgstr "circledS"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19295 msgid "leftturn"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19299 #, fuzzy
19300 msgid "rightturn"
19301 msgstr "høgrepil"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19304 #, fuzzy
19305 msgid "AC"
19306 msgstr "AKT"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19309 msgid "HF"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19313 msgid "VHF"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19317 msgid "photon"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19321 msgid "gluon"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19325 msgid "permil"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19329 #, fuzzy
19330 msgid "cent"
19331 msgstr "centerdot"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19334 #, fuzzy
19335 msgid "yen"
19336 msgstr "Ja"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19339 #, fuzzy
19340 msgid "hexstar"
19341 msgstr "star"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19344 msgid "varhexstar"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19348 msgid "davidsstar"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19352 msgid "maltese"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19356 msgid "kreuz"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19360 msgid "ataribox"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19364 #, fuzzy
19365 msgid "checked"
19366 msgstr "Sjekk"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19369 #, fuzzy
19370 msgid "checkmark"
19371 msgstr "Sjekk"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19374 #, fuzzy
19375 msgid "eighthnote"
19376 msgstr "Høgre botntekst"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19379 msgid "quarternote"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19383 #, fuzzy
19384 msgid "halfnote"
19385 msgstr "tabellnotis"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19388 #, fuzzy
19389 msgid "fullnote"
19390 msgstr "notis"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19393 #, fuzzy
19394 msgid "twonotes"
19395 msgstr "notis"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19398 msgid "female"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19402 msgid "male"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19406 #, fuzzy
19407 msgid "vernal"
19408 msgstr "Tidskrift"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19411 msgid "ascnode"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19415 msgid "descnode"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19419 msgid "fullmoon"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19423 msgid "newmoon"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19427 #, fuzzy
19428 msgid "leftmoon"
19429 msgstr "Venstreharpun oppover"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19432 #, fuzzy
19433 msgid "rightmoon"
19434 msgstr "Høgreharpun oppover"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19437 #, fuzzy
19438 msgid "astrosun"
19439 msgstr "sterk"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19442 msgid "mercury"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19446 #, fuzzy
19447 msgid "venus"
19448 msgstr "Menyar"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19451 #, fuzzy
19452 msgid "earth"
19453 msgstr "vartheta"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19456 msgid "mars"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19460 #, fuzzy
19461 msgid "jupiter"
19462 msgstr "Skrivar"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19465 #, fuzzy
19466 msgid "saturn"
19467 msgstr " natural"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19470 msgid "uranus"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19474 msgid "neptune"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19478 msgid "pluto"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19482 #, fuzzy
19483 msgid "aries"
19484 msgstr "&Seriar:"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19487 #, fuzzy
19488 msgid "taurus"
19489 msgstr "Synonym ordbok"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19492 msgid "gemini"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19496 #, fuzzy
19497 msgid "cancer"
19498 msgstr "Avbryt"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19501 #, fuzzy
19502 msgid "leo"
19503 msgstr "log"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19506 msgid "virgo"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19510 msgid "libra"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19514 msgid "scorpio"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19518 msgid "sagittarius"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19522 msgid "capricornus"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19526 msgid "aquarius"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19530 msgid "pisces"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19534 msgid "APLbox"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19538 #, fuzzy
19539 msgid "APLcomment"
19540 msgstr "kommentar"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19543 msgid "APLdown"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19547 #, fuzzy
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "nedoverpil"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19552 #, fuzzy
19553 msgid "APLinput"
19554 msgstr "Tekstfil"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19557 msgid "APLinv"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19561 #, fuzzy
19562 msgid "APLleftarrowbox"
19563 msgstr "Lleftarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19566 msgid "APLlog"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19570 #, fuzzy
19571 msgid "APLrightarrowbox"
19572 msgstr "høgrepil"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19575 #, fuzzy
19576 msgid "APLstar"
19577 msgstr "star"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19580 msgid "APLup"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19584 #, fuzzy
19585 msgid "APLuparrowbox"
19586 msgstr "oppoverpil"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19589 msgid "dashleftarrow"
19590 msgstr "dashleftarrow"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19593 msgid "dashrightarrow"
19594 msgstr "dashrightarrow"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19597 msgid "leftleftarrows"
19598 msgstr "leftleftarrows"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19601 msgid "leftrightarrows"
19602 msgstr "leftrightarrows"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19605 msgid "rightrightarrows"
19606 msgstr "rightrightarrows"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19609 msgid "rightleftarrows"
19610 msgstr "rightleftarrows"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19613 msgid "Lleftarrow"
19614 msgstr "Lleftarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19617 msgid "Rrightarrow"
19618 msgstr "Rrightarrow"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19621 msgid "twoheadleftarrow"
19622 msgstr "twoheadleftarrow"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19625 msgid "twoheadrightarrow"
19626 msgstr "twoheadrightarrow"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19629 msgid "leftarrowtail"
19630 msgstr "leftarrowtail"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19633 msgid "rightarrowtail"
19634 msgstr "rightarrowtail"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19637 msgid "looparrowleft"
19638 msgstr "looparrowleft"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19641 msgid "looparrowright"
19642 msgstr "looparrowright"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19645 msgid "curvearrowleft"
19646 msgstr "curvearrowleft"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19649 msgid "curvearrowright"
19650 msgstr "curvearrowright"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19653 msgid "circlearrowleft"
19654 msgstr "circlearrowleft"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19657 msgid "circlearrowright"
19658 msgstr "circlearrowright"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19661 msgid "Lsh"
19662 msgstr "Lsh"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19665 msgid "Rsh"
19666 msgstr "Rsh"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19669 msgid "upuparrows"
19670 msgstr "upuparrows"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19673 msgid "downdownarrows"
19674 msgstr "nedover-nedoverpil"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19677 msgid "upharpoonleft"
19678 msgstr "upharpoonleft"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19681 msgid "upharpoonright"
19682 msgstr "upharpoonright"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19685 msgid "downharpoonleft"
19686 msgstr "downharpoonleft"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19689 msgid "downharpoonright"
19690 msgstr "downharpoonright"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19693 msgid "leftrightharpoons"
19694 msgstr "leftrightharpoons"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19697 msgid "rightsquigarrow"
19698 msgstr "rightsquigarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19701 msgid "leftrightsquigarrow"
19702 msgstr "leftrightsquigarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19705 msgid "nleftarrow"
19706 msgstr "nleftarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19709 msgid "nrightarrow"
19710 msgstr "nrightarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19713 msgid "nleftrightarrow"
19714 msgstr "nleftrightarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19717 msgid "nLeftarrow"
19718 msgstr "nLeftarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19721 msgid "nRightarrow"
19722 msgstr "nRightarrow"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19725 msgid "nLeftrightarrow"
19726 msgstr "nLeftrightarrow"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19729 msgid "multimap"
19730 msgstr "multimap"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19733 #, fuzzy
19734 msgid "shortleftarrow"
19735 msgstr "venstrepilover"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19738 #, fuzzy
19739 msgid "shortrightarrow"
19740 msgstr "høgrepilover"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19743 #, fuzzy
19744 msgid "shortuparrow"
19745 msgstr "oppoverpil"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19748 #, fuzzy
19749 msgid "shortdownarrow"
19750 msgstr "nedoverpil"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19753 #, fuzzy
19754 msgid "leftrightarroweq"
19755 msgstr "høgre-venstrepil"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19758 #, fuzzy
19759 msgid "curlyveedownarrow"
19760 msgstr "oppover-nedoverpil"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19763 #, fuzzy
19764 msgid "curlyveeuparrow"
19765 msgstr "curlyvee"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19768 #, fuzzy
19769 msgid "nnwarrow"
19770 msgstr "nwarrow"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19773 #, fuzzy
19774 msgid "nnearrow"
19775 msgstr "nearrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19778 #, fuzzy
19779 msgid "sswarrow"
19780 msgstr "swarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19783 #, fuzzy
19784 msgid "ssearrow"
19785 msgstr "searrow"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19788 #, fuzzy
19789 msgid "curlywedgeuparrow"
19790 msgstr "curlywedge"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19793 #, fuzzy
19794 msgid "curlywedgedownarrow"
19795 msgstr "curlywedge"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19798 #, fuzzy
19799 msgid "leftrightarrowtriangle"
19800 msgstr "høgre-venstrepil"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19803 #, fuzzy
19804 msgid "leftarrowtriangle"
19805 msgstr "leftarrowtail"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19808 #, fuzzy
19809 msgid "rightarrowtriangle"
19810 msgstr "rightarrowtail"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Mapsto"
19815 msgstr "mapsto"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19818 #, fuzzy
19819 msgid "mapsfrom"
19820 msgstr "mapsto"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19823 msgid "Mapsfrom"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Longmapsto"
19829 msgstr "longmapsto"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19832 #, fuzzy
19833 msgid "longmapsfrom"
19834 msgstr "longmapsto"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Longmapsfrom"
19839 msgstr "longmapsto"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19842 msgid "leqq"
19843 msgstr "leqq"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19846 msgid "geqq"
19847 msgstr "geqq"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19850 msgid "leqslant"
19851 msgstr "leqslant"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19854 msgid "geqslant"
19855 msgstr "geqslant"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19858 msgid "eqslantless"
19859 msgstr "eqslantless"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19862 msgid "eqslantgtr"
19863 msgstr "eqslantgtr"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19866 msgid "eqsim"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19870 msgid "lesssim"
19871 msgstr "lesssim"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19874 msgid "gtrsim"
19875 msgstr "gtrsim"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19878 #, fuzzy
19879 msgid "apprge"
19880 msgstr "approxeq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19883 #, fuzzy
19884 msgid "apprle"
19885 msgstr "approxeq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19888 msgid "lessapprox"
19889 msgstr "lessapprox"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19892 msgid "gtrapprox"
19893 msgstr "gtrapprox"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19896 msgid "approxeq"
19897 msgstr "approxeq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19900 msgid "triangleq"
19901 msgstr "triangleq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19904 msgid "lessdot"
19905 msgstr "lessdot"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19908 msgid "gtrdot"
19909 msgstr "gtrdot"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19912 msgid "lll"
19913 msgstr "lll"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19916 msgid "ggg"
19917 msgstr "ggg"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19920 msgid "lessgtr"
19921 msgstr "lessgtr"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19924 msgid "gtrless"
19925 msgstr "gtrless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19928 msgid "lesseqgtr"
19929 msgstr "lesseqgtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19932 msgid "gtreqless"
19933 msgstr "gtreqless"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19936 msgid "lesseqqgtr"
19937 msgstr "lesseqqgtr"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19940 msgid "gtreqqless"
19941 msgstr "gtreqqless"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19944 msgid "eqcirc"
19945 msgstr "eqcirc"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19948 msgid "circeq"
19949 msgstr "circeq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19952 msgid "thicksim"
19953 msgstr "thicksim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19956 msgid "thickapprox"
19957 msgstr "thickapprox"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19960 msgid "backsim"
19961 msgstr "backsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19964 msgid "backsimeq"
19965 msgstr "backsimeq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19968 msgid "subseteqq"
19969 msgstr "subseteqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19972 msgid "supseteqq"
19973 msgstr "supseteqq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19976 msgid "Subset"
19977 msgstr "Subset"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19980 msgid "Supset"
19981 msgstr "Supset"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19984 msgid "sqsubset"
19985 msgstr "sqsubset"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19988 msgid "sqsupset"
19989 msgstr "sqsupset"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19992 msgid "preccurlyeq"
19993 msgstr "preccurlyeq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19996 msgid "succcurlyeq"
19997 msgstr "succcurlyeq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20000 msgid "curlyeqprec"
20001 msgstr "curlyeqprec"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20004 msgid "curlyeqsucc"
20005 msgstr "curlyeqsucc"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20008 msgid "precsim"
20009 msgstr "precsim"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20012 msgid "succsim"
20013 msgstr "succsim"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20016 msgid "precapprox"
20017 msgstr "precapprox"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20020 msgid "succapprox"
20021 msgstr "succapprox"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20024 msgid "vartriangleleft"
20025 msgstr "vartriangleleft"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20028 msgid "vartriangleright"
20029 msgstr "vartriangleright"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20032 msgid "trianglelefteq"
20033 msgstr "trianglelefteq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20036 msgid "trianglerighteq"
20037 msgstr "trianglerighteq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20040 msgid "bumpeq"
20041 msgstr "bumpeq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20044 msgid "Bumpeq"
20045 msgstr "Bumpeq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20048 msgid "doteqdot"
20049 msgstr "doteqdot"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20052 msgid "risingdotseq"
20053 msgstr "risingdotseq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20056 msgid "fallingdotseq"
20057 msgstr "fallingdotseq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20060 msgid "vDash"
20061 msgstr "vDash"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20064 msgid "Vvdash"
20065 msgstr "Vvdash"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20068 msgid "Vdash"
20069 msgstr "Vdash"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20072 msgid "shortmid"
20073 msgstr "shortmid"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20076 msgid "shortparallel"
20077 msgstr "shortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20080 msgid "smallsmile"
20081 msgstr "smallsmile"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20084 msgid "smallfrown"
20085 msgstr "smallfrown"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20088 msgid "blacktriangleleft"
20089 msgstr "blacktriangleleft"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20092 msgid "blacktriangleright"
20093 msgstr "blacktriangleright"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20096 msgid "because"
20097 msgstr "because"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20100 msgid "therefore"
20101 msgstr "therefore"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20104 #, fuzzy
20105 msgid "wasytherefore"
20106 msgstr "therefore"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20109 msgid "backepsilon"
20110 msgstr "backepsilon"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20113 msgid "varpropto"
20114 msgstr "varpropto"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20117 msgid "between"
20118 msgstr "between"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20121 msgid "pitchfork"
20122 msgstr "pitchfork"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20125 #, fuzzy
20126 msgid "trianglelefteqslant"
20127 msgstr "trianglelefteq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20130 #, fuzzy
20131 msgid "trianglerighteqslant"
20132 msgstr "trianglerighteq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20135 #, fuzzy
20136 msgid "inplus"
20137 msgstr "oplus"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20140 #, fuzzy
20141 msgid "niplus"
20142 msgstr "oplus"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20145 #, fuzzy
20146 msgid "subsetplus"
20147 msgstr "subset"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20150 #, fuzzy
20151 msgid "supsetplus"
20152 msgstr "supset"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20155 #, fuzzy
20156 msgid "subsetpluseq"
20157 msgstr "subseteq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20160 #, fuzzy
20161 msgid "supsetpluseq"
20162 msgstr "supseteq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20165 #, fuzzy
20166 msgid "minuso"
20167 msgstr "ominus"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20170 msgid "baro"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20174 #, fuzzy
20175 msgid "sslash"
20176 msgstr "oslash"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20179 #, fuzzy
20180 msgid "bbslash"
20181 msgstr "oslash"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20184 #, fuzzy
20185 msgid "moo"
20186 msgstr "mho"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20189 #, fuzzy
20190 msgid "merge"
20191 msgstr "&Smelt saman"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20194 msgid "invneg"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20198 msgid "lbag"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20202 msgid "rbag"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20206 #, fuzzy
20207 msgid "interleave"
20208 msgstr "intercal"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20211 #, fuzzy
20212 msgid "leftslice"
20213 msgstr "Lag venstrelinje"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20216 #, fuzzy
20217 msgid "rightslice"
20218 msgstr "Lag høgrelinje"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20221 msgid "oblong"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20225 msgid "talloblong"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20229 msgid "fatsemi"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20233 #, fuzzy
20234 msgid "fatslash"
20235 msgstr "oslash"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20238 #, fuzzy
20239 msgid "fatbslash"
20240 msgstr "oslash"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20243 #, fuzzy
20244 msgid "ldotp"
20245 msgstr "ldots"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20248 #, fuzzy
20249 msgid "cdotp"
20250 msgstr "cdot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20253 #, fuzzy
20254 msgid "colon"
20255 msgstr "Ingen fargar"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20258 msgid "dblcolon"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20262 #, fuzzy
20263 msgid "vcentcolon"
20264 msgstr "Farge på skrifta"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20267 #, fuzzy
20268 msgid "colonapprox"
20269 msgstr "lnapprox"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Colonapprox"
20274 msgstr "lnapprox"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20277 msgid "coloneq"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Coloneq"
20283 msgstr "Farge"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20286 #, fuzzy
20287 msgid "coloneqq"
20288 msgstr "lneqq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Coloneqq"
20293 msgstr "lneqq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20296 #, fuzzy
20297 msgid "colonsim"
20298 msgstr "lnsim"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Colonsim"
20303 msgstr "lnsim"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20306 msgid "eqcolon"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20310 msgid "Eqcolon"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20314 msgid "eqqcolon"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20318 msgid "Eqqcolon"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20322 #, fuzzy
20323 msgid "wasypropto"
20324 msgstr "propto"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20327 msgid "logof"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20331 msgid "Join"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Negative Relations (extended)"
20337 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20340 msgid "nless"
20341 msgstr "nless"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20344 msgid "ngtr"
20345 msgstr "ngtr"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20348 msgid "nleq"
20349 msgstr "nleq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20352 msgid "ngeq"
20353 msgstr "ngeq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20356 msgid "nleqslant"
20357 msgstr "nleqslant"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20360 msgid "ngeqslant"
20361 msgstr "ngeqslant"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20364 msgid "nleqq"
20365 msgstr "nleqq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20368 msgid "ngeqq"
20369 msgstr "ngeqq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20372 msgid "lneq"
20373 msgstr "lneq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20376 msgid "gneq"
20377 msgstr "gneq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20380 msgid "lneqq"
20381 msgstr "lneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20384 msgid "gneqq"
20385 msgstr "gneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20388 msgid "lvertneqq"
20389 msgstr "lvertneqq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20392 msgid "gvertneqq"
20393 msgstr "gvertneqq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20396 msgid "lnsim"
20397 msgstr "lnsim"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20400 msgid "gnsim"
20401 msgstr "gnsim"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20404 msgid "lnapprox"
20405 msgstr "lnapprox"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20408 msgid "gnapprox"
20409 msgstr "gnapprox"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20412 msgid "nprec"
20413 msgstr "nprec"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20416 msgid "nsucc"
20417 msgstr "nsucc"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20420 msgid "npreceq"
20421 msgstr "npreceq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20424 msgid "nsucceq"
20425 msgstr "nsucceq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20428 #, fuzzy
20429 msgid "precneqq"
20430 msgstr "preceq"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20433 #, fuzzy
20434 msgid "succneqq"
20435 msgstr "succeq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20438 msgid "precnsim"
20439 msgstr "precnsim"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20442 msgid "succnsim"
20443 msgstr "succnsim"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20446 msgid "precnapprox"
20447 msgstr "precnapprox"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20450 msgid "succnapprox"
20451 msgstr "succnapprox"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20454 msgid "subsetneq"
20455 msgstr "subsetneq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20458 msgid "supsetneq"
20459 msgstr "supsetneq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20462 msgid "subsetneqq"
20463 msgstr "subsetneqq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20466 msgid "supsetneqq"
20467 msgstr "supsetneqq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20470 msgid "nsubseteq"
20471 msgstr "nsubseteq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20474 #, fuzzy
20475 msgid "nsubseteqq"
20476 msgstr "subseteqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20479 msgid "nsupseteq"
20480 msgstr "nsupseteq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20483 msgid "nsupseteqq"
20484 msgstr "nsupseteqq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20487 msgid "nvdash"
20488 msgstr "nvdash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20491 msgid "nvDash"
20492 msgstr "nvDash"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20495 msgid "nVDash"
20496 msgstr "nVDash"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20499 #, fuzzy
20500 msgid "nVdash"
20501 msgstr "Vdash"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20504 msgid "varsubsetneq"
20505 msgstr "varsubsetneq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20508 msgid "varsupsetneq"
20509 msgstr "varsupsetneq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20512 msgid "varsubsetneqq"
20513 msgstr "varsubsetneqq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20516 msgid "varsupsetneqq"
20517 msgstr "varsupsetneqq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20520 msgid "ntriangleleft"
20521 msgstr "ntriangleleft"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20524 msgid "ntriangleright"
20525 msgstr "ntriangleright"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20528 msgid "ntrianglelefteq"
20529 msgstr "ntrianglelefteq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20532 msgid "ntrianglerighteq"
20533 msgstr "ntrianglerighteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20536 msgid "ncong"
20537 msgstr "ncong"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20540 msgid "nsim"
20541 msgstr "nsim"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20544 msgid "nmid"
20545 msgstr "nmid"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20548 msgid "nshortmid"
20549 msgstr "nshortmid"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20552 msgid "nparallel"
20553 msgstr "nparallel"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20556 msgid "nshortparallel"
20557 msgstr "nshortparallel"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20560 #, fuzzy
20561 msgid "ntrianglelefteqslant"
20562 msgstr "ntrianglelefteq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20565 #, fuzzy
20566 msgid "ntrianglerighteqslant"
20567 msgstr "ntrianglerighteq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20570 msgid "dotplus"
20571 msgstr "dotplus"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20574 msgid "smallsetminus"
20575 msgstr "smallsetminus"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20578 msgid "Cap"
20579 msgstr "Cap"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20582 msgid "Cup"
20583 msgstr "Cup"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20586 msgid "barwedge"
20587 msgstr "barwedge"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20590 msgid "veebar"
20591 msgstr "veebar"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20594 msgid "doublebarwedge"
20595 msgstr "doublebarwedge"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20598 msgid "boxminus"
20599 msgstr "boxminus"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20602 msgid "boxtimes"
20603 msgstr "boxtimes"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20606 msgid "boxdot"
20607 msgstr "boxdot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20610 msgid "boxplus"
20611 msgstr "boxplus"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20614 msgid "boxast"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20618 msgid "boxbar"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20622 #, fuzzy
20623 msgid "boxslash"
20624 msgstr "oslash"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20627 #, fuzzy
20628 msgid "boxbslash"
20629 msgstr "oslash"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20632 #, fuzzy
20633 msgid "boxcircle"
20634 msgstr "circledS"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20637 msgid "boxbox"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20641 #, fuzzy
20642 msgid "boxempty"
20643 msgstr "tom"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20646 msgid "divideontimes"
20647 msgstr "divideontimes"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20650 msgid "ltimes"
20651 msgstr "ltimes"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20654 msgid "rtimes"
20655 msgstr "rtimes"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20658 msgid "leftthreetimes"
20659 msgstr "leftthreetimes"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20662 msgid "rightthreetimes"
20663 msgstr "rightthreetimes"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20666 msgid "curlywedge"
20667 msgstr "curlywedge"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20670 msgid "curlyvee"
20671 msgstr "curlyvee"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20674 msgid "circleddash"
20675 msgstr "circleddash"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20678 msgid "circledast"
20679 msgstr "circledast"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20682 msgid "circledcirc"
20683 msgstr "circledcirc"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20686 msgid "centerdot"
20687 msgstr "centerdot"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20690 msgid "intercal"
20691 msgstr "intercal"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20694 msgid "implies"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20698 msgid "impliedby"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20702 #, fuzzy
20703 msgid "bigcurlyvee"
20704 msgstr "curlyvee"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20707 #, fuzzy
20708 msgid "bigcurlywedge"
20709 msgstr "curlywedge"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20712 #, fuzzy
20713 msgid "bigsqcap"
20714 msgstr "bigsqcup"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20717 msgid "bigbox"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20721 #, fuzzy
20722 msgid "bigparallel"
20723 msgstr "parallel"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20726 msgid "biginterleave"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20730 #, fuzzy
20731 msgid "bignplus"
20732 msgstr "bigoplus"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20735 #, fuzzy
20736 msgid "nplus"
20737 msgstr "oplus"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Yup"
20742 msgstr "sup"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Ydown"
20747 msgstr "diagdown"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Yleft"
20752 msgstr "Øvst til venstre"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Yright"
20757 msgstr "Ståande"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20760 msgid "obar"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20764 #, fuzzy
20765 msgid "obslash"
20766 msgstr "oslash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20769 #, fuzzy
20770 msgid "ocircle"
20771 msgstr "circledS"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20774 #, fuzzy
20775 msgid "olessthan"
20776 msgstr "lessdot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20779 msgid "ogreaterthan"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20783 msgid "ovee"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20787 #, fuzzy
20788 msgid "owedge"
20789 msgstr "wedge"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20792 #, fuzzy
20793 msgid "varcurlyvee"
20794 msgstr "curlyvee"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20797 #, fuzzy
20798 msgid "varcurlywedge"
20799 msgstr "curlywedge"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20802 #, fuzzy
20803 msgid "vartimes"
20804 msgstr "rtimes"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20807 #, fuzzy
20808 msgid "varotimes"
20809 msgstr "otimes"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20812 msgid "varoast"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20816 msgid "varobar"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20820 #, fuzzy
20821 msgid "varodot"
20822 msgstr "odot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20825 #, fuzzy
20826 msgid "varoslash"
20827 msgstr "oslash"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20830 #, fuzzy
20831 msgid "varobslash"
20832 msgstr "oslash"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20835 #, fuzzy
20836 msgid "varocircle"
20837 msgstr "circledS"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20840 #, fuzzy
20841 msgid "varoplus"
20842 msgstr "oplus"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20845 #, fuzzy
20846 msgid "varominus"
20847 msgstr "ominus"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20850 msgid "varovee"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varowedge"
20856 msgstr "barwedge"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20859 msgid "varolessthan"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20863 msgid "varogreaterthan"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20867 #, fuzzy
20868 msgid "varbigcirc"
20869 msgstr "bigcirc"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20872 #, fuzzy
20873 msgid "brokenvert"
20874 msgstr "Eksportprogram"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20877 msgid "lfloor"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20881 msgid "rfloor"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20885 msgid "lceil"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20889 msgid "rceil"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20893 msgid "llbracket"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20897 #, fuzzy
20898 msgid "rrbracket"
20899 msgstr "overparentes"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20902 msgid "llfloor"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20906 msgid "rrfloor"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20910 msgid "llceil"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20914 msgid "rrceil"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20918 msgid "Lbag"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20922 msgid "Rbag"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20926 #, fuzzy
20927 msgid "llparenthesis"
20928 msgstr "I parentes"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20931 #, fuzzy
20932 msgid "rrparenthesis"
20933 msgstr "I parentes"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20936 msgid "binampersand"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20940 msgid "bindnasrepma"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20944 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20948 msgid "Voiced bilabial plosive"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20952 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20956 msgid "Voiced alveolar plosive"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20960 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20964 msgid "Voiced retroflex plosive"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20968 msgid "Voiceless palatal plosive"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20972 msgid "Voiced palatal plosive"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20976 msgid "Voiceless velar plosive"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20980 msgid "Voiced velar plosive"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20984 msgid "Voiceless uvular plosive"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20988 msgid "Voiced uvular plosive"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20992 msgid "Glottal plosive"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20996 msgid "Voiced bilabial nasal"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21000 msgid "Voiced labiodental nasal"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21004 msgid "Voiced alveolar nasal"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21008 msgid "Voiced retroflex nasal"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21012 msgid "Voiced palatal nasal"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21016 msgid "Voiced velar nasal"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21020 msgid "Voiced uvular nasal"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21024 msgid "Voiced bilabial trill"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21028 msgid "Voiced alveolar trill"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21032 msgid "Voiced uvular trill"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21036 msgid "Voiced alveolar tap"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21040 msgid "Voiced retroflex flap"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21044 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21048 msgid "Voiced bilabial fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21052 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21056 msgid "Voiced labiodental fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21060 msgid "Voiceless dental fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21064 msgid "Voiced dental fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21068 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21072 msgid "Voiced alveolar fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21076 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21080 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21084 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21088 msgid "Voiced retroflex fricative"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21092 msgid "Voiceless palatal fricative"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21096 msgid "Voiced palatal fricative"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21100 msgid "Voiceless velar fricative"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21104 msgid "Voiced velar fricative"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21108 msgid "Voiceless uvular fricative"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21112 msgid "Voiced uvular fricative"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21116 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21120 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21124 msgid "Voiceless glottal fricative"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21128 msgid "Voiced glottal fricative"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21132 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21136 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21140 msgid "Voiced labiodental approximant"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21144 msgid "Voiced alveolar approximant"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21148 msgid "Voiced retroflex approximant"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21152 msgid "Voiced palatal approximant"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21156 msgid "Voiced velar approximant"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21160 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21164 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21168 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21172 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21176 msgid "Bilabial click"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21180 msgid "Dental click"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21184 msgid "(Post)alveolar click"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21188 msgid "Palatoalveolar click"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21192 msgid "Alveolar lateral click"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21196 msgid "Voiced bilabial implosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21200 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21204 msgid "Voiced palatal implosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21208 msgid "Voiced velar implosive"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21212 msgid "Voiced uvular implosive"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21216 msgid "Ejective mark"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21220 msgid "Close front unrounded vowel"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21224 msgid "Close front rounded vowel"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21228 msgid "Close central unrounded vowel"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21232 msgid "Close central rounded vowel"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21236 msgid "Close back unrounded vowel"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Close back rounded vowel"
21242 msgstr "notis bakgrunn"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21245 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21249 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21253 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21257 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21261 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21265 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21269 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21273 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21277 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21281 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21285 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21289 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21293 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21297 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21301 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21305 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21309 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21313 msgid "Near-open vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21317 msgid "Open front unrounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21321 msgid "Open front rounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21325 msgid "Open back unrounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21329 msgid "Open back rounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21333 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21337 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21341 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21345 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21349 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21353 msgid "Epiglottal plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21357 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21361 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21365 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21369 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Top tie bar"
21375 msgstr "Øvst midtpå"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Bottom tie bar"
21380 msgstr "Nedst midtpå"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21383 msgid "Long"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21387 msgid "Half-long"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Extra short"
21393 msgstr "Endre Snøggtast"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21396 msgid "Primary stress"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Secondary stress"
21402 msgstr "SendarSinAdresse:"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21405 msgid "Minor (foot) group"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21409 msgid "Major (intonation) group"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Syllable break"
21415 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21418 msgid "Linking (absence of a break)"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21422 msgid "Voiceless"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21426 msgid "Voiceless (above)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Voiced"
21432 msgstr "Faktura"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21435 msgid "Breathy voiced"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21439 msgid "Creaky voiced"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21443 msgid "Linguolabial"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Dental"
21449 msgstr "magenta"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Apical"
21454 msgstr "Sakleg"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21457 msgid "Laminal"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Aspirated"
21463 msgstr "Aktivert"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21466 msgid "More rounded"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21470 msgid "Less rounded"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Advanced"
21476 msgstr "&Avansert"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21479 msgid "Retracted"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Centralized"
21485 msgstr "Kapitelskrift|a"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21488 msgid "Mid-centralized"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21492 msgid "Syllabic"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21496 msgid "Non-syllabic"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21500 msgid "Rhoticity"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Labialized"
21506 msgstr "Kapitelskrift|a"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Palatized"
21511 msgstr "Palatino"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21514 msgid "Velarized"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21518 msgid "Pharyngialized"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21522 msgid "Velarized or pharyngialized"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Raised"
21528 msgstr "Retta"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Lowered"
21533 msgstr "Litenskrift"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21536 msgid "Advanced tongue root"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21540 msgid "Retracted tongue root"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21544 msgid "Nasalized"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21548 msgid "Nasal release"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21552 msgid "Lateral release"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21556 #, fuzzy
21557 msgid "No audible release"
21558 msgstr "dobbel ramme"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21561 msgid "Extra high (accent)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21565 msgid "Extra high (tone letter)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21569 msgid "High (accent)"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21573 msgid "High (tone letter)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21577 msgid "Mid (accent)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Mid (tone letter)"
21583 msgstr "Slutten på brevet"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21586 msgid "Low (accent)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Low (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21595 msgid "Extra low (accent)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21599 msgid "Extra low (tone letter)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Downstep"
21605 msgstr "&Ned"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21608 msgid "Upstep"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Rising (accent)"
21614 msgstr "Manglande val"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Rising (tone letter)"
21619 msgstr "Slutten på brevet"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21622 msgid "Falling (accent)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21626 msgid "Falling (tone letter)"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21630 msgid "High rising (accent)"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21634 msgid "High rising (tone letter)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21638 msgid "Low rising (accent)"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21642 msgid "Low rising (tone letter)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21646 msgid "Rising-falling (accent)"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21650 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Global rise"
21656 msgstr "&Global"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Global fall"
21661 msgstr "&Global"
21662
21663 #: lib/external_templates:36
21664 msgid "GnumericSpreadsheet"
21665 msgstr "GnumericRekneark"
21666
21667 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21668 msgid "Spreadsheet"
21669 msgstr "Rekneark"
21670
21671 #: lib/external_templates:39
21672 msgid ""
21673 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21674 "It imports as a long table, so any length\n"
21675 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21676 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21677 "both for gnumeric and excel files.\n"
21678 msgstr ""
21679 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21680 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21681 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21682 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21683
21684 #: lib/external_templates:76
21685 msgid "RasterImage"
21686 msgstr "Rasterbilete"
21687
21688 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Raster image"
21691 msgstr "Rasterbilete"
21692
21693 #: lib/external_templates:84
21694 msgid "A bitmap file.\n"
21695 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21696
21697 #: lib/external_templates:148
21698 msgid "XFig"
21699 msgstr "XFig"
21700
21701 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Xfig figure"
21704 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21705
21706 #: lib/external_templates:151
21707 msgid "An Xfig figure.\n"
21708 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21709
21710 #: lib/external_templates:201
21711 msgid "ChessDiagram"
21712 msgstr "Sjakkbrett"
21713
21714 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Chess diagram"
21717 msgstr "Sjakkbrett"
21718
21719 #: lib/external_templates:204
21720 msgid ""
21721 "A chess position diagram.\n"
21722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21724 "the position that you want to display.\n"
21725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21726 "and remember to type in a relative path\n"
21727 "to the LyX document location.\n"
21728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21729 "to enable general editing of the board.\n"
21730 "You might also check out the\n"
21731 "'Options->Test legality' option, and\n"
21732 "remember to middle and right click to\n"
21733 "insert new material in the board.\n"
21734 "In order for this to work, you have to\n"
21735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21736 "that TeX will find it, and you will need\n"
21737 "to install the skak package from CTAN.\n"
21738 msgstr ""
21739 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21740 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21741 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21742 "posisjonen som du vil vise.\n"
21743 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21744 "og hugs å gi relativ sti \n"
21745 "til LyX-dokumentet.\n"
21746 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21747 "for å kunne endre brettet.\n"
21748 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21749 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21750 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21751 "For at dette skal fungere, må du\n"
21752 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21753 "kan finne dei, og du må installere \n"
21754 "skak pakken frå CTAN\n"
21755
21756 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21757 msgid "Lilypond typeset music"
21758 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21759
21760 #: lib/external_templates:254
21761 msgid ""
21762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21766 msgstr ""
21767 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21768 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21769 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21770 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21771
21772 #: lib/external_templates:300
21773 msgid "PDFPages"
21774 msgstr "PDFSider"
21775
21776 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21777 #, fuzzy
21778 msgid "PDF pages"
21779 msgstr "PDFSider"
21780
21781 #: lib/external_templates:303
21782 #, fuzzy
21783 msgid ""
21784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21787 "Examples:\n"
21788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21790 "* pages=- (to include all pages)\n"
21791 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21792 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21793 "inserted in their original size.\n"
21794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21795 "for further options and details.\n"
21796 msgstr ""
21797 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21798 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21799 "Som må leggjast inn i val.\n"
21800 "Eksempel:\n"
21801 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21802 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21803 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21804 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21805 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21806 "brukte i orginalstorleik. \n"
21807 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21808 "for fleire val og detaljar.\n"
21809
21810 #: lib/external_templates:346
21811 msgid ""
21812 "Today's date.\n"
21813 "Read 'info date' for more information.\n"
21814 msgstr ""
21815 "Datoen i dag.\n"
21816 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21817
21818 #: lib/external_templates:375
21819 msgid "Dia"
21820 msgstr "Dia"
21821
21822 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Dia diagram"
21825 msgstr "Dia diagram.\n"
21826
21827 #: lib/external_templates:378
21828 msgid "Dia diagram.\n"
21829 msgstr "Dia diagram.\n"
21830
21831 #: lib/configure.py:500
21832 #, fuzzy
21833 msgid "tgo"
21834 msgstr "topp"
21835
21836 #: lib/configure.py:500
21837 #, fuzzy
21838 msgid "tgo|Tgif"
21839 msgstr "Tgif"
21840
21841 #: lib/configure.py:503
21842 msgid "FIG"
21843 msgstr "FIG"
21844
21845 #: lib/configure.py:506
21846 msgid "DIA"
21847 msgstr "DIA"
21848
21849 #: lib/configure.py:509
21850 msgid "sxd"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/configure.py:509
21854 msgid "sxd|OpenOffice"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/configure.py:512
21858 msgid "Grace"
21859 msgstr "Grace"
21860
21861 #: lib/configure.py:515
21862 msgid "FEN"
21863 msgstr "FEN"
21864
21865 #: lib/configure.py:518
21866 msgid "SVG"
21867 msgstr "SVG"
21868
21869 #: lib/configure.py:520
21870 msgid "BMP"
21871 msgstr "BMP"
21872
21873 #: lib/configure.py:521
21874 msgid "GIF"
21875 msgstr "GIF"
21876
21877 #: lib/configure.py:522
21878 msgid "jpeg"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/configure.py:522
21882 #, fuzzy
21883 msgid "jpeg|JPEG"
21884 msgstr "JPEG"
21885
21886 #: lib/configure.py:523
21887 msgid "PBM"
21888 msgstr "PBM"
21889
21890 #: lib/configure.py:524
21891 msgid "PGM"
21892 msgstr "PGM"
21893
21894 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21895 msgid "PNG"
21896 msgstr "PNG"
21897
21898 #: lib/configure.py:526
21899 msgid "PPM"
21900 msgstr "PPM"
21901
21902 #: lib/configure.py:527
21903 msgid "TIFF"
21904 msgstr "TIFF"
21905
21906 #: lib/configure.py:528
21907 msgid "XBM"
21908 msgstr "XBM"
21909
21910 #: lib/configure.py:529
21911 msgid "XPM"
21912 msgstr "XPM"
21913
21914 #: lib/configure.py:537
21915 msgid "Plain text (chess output)"
21916 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21917
21918 #: lib/configure.py:538
21919 msgid "Plain text (image)"
21920 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21921
21922 #: lib/configure.py:539
21923 msgid "Plain text (Xfig output)"
21924 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21925
21926 #: lib/configure.py:540
21927 msgid "date (output)"
21928 msgstr "Dato"
21929
21930 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21932 msgid "DocBook"
21933 msgstr "DocBook"
21934
21935 #: lib/configure.py:541
21936 msgid "DocBook|B"
21937 msgstr "DocBook|B"
21938
21939 #: lib/configure.py:542
21940 msgid "DocBook (XML)"
21941 msgstr "DocBook (XML)"
21942
21943 #: lib/configure.py:543
21944 msgid "Graphviz Dot"
21945 msgstr "Graphviz Dot"
21946
21947 #: lib/configure.py:544
21948 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21949 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21950
21951 #: lib/configure.py:545
21952 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21953 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21954
21955 #: lib/configure.py:546
21956 msgid "NoWeb"
21957 msgstr "NoWeb"
21958
21959 #: lib/configure.py:546
21960 msgid "NoWeb|N"
21961 msgstr "NoWeb|N"
21962
21963 #: lib/configure.py:548
21964 msgid "R/S code"
21965 msgstr "R/S kode"
21966
21967 #: lib/configure.py:550
21968 msgid "LilyPond music"
21969 msgstr "LilyPond musikk"
21970
21971 #: lib/configure.py:551
21972 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21973 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21974
21975 #: lib/configure.py:552
21976 msgid "LaTeX (plain)"
21977 msgstr "LaTeX (enkel)"
21978
21979 #: lib/configure.py:552
21980 msgid "LaTeX (plain)|L"
21981 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21982
21983 #: lib/configure.py:553
21984 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21985 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21986
21987 #: lib/configure.py:554
21988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21989 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21990
21991 #: lib/configure.py:555
21992 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21993 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21994
21995 #: lib/configure.py:556
21996 msgid "Plain text"
21997 msgstr "Rein tekst"
21998
21999 #: lib/configure.py:556
22000 msgid "Plain text|a"
22001 msgstr "Rein tekst|e"
22002
22003 #: lib/configure.py:557
22004 msgid "Plain text (pstotext)"
22005 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22006
22007 #: lib/configure.py:558
22008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22009 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22010
22011 #: lib/configure.py:559
22012 msgid "Plain text (catdvi)"
22013 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22014
22015 #: lib/configure.py:560
22016 msgid "Plain Text, Join Lines"
22017 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22018
22019 #: lib/configure.py:561
22020 msgid "Info (Beamer)"
22021 msgstr "Info (Beamer)"
22022
22023 #: lib/configure.py:564
22024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22025 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22026
22027 #: lib/configure.py:565
22028 msgid "Excel spreadsheet"
22029 msgstr "Excel-rekneark"
22030
22031 #: lib/configure.py:566
22032 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22033 msgstr "Openoffice-rekneark"
22034
22035 #: lib/configure.py:569
22036 msgid "LyXHTML"
22037 msgstr "LyXHTML"
22038
22039 #: lib/configure.py:569
22040 msgid "LyXHTML|y"
22041 msgstr "LyXHTML|y"
22042
22043 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22044 msgid "BibTeX"
22045 msgstr "BibTeX"
22046
22047 #: lib/configure.py:582
22048 msgid "EPS"
22049 msgstr "EPS"
22050
22051 #: lib/configure.py:583
22052 msgid "EPS (uncropped)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/configure.py:584
22056 msgid "EPS (cropped)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/configure.py:585
22060 msgid "Postscript"
22061 msgstr "Postscript"
22062
22063 #: lib/configure.py:585
22064 msgid "Postscript|t"
22065 msgstr "Postscript|t"
22066
22067 #: lib/configure.py:590
22068 msgid "PDF (ps2pdf)"
22069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22070
22071 #: lib/configure.py:590
22072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22074
22075 #: lib/configure.py:591
22076 msgid "PDF (pdflatex)"
22077 msgstr "PDF (pdflatex)"
22078
22079 #: lib/configure.py:591
22080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22082
22083 #: lib/configure.py:592
22084 msgid "PDF (dvipdfm)"
22085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22086
22087 #: lib/configure.py:592
22088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22090
22091 #: lib/configure.py:593
22092 msgid "PDF (XeTeX)"
22093 msgstr "PDF (XeTeX)"
22094
22095 #: lib/configure.py:593
22096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22098
22099 #: lib/configure.py:594
22100 msgid "PDF (LuaTeX)"
22101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22102
22103 #: lib/configure.py:594
22104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22106
22107 #: lib/configure.py:595
22108 #, fuzzy
22109 msgid "PDF (graphics)"
22110 msgstr "Grafikk"
22111
22112 #: lib/configure.py:596
22113 #, fuzzy
22114 msgid "PDF (cropped)"
22115 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22116
22117 #: lib/configure.py:599
22118 msgid "DVI"
22119 msgstr "DVI"
22120
22121 #: lib/configure.py:599
22122 msgid "DVI|D"
22123 msgstr "DVI|D"
22124
22125 #: lib/configure.py:600
22126 msgid "DVI (LuaTeX)"
22127 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22128
22129 #: lib/configure.py:600
22130 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22131 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22132
22133 #: lib/configure.py:603
22134 msgid "DraftDVI"
22135 msgstr "DraftDVI"
22136
22137 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22138 #, fuzzy
22139 msgid "htm"
22140 msgstr "hom"
22141
22142 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22143 #, fuzzy
22144 msgid "htm|HTML"
22145 msgstr "HTML"
22146
22147 #: lib/configure.py:609
22148 msgid "Noteedit"
22149 msgstr "Noteedit"
22150
22151 #: lib/configure.py:612
22152 msgid "OpenDocument"
22153 msgstr "OpenDocument"
22154
22155 #: lib/configure.py:613
22156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22158
22159 #: lib/configure.py:616
22160 msgid "Rich Text Format"
22161 msgstr "Rikt tekst format"
22162
22163 #: lib/configure.py:617
22164 msgid "MS Word"
22165 msgstr "MS Word"
22166
22167 #: lib/configure.py:617
22168 msgid "MS Word|W"
22169 msgstr "MS Word|W"
22170
22171 #: lib/configure.py:620
22172 msgid "date command"
22173 msgstr "Dato kommando"
22174
22175 #: lib/configure.py:621
22176 msgid "Table (CSV)"
22177 msgstr "Tabell (CSV)"
22178
22179 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22181 msgid "LyX"
22182 msgstr "LyX"
22183
22184 #: lib/configure.py:624
22185 msgid "LyX 1.3.x"
22186 msgstr "LyX 1.3.x"
22187
22188 #: lib/configure.py:625
22189 msgid "LyX 1.4.x"
22190 msgstr "LyX 1.4.x"
22191
22192 #: lib/configure.py:626
22193 msgid "LyX 1.5.x"
22194 msgstr "LyX 1.5.x"
22195
22196 #: lib/configure.py:627
22197 msgid "LyX 1.6.x"
22198 msgstr "LyX 1.6.x"
22199
22200 #: lib/configure.py:628
22201 #, fuzzy
22202 msgid "LyX 2.0.x"
22203 msgstr "LyX 1.3.x"
22204
22205 #: lib/configure.py:629
22206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22208
22209 #: lib/configure.py:630
22210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22212
22213 #: lib/configure.py:631
22214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22216
22217 #: lib/configure.py:632
22218 msgid "LyX Preview"
22219 msgstr "LyX førehandsvising"
22220
22221 #: lib/configure.py:633
22222 msgid "PDFTEX"
22223 msgstr "PDFTEX"
22224
22225 #: lib/configure.py:634
22226 msgid "Program"
22227 msgstr "Program"
22228
22229 #: lib/configure.py:635
22230 msgid "PSTEX"
22231 msgstr "PSTEX"
22232
22233 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22234 msgid "Windows Metafile"
22235 msgstr "Windows Metafile"
22236
22237 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22238 msgid "Enhanced Metafile"
22239 msgstr "Enhanced Metafile"
22240
22241 #: lib/configure.py:740
22242 msgid "LyXBlogger"
22243 msgstr "LyXBlogger"
22244
22245 #: lib/configure.py:944
22246 msgid "LyX Archive (zip)"
22247 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22248
22249 #: lib/configure.py:947
22250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22251 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22252
22253 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22254 #, c-format
22255 msgid "%1$s and %2$s"
22256 msgstr "%1$s og %2$s"
22257
22258 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22259 #, c-format
22260 msgid "%1$s et al."
22261 msgstr "%1$s et al."
22262
22263 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22264 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22265 msgid "ERROR!"
22266 msgstr "FEIL!"
22267
22268 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22269 msgid "No year"
22270 msgstr "Utan år"
22271
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Bibliography entry not found!"
22275 msgstr "Litteraturliste-generator"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:138
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "Could not print the document %1$s.\n"
22281 "Check that your printer is set up correctly."
22282 msgstr ""
22283 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22284 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:141
22287 msgid "Print document failed"
22288 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:365
22291 msgid "Disk Error: "
22292 msgstr "Diskfeil: "
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:366
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22298 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:483
22301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22302 msgstr ""
22303 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:485
22306 msgid "Attempting to close changed document!"
22307 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:494
22310 msgid "Could not remove temporary directory"
22311 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:495
22314 #, c-format
22315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22316 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:871
22319 msgid "Unknown document class"
22320 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:872
22323 #, c-format
22324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22325 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22328 #, c-format
22329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22330 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22333 msgid "Document header error"
22334 msgstr "Filhovud-feil"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:886
22337 msgid "\\begin_header is missing"
22338 msgstr "\\begin_header manglar"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:909
22341 msgid "\\begin_document is missing"
22342 msgstr "\\begin_document manglar"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22345 #: src/BufferView.cpp:1441
22346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22347 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22350 msgid ""
22351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22352 "xcolor/ulem are installed.\n"
22353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22354 "LaTeX preamble."
22355 msgstr ""
22356 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22357 "ulem er installert.\n"
22358 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22359 "fortekst."
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22362 msgid ""
22363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22364 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22366 "LaTeX preamble."
22367 msgstr ""
22368 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22369 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22370 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22371 "fortekst."
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22375 msgid "Index"
22376 msgstr "Indeks"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1065
22379 #, fuzzy
22380 msgid "File Not Found"
22381 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:1066
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22386 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22389 msgid "Document format failure"
22390 msgstr "Dokumentformat feil"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1090
22393 #, c-format
22394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22395 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1153
22398 #, c-format
22399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22400 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1178
22403 msgid "Conversion failed"
22404 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1179
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22410 "it could not be created."
22411 msgstr ""
22412 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22413 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1189
22416 msgid "Conversion script not found"
22417 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:1190
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22423 "could not be found."
22424 msgstr ""
22425 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22426 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22429 msgid "Conversion script failed"
22430 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1214
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22436 "convert it."
22437 msgstr ""
22438 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22439 "konvertere det."
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1221
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22445 "it."
22446 msgstr ""
22447 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22448 "konvertere det."
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22451 msgid "File is read-only"
22452 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:1243
22455 #, c-format
22456 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22457 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:1252
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22463 "overwrite this file?"
22464 msgstr ""
22465 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22466 "dokumentet?"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1254
22469 msgid "Overwrite modified file?"
22470 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22475 msgid "&Overwrite"
22476 msgstr "Skriv&over"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1284
22479 msgid "Backup failure"
22480 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1285
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22486 "Please check whether the directory exists and is writable."
22487 msgstr ""
22488 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22489 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1311
22492 #, c-format
22493 msgid "Saving document %1$s..."
22494 msgstr "Lagrar %1$s..."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1326
22497 msgid " could not write file!"
22498 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1334
22501 msgid " done."
22502 msgstr "ferdig."
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1349
22505 #, c-format
22506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22507 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22510 #, c-format
22511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22512 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1362
22515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22516 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1376
22519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22520 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:1390
22523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22524 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1479
22527 msgid "Iconv software exception Detected"
22528 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1479
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22534 "installed"
22535 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1509
22538 #, c-format
22539 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22540 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1512
22543 msgid ""
22544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22545 "chosen encoding.\n"
22546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22547 msgstr ""
22548 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22549 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1519
22552 msgid "iconv conversion failed"
22553 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1524
22556 msgid "conversion failed"
22557 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:1624
22560 msgid "Uncodable character in file path"
22561 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1626
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The path of your document\n"
22567 "(%1$s)\n"
22568 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22569 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22570 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22571 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22572 "\n"
22573 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22574 "(such as utf8) or change the file path name."
22575 msgstr ""
22576 "Stigen til dokumentet\n"
22577 "(%1$s)\n"
22578 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22579 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22580 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22581 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22582 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22583 "\n"
22584 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22585 " eller vel ein anna stig."
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:1979
22588 msgid "Running chktex..."
22589 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1993
22592 msgid "chktex failure"
22593 msgstr "ChkTeX feil"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1994
22596 msgid "Could not run chktex successfully."
22597 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:2283
22600 #, c-format
22601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22602 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:2363
22605 #, c-format
22606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22607 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:2447
22610 #, c-format
22611 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22612 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:2482
22615 #, c-format
22616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22617 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:2547
22620 #, c-format
22621 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22622 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:2554
22625 #, c-format
22626 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22627 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:2561
22630 msgid "Error exporting to DVI."
22631 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The file %1$s already exists.\n"
22637 "\n"
22638 "Do you want to overwrite that file?"
22639 msgstr ""
22640 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22641 "\n"
22642 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22645 msgid "Overwrite file?"
22646 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:2646
22649 msgid "Error running external commands."
22650 msgstr "Generell informasjon"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:3468
22653 #, c-format
22654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22655 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:3472
22658 #, c-format
22659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22660 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:3526
22663 msgid "Preview source code"
22664 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:3528
22667 msgid "Preview preamble"
22668 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:3530
22671 msgid "Preview body"
22672 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:3545
22675 msgid "Plain text does not have a preamble."
22676 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:3648
22679 #, c-format
22680 msgid "Auto-saving %1$s"
22681 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:3702
22684 msgid "Autosave failed!"
22685 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:3763
22688 msgid "Autosaving current document..."
22689 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:3884
22692 msgid "Couldn't export file"
22693 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:3885
22696 #, c-format
22697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22698 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:3946
22701 msgid "File name error"
22702 msgstr "Feil på filnamn"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:3947
22705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22706 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22709 msgid "Document export cancelled."
22710 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:4062
22713 #, c-format
22714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22715 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:4069
22718 #, c-format
22719 msgid "Document exported as %1$s"
22720 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:4124
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22726 "\n"
22727 "Recover emergency save?"
22728 msgstr ""
22729 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22730 "\n"
22731 "Gå tilbake til nødkopien?"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:4127
22734 msgid "Load emergency save?"
22735 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:4128
22738 msgid "&Recover"
22739 msgstr "&Gå tilbake"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4128
22742 msgid "&Load Original"
22743 msgstr "&Last Original"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:4139
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22749 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22750 msgstr ""
22751 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22752 "dokumentet med eit anna namn."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:4146
22755 msgid "Document was successfully recovered."
22756 msgstr "Dokumentet vart redda."
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:4148
22759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22760 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:4149
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Remove emergency file now?\n"
22766 "(%1$s)"
22767 msgstr ""
22768 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22769 "(%1$s)"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22772 msgid "Delete emergency file?"
22773 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22776 msgid "&Keep"
22777 msgstr "&Hald fast"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:4158
22780 msgid "Emergency file deleted"
22781 msgstr "Nødkopien sletta"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:4159
22784 msgid "Do not forget to save your file now!"
22785 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:4166
22788 msgid "Remove emergency file now?"
22789 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:4189
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22795 "\n"
22796 "Load the backup instead?"
22797 msgstr ""
22798 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22799 "\n"
22800 "Skal vi opna det istaden?"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4191
22803 msgid "Load backup?"
22804 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4192
22807 msgid "&Load backup"
22808 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4192
22811 msgid "Load &original"
22812 msgstr "Last &original"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4202
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22819 msgstr ""
22820 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22821 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22824 msgid "Senseless!!! "
22825 msgstr "Meiningslaust! "
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:4756
22828 #, c-format
22829 msgid "Document %1$s reloaded."
22830 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:4759
22833 #, c-format
22834 msgid "Could not reload document %1$s."
22835 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4826
22838 msgid "Included File Invalid"
22839 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:4827
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22845 "  %1$s\n"
22846 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22847 msgstr ""
22848 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22849 "  %1$s\n"
22850 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22851
22852 #: src/BufferParams.cpp:452
22853 #, fuzzy
22854 msgid ""
22855 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22856 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22857 msgstr ""
22858 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22859 "brukt"
22860
22861 #: src/BufferParams.cpp:454
22862 #, fuzzy
22863 msgid ""
22864 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22865 "are inserted into formulas"
22866 msgstr ""
22867 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22868 "brukt"
22869
22870 #: src/BufferParams.cpp:456
22871 #, fuzzy
22872 msgid ""
22873 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22874 "formulas"
22875 msgstr ""
22876 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22877
22878 #: src/BufferParams.cpp:458
22879 msgid ""
22880 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22881 "inserted into formulas"
22882 msgstr ""
22883 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22884
22885 #: src/BufferParams.cpp:460
22886 msgid ""
22887 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22888 "into formulas"
22889 msgstr ""
22890 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22891
22892 #: src/BufferParams.cpp:462
22893 #, fuzzy
22894 msgid ""
22895 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22896 "inserted into formulas"
22897 msgstr ""
22898 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22899
22900 #: src/BufferParams.cpp:464
22901 msgid ""
22902 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22903 "inserted into formulas"
22904 msgstr ""
22905 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22906
22907 #: src/BufferParams.cpp:466
22908 #, fuzzy
22909 msgid ""
22910 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22911 "subscript is inserted into formulas"
22912 msgstr ""
22913 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22914
22915 #: src/BufferParams.cpp:468
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22919 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22920 msgstr ""
22921 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22922 "brukt"
22923
22924 #: src/BufferParams.cpp:470
22925 #, fuzzy
22926 msgid ""
22927 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22928 "decoration 'utilde'"
22929 msgstr ""
22930 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22931
22932 #: src/BufferParams.cpp:616
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The selected document class\n"
22936 "\t%1$s\n"
22937 "requires external files that are not available.\n"
22938 "The document class can still be used, but the\n"
22939 "document cannot be compiled until the following\n"
22940 "prerequisites are installed:\n"
22941 "\t%2$s\n"
22942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22943 "User's Guide for more information."
22944 msgstr ""
22945 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22946 "\t%1$s\n"
22947 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22948 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22949 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22950 "desse er installert:\n"
22951 "\t%2$s\n"
22952 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22953 "for meir informasjon."
22954
22955 #: src/BufferParams.cpp:625
22956 msgid "Document class not available"
22957 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22958
22959 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22961 msgid "Uncodable characters"
22962 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22963
22964 #: src/BufferParams.cpp:1812
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid ""
22967 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22969 "%1$s."
22970 msgstr ""
22971 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22972 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22973 "%1$s."
22974
22975 #: src/BufferParams.cpp:2059
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The layout file:\n"
22979 "%1$s\n"
22980 "could not be found. A default textclass with default\n"
22981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22982 "correct output."
22983 msgstr ""
22984 "Stilfila: \n"
22985 "%1$s\n"
22986 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22987 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22988 "ferdig dokument."
22989
22990 #: src/BufferParams.cpp:2065
22991 msgid "Document class not found"
22992 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:2072
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22998 "%1$s\n"
22999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23001 "correct output."
23002 msgstr ""
23003 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23004 "%1$s\n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23007 "ferdig dokument."
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23010 msgid "Could not load class"
23011 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23012
23013 #: src/BufferParams.cpp:2128
23014 msgid "Error reading internal layout information"
23015 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23016
23017 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23018 msgid "Read Error"
23019 msgstr "Lese feil"
23020
23021 #: src/BufferView.cpp:188
23022 msgid "No more insets"
23023 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23024
23025 #: src/BufferView.cpp:731
23026 msgid "Save bookmark"
23027 msgstr "Lagra bokmerke"
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:956
23030 msgid "Converting document to new document class..."
23031 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:1000
23034 msgid "Document is read-only"
23035 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23036
23037 #: src/BufferView.cpp:1009
23038 msgid "This portion of the document is deleted."
23039 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23040
23041 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23043 msgid "Absolute filename expected."
23044 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23045
23046 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23047 #, c-format
23048 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23049 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:1333
23052 msgid "No further undo information"
23053 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:1343
23056 msgid "No further redo information"
23057 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:1590
23060 msgid "Mark off"
23061 msgstr "Merke slått av"
23062
23063 #: src/BufferView.cpp:1596
23064 msgid "Mark on"
23065 msgstr "Merke på"
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:1603
23068 msgid "Mark removed"
23069 msgstr "Fjerna merke"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1606
23072 msgid "Mark set"
23073 msgstr "Merke sett"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1662
23076 msgid "Statistics for the selection:"
23077 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1664
23080 msgid "Statistics for the document:"
23081 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:1667
23084 #, c-format
23085 msgid "%1$d words"
23086 msgstr "%1$d ord"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:1669
23089 msgid "One word"
23090 msgstr "Eitt ord"
23091
23092 #: src/BufferView.cpp:1672
23093 #, c-format
23094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23095 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:1675
23098 msgid "One character (including blanks)"
23099 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23100
23101 #: src/BufferView.cpp:1678
23102 #, c-format
23103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23104 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:1681
23107 msgid "One character (excluding blanks)"
23108 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23109
23110 #: src/BufferView.cpp:1683
23111 msgid "Statistics"
23112 msgstr "Statistikk"
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:1839
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23118 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1841
23121 #, c-format
23122 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23123 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:1849
23126 msgid "Branch name"
23127 msgstr "Greinnamn"
23128
23129 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23130 msgid "Branch already exists"
23131 msgstr "Grein finst frå før"
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:2299
23134 msgid "Inverse Search Failed"
23135 msgstr "Leit tilbake feila"
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:2300
23138 msgid ""
23139 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23140 "You need to update the viewed document."
23141 msgstr ""
23142 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23143 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:2679
23146 #, c-format
23147 msgid "Inserting document %1$s..."
23148 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23149
23150 #: src/BufferView.cpp:2690
23151 #, c-format
23152 msgid "Document %1$s inserted."
23153 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:2692
23156 #, c-format
23157 msgid "Could not insert document %1$s"
23158 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:2958
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "Could not read the specified document\n"
23164 "%1$s\n"
23165 "due to the error: %2$s"
23166 msgstr ""
23167 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23168 "%1$s\n"
23169 "på grunn av feilen: %2$s"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:2960
23172 msgid "Could not read file"
23173 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:2967
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "%1$s\n"
23179 " is not readable."
23180 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23183 msgid "Could not open file"
23184 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:2975
23187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23188 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:2976
23191 msgid ""
23192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23194 "If this does not give the correct result\n"
23195 "then please change the encoding of the file\n"
23196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23197 msgstr ""
23198 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23199 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23200 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23201 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23202
23203 #: src/Changes.cpp:370
23204 msgid "Uncodable character in author name"
23205 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23206
23207 #: src/Changes.cpp:371
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid ""
23210 "The author name '%1$s',\n"
23211 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23212 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23213 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23214 "\n"
23215 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23216 "or change the spelling of the author name."
23217 msgstr ""
23218 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23219 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23220 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23221 "fila.\n"
23222 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23223 "eller endra namnet på forfattaren."
23224
23225 #: src/Chktex.cpp:62
23226 #, c-format
23227 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23228 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23229
23230 #: src/Chktex.cpp:64
23231 msgid "ChkTeX warning id # "
23232 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23233
23234 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23236 msgid "none"
23237 msgstr "ingen"
23238
23239 #: src/Color.cpp:204
23240 msgid "black"
23241 msgstr "svart"
23242
23243 #: src/Color.cpp:205
23244 msgid "white"
23245 msgstr "kvit"
23246
23247 #: src/Color.cpp:206
23248 msgid "red"
23249 msgstr "raud"
23250
23251 #: src/Color.cpp:207
23252 msgid "green"
23253 msgstr "grøn"
23254
23255 #: src/Color.cpp:208
23256 msgid "blue"
23257 msgstr "blå"
23258
23259 #: src/Color.cpp:209
23260 msgid "cyan"
23261 msgstr "cyan"
23262
23263 #: src/Color.cpp:210
23264 msgid "magenta"
23265 msgstr "magenta"
23266
23267 #: src/Color.cpp:211
23268 msgid "yellow"
23269 msgstr "gul"
23270
23271 #: src/Color.cpp:212
23272 msgid "cursor"
23273 msgstr "skrivemerke"
23274
23275 #: src/Color.cpp:213
23276 msgid "background"
23277 msgstr "bakgrunn"
23278
23279 #: src/Color.cpp:214
23280 msgid "text"
23281 msgstr "tekst"
23282
23283 #: src/Color.cpp:215
23284 msgid "selection"
23285 msgstr "utval"
23286
23287 #: src/Color.cpp:216
23288 msgid "selected text"
23289 msgstr "Valt tekst"
23290
23291 #: src/Color.cpp:218
23292 msgid "LaTeX text"
23293 msgstr "LaTeX tekst"
23294
23295 #: src/Color.cpp:219
23296 msgid "inline completion"
23297 msgstr "sluttføring i teksten"
23298
23299 #: src/Color.cpp:221
23300 msgid "non-unique inline completion"
23301 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23302
23303 #: src/Color.cpp:223
23304 msgid "previewed snippet"
23305 msgstr "Førehandvist bit"
23306
23307 #: src/Color.cpp:224
23308 msgid "note label"
23309 msgstr "Notisetikett"
23310
23311 #: src/Color.cpp:225
23312 msgid "note background"
23313 msgstr "notis bakgrunn"
23314
23315 #: src/Color.cpp:226
23316 msgid "comment label"
23317 msgstr "Kommentaretikett"
23318
23319 #: src/Color.cpp:227
23320 msgid "comment background"
23321 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23322
23323 #: src/Color.cpp:228
23324 msgid "greyedout inset label"
23325 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23326
23327 #: src/Color.cpp:229
23328 msgid "greyedout inset text"
23329 msgstr "gråfarga-innskot"
23330
23331 #: src/Color.cpp:230
23332 msgid "greyedout inset background"
23333 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23334
23335 #: src/Color.cpp:231
23336 msgid "phantom inset text"
23337 msgstr "Fantom innskotekst"
23338
23339 #: src/Color.cpp:232
23340 msgid "shaded box"
23341 msgstr "Skuggelagd ramme"
23342
23343 #: src/Color.cpp:233
23344 msgid "listings background"
23345 msgstr "kodelistebakgrunn"
23346
23347 #: src/Color.cpp:234
23348 msgid "branch label"
23349 msgstr "Greinetikett"
23350
23351 #: src/Color.cpp:235
23352 msgid "footnote label"
23353 msgstr "fotnoteetikett"
23354
23355 #: src/Color.cpp:236
23356 msgid "index label"
23357 msgstr "Indeksetikett"
23358
23359 #: src/Color.cpp:237
23360 msgid "margin note label"
23361 msgstr "Marg-notis-etikett"
23362
23363 #: src/Color.cpp:238
23364 msgid "URL label"
23365 msgstr "URL-Etikett"
23366
23367 #: src/Color.cpp:239
23368 msgid "URL text"
23369 msgstr "URL-tekst"
23370
23371 #: src/Color.cpp:240
23372 msgid "depth bar"
23373 msgstr "djupnmerke"
23374
23375 #: src/Color.cpp:241
23376 msgid "language"
23377 msgstr "språk"
23378
23379 #: src/Color.cpp:242
23380 msgid "command inset"
23381 msgstr "kommando innskot"
23382
23383 #: src/Color.cpp:243
23384 msgid "command inset background"
23385 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23386
23387 #: src/Color.cpp:244
23388 msgid "command inset frame"
23389 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23390
23391 #: src/Color.cpp:245
23392 msgid "special character"
23393 msgstr "spesialteikn"
23394
23395 #: src/Color.cpp:246
23396 msgid "math"
23397 msgstr "matte"
23398
23399 #: src/Color.cpp:247
23400 msgid "math background"
23401 msgstr "mattebakgrunn"
23402
23403 #: src/Color.cpp:248
23404 msgid "graphics background"
23405 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23406
23407 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23408 msgid "math macro background"
23409 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23410
23411 #: src/Color.cpp:250
23412 msgid "math frame"
23413 msgstr "matteramme"
23414
23415 #: src/Color.cpp:251
23416 msgid "math corners"
23417 msgstr "mattehjørne"
23418
23419 #: src/Color.cpp:252
23420 msgid "math line"
23421 msgstr "mattelinje"
23422
23423 #: src/Color.cpp:254
23424 msgid "math macro hovered background"
23425 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23426
23427 #: src/Color.cpp:255
23428 msgid "math macro label"
23429 msgstr "mattemakroetikett"
23430
23431 #: src/Color.cpp:256
23432 msgid "math macro frame"
23433 msgstr "mattemakro-ramme"
23434
23435 #: src/Color.cpp:257
23436 msgid "math macro blended out"
23437 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23438
23439 #: src/Color.cpp:258
23440 msgid "math macro old parameter"
23441 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23442
23443 #: src/Color.cpp:259
23444 msgid "math macro new parameter"
23445 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23446
23447 #: src/Color.cpp:260
23448 msgid "collapsable inset text"
23449 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23450
23451 #: src/Color.cpp:261
23452 msgid "collapsable inset frame"
23453 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23454
23455 #: src/Color.cpp:262
23456 msgid "inset background"
23457 msgstr "Innskot bakgrunn"
23458
23459 #: src/Color.cpp:263
23460 msgid "inset frame"
23461 msgstr "innskot ramme"
23462
23463 #: src/Color.cpp:264
23464 msgid "LaTeX error"
23465 msgstr "LaTeX-feil"
23466
23467 #: src/Color.cpp:265
23468 msgid "end-of-line marker"
23469 msgstr "linjesluttmerke"
23470
23471 #: src/Color.cpp:266
23472 msgid "appendix marker"
23473 msgstr "Vedegg merke"
23474
23475 #: src/Color.cpp:267
23476 msgid "change bar"
23477 msgstr "Linje for endring"
23478
23479 #: src/Color.cpp:268
23480 msgid "deleted text"
23481 msgstr "Sletta tekst"
23482
23483 #: src/Color.cpp:269
23484 msgid "added text"
23485 msgstr "Tekst lagt til"
23486
23487 #: src/Color.cpp:270
23488 msgid "changed text 1st author"
23489 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23490
23491 #: src/Color.cpp:271
23492 msgid "changed text 2nd author"
23493 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23494
23495 #: src/Color.cpp:272
23496 msgid "changed text 3rd author"
23497 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23498
23499 #: src/Color.cpp:273
23500 msgid "changed text 4th author"
23501 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23502
23503 #: src/Color.cpp:274
23504 msgid "changed text 5th author"
23505 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23506
23507 #: src/Color.cpp:275
23508 msgid "deleted text modifier"
23509 msgstr "Sletta tekst endring"
23510
23511 #: src/Color.cpp:276
23512 msgid "added space markers"
23513 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23514
23515 #: src/Color.cpp:277
23516 msgid "table line"
23517 msgstr "tabell-linje"
23518
23519 #: src/Color.cpp:278
23520 msgid "table on/off line"
23521 msgstr "Tabell linja av/på"
23522
23523 #: src/Color.cpp:280
23524 msgid "bottom area"
23525 msgstr "botnområde"
23526
23527 #: src/Color.cpp:281
23528 msgid "new page"
23529 msgstr "ny side"
23530
23531 #: src/Color.cpp:282
23532 msgid "page break / line break"
23533 msgstr "sideskift / linjeskift"
23534
23535 #: src/Color.cpp:283
23536 msgid "frame of button"
23537 msgstr "ramma til knappen"
23538
23539 #: src/Color.cpp:284
23540 msgid "button background"
23541 msgstr "bakgrunn på knappen"
23542
23543 #: src/Color.cpp:285
23544 msgid "button background under focus"
23545 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23546
23547 #: src/Color.cpp:286
23548 msgid "paragraph marker"
23549 msgstr "Avsnittmarkør"
23550
23551 #: src/Color.cpp:287
23552 msgid "preview frame"
23553 msgstr "ramme til førehandsvising"
23554
23555 #: src/Color.cpp:288
23556 msgid "inherit"
23557 msgstr "arv"
23558
23559 #: src/Color.cpp:289
23560 msgid "regexp frame"
23561 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23562
23563 #: src/Color.cpp:290
23564 msgid "ignore"
23565 msgstr "ignorer"
23566
23567 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23568 #: src/Converter.cpp:582
23569 msgid "Cannot convert file"
23570 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23571
23572 #: src/Converter.cpp:327
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23576 "Define a converter in the preferences."
23577 msgstr ""
23578 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23579 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23580
23581 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23582 msgid "Executing command: "
23583 msgstr "Køyrer kommando: "
23584
23585 #: src/Converter.cpp:511
23586 msgid "Build errors"
23587 msgstr "Byggjefeil"
23588
23589 #: src/Converter.cpp:512
23590 msgid "There were errors during the build process."
23591 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23592
23593 #: src/Converter.cpp:517
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "An error occurred while running:\n"
23597 "%1$s"
23598 msgstr ""
23599 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23600 "%1$s"
23601
23602 #: src/Converter.cpp:540
23603 #, c-format
23604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23605 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23606
23607 #: src/Converter.cpp:584
23608 #, c-format
23609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23610 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23611
23612 #: src/Converter.cpp:585
23613 #, c-format
23614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23615 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23616
23617 #: src/Converter.cpp:641
23618 msgid "Running LaTeX..."
23619 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23620
23621 #: src/Converter.cpp:660
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23625 "log %1$s."
23626 msgstr ""
23627 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23628 "loggen %1$s."
23629
23630 #: src/Converter.cpp:663
23631 msgid "LaTeX failed"
23632 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23633
23634 #: src/Converter.cpp:665
23635 msgid "Output is empty"
23636 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23637
23638 #: src/Converter.cpp:666
23639 msgid "An empty output file was generated."
23640 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23641
23642 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23647 msgstr ""
23648 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23649 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23650
23651 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23652 msgid "Unknown branch"
23653 msgstr "Ukjend grein"
23654
23655 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23656 msgid "&Don't Add"
23657 msgstr "&Ikkje legg til"
23658
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23660 #, c-format
23661 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23662 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23663
23664 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23665 msgid "Layout Not Found"
23666 msgstr "Stil ikkje funnen"
23667
23668 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23669 #, c-format
23670 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23671 msgstr ""
23672 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23673 "%2$s."
23674
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23679 "%3$s'."
23680 msgstr ""
23681 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23682 "til %2$s til %3$s."
23683
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23685 msgid "Undefined flex inset"
23686 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23687
23688 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23692 msgid "LyX Warning: "
23693 msgstr "LyX åtvaring: "
23694
23695 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23696 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23697 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23698 msgid "uncodable character"
23699 msgstr "Umogeleg teikn"
23700
23701 #: src/Exporter.cpp:50
23702 msgid "&Keep file"
23703 msgstr "&Ta vare på fila"
23704
23705 #: src/Exporter.cpp:51
23706 msgid "Overwrite &all"
23707 msgstr "Skrivover &alt"
23708
23709 #: src/Exporter.cpp:51
23710 msgid "&Cancel export"
23711 msgstr "&Avbryt eksport"
23712
23713 #: src/Exporter.cpp:97
23714 msgid "Couldn't copy file"
23715 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23716
23717 #: src/Exporter.cpp:98
23718 #, c-format
23719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23720 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23721
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23725 msgid "Roman"
23726 msgstr "Romansk"
23727
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23731 msgid "Sans Serif"
23732 msgstr "Sans Serif"
23733
23734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23737 msgid "Typewriter"
23738 msgstr "Typewriter"
23739
23740 #: src/Font.cpp:59
23741 msgid "Symbol"
23742 msgstr "Symbol"
23743
23744 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23745 #: src/Font.cpp:76
23746 msgid "Inherit"
23747 msgstr "Arv"
23748
23749 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23750 msgid "Medium"
23751 msgstr "Middels"
23752
23753 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23754 msgid "Upright"
23755 msgstr "Ståande"
23756
23757 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23758 msgid "Italic"
23759 msgstr "Kursiv"
23760
23761 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23762 msgid "Slanted"
23763 msgstr "Skråstilt"
23764
23765 #: src/Font.cpp:67
23766 msgid "Smallcaps"
23767 msgstr "Kapiteler"
23768
23769 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23770 msgid "Increase"
23771 msgstr "Auk"
23772
23773 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23774 msgid "Decrease"
23775 msgstr "Minsk"
23776
23777 #: src/Font.cpp:76
23778 msgid "Toggle"
23779 msgstr "Av/på"
23780
23781 #: src/Font.cpp:162
23782 #, c-format
23783 msgid "Emphasis %1$s, "
23784 msgstr "Utheva %1$s, "
23785
23786 #: src/Font.cpp:165
23787 #, c-format
23788 msgid "Underline %1$s, "
23789 msgstr "Strek under %1$s, "
23790
23791 #: src/Font.cpp:168
23792 #, c-format
23793 msgid "Strikeout %1$s, "
23794 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23795
23796 #: src/Font.cpp:171
23797 #, c-format
23798 msgid "Double underline %1$s, "
23799 msgstr "To strek under %1$s, "
23800
23801 #: src/Font.cpp:174
23802 #, c-format
23803 msgid "Wavy underline %1$s, "
23804 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23805
23806 #: src/Font.cpp:177
23807 #, c-format
23808 msgid "Noun %1$s, "
23809 msgstr "Kapitel %1$s, "
23810
23811 #: src/Font.cpp:191
23812 #, c-format
23813 msgid "Language: %1$s, "
23814 msgstr "Språk: %1$s, "
23815
23816 #: src/Font.cpp:194
23817 #, c-format
23818 msgid "Number %1$s"
23819 msgstr "Nummerering %1$s"
23820
23821 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23822 msgid "Cannot view file"
23823 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23824
23825 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23826 #, c-format
23827 msgid "File does not exist: %1$s"
23828 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23829
23830 #: src/Format.cpp:624
23831 #, c-format
23832 msgid "No information for viewing %1$s"
23833 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23834
23835 #: src/Format.cpp:634
23836 #, c-format
23837 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23838 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23839
23840 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23841 msgid "Cannot edit file"
23842 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23843
23844 #: src/Format.cpp:690
23845 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23846 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23847
23848 #: src/Format.cpp:703
23849 #, c-format
23850 msgid "No information for editing %1$s"
23851 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23852
23853 #: src/Format.cpp:714
23854 #, c-format
23855 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23856 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23857
23858 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23859 msgid "Could not find bind file"
23860 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23861
23862 #: src/KeyMap.cpp:227
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "Unable to find the bind file\n"
23866 "%1$s.\n"
23867 "Please check your installation."
23868 msgstr ""
23869 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23870 "%1$s.\n"
23871 "Sjekk LyX installasjonen din."
23872
23873 #: src/KeyMap.cpp:234
23874 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23875 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23876
23877 #: src/KeyMap.cpp:235
23878 msgid ""
23879 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23880 "Please check your installation."
23881 msgstr ""
23882 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23883 "Sjekk LyX installasjonen din."
23884
23885 #: src/KeyMap.cpp:242
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "Unable to find the bind file\n"
23889 "%1$s.\n"
23890 "Falling back to default."
23891 msgstr ""
23892 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23893 "%1$s.\n"
23894 "Brukar standardfila i staden."
23895
23896 #: src/KeySequence.cpp:181
23897 msgid "   options: "
23898 msgstr "   val: "
23899
23900 #: src/LaTeX.cpp:57
23901 #, c-format
23902 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23903 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23904
23905 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23906 msgid "Running Index Processor."
23907 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23908
23909 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23910 msgid "Running BibTeX."
23911 msgstr "BibTeX køyrer."
23912
23913 #: src/LaTeX.cpp:467
23914 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23915 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23916
23917 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23918 #, fuzzy
23919 msgid "BibTeX error: "
23920 msgstr "LaTeX-feil"
23921
23922 #: src/LaTeX.cpp:1301
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Biber error: "
23925 msgstr "Diskfeil: "
23926
23927 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Font not available"
23930 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23931
23932 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23936 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/LyX.cpp:120
23940 msgid "Could not read configuration file"
23941 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23942
23943 #: src/LyX.cpp:121
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "Error while reading the configuration file\n"
23947 "%1$s.\n"
23948 "Please check your installation."
23949 msgstr ""
23950 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23951 "%1$s.\n"
23952 "Sjekk LyX installasjonen din."
23953
23954 #: src/LyX.cpp:130
23955 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23956 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:134
23959 msgid "Done!"
23960 msgstr "Ferdig!"
23961
23962 #: src/LyX.cpp:378
23963 msgid "The following files could not be loaded:"
23964 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23965
23966 #: src/LyX.cpp:415
23967 #, c-format
23968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23969 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23970
23971 #: src/LyX.cpp:417
23972 msgid "Cannot remove temporary directory"
23973 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23974
23975 #: src/LyX.cpp:423
23976 #, c-format
23977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23978 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23979
23980 #: src/LyX.cpp:425
23981 msgid "Unable to remove temporary directory"
23982 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:453
23985 #, c-format
23986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23987 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23988
23989 #: src/LyX.cpp:471
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Missing filename for this operation."
23992 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23993
23994 #: src/LyX.cpp:510
23995 #, c-format
23996 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/LyX.cpp:536
24000 msgid "No textclass is found"
24001 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24002
24003 #: src/LyX.cpp:537
24004 msgid ""
24005 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24006 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24007 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24008 msgstr ""
24009 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24010 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24011 "installasjonen, eller fortsetje."
24012
24013 #: src/LyX.cpp:541
24014 msgid "&Reconfigure"
24015 msgstr "&Set opp på nytt"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:542
24018 msgid "&Without LaTeX"
24019 msgstr "&utan LaTeX"
24020
24021 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24022 msgid "&Continue"
24023 msgstr "&Fortsett"
24024
24025 #: src/LyX.cpp:646
24026 msgid ""
24027 "SIGHUP signal caught!\n"
24028 "Bye."
24029 msgstr ""
24030 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24031 "Adjø."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:650
24034 msgid ""
24035 "SIGFPE signal caught!\n"
24036 "Bye."
24037 msgstr ""
24038 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24039 "Adjø."
24040
24041 #: src/LyX.cpp:653
24042 msgid ""
24043 "SIGSEGV signal caught!\n"
24044 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24045 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24046 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24047 "Bye."
24048 msgstr ""
24049 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24050 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24051 "arbeid.\n"
24052 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24053 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24054 "førehand!\n"
24055 "Adjø."
24056
24057 #: src/LyX.cpp:669
24058 msgid "LyX crashed!"
24059 msgstr "LyX krasja!"
24060
24061 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24062 msgid "LyX: "
24063 msgstr "LyX: "
24064
24065 #: src/LyX.cpp:837
24066 msgid "Could not create temporary directory"
24067 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:838
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Could not create a temporary directory in\n"
24073 "\"%1$s\"\n"
24074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24075 msgstr ""
24076 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24077 "%1$s.\n"
24078 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24079 "og er skrivbar og prøv igjen."
24080
24081 #: src/LyX.cpp:921
24082 msgid "Missing user LyX directory"
24083 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24084
24085 #: src/LyX.cpp:922
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24089 "It is needed to keep your own configuration."
24090 msgstr ""
24091 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24092 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24093
24094 #: src/LyX.cpp:927
24095 msgid "&Create directory"
24096 msgstr "&Lag katalog"
24097
24098 #: src/LyX.cpp:928
24099 msgid "&Exit LyX"
24100 msgstr "&Skru av LyX"
24101
24102 #: src/LyX.cpp:929
24103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24104 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24105
24106 #: src/LyX.cpp:933
24107 #, c-format
24108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24109 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:938
24112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24113 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24114
24115 #: src/LyX.cpp:1011
24116 msgid "List of supported debug flags:"
24117 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24118
24119 #: src/LyX.cpp:1015
24120 #, c-format
24121 msgid "Setting debug level to %1$s"
24122 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:1026
24125 #, fuzzy
24126 msgid ""
24127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24128 "Command line switches (case sensitive):\n"
24129 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24130 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24131 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24132 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24134 "                  select the features to debug.\n"
24135 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24136 "\t-x [--execute] command\n"
24137 "                  where command is a lyx command.\n"
24138 "\t-e [--export] fmt\n"
24139 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24140 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24141 "Name\n"
24142 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24143 "name\n"
24144 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24145 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24146 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24147 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24148 "                  and filename is the destination filename.\n"
24149 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24150 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24151 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24152 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24153 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24154 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24155 "files,\n"
24156 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24157 "export.\n"
24158 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24159 "consumed.\n"
24160 "\t-n [--no-remote]\n"
24161 "                  open documents in a new instance\n"
24162 "\t-r [--remote]\n"
24163 "                  open documents in an already running instance\n"
24164 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24165 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24166 "\t-version  summarize version and build info\n"
24167 "Check the LyX man page for more details."
24168 msgstr ""
24169 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24170 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24171 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24172 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24173 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24174 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24176 "                  Vel del for avlusing.\n"
24177 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24178 "\t-x [--execute] kommando\n"
24179 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24180 "\t-e [--export] fmt\n"
24181 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24182 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24183 "for å få ei oversikt over format.\n"
24184 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24185 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24186 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24187 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24188 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24189 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24190 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24191 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24192 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24193 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24194 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24195 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24196 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24197 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24198
24199 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24200 #, c-format
24201 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24205 msgid "No system directory"
24206 msgstr "Ingen systemkatalog"
24207
24208 #: src/LyX.cpp:1084
24209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24210 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24211
24212 #: src/LyX.cpp:1095
24213 msgid "No user directory"
24214 msgstr "Ingen brukar katalog"
24215
24216 #: src/LyX.cpp:1096
24217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24218 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24219
24220 #: src/LyX.cpp:1107
24221 msgid "Incomplete command"
24222 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1108
24225 msgid "Missing command string after --execute switch"
24226 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1119
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24231 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1124
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24236 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24237
24238 #: src/LyX.cpp:1137
24239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24240 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24241
24242 #: src/LyX.cpp:1150
24243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24244 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24245
24246 #: src/LyX.cpp:1155
24247 msgid "Missing filename for --import"
24248 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3090
24251 msgid ""
24252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24253 "legal words?"
24254 msgstr ""
24255 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3094
24258 msgid ""
24259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24260 "document."
24261 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3102
24264 msgid ""
24265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24266 "automatically by what you type."
24267 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3106
24270 msgid ""
24271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24272 "class change."
24273 msgstr ""
24274 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24275 "bytter klasse."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3110
24278 msgid ""
24279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24280 msgstr ""
24281 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24282 "automatisk lagring."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3117
24285 msgid ""
24286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24287 "the backup file in the same directory as the original file."
24288 msgstr ""
24289 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24290 "lagt i den same katalogen som original fila."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3121
24293 msgid ""
24294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24296 msgstr ""
24297 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24298 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3125
24301 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24302 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3129
24305 msgid ""
24306 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24307 "its global and local bind/ directories."
24308 msgstr ""
24309 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24310 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3133
24313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24314 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3137
24317 msgid ""
24318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24320 msgstr ""
24321 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24322 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3147
24325 msgid ""
24326 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24327 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24328 msgstr ""
24329 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24330 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3155
24333 msgid ""
24334 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24335 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24336 "the top of the screen"
24337 msgstr ""
24338 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24339 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24340 "opp i vindauge vel du denne."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3159
24343 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24344 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3163
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24349 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3167
24352 msgid ""
24353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24354 "inside."
24355 msgstr ""
24356 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24357 "inne i."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3172
24360 #, no-c-format
24361 msgid ""
24362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24364 msgstr ""
24365 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24366 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3176
24369 msgid ""
24370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24371 "look in its global and local commands/ directories."
24372 msgstr ""
24373 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24374 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3180
24377 #, fuzzy
24378 msgid ""
24379 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24380 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3184
24383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24384 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3188
24387 msgid ""
24388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24389 "shown after the change has been made.)"
24390 msgstr ""
24391 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24392 "oppretta etter endringa)."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3192
24395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24396 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3196
24399 msgid ""
24400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24401 "LyX was started from."
24402 msgstr ""
24403 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24404 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3200
24407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24408 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3204
24411 msgid ""
24412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24413 "value selects the directory LyX was started from."
24414 msgstr ""
24415 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24416 "LyX vart starta i."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3208
24419 msgid ""
24420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24421 "recommended for non-English languages."
24422 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3212
24425 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24426 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3219
24429 msgid ""
24430 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24431 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24432 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24433 msgstr ""
24434 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24435 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24436 "\"."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3223
24439 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24440 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3227
24443 msgid ""
24444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24445 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24446 msgstr ""
24447 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24448 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3236
24451 msgid ""
24452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24454 msgstr ""
24455 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24456 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3240
24459 msgid ""
24460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24461 "document."
24462 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3244
24465 msgid ""
24466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24467 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3248
24470 msgid ""
24471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24473 "name of the second language."
24474 msgstr ""
24475 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24476 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24477 "med namnet på det alternative språket."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3252
24480 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24481 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3256
24484 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24485 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3260
24488 msgid ""
24489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24490 "\\documentclass."
24491 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3264
24494 msgid ""
24495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24497 msgstr ""
24498 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24499 "\"\\usepackage{omega}\"."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3268
24502 msgid ""
24503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24504 "document is the default language."
24505 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3272
24508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24509 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3276
24512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24513 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3280
24516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24517 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3284
24520 msgid ""
24521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24522 "of the document."
24523 msgstr ""
24524 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3288
24527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24528 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3293
24531 msgid "The completion popup delay."
24532 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3297
24535 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24536 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3301
24539 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24540 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3305
24543 msgid ""
24544 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24545 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3309
24548 msgid ""
24549 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24550 "available."
24551 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3313
24554 msgid "The inline completion delay."
24555 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3317
24558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24559 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3321
24562 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24563 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3325
24566 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24567 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3329
24570 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24571 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3333
24574 #, c-format
24575 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24576 msgstr ""
24577 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3344
24580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24581 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3348
24584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24585 msgstr ""
24586 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3352
24589 msgid "Scale the preview size to suit."
24590 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3356
24593 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24594 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3360
24597 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24598 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3364
24601 msgid ""
24602 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24603 "environment variable PRINTER."
24604 msgstr ""
24605 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24606 "\" frå operativsystemet."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3368
24609 msgid "The option to print only even pages."
24610 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3372
24613 msgid ""
24614 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24615 "the filename of the DVI file to be printed."
24616 msgstr ""
24617 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24618 "fila."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3376
24621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24622 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3380
24625 msgid "The option to print out in landscape."
24626 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3384
24629 msgid "The option to print only odd pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3388
24633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24634 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3392
24637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24638 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3396
24641 msgid "The option to specify paper type."
24642 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3400
24645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24646 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3404
24649 msgid ""
24650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24652 "arguments."
24653 msgstr ""
24654 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24655 "programfor å skriva dokumentet ut."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3408
24658 msgid ""
24659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24660 "prepended along with the printer name after the spool command."
24661 msgstr ""
24662 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3412
24665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24666 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3416
24669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24670 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3420
24673 msgid ""
24674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24675 "command."
24676 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3424
24679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24680 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3432
24683 msgid ""
24684 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24685 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3436
24688 msgid ""
24689 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24690 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24691 msgstr ""
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3440
24694 msgid ""
24695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24696 "wrong, override the setting here."
24697 msgstr ""
24698 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24699 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3446
24702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24703 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3455
24706 msgid ""
24707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24710 msgstr ""
24711 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24712 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24713 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3459
24716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24717 msgstr ""
24718 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24719 "skrifttypane."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3464
24722 #, no-c-format
24723 msgid ""
24724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24725 "roughly the same size as on paper."
24726 msgstr ""
24727 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3468
24730 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24731 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3472
24734 msgid ""
24735 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24736 "\".out\". Only for advanced users."
24737 msgstr ""
24738 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24739 "Mest for røynde brukarar."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3479
24742 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24743 msgstr "Vis startopp bilete."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3483
24746 msgid ""
24747 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24748 "when you quit LyX."
24749 msgstr ""
24750 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24751 "stigen som LyX vart starta i."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3487
24754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24755 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3491
24758 msgid ""
24759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24760 "value selects the directory LyX was started from."
24761 msgstr ""
24762 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24763 "vart starta i."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3508
24766 msgid ""
24767 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24768 "will look in its global and local ui/ directories."
24769 msgstr ""
24770 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24771 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3518
24774 msgid ""
24775 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24776 "selection."
24777 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3522
24780 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24781 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3526
24784 msgid ""
24785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24786 msgstr ""
24787 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3530
24790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24791 msgstr ""
24792 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24793
24794 #: src/LyXVC.cpp:104
24795 #, c-format
24796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24797 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24798
24799 #: src/LyXVC.cpp:106
24800 msgid "Retrieve from version control?"
24801 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24802
24803 #: src/LyXVC.cpp:107
24804 msgid "&Retrieve"
24805 msgstr "&Hent inn"
24806
24807 #: src/LyXVC.cpp:141
24808 msgid "Document not saved"
24809 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24810
24811 #: src/LyXVC.cpp:142
24812 msgid "You must save the document before it can be registered."
24813 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24814
24815 #: src/LyXVC.cpp:178
24816 msgid "LyX VC: Initial description"
24817 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24818
24819 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24820 msgid "(no initial description)"
24821 msgstr "(ingen skildring)"
24822
24823 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24824 #, fuzzy
24825 msgid "LyX VC: Log message"
24826 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24827
24828 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24829 #: src/LyXVC.cpp:235
24830 msgid "(no log message)"
24831 msgstr "(Inga loggmelding)"
24832
24833 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24834 msgid "LyX VC: Log Message"
24835 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24836
24837 #: src/LyXVC.cpp:291
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24841 "changes.\n"
24842 "\n"
24843 "Do you want to revert to the older version?"
24844 msgstr ""
24845 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24846 "alle endringane gå tapt\n"
24847 "\n"
24848 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24849
24850 #: src/LyXVC.cpp:296
24851 msgid "Revert to stored version of document?"
24852 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24853
24854 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24855 msgid "&Revert"
24856 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24857
24858 #: src/Paragraph.cpp:2048
24859 msgid "Senseless with this layout!"
24860 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24861
24862 #: src/Paragraph.cpp:2109
24863 msgid "Alignment not permitted"
24864 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24865
24866 #: src/Paragraph.cpp:2110
24867 msgid ""
24868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24869 "Setting to default."
24870 msgstr ""
24871 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24872 "Brukar standard."
24873
24874 #: src/Text.cpp:429
24875 msgid "Unknown Inset"
24876 msgstr "Ukjend innskot"
24877
24878 #: src/Text.cpp:516
24879 msgid "Change tracking error"
24880 msgstr "Feil i spor endring"
24881
24882 #: src/Text.cpp:517
24883 #, c-format
24884 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24885 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24886
24887 #: src/Text.cpp:528
24888 msgid "Unknown token"
24889 msgstr "Ukjent symbol"
24890
24891 #: src/Text.cpp:989
24892 msgid ""
24893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24894 "Tutorial."
24895 msgstr ""
24896 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24897 "å lese innføring i LyX."
24898
24899 #: src/Text.cpp:998
24900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24901 msgstr ""
24902 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24903 "innføring i LyX."
24904
24905 #: src/Text.cpp:1836
24906 msgid "[Change Tracking] "
24907 msgstr "[Spor endringar] "
24908
24909 #: src/Text.cpp:1842
24910 msgid "Change: "
24911 msgstr "Endring: "
24912
24913 #: src/Text.cpp:1846
24914 msgid " at "
24915 msgstr " til "
24916
24917 #: src/Text.cpp:1856
24918 #, c-format
24919 msgid "Font: %1$s"
24920 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24921
24922 #: src/Text.cpp:1861
24923 #, c-format
24924 msgid ", Depth: %1$d"
24925 msgstr " Djupn: %1$d"
24926
24927 #: src/Text.cpp:1867
24928 msgid ", Spacing: "
24929 msgstr ", mellomrom: "
24930
24931 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24932 msgid "OneHalf"
24933 msgstr "Halvannan"
24934
24935 #: src/Text.cpp:1879
24936 msgid "Other ("
24937 msgstr "Anna ("
24938
24939 #: src/Text.cpp:1888
24940 msgid ", Inset: "
24941 msgstr ", Innskot: "
24942
24943 #: src/Text.cpp:1889
24944 msgid ", Paragraph: "
24945 msgstr ", Avsnitt: "
24946
24947 #: src/Text.cpp:1890
24948 msgid ", Id: "
24949 msgstr " Id: "
24950
24951 #: src/Text.cpp:1891
24952 msgid ", Position: "
24953 msgstr ", plass: "
24954
24955 #: src/Text.cpp:1897
24956 msgid ", Char: 0x"
24957 msgstr ", Teikn: 0x"
24958
24959 #: src/Text.cpp:1899
24960 msgid ", Boundary: "
24961 msgstr ", Grense: "
24962
24963 #: src/Text2.cpp:404
24964 msgid "No font change defined."
24965 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24966
24967 #: src/Text2.cpp:444
24968 msgid "Nothing to index!"
24969 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24970
24971 #: src/Text2.cpp:446
24972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24973 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24974
24975 #: src/Text3.cpp:196
24976 msgid "Math editor mode"
24977 msgstr "Mattemodus"
24978
24979 #: src/Text3.cpp:198
24980 msgid "No valid math formula"
24981 msgstr "Ingen valid matteformel"
24982
24983 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24984 msgid "Already in regular expression mode"
24985 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24986
24987 #: src/Text3.cpp:219
24988 msgid "Regexp editor mode"
24989 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24990
24991 #: src/Text3.cpp:1342
24992 msgid "Layout "
24993 msgstr "Stil "
24994
24995 #: src/Text3.cpp:1343
24996 msgid " not known"
24997 msgstr " ukjent"
24998
24999 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25000 msgid "Missing argument"
25001 msgstr "Manglande val"
25002
25003 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25004 msgid "Character set"
25005 msgstr "Teiknsett"
25006
25007 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25008 msgid "Paragraph layout set"
25009 msgstr "set avsnitt stil"
25010
25011 #: src/TextClass.cpp:158
25012 msgid "Plain Layout"
25013 msgstr "Utan stil"
25014
25015 #: src/TextClass.cpp:828
25016 msgid "Missing File"
25017 msgstr "Fila manglar"
25018
25019 #: src/TextClass.cpp:829
25020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25021 msgstr ""
25022 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25023
25024 #: src/TextClass.cpp:832
25025 msgid "Corrupt File"
25026 msgstr "Feil i fila"
25027
25028 #: src/TextClass.cpp:833
25029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25030 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25031
25032 #: src/TextClass.cpp:1503
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "The module %1$s has been requested by\n"
25036 "this document but has not been found in the list of\n"
25037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25039 msgstr ""
25040 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25041 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25042 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25043 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25044
25045 #: src/TextClass.cpp:1507
25046 msgid "Module not available"
25047 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25048
25049 #: src/TextClass.cpp:1513
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25055 "Missing prerequisites:\n"
25056 "\t%2$s\n"
25057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25058 msgstr ""
25059 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25060 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25061 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25062 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25063 "Du manglar:\n"
25064 "\t%2$s\n"
25065 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25066
25067 #: src/TextClass.cpp:1520
25068 msgid "Package not available"
25069 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25070
25071 #: src/TextClass.cpp:1525
25072 #, c-format
25073 msgid "Error reading module %1$s\n"
25074 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25075
25076 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25077 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25078 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25079 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25081 msgid "Revision control error."
25082 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25083
25084 #: src/VCBackend.cpp:60
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Some problem occured while running the command:\n"
25088 "'%1$s'."
25089 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25090
25091 #: src/VCBackend.cpp:623
25092 msgid "Up-to-date"
25093 msgstr "Oppdatert"
25094
25095 #: src/VCBackend.cpp:625
25096 msgid "Locally Modified"
25097 msgstr "endra lokalt"
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:627
25100 msgid "Locally Added"
25101 msgstr "Lagt til lokalt"
25102
25103 #: src/VCBackend.cpp:629
25104 msgid "Needs Merge"
25105 msgstr "Treng å smelte saman"
25106
25107 #: src/VCBackend.cpp:631
25108 msgid "Needs Checkout"
25109 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:633
25112 msgid "No CVS file"
25113 msgstr "Inga CVS-fil"
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:635
25116 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25117 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25118
25119 #: src/VCBackend.cpp:863
25120 msgid ""
25121 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25122 "You have to update from repository first or revert your changes."
25123 msgstr ""
25124 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25125 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:868
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "Bad status when checking in changes.\n"
25131 "\n"
25132 "'%1$s'\n"
25133 "\n"
25134 msgstr ""
25135 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25136 "\n"
25137 "'%1$s'\n"
25138 "\n"
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "Error when updating from repository.\n"
25144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25145 "'%1$s'.\n"
25146 "\n"
25147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25148 msgstr ""
25149 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25150 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25151 "'%1$s'.\n"
25152 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25153
25154 #: src/VCBackend.cpp:950
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "There were detected changes in the working directory:\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "\n"
25160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25161 "revert back to the repository version."
25162 msgstr ""
25163 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25164 "%1$s\n"
25165 "\n"
25166 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25167 "versjonen i kjeldebrønnen."
25168
25169 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25170 #: src/VCBackend.cpp:1517
25171 msgid "Changes detected"
25172 msgstr "Endringar oppdaga"
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25175 msgid "&Abort"
25176 msgstr "&Avbryt"
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25179 msgid "View &Log ..."
25180 msgstr "Sjå &loggen..."
25181
25182 #: src/VCBackend.cpp:977
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25187 "'%2$s'.\n"
25188 "\n"
25189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25190 msgstr ""
25191 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25192 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25193 "'%2$s'.\n"
25194 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:1038
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "The document %1$s is not in repository.\n"
25200 "You have to check in the first revision before you can revert."
25201 msgstr ""
25202 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25203 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:1046
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25209 "The status '%2$s' is unexpected."
25210 msgstr ""
25211 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25212 "Statusen '%2$s' er uventa."
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25215 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25216 msgid "Error: Could not generate logfile."
25217 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25218
25219 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25220 msgid ""
25221 "Error when committing to repository.\n"
25222 "You have to manually resolve the problem.\n"
25223 "LyX will reopen the document after you press OK."
25224 msgstr ""
25225 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25226 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25227 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:1444
25230 msgid ""
25231 "Error while acquiring write lock.\n"
25232 "Another user is most probably editing\n"
25233 "the current document now!\n"
25234 "Also check the access to the repository."
25235 msgstr ""
25236 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25237 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25238 "endrar dokumentet no.\n"
25239 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:1450
25242 msgid ""
25243 "Error while releasing write lock.\n"
25244 "Check the access to the repository."
25245 msgstr ""
25246 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25247 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1508
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "There were detected changes in the working directory:\n"
25253 "%1$s\n"
25254 "\n"
25255 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25256 "preferred.\n"
25257 "\n"
25258 "Continue?"
25259 msgstr ""
25260 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25261 "%1$s\n"
25262 "\n"
25263 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25264 "Skal vi halde fram?"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25269 msgid "&Yes"
25270 msgstr "&Ja"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25275 msgid "&No"
25276 msgstr "&Nei"
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:1580
25279 #, fuzzy
25280 msgid "SVN File Locking"
25281 msgstr "VCN låsing av fila"
25282
25283 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25284 msgid "Locking property unset."
25285 msgstr "Ikkje lengre låst."
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25288 msgid "Locking property set."
25289 msgstr "Låst"
25290
25291 #: src/VCBackend.cpp:1582
25292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25293 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25294
25295 #: src/VSpace.cpp:162
25296 msgid "Default skip"
25297 msgstr "Standard avstand"
25298
25299 #: src/VSpace.cpp:165
25300 msgid "Small skip"
25301 msgstr "Liten avstand"
25302
25303 #: src/VSpace.cpp:168
25304 msgid "Medium skip"
25305 msgstr "Medium avstand"
25306
25307 #: src/VSpace.cpp:171
25308 msgid "Big skip"
25309 msgstr "Stor avstand"
25310
25311 #: src/VSpace.cpp:174
25312 msgid "Vertical fill"
25313 msgstr "Fyll loddrett"
25314
25315 #: src/VSpace.cpp:181
25316 msgid "protected"
25317 msgstr "vern"
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25324 msgstr ""
25325 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25326 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25327 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25328
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25330 msgid "Reload saved document?"
25331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25332
25333 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25334 msgid "&Reload"
25335 msgstr "&Last på nytt"
25336
25337 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25338 msgid "&Keep Changes"
25339 msgstr "&Hald på endringane"
25340
25341 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25342 #, c-format
25343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25344 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25345
25346 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25347 msgid "File not readable!"
25348 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25349
25350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25354 "\n"
25355 "Do you want to create a new document?"
25356 msgstr ""
25357 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25358 "\n"
25359 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25360
25361 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25362 msgid "Create new document?"
25363 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25364
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25366 msgid "&Create"
25367 msgstr "&Lag"
25368
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "The specified document template\n"
25373 "%1$s\n"
25374 "could not be read."
25375 msgstr ""
25376 "Dokumentmalen\n"
25377 "%1$s\n"
25378 "kunne ikkje bli lest."
25379
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25381 msgid "Could not read template"
25382 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25385 msgid "Standard[[Bullets]]"
25386 msgstr "Standard"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25389 msgid "Maths"
25390 msgstr "Matte"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25393 msgid "Dings 1"
25394 msgstr "Dings 1"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25397 msgid "Dings 2"
25398 msgstr "Dings 2"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25401 msgid "Dings 3"
25402 msgstr "Dings 3"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25405 msgid "Dings 4"
25406 msgstr "Dings 4"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Unavailable:"
25411 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25414 #, c-format
25415 msgid "Unavailable: %1$s"
25416 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Uncategorized"
25423 msgstr "CR kategoriar"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25426 msgid "Directories"
25427 msgstr "Katalogar"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25430 msgid "File"
25431 msgstr "Fil"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25434 msgid "Master document"
25435 msgstr "Hovuddokumentet"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25438 msgid "Open files"
25439 msgstr "Opna filer"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25442 msgid "Manuals"
25443 msgstr "Manualane"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25449 "Continue searching from the beginning?"
25450 msgstr ""
25451 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25452 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25458 "Continue searching from the end?"
25459 msgstr ""
25460 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25461 "skal vi fortsette frå slutten?"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25464 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25468 msgid "Advanced search cancelled by user"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25473 msgid "Wrap search?"
25474 msgstr "Leita rundt?"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25477 msgid "Nothing to search"
25478 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25481 msgid "No open document(s) in which to search"
25482 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25485 msgid "Advanced Find and Replace"
25486 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25490 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25494 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25498 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25504 "1995--%1$s LyX Team"
25505 msgstr ""
25506 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25507 "1995--%1$s LyX Teamet"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25510 msgid ""
25511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25514 "any later version."
25515 msgstr ""
25516 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25517 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25518 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25519 "versjonar om du ynskjer det."
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25522 msgid ""
25523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25530 msgstr ""
25531 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25532 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25539 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25542 msgid "not released yet"
25543 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "LyX Version %1$s\n"
25549 "(%2$s)"
25550 msgstr ""
25551 "LyX Versjon %1$s\n"
25552 "(%2$s)"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25555 msgid "Library directory: "
25556 msgstr "Bibliotekstig: "
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25559 msgid "User directory: "
25560 msgstr "Brukarstig: "
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25563 #, c-format
25564 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25568 #, c-format
25569 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25573 msgid "About LyX"
25574 msgstr "Om LyX"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25579 #, c-format
25580 msgid "LyX: %1$s"
25581 msgstr "LyX: %1$s"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25584 msgid "About %1"
25585 msgstr "Om %1"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25589 msgid "Preferences"
25590 msgstr "LyX-Val"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25593 msgid "Reconfigure"
25594 msgstr "Set opp på nytt"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25597 msgid "Quit %1"
25598 msgstr "Skru av %1"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25601 msgid "Nothing to do"
25602 msgstr "Har ingenting å gjere"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25605 msgid "Unknown action"
25606 msgstr "Ukjend handling"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25609 msgid "Command not handled"
25610 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25613 msgid "Command disabled"
25614 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25619 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25622 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25626 msgid "Running configure..."
25627 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25630 msgid "Reloading configuration..."
25631 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25634 msgid "System reconfiguration failed"
25635 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25638 #, fuzzy
25639 msgid ""
25640 "The system reconfiguration has failed.\n"
25641 "Default textclass is used but LyX may\n"
25642 "not be able to work properly.\n"
25643 "Please reconfigure again if needed."
25644 msgstr ""
25645 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25646 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25647 "fungere.\n"
25648 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25651 msgid "System reconfigured"
25652 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25655 msgid ""
25656 "The system has been reconfigured.\n"
25657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25658 "updated document class specifications."
25659 msgstr ""
25660 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25661 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25662 "kunne nytte endringane."
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25665 msgid "Exiting."
25666 msgstr "Avsluttar."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25669 #, c-format
25670 msgid "Opening help file %1$s..."
25671 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25675 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25678 #, c-format
25679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25680 msgstr ""
25681 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25684 #, fuzzy, c-format
25685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25686 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25689 #, c-format
25690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25691 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25694 msgid "Unable to save document defaults"
25695 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25698 msgid "Unknown function."
25699 msgstr "Ukjent funksjon."
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25702 msgid "The current document was closed."
25703 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25706 msgid ""
25707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25708 "documents and exit.\n"
25709 "\n"
25710 "Exception: "
25711 msgstr ""
25712 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25713 "avslutte.\n"
25714 "\n"
25715 "Unntaket: "
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25719 msgid "Software exception Detected"
25720 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25723 msgid ""
25724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25725 "unsaved documents and exit."
25726 msgstr ""
25727 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25728 "og avslutte."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25732 msgid "Could not find UI definition file"
25733 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "Error while reading the included file\n"
25739 "%1$s\n"
25740 "Please check your installation."
25741 msgstr ""
25742 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25743 "%1$s.\n"
25744 "Sjekk installasjonen din."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25747 msgid "Could not find default UI file"
25748 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25751 msgid ""
25752 "LyX could not find the default UI file!\n"
25753 "Please check your installation."
25754 msgstr ""
25755 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25756 "%1$s.\n"
25757 "Sjekk installasjonen din."
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "Error while reading the configuration file\n"
25763 "%1$s\n"
25764 "Falling back to default.\n"
25765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25766 "check which User Interface file you are using."
25767 msgstr ""
25768 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25769 "%1$s.\n"
25770 "Går tilbake til standarden.\n"
25771 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25772 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25775 msgid "BibTeX Bibliography"
25776 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25786 msgid "Documents|#o#O"
25787 msgstr "Dokument|#o#O"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25791 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25794 msgid "Select a BibTeX database to add"
25795 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25799 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25802 msgid "Select a BibTeX style"
25803 msgstr "Vel BibTeX stil"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25806 msgid "No frame"
25807 msgstr "Inga ramme"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25810 msgid "Simple rectangular frame"
25811 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25814 msgid "Oval frame, thin"
25815 msgstr "Tynn, oval ramme"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25818 msgid "Oval frame, thick"
25819 msgstr "Tjukk oval ramme"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25822 msgid "Drop shadow"
25823 msgstr "Kastar skugge"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25826 msgid "Shaded background"
25827 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25830 msgid "Double rectangular frame"
25831 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25834 msgid "Depth"
25835 msgstr "Djupn"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25838 msgid "Total Height"
25839 msgstr "Heile høgda"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25842 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25843 msgid "Makebox"
25844 msgstr "Lag ramme"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25847 msgid "Branch"
25848 msgstr "Grein"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25851 msgid "Activated"
25852 msgstr "Aktivert"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25855 msgid "Color"
25856 msgstr "Farge"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25859 msgid "Filename Suffix"
25860 msgstr "Filetternamn"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25868 msgid "Yes"
25869 msgstr "Ja"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25877 msgid "No"
25878 msgstr "Nei"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25881 msgid "Enter new branch name"
25882 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25888 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25889 msgstr ""
25890 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25891 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25894 msgid "&Merge"
25895 msgstr "&Smelt saman"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25898 msgid "Renaming failed"
25899 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25902 msgid "The branch could not be renamed."
25903 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25906 msgid "Merge Changes"
25907 msgstr "Slå saman endringar"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "Change by %1$s\n"
25913 "\n"
25914 msgstr ""
25915 "Endra av %1$s\n"
25916 "\n"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25919 #, c-format
25920 msgid "Change made at %1$s\n"
25921 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25928 msgid "No change"
25929 msgstr "Inga endring"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25932 msgid "Small Caps"
25933 msgstr "Lita skrifttype"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25941 msgid "Reset"
25942 msgstr "Nullstill"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25945 msgid "Underbar"
25946 msgstr "Understrek"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25949 msgid "Double underbar"
25950 msgstr "Dobbelunderstrek"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25953 msgid "Wavy underbar"
25954 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25957 msgid "Strikeout"
25958 msgstr "Strek igjennom"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25961 msgid "No color"
25962 msgstr "Ingen fargar"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25965 msgid "Black"
25966 msgstr "Svart"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25969 msgid "White"
25970 msgstr "Kvit"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25973 msgid "Red"
25974 msgstr "Raud"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25977 msgid "Green"
25978 msgstr "Grøn"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25981 msgid "Blue"
25982 msgstr "Blå"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25985 msgid "Cyan"
25986 msgstr "Cyan"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25989 msgid "Magenta"
25990 msgstr "Magenta"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25993 msgid "Yellow"
25994 msgstr "Gul"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25997 msgid "Text Style"
25998 msgstr "Tekststil"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26001 msgid "Keys"
26002 msgstr "Nøklar"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26005 msgid "LinkBack PDF"
26006 msgstr "LinkBack PDF"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26009 msgid "PDF"
26010 msgstr "PDF"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26013 msgid "JPEG"
26014 msgstr "JPEG"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26017 msgid "pasted"
26018 msgstr "Limt inn"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26021 #, c-format
26022 msgid "%1$s Files"
26023 msgstr "%1$s filer."
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26027 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26033 msgid "Canceled."
26034 msgstr "Avbroten."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26037 msgid "Overwrite external file?"
26038 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26041 #, c-format
26042 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26043 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26046 msgid "List of previous commands"
26047 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26050 msgid "Next command"
26051 msgstr "Neste kommando"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26054 msgid "Compare LyX files"
26055 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26058 msgid "Select document"
26059 msgstr "Vel dokument"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26065 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26070 msgid "Error"
26071 msgstr "Feil"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26074 msgid "Error while comparing documents."
26075 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26078 msgid "Aborted"
26079 msgstr "Avbrote"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26082 msgid "Finished"
26083 msgstr "Ferdig"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26086 msgid "Aborting process..."
26087 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26090 msgid "differences"
26091 msgstr "forskjellar"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26094 msgid "Compare different revisions"
26095 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26098 msgid "big[[delimiter size]]"
26099 msgstr "store[[delimiter size]]"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26102 msgid "Big[[delimiter size]]"
26103 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26107 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26111 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26114 msgid "Math Delimiter"
26115 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26119 msgid "(None)"
26120 msgstr "(Ingen)"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26123 msgid "Variable"
26124 msgstr "Variabel"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26127 msgid "Module not found!"
26128 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26131 msgid "Press button to check validity..."
26132 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Conversion Failed!"
26137 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26140 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26144 msgid "Layout is valid!"
26145 msgstr "Stilen er gyldig!"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26148 msgid "Layout is invalid!"
26149 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Convert to current format"
26154 msgstr "Feil ved konvertering..."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26157 msgid "Document Settings"
26158 msgstr "Dokumentval"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26162 msgid "Child Document"
26163 msgstr "Barnedokumentet"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26166 msgid "Include to Output"
26167 msgstr "Inkluder"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26170 msgid "10"
26171 msgstr "10"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26174 msgid "11"
26175 msgstr "11"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26178 msgid "12"
26179 msgstr "12"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26182 msgid "None (no fontenc)"
26183 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26186 msgid ""
26187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26189 msgstr ""
26190 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26191 "LuaTeX )\n"
26192 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26195 msgid "empty"
26196 msgstr "tom"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26199 msgid "plain"
26200 msgstr "enkel"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26203 msgid "headings"
26204 msgstr "hovud"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26207 msgid "fancy"
26208 msgstr "frodig"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26211 msgid "US letter"
26212 msgstr "US-letter"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26215 msgid "US legal"
26216 msgstr "US-legal"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26219 msgid "US executive"
26220 msgstr "US Executive"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26223 msgid "A0"
26224 msgstr "A0"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26227 msgid "A1"
26228 msgstr "A1"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26231 msgid "A2"
26232 msgstr "A2"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26235 msgid "A3"
26236 msgstr "A3"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26239 msgid "A4"
26240 msgstr "A4"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26243 msgid "A5"
26244 msgstr "A5"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26247 msgid "A6"
26248 msgstr "A6"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26251 msgid "B0"
26252 msgstr "B0"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26255 msgid "B1"
26256 msgstr "B1"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26259 msgid "B2"
26260 msgstr "B2"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26263 msgid "B3"
26264 msgstr "B3"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26267 msgid "B4"
26268 msgstr "B4"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26271 msgid "B5"
26272 msgstr "B5"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26275 msgid "B6"
26276 msgstr "B6"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26279 msgid "C0"
26280 msgstr "C0"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26283 msgid "C1"
26284 msgstr "C1"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26287 msgid "C2"
26288 msgstr "C2"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26291 msgid "C3"
26292 msgstr "C3"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26295 msgid "C4"
26296 msgstr "C4"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26299 msgid "C5"
26300 msgstr "C5"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26303 msgid "C6"
26304 msgstr "C6"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26307 msgid "JIS B0"
26308 msgstr "JIS B0"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26311 msgid "JIS B1"
26312 msgstr "JIS B1"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26315 msgid "JIS B2"
26316 msgstr "JIS B2"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26319 msgid "JIS B3"
26320 msgstr "JIS B3"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26323 msgid "JIS B4"
26324 msgstr "JIS B4"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26327 msgid "JIS B5"
26328 msgstr "JIS B5"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26331 msgid "JIS B6"
26332 msgstr "JIS B6"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26335 msgid "Language Default (no inputenc)"
26336 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26339 msgid "``text''"
26340 msgstr "“tekst”"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26343 msgid "''text''"
26344 msgstr "”tekst”"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26347 msgid ",,text``"
26348 msgstr "„tekst“"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26351 msgid ",,text''"
26352 msgstr "„tekst”"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26355 msgid "<<text>>"
26356 msgstr "«tekst»"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26359 msgid ">>text<<"
26360 msgstr "»tekst«"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26363 msgid "Numbered"
26364 msgstr "Nummerering"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26367 msgid "Appears in TOC"
26368 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26371 msgid "Author-year"
26372 msgstr "Forfattar-år"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26375 msgid "Numerical"
26376 msgstr "Numerisk"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Package"
26381 msgstr "pakke"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Load automatically"
26386 msgstr "automatisk"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26389 msgid "Load always"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Do not load"
26395 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26399 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26402 #, fuzzy, c-format
26403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26404 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26407 #, fuzzy
26408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26409 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26412 #, fuzzy, c-format
26413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26414 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26418 #, fuzzy, c-format
26419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26420 msgstr "%1$s og %2$s"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26426 "all required packages (%2$s) installed."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26432 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26435 msgid "Document Class"
26436 msgstr "Dokumentklasse"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26439 msgid "Child Documents"
26440 msgstr "Barnedokument"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26443 msgid "Modules"
26444 msgstr "Modular"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26447 msgid "Local Layout"
26448 msgstr "Lokalstil"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26451 msgid "Text Layout"
26452 msgstr "Tekststil"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26455 msgid "Page Margins"
26456 msgstr "Sidemargar"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26459 msgid "Colors"
26460 msgstr "Fargar"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26463 msgid "Numbering & TOC"
26464 msgstr "Tal og bolkar"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26467 msgid "Indexes"
26468 msgstr "Indeksar"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26471 msgid "PDF Properties"
26472 msgstr "PDF Eigenskapar"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26475 msgid "Math Options"
26476 msgstr "Matte val"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26479 msgid "Float Placement"
26480 msgstr "Flytar plassering"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26483 msgid "Bullets"
26484 msgstr "Punkt"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26487 msgid "Branches"
26488 msgstr "Greiner"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26491 msgid "LaTeX Preamble"
26492 msgstr "LaTeX fortekst"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26496 msgid "&Default..."
26497 msgstr "Stan&dard..."
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26504 msgid " (not installed)"
26505 msgstr " (ikkje installert)"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26508 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26512 #, fuzzy
26513 msgid " (not available)"
26514 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26519 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Class Default"
26525 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26528 msgid "Layouts|#o#O"
26529 msgstr "Stiler|#o#O"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26532 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26533 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26537 msgid "Local layout file"
26538 msgstr "lokal stilfil"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26541 msgid ""
26542 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26543 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26544 "document may not work with this layout if you do not\n"
26545 "keep the layout file in the document directory."
26546 msgstr ""
26547 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26548 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26549 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26550 "saman med dokumentet."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26553 msgid "&Set Layout"
26554 msgstr "&Set stil"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26557 msgid "Unable to read local layout file."
26558 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26561 #, fuzzy
26562 msgid "This is a local layout file."
26563 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26566 msgid "Select master document"
26567 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26570 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26571 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26575 msgid "Unapplied changes"
26576 msgstr "endringar"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26580 msgid ""
26581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26583 msgstr ""
26584 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26585 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26589 msgid "&Dismiss"
26590 msgstr "&Forkast"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26594 msgid "Unable to set document class."
26595 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26598 #, c-format
26599 msgid "%1$s, %2$s"
26600 msgstr "%1$s, %2$s"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26603 #, c-format
26604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26605 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26608 #, c-format
26609 msgid "%1$s (unavailable)"
26610 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26613 msgid "Module provided by document class."
26614 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26617 #, fuzzy, c-format
26618 msgid "Category: %1$s."
26619 msgstr "Ka&tegori:"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26622 #, c-format
26623 msgid "Package(s) required: %1$s."
26624 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26627 msgid "or"
26628 msgstr "eller"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26631 #, c-format
26632 msgid "Modules required: %1$s."
26633 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26636 #, c-format
26637 msgid "Modules excluded: %1$s."
26638 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26641 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26642 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26645 msgid "[No options predefined]"
26646 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26649 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26650 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26653 msgid "&Use Hyperref Support"
26654 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26657 msgid "Can't set layout!"
26658 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26661 #, c-format
26662 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26663 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26666 msgid "Not Found"
26667 msgstr "Ikkje funnen"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26670 msgid "Assigned master does not include this file"
26671 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "You must include this file in the document\n"
26677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26678 "feature."
26679 msgstr ""
26680 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26681 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26682 "funksjonen."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26685 msgid "Could not load master"
26686 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "The master document '%1$s'\n"
26692 "could not be loaded."
26693 msgstr ""
26694 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26695 "kunne ikkje bli lasta."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26698 msgid "Literate"
26699 msgstr "Litterært"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26702 msgid "pLaTeX"
26703 msgstr "pLaTeX"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26706 msgid "Error List"
26707 msgstr "Feillister"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26710 #, c-format
26711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26712 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26715 msgid "Top left"
26716 msgstr "Øvst til venstre"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26719 msgid "Bottom left"
26720 msgstr "Nedst til venstre"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26723 msgid "Baseline left"
26724 msgstr "Venstre grunnlinje"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26727 msgid "Top center"
26728 msgstr "Øvst midtpå"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26731 msgid "Bottom center"
26732 msgstr "Nedst midtpå"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26735 msgid "Baseline center"
26736 msgstr "Midt på grunnlina"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26739 msgid "Top right"
26740 msgstr "Øvst til høgre"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26743 msgid "Bottom right"
26744 msgstr "Nedst til høgre"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26747 msgid "Baseline right"
26748 msgstr "Høgre grunnlinje"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26751 msgid "External Material"
26752 msgstr "Eksternt materiale"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26755 msgid "Scale%"
26756 msgstr "Storleik%"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26759 msgid "Select external file"
26760 msgstr "Vel ekstern fil"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26763 msgid "automatically"
26764 msgstr "automatisk"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26767 msgid "Graphics"
26768 msgstr "Grafikk"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26771 msgid "Dissolve previous group?"
26772 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26779 "because this graphic was its only member.\n"
26780 "How do you want to proceed?"
26781 msgstr ""
26782 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26783 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26784 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26785 "Korleis vil du fortsette?"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26788 #, c-format
26789 msgid "Stick with group '%1$s'"
26790 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26793 #, c-format
26794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26795 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26801 "the group will be dissolved,\n"
26802 "because this graphic was its only member.\n"
26803 "How do you want to proceed?"
26804 msgstr ""
26805 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26806 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26807 "Korleis vil du fortsette?"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26810 #, c-format
26811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26812 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26815 msgid "Enter unique group name:"
26816 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26819 msgid "Group already defined!"
26820 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26823 #, c-format
26824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26825 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26828 msgid "bp"
26829 msgstr "bp"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26832 msgid "cm"
26833 msgstr "cm"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26836 msgid "mm"
26837 msgstr "mm"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26840 msgid "in[[unit of measure]]"
26841 msgstr "in"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26844 msgid "Select graphics file"
26845 msgstr "Vel grafikkfil"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26848 msgid "Clipart|#C#c"
26849 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26853 msgid "Interword Space"
26854 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26858 msgid "Thin Space"
26859 msgstr "Lite mellomrom"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26862 msgid "Medium Space"
26863 msgstr "Middels mellomrom"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26866 msgid "Thick Space"
26867 msgstr "Tjukt mellomrom"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26871 msgid "Negative Thin Space"
26872 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26876 msgid "Negative Medium Space"
26877 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26881 msgid "Negative Thick Space"
26882 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26886 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26889 msgid "Quad (1 em)"
26890 msgstr "Gefirt (1 em)"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26893 msgid "Double Quad (2 em)"
26894 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26898 msgid "Horizontal Fill"
26899 msgstr "Vassrettfyll"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Visible Space"
26904 msgstr "SynlegTekst"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26907 msgid ""
26908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26911 msgstr ""
26912 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26913 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26914 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26919 msgid ""
26920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26921 msgstr ""
26922 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26925 msgid "Select document to include"
26926 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26929 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26930 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26933 msgid "Index Entry Settings"
26934 msgstr "Indeksnøkkel val"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26937 msgid "Label Color"
26938 msgstr "Etikettfarge."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26941 msgid "Cannot remove standard index"
26942 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26945 msgid "The default index cannot be removed."
26946 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26949 msgid "Enter new index name"
26950 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26953 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26954 msgstr ""
26955 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26958 msgid "unknown"
26959 msgstr "ukjent"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26962 msgid "shortcut"
26963 msgstr "snøggtast"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26966 msgid "shortcuts"
26967 msgstr "snøggtastar"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26970 msgid "lyxrc"
26971 msgstr "lyxrc"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26974 msgid "package"
26975 msgstr "pakke"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26978 msgid "textclass"
26979 msgstr "tekstklasser"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26982 msgid "menu"
26983 msgstr "meny"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26986 msgid "icon"
26987 msgstr "ikon"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26990 msgid "buffer"
26991 msgstr "buffer"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26994 msgid "lyxinfo"
26995 msgstr "lyxinfo"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26998 msgid "Shift-"
26999 msgstr "Shift-"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27002 msgid "Control-"
27003 msgstr "Control-"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27006 msgid "Option-"
27007 msgstr "Option-"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27010 msgid "Command-"
27011 msgstr "Kommando-"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27014 msgid "No language"
27015 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27018 msgid "Program Listing Settings"
27019 msgstr "Val for Kodelister"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27022 msgid "No dialect"
27023 msgstr "Ingen dialekt"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27026 msgid "LaTeX Log"
27027 msgstr "LaTeX-logg"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27030 msgid "LyX2LyX"
27031 msgstr "LyX2LyX"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27034 msgid "Literate Programming Build Log"
27035 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27038 msgid "lyx2lyx Error Log"
27039 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27042 msgid "Version Control Log"
27043 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27046 msgid "Log file not found."
27047 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27050 msgid "No literate programming build log file found."
27051 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27055 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27058 msgid "No version control log file found."
27059 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27062 msgid "[x]"
27063 msgstr "[x]"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27066 msgid "(x)"
27067 msgstr "(x)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27070 msgid "{x}"
27071 msgstr "{x}"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27074 msgid "|x|"
27075 msgstr "|x|"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27078 msgid "||x||"
27079 msgstr "||x||"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27082 #, fuzzy
27083 msgid "bmatrix"
27084 msgstr "Sett inn matrise"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27087 #, fuzzy
27088 msgid "pmatrix"
27089 msgstr "Sett inn matrise"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Bmatrix"
27094 msgstr "Sett inn matrise"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27097 #, fuzzy
27098 msgid "vmatrix"
27099 msgstr "Sett inn matrise"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Vmatrix"
27104 msgstr "Sett inn matrise"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27107 msgid "Math Matrix"
27108 msgstr "Mattematrise"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27111 msgid "Note Settings"
27112 msgstr "Notis-val"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27115 msgid "Paragraph Settings"
27116 msgstr "Avsnittval"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27119 msgid ""
27120 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27121 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27122 "\n"
27123 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27124 "the items is used."
27125 msgstr ""
27126 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27127 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27128 "\n"
27129 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27130 "til å sette bredda på etikettane."
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27133 msgid "Phantom Settings"
27134 msgstr "Fantomval"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27137 msgid "System files|#S#s"
27138 msgstr "System filer|#S#s"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27141 msgid "User files|#U#u"
27142 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27145 msgid "Look & Feel"
27146 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27149 msgid "Language Settings"
27150 msgstr "Språkval"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27153 msgid "File Handling"
27154 msgstr "Handsaming av filer"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27157 msgid "Keyboard/Mouse"
27158 msgstr "Tastatur/mus"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27161 msgid "Input Completion"
27162 msgstr "Tekstslutføring"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27166 msgid "Co&mmand:"
27167 msgstr "Ko&mmando:"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27170 msgid "Screen Fonts"
27171 msgstr "Skjermskrift"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27174 msgid "Paths"
27175 msgstr "Stigar"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27178 msgid "Select directory for example files"
27179 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27182 msgid "Select a document templates directory"
27183 msgstr "Vel ein stig til malar"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27186 msgid "Select a temporary directory"
27187 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27190 msgid "Select a backups directory"
27191 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27194 msgid "Select a document directory"
27195 msgstr "Vel stig til dokument"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27198 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27199 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27203 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27207 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27211 msgid "Spellchecker"
27212 msgstr "Stavekontroll"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27215 msgid "Native"
27216 msgstr "Innfødd"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27219 msgid "Aspell"
27220 msgstr "Aspell"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27223 msgid "Enchant"
27224 msgstr "Enchant"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27227 msgid "Hunspell"
27228 msgstr "Hunspell"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27231 msgid "Converters"
27232 msgstr "Eksportprogram"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27235 msgid "File Formats"
27236 msgstr "Filformat"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27239 msgid "Format in use"
27240 msgstr "Format som er i bruk"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27243 msgid ""
27244 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27245 "converter. Please remove the converter first."
27246 msgstr ""
27247 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27248 "programmet fyrst."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27251 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27252 msgstr ""
27253 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27254 "programmet fyrst."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27257 msgid "LyX needs to be restarted!"
27258 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27261 msgid ""
27262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27263 "restart."
27264 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27267 msgid "Printer"
27268 msgstr "Skrivar"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27271 msgid "User Interface"
27272 msgstr "Brukargrensesnitt"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27275 msgid "Classic"
27276 msgstr "Klassisk"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27279 msgid "Oxygen"
27280 msgstr "Oxygen"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27283 msgid "Document Handling"
27284 msgstr "Dokument handtering"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27287 msgid "Control"
27288 msgstr "Kontroll"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27291 msgid "Shortcuts"
27292 msgstr "Snøggtastar"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27295 msgid "Function"
27296 msgstr "Funksjon"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27299 msgid "Shortcut"
27300 msgstr "Snøggtast"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27304 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27307 msgid "Mathematical Symbols"
27308 msgstr "Matematiske symbol"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27311 msgid "Document and Window"
27312 msgstr "Dokument og vindauge"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27316 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27319 msgid "System and Miscellaneous"
27320 msgstr "System og ymse"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27323 msgid "Res&tore"
27324 msgstr "Gjenoppre&tt"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27328 msgid "Failed to create shortcut"
27329 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27333 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27336 msgid "Invalid or empty key sequence"
27337 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27343 "%2$s\n"
27344 "You need to remove that binding before creating a new one."
27345 msgstr ""
27346 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27347 "%2$s\n"
27348 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27352 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27355 msgid "Identity"
27356 msgstr "Identitet"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27359 msgid "Choose bind file"
27360 msgstr "Vel bindingsfil"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27364 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27367 msgid "Choose UI file"
27368 msgstr "Vel UI fil"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27372 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27375 msgid "Choose keyboard map"
27376 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27380 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27383 msgid "Print Document"
27384 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27387 msgid "Print to file"
27388 msgstr "Skriv ut til fil"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27391 msgid "PostScript files (*.ps)"
27392 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27395 msgid "Longest label width"
27396 msgstr "Lengste etikett breidda"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27399 msgid "Index Settings"
27400 msgstr "Indeksval"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27403 msgid "<All indexes>"
27404 msgstr "<Alle indeksar>"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27407 msgid "Progress/Debug Messages"
27408 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27411 msgid "Debug Level"
27412 msgstr "avlusingnivå"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27415 msgid "Set"
27416 msgstr "Sett inn"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27419 msgid "Cross-reference"
27420 msgstr "Kryssreferanse"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27423 msgid "&Go Back"
27424 msgstr "&Gå tilbake"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27427 msgid "Jump back"
27428 msgstr "Hopp tilbake"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27431 msgid "Jump to label"
27432 msgstr "Gå til referanse"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27435 msgid "<No prefix>"
27436 msgstr "<ingen forstaving>"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27439 msgid "Find and Replace"
27440 msgstr "Søk og erstatt"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27443 #, fuzzy
27444 msgid ""
27445 "End of file reached while searching forward.\n"
27446 "Continue searching from the beginning?"
27447 msgstr ""
27448 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27449 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27452 #, fuzzy
27453 msgid ""
27454 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27455 "Continue searching from the end?"
27456 msgstr ""
27457 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27458 "skal vi fortsette frå slutten?"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27461 #, fuzzy
27462 msgid "String not found."
27463 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27466 msgid "Export or Send Document"
27467 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27470 msgid "Show File"
27471 msgstr "Vis fila"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27474 msgid "Error -> Cannot load file!"
27475 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27478 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27479 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27482 msgid ""
27483 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27484 "beginning?"
27485 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27488 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27489 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27492 msgid "Basic Latin"
27493 msgstr "Enkel latin"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27496 msgid "Latin-1 Supplement"
27497 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27500 msgid "Latin Extended-A"
27501 msgstr "Latin utviding-A"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27504 msgid "Latin Extended-B"
27505 msgstr "Latin utviding-B"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27508 msgid "IPA Extensions"
27509 msgstr "IPA utvidingar"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27512 msgid "Spacing Modifier Letters"
27513 msgstr "Avstandendrande teikn"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27516 msgid "Combining Diacritical Marks"
27517 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27520 msgid "Cyrillic"
27521 msgstr "Kyrillisk"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27524 msgid "Arabic"
27525 msgstr "Arabisk"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27528 msgid "Devanagari"
27529 msgstr "Devanagari"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27532 msgid "Bengali"
27533 msgstr "Bengali"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27536 msgid "Gurmukhi"
27537 msgstr "Gurmukhi"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27540 msgid "Gujarati"
27541 msgstr "Gujarati"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27544 msgid "Oriya"
27545 msgstr "Oriya"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27548 msgid "Kannada"
27549 msgstr "Kannada"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27552 msgid "Malayalam"
27553 msgstr "Malayalam"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27556 msgid "Georgian"
27557 msgstr "Georgis"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27560 msgid "Hangul Jamo"
27561 msgstr "Hangul Jamo"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27564 msgid "Phonetic Extensions"
27565 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27568 msgid "Latin Extended Additional"
27569 msgstr "Latin utviding tillegg"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27572 msgid "Greek Extended"
27573 msgstr "Gresk utvida"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27576 msgid "General Punctuation"
27577 msgstr "Generell teiknsetjing"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27580 msgid "Superscripts and Subscripts"
27581 msgstr "Heva og senka skrift"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27584 msgid "Currency Symbols"
27585 msgstr "Valutasymbol"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27588 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27589 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27592 msgid "Letterlike Symbols"
27593 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27596 msgid "Number Forms"
27597 msgstr "Talsymbol"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27600 msgid "Mathematical Operators"
27601 msgstr "Matematiske operatorar"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27604 msgid "Miscellaneous Technical"
27605 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27608 msgid "Control Pictures"
27609 msgstr "Kontrollbilete"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27612 msgid "Optical Character Recognition"
27613 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27616 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27617 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27620 msgid "Box Drawing"
27621 msgstr "Ramme"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27624 msgid "Block Elements"
27625 msgstr "Blokkelement"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27628 msgid "Geometric Shapes"
27629 msgstr "Geometriske symbol"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27632 msgid "Miscellaneous Symbols"
27633 msgstr "Ymse symbol"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27636 msgid "Dingbats"
27637 msgstr "Dingbats"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27640 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27641 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27644 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27645 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27648 msgid "Hiragana"
27649 msgstr "Hiragana"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27652 msgid "Katakana"
27653 msgstr "Katakana"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27656 msgid "Bopomofo"
27657 msgstr "Bopomofo"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27660 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27661 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27664 msgid "Kanbun"
27665 msgstr "Kanbun"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27668 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27669 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27672 msgid "CJK Compatibility"
27673 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27676 msgid "CJK Unified Ideographs"
27677 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27680 msgid "Hangul Syllables"
27681 msgstr "Hangul-stavingar"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27684 msgid "High Surrogates"
27685 msgstr "Høge surrogat"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27688 msgid "Private Use High Surrogates"
27689 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27692 msgid "Low Surrogates"
27693 msgstr "Låge surrogat"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27696 msgid "Private Use Area"
27697 msgstr "Område til privat bruk"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27700 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27701 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27704 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27705 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27708 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27709 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27712 msgid "Combining Half Marks"
27713 msgstr "Samansette halvmerker"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27716 msgid "CJK Compatibility Forms"
27717 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27720 msgid "Small Form Variants"
27721 msgstr "Små formvariantar"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27724 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27725 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27728 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27729 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27732 msgid "Linear B Syllabary"
27733 msgstr "Lineær B syllabar"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27736 msgid "Linear B Ideograms"
27737 msgstr "Lineær B ordteikn"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27740 msgid "Aegean Numbers"
27741 msgstr "Aegeiske nummer"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27744 msgid "Ancient Greek Numbers"
27745 msgstr "Gamle greske tal"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27748 msgid "Old Italic"
27749 msgstr "Gamal italiensk"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27752 msgid "Gothic"
27753 msgstr "Gotisk"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27756 msgid "Ugaritic"
27757 msgstr "Ugaritisk"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27760 msgid "Old Persian"
27761 msgstr "Gammelpersisk"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27764 msgid "Deseret"
27765 msgstr "Deseret"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27768 msgid "Shavian"
27769 msgstr "Shavisk"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27772 msgid "Osmanya"
27773 msgstr "Osmanya"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27776 msgid "Cypriot Syllabary"
27777 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27780 msgid "Kharoshthi"
27781 msgstr "Kharoshthi"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27784 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27785 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27788 msgid "Musical Symbols"
27789 msgstr "Musikksymbol"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27793 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27797 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27800 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27801 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27804 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27805 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27808 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27809 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27812 msgid "Tags"
27813 msgstr "Merke"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27816 msgid "Variation Selectors Supplement"
27817 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27821 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27825 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27828 msgid "Character: "
27829 msgstr "Teikn: "
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27832 msgid "Code Point: "
27833 msgstr "Kodepunkt: "
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27836 msgid "Symbols"
27837 msgstr "Symbol"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27840 msgid "Insert Table"
27841 msgstr "Set inn tabell"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27844 msgid "TeX Information"
27845 msgstr "TeX informasjon"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27848 msgid "No thesaurus available for this language!"
27849 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27852 msgid "Outline"
27853 msgstr "Disposisjon"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27856 msgid "auto"
27857 msgstr "auto"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27860 msgid "off"
27861 msgstr "Av"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27864 #, c-format
27865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27866 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27869 msgid "version "
27870 msgstr "versjon "
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27873 msgid "unknown version"
27874 msgstr "ukjent versjon"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27877 msgid "Small-sized icons"
27878 msgstr "Små ikon"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27881 msgid "Normal-sized icons"
27882 msgstr "Normale ikon"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27885 msgid "Big-sized icons"
27886 msgstr "Store ikon"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27889 #, c-format
27890 msgid "Successful export to format: %1$s"
27891 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27894 #, c-format
27895 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27896 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27899 #, c-format
27900 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27901 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27904 #, c-format
27905 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27906 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27909 msgid "Exit LyX"
27910 msgstr "Skru av LyX"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27913 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27914 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27917 msgid "Welcome to LyX!"
27918 msgstr "Velkomen til LyX!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27921 msgid "Automatic save done."
27922 msgstr "Automatisk lagring utført."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27925 msgid "Automatic save failed!"
27926 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27929 msgid "Command not allowed without any document open"
27930 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27933 #, c-format
27934 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27935 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27938 msgid "Select template file"
27939 msgstr "Vel mal"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27942 msgid "Templates|#T#t"
27943 msgstr "Malar|#M#m"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27946 msgid "Document not loaded."
27947 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27950 msgid "Select document to open"
27951 msgstr "Vel dokument"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27955 msgid "Examples|#E#e"
27956 msgstr "Eksempla|#E#e"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27959 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27960 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27963 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27964 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27967 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27968 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27971 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27972 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27977 msgid "Invalid filename"
27978 msgstr "Ugyldig filnamn"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "The directory in the given path\n"
27984 "%1$s\n"
27985 "does not exist."
27986 msgstr ""
27987 "Katalogen i stigen\n"
27988 "%1$s\n"
27989 "finst ikkje."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27992 #, c-format
27993 msgid "Opening document %1$s..."
27994 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27997 #, c-format
27998 msgid "Document %1$s opened."
27999 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28002 msgid "Version control detected."
28003 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28006 #, c-format
28007 msgid "Could not open document %1$s"
28008 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28011 msgid "Couldn't import file"
28012 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28015 #, c-format
28016 msgid "No information for importing the format %1$s."
28017 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28020 #, c-format
28021 msgid "Select %1$s file to import"
28022 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "The document %1$s already exists.\n"
28029 "\n"
28030 "Do you want to overwrite that document?"
28031 msgstr ""
28032 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28033 "\n"
28034 "Vil du skriva over dokumentet?"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28038 msgid "Overwrite document?"
28039 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28042 #, c-format
28043 msgid "Importing %1$s..."
28044 msgstr "Importerer %1$s..."
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28047 msgid "imported."
28048 msgstr "importert."
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28051 msgid "file not imported!"
28052 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28055 msgid "newfile"
28056 msgstr "nyfil"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28059 msgid "Select LyX document to insert"
28060 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28063 msgid "Choose a filename to save document as"
28064 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "The file\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "is already open in your current session.\n"
28072 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28073 "Do you want to choose a new filename?"
28074 msgstr ""
28075 "Fila\n"
28076 "%1$s\n"
28077 "er open frå før.\n"
28078 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28079 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28082 msgid "Chosen File Already Open"
28083 msgstr "Fila er open frå før"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28088 msgid "&Rename"
28089 msgstr "End&ra namn"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28092 #, fuzzy, c-format
28093 msgid ""
28094 "The document %1$s is already registered.\n"
28095 "\n"
28096 "Do you want to choose a new name?"
28097 msgstr ""
28098 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28099 "\n"
28100 "Vil du skriva over dokumentet?"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Rename document?"
28105 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Copy document?"
28110 msgstr "Lat att dokumentet"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28113 #, fuzzy
28114 msgid "&Copy"
28115 msgstr "Kopier"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Choose a filename to export the document as"
28120 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28123 msgid "Any supported format (*.*)"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28127 #, fuzzy, c-format
28128 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28129 msgstr "%1$s (%2$s)"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The document %1$s could not be saved.\n"
28135 "\n"
28136 "Do you want to rename the document and try again?"
28137 msgstr ""
28138 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28139 "\n"
28140 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28143 msgid "Rename and save?"
28144 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28147 msgid "&Retry"
28148 msgstr "&Prøv på nytt"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28154 "Would you like to close or hide the document?\n"
28155 "\n"
28156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28157 "the menu: View->Hidden->...\n"
28158 "\n"
28159 "To remove this question, set your preference in:\n"
28160 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Close or hide document?"
28166 msgstr "Lat att dokumentet"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28169 #, fuzzy
28170 msgid "&Hide"
28171 msgstr "Skjul fana"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28174 msgid "Close document"
28175 msgstr "Lat att dokumentet"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28179 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28185 "\n"
28186 "Do you want to save the document?"
28187 msgstr ""
28188 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28189 "\n"
28190 "Vil du lagra dokumentet?"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28193 msgid "Save new document?"
28194 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28200 "\n"
28201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28202 msgstr ""
28203 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28204 "\n"
28205 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28208 msgid "Save changed document?"
28209 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28212 msgid "&Discard"
28213 msgstr "&Forkast"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28219 "\n"
28220 "Do you want to save the document?"
28221 msgstr ""
28222 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28223 "\n"
28224 "Vil du lagra dokumentet?"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "Document \n"
28230 "%1$s\n"
28231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28232 msgstr ""
28233 "Dokumentet\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28236 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28239 msgid "Reload externally changed document?"
28240 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Document could not be checked in."
28245 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28248 msgid "Error when setting the locking property."
28249 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28252 msgid "Directory is not accessible."
28253 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28256 #, c-format
28257 msgid "Opening child document %1$s..."
28258 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28261 #, c-format
28262 msgid "No buffer for file: %1$s."
28263 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Export Error"
28268 msgstr "Eksportere|E"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28271 #, fuzzy
28272 msgid "Error cloning the Buffer."
28273 msgstr "Feil ved konvertering"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28276 msgid "Exporting ..."
28277 msgstr "Eksporterer..."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28280 msgid "Previewing ..."
28281 msgstr "Førehandvisar ..."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28284 msgid "Document not loaded"
28285 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28288 msgid "Select file to insert"
28289 msgstr "Vel fil å setje inn"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28292 msgid "All Files (*)"
28293 msgstr "Alle filer (*)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28299 "version of the document %1$s?"
28300 msgstr ""
28301 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28302 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28305 msgid "Revert to saved document?"
28306 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28309 msgid "Saving all documents..."
28310 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28313 msgid "All documents saved."
28314 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28317 #, c-format
28318 msgid "%1$s unknown command!"
28319 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28322 msgid "Please, preview the document first."
28323 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28326 msgid "Couldn't proceed."
28327 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28331 msgid "LaTeX Source"
28332 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28335 msgid "DocBook Source"
28336 msgstr "DocBook kjelde"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28339 msgid "Literate Source"
28340 msgstr "Litterært kjelde"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28343 msgid " (version control, locking)"
28344 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28347 msgid " (version control)"
28348 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28351 msgid " (changed)"
28352 msgstr " (endra)"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28355 msgid " (read only)"
28356 msgstr " (berre lesing)"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28359 msgid "Close File"
28360 msgstr "Lat att fil"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28363 msgid "Hide tab"
28364 msgstr "Skjul fana"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28367 msgid "Close tab"
28368 msgstr "Skru av fana"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28371 msgid "Wrap Float Settings"
28372 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28375 msgid "Click to detach"
28376 msgstr "Vel for å frigjere"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28379 #, c-format
28380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28381 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28385 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28388 #, fuzzy, c-format
28389 msgid "%1$s (unknown)"
28390 msgstr "%1$s er ukjent"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28393 msgid "More...|M"
28394 msgstr "Meir...|M"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28397 msgid "No Group"
28398 msgstr "Inga gruppe"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28401 msgid "More Spelling Suggestions"
28402 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28405 msgid "Add to personal dictionary|n"
28406 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28409 msgid "Ignore all|I"
28410 msgstr "Ignorer alle|l"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28413 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28414 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28417 msgid "Language|L"
28418 msgstr "Språk|p"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28421 msgid "More Languages ...|M"
28422 msgstr "Fleire språk...|F"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28425 msgid "Hidden|H"
28426 msgstr "Skjult|S"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28429 msgid "<No Documents Open>"
28430 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28434 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28437 msgid "View (Other Formats)|F"
28438 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28441 msgid "Update (Other Formats)|p"
28442 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28445 #, c-format
28446 msgid "View [%1$s]|V"
28447 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28450 #, c-format
28451 msgid "Update [%1$s]|U"
28452 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28455 msgid "No Custom Insets Defined!"
28456 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28459 msgid "<No Document Open>"
28460 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28463 msgid "Master Document"
28464 msgstr "Hovuddokumentet"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28467 msgid "Open Navigator..."
28468 msgstr "Opna navigatør..."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28471 msgid "Other Lists"
28472 msgstr "Andre lister."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28475 msgid "<Empty Table of Contents>"
28476 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28479 msgid "Other Toolbars"
28480 msgstr "Andre verktylinjer"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28483 msgid "No Branches Set for Document!"
28484 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28487 msgid "Index List|I"
28488 msgstr "Indeks liste|l"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28491 msgid "Index Entry|d"
28492 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28495 #, c-format
28496 msgid "Index: %1$s"
28497 msgstr "Index:%1$s"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28500 #, c-format
28501 msgid "Index Entry (%1$s)"
28502 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28505 msgid "No Citation in Scope!"
28506 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28510 msgid "No citations selected!"
28511 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28514 #, fuzzy, c-format
28515 msgid "Caption (%1$s)"
28516 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28519 msgid "No Action Defined!"
28520 msgstr "Ingen handling definert!"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Search"
28525 msgstr "&Søk"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Clear text"
28530 msgstr "Klargjer sida"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28533 #, c-format
28534 msgid "Export %1$s"
28535 msgstr "Eksporter %1$s"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28538 #, c-format
28539 msgid "Import %1$s"
28540 msgstr "Importer %1$s"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28543 #, c-format
28544 msgid "Update %1$s"
28545 msgstr "Oppdater %1$s"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28548 #, c-format
28549 msgid "View %1$s"
28550 msgstr "Sjå %1$s."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28553 msgid "space"
28554 msgstr "avstand"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28557 msgid ""
28558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28559 "characters:\n"
28560 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28563 msgid "Could not update TeX information"
28564 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28567 #, c-format
28568 msgid "The script `%1$s' failed."
28569 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28572 msgid "All Files "
28573 msgstr "Alle filer "
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28576 msgid "Table of Contents"
28577 msgstr "Innhaldsliste"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Equations"
28582 msgstr "Likninga"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Footnotes"
28587 msgstr "Fotnote|o"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28590 msgid "Listings"
28591 msgstr "Kodeliste"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Index Entries"
28596 msgstr "Indeksnøkkel"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Marginal notes"
28601 msgstr "Margnotis"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Nomenclature Entries"
28606 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Notes"
28611 msgstr "Notis"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Citations"
28616 msgstr "Litteratur"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28619 msgid "Labels and References"
28620 msgstr "Etikettar og Referansar"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Changes"
28625 msgstr "Endring:"
28626
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28629 msgid ""
28630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX: "
28632 msgstr ""
28633 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28634
28635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28637 msgid "Problematic filename for DVI"
28638 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28639
28640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28642 msgid ""
28643 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28644 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28645 msgstr ""
28646 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28647 "og opnar det som DVI: "
28648
28649 #: src/insets/Inset.cpp:88
28650 msgid "Bibliography Entry"
28651 msgstr "Litteratur"
28652
28653 #: src/insets/Inset.cpp:91
28654 msgid "TeX Code"
28655 msgstr "TeX"
28656
28657 #: src/insets/Inset.cpp:94
28658 msgid "Float"
28659 msgstr "Flytar"
28660
28661 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28662 msgid "Box"
28663 msgstr "Ramme"
28664
28665 #: src/insets/Inset.cpp:114
28666 msgid "Horizontal Space"
28667 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28668
28669 #: src/insets/Inset.cpp:118
28670 msgid "Info"
28671 msgstr "Info"
28672
28673 #: src/insets/Inset.cpp:163
28674 msgid "Horizontal Math Space"
28675 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28676
28677 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Unknown Argument"
28680 msgstr "Ukjend brukar"
28681
28682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28683 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28687 msgid "Keys must be unique!"
28688 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28689
28690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "The key %1$s already exists,\n"
28694 "it will be changed to %2$s."
28695 msgstr ""
28696 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28697 "og vil bli endra til %2$s."
28698
28699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28703 "If you proceed, all of them will be opened."
28704 msgstr ""
28705 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28706 "Om du held fram vil alle bli opna."
28707
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28709 msgid "Open Databases?"
28710 msgstr "Opna databasar?"
28711
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28713 msgid "&Proceed"
28714 msgstr "&Hald fram"
28715
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28718 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28719
28720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28721 msgid "Databases:"
28722 msgstr "Databasar:"
28723
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28725 msgid "Style File:"
28726 msgstr "Stilfil:"
28727
28728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28729 msgid "Lists:"
28730 msgstr "Lister:"
28731
28732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28733 msgid "included in TOC"
28734 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28735
28736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28737 msgid "Export Warning!"
28738 msgstr "Eksport åtvaring!"
28739
28740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28741 msgid ""
28742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28743 "BibTeX will be unable to find them."
28744 msgstr ""
28745 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28746 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28747
28748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28749 msgid ""
28750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28751 "BibTeX will be unable to find it."
28752 msgstr ""
28753 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28754 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28755
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28757 msgid "simple frame"
28758 msgstr "Enkel ramme"
28759
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28761 msgid "frameless"
28762 msgstr "Utan ramme"
28763
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28765 msgid "simple frame, page breaks"
28766 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28767
28768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28769 msgid "oval, thin"
28770 msgstr "Tynn, oval"
28771
28772 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28773 msgid "oval, thick"
28774 msgstr "Tjukk oval"
28775
28776 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28777 msgid "drop shadow"
28778 msgstr "Kastar skugge"
28779
28780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28781 msgid "shaded background"
28782 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28783
28784 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28785 msgid "double frame"
28786 msgstr "dobbel ramme"
28787
28788 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28789 #, c-format
28790 msgid "%1$s (%2$s)"
28791 msgstr "%1$s (%2$s)"
28792
28793 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28794 #, c-format
28795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28797
28798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28799 msgid "active"
28800 msgstr "aktiv"
28801
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28804 msgid "non-active"
28805 msgstr "ikkje aktiv"
28806
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28808 #, c-format
28809 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28813 #, c-format
28814 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28815 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28818 msgid "Branch: "
28819 msgstr "Grein: "
28820
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28822 msgid "Branch (child only): "
28823 msgstr "Grein (berre barn): "
28824
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Branch (master only): "
28828 msgstr "Grein (berre barn): "
28829
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28831 msgid "Branch (undefined): "
28832 msgstr "Grein (udefinert): "
28833
28834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28835 msgid "Undef: "
28836 msgstr "Udefin: "
28837
28838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Branch state changes in master document"
28841 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28842
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28847 "sure to save the master."
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28851 #, c-format
28852 msgid "Sub-%1$s"
28853 msgstr "Under-%1$s"
28854
28855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28856 msgid "No bibliography defined!"
28857 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28858
28859 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28860 msgid "LaTeX Command: "
28861 msgstr "LaTeX kommando: "
28862
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28864 msgid "InsetCommand Error: "
28865 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28866
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28868 msgid "Incompatible command name."
28869 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28870
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28872 msgid "InsetCommandParams Error: "
28873 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28874
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28876 msgid "InsetCommandParams: "
28877 msgstr "Val til innskotkommando: "
28878
28879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28880 msgid "Unknown parameter name: "
28881 msgstr "Ukjent valnamn: "
28882
28883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28884 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28885 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28886
28887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28892 "%2$s."
28893 msgstr ""
28894 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28895 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28896 "%2$s."
28897
28898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28899 #, c-format
28900 msgid "External template %1$s is not installed"
28901 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28902
28903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28904 msgid "float: "
28905 msgstr "flytar: "
28906
28907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28908 #, c-format
28909 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28910 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28911
28912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28913 msgid "float"
28914 msgstr "flytar"
28915
28916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28917 msgid "subfloat: "
28918 msgstr "underflytar: "
28919
28920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28921 msgid " (sideways)"
28922 msgstr " (rotert)"
28923
28924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28926 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28927
28928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28929 #, c-format
28930 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28931 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28932
28933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28934 msgid "footnote"
28935 msgstr "fotnote"
28936
28937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "Could not copy the file\n"
28941 "%1$s\n"
28942 "into the temporary directory."
28943 msgstr ""
28944 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28945 "%1$s\n"
28946 "til den mellombelse katalogen."
28947
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28949 #, c-format
28950 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28951 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28952
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28954 #, c-format
28955 msgid "Graphics file: %1$s"
28956 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28957
28958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28963 "%1$s."
28964 msgstr ""
28965 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28966 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28967 "%1$s."
28968
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28970 msgid "www"
28971 msgstr "www"
28972
28973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28974 msgid "email"
28975 msgstr "epost"
28976
28977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28978 msgid "file"
28979 msgstr "fil"
28980
28981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28982 #, c-format
28983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28984 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28985
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28987 msgid "Verbatim Input"
28988 msgstr "Set inn Verbatim"
28989
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28991 msgid "Verbatim Input*"
28992 msgstr "Set inn Verbatim*"
28993
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28995 msgid "Include (excluded)"
28996 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28997
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Unknown"
29001 msgstr "ukjent"
29002
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29005 msgid "Recursive input"
29006 msgstr "Rekursiv"
29007
29008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29010 #, c-format
29011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29012 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29013
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "Could not load included file\n"
29018 "`%1$s'\n"
29019 "Please, check whether it actually exists."
29020 msgstr ""
29021 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29022 "Er du sikker at den finst?"
29023
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29025 msgid "Missing included file"
29026 msgstr "Manglande underdokument"
29027
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Included file `%1$s'\n"
29032 "has textclass `%2$s'\n"
29033 "while parent file has textclass `%3$s'."
29034 msgstr ""
29035 "Underdokumentet %1$s'\n"
29036 "har tekstklassa %2$s'\n"
29037 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29038
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29040 msgid "Different textclasses"
29041 msgstr "Ulike tekstklassar"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "Included file `%1$s'\n"
29047 "uses module `%2$s'\n"
29048 "which is not used in parent file."
29049 msgstr ""
29050 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29051 "brukar modulen %2$s'\n"
29052 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29053
29054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29055 msgid "Module not found"
29056 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29057
29058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29062 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29063 msgstr ""
29064 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29065 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29066
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29068 msgid "Export failure"
29069 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29070
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29072 msgid "Unsupported Inclusion"
29073 msgstr "Ukjent inkludering"
29074
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29079 "Offending file:\n"
29080 "%1$s"
29081 msgstr ""
29082 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29083 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29084 "%1$s"
29085
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29087 msgid "Index sorting failed"
29088 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29089
29090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29096 "explained in the User Guide."
29097 msgstr ""
29098 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29099 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29100 "rett manuelt i brukarmanualen."
29101
29102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29103 msgid "Index Entry"
29104 msgstr "Indeksnøkkel"
29105
29106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29107 msgid "unknown type!"
29108 msgstr "Ukjent type!"
29109
29110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29111 msgid "Unknown index type!"
29112 msgstr "Ukjent indekstype"
29113
29114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29115 msgid "All indexes"
29116 msgstr "Alle indeksar"
29117
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29119 msgid "subindex"
29120 msgstr "underindeks"
29121
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29123 #, c-format
29124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29125 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29126
29127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29129 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29130
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29133 msgid "undefined"
29134 msgstr "udefinert"
29135
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29137 msgid "yes"
29138 msgstr "Ja"
29139
29140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29141 msgid "no"
29142 msgstr "nei"
29143
29144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29145 msgid "No version control"
29146 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29147
29148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29149 msgid "Label names must be unique!"
29150 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29151
29152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The label %1$s already exists,\n"
29156 "it will be changed to %2$s."
29157 msgstr ""
29158 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29159 "og vil bli endra til %2$s."
29160
29161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29162 msgid "DUPLICATE: "
29163 msgstr "DUPLIKAT: "
29164
29165 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29166 msgid "Horizontal line"
29167 msgstr "Vassrettlinje"
29168
29169 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29170 msgid "no more lstline delimiters available"
29171 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29172
29173 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29174 msgid "Running out of delimiters"
29175 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29176
29177 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29178 msgid ""
29179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29183 "must investigate!"
29184 msgstr ""
29185 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29186 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29187 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29188 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29189
29190 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29192 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29193
29194 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The following characters in one of the program listings are\n"
29198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29199 "%1$s."
29200 msgstr ""
29201 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29202 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29203 "%1$s."
29204
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29206 msgid "A value is expected."
29207 msgstr "Eg venta ein verdi."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29215 msgid "Unbalanced braces!"
29216 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29219 msgid "Please specify true or false."
29220 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29221
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29223 msgid "Only true or false is allowed."
29224 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29227 msgid "Please specify an integer value."
29228 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29229
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29231 msgid "An integer is expected."
29232 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29236 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29237
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29240 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29241
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29243 #, c-format
29244 msgid "Please specify one of %1$s."
29245 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29248 #, c-format
29249 msgid "Try one of %1$s."
29250 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29253 #, c-format
29254 msgid "I guess you mean %1$s."
29255 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29258 #, c-format
29259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29260 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29263 #, c-format
29264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29265 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29268 msgid ""
29269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29270 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29273 msgid ""
29274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29275 "trblTRBL"
29276 msgstr ""
29277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29278 "trblTRBL"
29279
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29281 msgid ""
29282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29283 "right, bottom left and top left corner."
29284 msgstr ""
29285 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29286 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29289 msgid "Enter something like \\color{white}"
29290 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29294 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29295
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29297 msgid "auto, last or a number"
29298 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29301 msgid ""
29302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29304 "defining a listing inset)"
29305 msgstr ""
29306 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29307 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29308 "definerer listeinnskot)"
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29311 msgid ""
29312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29314 "a listing inset)"
29315 msgstr ""
29316 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29317 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29318 "listeinnskot)"
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29322 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29325 #, c-format
29326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29327 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29328
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29330 #, c-format
29331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29332 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29335 #, c-format
29336 msgid "Parameter %1$s: "
29337 msgstr "Val %1$s: "
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29340 #, c-format
29341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29342 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29345 #, c-format
29346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29347 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29348
29349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29350 msgid "New Page"
29351 msgstr "Ny side"
29352
29353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29354 msgid "Page Break"
29355 msgstr "Sideskift"
29356
29357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29358 msgid "Clear Page"
29359 msgstr "Klargjer sida"
29360
29361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29362 msgid "Clear Double Page"
29363 msgstr "Klargjer dobbelside"
29364
29365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29366 msgid "Nom: "
29367 msgstr "Nom: "
29368
29369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29370 msgid "Nomenclature Symbol: "
29371 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29372
29373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29374 msgid "Description: "
29375 msgstr "Skildring: "
29376
29377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29378 msgid "Sorting: "
29379 msgstr "Sortering: "
29380
29381 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29382 msgid "note"
29383 msgstr "notis"
29384
29385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29386 msgid "Phantom"
29387 msgstr "Fantom"
29388
29389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29390 msgid "HPhantom"
29391 msgstr "HFantom"
29392
29393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29394 msgid "VPhantom"
29395 msgstr "VFantom"
29396
29397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29398 msgid "phantom"
29399 msgstr "fantom"
29400
29401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29402 msgid "hphantom"
29403 msgstr "hfhantom"
29404
29405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29406 msgid "vphantom"
29407 msgstr "vfantom"
29408
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29410 msgid "BROKEN: "
29411 msgstr "ØYDELAG: "
29412
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29414 msgid "Ref: "
29415 msgstr "Ref: "
29416
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29418 msgid "Equation"
29419 msgstr "Likninga"
29420
29421 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29422 msgid "EqRef: "
29423 msgstr "LiknRef: "
29424
29425 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29426 msgid "Page Number"
29427 msgstr "Sidetal"
29428
29429 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29430 msgid "Page: "
29431 msgstr "Side: "
29432
29433 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29434 msgid "Textual Page Number"
29435 msgstr "Sidetal i teksten"
29436
29437 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29438 msgid "TextPage: "
29439 msgstr "Tekstside: "
29440
29441 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29442 msgid "Standard+Textual Page"
29443 msgstr "Standard+tekstside"
29444
29445 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29446 msgid "Ref+Text: "
29447 msgstr "Ref+Tekst: "
29448
29449 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29450 msgid "Formatted"
29451 msgstr "Formatert"
29452
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29454 msgid "Format: "
29455 msgstr "Format: "
29456
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29458 msgid "Reference to Name"
29459 msgstr "Referanse til namnet"
29460
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29462 msgid "NameRef:"
29463 msgstr "NamnRef:"
29464
29465 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29466 msgid "subscript"
29467 msgstr "senka skrift"
29468
29469 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29470 msgid "superscript"
29471 msgstr "heva skrift"
29472
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29474 msgid "Protected Space"
29475 msgstr "Verna mellomrom"
29476
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29478 msgid "Quad Space"
29479 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29480
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29482 msgid "Double Quad Space"
29483 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29484
29485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29486 msgid "Enspace"
29487 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29488
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29490 msgid "Enskip"
29491 msgstr "halvgefirthopp"
29492
29493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29494 msgid "Protected Horizontal Fill"
29495 msgstr "Verna vassrettfyll"
29496
29497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29499 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29500
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29503 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29504
29505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29507 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29508
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29511 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29512
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29515 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29516
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29518 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29519 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29520
29521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29522 #, c-format
29523 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29524 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29525
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29527 #, c-format
29528 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29529 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29530
29531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29532 msgid "List of Listings"
29533 msgstr "Liste over kodelister"
29534
29535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29536 msgid "Unknown TOC type"
29537 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29538
29539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Selections not supported."
29542 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29543
29544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29545 msgid "Multi-column in current or destination column."
29546 msgstr ""
29547
29548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29549 msgid "Multi-row in current or destination row."
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29553 msgid "Selection size should match clipboard content."
29554 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29555
29556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29557 msgid "wrap: "
29558 msgstr "Tekstbrekking: "
29559
29560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29561 msgid "wrap"
29562 msgstr "Brekk tekst"
29563
29564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29565 msgid "Not shown."
29566 msgstr "Ikkje vist."
29567
29568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29569 msgid "Loading..."
29570 msgstr "Lastar ..."
29571
29572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29573 msgid "Converting to loadable format..."
29574 msgstr "Feil ved konvertering..."
29575
29576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29578 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29579
29580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29581 msgid "Scaling etc..."
29582 msgstr "Storleik etc..."
29583
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29585 msgid "Ready to display"
29586 msgstr "Klar til vising"
29587
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29589 msgid "No file found!"
29590 msgstr "Fann ikkje fila!"
29591
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29593 msgid "Error converting to loadable format"
29594 msgstr "Feil ved konvertering"
29595
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29597 msgid "Error loading file into memory"
29598 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29599
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29601 msgid "Error generating the pixmap"
29602 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29603
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29605 msgid "No image"
29606 msgstr "Fann ingen bilete"
29607
29608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29609 msgid "Preview loading"
29610 msgstr "Lasting av førehandvising"
29611
29612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29613 msgid "Preview ready"
29614 msgstr "Førehandsvising klar"
29615
29616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29617 msgid "Preview failed"
29618 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29619
29620 #: src/lengthcommon.cpp:44
29621 msgid "cc[[unit of measure]]"
29622 msgstr "cc"
29623
29624 #: src/lengthcommon.cpp:44
29625 msgid "dd"
29626 msgstr "dd"
29627
29628 #: src/lengthcommon.cpp:44
29629 msgid "em"
29630 msgstr "em"
29631
29632 #: src/lengthcommon.cpp:45
29633 msgid "ex"
29634 msgstr "ex"
29635
29636 #: src/lengthcommon.cpp:45
29637 msgid "mu[[unit of measure]]"
29638 msgstr "mu"
29639
29640 #: src/lengthcommon.cpp:45
29641 msgid "pc"
29642 msgstr "pc"
29643
29644 #: src/lengthcommon.cpp:46
29645 msgid "pt"
29646 msgstr "pt"
29647
29648 #: src/lengthcommon.cpp:46
29649 msgid "sp"
29650 msgstr "sp"
29651
29652 #: src/lengthcommon.cpp:46
29653 msgid "Text Width %"
29654 msgstr "Tekstbreidd %"
29655
29656 #: src/lengthcommon.cpp:47
29657 msgid "Column Width %"
29658 msgstr "Kolonnebreidd %"
29659
29660 #: src/lengthcommon.cpp:47
29661 msgid "Page Width %"
29662 msgstr "Sidebreidd %"
29663
29664 #: src/lengthcommon.cpp:47
29665 msgid "Line Width %"
29666 msgstr "Linjebreidd %"
29667
29668 #: src/lengthcommon.cpp:48
29669 msgid "Text Height %"
29670 msgstr "Teksthøgd %"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:48
29673 msgid "Page Height %"
29674 msgstr "Sidehøgd %"
29675
29676 #: src/lyxfind.cpp:128
29677 msgid "Search error"
29678 msgstr "Søk feil"
29679
29680 #: src/lyxfind.cpp:128
29681 msgid "Search string is empty"
29682 msgstr "Søkje strengen er tom"
29683
29684 #: src/lyxfind.cpp:370
29685 msgid "String found."
29686 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29687
29688 #: src/lyxfind.cpp:372
29689 msgid "String has been replaced."
29690 msgstr "Teksten er bytta ut."
29691
29692 #: src/lyxfind.cpp:375
29693 #, c-format
29694 msgid "%1$d strings have been replaced."
29695 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29696
29697 #: src/lyxfind.cpp:1470
29698 msgid "Invalid regular expression!"
29699 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29700
29701 #: src/lyxfind.cpp:1475
29702 msgid "Match not found!"
29703 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29704
29705 #: src/lyxfind.cpp:1479
29706 msgid "Match found!"
29707 msgstr "Fann treff!"
29708
29709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29711 #, c-format
29712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29713 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29714
29715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29716 #, c-format
29717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29718 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29721 #, c-format
29722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29723 msgstr ""
29724 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29725 "'%1$s'"
29726
29727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29728 msgid "Cursor not in table"
29729 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29730
29731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29732 msgid "Only one row"
29733 msgstr "Berre ei rad"
29734
29735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29736 msgid "Only one column"
29737 msgstr "Berre ei kolonne"
29738
29739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29740 msgid "No hline to delete"
29741 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29742
29743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29744 msgid "No vline to delete"
29745 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29748 #, c-format
29749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29750 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29751
29752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29753 msgid "Bad math environment"
29754 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29755
29756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29757 msgid ""
29758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29759 "Change the math formula type and try again."
29760 msgstr ""
29761 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29762 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29763
29764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29765 msgid "No number"
29766 msgstr "Ingen nummer"
29767
29768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29769 #, c-format
29770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29771 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29774 #, c-format
29775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29776 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29779 #, c-format
29780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29781 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29785 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29786 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29789 msgid "create new math text environment ($...$)"
29790 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29791
29792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29793 msgid "entered math text mode (textrm)"
29794 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29795
29796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29797 msgid "Regular expression editor mode"
29798 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29799
29800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29801 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29802 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29805 msgid "Standard[[mathref]]"
29806 msgstr "Standard"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29809 msgid "PrettyRef"
29810 msgstr "Pen_ Ref"
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29813 msgid "FormatRef: "
29814 msgstr "FormatRef: "
29815
29816 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29817 #, c-format
29818 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29819 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29820
29821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29822 msgid "optional"
29823 msgstr "valfritt"
29824
29825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29826 msgid "math macro"
29827 msgstr "mattemakroar"
29828
29829 #: src/output.cpp:37
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "Could not open the specified document\n"
29833 "%1$s."
29834 msgstr ""
29835 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29836 "%1$s."
29837
29838 #: src/output_plaintext.cpp:144
29839 msgid "Abstract: "
29840 msgstr "Samandrag: "
29841
29842 #: src/output_plaintext.cpp:156
29843 msgid "References: "
29844 msgstr "Referansar: "
29845
29846 #: src/support/Package.cpp:502
29847 msgid "LyX binary not found"
29848 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29849
29850 #: src/support/Package.cpp:503
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29854 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29855
29856 #: src/support/Package.cpp:622
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29860 "\t%1$s\n"
29861 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29862 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29863 msgstr ""
29864 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29865 "\t%1$s\n"
29866 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29867 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29868
29869 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29870 msgid "File not found"
29871 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29872
29873 #: src/support/Package.cpp:692
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "Invalid %1$s switch.\n"
29877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29878 msgstr ""
29879 "Ulovleg %1$s val.\n"
29880 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29881
29882 #: src/support/Package.cpp:719
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29887 msgstr ""
29888 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29889 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29890
29891 #: src/support/Package.cpp:743
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29895 "%2$s is not a directory."
29896 msgstr ""
29897 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29898 "%2$s er ikkje ein katalog."
29899
29900 #: src/support/Package.cpp:745
29901 msgid "Directory not found"
29902 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29903
29904 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "The command\n"
29908 "%1$s\n"
29909 "has not yet completed.\n"
29910 "\n"
29911 "Do you want to stop it?"
29912 msgstr ""
29913 "Kommandoen\n"
29914 " %1$s\n"
29915 "er ikkje ferdig enno.\n"
29916 "\n"
29917 "Vil du stoppe det?"
29918
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29920 msgid "Stop command?"
29921 msgstr "Stopp kommandoen?"
29922
29923 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29924 msgid "&Stop it"
29925 msgstr "&Stopp den"
29926
29927 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29928 msgid "Let it &run"
29929 msgstr "La den Køy&re"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:42
29932 msgid "No debugging messages"
29933 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:43
29936 msgid "General information"
29937 msgstr "Generell informasjon"
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:44
29940 msgid "Program initialisation"
29941 msgstr "Startar opp programmet"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:45
29944 msgid "Keyboard events handling"
29945 msgstr "Tastaturhandtering"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:46
29948 msgid "GUI handling"
29949 msgstr "GUI handtering"
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:47
29952 msgid "Lyxlex grammar parser"
29953 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:48
29956 msgid "Configuration files reading"
29957 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:49
29960 msgid "Custom keyboard definition"
29961 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:50
29964 msgid "LaTeX generation/execution"
29965 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:51
29968 msgid "Math editor"
29969 msgstr "Redigere matte"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:52
29972 msgid "Font handling"
29973 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:53
29976 msgid "Textclass files reading"
29977 msgstr "Les tekstklasser"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:54
29980 msgid "Version control"
29981 msgstr "Versjonkontroll"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:55
29984 msgid "External control interface"
29985 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:56
29988 msgid "Undo/Redo mechanism"
29989 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:57
29992 msgid "User commands"
29993 msgstr "Brukarkommandoar"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:58
29996 msgid "The LyX Lexer"
29997 msgstr "Lex for LyX"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:59
30000 msgid "Dependency information"
30001 msgstr "Informasjon om bindingar"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:60
30004 msgid "LyX Insets"
30005 msgstr "LyX innskot"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:61
30008 msgid "Files used by LyX"
30009 msgstr "Filer brukt av LyX"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:62
30012 msgid "Workarea events"
30013 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:63
30016 msgid "Insettext/tabular messages"
30017 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:64
30020 msgid "Graphics conversion and loading"
30021 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:65
30024 msgid "Change tracking"
30025 msgstr "Spor endring"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:66
30028 msgid "External template/inset messages"
30029 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:67
30032 msgid "RowPainter profiling"
30033 msgstr "Profilering av RadMålar"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:68
30036 msgid "Scrolling debugging"
30037 msgstr "Rullefelt avlusing"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:69
30040 msgid "Math macros"
30041 msgstr "mattemakroar"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:70
30044 msgid "RTL/Bidi"
30045 msgstr "RTL/Bidi"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:71
30048 msgid "Locale/Internationalisation"
30049 msgstr "Lokale/i10n"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:72
30052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30053 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:73
30056 msgid "Find and replace mechanism"
30057 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:74
30060 msgid "Developers' general debug messages"
30061 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:75
30064 msgid "All debugging messages"
30065 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:154
30068 #, c-format
30069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30070 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30071
30072 #: src/support/lassert.cpp:52
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "Assertion %1$s violated in\n"
30076 "file: %2$s, line: %3$s"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/support/lassert.cpp:62
30080 msgid ""
30081 "It should be safe to continue, but you\n"
30082 "may wish to save your work and restart LyX."
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/support/lassert.cpp:65
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Warning!"
30088 msgstr "Eksport åtvaring!"
30089
30090 #: src/support/lassert.cpp:72
30091 msgid ""
30092 "There has been an error with this document.\n"
30093 "LyX will attempt to close it safely."
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/support/lassert.cpp:75
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Buffer Error!"
30099 msgstr "Lese feil"
30100
30101 #: src/support/lassert.cpp:82
30102 msgid ""
30103 "LyX has encountered an application error\n"
30104 "and will now shut down."
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/support/lassert.cpp:85
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Fatal Exception!"
30110 msgstr "Tabell tekst"
30111
30112 #: src/support/os_win32.cpp:482
30113 msgid "System file not found"
30114 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30115
30116 #: src/support/os_win32.cpp:483
30117 msgid ""
30118 "Unable to load shfolder.dll\n"
30119 "Please install."
30120 msgstr ""
30121 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30122 "Ver venleg å innstaler denne."
30123
30124 #: src/support/os_win32.cpp:488
30125 msgid "System function not found"
30126 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30127
30128 #: src/support/os_win32.cpp:489
30129 msgid ""
30130 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30131 "Don't know how to proceed. Sorry."
30132 msgstr ""
30133 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30134 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30135 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30136
30137 #: src/support/userinfo.cpp:45
30138 msgid "Unknown user"
30139 msgstr "Ukjend brukar"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30143 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Alternative theorem string"
30147 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30148
30149 #~ msgid "Default Format"
30150 #~ msgstr "Standardformat"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Key Words."
30154 #~ msgstr "Nøkkelord."
30155
30156 #~ msgid "Scrap"
30157 #~ msgstr "Utklipp"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "End Multiple Columns"
30161 #~ msgstr "&Multikolonne"
30162
30163 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30164 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30165
30166 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30167 #~ msgstr "nn"
30168
30169 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30170 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30171
30172 #~ msgid "Use AMS &math package"
30173 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30174
30175 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30176 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30177
30178 #~ msgid "Use &esint package"
30179 #~ msgstr "Bruk &esint"
30180
30181 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30182 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30183
30184 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30185 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30186
30187 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30188 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30189
30190 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30191 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30192
30193 #~ msgid "Use mh&chem package"
30194 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30195
30196 #~ msgid "&First:"
30197 #~ msgstr "&Første:"
30198
30199 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30200 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30201
30202 #~ msgid ""
30203 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30204 #~ "actually to print."
30205 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30206
30207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30208 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30209
30210 #~ msgid "Table w&idth:"
30211 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30212
30213 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30214 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30215
30216 #~ msgid "institute mark"
30217 #~ msgstr "instituttmerke"
30218
30219 #~ msgid "Fig. ---"
30220 #~ msgstr "Fig. ---"
30221
30222 #~ msgid "Computing Review Categories"
30223 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30224
30225 #~ msgid "CenteredCaption"
30226 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30227
30228 #~ msgid "Senseless!"
30229 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30230
30231 #~ msgid "LatinOn"
30232 #~ msgstr "LatinON"
30233
30234 #~ msgid "Latin on"
30235 #~ msgstr "Latin on"
30236
30237 #~ msgid "LatinOff"
30238 #~ msgstr "LatinOff"
30239
30240 #~ msgid "Latin off"
30241 #~ msgstr "Latin off"
30242
30243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30244 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30245
30246 #~ msgid "EndFrame"
30247 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30248
30249 #~ msgid "________________________________"
30250 #~ msgstr "________________________________"
30251
30252 #~ msgid "Institute mark"
30253 #~ msgstr "Instituttmerke"
30254
30255 #~ msgid "Maintext"
30256 #~ msgstr "Hovudtekst"
30257
30258 #~ msgid "Space"
30259 #~ msgstr "Avstand"
30260
30261 #~ msgid "Space:"
30262 #~ msgstr "Avstand:"
30263
30264 #~ msgid "Computer:"
30265 #~ msgstr "Datamaskin:"
30266
30267 #~ msgid "Close Section"
30268 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30269
30270 #~ msgid "Table Caption"
30271 #~ msgstr "Tabell tekst"
30272
30273 #~ msgid "Captionabove"
30274 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30275
30276 #~ msgid "Captionbelow"
30277 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30278
30279 #~ msgid "opt"
30280 #~ msgstr "opt "
30281
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30283 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30284
30285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30286 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30287
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30289 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30290
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "Val...|l"
30293
30294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30295 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30296
30297 #~ msgid "Braille Manual|B"
30298 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30299
30300 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30301 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30302
30303 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30304 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30305
30306 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30307 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30308
30309 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30310 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30311
30312 #~ msgid "Rotate cell"
30313 #~ msgstr "Rotèr cella"
30314
30315 #~ msgid "Rotate table"
30316 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30317
30318 #~ msgid "AMS arrows"
30319 #~ msgstr "AMS Piler"
30320
30321 #~ msgid "AMS relations"
30322 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30323
30324 #~ msgid "AMS operators"
30325 #~ msgstr "AMS operatorar"
30326
30327 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30328 #~ msgstr "AMS ymse"
30329
30330 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30331 #~ msgstr "AMS ymse"
30332
30333 #~ msgid "AMS Arrows"
30334 #~ msgstr "AMS Piler"
30335
30336 #~ msgid "AMS Relations"
30337 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30338
30339 #~ msgid "AMS Operators"
30340 #~ msgstr "AMS operatorar"
30341
30342 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30343 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30344
30345 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30347
30348 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30350
30351 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30352 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30353
30354 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30355 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30356
30357 #~ msgid "HTML|H"
30358 #~ msgstr "HTML|H"
30359
30360 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30361 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30362
30363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30364 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30365
30366 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30367 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30368
30369 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30370 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30371
30372 #~ msgid "Specify the default paper size."
30373 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30374
30375 #~ msgid "Memory problem"
30376 #~ msgstr "Minneproblem"
30377
30378 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30379 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30380
30381 #~ msgid "Utopia"
30382 #~ msgstr "Utopia"
30383
30384 #~ msgid " (unknown)"
30385 #~ msgstr " (ukjent)"
30386
30387 #~ msgid "List of Graphics"
30388 #~ msgstr "Liste over bilete"
30389
30390 #~ msgid "List of Equations"
30391 #~ msgstr "Liste over likningar"
30392
30393 #~ msgid "List of Footnotes"
30394 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30395
30396 #~ msgid "List of Index Entries"
30397 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30398
30399 #~ msgid "List of Marginal notes"
30400 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30401
30402 #~ msgid "List of Notes"
30403 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30404
30405 #~ msgid "List of Citations"
30406 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30407
30408 #~ msgid "List of Branches"
30409 #~ msgstr "Liste over greiner"
30410
30411 #~ msgid "List of Changes"
30412 #~ msgstr "Liste over endringar"
30413
30414 #~ msgid "Automatic help"
30415 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30416
30417 #~ msgid "Session"
30418 #~ msgstr "Økta"
30419
30420 #~ msgid "Documents"
30421 #~ msgstr "Dokument"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30425 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30426
30427 #~ msgid "elsewhere"
30428 #~ msgstr "andreplassar"
30429
30430 #~ msgid "&Output Format:"
30431 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30432
30433 #~ msgid "MM"
30434 #~ msgstr "MM"
30435
30436 #~ msgid "MMMMM"
30437 #~ msgstr "MMMMM"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30441 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30445 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30449 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30453 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30457 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30461 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Example \\theexample"
30465 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30469 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30473 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Remark \\theremark"
30477 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Case \\thecase"
30481 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Question \\thequestion"
30485 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Note \\thenote"
30489 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30490
30491 #~ msgid "&New:"
30492 #~ msgstr "&Ny:"
30493
30494 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30495 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30496
30497 #~ msgid "Preface:"
30498 #~ msgstr "Forord:"
30499
30500 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30501 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30502
30503 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30504 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30505
30506 #~ msgid "MiniTOC"
30507 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30508
30509 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30510 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30511
30512 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30513 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30514
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30517 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30518 #~ msgstr ""
30519 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30520 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30521
30522 #~ msgid "branch"
30523 #~ msgstr "Grein"
30524
30525 #~ msgid "Step"
30526 #~ msgstr "Steg"
30527
30528 #~ msgid "Step \\thestep."
30529 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30530
30531 #~ msgid "Appendices Section"
30532 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30533
30534 #~ msgid "--- Appendices ---"
30535 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30539 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30540 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30543 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30544
30545 #~ msgid "List of %1$s"
30546 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30547
30548 #~ msgid "Layout|L"
30549 #~ msgstr "Oppsett|O"
30550
30551 #~ msgid "Documents|D"
30552 #~ msgstr "Dokument|D"
30553
30554 #~ msgid "New from Template...|T"
30555 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30556
30557 #~ msgid "Revert|R"
30558 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30559
30560 #~ msgid "Custom...|C"
30561 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30562
30563 #~ msgid "Redo|d"
30564 #~ msgstr "Gjer om|G"
30565
30566 #~ msgid "Cut|C"
30567 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30568
30569 #~ msgid "Paste|a"
30570 #~ msgstr "Lim inn|L"
30571
30572 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30573 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30574
30575 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30576 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30577
30578 #~ msgid "Tabular|T"
30579 #~ msgstr "Tabell|T"
30580
30581 #~ msgid "Thesaurus..."
30582 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30583
30584 #~ msgid "Statistics...|i"
30585 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30586
30587 #~ msgid "Change Tracking|g"
30588 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30589
30590 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30591 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30592
30593 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30594 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30595
30596 #~ msgid "Line Bottom|B"
30597 #~ msgstr "Botn linje|B"
30598
30599 #~ msgid "Line Left|L"
30600 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30601
30602 #~ msgid "Line Right|R"
30603 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30604
30605 #~ msgid "Alignment|i"
30606 #~ msgstr "Justering|J"
30607
30608 #~ msgid "Delete Row|w"
30609 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30610
30611 #~ msgid "Copy Row"
30612 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30613
30614 #~ msgid "Swap Rows"
30615 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30616
30617 #~ msgid "Delete Column|D"
30618 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30619
30620 #~ msgid "Copy Column"
30621 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30622
30623 #~ msgid "Swap Columns"
30624 #~ msgstr "Byt kolonner"
30625
30626 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30627 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30628
30629 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30630 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30631
30632 #~ msgid "Alignment|A"
30633 #~ msgstr "Justering|J"
30634
30635 #~ msgid "Add Row|R"
30636 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30637
30638 #~ msgid "Add Column|C"
30639 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30640
30641 #~ msgid "Octave"
30642 #~ msgstr "Octave"
30643
30644 #~ msgid "Maxima"
30645 #~ msgstr "Maxima"
30646
30647 #~ msgid "Mathematica"
30648 #~ msgstr "Mathematica"
30649
30650 #~ msgid "Maple, simplify"
30651 #~ msgstr "Maple, simplify"
30652
30653 #~ msgid "Maple, factor"
30654 #~ msgstr "Maple, factor"
30655
30656 #~ msgid "Maple, evalm"
30657 #~ msgstr "Maple,evalm"
30658
30659 #~ msgid "Maple, evalf"
30660 #~ msgstr "Maple, evalf"
30661
30662 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30663 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30664
30665 #~ msgid "Align Environment|A"
30666 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30667
30668 #~ msgid "AlignAt Environment"
30669 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30670
30671 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30672 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30673
30674 #~ msgid "Gather Environment"
30675 #~ msgstr "Samla miljø"
30676
30677 #~ msgid "Multline Environment"
30678 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30679
30680 #~ msgid "Special Character|S"
30681 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30682
30683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30684 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30685
30686 #~ msgid "Index Entry|I"
30687 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30688
30689 #~ msgid "URL...|U"
30690 #~ msgstr "URL...|U"
30691
30692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30693 #~ msgstr "Ulike lister"
30694
30695 #~ msgid "TeX Code|T"
30696 #~ msgstr "TeX|X"
30697
30698 #~ msgid "Minipage|p"
30699 #~ msgstr "Miniside|d"
30700
30701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30702 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30703
30704 #~ msgid "Floats|a"
30705 #~ msgstr "Flytarar|y"
30706
30707 #~ msgid "Include File...|d"
30708 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30709
30710 #~ msgid "Insert File|e"
30711 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30712
30713 #~ msgid "External Material...|x"
30714 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30715
30716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30717 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30718
30719 #~ msgid "Protected Space|r"
30720 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30721
30722 #~ msgid "Vertical Space..."
30723 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30724
30725 #~ msgid "Line Break|L"
30726 #~ msgstr "Ny linje|L"
30727
30728 #~ msgid "Protected Dash|D"
30729 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30730
30731 #~ msgid "Single Quote|Q"
30732 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30733
30734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30735 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30736
30737 #~ msgid "Horizontal Line"
30738 #~ msgstr "Vassrett linje"
30739
30740 #~ msgid "Font Change|o"
30741 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30742
30743 #~ msgid "Math Normal Font"
30744 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30745
30746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30747 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30748
30749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30750 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30751
30752 #~ msgid "Math Roman Family"
30753 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30754
30755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30756 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30757
30758 #~ msgid "Math Bold Series"
30759 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30760
30761 #~ msgid "Text Normal Font"
30762 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30763
30764 #~ msgid "Floatflt Figure"
30765 #~ msgstr "Flytar figur"
30766
30767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30768 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30769
30770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30771 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30772
30773 #~ msgid "Character...|C"
30774 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30775
30776 #~ msgid "Paragraph...|P"
30777 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30778
30779 #~ msgid "Document...|D"
30780 #~ msgstr "Dokument...|D"
30781
30782 #~ msgid "Tabular...|T"
30783 #~ msgstr "Tabell...|T"
30784
30785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30786 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30787
30788 #~ msgid "Noun Style|N"
30789 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30790
30791 #~ msgid "Bold Style|B"
30792 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30793
30794 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30795 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30796
30797 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30798 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30799
30800 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30801 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30802
30803 #~ msgid "Update|U"
30804 #~ msgstr "Oppdater|O"
30805
30806 #~ msgid "TeX Information|X"
30807 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30808
30809 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30810 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30811
30812 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30813 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30814
30815 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30816 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30817
30818 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30819 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30820
30821 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30822 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30823
30824 #~ msgid "Extended Features|E"
30825 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30826
30827 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30828 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30829
30830 #~ msgid "Preferences..."
30831 #~ msgstr "LyX-Val..."
30832
30833 #~ msgid "Quit LyX"
30834 #~ msgstr "Skru av LyX"
30835
30836 #~ msgid "%1$d words checked."
30837 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30838
30839 #~ msgid "One word checked."
30840 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30841
30842 #~ msgid "Spelling check completed"
30843 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30844
30845 #~ msgid "Basi&c"
30846 #~ msgstr "Enke&l"
30847
30848 #~ msgid "&Command:"
30849 #~ msgstr "&Kommando:"
30850
30851 #~ msgid "Search text is empty!"
30852 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30853
30854 #~ msgid ""
30855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30860 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30861 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30862
30863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30866 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30867
30868 #~ msgid "Affilation:"
30869 #~ msgstr "Tilknyting:"
30870
30871 #~ msgid "DockWidget"
30872 #~ msgstr "Fest vindauget"
30873
30874 #~ msgid "X; "
30875 #~ msgstr "X; "
30876
30877 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30878 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30879
30880 #~ msgid "greyedout"
30881 #~ msgstr "Grå-tekst"
30882
30883 #~ msgid "Open Target...|O"
30884 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30885
30886 #~ msgid "&Use Defaults"
30887 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30888
30889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30890 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30891
30892 #~ msgid ""
30893 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30894 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30895 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30896 #~ "%[[, %pages%]]}."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30899 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30900 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30901 #~ "%[[, %pages%]]}."
30902
30903 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30904 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30905
30906 #~ msgid "Use &XeTeX"
30907 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30908
30909 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30910 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30911
30912 #~ msgid "&Use babel"
30913 #~ msgstr "Br&uk babel"
30914
30915 #~ msgid "Flex:Institute"
30916 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30917
30918 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30919 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30920
30921 #~ msgid "scheme"
30922 #~ msgstr "skjema"
30923
30924 #~ msgid "chart"
30925 #~ msgstr "diagram"
30926
30927 #~ msgid "graph"
30928 #~ msgstr "grafar"
30929
30930 #~ msgid "Flex:Alert"
30931 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30932
30933 #~ msgid "Flex:Structure"
30934 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30935
30936 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30937 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30938
30939 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30940 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30941
30942 #~ msgid "Flex:Firstname"
30943 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30944
30945 #~ msgid "Flex:Fname"
30946 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30947
30948 #~ msgid "Flex:Surname"
30949 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30950
30951 #~ msgid "Flex:Filename"
30952 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30953
30954 #~ msgid "Flex:Literal"
30955 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30956
30957 #~ msgid "Flex:Emph"
30958 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30959
30960 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30961 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30962
30963 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30964 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30965
30966 #~ msgid "Flex:Volume"
30967 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30968
30969 #~ msgid "Flex:Day"
30970 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30971
30972 #~ msgid "Flex:Month"
30973 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30974
30975 #~ msgid "Flex:Year"
30976 #~ msgstr "Fleks:År"
30977
30978 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30979 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30982 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30985 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30986
30987 #~ msgid "Flex:ISSN"
30988 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30989
30990 #~ msgid "Flex:CODEN"
30991 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30992
30993 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30994 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30995
30996 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30997 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30998
30999 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31000 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31001
31002 #~ msgid "Flex:Code"
31003 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31004
31005 #~ msgid "Flex:Dscr"
31006 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31007
31008 #~ msgid "Flex:Keyword"
31009 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31010
31011 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31012 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31013
31014 #~ msgid "Flex:Orgname"
31015 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Street"
31018 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31019
31020 #~ msgid "Flex:City"
31021 #~ msgstr "Fleks:by"
31022
31023 #~ msgid "Flex:State"
31024 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31025
31026 #~ msgid "Flex:Postcode"
31027 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31028
31029 #~ msgid "Flex:Country"
31030 #~ msgstr "Fleks:Land"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Directory"
31033 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31034
31035 #~ msgid "Flex:Email"
31036 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31037
31038 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31039 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31040
31041 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31042 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31043
31044 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31045 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31046
31047 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31048 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31049
31050 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31051 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31052
31053 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31054 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31055
31056 #~ msgid "Flex"
31057 #~ msgstr "Fleks"
31058
31059 #~ msgid "Foot"
31060 #~ msgstr "Botn"
31061
31062 #~ msgid "Note:Note"
31063 #~ msgstr "Notis:Notis"
31064
31065 #~ msgid "Note:Greyedout"
31066 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31067
31068 #~ msgid "Box:Shaded"
31069 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31070
31071 #~ msgid "Wrap"
31072 #~ msgstr "Brekk"
31073
31074 #~ msgid "Info:menu"
31075 #~ msgstr "Info:meny"
31076
31077 #~ msgid "Info:shortcut"
31078 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31079
31080 #~ msgid "Info:shortcuts"
31081 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31082
31083 #~ msgid "Flex:Endnote"
31084 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31085
31086 #~ msgid "Flex:Initial"
31087 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31088
31089 #~ msgid "Flex:Glosse"
31090 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31091
31092 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31093 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31094
31095 #~ msgid "Flex:Expression"
31096 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31097
31098 #~ msgid "Flex:Concepts"
31099 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31100
31101 #~ msgid "Flex:Meaning"
31102 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31103
31104 #~ msgid "Flex:Noun"
31105 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31106
31107 #~ msgid "Flex:Strong"
31108 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31109
31110 #~ msgid "Noweb literate programming"
31111 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
31112
31113 #~ msgid "Norsk"
31114 #~ msgstr "Bokmål"
31115
31116 #~ msgid "Nynorsk"
31117 #~ msgstr "Nynorsk"
31118
31119 #~ msgid "file[[scope]]"
31120 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31121
31122 #~ msgid "master document[[scope]]"
31123 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31124
31125 #~ msgid "open files[[scope]]"
31126 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31127
31128 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31129 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31130
31131 #~ msgid "Keywordsr"
31132 #~ msgstr "Stikkord"
31133
31134 #~ msgid "ColorUi"
31135 #~ msgstr "FargeUI"
31136
31137 #~ msgid "A&vailable indices:"
31138 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31139
31140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31141 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31142
31143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31144 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31145
31146 #~ msgid "Screen &DPI:"
31147 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31148
31149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31150 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31151
31152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31153 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31154
31155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31156 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31157
31158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31160
31161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31163
31164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31165 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31166
31167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31168 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31169
31170 #~ msgid "Element:Firstname"
31171 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31172
31173 #~ msgid "Element:Fname"
31174 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31175
31176 #~ msgid "Element:Filename"
31177 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31178
31179 #~ msgid "Element:Citation-number"
31180 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31181
31182 #~ msgid "Element:Issue-number"
31183 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31184
31185 #~ msgid "Element:Issue-day"
31186 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31187
31188 #~ msgid "Element:Issue-months"
31189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31190
31191 #~ msgid "Element:SS-Title"
31192 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31193
31194 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31195 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31196
31197 #~ msgid "Element:Postcode"
31198 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31199
31200 #~ msgid "Element:Directory"
31201 #~ msgstr "Element:Katalog"
31202
31203 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31204 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31205
31206 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31207 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31208
31209 #~ msgid "Element:GuiButton"
31210 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31211
31212 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31213 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31214
31215 #~ msgid "CharStyle"
31216 #~ msgstr "Teiknstil"
31217
31218 #~ msgid "OptArg"
31219 #~ msgstr "Valfri"
31220
31221 #~ msgid "Custom:Endnote"
31222 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31223
31224 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31225 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31226
31227 #~ msgid "Custom:Glosse"
31228 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31229
31230 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31231 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31232
31233 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31234 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31235
31236 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31237 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31238
31239 #~ msgid "CharStyle:Code"
31240 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31241
31242 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31243 #~ msgstr "Horis. fantom"
31244
31245 #~ msgid "Vert. Phantom"
31246 #~ msgstr "Vert. fantom"
31247
31248 #~ msgid "Middle|d"
31249 #~ msgstr "Midten|M"
31250
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31253 #~ "lyx2lyx script."
31254 #~ msgstr ""
31255 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31256 #~ "ikkje å konvertere det."
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "The specified document\n"
31260 #~ "%1$s\n"
31261 #~ "could not be read."
31262 #~ msgstr ""
31263 #~ "Dokumentet\n"
31264 #~ "%1$s\n"
31265 #~ "kunne ikkje bli lest."
31266
31267 #~ msgid "Could not read document"
31268 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31269
31270 #~ msgid "caption frame"
31271 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31272
31273 #~ msgid "top/bottom line"
31274 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31275
31276 #~ msgid "Hyperlink"
31277 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31278
31279 #~ msgid "Label"
31280 #~ msgstr "Etikett"
31281
31282 #~ msgid "All indices"
31283 #~ msgstr "Alle indeksar"
31284
31285 #~ msgid "FrmtRef: "
31286 #~ msgstr "FormatRef: "