]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Final remerge
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1470 "LuaTeX ) "
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Start storleik:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Romansk:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 "skrift"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Bileteval"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Set &høgd:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Set &breidd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "&Origo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Klipping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 "verkty)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "V&is i LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Kladd"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Kladd"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Verdi:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fyllstil:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "Ve&rn:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Mål"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Namn:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Lenkjetype"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&E-post"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Fil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "L&edetekst:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Etikett:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Filtype:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Underdokument"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Tekstfil"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Kodelister"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Endra fila"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Endre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 "\"Legg til\""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "End&ra namn..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Nytt innskot"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2007 msgid "Cus&tom:"
2008 msgstr "&Tilpassa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Hovud:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Teiknsett"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Anna:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2055 msgid "Of&fset:"
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2067 msgid "&Thickness:"
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Kodeliste"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hovudval"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Plassering"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flytar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Plassering:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Side: "
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Ste&g:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Stil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "Språk:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Utval"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "Siste &linje:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Fleire val"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2263 msgid "&Validate"
2264 msgstr "&Verifiser"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr "Logg &Type:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Oppdater"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "&Leit"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Neste f&eil"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Topp:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "&Botn:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Indre:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "&Ytre:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr ""
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2365 "(tek lengre tid)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "&Rader:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "&Kolonner:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "&Loddrett:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Vassrett:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 msgid "Decoration"
2425 msgstr "Dekorasjon"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 msgid "&Type:"
2429 msgstr "&Type:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 msgid "[x]"
2437 msgstr "[x]"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 msgid "(x)"
2441 msgstr "(x)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 msgid "{x}"
2445 msgstr "{x}"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 msgid "|x|"
2449 msgstr "|x|"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 msgid "||x||"
2453 msgstr "||x||"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 msgid ""
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2461 "brukt"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "&Legg til"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Slett"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "V&el:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Type"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX &notis"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Kommentar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "&Nummerering"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2653 msgid "MathML"
2654 msgstr "MathML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2657 msgid "HTML"
2658 msgstr "HTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 msgid "Images"
2662 msgstr "Bilete"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2668 msgid "LaTeX"
2669 msgstr "LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 msgid "&General"
2685 msgstr "&Generelt"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2688 msgid ""
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2709 msgid "&Title:"
2710 msgstr "&Tittel:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2713 msgid "&Author:"
2714 msgstr "Forf&attar:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2717 msgid "&Subject:"
2718 msgstr "E&mne:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 msgid "&Keywords:"
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgid "H&yperlinks"
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 msgid "&Bookmarks"
2754 msgstr "&Bokmerke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2774 msgstr "Andre va&l"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2787 msgid "&Format:"
2788 msgstr "&Format:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Retning"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "S&tåande"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Liggjande"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Avsnittstil"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Tosidig"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Enkel"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1.5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Dobbel"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Tilpassa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justert"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Venstre"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "Midt&en"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "Hø&gre"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "&Fantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Endra..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "I Matte"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr ""
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "I tekst"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid ""
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "mode."
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Generelt"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3024 "same."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "&Til format:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "E&ndra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "&Fjern"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "&Bruk"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "Av"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "På"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "Redigering"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Fullskjerm"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Ny..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "&Fjern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgid "Shortc&ut:"
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgid "Ed&itor:"
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "&Framsynar:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgid "Co&pier:"
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "&E-post:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "Ditt namn"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "Tastatur"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "&Første:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "Andr&e:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 msgid ""
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3271 msgstr ""
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "Mus"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3293 "saktare."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3300 msgid "Enable"
3301 msgstr "Bruk"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3304 msgid "Ctrl"
3305 msgstr "Ctrl"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3308 msgid "Shift"
3309 msgstr "Shift"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3312 msgid "Alt"
3313 msgstr "Alt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3332 msgid "Automatic"
3333 msgstr "Automatisk"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3368 msgid ""
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3371 msgstr ""
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "command"
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 msgid "Auto &begin"
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "switch command"
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3412 msgid ""
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 msgstr ""
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logisk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visuelt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3449 msgid "US letter"
3450 msgstr "US-letter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3454 msgid "US legal"
3455 msgstr "US-legal"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3464 msgid "A3"
3465 msgstr "A3"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3469 msgid "A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3474 msgid "A5"
3475 msgstr "A5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3479 msgid "B5"
3480 msgstr "B5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "BibTeX val"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3504 msgid "Pr&ocessor:"
3505 msgstr "M&otor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3509 msgid "Op&tions:"
3510 msgstr "&Val:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 msgid ""
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 msgstr ""
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Alle filer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3695 msgid ""
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3697 "to print."
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "Om&vendt:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3713 msgid "Lan&dscape:"
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3729 msgid "Co&llated:"
3730 msgstr "Sam&la:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3769 msgid ""
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3772 "printers."
3773 msgstr ""
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3802 msgid "R&oman:"
3803 msgstr "&Romansk:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3806 msgid "&Zoom %:"
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3810 msgid "Font Sizes"
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "&Stor:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3818 msgid "&Larger:"
3819 msgstr "&Større:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "&Største:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3826 msgid "&Huge:"
3827 msgstr "&Enorm:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3830 msgid "&Hugest:"
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3834 msgid "S&mallest:"
3835 msgstr "&Minst:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3838 msgid "S&maller:"
3839 msgstr "&Mindre:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3842 msgid "S&mall:"
3843 msgstr "&Liten:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3846 msgid "&Normal:"
3847 msgstr "&Normal:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3850 msgid "&Tiny:"
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3854 msgid ""
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "of fonts"
3857 msgstr ""
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3859 "skjermen."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3866 msgid "&New"
3867 msgstr "&Ny"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgid "&Bind file:"
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3930 msgid ""
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3940 msgid "Session"
3941 msgstr "Økta"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3964 msgid "Documents"
3965 msgstr "Dokument"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3976 msgid "minutes"
3977 msgstr "minutt"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 msgid ""
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 msgstr ""
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "&Lagra"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4035 msgstr ""
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4040 msgid "Pages"
4041 msgstr "Sider"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4060 msgid "Fro&m"
4061 msgstr "F&rå"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4065 msgid "&All"
4066 msgstr "&Alle"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "Om&vendt"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4085 msgid "Copie&s"
4086 msgstr "Ko&piar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4097 msgid "&Collate"
4098 msgstr "&Samla"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgid "&Print"
4102 msgstr "S&kriv ut"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Skrivar"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4113 msgid "P&rinter:"
4114 msgstr "Sk&rivar:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4129 msgid "&Subindex"
4130 msgstr "&Subindeks"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4142 msgid "Output"
4143 msgstr "Eksportvegar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Val"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4170 msgid "&None"
4171 msgstr "I&ngen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4178 msgid "S&elected"
4179 msgstr "&Vald"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4194 msgid "Fil&ter:"
4195 msgstr "Fil&ter:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4214 msgid ""
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4217 msgstr ""
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Sorter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr ""
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4229 "seg"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "Gru&pper"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgid "<reference>"
4257 msgstr "<referanse>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4264 msgid "<page>"
4265 msgstr "<side>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 msgstr ""
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Kommando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgid "&Delete Key"
4314 msgstr "&Slett knapp"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4322 msgid "C&lear"
4323 msgstr "&Fjern"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgid "&Shortcut:"
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4330 msgid "&Function:"
4331 msgstr "&Funksjon:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 msgid ""
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4337 msgstr ""
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 msgid ""
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4361 msgid "&Find Next"
4362 msgstr "&Finn neste"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "F&ramlegg:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4381 msgid "&Ignore"
4382 msgstr "&Ignorer"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4389 msgid "I&gnore All"
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 msgid ""
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4399 "full range."
4400 msgstr ""
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "Ka&tegori:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "&Vis alle"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "&Tabellval"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Justert"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4453 msgid ""
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 "the row."
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4467 msgid "Row setting"
4468 msgstr "Radval"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4475 msgid "M&ultirow"
4476 msgstr "M&ultirader"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Celleval"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4500 msgstr "Tabellval"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "&Borders"
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4531 msgid "Set Borders"
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "All Borders"
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4547 msgid "&Set"
4548 msgstr "&Sett inn"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4559 msgid "Fo&rmal"
4560 msgstr "Fo&rmell"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4567 msgid "De&fault"
4568 msgstr "Stan&dard"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "&Langtabell"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "Radval"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "Status"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "Innhald"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "Overskrift:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4632 msgid "on"
4633 msgstr "på"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4643 msgid "double"
4644 msgstr "dobbel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "Skal vere tom"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "Botntekst:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Caption:"
4685 msgstr "L&edetekst:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 msgid ""
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Vis"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "Show &path"
4754 msgstr "Vis &stig"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4766 msgstr "&Innrykk"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4781 msgid "Spacing"
4782 msgstr "Avstand"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4809 msgid "Index entry"
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4813 msgid "&Keyword:"
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4821 msgid "L&ookup"
4822 msgstr "Slå &opp"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4830 msgid "&Selection:"
4831 msgstr "&Utval:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4842 msgid "Filter:"
4843 msgstr "Filter:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 msgid ""
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4853 msgstr ""
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4884 msgid "Sort"
4885 msgstr "Sorter"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4892 msgid "Keep"
4893 msgstr "Fast"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4916 msgid "DefSkip"
4917 msgstr "Standard avstand"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4920 msgid "SmallSkip"
4921 msgstr "Liten avstand"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4924 msgid "MedSkip"
4925 msgstr "Medium avstand"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4928 msgid "BigSkip"
4929 msgstr "Stor avstand"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4932 msgid "VFill"
4933 msgstr "Fyll vertikalt"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4936 msgid "&Output Format:"
4937 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4940 msgid "Select the output format"
4941 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4944 msgid "Complete source"
4945 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4948 msgid "Automatic update"
4949 msgstr "Vis endringar automatisk"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4952 msgid "Unit of width value"
4953 msgstr "Breiddeining"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4956 msgid "number of needed lines"
4957 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4960 msgid "use number of lines"
4961 msgstr "bruk kor mange linjer"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4964 msgid "&Line span:"
4965 msgstr "&linjeavstand:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4968 msgid "Outer (default)"
4969 msgstr "Ytre (standard)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4972 msgid "Inner"
4973 msgstr "Indre"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4976 msgid "use overhang"
4977 msgstr "bruk overheng"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4980 msgid "Over&hang:"
4981 msgstr "Over&heng"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4984 msgid "Overhang value"
4985 msgstr "Overheng storleik"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4988 msgid "Unit of overhang value"
4989 msgstr "Overhengeining"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4992 msgid "Check this to allow flexible placement"
4993 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4996 msgid "Allow &floating"
4997 msgstr "Tillat &flyting"
4998
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5000 msgid "ShortTitle"
5001 msgstr "Kort_Tittel"
5002
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5006 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5007 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5008 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5013 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5014 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5015 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5032 msgid "FrontMatter"
5033 msgstr "Front-ting"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5036 msgid "Publication Month"
5037 msgstr "Publikasjonsmånad"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5040 msgid "Publication Month:"
5041 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5044 msgid "Publication Year"
5045 msgstr "Publikasjonsår"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5048 msgid "Publication Year:"
5049 msgstr "Publikasjonsår:"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5052 msgid "Publication Volume"
5053 msgstr "Publikasjonsvolum"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5056 msgid "Publication Volume:"
5057 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5060 msgid "Publication Issue"
5061 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5064 msgid "Publication Issue:"
5065 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5068 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5069 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5074 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5085 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5088 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5095 #: src/output_plaintext.cpp:133
5096 msgid "Abstract"
5097 msgstr "Samandrag"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5100 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5109 msgid "Acknowledgement"
5110 msgstr "Takk til"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5116 msgid "Acknowledgement."
5117 msgstr "Takk til."
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5121 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5142 msgid "Theorem"
5143 msgstr "Teorem"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5154 msgid "Algorithm"
5155 msgstr "Algoritme"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5164 msgid "Axiom"
5165 msgstr "Aksiom"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5169 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 msgid "Case"
5175 msgstr "Tilfelle"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5178 msgid "Case \\thecase."
5179 msgstr "Saka \\thecase."
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 msgid "Claim"
5194 msgstr "Påstand"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5203 msgid "Conclusion"
5204 msgstr "Konklusjon"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5213 msgid "Condition"
5214 msgstr "Vilkår"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5228 msgid "Conjecture"
5229 msgstr "Konjektur"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5244 msgid "Corollary"
5245 msgstr "Korollar"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5254 msgid "Criterion"
5255 msgstr "Kriterium"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5259 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5270 msgid "Definition"
5271 msgstr "Definisjon"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5286 msgid "Example"
5287 msgstr "Døme"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5299 msgid "Exercise"
5300 msgstr "Øving"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5303 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5315 msgid "Lemma"
5316 msgstr "Lemma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5327 msgid "Notation"
5328 msgstr "Notasjon"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5341 msgid "Problem"
5342 msgstr "Problem"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5345 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5356 msgid "Proposition"
5357 msgstr "Framlegg"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5370 msgid "Remark"
5371 msgstr "Merknad"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5376 msgid "Remark \\theremark."
5377 msgstr "Merknad \\theremark"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5381 msgid "Solution"
5382 msgstr "Løysing"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5385 msgid "Solution \\thesolution."
5386 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5395 msgid "Summary"
5396 msgstr "Samandrag"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5399 msgid "Caption"
5400 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5413 msgid "MainText"
5414 msgstr "Hovud tekst"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5417 msgid "Caption: "
5418 msgstr "Ledetekst:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5422 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5429 msgid "Proof"
5430 msgstr "Prov"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5438 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5439 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5451 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5456 msgid "Standard"
5457 msgstr "Standard"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5460 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5467 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5469 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5474 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5483 msgid "Title"
5484 msgstr "Tittel"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5487 msgid "IEEE membership"
5488 msgstr "IEEE-medlemskap"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5491 msgid "lowercase"
5492 msgstr "litenskrift"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5495 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5514 msgid "Author"
5515 msgstr "Forfattar"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5518 msgid "Special Paper Notice"
5519 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5522 msgid "After Title Text"
5523 msgstr "Etter"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5526 msgid "Page headings"
5527 msgstr "Sidehovud"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5530 msgid "MarkBoth"
5531 msgstr "Markerbegge"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5534 msgid "Publication ID"
5535 msgstr "Utgåve ID"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5538 msgid "Abstract---"
5539 msgstr "Samandrag---"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5551 msgid "Keywords"
5552 msgstr "Stikkord"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5555 msgid "Index Terms---"
5556 msgstr "Indeksord---"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5559 msgid "Appendices"
5560 msgstr "Vedlegg"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5573 msgid "BackMatter"
5574 msgstr "Bakstoff"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5580 #: src/rowpainter.cpp:523
5581 msgid "Appendix"
5582 msgstr "Vedlegg"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5585 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5588 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5597 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5598 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5599 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Litteratur"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5613 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5619 msgid "References"
5620 msgstr "Referansar"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5623 msgid "Biography"
5624 msgstr "Biografi"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Biografi utan foto"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "BiografiUtanBilete"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 msgid "Proof."
5640 msgstr "Prov."
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5667 msgid "Section"
5668 msgstr "Bolk"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5687 msgid "Subsection"
5688 msgstr "Underbolk"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5698 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Underunderbolk"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5713 msgid "Itemize"
5714 msgstr "Punktliste"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5722 msgid "Enumerate"
5723 msgstr "Nummerert"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5728 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5733 msgid "Description"
5734 msgstr "Skildring"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5744 msgid "List"
5745 msgstr "Liste"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5753 msgid "Subtitle"
5754 msgstr "Undertittel"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5760 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5768 msgid "Address"
5769 msgstr "Adresse"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5773 msgid "Offprint"
5774 msgstr "Ekstratrykk"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5778 msgid "Mail"
5779 msgstr "E-post"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5785 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5796 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5797 #: lib/external_templates:345
5798 msgid "Date"
5799 msgstr "Dato"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5802 msgid "Offprint Requests to:"
5803 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:187
5806 msgid "Correspondence to:"
5807 msgstr "Brevbyt med:"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5811 msgid "Acknowledgements."
5812 msgstr "Takk til."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:299
5815 msgid "institute mark"
5816 msgstr "instituttmerke"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:363
5819 msgid "Key words."
5820 msgstr "Nøkkelord."
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5825 msgid "Institute"
5826 msgstr "Institutt"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5829 msgid "E-Mail"
5830 msgstr "E-post"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5833 msgid "email"
5834 msgstr "epost:"
5835
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5844 msgid "Email"
5845 msgstr "E-post"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "Synonym ordbok"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5854 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5862 msgid "Paragraph"
5863 msgstr "Avsnitt"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5869 msgid "Affiliation"
5870 msgstr "Tilknyting"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5873 msgid "And"
5874 msgstr "Og"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Takk til"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "Plasser_Figuren"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5890 msgid "PlaceTable"
5891 msgstr "Plasser_Tabellen"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5894 msgid "TableComments"
5895 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5898 msgid "TableRefs"
5899 msgstr "Tabell_Refar"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5902 msgid "MathLetters"
5903 msgstr "Matte_Bokstavar"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5910 msgid "Facility"
5911 msgstr "Fasilitet"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5914 msgid "Objectname"
5915 msgstr "Objektnamn"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5918 msgid "Dataset"
5919 msgstr "Datasett"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5922 msgid "Altaffilation"
5923 msgstr "Alt tilknyting"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Alternative tilknyting:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5930 msgid "altaffiliation mark"
5931 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5934 msgid "Subject headings:"
5935 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5938 msgid "[Acknowledgements]"
5939 msgstr "[Takk til]"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5945 msgid "and"
5946 msgstr "og"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Sett figuren her:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5953 msgid "Place Table here:"
5954 msgstr "Sett tabellen her:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5957 msgid "[Appendix]"
5958 msgstr "[Vedlegg]"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5961 msgid "Note to Editor:"
5962 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5965 msgid "References. ---"
5966 msgstr "Referansar. --- "
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5969 msgid "Note. ---"
5970 msgstr "Merknad. ---"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5973 msgid "Table note"
5974 msgstr "tabellnotis"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5977 msgid "Table note:"
5978 msgstr "Tabellnotis:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tabellnotismerke"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5985 msgid "FigCaption"
5986 msgstr "Figurtekst"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5989 msgid "Fig. ---"
5990 msgstr "Fig. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5993 msgid "Facility:"
5994 msgstr "Fasilitet:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5997 msgid "Obj:"
5998 msgstr "Obj:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6001 msgid "Dataset:"
6002 msgstr "Datasett:"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6005 msgid "Scheme"
6006 msgstr "Skjema"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste over skjema"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6013 msgid "Chart"
6014 msgstr "Diagram"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Liste over diagram"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6021 msgid "Graph"
6022 msgstr "Grafar"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Liste over grafar"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6029 msgid "bibnote"
6030 msgstr "bibnotis"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6033 msgid "chemistry"
6034 msgstr "kjemi"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6037 msgid "Teaser"
6038 msgstr "Lokkar"
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "Lokkar bilete:"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6045 msgid "CR category"
6046 msgstr "CR kategori"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6049 msgid "CR categories"
6050 msgstr "CR kategoriar"
6051
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6053 msgid "Computing Review Categories"
6054 msgstr "Computing Review kategoriar"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6061 msgid "Acknowledgments"
6062 msgstr "Takk"
6063
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6065 msgid "Authors"
6066 msgstr "Forfattarar"
6067
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6069 msgid "Affiliation Mark"
6070 msgstr "Tilknytingsmerke"
6071
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6073 msgid "Author affiliation"
6074 msgstr "Forfattar tilknyting"
6075
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6077 msgid "Author affiliation:"
6078 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6079
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6085 msgid "Abstract."
6086 msgstr "Samandrag."
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6089 msgid "Acknowledgments."
6090 msgstr "Takk."
6091
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6098 msgid "Section*"
6099 msgstr "Bolk*"
6100
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Spesialbolk"
6104
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Spesialbolk"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6116 msgid "Unnumbered"
6117 msgstr "Utan nummer"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6123 msgid "Subsection*"
6124 msgstr "Underbolk*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6129 msgid "Subsubsection*"
6130 msgstr "Underunderbolk*"
6131
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6133 msgid "Chapter Exercises"
6134 msgstr "Kapittel øving"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:51
6137 msgid "RightHeader"
6138 msgstr "Høgre_topptekst"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:60
6141 msgid "Right header:"
6142 msgstr "Høgre topptekst:"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:83
6145 msgid "Abstract:"
6146 msgstr "Samandrag:"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:100
6149 msgid "Short title:"
6150 msgstr "Kort tittel:"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:129
6153 msgid "TwoAuthors"
6154 msgstr "To_Forfattarar"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:136
6157 msgid "ThreeAuthors"
6158 msgstr "Tre_Forfattarar"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:143
6161 msgid "FourAuthors"
6162 msgstr "Fire_Forfattarar"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6166 msgid "Affiliation:"
6167 msgstr "Tilknyting:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:171
6170 msgid "TwoAffiliations"
6171 msgstr "To_Tilknytingar"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:178
6174 msgid "ThreeAffiliations"
6175 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:185
6178 msgid "FourAffiliations"
6179 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6182 msgid "Journal"
6183 msgstr "Tidskrift"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:206
6186 msgid "CopNum"
6187 msgstr "Serie_num"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6199 msgid "Note"
6200 msgstr "Notis"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:234
6203 msgid "Acknowledgements:"
6204 msgstr "Takk til:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:248
6207 msgid "ThickLine"
6208 msgstr "Tjukklinje"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:258
6211 msgid "CenteredCaption"
6212 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6216 msgid "Senseless!"
6217 msgstr "Meiningslaust!"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:278
6220 msgid "FitFigure"
6221 msgstr "Tilpass_Figur"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:284
6224 msgid "FitBitmap"
6225 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6232 msgid "Subparagraph"
6233 msgstr "Underavsnitt"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6236 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6238 msgid "*"
6239 msgstr "*"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:397
6242 msgid "Seriate"
6243 msgstr "Punkt i teksten"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6247 msgid "(\\alph{enumii})"
6248 msgstr "(\\alph{enumii})"
6249
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6251 msgid "LatinOn"
6252 msgstr "LatinON"
6253
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6255 msgid "Latin on"
6256 msgstr "Latin on"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6259 msgid "LatinOff"
6260 msgstr "LatinOff"
6261
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6263 msgid "Latin off"
6264 msgstr "Latin off"
6265
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6268 msgid "BeginFrame"
6269 msgstr "Start lysark"
6270
6271 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6279 msgid "Part"
6280 msgstr "Del"
6281
6282 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6286 msgid "Part*"
6287 msgstr "Del*"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6291 msgid "MM"
6292 msgstr "MM"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6295 msgid "Section \\arabic{section}"
6296 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6299 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6300 msgid "\\Alph{section}"
6301 msgstr "\\Alph{section}"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6308 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6314 msgid "Frames"
6315 msgstr "Lysark "
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6318 msgid "Frame"
6319 msgstr "Lysark"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6322 msgid "BeginPlainFrame"
6323 msgstr "Start enkelt lysark"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6330 msgid "AgainFrame"
6331 msgstr "Lysarket igjen"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6334 msgid "Again frame with label"
6335 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6338 msgid "EndFrame"
6339 msgstr "Slutten på lysarket"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6342 msgid "________________________________"
6343 msgstr "________________________________"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6346 msgid "FrameSubtitle"
6347 msgstr "Lysark undertittel"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6350 msgid "Column"
6351 msgstr "Kolonne"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6356 msgid "Columns"
6357 msgstr "Kolonnar"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6361 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6364 msgid "ColumnsCenterAligned"
6365 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6368 msgid "Columns (center aligned)"
6369 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6372 msgid "ColumnsTopAligned"
6373 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6376 msgid "Columns (top aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6380 msgid "Pause"
6381 msgstr "Pause"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6386 msgid "Overlays"
6387 msgstr "Overliggar"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6394 msgid "Overprint"
6395 msgstr "Legg over"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6398 msgid "OverlayArea"
6399 msgstr "Legg over område"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6402 msgid "Overlayarea"
6403 msgstr "Legg over område"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6406 msgid "Uncover"
6407 msgstr "Avslør"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6410 msgid "Uncovered on slides"
6411 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6414 msgid "Only"
6415 msgstr "Berre i framføring"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6418 msgid "Only on slides"
6419 msgstr "Vis berre i framføringar"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6422 msgid "Block"
6423 msgstr "Ramme"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6427 msgid "Blocks"
6428 msgstr "Ramme"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6431 msgid "Block:"
6432 msgstr "Ramme:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6435 msgid "ExampleBlock"
6436 msgstr "Ramme med døme"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6439 msgid "Example Block:"
6440 msgstr "Ramme med døme:"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6443 msgid "AlertBlock"
6444 msgstr "Åtvaring ramme"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6447 msgid "Alert Block:"
6448 msgstr "Åtvaring ramme:"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6453 msgid "Titling"
6454 msgstr "Titulering"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6461 msgid "Institute mark"
6462 msgstr "Institutt merke"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6467 msgid "Quotation"
6468 msgstr "Avskrift"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6472 msgid "Quote"
6473 msgstr "Sitere"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6477 msgid "Verse"
6478 msgstr "Vers"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Tittelgrafikk"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6485 msgid "Theorems"
6486 msgstr "Teorem"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6490 msgid "Corollary."
6491 msgstr "Korollar."
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6495 msgid "Definition."
6496 msgstr "Definisjon."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6499 msgid "Definitions"
6500 msgstr "Definisjonar"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6503 msgid "Definitions."
6504 msgstr "Definisjonar. "
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6507 msgid "Example."
6508 msgstr "Døme."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6511 msgid "Examples"
6512 msgstr "Døme"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6515 msgid "Examples."
6516 msgstr "Døme. "
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6525 msgid "Fact"
6526 msgstr "Faktum"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6529 msgid "Fact."
6530 msgstr "Faktum."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6534 msgid "Theorem."
6535 msgstr "Teorem."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6538 msgid "Separator"
6539 msgstr "Separator"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6542 msgid "___"
6543 msgstr "___"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6547 msgid "LyX-Code"
6548 msgstr "LyX-Kode"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6551 msgid "NoteItem"
6552 msgstr "Notis"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Notis:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6559 msgid "Alert"
6560 msgstr "Åtvaring"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6565 msgid "Structure"
6566 msgstr "Struktur"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6569 msgid "ArticleMode"
6570 msgstr "Artikkelmodus"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6573 msgid "Article"
6574 msgstr "Artikkel"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6577 msgid "PresentationMode"
6578 msgstr "Presentasjonmodus"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Presentasjon"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6586 #: src/insets/Inset.cpp:97
6587 msgid "Table"
6588 msgstr "Tabell"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6593 msgid "List of Tables"
6594 msgstr "Liste over tabellar"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6598 msgid "Figure"
6599 msgstr "Figur"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6604 msgid "List of Figures"
6605 msgstr "Liste over figurar"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6608 msgid "Dialogue"
6609 msgstr "Dialog"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6612 msgid "Narrative"
6613 msgstr "Forteljing"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6616 msgid "ACT"
6617 msgstr "AKT"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6620 msgid "ACT \\arabic{act}"
6621 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6624 msgid "SCENE"
6625 msgstr "SCENE"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6629 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6632 msgid "SCENE*"
6633 msgstr "SCENE*"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6636 msgid "AT RISE:"
6637 msgstr "VED_OPPGANG:"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6640 msgid "Speaker"
6641 msgstr "Stemme"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6644 msgid "Parenthetical"
6645 msgstr "I parentes"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6648 msgid "("
6649 msgstr "("
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6652 msgid ")"
6653 msgstr ")"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6656 msgid "CURTAIN"
6657 msgstr "TEPPE"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6662 msgid "Right Address"
6663 msgstr "Frå høgre"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:35
6666 msgid "Mainline"
6667 msgstr "Hovudlinje"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:42
6670 msgid "Mainline:"
6671 msgstr "Hovudlinje:"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:61
6674 msgid "Variation"
6675 msgstr "Variasjon"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:65
6678 msgid "Variation:"
6679 msgstr "Variasjon:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:71
6682 msgid "SubVariation"
6683 msgstr "Undervariasjon"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:74
6686 msgid "Subvariation:"
6687 msgstr "Undervariasjon:"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:80
6690 msgid "SubVariation2"
6691 msgstr "Undervariasjon(2)"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:83
6694 msgid "Subvariation(2):"
6695 msgstr "Undervariasjon(2):"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:89
6698 msgid "SubVariation3"
6699 msgstr "Undervariasjon(3)"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:92
6702 msgid "Subvariation(3):"
6703 msgstr "Undervariasjon(3):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:98
6706 msgid "SubVariation4"
6707 msgstr "Undervariasjon4"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:101
6710 msgid "Subvariation(4):"
6711 msgstr "Undervariasjon(4):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:107
6714 msgid "SubVariation5"
6715 msgstr "Undervariasjon5"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:110
6718 msgid "Subvariation(5):"
6719 msgstr "Undervariasjon(5):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:117
6722 msgid "HideMoves"
6723 msgstr "Gøymtrekk"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:122
6726 msgid "HideMoves:"
6727 msgstr "Gøymtrekk:"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:127
6730 msgid "ChessBoard"
6731 msgstr "Sjakkbrett"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:131
6734 msgid "[chessboard]"
6735 msgstr "[sjakkbrett]"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:140
6738 msgid "BoardCentered"
6739 msgstr "Sentrert brett"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:145
6742 msgid "[centered board]"
6743 msgstr "[sentrert brett]"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:155
6746 msgid "HighLight"
6747 msgstr "Visfram"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:160
6750 msgid "Highlights:"
6751 msgstr "Visfram:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:175
6754 msgid "Arrow"
6755 msgstr "Pil"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:180
6758 msgid "Arrow:"
6759 msgstr "Pil:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:186
6762 msgid "KnightMove"
6763 msgstr "Knekt trekk"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:191
6766 msgid "KnightMove:"
6767 msgstr "Knekt trekk:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6770 msgid "DinBrief"
6771 msgstr "DinBrief"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6775 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6776 msgid "Send To Address"
6777 msgstr "Send til adresse"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 msgid "Address:"
6786 msgstr "Adresse:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6791 msgid "My Address"
6792 msgstr "Mi adresse"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "SendarSinAdresse:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "Returadresse"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Bakside-adresse:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 msgid "Postal comment"
6809 msgstr "Post-kommentar  "
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6812 msgid "Postal Remark:"
6813 msgstr "Post-kommentar:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6816 msgid "Handling"
6817 msgstr "Handtering"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6820 msgid "Handling:"
6821 msgstr "Handtering:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6826 msgid "YourRef"
6827 msgstr "DinRef"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Din ref.:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6837 msgid "MyRef"
6838 msgstr "MinRef"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6842 msgid "Our ref.:"
6843 msgstr "Din ref.:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6846 msgid "Writer"
6847 msgstr "Skrivar"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6850 msgid "Writer:"
6851 msgstr "Skrivar:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6858 msgid "Signature"
6859 msgstr "Signatur"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6865 msgid "Signature:"
6866 msgstr "Signatur:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6869 msgid "Bottomtext"
6870 msgstr "Tekstnedst"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Tekst nedst"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6877 msgid "Area code"
6878 msgstr "Retningsnummer"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6881 msgid "Area Code:"
6882 msgstr "Retningsnummer"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 msgid "Telephone"
6888 msgstr "Telefon"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6892 msgid "Telephone:"
6893 msgstr "Telefon:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6898 msgid "Location"
6899 msgstr "Lokalisering"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6903 msgid "Location:"
6904 msgstr "Lokalisering:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6908 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6911 msgid "Date:"
6912 msgstr "Dato:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6917 msgid "Subject"
6918 msgstr "Emne"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6922 msgid "Subject:"
6923 msgstr "Emne:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 msgid "Opening"
6931 msgstr "Opning"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "Opning:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6944 msgid "Closing"
6945 msgstr "Avslutning"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6950 msgid "Closing:"
6951 msgstr "Avslutning:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6955 msgid "encl"
6956 msgstr "Vedlegg"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6961 msgid "encl:"
6962 msgstr "Vedlg:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6967 msgid "cc"
6968 msgstr "Kopi til"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6974 msgid "cc:"
6975 msgstr "Kopi til:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6979 msgid "PS"
6980 msgstr "PS"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SendarSinAdresse"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Bakside-adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "Returadresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7000 msgid "Adresse"
7001 msgstr "Adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7004 msgid "Postvermerk"
7005 msgstr "Post-kommentar"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7008 msgid "Zusatz"
7009 msgstr "Vedlegg"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7012 msgid "IhrZeichen"
7013 msgstr "DinReferanse"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7017 msgid "YourMail"
7018 msgstr "DinAdresse"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7022 msgstr "DinDato"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7025 msgid "MeinZeichen"
7026 msgstr "MinReferanse"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Underskrift"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7033 msgid "Phone"
7034 msgstr "Telefon"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7037 msgid "Telefon"
7038 msgstr "Telefon"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7043 msgid "Place"
7044 msgstr "Stad"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7047 msgid "Stadt"
7048 msgstr "Stad"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7051 msgid "Town"
7052 msgstr "Stad"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7055 msgid "Ort"
7056 msgstr "Stad"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7059 msgid "Datum"
7060 msgstr "Dato"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7064 msgid "Reference"
7065 msgstr "Referanse"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7068 msgid "Betreff"
7069 msgstr "Høve"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7072 msgid "Anrede"
7073 msgstr "Ærendet"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7078 msgid "Letter"
7079 msgstr "Brev"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7082 msgid "Brieftext"
7083 msgstr "Brevtekst"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7086 msgid "Gruss"
7087 msgstr "Helsing"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7090 msgid "ps"
7091 msgstr "ps"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7095 msgid "Encl."
7096 msgstr "Vedlgg."
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7099 msgid "Anlagen"
7100 msgstr "Grunn"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7104 msgid "CC"
7105 msgstr "Med kopi til"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7108 msgid "Verteiler"
7109 msgstr "  "
7110
7111 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7112 msgid "RunTitle"
7113 msgstr "Løpetittel"
7114
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7116 msgid "Running Title:"
7117 msgstr "Løpetittel:"
7118
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7120 msgid "RunAuthor"
7121 msgstr "Løpeforfattar"
7122
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7124 msgid "Running Author:"
7125 msgstr "Løpeforfattar:"
7126
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7128 msgid "E-mail:"
7129 msgstr "E-post:"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7132 msgid "Web Address"
7133 msgstr "Vev-adresse"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7136 msgid "Web address:"
7137 msgstr "Vev-adresse:"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7140 msgid "Authors Block"
7141 msgstr "Forfattar ramme"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7144 msgid "Authors Block:"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7150 msgid "Keyword"
7151 msgstr "Nøkkelord"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7156 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7159 msgid "Keywords:"
7160 msgstr "Nøkkelord:"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7163 msgid "Thanks Text"
7164 msgstr "Takketekst"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7167 msgid "Thanks \\theThanks:"
7168 msgstr "Takk \\theThanks:"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7171 msgid "Emphasize"
7172 msgstr "Utheva skrift"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7175 msgid "Thanks Ref"
7176 msgstr "Takk ref"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7179 msgid "Internet Addess Ref"
7180 msgstr "Internettadresse ref"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7183 msgid "Corresponding Author"
7184 msgstr "Brevbytande forfattar"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7187 msgid "First Name"
7188 msgstr "Fornamn"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7193 msgid "Surname"
7194 msgstr "Etternamn"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7197 msgid "bysame"
7198 msgstr "ibid"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7202 msgid "00.00.0000"
7203 msgstr "00.00.0000"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:274
7206 msgid "LaTeX Title"
7207 msgstr "LaTeX tittel"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:308
7210 msgid "Author:"
7211 msgstr "Forfattar:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:317
7214 msgid "Affil"
7215 msgstr "Tilknyt"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:352
7218 msgid "Journal:"
7219 msgstr "Tidskrift:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:361
7222 msgid "msnumber"
7223 msgstr "msnummer"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:375
7226 msgid "MS_number:"
7227 msgstr "MS_nummer:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:385
7230 msgid "FirstAuthor"
7231 msgstr "Fyrsteforfattar"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:398
7234 msgid "1st_author_surname:"
7235 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7239 msgid "Received"
7240 msgstr "Motteke"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7244 msgid "Received:"
7245 msgstr "Motteke:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7249 msgid "Accepted"
7250 msgstr "Akseptert"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7254 msgid "Accepted:"
7255 msgstr "Akseptert:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:451
7258 msgid "Offsets"
7259 msgstr "Startpunkt"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:464
7262 msgid "reprint_reqs_to:"
7263 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7266 msgid "Author Address"
7267 msgstr "Forfattar adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7270 msgid "Author Email"
7271 msgstr "Forfattar E-post"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7275 msgid "Email:"
7276 msgstr "E-post:"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7279 msgid "Author URL"
7280 msgstr "Forfattar URL"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7284 msgid "URL:"
7285 msgstr "URL:"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7289 msgid "Thanks"
7290 msgstr "Takk"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7293 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7297 msgid "PROOF."
7298 msgstr "PROV."
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7301 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7305 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7309 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7313 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7357 msgid "Titlenote mark"
7358 msgstr "Tittel-notismerke"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7361 msgid "Title footnote"
7362 msgstr "Tittelfotnote"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7365 msgid "Title footnote:"
7366 msgstr "Tittelfotnote"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7369 msgid "Author mark"
7370 msgstr "Forfattarmerke"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7373 msgid "Author footnote"
7374 msgstr "Forfattarfotnote"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7377 msgid "Author footnote:"
7378 msgstr "Forfattarfotnote"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "BByteforfattarmerke"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Brevbytande forfattar"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 msgid "Key words:"
7395 msgstr "Nøkkelord:"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 msgid "Item"
7399 msgstr "Element"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgid "Item:"
7403 msgstr "Element:"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "Punkt"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "Punkt:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 msgid "Begin"
7415 msgstr "Start"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgid "Begin of CV"
7419 msgstr "Start CV"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "Personleginfo "
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Personleg info"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Morsmål"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Morsmål:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 msgid "Foilhead"
7439 msgstr "lysarktopp"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "kortLysarkTopp"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "VriddLysarkTopp"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgid "TickList"
7455 msgstr "TjukkkListe"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 msgid "_/"
7459 msgstr "_/"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7462 msgid "CrossList"
7463 msgstr "KryssListe"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 msgid "><"
7467 msgstr "><"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 msgid "My Logo"
7471 msgstr "Min logo"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 msgid "My Logo:"
7475 msgstr "Min logo:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgid "Restriction"
7479 msgstr "Avgrensing"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Avgrensing:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7487 msgid "Left Header"
7488 msgstr "Venstre topptekst"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7492 msgid "Left Header:"
7493 msgstr "Venstre topptekst:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7497 msgid "Right Header"
7498 msgstr "Høgre topptekst"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7502 msgid "Right Header:"
7503 msgstr "Høgre topptekst:"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7506 msgid "Right Footer"
7507 msgstr "Høgre botntekst"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7510 msgid "Right Footer:"
7511 msgstr "Høgre botntekst:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7515 msgid "Theorem #."
7516 msgstr "Teorem #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7520 msgid "Lemma #."
7521 msgstr "Lemma #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7525 msgid "Corollary #."
7526 msgstr "Korollar #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Framlegg #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Definisjon #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7540 msgid "Theorem*"
7541 msgstr "Teorem*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7545 msgid "Lemma*"
7546 msgstr "Lemma*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7549 msgid "Lemma."
7550 msgstr "Lemma."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7554 msgid "Corollary*"
7555 msgstr "Korollar*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Framlegg*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7564 msgstr "Framlegg."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7568 msgid "Definition*"
7569 msgstr "Definisjon*"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7572 msgid "Letter:"
7573 msgstr "Brev:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7579 msgid "Name"
7580 msgstr "Namn"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7584 msgid "Name:"
7585 msgstr "Namn:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7589 msgid "Street"
7590 msgstr "Gate"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7593 msgid "Street:"
7594 msgstr "Gate:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7597 msgid "Addition"
7598 msgstr "Vedlegg"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7601 msgid "Addition:"
7602 msgstr "Vedlegg:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7605 msgid "Town:"
7606 msgstr "Stad:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7610 msgid "State"
7611 msgstr "Stat"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7614 msgid "State:"
7615 msgstr "Stat:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Returadresse"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Returadresse:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7627 msgid "MyRef:"
7628 msgstr "MinRef:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7632 msgid "YourRef:"
7633 msgstr "DinRef:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7636 msgid "YourMail:"
7637 msgstr "DinAdresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7640 msgid "Phone:"
7641 msgstr "Telefon:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7644 msgid "Telefax"
7645 msgstr "Telefax"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7648 msgid "Telefax:"
7649 msgstr "Telefax:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7652 msgid "Telex"
7653 msgstr "Telex"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7656 msgid "Telex:"
7657 msgstr "Telex:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7660 msgid "EMail"
7661 msgstr "Epost"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7664 msgid "EMail:"
7665 msgstr "Epost:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7668 msgid "HTTP"
7669 msgstr "HTTP"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7672 msgid "HTTP:"
7673 msgstr "HTTP:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7676 msgid "Bank"
7677 msgstr "Bank"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7680 msgid "Bank:"
7681 msgstr "Bank:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7684 msgid "BankCode"
7685 msgstr "Bank"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7688 msgid "BankCode:"
7689 msgstr "Bank:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7692 msgid "BankAccount"
7693 msgstr "Bankkonto"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7697 msgstr "Bankkonto:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "Post-kommentar  "
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "Post-kommentar :"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7708 msgid "Reference:"
7709 msgstr "Referansen:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7712 msgid "Encl.:"
7713 msgstr "Vedlgg.:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7716 msgid "NameRowA"
7717 msgstr "NamnradA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7720 msgid "NameRowA:"
7721 msgstr "NamnradA:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7724 msgid "NameRowB"
7725 msgstr "NamnradB"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7728 msgid "NameRowB:"
7729 msgstr "NamnradB:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7732 msgid "NameRowC"
7733 msgstr "NamnradC"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7736 msgid "NameRowC:"
7737 msgstr "NamnradC:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7740 msgid "NameRowD"
7741 msgstr "NamnradD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7744 msgid "NameRowD:"
7745 msgstr "NamnradD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7748 msgid "NameRowE"
7749 msgstr "NamnradE"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7752 msgid "NameRowE:"
7753 msgstr "NamnradE:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7756 msgid "NameRowF"
7757 msgstr "NamnradF"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7760 msgid "NameRowF:"
7761 msgstr "NamnradF:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7764 msgid "NameRowG"
7765 msgstr "NamnradG"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7768 msgid "NameRowG:"
7769 msgstr "NamnradG:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7772 msgid "AddressRowA"
7773 msgstr "AdresseradA"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7776 msgid "AddressRowA:"
7777 msgstr "AdresseradA:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7780 msgid "AddressRowB"
7781 msgstr "AdresseradB"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7784 msgid "AddressRowB:"
7785 msgstr "AdresseradB:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7788 msgid "AddressRowC"
7789 msgstr "AdresseradC"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7792 msgid "AddressRowC:"
7793 msgstr "AdresseradC:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7796 msgid "AddressRowD"
7797 msgstr "AdressefotD"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7800 msgid "AddressRowD:"
7801 msgstr "AdressefotD:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7804 msgid "AddressRowE"
7805 msgstr "AdresseradE"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "AdresseradE:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7812 msgid "AddressRowF"
7813 msgstr "AdresseradF"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7816 msgid "AddressRowF:"
7817 msgstr "AdresseradF:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7820 msgid "TelephoneRowA"
7821 msgstr "TelefonradA"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7824 msgid "TelephoneRowA:"
7825 msgstr "TelefonradA:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7828 msgid "TelephoneRowB"
7829 msgstr "TelefonradB"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7832 msgid "TelephoneRowB:"
7833 msgstr "TelefonradB:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7836 msgid "TelephoneRowC"
7837 msgstr "TelefonradC"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7840 msgid "TelephoneRowC:"
7841 msgstr "TelefonradC:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7844 msgid "TelephoneRowD"
7845 msgstr "TelefonradD"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7848 msgid "TelephoneRowD:"
7849 msgstr "TelefonradD:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7852 msgid "TelephoneRowE"
7853 msgstr "TelefonradE"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7856 msgid "TelephoneRowE:"
7857 msgstr "TelefonradE:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7860 msgid "TelephoneRowF"
7861 msgstr "TelefonradF"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7864 msgid "TelephoneRowF:"
7865 msgstr "TelefonradF:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7868 msgid "InternetRowA"
7869 msgstr "InternetradA"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7872 msgid "InternetRowA:"
7873 msgstr "InternetradA:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7876 msgid "InternetRowB"
7877 msgstr "InternetradB"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7880 msgid "InternetRowB:"
7881 msgstr "InternetradB:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7884 msgid "InternetRowC"
7885 msgstr "InternetradC"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7888 msgid "InternetRowC:"
7889 msgstr "InternetradC:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7892 msgid "InternetRowD"
7893 msgstr "InternetradD"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7896 msgid "InternetRowD:"
7897 msgstr "InternetradD:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7900 msgid "InternetRowE"
7901 msgstr "InternetradE"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7904 msgid "InternetRowE:"
7905 msgstr "InternetradE:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7908 msgid "InternetRowF"
7909 msgstr "InternetradF"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7912 msgid "InternetRowF:"
7913 msgstr "InternetradF:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7916 msgid "BankRowA"
7917 msgstr "BankradA"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7920 msgid "BankRowA:"
7921 msgstr "BankradA:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7924 msgid "BankRowB"
7925 msgstr "BankradB"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7928 msgid "BankRowB:"
7929 msgstr "BankradB:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7932 msgid "BankRowC"
7933 msgstr "BankradC"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7936 msgid "BankRowC:"
7937 msgstr "BankradC:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7940 msgid "BankRowD"
7941 msgstr "BankradD"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7944 msgid "BankRowD:"
7945 msgstr "BankradD:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7948 msgid "BankRowE"
7949 msgstr "BankradE"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7952 msgid "BankRowE:"
7953 msgstr "BankradE:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7956 msgid "BankRowF"
7957 msgstr "BankradF"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7960 msgid "BankRowF:"
7961 msgstr "BankradF:"
7962
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7964 msgid "Claim #."
7965 msgstr "Påstand #."
7966
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7968 msgid "Remarks"
7969 msgstr "Merknader"
7970
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7972 msgid "Remarks #."
7973 msgstr "Merknader #."
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7976 msgid "Proof:"
7977 msgstr "Prov:"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7980 msgid "More"
7981 msgstr "Meir"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7984 msgid "(MORE)"
7985 msgstr "(MEIR)"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7988 msgid "FADE IN:"
7989 msgstr "LYS OPP:"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7992 msgid "INT."
7993 msgstr "INV."
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7996 msgid "EXT."
7997 msgstr "UTV."
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8000 msgid "Continuing"
8001 msgstr "Framhald"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8004 msgid "(continuing)"
8005 msgstr "(framhald)"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8008 msgid "Transition"
8009 msgstr "Overgang"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8012 msgid "TITLE OVER:"
8013 msgstr "TITTEL OVER:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8016 msgid "INTERCUT"
8017 msgstr "KROSSKLIPP"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8020 msgid "INTERCUT WITH:"
8021 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8024 msgid "FADE OUT"
8025 msgstr "LYS UT"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8028 msgid "Scene"
8029 msgstr "Scene"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8032 msgid "Classification Codes"
8033 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8037 msgid "Definition \\thedefinition."
8038 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8041 msgid "Step"
8042 msgstr "Steg"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8045 msgid "Step \\thestep."
8046 msgstr "Steg \\thestep"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8050 msgid "Example \\theexample."
8051 msgstr "Døme \\theexample"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 msgid "Notation \\thenotation."
8056 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8061 msgid "Theorem \\thetheorem."
8062 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8066 msgid "Corollary \\thecorollary."
8067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lemma \\thelemma"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8080 msgid "Prop"
8081 msgstr "Framlegg"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Framlegg \\theprop."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8094 msgid "Question"
8095 msgstr "Spørsmål"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8098 msgid "Question \\thequestion."
8099 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8103 msgid "Claim \\theclaim."
8104 msgstr "Påstand \\theclaim"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8108 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8109 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8112 msgid "Appendices Section"
8113 msgstr "Bolk for vedlegg"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8116 msgid "--- Appendices ---"
8117 msgstr "-- Vedlegg ---"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8120 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8121 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8124 msgid "Review"
8125 msgstr "Sjå over endringar"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8128 msgid "Topical"
8129 msgstr "Sakleg"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8132 msgid "Comment"
8133 msgstr "Kommentar"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8136 msgid "Paper"
8137 msgstr "Papir"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8140 msgid "Prelim"
8141 msgstr "Prelim"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8144 msgid "Rapid"
8145 msgstr "Rapid"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8149 msgid "PACS"
8150 msgstr "PACS"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8157 msgid "MSC"
8158 msgstr "MSC"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8162 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8165 msgid "submitto"
8166 msgstr "submitto"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8169 msgid "submit to paper:"
8170 msgstr "Sendt til journal:"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8173 msgid "Bibliography (plain)"
8174 msgstr "Litteratur (enkel)"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Litteraturoverskrift"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8181 msgid "ABSTRACT:"
8182 msgstr "SAMANDRAG:"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8185 msgid "KEY WORDS:"
8186 msgstr "NØKKELORD:"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8189 msgid "Commission"
8190 msgstr "Kommisjon"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8194 msgstr "TAKK TIL"
8195
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8197 msgid "AddressForOffprints"
8198 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8201 msgid "Address for Offprints:"
8202 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8205 msgid "RunningTitle"
8206 msgstr "Løpetittel"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8210 msgid "Running title:"
8211 msgstr "Løpetittel:"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8214 msgid "RunningAuthor"
8215 msgstr "Løpeforfattar"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8218 msgid "Running author:"
8219 msgstr "Løpeforfattar:"
8220
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8222 msgid "NoTelephone"
8223 msgstr "UtanTelefon"
8224
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8227 msgid "Fax"
8228 msgstr "Faks"
8229
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8232 msgid "NoFax"
8233 msgstr "IngenFaks"
8234
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8237 msgid "NoPlace"
8238 msgstr "IngenStad"
8239
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8242 msgid "NoDate"
8243 msgstr "IngenDato"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8246 msgid "Post Scriptum"
8247 msgstr "Post Scriptum"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8250 msgid "EndOfMessage"
8251 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8254 msgid "EndOfFile"
8255 msgstr "SluttenPåFila"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8263 msgid "Headings"
8264 msgstr "Hovud"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8267 msgid "City:"
8268 msgstr "By:"
8269
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8271 msgid "Office:"
8272 msgstr "Kontor:"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8275 msgid "Tel:"
8276 msgstr "Tel:"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8279 msgid "NoTel"
8280 msgstr "IngenTel"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8283 msgid "Fax:"
8284 msgstr "Faks:"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8288 msgid "Closings"
8289 msgstr "Avslutningar"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8292 msgid "EndOfMessage."
8293 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8296 msgid "EndOfFile."
8297 msgstr "SluttenPåFila."
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8300 msgid "P.S.:"
8301 msgstr "P.S.;"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8309 msgid "Chapter"
8310 msgstr "Kapittel"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "LaTeX løpetittel "
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8317 msgid "TOC Title"
8318 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8321 msgid "TOC title:"
8322 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Løpeforfattar"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Løpeforfatter:"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8333 msgid "TOC Author"
8334 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8337 msgid "TOC Author:"
8338 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8344 msgid "Case #."
8345 msgstr "Tilfelle #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8349 msgid "Claim."
8350 msgstr "Påstand."
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Konjektur #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8357 msgid "Example #."
8358 msgstr "Døme #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8361 msgid "Exercise #."
8362 msgstr "Øving #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8365 msgid "Note #."
8366 msgstr "Notis #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8370 msgid "Problem #."
8371 msgstr "Problem #."
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8374 msgid "Property"
8375 msgstr "Eigenskapar"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8378 msgid "Property #."
8379 msgstr "Eigenskapar #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8382 msgid "Question #."
8383 msgstr "Spørsmål #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8386 msgid "Remark #."
8387 msgstr "Merknad #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8391 msgid "Solution #."
8392 msgstr "Løysing #."
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8395 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8397 msgid "Chapter*"
8398 msgstr "Kapittel*"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8401 msgid "Chapterprecis"
8402 msgstr "Kapittel_samandrag"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8405 msgid "Epigraph"
8406 msgstr "Kapittel_motto"
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8409 msgid "Maintext"
8410 msgstr "Hovudtekst"
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8413 msgid "Poemtitle"
8414 msgstr "Dikttittel"
8415
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8417 msgid "Poemtitle*"
8418 msgstr "Dikttittel*"
8419
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8421 msgid "Legend"
8422 msgstr "Figur_forklaring"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8425 msgid "Entry"
8426 msgstr "Setelen"
8427
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8429 msgid "Entry:"
8430 msgstr "Setel:"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8433 msgid "ListItem"
8434 msgstr "Listepunkt"
8435
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8437 msgid "List Item:"
8438 msgstr "Listepunkt:"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8441 msgid "DoubleItem"
8442 msgstr "Dobbeltpunkt"
8443
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8445 msgid "Double Item:"
8446 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8449 msgid "Space"
8450 msgstr "Avstand"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8453 msgid "Space:"
8454 msgstr "Avstand:"
8455
8456 #: lib/layouts/paper.layout:146
8457 msgid "SubTitle"
8458 msgstr "Undertittel"
8459
8460 #: lib/layouts/paper.layout:158
8461 msgid "Institution"
8462 msgstr "Institutsjon"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8465 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8466 msgid "Slide"
8467 msgstr "Lysark"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8470 msgid "    "
8471 msgstr "    "
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8474 msgid "EndSlide"
8475 msgstr "AvsluttLysark"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8478 msgid "~=~"
8479 msgstr "~=~"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8482 msgid "WideSlide"
8483 msgstr "VidtLysark"
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8486 msgid "EmptySlide"
8487 msgstr "TomtLysark"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8490 msgid "Empty slide:"
8491 msgstr "Tomt lysark:"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8494 msgid "\\arabic{section}"
8495 msgstr "\\arabic{section}"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8498 msgid "ItemizeType1"
8499 msgstr "PunktlisteType1"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8502 msgid "EnumerateType1"
8503 msgstr "NummerertlisteType1"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Liste over algoritmer"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8510 msgid "\\thechapter"
8511 msgstr "\\thechapter"
8512
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8514 msgid "Recipe"
8515 msgstr "Oppskrift"
8516
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8518 msgid "Recipe:"
8519 msgstr "Oppskrift:"
8520
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8522 msgid "Ingredients"
8523 msgstr "Ingrediensar"
8524
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8526 msgid "Ingredients:"
8527 msgstr "Ingrediensar:"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8530 msgid "Preprint"
8531 msgstr "For-trykk"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "AltTilknyting"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8538 msgid "Thanks:"
8539 msgstr "Takk:"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8542 msgid "Electronic Address:"
8543 msgstr "Elektronisk adresse:"
8544
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8546 msgid "acknowledgments"
8547 msgstr "takk til"
8548
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8550 msgid "PACS number:"
8551 msgstr "PACS nummer:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8555 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8556 msgid "Labeling"
8557 msgstr "Etikettering"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8560 msgid "L"
8561 msgstr "B"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8564 msgid "O"
8565 msgstr "O"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8568 msgid "Encl"
8569 msgstr "Vedlegg"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8572 msgid "Place:"
8573 msgstr "Stad:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8576 msgid "Specialmail"
8577 msgstr "Spesial post"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8580 msgid "Specialmail:"
8581 msgstr "Spesial post:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8584 msgid "Title:"
8585 msgstr "Tittel:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8588 msgid "Yourref"
8589 msgstr "Dinref"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8592 msgid "Yourmail"
8593 msgstr "DinAdresse"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8596 msgid "Your letter of:"
8597 msgstr "Ditt brev den:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8600 msgid "Myref"
8601 msgstr "MinRef"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8604 msgid "Customer"
8605 msgstr "Kunde"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8608 msgid "Customer no.:"
8609 msgstr "Kunde num.:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8612 msgid "Invoice"
8613 msgstr "Faktura"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8616 msgid "Invoice no.:"
8617 msgstr "Faktura num.:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8620 msgid "NextAddress"
8621 msgstr "NesteAdresse"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8624 msgid "Next Address:"
8625 msgstr "Neste adresse:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8628 msgid "Sender Name:"
8629 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 msgid "Sender Phone:"
8633 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8636 msgid "Sender Fax:"
8637 msgstr "Sendaren sin fax:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8640 msgid "Sender E-Mail:"
8641 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8644 msgid "Sender URL:"
8645 msgstr "Sendaren sin URL:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8648 msgid "Logo"
8649 msgstr "Logo"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8652 msgid "Logo:"
8653 msgstr "Logo:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8656 msgid "EndLetter"
8657 msgstr "SluttBrev"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8660 msgid "End of letter"
8661 msgstr "Slutten på brevet"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8664 msgid "LandscapeSlide"
8665 msgstr "LiggandeLysark"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Liggande lysark:"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "StåandeLysark"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Ståande lysark:"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8680 msgid "Slide*"
8681 msgstr "Lysark*"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8684 msgid "EndOfSlide"
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8688 msgid "SlideHeading"
8689 msgstr "Lysark_topptekst"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8692 msgid "SlideSubHeading"
8693 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8696 msgid "ListOfSlides"
8697 msgstr "LysarkListe"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8700 msgid "[List Of Slides]"
8701 msgstr "[Lysark liste]"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8704 msgid "SlideContents"
8705 msgstr "LysarkInnhald"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8708 msgid "[Slide Contents]"
8709 msgstr "[Lysark Innhald]"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8712 msgid "ProgressContents"
8713 msgstr "ProgresjonInnhald"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8716 msgid "[Progress Contents]"
8717 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8721 msgid "Conjecture*"
8722 msgstr "Konjektur*"
8723
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8727 msgid "Algorithm*"
8728 msgstr "Algoritme*"
8729
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8731 msgid "AMS"
8732 msgstr "AMS"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8735 msgid "Subjectclass"
8736 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8739 msgid "AMS subject classifications:"
8740 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8743 msgid "Conference"
8744 msgstr "Konferanse"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8747 msgid "Conference:"
8748 msgstr "Konferanse:"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8751 msgid "CopyrightYear"
8752 msgstr "OpphavsrettÅr"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8755 msgid "Copyright year:"
8756 msgstr "Opphavsrett år:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8759 msgid "Copyrightdata"
8760 msgstr "Opphavsrettdata"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8763 msgid "Copyright data:"
8764 msgstr "Opphavsrettdata:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8767 msgid "Terms"
8768 msgstr "Vilkår"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8771 msgid "Terms:"
8772 msgstr "Vilkår:"
8773
8774 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8775 msgid "Topic"
8776 msgstr "Sak"
8777
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8779 msgid "MMMMM"
8780 msgstr "MMMMM"
8781
8782 #: lib/layouts/slides.layout:105
8783 msgid "New Slide:"
8784 msgstr "Nytt lysark:"
8785
8786 #: lib/layouts/slides.layout:127
8787 msgid "Overlay"
8788 msgstr "Overliggar"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:142
8791 msgid "New Overlay:"
8792 msgstr "Ny overliggar:"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:182
8795 msgid "New Note:"
8796 msgstr "Nytt notis:"
8797
8798 #: lib/layouts/slides.layout:207
8799 msgid "InvisibleText"
8800 msgstr "UsynlegTekst"
8801
8802 #: lib/layouts/slides.layout:214
8803 msgid "<Invisible Text Follows>"
8804 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:231
8807 msgid "VisibleText"
8808 msgstr "SynlegTekst"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:238
8811 msgid "<Visible Text Follows>"
8812 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8813
8814 #: lib/layouts/spie.layout:54
8815 msgid "Authorinfo"
8816 msgstr "Forfattarinfo"
8817
8818 #: lib/layouts/spie.layout:66
8819 msgid "Authorinfo:"
8820 msgstr "Forfattarinfo:"
8821
8822 #: lib/layouts/spie.layout:79
8823 msgid "ABSTRACT"
8824 msgstr "SAMANDRAG"
8825
8826 #: lib/layouts/spie.layout:94
8827 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8828 msgstr "TAKK TIL"
8829
8830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8831 msgid "Subclass"
8832 msgstr "Underbolk"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8835 msgid "Petit"
8836 msgstr "Petit"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8839 msgid "Front Matter"
8840 msgstr "Front-ting"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8843 msgid "--- Front Matter ---"
8844 msgstr "--- Front-ting ---"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8847 msgid "Main Matter"
8848 msgstr "Hovudtekst"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8851 msgid "--- Main Matter ---"
8852 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8855 msgid "Back Matter"
8856 msgstr "Ting bak"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8859 msgid "--- Back Matter ---"
8860 msgstr "--- Ting Bak ---"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Del \\thepart"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8869 msgid "Chapter \\thechapter"
8870 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8873 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8874 msgid "Appendix \\thechapter"
8875 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8878 msgid "Preface"
8879 msgstr "Forord"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8882 msgid "Preface:"
8883 msgstr "Forord:"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8886 msgid "Proof(QED)"
8887 msgstr "Prov(QED)"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8891 msgstr "Prov(smartQED)"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8895 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8898 msgid "Title*"
8899 msgstr "Tittel*"
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8902 msgid "Institute and e-mail: "
8903 msgstr "Institutt og epost: "
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8906 msgid "MiniTOC"
8907 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8910 msgid "TOC depth (provide a number):"
8911 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8914 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8915 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8922 msgid "For editors"
8923 msgstr "For redaktørane"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8930 msgid "Institute #"
8931 msgstr "Institutt # "
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8934 msgid "sidenote"
8935 msgstr "vednotis"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8938 msgid "marginnote"
8939 msgstr "margnotis"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8942 msgid "new thought"
8943 msgstr "ny tanke"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8946 msgid "allcaps"
8947 msgstr "storebokstavar"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8950 msgid "smallcaps"
8951 msgstr "småbokstavar"
8952
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Full breidd"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8958 msgid "MarginTable"
8959 msgstr "Margtabell"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8962 msgid "MarginFigure"
8963 msgstr "MargFigur"
8964
8965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8966 msgid "email:"
8967 msgstr "epost:"
8968
8969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8971 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8975 msgid "Firstname"
8976 msgstr "Fornamn"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8979 msgid "Fname"
8980 msgstr "Fnamn"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8985 msgid "Literal"
8986 msgstr "Ordrett"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8990 msgid "Emph"
8991 msgstr "Utheva"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8994 msgid "Abbrev"
8995 msgstr "Kortform"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Litteraturnummer"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9003 msgid "Volume"
9004 msgstr "Volum"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9007 msgid "Day"
9008 msgstr "Dag"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9011 msgid "Month"
9012 msgstr "Månad"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9015 msgid "Year"
9016 msgstr "År"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Utgjevingnummer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9023 msgid "Issue-day"
9024 msgstr "Utgjevingsdag"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9027 msgid "Issue-months"
9028 msgstr "Utgjevingsmånad"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9031 msgid "Subsubparagraph"
9032 msgstr "Underunderavsnitt"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9035 msgid "Header"
9036 msgstr "Topptekst"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9039 msgid "-- Header --"
9040 msgstr "-- Topptekst --"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9043 msgid "Special-section"
9044 msgstr "Spesialbolk"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9047 msgid "Special-section:"
9048 msgstr "Spesialbolk:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9051 msgid "AGU-journal"
9052 msgstr "AGU-Tidskrift"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9055 msgid "AGU-journal:"
9056 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9059 msgid "Citation-number:"
9060 msgstr "Litteraturnummer:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9063 msgid "AGU-volume"
9064 msgstr "AGU-band"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9067 msgid "AGU-volume:"
9068 msgstr "AGU-band:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9071 msgid "AGU-issue"
9072 msgstr "AGU-utgåve"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9075 msgid "AGU-issue:"
9076 msgstr "AGU-utgåve:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9079 msgid "Copyright:"
9080 msgstr "Opphavsrett:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9083 msgid "Index-terms"
9084 msgstr "Indeksord"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9087 msgid "Index-terms..."
9088 msgstr "Indeksord..."
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9091 msgid "Index-term"
9092 msgstr "Indeksordet"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9095 msgid "Index-term:"
9096 msgstr "Indeksordet:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9099 msgid "Cross-term"
9100 msgstr "Kryssreferanse"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9103 msgid "Cross-term:"
9104 msgstr "Kryssreferanse:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9107 msgid "Supplementary"
9108 msgstr "Tillegg"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9111 msgid "Supplementary..."
9112 msgstr "Tillegg..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9115 msgid "Supp-note"
9116 msgstr "Tilleggnotis"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9119 msgid "Sup-mat-note:"
9120 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9123 msgid "Cite-other"
9124 msgstr "Vis til ein annan"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9127 msgid "Cite-other:"
9128 msgstr "Vis til ein annan:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9131 msgid "Revised"
9132 msgstr "Retta"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9135 msgid "Revised:"
9136 msgstr "Retta:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9139 msgid "Ident-line"
9140 msgstr "Ident-linje"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9143 msgid "Ident-line:"
9144 msgstr "Ident-linje:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9147 msgid "Runhead"
9148 msgstr "Topptekst"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9151 msgid "Runhead:"
9152 msgstr "Topptekst:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9155 msgid "Published-online:"
9156 msgstr "Nettpublikasjon:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9159 msgid "Citation"
9160 msgstr "Litteratur"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9163 msgid "Citation:"
9164 msgstr "Litteratur:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9167 msgid "Posting-order"
9168 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9171 msgid "Posting-order:"
9172 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9175 msgid "AGU-pages"
9176 msgstr "AGU-sider"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9179 msgid "AGU-pages:"
9180 msgstr "AGU-sider:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9183 msgid "Words"
9184 msgstr "Ord"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9187 msgid "Words:"
9188 msgstr "Ord:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9191 msgid "Figures"
9192 msgstr "Figurar"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9195 msgid "Figures:"
9196 msgstr "Figurar:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9199 msgid "Tables"
9200 msgstr "Tabellar"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9203 msgid "Tables:"
9204 msgstr "Tabellar:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9207 msgid "Datasets"
9208 msgstr "Datasett"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9211 msgid "Datasets:"
9212 msgstr "Datasett:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9215 msgid "ISSN"
9216 msgstr "ISSN"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9219 msgid "CODEN"
9220 msgstr "CODEN"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9223 msgid "SS-Code"
9224 msgstr "SS-Kode"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9227 msgid "SS-Title"
9228 msgstr "SS-Tittel"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9231 msgid "CCC-Code"
9232 msgstr "CCC Kode"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9236 msgid "Code"
9237 msgstr "Kode"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9240 msgid "Dscr"
9241 msgstr "Omtale"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9244 msgid "Orgdiv"
9245 msgstr "Orgdiv"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9248 msgid "Orgname"
9249 msgstr "Orgnamn"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9252 msgid "City"
9253 msgstr "By"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9256 msgid "Postcode"
9257 msgstr "Postnummmer"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9260 msgid "Country"
9261 msgstr "Land"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9265 msgid "Paragraph*"
9266 msgstr "Avsnitt*"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9269 msgid "CCC"
9270 msgstr "CCC"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9273 msgid "CCC code:"
9274 msgstr "CCC Kode:"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9277 msgid "PaperId"
9278 msgstr "PapirId"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9281 msgid "Paper Id:"
9282 msgstr "Papir Id:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9285 msgid "AuthorAddr"
9286 msgstr "ForfattarADR"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9289 msgid "Author Address:"
9290 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9293 msgid "SlugComment"
9294 msgstr "SlugKommentar"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9297 msgid "Slug Comment:"
9298 msgstr "SlugKommentar:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9301 msgid "Plate"
9302 msgstr "Plate"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9305 msgid "Planotable"
9306 msgstr "Plano- tabell"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9309 msgid "Table Caption"
9310 msgstr "Tabell tekst"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "TabellTekst"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Noverande adresse"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Noverande adresse:"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9329 msgid "Key words and phrases:"
9330 msgstr "Stikkord og fraser:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9333 msgid "Dedicatory"
9334 msgstr "Dedisering"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9337 msgid "Dedication:"
9338 msgstr "Dedisering:"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9341 msgid "Translator"
9342 msgstr "Oversetter"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9345 msgid "Translator:"
9346 msgstr "Oversetter:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9353 msgid "Directory"
9354 msgstr "Katalog"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9357 msgid "KeyCombo"
9358 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9361 msgid "KeyCap"
9362 msgstr "Tastaturknapp"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9365 msgid "GuiMenu"
9366 msgstr "GuiMeny"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9369 msgid "GuiMenuItem"
9370 msgstr "GuiMenyEining"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9373 msgid "GuiButton"
9374 msgstr "GuiKnapp"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9377 msgid "MenuChoice"
9378 msgstr "MenyVal"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9381 msgid "SGML"
9382 msgstr "SGML"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9385 msgid "Subparagraph*"
9386 msgstr "Underavsnitt*"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9389 msgid "Authorgroup"
9390 msgstr "Forfattergruppe"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9393 msgid "RevisionHistory"
9394 msgstr "Revisjonshistorie"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9397 msgid "Revision History"
9398 msgstr "Revisjonshistorie"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9401 msgid "Revision"
9402 msgstr "Revisjon"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9405 msgid "RevisionRemark"
9406 msgstr "RevisjonsMerknad"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9409 msgid "FirstName"
9410 msgstr "Fornamn"
9411
9412 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9413 #: lib/layouts/sweave.module:46
9414 msgid "Scrap"
9415 msgstr "Utklipp"
9416
9417 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9418 msgid "\\arabic{chapter}"
9419 msgstr "\\arabic{chapter}"
9420
9421 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9422 msgid "\\Alph{chapter}"
9423 msgstr "\\Alph{chapter}"
9424
9425 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9426 msgid "\\arabic{footnote}"
9427 msgstr "\\arabic{footnote}"
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9430 msgid "\\Roman{section}."
9431 msgstr "\\Roman{section}."
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9434 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9435 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9436
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9438 msgid "\\Alph{subsection}."
9439 msgstr "\\Alph{subsection}."
9440
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9442 msgid "\\arabic{subsection}."
9443 msgstr "\\arabic{subsection}."
9444
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9446 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9447 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9448
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9450 msgid "\\alph{subsubsection}."
9451 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9454 msgid "\\alph{paragraph}."
9455 msgstr "\\alph{paragraph}."
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9458 msgid "Addpart"
9459 msgstr "Legg til del"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9462 msgid "Addchap"
9463 msgstr "Legg_til_kap"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9466 msgid "Addsec"
9467 msgstr "Legg_til_bolk "
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9470 msgid "Addchap*"
9471 msgstr "Legg_til_kap* "
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9474 msgid "Addsec*"
9475 msgstr "Legg_til_bolk*"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9478 msgid "Minisec"
9479 msgstr "Mini_bolk "
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9482 msgid "Publishers"
9483 msgstr "Forlag"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9486 msgid "Dedication"
9487 msgstr "Dedikasjon"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9490 msgid "Titlehead"
9491 msgstr "Title_topptekst"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9494 msgid "Uppertitleback"
9495 msgstr "Uppertitleback"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9498 msgid "Lowertitleback"
9499 msgstr "Lowertitleback"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9502 msgid "Extratitle"
9503 msgstr "Extratitle"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9506 msgid "Captionabove"
9507 msgstr "Over_figurtekst"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9510 msgid "Captionbelow"
9511 msgstr "Under_figurtekst"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9514 msgid "Dictum"
9515 msgstr "Dictum "
9516
9517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9518 msgid "UNDEFINED"
9519 msgstr "UDEFINERT"
9520
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9522 msgid "pp."
9523 msgstr "ff."
9524
9525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9526 msgid "ed."
9527 msgstr "red."
9528
9529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9530 msgid "vol."
9531 msgstr "vol."
9532
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9534 msgid "no."
9535 msgstr "no."
9536
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9538 msgid "in"
9539 msgstr "in"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9542 msgid "\\Roman{part}"
9543 msgstr "\\Roman{part}"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "Del \\Roman{part}"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9550 msgid "Chapter ##"
9551 msgstr "Kapittel ##"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9555 msgid "Section ##"
9556 msgstr "Bolk ##"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9559 msgid "Paragraph ##"
9560 msgstr "Avsnitt ##"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9563 msgid "\\arabic{enumi}."
9564 msgstr "\\arabic{enumi}."
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9567 msgid "\\roman{enumiii}."
9568 msgstr "\\roman{enumiii}."
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9571 msgid "\\Alph{enumiv}."
9572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9575 msgid "Equation ##"
9576 msgstr "Likning ##"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9579 msgid "Footnote ##"
9580 msgstr "Fotnote ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9583 msgid "margin"
9584 msgstr "margin"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9587 msgid "foot"
9588 msgstr "fot"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9591 msgid "Greyedout"
9592 msgstr "Gråtekst"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9595 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9596 msgid "ERT"
9597 msgstr "ERT"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9600 msgid "Listings"
9601 msgstr "Kodeliste"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9604 msgid "Idx"
9605 msgstr "ldx"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9608 msgid "opt"
9609 msgstr "opt "
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9612 msgid "Preview"
9613 msgstr "Førehandsvising"
9614
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9616 msgid "--Separator--"
9617 msgstr "--Separator--"
9618
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9620 msgid "--- Separate Environment ---"
9621 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9624 msgid "Headnote"
9625 msgstr "Topptekst"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9628 msgid "Headnote (optional):"
9629 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9632 msgid "Corr Author:"
9633 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9636 msgid "Offprints"
9637 msgstr "Ekstra_kopiar"
9638
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9640 msgid "Offprints:"
9641 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9644 msgid "Fact \\thefact."
9645 msgstr "Fakta \\thefact."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr " Problem \\theproblem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Øving \\ theexercise."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Døme \\thetheorem"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Øving \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9700 msgid "Example*"
9701 msgstr "Døme*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9704 msgid "Problem*"
9705 msgstr "Problem*"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9708 msgid "Exercise*"
9709 msgstr "Øving*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9712 msgid "Remark*"
9713 msgstr "Merknad*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9716 msgid "Claim*"
9717 msgstr "Påstand*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9720 msgid "Conjecture."
9721 msgstr "Konjektur."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9724 msgid "Fact*"
9725 msgstr "Fakta*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9728 msgid "Problem."
9729 msgstr "Problem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9732 msgid "Exercise."
9733 msgstr "Øving."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9736 msgid "Remark."
9737 msgstr "Merknad."
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9740 msgid "Braille"
9741 msgstr "Blindeskrift"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 msgid ""
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9746 "in examples."
9747 msgstr ""
9748 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9749 "eksempel."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9756 msgid "Braille:"
9757 msgstr "Blindeskrift:"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9789 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:167
9796 msgid "Braille box"
9797 msgstr "Blindeskriftramme"
9798
9799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9800 msgid "Custom Header/Footerlines"
9801 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9802
9803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9804 msgid ""
9805 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9806 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9807 "Page Layout to 'fancy'!"
9808 msgstr ""
9809 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9810 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9811
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9813 msgid "Center Header"
9814 msgstr "Midtstilt topptekst"
9815
9816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9817 msgid "Center Header:"
9818 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9819
9820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9821 msgid "Left Footer"
9822 msgstr "Venstre botntekst"
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9825 msgid "Left Footer:"
9826 msgstr "Venstre botntekst:"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9829 msgid "Center Footer"
9830 msgstr "Midtstilt botnekst"
9831
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9833 msgid "Center Footer:"
9834 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9835
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Endnote"
9838 msgstr "Sluttnotar"
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9841 msgid ""
9842 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9843 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9844 msgstr ""
9845 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9846 "i ERT for at dei skal visast."
9847
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9849 msgid "endnote"
9850 msgstr "sluttnotar"
9851
9852 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9853 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9854 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9855
9856 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9857 msgid ""
9858 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9859 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9860 "pdf"
9861 msgstr ""
9862 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9863 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9864
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9866 msgid "Enumerate-Resume"
9867 msgstr "Fortset nummerert"
9868
9869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9870 msgid "Number Equations by Section"
9871 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9872
9873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9874 msgid ""
9875 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9876 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9877 msgstr ""
9878 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9879 "føre, slik som (2.1)."
9880
9881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9882 msgid "Number Figures by Section"
9883 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9884
9885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9886 msgid ""
9887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9889 msgstr ""
9890 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9891 "føre, slik som Figur 2.1"
9892
9893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9894 msgid "Fix LaTeX"
9895 msgstr "Fiks LaTeX"
9896
9897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9898 msgid ""
9899 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9900 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9901 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9902 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9903 "may provide more bugfixes in future versions."
9904 msgstr ""
9905 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9906 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9907 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9908 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9909
9910 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9911 msgid "Foot to End"
9912 msgstr "Botn til slutt"
9913
9914 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9915 msgid ""
9916 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9917 "code where you want the endnotes to appear."
9918 msgstr ""
9919 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9920 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9921
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 msgid "Hanging"
9924 msgstr "Hengande"
9925
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9927 msgid ""
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9930 "are indented."
9931 msgstr ""
9932 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9933 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9934
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 msgid "Initials"
9937 msgstr "Forbokstavar"
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 msgid ""
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9943 msgstr ""
9944 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9945 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9946
9947 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9948 msgid "charstyles"
9949 msgstr "Teiknstilar"
9950
9951 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9952 msgid "Initial"
9953 msgstr "Forbokstav"
9954
9955 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9956 msgid "LilyPond Book"
9957 msgstr "LilyPond bok"
9958
9959 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9960 msgid ""
9961 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9962 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9963 msgstr ""
9964 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9965 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9966
9967 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9968 msgid "LilyPond"
9969 msgstr "LilyPond"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9972 msgid "Linguistics"
9973 msgstr "Lingvistikk"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9976 msgid ""
9977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9978 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9979 "examples."
9980 msgstr ""
9981 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9982 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 msgid "Example:"
9990 msgstr "Døme:"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 msgid "Examples:"
9998 msgstr "Døma:"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10001 msgid "Subexample"
10002 msgstr "Underdøme"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10006 msgstr "Underdøme:"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10009 msgid "Glosse"
10010 msgstr "Glose"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10013 msgid "Tri-Glosse"
10014 msgstr "Tri-glosse"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10017 msgid "Expression"
10018 msgstr "Uttrykk"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10021 msgid "expr."
10022 msgstr "Uttrykk"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10025 msgid "Concepts"
10026 msgstr "Konsept"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10029 msgid "concept"
10030 msgstr "konsept"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10033 msgid "Meaning"
10034 msgstr "Meining"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10037 msgid "meaning"
10038 msgstr "meining"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10041 msgid "Tableau"
10042 msgstr "Tablå"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10045 msgid "List of Tableaux"
10046 msgstr "Liste over tablå"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10049 msgid "Logical Markup"
10050 msgstr "Logisk merking"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10053 msgid ""
10054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10055 "code."
10056 msgstr ""
10057 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10058 "kode."
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10061 msgid "Noun"
10062 msgstr "Storebokstaver"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10065 msgid "noun"
10066 msgstr "Kapitel"
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10069 msgid "emph"
10070 msgstr "Utheva "
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10073 msgid "Strong"
10074 msgstr "Sterk"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10077 msgid "strong"
10078 msgstr "sterk"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10081 msgid "code"
10082 msgstr "kode"
10083
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10085 msgid "Minimalistic"
10086 msgstr "Minimalistisk"
10087
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10090 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10091
10092 #: lib/layouts/noweb.module:2
10093 msgid "Noweb"
10094 msgstr "NoWeb"
10095
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10098 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10099
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10101 msgid "literate"
10102 msgstr "Litterært"
10103
10104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10105 #: lib/configure.py:506
10106 msgid "Sweave"
10107 msgstr "Sweave"
10108
10109 #: lib/layouts/sweave.module:5
10110 msgid ""
10111 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10112 "via Sweave package."
10113 msgstr ""
10114 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10115 "programmering gjennom Sweave pakken"
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:27
10118 msgid "Chunk"
10119 msgstr "Blokk"
10120
10121 #: lib/layouts/sweave.module:51
10122 msgid "Sweave opts"
10123 msgstr "Sweave val"
10124
10125 #: lib/layouts/sweave.module:72
10126 msgid "S/R expr"
10127 msgstr "S/R uttrykk"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:93
10130 msgid "Sweave Input File"
10131 msgstr "Sweave innfil"
10132
10133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Tables by Section"
10135 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10136
10137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10140 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10141 msgstr ""
10142 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10143 "som Tabell 2.1."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10147 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10150 msgid ""
10151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10153 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10156 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10157 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10158 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10159 msgstr ""
10160 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10161 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10162 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10163 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10164 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10165 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10166 "modulane."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10169 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10170 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10173 msgid ""
10174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10177 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10178 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10179 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10180 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10181 msgstr ""
10182 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10183 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10184 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10185 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10186 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10187 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10190 msgid "Criterion \\thecriterion."
10191 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10195 msgid "Criterion*"
10196 msgstr "Kriterium"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10200 msgid "Criterion."
10201 msgstr "Kriterium."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10205 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10209 msgid "Algorithm."
10210 msgstr "Algoritme."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10213 msgid "Axiom \\theaxiom."
10214 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10218 msgid "Axiom*"
10219 msgstr "Aksiom"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10223 msgid "Axiom."
10224 msgstr "Aksiom."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10227 msgid "Condition \\thecondition."
10228 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10232 msgid "Condition*"
10233 msgstr "Vilkår*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10237 msgid "Condition."
10238 msgstr "Vilkår."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10241 msgid "Note \\thenote."
10242 msgstr "Notis \\thenote."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10246 msgid "Note*"
10247 msgstr "Notis*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10251 msgid "Note."
10252 msgstr "Notis."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10256 msgid "Notation*"
10257 msgstr "Notasjon*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10261 msgid "Notation."
10262 msgstr "Notasjon."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10265 msgid "Summary \\thesummary."
10266 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10270 msgid "Summary*"
10271 msgstr "Samandrag*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10275 msgid "Summary."
10276 msgstr "Samandrag."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10280 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10284 msgid "Acknowledgement*"
10285 msgstr "Takk til*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10288 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10289 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10293 msgid "Conclusion*"
10294 msgstr "Konklusjon*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10298 msgid "Conclusion."
10299 msgstr "Konklusjon."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10307 msgid "Assumption"
10308 msgstr "Asumpsjon"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10311 msgid "Assumption \\theassumption."
10312 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10316 msgid "Assumption*"
10317 msgstr "Asumpsjon*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10321 msgid "Assumption."
10322 msgstr "Asumpsjon."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10326 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10329 msgid ""
10330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10333 "in both numbered and non-numbered forms."
10334 msgstr ""
10335 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10336 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10337 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10343 msgid "theorems"
10344 msgstr "Teorem"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10352 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10355 msgid "Axiom \\thetheorem."
10356 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10359 msgid "Condition \\thetheorem."
10360 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10363 msgid "Note \\thetheorem."
10364 msgstr "Notis \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10367 msgid "Notation \\thetheorem."
10368 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10371 msgid "Summary \\thetheorem."
10372 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10376 msgstr "Takk \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10380 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10383 msgid "Assumption \\thetheorem."
10384 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 msgid "Question*"
10392 msgstr "Spørsmål*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10395 msgid "Question."
10396 msgstr "Spørsmål."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS)"
10400 msgstr "Teorem (AMS)"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10403 msgid ""
10404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 msgstr ""
10409 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10410 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10411 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10412 "modulane."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10419 msgid ""
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 msgstr ""
10428 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10429 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10430 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10431 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10432 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10433 "eller \"innan Bolk\"."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10437 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10440 msgid ""
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10446 msgstr ""
10447 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10448 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10449 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10450 "Teorem 2, Lemma 3."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10454 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10457 msgid ""
10458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10460 "chapter environment."
10461 msgstr ""
10462 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10463 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10466 msgid "Named Theorems"
10467 msgstr "Namngjevne Teorem"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10470 msgid ""
10471 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10472 "'Short Title' inset."
10473 msgstr ""
10474 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10475 "innskotet kort-tittel."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10478 msgid "Named Theorem"
10479 msgstr "Namngjevne teorem"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10482 msgid "Named Theorem."
10483 msgstr "Namngjevne Teorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10487 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10496 msgstr ""
10497 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10498 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10499 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10503 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10506 msgid ""
10507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10508 "section start)."
10509 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10512 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10513 msgstr "Teorem (unummerert)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10516 msgid ""
10517 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10518 "using the extended AMS machinery."
10519 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10528 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10529 "(Nummerert etter ...) modulane."
10530
10531 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10532 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10533 msgid "Ignore"
10534 msgstr "Ignorer"
10535
10536 #: lib/languages:79
10537 msgid "Afrikaans"
10538 msgstr "Afrikaans"
10539
10540 #: lib/languages:86
10541 msgid "Albanian"
10542 msgstr "Albansk"
10543
10544 #: lib/languages:94
10545 msgid "English (USA)"
10546 msgstr "Engelsk (USA)"
10547
10548 #: lib/languages:113
10549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10550 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10551
10552 #: lib/languages:122
10553 msgid "Arabic (Arabi)"
10554 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10555
10556 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10557 msgid "Armenian"
10558 msgstr "Armensk"
10559
10560 #: lib/languages:138
10561 msgid "German (Austria, old spelling)"
10562 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10563
10564 #: lib/languages:145
10565 msgid "German (Austria)"
10566 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10567
10568 #: lib/languages:152
10569 msgid "Indonesian"
10570 msgstr "Indonesisk"
10571
10572 #: lib/languages:160
10573 msgid "Malay"
10574 msgstr "Malaysisk"
10575
10576 #: lib/languages:168
10577 msgid "Basque"
10578 msgstr "Baskisk"
10579
10580 #: lib/languages:176
10581 msgid "Belarusian"
10582 msgstr "Kviterussisk"
10583
10584 #: lib/languages:183
10585 msgid "Portuguese (Brazil)"
10586 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10587
10588 #: lib/languages:191
10589 msgid "Breton"
10590 msgstr "Breton"
10591
10592 #: lib/languages:199
10593 msgid "English (UK)"
10594 msgstr "Engelsk (UK)"
10595
10596 #: lib/languages:208
10597 msgid "Bulgarian"
10598 msgstr "Bulgarsk"
10599
10600 #: lib/languages:217
10601 msgid "English (Canada)"
10602 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10603
10604 #: lib/languages:227
10605 msgid "French (Canada)"
10606 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10607
10608 #: lib/languages:236
10609 msgid "Catalan"
10610 msgstr "Katalansk"
10611
10612 #: lib/languages:246
10613 msgid "Chinese (simplified)"
10614 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10615
10616 #: lib/languages:253
10617 msgid "Chinese (traditional)"
10618 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10619
10620 #: lib/languages:266
10621 msgid "Croatian"
10622 msgstr "Kroatisk"
10623
10624 #: lib/languages:274
10625 msgid "Czech"
10626 msgstr "Tsjekkisk"
10627
10628 #: lib/languages:282
10629 msgid "Danish"
10630 msgstr "Dansk"
10631
10632 #: lib/languages:297
10633 msgid "Dutch"
10634 msgstr "Nederlandsk"
10635
10636 #: lib/languages:306
10637 msgid "English"
10638 msgstr "Engelsk"
10639
10640 #: lib/languages:315
10641 msgid "Esperanto"
10642 msgstr "Esperanto"
10643
10644 #: lib/languages:323
10645 msgid "Estonian"
10646 msgstr "Estisk"
10647
10648 #: lib/languages:334
10649 msgid "Farsi"
10650 msgstr "Farsi"
10651
10652 #: lib/languages:347
10653 msgid "Finnish"
10654 msgstr "Finsk"
10655
10656 #: lib/languages:356
10657 msgid "French"
10658 msgstr "Fransk"
10659
10660 #: lib/languages:370
10661 msgid "Galician"
10662 msgstr "Gælisk"
10663
10664 #: lib/languages:379
10665 msgid "German (old spelling)"
10666 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10667
10668 #: lib/languages:389
10669 msgid "German"
10670 msgstr "Tysk"
10671
10672 #: lib/languages:400
10673 msgid "German (Switzerland)"
10674 msgstr "Tysk (Sveits)"
10675
10676 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10678 msgid "Greek"
10679 msgstr "Gresk"
10680
10681 #: lib/languages:418
10682 msgid "Greek (polytonic)"
10683 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10684
10685 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10686 msgid "Hebrew"
10687 msgstr "Hebraisk"
10688
10689 #: lib/languages:456
10690 msgid "Icelandic"
10691 msgstr "Islandsk"
10692
10693 #: lib/languages:465
10694 msgid "Interlingua"
10695 msgstr "Interlingua"
10696
10697 #: lib/languages:473
10698 msgid "Irish"
10699 msgstr "Irsk"
10700
10701 #: lib/languages:481
10702 msgid "Italian"
10703 msgstr "Italiensk"
10704
10705 #: lib/languages:492
10706 msgid "Japanese"
10707 msgstr "Japansk"
10708
10709 #: lib/languages:501
10710 msgid "Japanese (CJK)"
10711 msgstr "Japansk (CJK)"
10712
10713 #: lib/languages:507
10714 msgid "Kazakh"
10715 msgstr "Kasakhstansk"
10716
10717 #: lib/languages:515
10718 msgid "Korean"
10719 msgstr "Koreansk"
10720
10721 #: lib/languages:529
10722 msgid "Latin"
10723 msgstr "Latin"
10724
10725 #: lib/languages:539
10726 msgid "Latvian"
10727 msgstr "Latvisk"
10728
10729 #: lib/languages:550
10730 msgid "Lithuanian"
10731 msgstr "Litauisk"
10732
10733 #: lib/languages:559
10734 msgid "Lower Sorbian"
10735 msgstr "Låg Sorbisk"
10736
10737 #: lib/languages:567
10738 msgid "Hungarian"
10739 msgstr "Ungarsk"
10740
10741 #: lib/languages:584
10742 msgid "Mongolian"
10743 msgstr "Mongol"
10744
10745 #: lib/languages:592
10746 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10747 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10748
10749 #: lib/languages:600
10750 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10751 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10752
10753 #: lib/languages:625
10754 msgid "Polish"
10755 msgstr "Polsk"
10756
10757 #: lib/languages:633
10758 msgid "Portuguese"
10759 msgstr "Portugisisk"
10760
10761 #: lib/languages:641
10762 msgid "Romanian"
10763 msgstr "Rumensk"
10764
10765 #: lib/languages:649
10766 msgid "Russian"
10767 msgstr "Russisk"
10768
10769 #: lib/languages:657
10770 msgid "North Sami"
10771 msgstr "Nordsamisk"
10772
10773 #: lib/languages:672
10774 msgid "Scottish"
10775 msgstr "Skotsk"
10776
10777 #: lib/languages:680
10778 msgid "Serbian"
10779 msgstr "Serbisk"
10780
10781 #: lib/languages:688
10782 msgid "Serbian (Latin)"
10783 msgstr "Serbisk (Latin)"
10784
10785 #: lib/languages:697
10786 msgid "Slovak"
10787 msgstr "Slovakisk"
10788
10789 #: lib/languages:705
10790 msgid "Slovene"
10791 msgstr "Slovensk"
10792
10793 #: lib/languages:713
10794 msgid "Spanish"
10795 msgstr "Spansk"
10796
10797 #: lib/languages:725
10798 msgid "Spanish (Mexico)"
10799 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10800
10801 #: lib/languages:736
10802 msgid "Swedish"
10803 msgstr "Svensk"
10804
10805 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10806 msgid "Thai"
10807 msgstr "Thailandsk"
10808
10809 #: lib/languages:776
10810 msgid "Turkish"
10811 msgstr "Tyrkisk"
10812
10813 #: lib/languages:786
10814 msgid "Turkmen"
10815 msgstr "Turkmensk"
10816
10817 #: lib/languages:795
10818 msgid "Ukrainian"
10819 msgstr "Ukrainsk"
10820
10821 #: lib/languages:803
10822 msgid "Upper Sorbian"
10823 msgstr "Øvre Sorbisk"
10824
10825 #: lib/languages:821
10826 msgid "Vietnamese"
10827 msgstr "Vietnamesisk"
10828
10829 #: lib/languages:830
10830 msgid "Welsh"
10831 msgstr "Walisisk"
10832
10833 #: lib/encodings:14
10834 msgid "Unicode (utf8)"
10835 msgstr "Unicode (utf8)"
10836
10837 #: lib/encodings:19
10838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10839 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10840
10841 #: lib/encodings:23
10842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10843 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10844
10845 #: lib/encodings:26
10846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10847 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10848
10849 #: lib/encodings:29
10850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10851 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10852
10853 #: lib/encodings:32
10854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10855 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10856
10857 #: lib/encodings:35
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10859 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10860
10861 #: lib/encodings:38
10862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10863 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10864
10865 #: lib/encodings:42
10866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10867 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10868
10869 #: lib/encodings:45
10870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10871 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10872
10873 #: lib/encodings:48
10874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10875 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10876
10877 #: lib/encodings:51
10878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10879 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10880
10881 #: lib/encodings:55
10882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10883 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10884
10885 #: lib/encodings:58
10886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10887 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10888
10889 #: lib/encodings:61
10890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10891 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10892
10893 #: lib/encodings:64
10894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10895 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10896
10897 #: lib/encodings:67
10898 msgid "DOS (CP 437)"
10899 msgstr "DOS (CP 437)"
10900
10901 #: lib/encodings:71
10902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10903 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10904
10905 #: lib/encodings:74
10906 msgid "Western European (CP 850)"
10907 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10908
10909 #: lib/encodings:77
10910 msgid "Central European (CP 852)"
10911 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10912
10913 #: lib/encodings:80
10914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10915 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10916
10917 #: lib/encodings:83
10918 msgid "Western European (CP 858)"
10919 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10920
10921 #: lib/encodings:86
10922 msgid "Hebrew (CP 862)"
10923 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10924
10925 #: lib/encodings:89
10926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10927 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10928
10929 #: lib/encodings:92
10930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10931 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10932
10933 #: lib/encodings:95
10934 msgid "Central European (CP 1250)"
10935 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10936
10937 #: lib/encodings:98
10938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10939 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10940
10941 #: lib/encodings:102
10942 msgid "Western European (CP 1252)"
10943 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10944
10945 #: lib/encodings:105
10946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10947 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10948
10949 #: lib/encodings:109
10950 msgid "Arabic (CP 1256)"
10951 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10952
10953 #: lib/encodings:112
10954 msgid "Baltic (CP 1257)"
10955 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10956
10957 #: lib/encodings:115
10958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10959 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10960
10961 #: lib/encodings:118
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10963 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10964
10965 #: lib/encodings:121
10966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10967 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10968
10969 #: lib/encodings:124
10970 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10971 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10972
10973 #: lib/encodings:149
10974 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10975 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10976
10977 #: lib/encodings:153
10978 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10979 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10980
10981 #: lib/encodings:157
10982 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:161
10986 msgid "Korean (EUC-KR)"
10987 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10988
10989 #: lib/encodings:165
10990 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10991 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10992
10993 #: lib/encodings:169
10994 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10995 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10996
10997 #: lib/encodings:173
10998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10999 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11000
11001 #: lib/encodings:180
11002 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11004
11005 #: lib/encodings:182
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11007 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11008
11009 #: lib/encodings:184
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11011 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11012
11013 #: lib/encodings:191
11014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11015 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11016
11017 #: lib/encodings:196
11018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11020
11021 #: lib/encodings:200
11022 msgid "ASCII"
11023 msgstr "ASCII"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11026 msgid "File|F"
11027 msgstr "Fil|F"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11030 msgid "Edit|E"
11031 msgstr "Rediger|R"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11034 msgid "Insert|I"
11035 msgstr "Set inn|S"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:35
11038 msgid "Layout|L"
11039 msgstr "Oppsett|O"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11042 msgid "View|V"
11043 msgstr "Vis|V"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11046 msgid "Navigate|N"
11047 msgstr "Naviger|N"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:38
11050 msgid "Documents|D"
11051 msgstr "Dokument|D"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11054 msgid "Help|H"
11055 msgstr "Hjelp|H"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11058 msgid "New|N"
11059 msgstr "Ny|N"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:48
11062 msgid "New from Template...|T"
11063 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11066 msgid "Open...|O"
11067 msgstr "Opna|O"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11070 msgid "Close|C"
11071 msgstr "Lukk|u"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11074 msgid "Save|S"
11075 msgstr "Lagra|L"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11078 msgid "Save As...|A"
11079 msgstr "Lagra som ...|g"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:54
11082 msgid "Revert|R"
11083 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11086 msgid "Version Control|V"
11087 msgstr "Versjonkontroll|j"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11090 msgid "Import|I"
11091 msgstr "Importere|I"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11094 msgid "Export|E"
11095 msgstr "Eksportere|E"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11098 msgid "Print...|P"
11099 msgstr "Skriv ut|S"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11102 msgid "Fax...|F"
11103 msgstr "Faks...|F"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11106 msgid "Exit|x"
11107 msgstr "Avslutt|A"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11110 msgid "Register...|R"
11111 msgstr "Register...|R"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11114 msgid "Check In Changes...|I"
11115 msgstr "Registrer endringar...|e"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11118 msgid "Check Out for Edit|O"
11119 msgstr "Hent ut til editering|t"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11122 msgid "Revert to Repository Version|v"
11123 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11126 msgid "Undo Last Check In|U"
11127 msgstr "Angra siste registrering|A"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11130 msgid "Show History...|H"
11131 msgstr "Vis Historie...|H"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11134 msgid "Custom...|C"
11135 msgstr "Tilpassa...|p"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11138 msgid "Undo|U"
11139 msgstr "Angra|A"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:91
11142 msgid "Redo|d"
11143 msgstr "Gjer om|G"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:93
11146 msgid "Cut|C"
11147 msgstr "Klipp ut|K"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:94
11150 msgid "Copy|o"
11151 msgstr "Kopier|o"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:95
11154 msgid "Paste|a"
11155 msgstr "Lim inn|L"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:96
11158 msgid "Paste External Selection|x"
11159 msgstr "Lim inn Utval|U"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:98
11162 msgid "Find & Replace...|F"
11163 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:100
11166 msgid "Tabular|T"
11167 msgstr "Tabell|T"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11170 msgid "Math|M"
11171 msgstr "Matte|M"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11174 msgid "Spellchecker...|S"
11175 msgstr "Stavekontroll...|S"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:105
11178 msgid "Thesaurus..."
11179 msgstr "Synonymordbok..."
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:106
11182 msgid "Statistics...|i"
11183 msgstr "Statistikk...|i"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11186 msgid "Check TeX|h"
11187 msgstr "Sjekk TeX|k"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:108
11190 msgid "Change Tracking|g"
11191 msgstr "Endra sporing|g"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11194 msgid "Preferences...|P"
11195 msgstr "LyX-val...|L"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11198 msgid "Reconfigure|R"
11199 msgstr "Set opp på nytt|n"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:115
11202 msgid "Selection as Lines|L"
11203 msgstr "Utval som linjer|l"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:116
11206 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11207 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11210 msgid "Multicolumn|M"
11211 msgstr "Multikolonne|M"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:122
11214 msgid "Line Top|T"
11215 msgstr "Topp linje| T"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:123
11218 msgid "Line Bottom|B"
11219 msgstr "Botn linje|B"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:124
11222 msgid "Line Left|L"
11223 msgstr "Venstre linje|V"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:125
11226 msgid "Line Right|R"
11227 msgstr "Høgre linje|H"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:127
11230 msgid "Alignment|i"
11231 msgstr "Justering|J"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11234 msgid "Add Row|A"
11235 msgstr "Legg til rad|L"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:130
11238 msgid "Delete Row|w"
11239 msgstr "Fjern rad|F"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11242 msgid "Copy Row"
11243 msgstr "Kopier rad|K"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11246 msgid "Swap Rows"
11247 msgstr "Byt om på rader|d"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11250 msgid "Add Column|u"
11251 msgstr "Legg til kolonne|k"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:135
11254 msgid "Delete Column|D"
11255 msgstr "Fjern kolonne|j"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11258 msgid "Copy Column"
11259 msgstr "Kopier kolonne|p"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11262 msgid "Swap Columns"
11263 msgstr "Byt kolonner"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11266 msgid "Left|L"
11267 msgstr "Venstre|V"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11270 msgid "Center|C"
11271 msgstr "Sentrum|S"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11274 msgid "Right|R"
11275 msgstr "Høgre|H"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11278 msgid "Top|T"
11279 msgstr "Topp|T"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11282 msgid "Middle|M"
11283 msgstr "Midten|M"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11286 msgid "Bottom|B"
11287 msgstr "Nedst|N"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:159
11290 msgid "Toggle Numbering|N"
11291 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:160
11294 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11295 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11298 msgid "Change Limits Type|L"
11299 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11302 msgid "Change Formula Type|F"
11303 msgstr "Endra formel type|y"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11307 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:168
11310 msgid "Alignment|A"
11311 msgstr "Justering|J"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:170
11314 msgid "Add Row|R"
11315 msgstr "Legg til rad|L"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11318 msgid "Delete Row|D"
11319 msgstr "Fjern rad|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:175
11322 msgid "Add Column|C"
11323 msgstr "Legg til kolonne|k"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11326 msgid "Delete Column|e"
11327 msgstr "Fjern kolonne|j"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11330 msgid "Default|t"
11331 msgstr "standard|t"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11334 msgid "Display|D"
11335 msgstr "Vis|V"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11338 msgid "Inline|I"
11339 msgstr "I teksten|I"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:188
11342 msgid "Octave"
11343 msgstr "Octave"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:189
11346 msgid "Maxima"
11347 msgstr "Maxima"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:190
11350 msgid "Mathematica"
11351 msgstr "Mathematica"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:192
11354 msgid "Maple, simplify"
11355 msgstr "Maple, simplify"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:193
11358 msgid "Maple, factor"
11359 msgstr "Maple, factor"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:194
11362 msgid "Maple, evalm"
11363 msgstr "Maple,evalm"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:195
11366 msgid "Maple, evalf"
11367 msgstr "Maple, evalf"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11371 msgid "Inline Formula|I"
11372 msgstr "Formel i teksten|m"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11375 msgid "Displayed Formula|D"
11376 msgstr "Eigen formel|E"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:201
11379 msgid "Eqnarray Environment|q"
11380 msgstr "Sett med likningar|r"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:202
11383 msgid "Align Environment|A"
11384 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:203
11387 msgid "AlignAt Environment"
11388 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:204
11391 msgid "Flalign Environment|F"
11392 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:207
11395 msgid "Gather Environment"
11396 msgstr "Samla miljø"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:208
11399 msgid "Multline Environment"
11400 msgstr "Multilinje miljø"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11403 msgid "Math|h"
11404 msgstr "Matte|M"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:216
11407 msgid "Special Character|S"
11408 msgstr "Spesialteikn|S"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11411 msgid "Citation...|C"
11412 msgstr "Litteratur...|i"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:218
11415 msgid "Cross-reference...|r"
11416 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11419 msgid "Label...|L"
11420 msgstr "Etikett...|E"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11423 msgid "Footnote|F"
11424 msgstr "Fotnote|o"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11427 msgid "Marginal Note|M"
11428 msgstr "Margnotis|a"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:222
11431 msgid "Short Title"
11432 msgstr "Kort tittel"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:223
11435 msgid "Index Entry|I"
11436 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:224
11439 msgid "Nomenclature Entry"
11440 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:225
11443 msgid "URL...|U"
11444 msgstr "URL...|U"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11447 msgid "Note|N"
11448 msgstr "Notis|N"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:227
11451 msgid "Lists & TOC|O"
11452 msgstr "Ulike lister"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:229
11455 msgid "TeX Code|T"
11456 msgstr "TeX|X"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:230
11459 msgid "Minipage|p"
11460 msgstr "Miniside|d"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11463 msgid "Graphics...|G"
11464 msgstr "Bilete...|B"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:232
11467 msgid "Tabular Material...|b"
11468 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:233
11471 msgid "Floats|a"
11472 msgstr "Flytarar|y"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:235
11475 msgid "Include File...|d"
11476 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:236
11479 msgid "Insert File|e"
11480 msgstr "Set inn fil|n"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:237
11483 msgid "External Material...|x"
11484 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11487 msgid "Symbols...|b"
11488 msgstr "Symbol...|b"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11491 msgid "Superscript|S"
11492 msgstr "Heva tekst|v"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11495 msgid "Subscript|u"
11496 msgstr "Senka tekst|n"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:244
11499 msgid "Hyphenation Point|P"
11500 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11503 msgid "Protected Hyphen|y"
11504 msgstr "Vern bindestrek|k"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11507 msgid "Ligature Break|k"
11508 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:247
11511 msgid "Protected Space|r"
11512 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11515 msgid "Interword Space|w"
11516 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11520 msgid "Thin Space|T"
11521 msgstr "Lite mellomrom|t"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11524 msgid "Horizontal Space...|o"
11525 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:251
11528 msgid "Vertical Space..."
11529 msgstr "Loddrett avstand..."
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:252
11532 msgid "Line Break|L"
11533 msgstr "Ny linje|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11536 msgid "Ellipsis|i"
11537 msgstr "Ellipsis|i"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "End of Sentence|E"
11541 msgstr "Slutt på setning|p"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:255
11544 msgid "Protected Dash|D"
11545 msgstr "Verna bindestrek|d"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11548 msgid "Breakable Slash|a"
11549 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:257
11552 msgid "Single Quote|Q"
11553 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:258
11556 msgid "Ordinary Quote|O"
11557 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11560 msgid "Menu Separator|M"
11561 msgstr "Meny delar|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:260
11564 msgid "Horizontal Line"
11565 msgstr "Vassrett linje"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11568 msgid "Page Break"
11569 msgstr "Sideskift"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11572 msgid "Display Formula|D"
11573 msgstr "Vis formel"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11577 msgid "Eqnarray Environment|E"
11578 msgstr "Sett med likningar|l"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11582 msgid "AMS align Environment|a"
11583 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "AMS alignat Environment|t"
11588 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "AMS flalign Environment|f"
11593 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11597 msgid "AMS gather Environment|g"
11598 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11602 msgid "AMS multline Environment|m"
11603 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11606 msgid "Array Environment|y"
11607 msgstr "Likningsmiljø|k"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11610 msgid "Cases Environment|C"
11611 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11614 msgid "Split Environment|S"
11615 msgstr "Delt miljø|j"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:280
11618 msgid "Font Change|o"
11619 msgstr "Endra skrifttype|f"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:284
11622 msgid "Math Normal Font"
11623 msgstr "Normal matte skriftype"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:286
11626 msgid "Math Calligraphic Family"
11627 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:287
11630 msgid "Math Fraktur Family"
11631 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:288
11634 msgid "Math Roman Family"
11635 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:289
11638 msgid "Math Sans Serif Family"
11639 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:291
11642 msgid "Math Bold Series"
11643 msgstr "Feit matte skriftype"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:293
11646 msgid "Text Normal Font"
11647 msgstr "Normal tekst skriftype"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11650 msgid "Text Roman Family"
11651 msgstr "Romansk tekst familie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11654 msgid "Text Sans Serif Family"
11655 msgstr "Sans serif tekst familie"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11658 msgid "Text Typewriter Family"
11659 msgstr "Typewriter tekst familie"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11662 msgid "Text Bold Series"
11663 msgstr "Feit tekst familie"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11666 msgid "Text Medium Series"
11667 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11670 msgid "Text Italic Shape"
11671 msgstr "Kursiv tekst"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11674 msgid "Text Small Caps Shape"
11675 msgstr "Litenbokstav tekst"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11678 msgid "Text Slanted Shape"
11679 msgstr "Skråstilt tekst"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11682 msgid "Text Upright Shape"
11683 msgstr "Opprett tekst"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:310
11686 msgid "Floatflt Figure"
11687 msgstr "Flytar figur"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11690 msgid "Table of Contents|C"
11691 msgstr "Innhaldsliste|I"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11694 msgid "Index List|I"
11695 msgstr "Indeks liste|l"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11698 msgid "Nomenclature|N"
11699 msgstr "Nomenklatur|N"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11703 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11706 msgid "LyX Document...|X"
11707 msgstr "LyX dokument...|X"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11710 msgid "Plain Text...|T"
11711 msgstr "Rein tekst...|t"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11714 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11715 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11718 msgid "Track Changes|T"
11719 msgstr "Registrer endringar...|r"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11722 msgid "Merge Changes...|M"
11723 msgstr "Flett endringar...|l"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:330
11726 msgid "Accept All Changes|A"
11727 msgstr "Godta alle endringar|G"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:331
11730 msgid "Reject All Changes|R"
11731 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11734 msgid "Show Changes in Output|S"
11735 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:339
11738 msgid "Character...|C"
11739 msgstr "Teiknsett...|B"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:340
11742 msgid "Paragraph...|P"
11743 msgstr "Avsnitt...|A"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:341
11746 msgid "Document...|D"
11747 msgstr "Dokument...|D"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:342
11750 msgid "Tabular...|T"
11751 msgstr "Tabell...|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:344
11754 msgid "Emphasize Style|E"
11755 msgstr "Utheva skrift|U"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:345
11758 msgid "Noun Style|N"
11759 msgstr "Kapitelar|K"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:346
11762 msgid "Bold Style|B"
11763 msgstr "Feit skrift|F"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:349
11766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11767 msgstr "Mink listedjup|M"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:350
11770 msgid "Increase Environment Depth|i"
11771 msgstr "Auk listedjup|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:351
11774 msgid "Start Appendix Here|S"
11775 msgstr "Start vedlegga her|S"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11778 msgid "Build Program|B"
11779 msgstr "Lag program|B"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:361
11782 msgid "Update|U"
11783 msgstr "Oppdater|O"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11786 msgid "LaTeX Log|L"
11787 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11790 msgid "Outline|O"
11791 msgstr "Disposisjon|i"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:365
11794 msgid "TeX Information|X"
11795 msgstr "TeX informasjon|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11798 msgid "Next Note|N"
11799 msgstr "Neste notis|n"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11802 msgid "Go to Label|L"
11803 msgstr "Gå til etikett|G"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11806 msgid "Bookmarks|B"
11807 msgstr "Bokmerke|B"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11810 msgid "Save Bookmark 1|S"
11811 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11814 msgid "Save Bookmark 2"
11815 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11818 msgid "Save Bookmark 3"
11819 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11822 msgid "Save Bookmark 4"
11823 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11826 msgid "Save Bookmark 5"
11827 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:390
11830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11831 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:391
11834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11835 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:392
11838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11839 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:393
11842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11843 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:394
11846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11847 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11850 msgid "Introduction|I"
11851 msgstr "Introduksjon|I"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11854 msgid "Tutorial|T"
11855 msgstr "Lærebok|æ"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11858 msgid "User's Guide|U"
11859 msgstr "Brukarhandbok|B"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:412
11862 msgid "Extended Features|E"
11863 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:413
11866 msgid "Embedded Objects|m"
11867 msgstr "Innlemma object|m"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11870 msgid "Customization|C"
11871 msgstr "Tilpassing|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11874 msgid "LaTeX Configuration|L"
11875 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11878 msgid "About LyX|X"
11879 msgstr "Om LyX|X"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11882 msgid "About LyX"
11883 msgstr "Om LyX"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:426
11886 msgid "Preferences..."
11887 msgstr "LyX-Val..."
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:427
11890 msgid "Quit LyX"
11891 msgstr "Skru av LyX"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Aligned Environment|l"
11895 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 msgid "AlignedAt Environment|v"
11899 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11902 msgid "Gathered Environment|h"
11903 msgstr "Samla miljø|S"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11906 msgid "Delimiters...|r"
11907 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11910 msgid "Matrix...|x"
11911 msgstr "Matriser...|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11914 msgid "Macro|o"
11915 msgstr "Makro|o"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMSmiljø|A"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Etikett på likninga|g"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopier som referanse|r"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Del cella|c"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11942 msgid "Insert|s"
11943 msgstr "Set inn|S"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Ny linje over|o"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Ny linje under|u"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Fjern linja over|v"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Fjern linja under|F"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Ny linje til venstre"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Ny linje til høgre"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Fjern linja til venstre"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Fjern linja til høgre"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Gå til etikett|G"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<referanse>|r"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<referanse>)|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12010 msgid "<Page>|P"
12011 msgstr "<side>|s"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "på side <side>|p"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formatert referanse|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12041 msgid "Settings...|S"
12042 msgstr "Dokumentval...|D"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12045 msgid "Go Back|G"
12046 msgstr "Gå tilbake|G"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12049 msgid "Copy as Reference|C"
12050 msgstr "Kopier som referanse|r"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12054 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12057 msgid "Open Inset|O"
12058 msgstr "Opna innskot|O"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12061 msgid "Close Inset|C"
12062 msgstr "Lat att innskot|L"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Løys opp innskot|k"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12070 msgid "Show Label|L"
12071 msgstr "Vis etikett|V"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12074 msgid "Frameless|l"
12075 msgstr "Utan ramme|U"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Enkel ramme|E"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12083 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12086 msgid "Oval, Thin|a"
12087 msgstr "Tynn, oval|a"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12090 msgid "Oval, Thick|v"
12091 msgstr "Tjukk oval|v"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12094 msgid "Drop Shadow|w"
12095 msgstr "Kastar skugge|g"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12102 msgid "Double Frame|u"
12103 msgstr "dobbel ramme|o"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12106 msgid "LyX Note|N"
12107 msgstr "LyX notis|n"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12110 msgid "Comment|m"
12111 msgstr "Kommentar|K"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12114 msgid "Greyed Out|G"
12115 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12118 msgid "Open All Notes|A"
12119 msgstr "Opna alle notisar|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12122 msgid "Close All Notes|l"
12123 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12126 msgid "Phantom|P"
12127 msgstr "Fantom|F"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12130 msgid "Horizontal Phantom|H"
12131 msgstr "Vassrett fantom|V"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12134 msgid "Vertical Phantom|V"
12135 msgstr "Loddrett fantom|L"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12138 msgid "Protected Space|o"
12139 msgstr "Verna mellomrom|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12142 msgid "Negative Thin Space|N"
12143 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12147 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12151 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12154 msgid "Quad Space|Q"
12155 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12158 msgid "Double Quad Space|u"
12159 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12162 msgid "Horizontal Fill|F"
12163 msgstr "Vassrett fyll|y"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12166 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12167 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12171 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12175 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12179 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12183 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12187 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12191 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12194 msgid "Custom Length|C"
12195 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12198 msgid "Medium Space|M"
12199 msgstr "Middels mellomrom|M"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12202 msgid "Thick Space|h"
12203 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 msgid "Negative Medium Space|u"
12207 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12210 msgid "Negative Thick Space|i"
12211 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12214 msgid "DefSkip|D"
12215 msgstr "Standard mellomrom|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12218 msgid "SmallSkip|S"
12219 msgstr "Lite mellomrom|i"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12222 msgid "MedSkip|M"
12223 msgstr "Medium mellomrom|m"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12226 msgid "BigSkip|B"
12227 msgstr "Stort mellomrom|S"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12230 msgid "VFill|F"
12231 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12234 msgid "Custom|C"
12235 msgstr "Tilpassa|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12238 msgid "Settings...|e"
12239 msgstr "Val...|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12242 msgid "Include|c"
12243 msgstr "Underdokument|U"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12246 msgid "Input|p"
12247 msgstr "Tekstfil|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12250 msgid "Verbatim|V"
12251 msgstr "Verbatim|V"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12254 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12255 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12258 msgid "Listing|L"
12259 msgstr "Kodeliste|l"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12262 msgid "Edit Included File...|E"
12263 msgstr "Endra underdokument...|u"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12266 msgid "New Page|N"
12267 msgstr "Ny side|N"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12270 msgid "Page Break|a"
12271 msgstr "Sideskift|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12274 msgid "Clear Page|C"
12275 msgstr "Klargjer sida|g"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12278 msgid "Clear Double Page|D"
12279 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12282 msgid "Ragged Line Break|R"
12283 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12286 msgid "Justified Line Break|J"
12287 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12290 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12291 msgid "Cut"
12292 msgstr "Klipp"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12295 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12296 msgid "Copy"
12297 msgstr "Kopier"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12300 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12302 msgid "Paste"
12303 msgstr "Lim inn"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12306 msgid "Paste Recent|e"
12307 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12311 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12314 msgid "Forward search|F"
12315 msgstr "Leit framover|f"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12318 msgid "Move Paragraph Up|o"
12319 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12322 msgid "Move Paragraph Down|v"
12323 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12326 msgid "Promote Section|r"
12327 msgstr "Hev bolken|r"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12330 msgid "Demote Section|m"
12331 msgstr "senk bolken|n"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12334 msgid "Move Section Down|D"
12335 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12338 msgid "Move Section Up|U"
12339 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12342 msgid "Insert Short Title|T"
12343 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12346 msgid "Accept Change|c"
12347 msgstr "Godta endring|G"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12350 msgid "Reject Change|j"
12351 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12358 msgid "Text Style|S"
12359 msgstr "Tekststil|k"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "Avsnittval...|n"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12367 msgstr "Bruk heile skjemen"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12370 msgid "Anything|A"
12371 msgstr "Kva som helst|astandard"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12374 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12378 msgid "Any Word|W"
12379 msgstr "Kva som helst ord|w"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12382 msgid "Any Number|N"
12383 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12386 msgid "User Defined|U"
12387 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Legg til argument"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12394 msgid "Remove Last Argument"
12395 msgstr "Fjern førre argument"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12399 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12403 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Set inn valfritt argument"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12410 msgid "Remove Optional Argument"
12411 msgstr "Fjern valfritt argument"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12419 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12426 msgid "Reload|R"
12427 msgstr "Last på nytt|L"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12431 msgid "Edit Externally...|x"
12432 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12435 msgid "Multicolumn|u"
12436 msgstr "Multikolonne|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12439 msgid "Multirow|w"
12440 msgstr "Multirad|l"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12443 msgid "Top Line|n"
12444 msgstr "Topplinje|o"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12447 msgid "Bottom Line|i"
12448 msgstr "Botnlinje|B"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12451 msgid "Left Line|L"
12452 msgstr "Venstrelinje|V"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12455 msgid "Right Line|R"
12456 msgstr "Høgrelinje|H"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12459 msgid "Left|f"
12460 msgstr "Venstre|V"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12463 msgid "Right|h"
12464 msgstr "Høgre|H"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12467 msgid "Decimal"
12468 msgstr "Desimal"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12471 msgid "Append Row|A"
12472 msgstr "Legg til rad|L"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12475 msgid "Copy Row|o"
12476 msgstr "Kopier rad|o"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12479 msgid "Append Column|p"
12480 msgstr "Legg til kolonne|k"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12483 msgid "Copy Column|y"
12484 msgstr "Kopier kolonne|p"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Dokumentval...|D"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12491 msgid "Path|P"
12492 msgstr "Stigar|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12495 msgid "Class|C"
12496 msgstr "Klassa|K"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12499 msgid "File Revision|R"
12500 msgstr "Fil revisjon|r"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12503 msgid "Tree Revision|T"
12504 msgstr "Tre revisjon|T"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12507 msgid "Revision Author|A"
12508 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12511 msgid "Revision Date|D"
12512 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12515 msgid "Revision Time|i"
12516 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12519 msgid "LyX Version|X"
12520 msgstr "LyX versjon|X"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12523 msgid "Document Info|D"
12524 msgstr "Dokument info|D"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12527 msgid "Copy Text|o"
12528 msgstr "Kopier tekst|o"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12531 msgid "Activate Branch|A"
12532 msgstr "Aktiver Grein|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12535 msgid "Deactivate Branch|e"
12536 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12539 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12540 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12543 msgid "All Indexes|A"
12544 msgstr "Alle indekser|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12547 msgid "Subindex|b"
12548 msgstr "Underindeks|d"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12551 msgid "Reject Change|R"
12552 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12555 msgid "Promote Section|P"
12556 msgstr "Hev bolken|H"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12559 msgid "Demote Section|D"
12560 msgstr "Senk bolken|n"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12563 msgid "Move Section Down|w"
12564 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12567 msgid "Select Section|S"
12568 msgstr "Vel bolken|V"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12571 msgid "Wrap by Preview|P"
12572 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12575 msgid "Document|D"
12576 msgstr "Dokument|D"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12579 msgid "Tools|T"
12580 msgstr "Verkty|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12583 msgid "New from Template...|m"
12584 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12587 msgid "Open Recent|t"
12588 msgstr "Nyleg opna|y"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12591 msgid "Close All"
12592 msgstr "Lat att alle"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12595 msgid "Save All|l"
12596 msgstr "Lagra alle|l"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12599 msgid "Revert to Saved|R"
12600 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12603 msgid "New Window|W"
12604 msgstr "Nytt vindauge|v"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12607 msgid "Close Window|d"
12608 msgstr "Lat att vindauge|d"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12612 msgstr "Oppdater lokal "
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12616 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12619 msgid "Use Locking Property|L"
12620 msgstr "Bruk låsing|l"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12623 msgid "Redo|R"
12624 msgstr "Gjer om|G"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12627 msgid "Paste Special"
12628 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12631 msgid "Select All"
12632 msgstr "Vel alle"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12635 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12636 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12639 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12640 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12643 msgid "Table|T"
12644 msgstr "Tabell|T"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12647 msgid "Rows & Columns|C"
12648 msgstr "Radar og kolonner|a"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12651 msgid "Increase List Depth|I"
12652 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12655 msgid "Decrease List Depth|D"
12656 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12659 msgid "Dissolve Inset"
12660 msgstr "Løys opp innskot"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12663 msgid "TeX Code Settings...|C"
12664 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12667 msgid "Float Settings...|a"
12668 msgstr "Flytarval...|F"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12672 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12675 msgid "Note Settings...|N"
12676 msgstr "Notisval...|N"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12679 msgid "Phantom Settings...|h"
12680 msgstr "Fantomval...|F"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12683 msgid "Branch Settings...|B"
12684 msgstr "Greinval|G"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12687 msgid "Box Settings...|x"
12688 msgstr "Rammeval...|R"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12691 msgid "Index Entry Settings...|y"
12692 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12695 msgid "Index Settings...|x"
12696 msgstr "Indeksval...|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12699 msgid "Info Settings...|n"
12700 msgstr "Infoval...|f"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12703 msgid "Listings Settings...|g"
12704 msgstr "Val for kodelister...|k"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12707 msgid "Table Settings...|a"
12708 msgstr "Tabellval...|a"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12711 msgid "Plain Text|T"
12712 msgstr "Rein tekst|t"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12715 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12716 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12719 msgid "Selection|S"
12720 msgstr "Utval|U"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12723 msgid "Selection, Join Lines|i"
12724 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12727 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12728 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12731 msgid "Paste as PDF"
12732 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12735 msgid "Paste as PNG"
12736 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12739 msgid "Paste as JPEG"
12740 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12743 msgid "Dissolve Text Style"
12744 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12747 msgid "Customized...|C"
12748 msgstr "Tilpassa...|i"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12751 msgid "Capitalize|a"
12752 msgstr "Kapitelskrift|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12755 msgid "Uppercase|U"
12756 msgstr "Versalskrift|V"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12759 msgid "Lowercase|L"
12760 msgstr "Litenskrift|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12763 msgid "Multirow|u"
12764 msgstr "Multirad|i"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12767 msgid "Top Line|T"
12768 msgstr "Topplinje|T"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12771 msgid "Bottom Line|B"
12772 msgstr "Botnlinje|B"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12775 msgid "Top|p"
12776 msgstr "Topp|T"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12779 msgid "Middle|i"
12780 msgstr "Midten|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12783 msgid "Bottom|o"
12784 msgstr "Botn|o"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12787 msgid "Copy Column|p"
12788 msgstr "Kopier kolonne|p"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Makrodefinisjon"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Tekststil|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Ny linje over|N"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12803 msgid "Delete Line Above|D"
12804 msgstr "Fjern linja over|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12807 msgid "Delete Line Below|e"
12808 msgstr "Fjern linja under|F"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12812 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12815 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12816 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12819 msgid "Math Normal Font|N"
12820 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12824 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12827 msgid "Math Formal Script Family|o"
12828 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12831 msgid "Math Fraktur Family|F"
12832 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12835 msgid "Math Roman Family|R"
12836 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12840 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12843 msgid "Math Bold Series|B"
12844 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12847 msgid "Text Normal Font|T"
12848 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12851 msgid "Octave|O"
12852 msgstr "Octave|O"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12855 msgid "Maxima|M"
12856 msgstr "Maxima|M"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12859 msgid "Mathematica|a"
12860 msgstr "Mathematica|a"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12863 msgid "Maple, Simplify|S"
12864 msgstr "Maple, simplify|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12867 msgid "Maple, Factor|F"
12868 msgstr "Maple, factor|f"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12871 msgid "Maple, Evalm|E"
12872 msgstr "Maple, evalm|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12875 msgid "Maple, Evalf|v"
12876 msgstr "Maple, evalf|v"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12879 msgid "Open All Insets|O"
12880 msgstr "Opna alle innskot|i"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12883 msgid "Close All Insets|C"
12884 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12887 msgid "Unfold Math Macro|n"
12888 msgstr "opna mattemakro|n"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12891 msgid "Fold Math Macro|d"
12892 msgstr "lat att mattemakro|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12895 msgid "View Source|S"
12896 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12899 msgid "View Messages|g"
12900 msgstr "Meldingar|g"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "View Master Document|M"
12904 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Update Master Document|a"
12908 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12911 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12912 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12915 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12916 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12919 msgid "Close Current View|w"
12920 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12923 msgid "Fullscreen|l"
12924 msgstr "Fullskjerm|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12927 msgid "Toolbars|b"
12928 msgstr "Verktylinjer|y"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "Special Character|p"
12932 msgstr "Spesialteikn|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 msgid "Formatting|o"
12936 msgstr "Formatering"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12939 msgid "List / TOC|i"
12940 msgstr "Ulike Lister|l"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12943 msgid "Float|a"
12944 msgstr "Flytar|y"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12947 msgid "Branch|B"
12948 msgstr "Grein|G"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12951 msgid "Custom Insets"
12952 msgstr "Tilpassa"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12955 msgid "File|e"
12956 msgstr "Fil|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12959 msgid "Box[[Menu]]"
12960 msgstr "Info[[meny]]"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12963 msgid "Cross-Reference...|R"
12964 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12968 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12971 msgid "Table...|T"
12972 msgstr "Tabell...|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12975 msgid "URL|U"
12976 msgstr "URL|U"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12979 msgid "Hyperlink...|k"
12980 msgstr "Lag lenke...|k"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12983 msgid "Short Title|S"
12984 msgstr "Kort tittel|K"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12987 msgid "TeX Code|X"
12988 msgstr "TeX|X"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12992 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12995 msgid "Preview|w"
12996 msgstr "Førehandsvising|ø"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12999 msgid "Ordinary Quote|Q"
13000 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13003 msgid "Single Quote|S"
13004 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13007 msgid "Phonetic Symbols|P"
13008 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13011 msgid "Protected Space|P"
13012 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13015 msgid "Horizontal Line...|L"
13016 msgstr "Vassrett linje...|l"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13019 msgid "Vertical Space...|V"
13020 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13023 msgid "Phantom|m"
13024 msgstr "Fantom|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13031 msgid "Numbered Formula|N"
13032 msgstr "Nummerert formel|f"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13035 msgid "Figure Wrap Float|F"
13036 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13039 msgid "Table Wrap Float|T"
13040 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13043 msgid "External Material...|M"
13044 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13047 msgid "Child Document...|d"
13048 msgstr "Barnedokument...|d"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13051 msgid "Comment|C"
13052 msgstr "Kommentar|K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13055 msgid "Insert New Branch...|I"
13056 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13059 msgid "Change Tracking|C"
13060 msgstr "Spor endring|e"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13063 msgid "Start Appendix Here|A"
13064 msgstr "Start vedlegga her|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13067 msgid "Save in Bundled Format|F"
13068 msgstr "Lagre filene samla|f"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13071 msgid "Compressed|m"
13072 msgstr "Komprimert|o"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13075 msgid "Accept Change|A"
13076 msgstr "Godta endring|G"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13079 msgid "Accept All Changes|c"
13080 msgstr "Godta alle endringar|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13083 msgid "Reject All Changes|e"
13084 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Next Change|C"
13088 msgstr "Neste endring|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13091 msgid "Next Cross-Reference|R"
13092 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13095 msgid "Clear Bookmarks|C"
13096 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13099 msgid "Navigate Back|B"
13100 msgstr "Naviger tilbake|b"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13103 msgid "Thesaurus...|T"
13104 msgstr "Synonymordbok...|S"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13107 msgid "Statistics...|a"
13108 msgstr "Statistikk...|a"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13111 msgid "TeX Information|I"
13112 msgstr "TeX informasjon|T"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13115 msgid "Compare...|C"
13116 msgstr "Samanlike...|S"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13119 msgid "Additional Features|F"
13120 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13123 msgid "Embedded Objects|O"
13124 msgstr "Innlemma objekt|m"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13127 msgid "Shortcuts|S"
13128 msgstr "Snøggtast|S"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13131 msgid "LyX Functions|y"
13132 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13135 msgid "Specific Manuals|p"
13136 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13139 msgid "Linguistics Manual|L"
13140 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13143 msgid "Braille Manual|B"
13144 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13147 msgid "XY-pic Manual|X"
13148 msgstr "XY-pic manual|X"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13151 msgid "Multicolumn Manual|M"
13152 msgstr "Multikolonne manual|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13155 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13156 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13159 msgid "New document"
13160 msgstr "Nytt dokument"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13163 msgid "Open document"
13164 msgstr "Opna eit dokument"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13167 msgid "Save document"
13168 msgstr "Lagre dokumentet"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13171 msgid "Print document"
13172 msgstr "Skriv ut dokument"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13175 msgid "Check spelling"
13176 msgstr "Sjekk rettskriving"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13179 msgid "Undo"
13180 msgstr "Angre"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13183 msgid "Redo"
13184 msgstr "Gjer om"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13187 msgid "Find and replace"
13188 msgstr "Søk og erstatt"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13191 msgid "Find and replace (advanced)"
13192 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13195 msgid "Navigate back"
13196 msgstr "Naviger tilbake"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13199 msgid "Toggle emphasis"
13200 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13203 msgid "Toggle noun"
13204 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13207 msgid "Apply last"
13208 msgstr "Bruk den førre"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13211 msgid "Insert math"
13212 msgstr "Set inn matte"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13215 msgid "Insert graphics"
13216 msgstr "Set inn grafikk"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13219 msgid "Insert table"
13220 msgstr "Set inn tabell"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13223 msgid "Toggle outline"
13224 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13227 msgid "Toggle math toolbar"
13228 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13231 msgid "Toggle table toolbar"
13232 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13235 msgid "View/Update"
13236 msgstr "Vis/Oppdater"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13239 msgid "View"
13240 msgstr "Vis"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13243 msgid "Update"
13244 msgstr "Oppdater"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13247 msgid "View master document"
13248 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13251 msgid "Update master document"
13252 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13255 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13256 msgstr "Søk framover/bakover"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13259 msgid "View other formats"
13260 msgstr "Vis andre filformat"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13263 msgid "Update other formats"
13264 msgstr "Oppdater andre format"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13267 msgid "Extra"
13268 msgstr "Ekstra"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13271 msgid "Numbered list"
13272 msgstr "Nummerert liste"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13275 msgid "Itemized list"
13276 msgstr "Punktliste"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13279 msgid "Increase depth"
13280 msgstr "Auk djupna"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13283 msgid "Decrease depth"
13284 msgstr "Minsk djupna"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13287 msgid "Insert figure float"
13288 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13291 msgid "Insert table float"
13292 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13295 msgid "Insert label"
13296 msgstr "Set inn ein etikett"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13299 msgid "Insert cross-reference"
13300 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13303 msgid "Insert citation"
13304 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13307 msgid "Insert index entry"
13308 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13311 msgid "Insert nomenclature entry"
13312 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13315 msgid "Insert footnote"
13316 msgstr "Set inn fotnote"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13319 msgid "Insert margin note"
13320 msgstr "Set inn marg-notis"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13323 msgid "Insert note"
13324 msgstr "Set inn notis"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13327 msgid "Insert box"
13328 msgstr "Set inn ramme"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13331 msgid "Insert hyperlink"
13332 msgstr "Set inn lenkje"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13335 msgid "Insert TeX code"
13336 msgstr "Set inn TeX"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13339 msgid "Insert math macro"
13340 msgstr "Set inn mattemakro"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13343 msgid "Include file"
13344 msgstr "Set inn underdokument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13347 msgid "Text style"
13348 msgstr "LaTeX stiler"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13351 msgid "Paragraph settings"
13352 msgstr "avsnittval"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13355 msgid "Add row"
13356 msgstr "Legg til rad"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13359 msgid "Add column"
13360 msgstr "Legg til kolonne"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13363 msgid "Delete row"
13364 msgstr "Fjern rad"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13367 msgid "Delete column"
13368 msgstr "Fjern kolonne"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13371 msgid "Set top line"
13372 msgstr "Lag topplinje"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13375 msgid "Set bottom line"
13376 msgstr "Lag botnlinje"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13379 msgid "Set left line"
13380 msgstr "Lag venstrelinje"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13383 msgid "Set right line"
13384 msgstr "Lag høgrelinje"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13387 msgid "Set border lines"
13388 msgstr "Set inn kantlinjer"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13391 msgid "Set all lines"
13392 msgstr "Lag kantlinjer"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13395 msgid "Unset all lines"
13396 msgstr "Fjern kantlinjer"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13399 msgid "Align left"
13400 msgstr "Venstrejuster"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13403 msgid "Align center"
13404 msgstr "Set i sentrum"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13407 msgid "Align right"
13408 msgstr "Høgrejuster"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13411 msgid "Align on decimal"
13412 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13415 msgid "Align top"
13416 msgstr "Toppjuster"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13419 msgid "Align middle"
13420 msgstr "Midtstill"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13423 msgid "Align bottom"
13424 msgstr "Botnjuster"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13427 msgid "Rotate cell"
13428 msgstr "Rotèr cella"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13431 msgid "Rotate table"
13432 msgstr "Rotèr tabell"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13435 msgid "Set multi-column"
13436 msgstr "Spesiell multikolonne"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13439 msgid "Set multi-row"
13440 msgstr "Spesiell multirad"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13443 msgid "Math"
13444 msgstr "Matte"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13447 msgid "Set display mode"
13448 msgstr "Byt matte modus"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13451 msgid "Subscript"
13452 msgstr "Senka skrift"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13455 msgid "Superscript"
13456 msgstr "Heva skrift"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13459 msgid "Insert square root"
13460 msgstr "Set inn rotteikn"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13463 msgid "Insert root"
13464 msgstr "Set rot"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13467 msgid "Insert standard fraction"
13468 msgstr "Set inn brøk"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13471 msgid "Insert sum"
13472 msgstr "Set inn sum"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13475 msgid "Insert integral"
13476 msgstr "Set inn integral"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13479 msgid "Insert product"
13480 msgstr "Set produkt"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13483 msgid "Insert ( )"
13484 msgstr "Set inn ( )"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13487 msgid "Insert [ ]"
13488 msgstr "Set inn [ ]"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13491 msgid "Insert { }"
13492 msgstr "Set inn { }"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13495 msgid "Insert delimiters"
13496 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13499 msgid "Insert matrix"
13500 msgstr "Sett inn matrise"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13503 msgid "Insert cases environment"
13504 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13507 msgid "Toggle math panels"
13508 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13511 msgid "Math Macros"
13512 msgstr "Mattemakro"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13515 msgid "Remove last argument"
13516 msgstr "Fjern siste argumentet"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13519 msgid "Append argument"
13520 msgstr "Legg til argument"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13523 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13524 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13527 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13528 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13531 msgid "Remove optional argument"
13532 msgstr "Fjern valfritt argument"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13535 msgid "Insert optional argument"
13536 msgstr "Set inn valfritt argument"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13539 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13540 msgstr "Fjern siste argument "
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13543 msgid "Append argument eating from the right"
13544 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13547 msgid "Append optional argument eating from the right"
13548 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13551 msgid "Command Buffer"
13552 msgstr "Kommandobuffer"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13555 msgid "Review[[Toolbar]]"
13556 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13559 msgid "Track changes"
13560 msgstr "Registrer endringar"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13563 msgid "Show changes in output"
13564 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13567 msgid "Next change"
13568 msgstr "Neste endring"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13571 msgid "Accept change inside selection"
13572 msgstr "Godta endring i utvalet"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13575 msgid "Reject change inside selection"
13576 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13579 msgid "Merge changes"
13580 msgstr "Slå saman endringar"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13583 msgid "Accept all changes"
13584 msgstr "Godta alle endringar"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13587 msgid "Reject all changes"
13588 msgstr "Forkast alle endringar"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13591 msgid "Next note"
13592 msgstr "Neste notis"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13595 msgid "View Other Formats"
13596 msgstr "Vis andre format"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Oppdater andre  format"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Versjonkontroll"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13607 msgid "Register"
13608 msgstr "Register"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Hent ut for å endring"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Registrer endringar"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Gå tilbake"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13627 msgid "Compare with older revision"
13628 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13631 msgid "Compare with last revision"
13632 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13635 msgid "Insert Version Info"
13636 msgstr "Set inn info om versjonen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13639 msgid "Use SVN file locking property"
13640 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13643 msgid "Update local directory from repository"
13644 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13647 msgid "Math Panels"
13648 msgstr "Matte dialogar"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13651 msgid "Math spacings"
13652 msgstr "Matte-mellomrom"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13655 msgid "Styles"
13656 msgstr "Stilar"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13659 msgid "Fractions"
13660 msgstr "Brøkar"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13664 msgid "Fonts"
13665 msgstr "Skrifttypar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13668 msgid "Functions"
13669 msgstr "Funksjonar"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13672 msgid "Frame decorations"
13673 msgstr "Rammedekorasjon"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13676 msgid "Big operators"
13677 msgstr "Store operatorar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13680 msgid "Miscellaneous"
13681 msgstr "Ymse"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13685 msgid "Arrows"
13686 msgstr "Piler"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13689 msgid "AMS arrows"
13690 msgstr "AMS Piler"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13693 msgid "Operators"
13694 msgstr "Operatorar"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13697 msgid "Relations"
13698 msgstr "Relasjonar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13701 msgid "AMS relations"
13702 msgstr "AMS relasjonar"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13705 msgid "AMS negative relations"
13706 msgstr "AMS negative relasjonar"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13709 msgid "Dots"
13710 msgstr "Prikkar"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13713 msgid "AMS operators"
13714 msgstr "AMS operatorar"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13717 msgid "AMS miscellaneous"
13718 msgstr "AMS ymse"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13721 msgid "arccos"
13722 msgstr "arccos"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13725 msgid "arcsin"
13726 msgstr "arcsin"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13729 msgid "arctan"
13730 msgstr "arctan"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13733 msgid "arg"
13734 msgstr "arg"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13737 msgid "bmod"
13738 msgstr "bmod"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13741 msgid "cos"
13742 msgstr "cos"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13745 msgid "cosh"
13746 msgstr "cosh"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13749 msgid "cot"
13750 msgstr "cot"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13753 msgid "coth"
13754 msgstr "coth"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13757 msgid "csc"
13758 msgstr "csc"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13761 msgid "deg"
13762 msgstr "deg"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13765 msgid "det"
13766 msgstr "det"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13769 msgid "dim"
13770 msgstr "dim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13773 msgid "exp"
13774 msgstr "exp"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13777 msgid "gcd"
13778 msgstr "gcd"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13781 msgid "hom"
13782 msgstr "hom"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13785 msgid "inf"
13786 msgstr "inf"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13789 msgid "ker"
13790 msgstr "ker"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13793 msgid "lg"
13794 msgstr "lg"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13797 msgid "lim"
13798 msgstr "lim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13801 msgid "liminf"
13802 msgstr "liminf"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13805 msgid "limsup"
13806 msgstr "limsup"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13809 msgid "ln"
13810 msgstr "ln"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13813 msgid "log"
13814 msgstr "log"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13817 msgid "max"
13818 msgstr "max"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13821 msgid "min"
13822 msgstr "min"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13825 msgid "sec"
13826 msgstr "sec"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13829 msgid "sin"
13830 msgstr "sin"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13833 msgid "sinh"
13834 msgstr "sinh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13837 msgid "sup"
13838 msgstr "sup"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13841 msgid "tan"
13842 msgstr "tan"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13845 msgid "tanh"
13846 msgstr "tanh"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13849 msgid "Pr"
13850 msgstr "Pr"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13853 msgid "Spacings"
13854 msgstr "Mellomrom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13857 msgid "Thin space\t\\,"
13858 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13861 msgid "Medium space\t\\:"
13862 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13865 msgid "Thick space\t\\;"
13866 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13870 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13874 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13877 msgid "Negative space\t\\!"
13878 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13881 msgid "Phantom\t\\phantom"
13882 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13885 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13886 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13889 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13890 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13893 msgid "Roots"
13894 msgstr "Røtter"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13897 msgid "Square root\t\\sqrt"
13898 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13901 msgid "Other root\t\\root"
13902 msgstr "Anna rot\t\\root"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13906 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13910 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13914 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13918 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13921 msgid "Standard\t\\frac"
13922 msgstr "Standard\t\\frac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13926 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13930 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13934 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13938 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13942 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13945 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13946 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13950 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13953 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13954 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13957 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13958 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13961 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13962 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13965 msgid "Binomial\t\\binom"
13966 msgstr "Binomial\t\\binom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13970 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13974 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13977 msgid "Roman\t\\mathrm"
13978 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13981 msgid "Bold\t\\mathbf"
13982 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13986 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13990 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13993 msgid "Italic\t\\mathit"
13994 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13998 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14002 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14010 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14013 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14014 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14018 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14021 msgid "ldots"
14022 msgstr "ldots"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14025 msgid "cdots"
14026 msgstr "cdots"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14029 msgid "vdots"
14030 msgstr "vdots"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14033 msgid "ddots"
14034 msgstr "ddots"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14037 msgid "iddots"
14038 msgstr "iddots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14041 msgid "Frame Decorations"
14042 msgstr "Teikndekorasjon"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14045 msgid "hat"
14046 msgstr "hatt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14049 msgid "tilde"
14050 msgstr "tilde"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14053 msgid "bar"
14054 msgstr "strek"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14057 msgid "grave"
14058 msgstr "stengttrykk"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14061 msgid "dot"
14062 msgstr "prikk"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14065 msgid "check"
14066 msgstr "Sjekk"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14069 msgid "widehat"
14070 msgstr "vid hatt"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14073 msgid "widetilde"
14074 msgstr "vid tilde"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14077 msgid "vec"
14078 msgstr "kort høgrepilover"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14081 msgid "acute"
14082 msgstr "opetrykk"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 msgid "ddot"
14086 msgstr "toprikkar"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 msgid "dddot"
14090 msgstr "dddot"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 msgid "ddddot"
14094 msgstr "ddddot"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14097 msgid "breve"
14098 msgstr "korttrykk"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14101 msgid "overline"
14102 msgstr "overlinje"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14105 msgid "overbrace"
14106 msgstr "overparentes"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 msgid "overleftarrow"
14110 msgstr "venstrepilover"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 msgid "overrightarrow"
14114 msgstr "høgrepilover"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "overleftrightarrow"
14118 msgstr "høgre-venstrepilover"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14121 msgid "overset"
14122 msgstr "settover"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14125 msgid "underline"
14126 msgstr "strekunder"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14129 msgid "underbrace"
14130 msgstr "underparentes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14133 msgid "underleftarrow"
14134 msgstr "venstrepilunder"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14137 msgid "underrightarrow"
14138 msgstr "høgrepilunder"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14141 msgid "underleftrightarrow"
14142 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14145 msgid "underset"
14146 msgstr "settunder"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14149 msgid "leftarrow"
14150 msgstr "venstrepil"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14153 msgid "rightarrow"
14154 msgstr "høgrepil"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14157 msgid "downarrow"
14158 msgstr "pilnedover"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14161 msgid "uparrow"
14162 msgstr "piloppover"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 msgid "updownarrow"
14166 msgstr "oppover-nedoverpil"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 msgid "leftrightarrow"
14170 msgstr "høgre-venstrepil"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14173 msgid "Leftarrow"
14174 msgstr "Venstrepil"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 msgid "Rightarrow"
14178 msgstr "Høgrepil"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14181 msgid "Downarrow"
14182 msgstr "Nedoverpil"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14185 msgid "Uparrow"
14186 msgstr "Oppoverpil"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 msgid "Updownarrow"
14190 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 msgid "Leftrightarrow"
14194 msgstr "Høgre-venstrepil"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "Longleftrightarrow"
14198 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "Longleftarrow"
14202 msgstr "Lang venstrepil"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14205 msgid "Longrightarrow"
14206 msgstr "Lang høgrepil"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14209 msgid "longleftrightarrow"
14210 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14213 msgid "longleftarrow"
14214 msgstr "Lang venstrepil"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14217 msgid "longrightarrow"
14218 msgstr "Lang høgrepil"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "leftharpoondown"
14222 msgstr "Venstreharpun nedover"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "rightharpoondown"
14226 msgstr "Høgreharpun nedover"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 msgid "mapsto"
14230 msgstr "mapsto"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14233 msgid "longmapsto"
14234 msgstr "longmapsto"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14237 msgid "nwarrow"
14238 msgstr "nwarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14241 msgid "nearrow"
14242 msgstr "nearrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14245 msgid "leftharpoonup"
14246 msgstr "Venstreharpun oppover"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14249 msgid "rightharpoonup"
14250 msgstr "Høgreharpun oppover"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14253 msgid "hookleftarrow"
14254 msgstr "hookleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14257 msgid "hookrightarrow"
14258 msgstr "hookrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14261 msgid "swarrow"
14262 msgstr "swarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14265 msgid "searrow"
14266 msgstr "searrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14269 msgid "rightleftharpoons"
14270 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14273 msgid "pm"
14274 msgstr "pm"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14277 msgid "cap"
14278 msgstr "cap"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14281 msgid "diamond"
14282 msgstr "diamond"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14285 msgid "oplus"
14286 msgstr "oplus"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 msgid "mp"
14290 msgstr "mp"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14293 msgid "cup"
14294 msgstr "cup"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14297 msgid "bigtriangleup"
14298 msgstr "bigtriangleup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14301 msgid "ominus"
14302 msgstr "ominus"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 msgid "times"
14306 msgstr "times"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14309 msgid "uplus"
14310 msgstr "uplus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14313 msgid "bigtriangledown"
14314 msgstr "bigtriangledown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14317 msgid "otimes"
14318 msgstr "otimes"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 msgid "div"
14322 msgstr "div"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14325 msgid "sqcap"
14326 msgstr "sqcap"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14329 msgid "triangleright"
14330 msgstr "triangleright"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14333 msgid "oslash"
14334 msgstr "oslash"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14337 msgid "cdot"
14338 msgstr "cdot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14341 msgid "sqcup"
14342 msgstr "sqcup"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14345 msgid "triangleleft"
14346 msgstr "triangleleft"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14349 msgid "odot"
14350 msgstr "odot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14353 msgid "star"
14354 msgstr "star"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14357 msgid "vee"
14358 msgstr "vee"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14361 msgid "amalg"
14362 msgstr "amalg"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14365 msgid "bigcirc"
14366 msgstr "bigcirc"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14369 msgid "setminus"
14370 msgstr "setminus"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14373 msgid "wedge"
14374 msgstr "wedge"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14377 msgid "dagger"
14378 msgstr "dagger"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14381 msgid "circ"
14382 msgstr "circ"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14385 msgid "bullet"
14386 msgstr "bullet"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14389 msgid "wr"
14390 msgstr "wr"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14393 msgid "ddagger"
14394 msgstr "ddagger"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14397 msgid "leq"
14398 msgstr "leq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14401 msgid "geq"
14402 msgstr "geq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14405 msgid "equiv"
14406 msgstr "equiv"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14409 msgid "models"
14410 msgstr "models"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14413 msgid "prec"
14414 msgstr "prec"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14417 msgid "succ"
14418 msgstr "succ"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14421 msgid "sim"
14422 msgstr "sim"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14425 msgid "perp"
14426 msgstr "perp"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14429 msgid "preceq"
14430 msgstr "preceq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14433 msgid "succeq"
14434 msgstr "succeq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14437 msgid "simeq"
14438 msgstr "simeq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14441 msgid "mid"
14442 msgstr "mid"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14445 msgid "ll"
14446 msgstr "ll"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14449 msgid "gg"
14450 msgstr " gg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14453 msgid "asymp"
14454 msgstr "asymp"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14457 msgid "parallel"
14458 msgstr "parallel"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14461 msgid "subset"
14462 msgstr "subset"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14465 msgid "supset"
14466 msgstr "supset"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14469 msgid "approx"
14470 msgstr "approx"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14473 msgid "smile"
14474 msgstr "smile"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14477 msgid "subseteq"
14478 msgstr "subseteq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14481 msgid "supseteq"
14482 msgstr "supseteq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14485 msgid "cong"
14486 msgstr "cong"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14489 msgid "frown"
14490 msgstr "frown"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14493 msgid "sqsubseteq"
14494 msgstr "sqsubseteq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14497 msgid "sqsupseteq"
14498 msgstr "sqsupseteq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14501 msgid "doteq"
14502 msgstr "doteq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14505 msgid "neq"
14506 msgstr "neq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14509 msgid "in[[math relation]]"
14510 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14513 msgid "ni"
14514 msgstr "ni"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14517 msgid "propto"
14518 msgstr "propto"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14521 msgid "notin"
14522 msgstr "notin"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14525 msgid "vdash"
14526 msgstr "vdash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14529 msgid "dashv"
14530 msgstr "dashv"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14533 msgid "bowtie"
14534 msgstr "bowtie"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14537 msgid "alpha"
14538 msgstr "alpha"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14541 msgid "beta"
14542 msgstr "beta"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14545 msgid "gamma"
14546 msgstr "gamma"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14549 msgid "delta"
14550 msgstr "delta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14553 msgid "epsilon"
14554 msgstr "epsilon"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14557 msgid "varepsilon"
14558 msgstr "varepsilon"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14561 msgid "zeta"
14562 msgstr "zeta"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14565 msgid "eta"
14566 msgstr "eta"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14569 msgid "theta"
14570 msgstr "theta"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14573 msgid "vartheta"
14574 msgstr "vartheta"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14577 msgid "iota"
14578 msgstr "iota"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14581 msgid "kappa"
14582 msgstr "kappa"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14585 msgid "lambda"
14586 msgstr "lambda"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14589 msgid "mu"
14590 msgstr "mu"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14593 msgid "nu"
14594 msgstr "nu"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14597 msgid "xi"
14598 msgstr "xi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14601 msgid "pi"
14602 msgstr "pi"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14605 msgid "varpi"
14606 msgstr "varpi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14609 msgid "rho"
14610 msgstr "rho"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14613 msgid "varrho"
14614 msgstr "varrho"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14617 msgid "sigma"
14618 msgstr "sigma"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14621 msgid "varsigma"
14622 msgstr "varsigma"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14625 msgid "tau"
14626 msgstr "tau"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14629 msgid "upsilon"
14630 msgstr "upsilon"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14633 msgid "phi"
14634 msgstr "phi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14637 msgid "varphi"
14638 msgstr "varphi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14641 msgid "chi"
14642 msgstr "chi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14645 msgid "psi"
14646 msgstr "psi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14649 msgid "omega"
14650 msgstr "omega"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14653 msgid "Gamma"
14654 msgstr "Gamma"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14657 msgid "Delta"
14658 msgstr "Delta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14661 msgid "Theta"
14662 msgstr "Theta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14665 msgid "Lambda"
14666 msgstr "Lambda"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14669 msgid "Xi"
14670 msgstr " Xi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14673 msgid "Pi"
14674 msgstr "Pi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14677 msgid "Sigma"
14678 msgstr "Sigma"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14681 msgid "Upsilon"
14682 msgstr "Upsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14685 msgid "Phi"
14686 msgstr "Phi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14689 msgid "Psi"
14690 msgstr "Psi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14693 msgid "Omega"
14694 msgstr "Omega"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14697 msgid "nabla"
14698 msgstr "nabla"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14701 msgid "partial"
14702 msgstr "partial"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14705 msgid "infty"
14706 msgstr "infty"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14709 msgid "prime"
14710 msgstr "prime"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14713 msgid "ell"
14714 msgstr "ell"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14717 msgid "emptyset"
14718 msgstr "emptyset"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14721 msgid "exists"
14722 msgstr "exists"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14725 msgid "forall"
14726 msgstr "forall"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14729 msgid "imath"
14730 msgstr " imath"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14733 msgid "jmath"
14734 msgstr "jmath"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14737 msgid "Re"
14738 msgstr "Re"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14741 msgid "Im"
14742 msgstr "Im"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14745 msgid "aleph"
14746 msgstr "aleph"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14749 msgid "wp"
14750 msgstr "wp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14753 msgid "hbar"
14754 msgstr "hbar"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14757 msgid "angle"
14758 msgstr "angle"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14761 msgid "top"
14762 msgstr " top"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14765 msgid "bot"
14766 msgstr "bot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14769 msgid "Vert"
14770 msgstr "Vert"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14773 msgid "neg"
14774 msgstr "neg"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14777 msgid "flat"
14778 msgstr "flat"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14781 msgid "natural"
14782 msgstr " natural"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14785 msgid "sharp"
14786 msgstr "sharp"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14789 msgid "surd"
14790 msgstr "surd"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14793 msgid "triangle"
14794 msgstr "triangle"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14797 msgid "diamondsuit"
14798 msgstr "diamondsuit"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14801 msgid "heartsuit"
14802 msgstr "heartsuit"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14805 msgid "clubsuit"
14806 msgstr "clubsuit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14809 msgid "spadesuit"
14810 msgstr "spadesuit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14813 msgid "textrm \\AA"
14814 msgstr "textrm \\AA"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14817 msgid "textrm \\O"
14818 msgstr "textrm \\O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 msgid "mathcircumflex"
14822 msgstr "mathcircumflex"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14825 msgid "_"
14826 msgstr " _"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 msgid "mathrm T"
14830 msgstr "mathrm T"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14833 msgid "mathbb N"
14834 msgstr "mathbb N"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14837 msgid "mathbb Z"
14838 msgstr "mathbb Z"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14841 msgid "mathbb Q"
14842 msgstr "mathbb Q"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14845 msgid "mathbb R"
14846 msgstr "mathbb R"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14849 msgid "mathbb C"
14850 msgstr "mathbb C"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14853 msgid "mathbb H"
14854 msgstr "mathbb H"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14857 msgid "mathcal F"
14858 msgstr "mathcal F"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14861 msgid "mathcal L"
14862 msgstr "mathcal L"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14865 msgid "mathcal H"
14866 msgstr "mathcal H"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14869 msgid "mathcal O"
14870 msgstr "mathcal O"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14873 msgid "Big Operators"
14874 msgstr "Store operatorar"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14877 msgid "intop"
14878 msgstr "intop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14881 msgid "int"
14882 msgstr "int"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14885 msgid "iint"
14886 msgstr "iint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14889 msgid "iintop"
14890 msgstr "iintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14893 msgid "iiint"
14894 msgstr "iiint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14897 msgid "iiintop"
14898 msgstr "iiintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14901 msgid "iiiint"
14902 msgstr "iiiint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14905 msgid "iiiintop"
14906 msgstr "iiiintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14909 msgid "dotsint"
14910 msgstr "dotsint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14913 msgid "dotsintop"
14914 msgstr "dotsintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14917 msgid "oint"
14918 msgstr "oint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14921 msgid "ointop"
14922 msgstr "ointop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14925 msgid "oiint"
14926 msgstr "oiint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14929 msgid "oiintop"
14930 msgstr "oiintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14933 msgid "ointctrclockwiseop"
14934 msgstr "ointctrclockwiseop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14937 msgid "ointctrclockwise"
14938 msgstr "ointctrclockwise"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14941 msgid "ointclockwiseop"
14942 msgstr "ointclockwiseop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14945 msgid "ointclockwise"
14946 msgstr "ointclockwise"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14949 msgid "sqint"
14950 msgstr "sqint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14953 msgid "sqintop"
14954 msgstr "sqintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14957 msgid "sqiint"
14958 msgstr "sqiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14961 msgid "sqiintop"
14962 msgstr "sqiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14965 msgid "fint"
14966 msgstr "fint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14969 msgid "fintop"
14970 msgstr "fintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14973 msgid "landupint"
14974 msgstr "landupint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14977 msgid "landupintop"
14978 msgstr "landupintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14981 msgid "landdownint"
14982 msgstr "landdownint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14985 msgid "landdownintop"
14986 msgstr "landdownintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14989 msgid "sum"
14990 msgstr "sum"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14993 msgid "prod"
14994 msgstr "prod"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14997 msgid "coprod"
14998 msgstr "coprod"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15001 msgid "bigsqcup"
15002 msgstr "bigsqcup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15005 msgid "bigotimes"
15006 msgstr "bigotimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15009 msgid "bigodot"
15010 msgstr "bigodot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15013 msgid "bigoplus"
15014 msgstr "bigoplus"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15017 msgid "bigcap"
15018 msgstr "bigcap"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15021 msgid "bigcup"
15022 msgstr "bigcup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15025 msgid "biguplus"
15026 msgstr "biguplus"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15029 msgid "bigvee"
15030 msgstr "bigvee"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15033 msgid "bigwedge"
15034 msgstr "bigwedge"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15037 msgid "AMS Miscellaneous"
15038 msgstr "AMS ymse"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15041 msgid "digamma"
15042 msgstr "digamma"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15045 msgid "varkappa"
15046 msgstr "varkappa"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15049 msgid "beth"
15050 msgstr "beth"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15053 msgid "daleth"
15054 msgstr " daleth"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15057 msgid "gimel"
15058 msgstr "gimel"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15061 msgid "ulcorner"
15062 msgstr "ulcorner"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15065 msgid "urcorner"
15066 msgstr "urcorner"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15069 msgid "llcorner"
15070 msgstr " llcorner"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15073 msgid "lrcorner"
15074 msgstr "lrcorner"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15077 msgid "hslash"
15078 msgstr "hslash"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15081 msgid "vartriangle"
15082 msgstr "vartriangle"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15085 msgid "triangledown"
15086 msgstr "triangledown"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15089 msgid "square"
15090 msgstr "square"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15093 msgid "lozenge"
15094 msgstr "lozenge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15097 msgid "circledS"
15098 msgstr "circledS"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15101 msgid "measuredangle"
15102 msgstr "measuredangle"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15105 msgid "nexists"
15106 msgstr "nexists"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15109 msgid "mho"
15110 msgstr "mho"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15113 msgid "Finv"
15114 msgstr "Finv"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15117 msgid "Game"
15118 msgstr "Game"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15121 msgid "Bbbk"
15122 msgstr "Bbbk"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15125 msgid "backprime"
15126 msgstr "backprime"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15129 msgid "varnothing"
15130 msgstr "varnothing"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15133 msgid "Diamond"
15134 msgstr "diamant"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15137 msgid "blacktriangle"
15138 msgstr "blacktriangle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15141 msgid "blacktriangledown"
15142 msgstr "blacktriangledown"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15145 msgid "blacksquare"
15146 msgstr "blacksquare"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15149 msgid "blacklozenge"
15150 msgstr "blacklozenge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15153 msgid "bigstar"
15154 msgstr "bigstar"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15157 msgid "sphericalangle"
15158 msgstr "sphericalangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15161 msgid "complement"
15162 msgstr "complement"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15165 msgid "eth"
15166 msgstr "eth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15169 msgid "diagup"
15170 msgstr "diagup"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15173 msgid "diagdown"
15174 msgstr "diagdown"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15177 msgid "AMS Arrows"
15178 msgstr "AMS Piler"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15181 msgid "dashleftarrow"
15182 msgstr "dashleftarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15185 msgid "dashrightarrow"
15186 msgstr "dashrightarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15189 msgid "leftleftarrows"
15190 msgstr "leftleftarrows"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15193 msgid "leftrightarrows"
15194 msgstr "leftrightarrows"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15197 msgid "rightrightarrows"
15198 msgstr "rightrightarrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15201 msgid "rightleftarrows"
15202 msgstr "rightleftarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15205 msgid "Lleftarrow"
15206 msgstr "Lleftarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15209 msgid "Rrightarrow"
15210 msgstr "Rrightarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15213 msgid "twoheadleftarrow"
15214 msgstr "twoheadleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15217 msgid "twoheadrightarrow"
15218 msgstr "twoheadrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15221 msgid "leftarrowtail"
15222 msgstr "leftarrowtail"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15225 msgid "rightarrowtail"
15226 msgstr "rightarrowtail"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15229 msgid "looparrowleft"
15230 msgstr "looparrowleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15233 msgid "looparrowright"
15234 msgstr "looparrowright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15237 msgid "curvearrowleft"
15238 msgstr "curvearrowleft"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15241 msgid "curvearrowright"
15242 msgstr "curvearrowright"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15245 msgid "circlearrowleft"
15246 msgstr "circlearrowleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15249 msgid "circlearrowright"
15250 msgstr "circlearrowright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15253 msgid "Lsh"
15254 msgstr "Lsh"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15257 msgid "Rsh"
15258 msgstr "Rsh"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15261 msgid "upuparrows"
15262 msgstr "upuparrows"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15265 msgid "downdownarrows"
15266 msgstr "downdownarrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15269 msgid "upharpoonleft"
15270 msgstr "upharpoonleft"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15273 msgid "upharpoonright"
15274 msgstr "upharpoonright"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15277 msgid "downharpoonleft"
15278 msgstr "downharpoonleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15281 msgid "downharpoonright"
15282 msgstr "downharpoonright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15285 msgid "leftrightharpoons"
15286 msgstr "leftrightharpoons"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15289 msgid "rightsquigarrow"
15290 msgstr "rightsquigarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15293 msgid "leftrightsquigarrow"
15294 msgstr "leftrightsquigarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15297 msgid "nleftarrow"
15298 msgstr "nleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15301 msgid "nrightarrow"
15302 msgstr "nrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15305 msgid "nleftrightarrow"
15306 msgstr "nleftrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15309 msgid "nLeftarrow"
15310 msgstr "nLeftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15313 msgid "nRightarrow"
15314 msgstr "nRightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15317 msgid "nLeftrightarrow"
15318 msgstr "nLeftrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15321 msgid "multimap"
15322 msgstr "multimap"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15325 msgid "AMS Relations"
15326 msgstr "AMS relasjoner"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15329 msgid "leqq"
15330 msgstr "leqq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15333 msgid "geqq"
15334 msgstr "geqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15337 msgid "leqslant"
15338 msgstr "leqslant"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15341 msgid "geqslant"
15342 msgstr "geqslant"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15345 msgid "eqslantless"
15346 msgstr "eqslantless"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15349 msgid "eqslantgtr"
15350 msgstr "eqslantgtr"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15353 msgid "lesssim"
15354 msgstr "lesssim"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15357 msgid "gtrsim"
15358 msgstr "gtrsim"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15361 msgid "lessapprox"
15362 msgstr "lessapprox"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15365 msgid "gtrapprox"
15366 msgstr "gtrapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15369 msgid "approxeq"
15370 msgstr "approxeq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15373 msgid "triangleq"
15374 msgstr "triangleq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15377 msgid "lessdot"
15378 msgstr "lessdot"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15381 msgid "gtrdot"
15382 msgstr "gtrdot"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15385 msgid "lll"
15386 msgstr "lll"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15389 msgid "ggg"
15390 msgstr "ggg"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15393 msgid "lessgtr"
15394 msgstr "lessgtr"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15397 msgid "gtrless"
15398 msgstr "gtrless"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15401 msgid "lesseqgtr"
15402 msgstr "lesseqgtr"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15405 msgid "gtreqless"
15406 msgstr "gtreqless"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15409 msgid "lesseqqgtr"
15410 msgstr "lesseqqgtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15413 msgid "gtreqqless"
15414 msgstr "gtreqqless"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15417 msgid "eqcirc"
15418 msgstr "eqcirc"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15421 msgid "circeq"
15422 msgstr "circeq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15425 msgid "thicksim"
15426 msgstr "thicksim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15429 msgid "thickapprox"
15430 msgstr "thickapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15433 msgid "backsim"
15434 msgstr "backsim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15437 msgid "backsimeq"
15438 msgstr "backsimeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15441 msgid "subseteqq"
15442 msgstr "subseteqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15445 msgid "supseteqq"
15446 msgstr "supseteqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15449 msgid "Subset"
15450 msgstr "Subset"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15453 msgid "Supset"
15454 msgstr "Supset"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15457 msgid "sqsubset"
15458 msgstr "sqsubset"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15461 msgid "sqsupset"
15462 msgstr "sqsupset"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15465 msgid "preccurlyeq"
15466 msgstr "preccurlyeq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15469 msgid "succcurlyeq"
15470 msgstr "succcurlyeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15473 msgid "curlyeqprec"
15474 msgstr "curlyeqprec"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15477 msgid "curlyeqsucc"
15478 msgstr "curlyeqsucc"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15481 msgid "precsim"
15482 msgstr "precsim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15485 msgid "succsim"
15486 msgstr "succsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15489 msgid "precapprox"
15490 msgstr "precapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15493 msgid "succapprox"
15494 msgstr "succapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15497 msgid "vartriangleleft"
15498 msgstr "vartriangleleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15501 msgid "vartriangleright"
15502 msgstr "vartriangleright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15505 msgid "trianglelefteq"
15506 msgstr "trianglelefteq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15509 msgid "trianglerighteq"
15510 msgstr "trianglerighteq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15513 msgid "bumpeq"
15514 msgstr "bumpeq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15517 msgid "Bumpeq"
15518 msgstr "Bumpeq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15521 msgid "doteqdot"
15522 msgstr "doteqdot"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15525 msgid "risingdotseq"
15526 msgstr "risingdotseq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15529 msgid "fallingdotseq"
15530 msgstr "fallingdotseq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15533 msgid "vDash"
15534 msgstr "vDash"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15537 msgid "Vvdash"
15538 msgstr "Vvdash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15541 msgid "Vdash"
15542 msgstr "Vdash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15545 msgid "shortmid"
15546 msgstr "shortmid"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15549 msgid "shortparallel"
15550 msgstr "shortparallel"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15553 msgid "smallsmile"
15554 msgstr "smallsmile"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15557 msgid "smallfrown"
15558 msgstr "smallfrown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15561 msgid "blacktriangleleft"
15562 msgstr "blacktriangleleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15565 msgid "blacktriangleright"
15566 msgstr "blacktriangleright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15569 msgid "because"
15570 msgstr "because"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15573 msgid "therefore"
15574 msgstr "therefore"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15577 msgid "backepsilon"
15578 msgstr "backepsilon"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15581 msgid "varpropto"
15582 msgstr "varpropto"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15585 msgid "between"
15586 msgstr "between"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15589 msgid "pitchfork"
15590 msgstr "pitchfork"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15593 msgid "AMS Negative Relations"
15594 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15597 msgid "nless"
15598 msgstr "nless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15601 msgid "ngtr"
15602 msgstr "ngtr"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15605 msgid "nleq"
15606 msgstr "nleq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15609 msgid "ngeq"
15610 msgstr "ngeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15613 msgid "nleqslant"
15614 msgstr "nleqslant"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15617 msgid "ngeqslant"
15618 msgstr "ngeqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15621 msgid "nleqq"
15622 msgstr "nleqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15625 msgid "ngeqq"
15626 msgstr "ngeqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15629 msgid "lneq"
15630 msgstr "lneq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15633 msgid "gneq"
15634 msgstr "gneq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15637 msgid "lneqq"
15638 msgstr "lneqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15641 msgid "gneqq"
15642 msgstr "gneqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15645 msgid "lvertneqq"
15646 msgstr "lvertneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15649 msgid "gvertneqq"
15650 msgstr "gvertneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15653 msgid "lnsim"
15654 msgstr "lnsim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15657 msgid "gnsim"
15658 msgstr "gnsim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15661 msgid "lnapprox"
15662 msgstr "lnapprox"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15665 msgid "gnapprox"
15666 msgstr "gnapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15669 msgid "nprec"
15670 msgstr "nprec"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15673 msgid "nsucc"
15674 msgstr "nsucc"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15677 msgid "npreceq"
15678 msgstr "npreceq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15681 msgid "nsucceq"
15682 msgstr "nsucceq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15685 msgid "precnsim"
15686 msgstr "precnsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15689 msgid "succnsim"
15690 msgstr "succnsim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15693 msgid "precnapprox"
15694 msgstr "precnapprox"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15697 msgid "succnapprox"
15698 msgstr "succnapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15701 msgid "subsetneq"
15702 msgstr "subsetneq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15705 msgid "supsetneq"
15706 msgstr "supsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15709 msgid "subsetneqq"
15710 msgstr "subsetneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15713 msgid "supsetneqq"
15714 msgstr "supsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15717 msgid "nsubseteq"
15718 msgstr "nsubseteq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15721 msgid "nsupseteq"
15722 msgstr "nsupseteq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15725 msgid "nsupseteqq"
15726 msgstr "nsupseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15729 msgid "nvdash"
15730 msgstr "nvdash"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15733 msgid "nvDash"
15734 msgstr "nvDash"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15737 msgid "nVDash"
15738 msgstr "nVDash"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15741 msgid "varsubsetneq"
15742 msgstr "varsubsetneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15745 msgid "varsupsetneq"
15746 msgstr "varsupsetneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15749 msgid "varsubsetneqq"
15750 msgstr "varsubsetneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15753 msgid "varsupsetneqq"
15754 msgstr "varsupsetneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15757 msgid "ntriangleleft"
15758 msgstr "ntriangleleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15761 msgid "ntriangleright"
15762 msgstr "ntriangleright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15765 msgid "ntrianglelefteq"
15766 msgstr "ntrianglelefteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15769 msgid "ntrianglerighteq"
15770 msgstr "ntrianglerighteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15773 msgid "ncong"
15774 msgstr "ncong"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15777 msgid "nsim"
15778 msgstr "nsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15781 msgid "nmid"
15782 msgstr "nmid"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15785 msgid "nshortmid"
15786 msgstr "nshortmid"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15789 msgid "nparallel"
15790 msgstr "nparallel"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15793 msgid "nshortparallel"
15794 msgstr "nshortparallel"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15797 msgid "AMS Operators"
15798 msgstr "AMS operatorar"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15801 msgid "dotplus"
15802 msgstr "dotplus"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15805 msgid "smallsetminus"
15806 msgstr "smallsetminus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15809 msgid "Cap"
15810 msgstr "Cap"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15813 msgid "Cup"
15814 msgstr "Cup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15817 msgid "barwedge"
15818 msgstr "barwedge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15821 msgid "veebar"
15822 msgstr "veebar"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15825 msgid "doublebarwedge"
15826 msgstr "doublebarwedge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15829 msgid "boxminus"
15830 msgstr "boxminus"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15833 msgid "boxtimes"
15834 msgstr "boxtimes"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15837 msgid "boxdot"
15838 msgstr "boxdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15841 msgid "boxplus"
15842 msgstr "boxplus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15845 msgid "divideontimes"
15846 msgstr "divideontimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15849 msgid "ltimes"
15850 msgstr "ltimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15853 msgid "rtimes"
15854 msgstr "rtimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15857 msgid "leftthreetimes"
15858 msgstr "leftthreetimes"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15861 msgid "rightthreetimes"
15862 msgstr "rightthreetimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15865 msgid "curlywedge"
15866 msgstr "curlywedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15869 msgid "curlyvee"
15870 msgstr "curlyvee"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15873 msgid "circleddash"
15874 msgstr "circleddash"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15877 msgid "circledast"
15878 msgstr "circledast"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15881 msgid "circledcirc"
15882 msgstr "circledcirc"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15885 msgid "centerdot"
15886 msgstr "centerdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15889 msgid "intercal"
15890 msgstr "intercal"
15891
15892 #: lib/external_templates:36
15893 msgid "GnumericSpreadsheet"
15894 msgstr "GnumericRekneark"
15895
15896 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15897 msgid "Spreadsheet"
15898 msgstr "Rekneark"
15899
15900 #: lib/external_templates:39
15901 msgid ""
15902 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15903 "It imports as a long table, so any length\n"
15904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15906 "both for gnumeric and excel files.\n"
15907 msgstr ""
15908 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15909 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15910 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15911 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15912
15913 #: lib/external_templates:76
15914 msgid "RasterImage"
15915 msgstr "Rasterbilete"
15916
15917 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15918 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920
15921 #: lib/external_templates:84
15922 msgid "A bitmap file.\n"
15923 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:148
15926 msgid "XFig"
15927 msgstr "XFig"
15928
15929 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15930 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932
15933 #: lib/external_templates:151
15934 msgid "An Xfig figure.\n"
15935 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:201
15938 msgid "ChessDiagram"
15939 msgstr "Sjakkbrett"
15940
15941 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15942 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:204
15946 msgid ""
15947 "A chess position diagram.\n"
15948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15950 "the position that you want to display.\n"
15951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15952 "and remember to type in a relative path\n"
15953 "to the LyX document location.\n"
15954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15955 "to enable general editing of the board.\n"
15956 "You might also check out the\n"
15957 "'Options->Test legality' option, and\n"
15958 "remember to middle and right click to\n"
15959 "insert new material in the board.\n"
15960 "In order for this to work, you have to\n"
15961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15962 "that TeX will find it, and you will need\n"
15963 "to install the skak package from CTAN.\n"
15964 msgstr ""
15965 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15966 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15967 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15968 "posisjonen som du vil vise.\n"
15969 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15970 "og hugs å gi relativ sti \n"
15971 "til LyX-dokumentet.\n"
15972 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15973 "for å kunne endre brettet.\n"
15974 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15975 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15976 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15977 "For at dette skal fungere, må du\n"
15978 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15979 "kan finne dei, og du må installere \n"
15980 "skak pakken frå CTAN\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15985
15986 #: lib/external_templates:254
15987 msgid ""
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15992 msgstr ""
15993 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15994 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15995 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15996 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:300
15999 msgid "PDFPages"
16000 msgstr "PDFSider"
16001
16002 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:303
16007 msgid ""
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16011 "Examples:\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16017 msgstr ""
16018 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16019 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16020 "Som må leggjast inn i val.\n"
16021 "Eksempel:\n"
16022 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16024 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16025 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16026 "for fleire val og detaljar.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:343
16029 msgid ""
16030 "Today's date.\n"
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Datoen i dag.\n"
16034 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:372
16037 msgid "Dia"
16038 msgstr "Dia"
16039
16040 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:375
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Dia diagram.\n"
16047
16048 #: lib/configure.py:444
16049 msgid "Tgif"
16050 msgstr "Tgif"
16051
16052 #: lib/configure.py:447
16053 msgid "FIG"
16054 msgstr "FIG"
16055
16056 #: lib/configure.py:450
16057 msgid "DIA"
16058 msgstr "DIA"
16059
16060 #: lib/configure.py:453
16061 msgid "Grace"
16062 msgstr "Grace"
16063
16064 #: lib/configure.py:456
16065 msgid "FEN"
16066 msgstr "FEN"
16067
16068 #: lib/configure.py:459
16069 msgid "SVG"
16070 msgstr "SVG"
16071
16072 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16073 msgid "BMP"
16074 msgstr "BMP"
16075
16076 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16077 msgid "GIF"
16078 msgstr "GIF"
16079
16080 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16082 msgid "JPEG"
16083 msgstr "JPEG"
16084
16085 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16086 msgid "PBM"
16087 msgstr "PBM"
16088
16089 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16090 msgid "PGM"
16091 msgstr "PGM"
16092
16093 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16095 msgid "PNG"
16096 msgstr "PNG"
16097
16098 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16099 msgid "PPM"
16100 msgstr "PPM"
16101
16102 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16103 msgid "TIFF"
16104 msgstr "TIFF"
16105
16106 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16107 msgid "XBM"
16108 msgstr "XBM"
16109
16110 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16111 msgid "XPM"
16112 msgstr "XPM"
16113
16114 #: lib/configure.py:497
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16117
16118 #: lib/configure.py:498
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16121
16122 #: lib/configure.py:499
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16125
16126 #: lib/configure.py:500
16127 msgid "date (output)"
16128 msgstr "Dato"
16129
16130 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16131 msgid "DocBook"
16132 msgstr "DocBook"
16133
16134 #: lib/configure.py:501
16135 msgid "DocBook|B"
16136 msgstr "DocBook|B"
16137
16138 #: lib/configure.py:502
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16141
16142 #: lib/configure.py:503
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16145
16146 #: lib/configure.py:504
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16149
16150 #: lib/configure.py:505
16151 msgid "NoWeb"
16152 msgstr "NoWeb"
16153
16154 #: lib/configure.py:505
16155 msgid "NoWeb|N"
16156 msgstr "NoWeb|N"
16157
16158 #: lib/configure.py:506
16159 msgid "Sweave|S"
16160 msgstr "Sweave|S"
16161
16162 #: lib/configure.py:507
16163 msgid "LilyPond music"
16164 msgstr "LilyPond musikk"
16165
16166 #: lib/configure.py:508
16167 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16168 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16169
16170 #: lib/configure.py:509
16171 msgid "LaTeX (plain)"
16172 msgstr "LaTeX (enkel)"
16173
16174 #: lib/configure.py:509
16175 msgid "LaTeX (plain)|L"
16176 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16177
16178 #: lib/configure.py:510
16179 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16181
16182 #: lib/configure.py:511
16183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16185
16186 #: lib/configure.py:512
16187 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16188 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16189
16190 #: lib/configure.py:513
16191 msgid "Plain text"
16192 msgstr "Rein tekst"
16193
16194 #: lib/configure.py:513
16195 msgid "Plain text|a"
16196 msgstr "Rein tekst|e"
16197
16198 #: lib/configure.py:514
16199 msgid "Plain text (pstotext)"
16200 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16201
16202 #: lib/configure.py:515
16203 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16204 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16205
16206 #: lib/configure.py:516
16207 msgid "Plain text (catdvi)"
16208 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16209
16210 #: lib/configure.py:517
16211 msgid "Plain Text, Join Lines"
16212 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16213
16214 #: lib/configure.py:520
16215 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16216 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16217
16218 #: lib/configure.py:521
16219 msgid "Excel spreadsheet"
16220 msgstr "Excel-rekneark"
16221
16222 #: lib/configure.py:522
16223 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16224 msgstr "Openoffice-rekneark"
16225
16226 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16227 msgid "LyXHTML"
16228 msgstr "LyXHTML"
16229
16230 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16231 msgid "LyXHTML|y"
16232 msgstr "LyXHTML|y"
16233
16234 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16235 msgid "BibTeX"
16236 msgstr "BibTeX"
16237
16238 #: lib/configure.py:539
16239 msgid "EPS"
16240 msgstr "EPS"
16241
16242 #: lib/configure.py:540
16243 msgid "Postscript"
16244 msgstr "Postscript"
16245
16246 #: lib/configure.py:540
16247 msgid "Postscript|t"
16248 msgstr "Postscript|t"
16249
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "PDF (ps2pdf)"
16252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16253
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16257
16258 #: lib/configure.py:545
16259 msgid "PDF (pdflatex)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16261
16262 #: lib/configure.py:545
16263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16265
16266 #: lib/configure.py:546
16267 msgid "PDF (dvipdfm)"
16268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16269
16270 #: lib/configure.py:546
16271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16273
16274 #: lib/configure.py:547
16275 msgid "PDF (XeTeX)"
16276 msgstr "PDF (XeTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:547
16279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16280 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16281
16282 #: lib/configure.py:548
16283 msgid "PDF (LuaTeX)"
16284 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16285
16286 #: lib/configure.py:548
16287 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16288 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16289
16290 #: lib/configure.py:551
16291 msgid "DVI"
16292 msgstr "DVI"
16293
16294 #: lib/configure.py:551
16295 msgid "DVI|D"
16296 msgstr "DVI|D"
16297
16298 #: lib/configure.py:552
16299 msgid "DVI (LuaTeX)"
16300 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:552
16303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16304 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16305
16306 #: lib/configure.py:555
16307 msgid "DraftDVI"
16308 msgstr "DraftDVI"
16309
16310 #: lib/configure.py:558
16311 msgid "HTML|H"
16312 msgstr "HTML|H"
16313
16314 #: lib/configure.py:561
16315 msgid "Noteedit"
16316 msgstr "Noteedit"
16317
16318 #: lib/configure.py:564
16319 msgid "OpenDocument"
16320 msgstr "OpenDocument"
16321
16322 #: lib/configure.py:565
16323 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16324 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16325
16326 #: lib/configure.py:568
16327 msgid "Rich Text Format"
16328 msgstr "Rikt tekst format"
16329
16330 #: lib/configure.py:569
16331 msgid "MS Word"
16332 msgstr "MS Word"
16333
16334 #: lib/configure.py:569
16335 msgid "MS Word|W"
16336 msgstr "MS Word|W"
16337
16338 #: lib/configure.py:572
16339 msgid "date command"
16340 msgstr "Dato kommando"
16341
16342 #: lib/configure.py:573
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Tabell (CSV)"
16345
16346 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16348 msgid "LyX"
16349 msgstr "LyX"
16350
16351 #: lib/configure.py:576
16352 msgid "LyX 1.3.x"
16353 msgstr "LyX 1.3.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:577
16356 msgid "LyX 1.4.x"
16357 msgstr "LyX 1.4.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:578
16360 msgid "LyX 1.5.x"
16361 msgstr "LyX 1.5.x"
16362
16363 #: lib/configure.py:579
16364 msgid "LyX 1.6.x"
16365 msgstr "LyX 1.6.x"
16366
16367 #: lib/configure.py:580
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16370
16371 #: lib/configure.py:581
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16374
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16378
16379 #: lib/configure.py:583
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "LyX førehandsvising"
16382
16383 #: lib/configure.py:584
16384 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16385 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16386
16387 #: lib/configure.py:585
16388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16389 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:586
16392 msgid "PDFTEX"
16393 msgstr "PDFTEX"
16394
16395 #: lib/configure.py:587
16396 msgid "Program"
16397 msgstr "Program"
16398
16399 #: lib/configure.py:588
16400 msgid "PSTEX"
16401 msgstr "PSTEX"
16402
16403 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16404 msgid "Windows Metafile"
16405 msgstr "Windows Metafile"
16406
16407 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16408 msgid "Enhanced Metafile"
16409 msgstr "Enhanced Metafile"
16410
16411 #: lib/configure.py:591
16412 msgid "HTML (MS Word)"
16413 msgstr "HTML (MS Word)"
16414
16415 #: lib/configure.py:669
16416 msgid "LyXBlogger"
16417 msgstr "LyXBlogger"
16418
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16420 #, c-format
16421 msgid "%1$s and %2$s"
16422 msgstr "%1$s og %2$s"
16423
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16425 #, c-format
16426 msgid "%1$s et al."
16427 msgstr "%1$s et al."
16428
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16431 msgid "ERROR!"
16432 msgstr "FEIL!"
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16435 msgid "No year"
16436 msgstr "Utan år"
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16439 msgid "Add to bibliography only."
16440 msgstr "Legg berre til litteratur."
16441
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16443 msgid "before"
16444 msgstr "Tekst før"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:137
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Could not print the document %1$s.\n"
16450 "Check that your printer is set up correctly."
16451 msgstr ""
16452 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16453 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:140
16456 msgid "Print document failed"
16457 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:318
16460 msgid "Disk Error: "
16461 msgstr "Diskfeil "
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:319
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16467 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:401
16470 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16471 msgstr ""
16472 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:403
16475 msgid "Attempting to close changed document!"
16476 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:411
16479 msgid "Could not remove temporary directory"
16480 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:412
16483 #, c-format
16484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16485 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:722
16488 msgid "Unknown document class"
16489 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:723
16492 #, c-format
16493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16494 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16497 #, c-format
16498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16499 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16502 msgid "Document header error"
16503 msgstr "Filhovud-feil"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:737
16506 msgid "\\begin_header is missing"
16507 msgstr "\\begin_header manglar"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:760
16510 msgid "\\begin_document is missing"
16511 msgstr "\\begin_document manglar"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16514 #: src/BufferView.cpp:1423
16515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16516 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16519 msgid ""
16520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16521 "xcolor/ulem are installed.\n"
16522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16523 "LaTeX preamble."
16524 msgstr ""
16525 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16526 "ulem er installert.\n"
16527 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16528 "fortekst."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16531 msgid ""
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16533 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16535 "LaTeX preamble."
16536 msgstr ""
16537 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16538 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16539 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16540 "fortekst."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16545 msgid "Index"
16546 msgstr "Indeks"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16549 msgid "Document format failure"
16550 msgstr "Dokumentformat feil"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:892
16553 #, c-format
16554 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16555 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:936
16558 #, c-format
16559 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16560 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:961
16563 msgid "Conversion failed"
16564 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:962
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16570 "it could not be created."
16571 msgstr ""
16572 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16573 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:972
16576 msgid "Conversion script not found"
16577 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:973
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16583 "could not be found."
16584 msgstr ""
16585 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16586 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16589 msgid "Conversion script failed"
16590 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:997
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16596 "convert it."
16597 msgstr ""
16598 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16599 "konvertere det."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1004
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16605 "it."
16606 msgstr ""
16607 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16608 "konvertere det."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16611 msgid "File is read-only"
16612 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1026
16615 #, c-format
16616 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16617 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1035
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16623 "overwrite this file?"
16624 msgstr ""
16625 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16626 "dokumentet?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1037
16629 msgid "Overwrite modified file?"
16630 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16635 msgid "&Overwrite"
16636 msgstr "Skriv&over"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1062
16639 msgid "Backup failure"
16640 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1063
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid ""
16645 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16646 "Please check whether the directory exists and is writable."
16647 msgstr ""
16648 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16649 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1089
16652 #, c-format
16653 msgid "Saving document %1$s..."
16654 msgstr "Lagrar %1$s..."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1104
16657 msgid " could not write file!"
16658 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1112
16661 msgid " done."
16662 msgstr "ferdig."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1127
16665 #, c-format
16666 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16667 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16670 #, c-format
16671 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16672 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1140
16675 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1154
16679 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16680 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1168
16683 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16684 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1255
16687 msgid "Iconv software exception Detected"
16688 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1255
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16694 "installed"
16695 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1277
16698 #, c-format
16699 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16700 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1280
16703 msgid ""
16704 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16705 "chosen encoding.\n"
16706 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16707 msgstr ""
16708 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16709 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1287
16712 msgid "iconv conversion failed"
16713 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1292
16716 msgid "conversion failed"
16717 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1389
16720 msgid "Uncodable character in file path"
16721 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1390
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The path of your document\n"
16727 "(%1$s)\n"
16728 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16729 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16730 "This will likely result in incomplete output.\n"
16731 "\n"
16732 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16733 "or change the file path name."
16734 msgstr ""
16735 "Stigen til dokumentet\n"
16736 "(%1$s)\n"
16737 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16738 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16739 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16740 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16741 " eller vel ein anna stig."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1675
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1689
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "ChkTeX feil"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1690
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1949
16756 #, c-format
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16761 #, c-format
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:2104
16766 #, c-format
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16768 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:2134
16771 #, c-format
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16773 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:2194
16776 #, c-format
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:2201
16781 #, c-format
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2211
16786 msgid "Error exporting to DVI."
16787 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The file %1$s already exists.\n"
16793 "\n"
16794 "Do you want to overwrite that file?"
16795 msgstr ""
16796 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16797 "\n"
16798 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16801 msgid "Overwrite file?"
16802 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2293
16805 msgid "Error running external commands."
16806 msgstr "Generell informasjon"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3095
16809 msgid "Preview source code"
16810 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3111
16813 #, c-format
16814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16815 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3115
16818 #, c-format
16819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16820 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3226
16823 #, c-format
16824 msgid "Auto-saving %1$s"
16825 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3280
16828 msgid "Autosave failed!"
16829 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3341
16832 msgid "Autosaving current document..."
16833 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3495
16836 msgid "Couldn't export file"
16837 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3496
16840 #, c-format
16841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16842 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3559
16845 msgid "File name error"
16846 msgstr "Feil på filnamn"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3560
16849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16850 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3636
16853 msgid "Document export cancelled."
16854 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3646
16857 #, c-format
16858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16859 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3652
16862 #, c-format
16863 msgid "Document exported as %1$s"
16864 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3749
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Recover emergency save?"
16872 msgstr ""
16873 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16874 "\n"
16875 "Gå tilbake til nødkopien?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3752
16878 msgid "Load emergency save?"
16879 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3753
16882 msgid "&Recover"
16883 msgstr "&Gå tilbake"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3753
16886 msgid "&Load Original"
16887 msgstr "&Last Original"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3764
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid ""
16892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16894 msgstr ""
16895 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16896 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3770
16899 msgid "Document was successfully recovered."
16900 msgstr "Dokumentet vart redda."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3772
16903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16904 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3773
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Remove emergency file now?\n"
16910 "(%1$s)"
16911 msgstr ""
16912 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16913 "(%1$s)"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16916 msgid "Delete emergency file?"
16917 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16920 msgid "&Keep"
16921 msgstr "&Hald fast"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3782
16924 msgid "Emergency file deleted"
16925 msgstr "Nødkopien sletta"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3783
16928 msgid "Do not forget to save your file now!"
16929 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3790
16932 msgid "Remove emergency file now?"
16933 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3813
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16939 "\n"
16940 "Load the backup instead?"
16941 msgstr ""
16942 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16943 "\n"
16944 "Skal vi opna det istaden?"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3815
16947 msgid "Load backup?"
16948 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3816
16951 msgid "&Load backup"
16952 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3816
16955 msgid "Load &original"
16956 msgstr "Last &original"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3826
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid ""
16961 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16962 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16963 msgstr ""
16964 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16965 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Meiningslaust! "
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:4252
16972 #, c-format
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:4255
16977 #, c-format
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:4321
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:4322
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16989 "  %1$s\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16991 msgstr ""
16992 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16993 "  %1$s\n"
16994 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16995
16996 #: src/BufferParams.cpp:568
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The selected document class\n"
17000 "\t%1$s\n"
17001 "requires external files that are not available.\n"
17002 "The document class can still be used, but the\n"
17003 "document cannot be compiled until the following\n"
17004 "prerequisites are installed:\n"
17005 "\t%2$s\n"
17006 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17007 "User's Guide for more information."
17008 msgstr ""
17009 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17010 "\t%1$s\n"
17011 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17012 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17013 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17014 "desse er installert:\n"
17015 "\t%2$s\n"
17016 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17017 "for meir informasjon."
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:577
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1993
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The layout file:\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "correct output."
17031 msgstr ""
17032 "Stilfila: \n"
17033 "%1$s\n"
17034 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17035 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17036 "ferdig dokument."
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:1999
17039 msgid "Document class not found"
17040 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:2006
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17046 "%1$s\n"
17047 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17049 "correct output."
17050 msgstr ""
17051 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17052 "%1$s\n"
17053 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17054 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17055 "ferdig dokument."
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17058 msgid "Could not load class"
17059 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17060
17061 #: src/BufferParams.cpp:2046
17062 msgid "Error reading internal layout information"
17063 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17064
17065 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17066 msgid "Read Error"
17067 msgstr "Lese feil"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:188
17070 msgid "No more insets"
17071 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:728
17074 msgid "Save bookmark"
17075 msgstr "Lagra bokmerke"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:937
17078 msgid "Converting document to new document class..."
17079 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:980
17082 msgid "Document is read-only"
17083 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:989
17086 msgid "This portion of the document is deleted."
17087 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17090 #, c-format
17091 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17092 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1315
17095 msgid "No further undo information"
17096 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1325
17099 msgid "No further redo information"
17100 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1555
17107 msgid "Mark off"
17108 msgstr "Merke slått av"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1561
17111 msgid "Mark on"
17112 msgstr "Merke på"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1568
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Fjerna merke"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1571
17119 msgid "Mark set"
17120 msgstr "Merke sett"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1626
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1628
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1631
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d words"
17133 msgstr "%1$d ord"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1633
17136 msgid "One word"
17137 msgstr "Eitt ord"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1636
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1639
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1642
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1645
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1647
17158 msgid "Statistics"
17159 msgstr "Statistikk"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1777
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17165 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1779
17168 #, c-format
17169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17170 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1787
17173 msgid "Branch name"
17174 msgstr "Greinnamn"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17177 msgid "Branch already exists"
17178 msgstr "Grein finst frå før"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2518
17181 #, c-format
17182 msgid "Inserting document %1$s..."
17183 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2529
17186 #, c-format
17187 msgid "Document %1$s inserted."
17188 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2531
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not insert document %1$s"
17193 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2796
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Could not read the specified document\n"
17199 "%1$s\n"
17200 "due to the error: %2$s"
17201 msgstr ""
17202 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17203 "%1$s\n"
17204 "på grunn av feilen: %2$s"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2798
17207 msgid "Could not read file"
17208 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2805
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s\n"
17214 " is not readable."
17215 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17218 msgid "Could not open file"
17219 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2813
17222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17223 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2814
17226 msgid ""
17227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17229 "If this does not give the correct result\n"
17230 "then please change the encoding of the file\n"
17231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17232 msgstr ""
17233 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17234 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17235 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17236 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17237
17238 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17239 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "LyX åtvaring: "
17245
17246 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17249 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17250 msgid "uncodable character"
17251 msgstr "Umogeleg teikn"
17252
17253 #: src/Changes.cpp:379
17254 msgid "Uncodable character in author name"
17255 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17256
17257 #: src/Changes.cpp:380
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The author name '%1$s',\n"
17261 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17262 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17263 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17264 "\n"
17265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17266 "or change the spelling of the author name."
17267 msgstr ""
17268 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17269 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17270 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17271 "fila.\n"
17272 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17273 "eller endra namnet på forfattaren."
17274
17275 #: src/Chktex.cpp:63
17276 #, c-format
17277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17278 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17279
17280 #: src/Chktex.cpp:65
17281 msgid "ChkTeX warning id # "
17282 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17283
17284 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17286 msgid "none"
17287 msgstr "ingen"
17288
17289 #: src/Color.cpp:160
17290 msgid "black"
17291 msgstr "svart"
17292
17293 #: src/Color.cpp:161
17294 msgid "white"
17295 msgstr "kvit"
17296
17297 #: src/Color.cpp:162
17298 msgid "red"
17299 msgstr "raud"
17300
17301 #: src/Color.cpp:163
17302 msgid "green"
17303 msgstr "grøn"
17304
17305 #: src/Color.cpp:164
17306 msgid "blue"
17307 msgstr "blå"
17308
17309 #: src/Color.cpp:165
17310 msgid "cyan"
17311 msgstr "cyanblå"
17312
17313 #: src/Color.cpp:166
17314 msgid "magenta"
17315 msgstr "magentaraud"
17316
17317 #: src/Color.cpp:167
17318 msgid "yellow"
17319 msgstr "gul"
17320
17321 #: src/Color.cpp:168
17322 msgid "cursor"
17323 msgstr "skrivemerke"
17324
17325 #: src/Color.cpp:169
17326 msgid "background"
17327 msgstr "bakgrunn"
17328
17329 #: src/Color.cpp:170
17330 msgid "text"
17331 msgstr "tekst"
17332
17333 #: src/Color.cpp:171
17334 msgid "selection"
17335 msgstr "utvalet"
17336
17337 #: src/Color.cpp:172
17338 msgid "selected text"
17339 msgstr "Valt tekst"
17340
17341 #: src/Color.cpp:174
17342 msgid "LaTeX text"
17343 msgstr "LaTeX tekst"
17344
17345 #: src/Color.cpp:175
17346 msgid "inline completion"
17347 msgstr "sluttføring i teksten"
17348
17349 #: src/Color.cpp:177
17350 msgid "non-unique inline completion"
17351 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17352
17353 #: src/Color.cpp:179
17354 msgid "previewed snippet"
17355 msgstr "Førehandvist bit"
17356
17357 #: src/Color.cpp:180
17358 msgid "note label"
17359 msgstr "Notisetikett"
17360
17361 #: src/Color.cpp:181
17362 msgid "note background"
17363 msgstr "notis bakgrunn"
17364
17365 #: src/Color.cpp:182
17366 msgid "comment label"
17367 msgstr "Kommentaretikett"
17368
17369 #: src/Color.cpp:183
17370 msgid "comment background"
17371 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17372
17373 #: src/Color.cpp:184
17374 msgid "greyedout inset label"
17375 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17376
17377 #: src/Color.cpp:185
17378 msgid "greyedout inset text"
17379 msgstr "gråfarga-innskot"
17380
17381 #: src/Color.cpp:186
17382 msgid "greyedout inset background"
17383 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17384
17385 #: src/Color.cpp:187
17386 msgid "phantom inset text"
17387 msgstr "Fantom innskotekst"
17388
17389 #: src/Color.cpp:188
17390 msgid "shaded box"
17391 msgstr "Skuggelagd ramme"
17392
17393 #: src/Color.cpp:189
17394 msgid "listings background"
17395 msgstr "kodelistebakgrunn"
17396
17397 #: src/Color.cpp:190
17398 msgid "branch label"
17399 msgstr "Greinetikett"
17400
17401 #: src/Color.cpp:191
17402 msgid "footnote label"
17403 msgstr "fotnoteetikett"
17404
17405 #: src/Color.cpp:192
17406 msgid "index label"
17407 msgstr "Indeksetikett"
17408
17409 #: src/Color.cpp:193
17410 msgid "margin note label"
17411 msgstr "Marg-notis-etikett"
17412
17413 #: src/Color.cpp:194
17414 msgid "URL label"
17415 msgstr "URL-Etikett"
17416
17417 #: src/Color.cpp:195
17418 msgid "URL text"
17419 msgstr "URL-tekst"
17420
17421 #: src/Color.cpp:196
17422 msgid "depth bar"
17423 msgstr "djupnmerke"
17424
17425 #: src/Color.cpp:197
17426 msgid "language"
17427 msgstr "språk"
17428
17429 #: src/Color.cpp:198
17430 msgid "command inset"
17431 msgstr "kommando innskot"
17432
17433 #: src/Color.cpp:199
17434 msgid "command inset background"
17435 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17436
17437 #: src/Color.cpp:200
17438 msgid "command inset frame"
17439 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17440
17441 #: src/Color.cpp:201
17442 msgid "special character"
17443 msgstr "spesialteikn"
17444
17445 #: src/Color.cpp:202
17446 msgid "math"
17447 msgstr "matte"
17448
17449 #: src/Color.cpp:203
17450 msgid "math background"
17451 msgstr "matte bakgrunn"
17452
17453 #: src/Color.cpp:204
17454 msgid "graphics background"
17455 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17456
17457 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17458 msgid "math macro background"
17459 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17460
17461 #: src/Color.cpp:206
17462 msgid "math frame"
17463 msgstr "matte ramme"
17464
17465 #: src/Color.cpp:207
17466 msgid "math corners"
17467 msgstr "matte hjørne"
17468
17469 #: src/Color.cpp:208
17470 msgid "math line"
17471 msgstr "matte linje"
17472
17473 #: src/Color.cpp:210
17474 msgid "math macro hovered background"
17475 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17476
17477 #: src/Color.cpp:211
17478 msgid "math macro label"
17479 msgstr "mattemakroetikett"
17480
17481 #: src/Color.cpp:212
17482 msgid "math macro frame"
17483 msgstr "mattemakro-ramme"
17484
17485 #: src/Color.cpp:213
17486 msgid "math macro blended out"
17487 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17488
17489 #: src/Color.cpp:214
17490 msgid "math macro old parameter"
17491 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17492
17493 #: src/Color.cpp:215
17494 msgid "math macro new parameter"
17495 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17496
17497 #: src/Color.cpp:216
17498 msgid "collapsable inset text"
17499 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17500
17501 #: src/Color.cpp:217
17502 msgid "collapsable inset frame"
17503 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17504
17505 #: src/Color.cpp:218
17506 msgid "inset background"
17507 msgstr "Innskot bakgrunn"
17508
17509 #: src/Color.cpp:219
17510 msgid "inset frame"
17511 msgstr "innskot ramme"
17512
17513 #: src/Color.cpp:220
17514 msgid "LaTeX error"
17515 msgstr "LaTeX-feil"
17516
17517 #: src/Color.cpp:221
17518 msgid "end-of-line marker"
17519 msgstr "linjesluttmerke"
17520
17521 #: src/Color.cpp:222
17522 msgid "appendix marker"
17523 msgstr "Vedegg merke"
17524
17525 #: src/Color.cpp:223
17526 msgid "change bar"
17527 msgstr "Linje for endring"
17528
17529 #: src/Color.cpp:224
17530 msgid "deleted text"
17531 msgstr "Sletta tekst"
17532
17533 #: src/Color.cpp:225
17534 msgid "added text"
17535 msgstr "Tekst lagt til"
17536
17537 #: src/Color.cpp:226
17538 msgid "changed text 1st author"
17539 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17540
17541 #: src/Color.cpp:227
17542 msgid "changed text 2nd author"
17543 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17544
17545 #: src/Color.cpp:228
17546 msgid "changed text 3rd author"
17547 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17548
17549 #: src/Color.cpp:229
17550 msgid "changed text 4th author"
17551 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17552
17553 #: src/Color.cpp:230
17554 msgid "changed text 5th author"
17555 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17556
17557 #: src/Color.cpp:231
17558 msgid "deleted text modifier"
17559 msgstr "Sletta tekst endring"
17560
17561 #: src/Color.cpp:232
17562 msgid "added space markers"
17563 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17564
17565 #: src/Color.cpp:233
17566 msgid "table line"
17567 msgstr "tabell-linje"
17568
17569 #: src/Color.cpp:234
17570 msgid "table on/off line"
17571 msgstr "Tabell linja av/på"
17572
17573 #: src/Color.cpp:236
17574 msgid "bottom area"
17575 msgstr "botnområde"
17576
17577 #: src/Color.cpp:237
17578 msgid "new page"
17579 msgstr "ny side"
17580
17581 #: src/Color.cpp:238
17582 msgid "page break / line break"
17583 msgstr "sideskift / linjeskift"
17584
17585 #: src/Color.cpp:239
17586 msgid "frame of button"
17587 msgstr "ramma til knappen"
17588
17589 #: src/Color.cpp:240
17590 msgid "button background"
17591 msgstr "bakgrunn på knappen"
17592
17593 #: src/Color.cpp:241
17594 msgid "button background under focus"
17595 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17596
17597 #: src/Color.cpp:242
17598 msgid "paragraph marker"
17599 msgstr "Avsnittmarkør"
17600
17601 #: src/Color.cpp:243
17602 msgid "preview frame"
17603 msgstr "ramme til førehandsvising"
17604
17605 #: src/Color.cpp:244
17606 msgid "inherit"
17607 msgstr "arv"
17608
17609 #: src/Color.cpp:245
17610 msgid "regexp frame"
17611 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17612
17613 #: src/Color.cpp:246
17614 msgid "ignore"
17615 msgstr "ignorer"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17618 #: src/Converter.cpp:543
17619 msgid "Cannot convert file"
17620 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17621
17622 #: src/Converter.cpp:323
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17626 "Define a converter in the preferences."
17627 msgstr ""
17628 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17629 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17630
17631 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17632 msgid "Executing command: "
17633 msgstr "Køyrer kommando: "
17634
17635 #: src/Converter.cpp:472
17636 msgid "Build errors"
17637 msgstr "Byggjefeil"
17638
17639 #: src/Converter.cpp:473
17640 msgid "There were errors during the build process."
17641 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17642
17643 #: src/Converter.cpp:478
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "An error occurred while running:\n"
17647 "%1$s"
17648 msgstr ""
17649 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17650 "%1$s"
17651
17652 #: src/Converter.cpp:501
17653 #, c-format
17654 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17656
17657 #: src/Converter.cpp:545
17658 #, c-format
17659 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17660 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:546
17663 #, c-format
17664 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17665 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:602
17668 msgid "Running LaTeX..."
17669 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17670
17671 #: src/Converter.cpp:620
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17675 "log %1$s."
17676 msgstr ""
17677 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17678 "loggen %1$s."
17679
17680 #: src/Converter.cpp:623
17681 msgid "LaTeX failed"
17682 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17683
17684 #: src/Converter.cpp:625
17685 msgid "Output is empty"
17686 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17687
17688 #: src/Converter.cpp:626
17689 msgid "An empty output file was generated."
17690 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17691
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17696 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17697 msgstr ""
17698 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17699 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17700
17701 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17702 msgid "Unknown branch"
17703 msgstr "Ukjend grein"
17704
17705 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17706 msgid "&Don't Add"
17707 msgstr "&Ikkje legg til"
17708
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17713 "%2$s to %3$s"
17714 msgstr ""
17715 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17716 "%2$s til %3$s"
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17719 msgid "Undefined flex inset"
17720 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17721
17722 #: src/Exporter.cpp:50
17723 msgid "&Keep file"
17724 msgstr "&Ta vare på fila"
17725
17726 #: src/Exporter.cpp:51
17727 msgid "Overwrite &all"
17728 msgstr "Skrivover &alt"
17729
17730 #: src/Exporter.cpp:51
17731 msgid "&Cancel export"
17732 msgstr "&Avbryt eksport"
17733
17734 #: src/Exporter.cpp:96
17735 msgid "Couldn't copy file"
17736 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17737
17738 #: src/Exporter.cpp:97
17739 #, c-format
17740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17741 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Roman"
17747 msgstr "Romansk"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgid "Sans Serif"
17753 msgstr "Sans Serif"
17754
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgid "Typewriter"
17759 msgstr "Typewriter"
17760
17761 #: src/Font.cpp:59
17762 msgid "Symbol"
17763 msgstr "Symbol"
17764
17765 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17766 #: src/Font.cpp:76
17767 msgid "Inherit"
17768 msgstr "Arv"
17769
17770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17771 msgid "Medium"
17772 msgstr "Middels"
17773
17774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17775 msgid "Bold"
17776 msgstr "Feit"
17777
17778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17779 msgid "Upright"
17780 msgstr "Ståande"
17781
17782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17783 msgid "Italic"
17784 msgstr "Kursiv"
17785
17786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17787 msgid "Slanted"
17788 msgstr "Skråstilt"
17789
17790 #: src/Font.cpp:67
17791 msgid "Smallcaps"
17792 msgstr "Kapiteler"
17793
17794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17795 msgid "Increase"
17796 msgstr "Auk"
17797
17798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17799 msgid "Decrease"
17800 msgstr "Minsk"
17801
17802 #: src/Font.cpp:76
17803 msgid "Toggle"
17804 msgstr "Av/på"
17805
17806 #: src/Font.cpp:160
17807 #, c-format
17808 msgid "Emphasis %1$s, "
17809 msgstr "Utheva %1$s, "
17810
17811 #: src/Font.cpp:163
17812 #, c-format
17813 msgid "Underline %1$s, "
17814 msgstr "Strek under %1$s,"
17815
17816 #: src/Font.cpp:166
17817 #, c-format
17818 msgid "Strikeout %1$s, "
17819 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:169
17822 #, c-format
17823 msgid "Double underline %1$s, "
17824 msgstr "To strek under %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:172
17827 #, c-format
17828 msgid "Wavy underline %1$s, "
17829 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17830
17831 #: src/Font.cpp:175
17832 #, c-format
17833 msgid "Noun %1$s, "
17834 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:189
17837 #, c-format
17838 msgid "Language: %1$s, "
17839 msgstr "Språk: %1$s,"
17840
17841 #: src/Font.cpp:192
17842 #, c-format
17843 msgid "Number %1$s"
17844 msgstr "Nummerering %1$s"
17845
17846 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17847 msgid "Cannot view file"
17848 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17849
17850 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17851 #, c-format
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17854
17855 #: src/Format.cpp:281
17856 #, c-format
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17859
17860 #: src/Format.cpp:291
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17864
17865 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17866 msgid "Cannot edit file"
17867 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17868
17869 #: src/Format.cpp:346
17870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17871 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17872
17873 #: src/Format.cpp:359
17874 #, c-format
17875 msgid "No information for editing %1$s"
17876 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17877
17878 #: src/Format.cpp:370
17879 #, c-format
17880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17881 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17882
17883 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17884 msgid "Could not find bind file"
17885 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:222
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the bind file\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Please check your installation."
17893 msgstr ""
17894 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "Sjekk LyX installasjonen din."
17897
17898 #: src/KeyMap.cpp:229
17899 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17900 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:230
17903 msgid ""
17904 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17905 "Please check your installation."
17906 msgstr ""
17907 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17908 "Sjekk LyX installasjonen din."
17909
17910 #: src/KeyMap.cpp:237
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Unable to find the bind file\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Falling back to default."
17916 msgstr ""
17917 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Brukar standardfila i staden."
17920
17921 #: src/KeySequence.cpp:166
17922 msgid "   options: "
17923 msgstr "   val: "
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:57
17926 #, c-format
17927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17928 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17931 msgid "Running Index Processor."
17932 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17935 msgid "Running BibTeX."
17936 msgstr "BibTeX køyrer."
17937
17938 #: src/LaTeX.cpp:440
17939 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17940 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:121
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:122
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17950 "%1$s.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Sjekk LyX installasjonen din."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:131
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:135
17962 msgid "Done!"
17963 msgstr "Ferdig!"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:402
17966 msgid "The following files could not be loaded:"
17967 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:439
17970 #, c-format
17971 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17972 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:441
17975 msgid "Cannot remove temporary directory"
17976 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:447
17979 #, c-format
17980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17981 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:449
17984 msgid "Unable to remove temporary directory"
17985 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:478
17988 #, c-format
17989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17990 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:552
17993 msgid "No textclass is found"
17994 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:553
17997 msgid ""
17998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18001 msgstr ""
18002 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18003 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18004 "installasjonen, eller fortsetje."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:557
18007 msgid "&Reconfigure"
18008 msgstr "&Set opp på nytt"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:558
18011 msgid "&Without LaTeX"
18012 msgstr "&utan LaTeX"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18015 msgid "&Continue"
18016 msgstr "Fortsett"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:662
18019 msgid ""
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18021 "Bye."
18022 msgstr ""
18023 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18024 "Adjø."
18025
18026 #: src/LyX.cpp:666
18027 msgid ""
18028 "SIGFPE signal caught!\n"
18029 "Bye."
18030 msgstr ""
18031 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18032 "Adjø."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:669
18035 msgid ""
18036 "SIGSEGV signal caught!\n"
18037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18039 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18040 "Bye."
18041 msgstr ""
18042 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18043 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18044 "arbeid.\n"
18045 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18046 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18047 "førehand!\n"
18048 "Adjø."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:685
18051 msgid "LyX crashed!"
18052 msgstr "LyX krasja!"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18055 msgid "LyX: "
18056 msgstr "LyX: "
18057
18058 #: src/LyX.cpp:853
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:854
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18066 "\"%1$s\"\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18068 msgstr ""
18069 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18072 "og er skrivbar og prøv igjen."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:937
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:938
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18083 msgstr ""
18084 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18085 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:943
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "&Lag katalog"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:944
18092 msgid "&Exit LyX"
18093 msgstr "&Skru av LyX"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:945
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:949
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:954
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1026
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1030
18113 #, c-format
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1041
18118 msgid ""
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 "                  select the features to debug.\n"
18127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 "                  where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18137 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18139 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18140 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18141 "files,\n"
18142 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18143 "export.\n"
18144 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18145 "consumed.\n"
18146 "\t-n [--no-remote]\n"
18147 "                  open documents in a new instance\n"
18148 "\t-r [--remote]\n"
18149 "                  open documents in an already running instance\n"
18150 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18151 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18152 "\t-version  summarize version and build info\n"
18153 "Check the LyX man page for more details."
18154 msgstr ""
18155 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18156 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18157 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18158 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18159 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 "                  Vel del for avlusing.\n"
18163 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18164 "\t-x [--execute] kommando\n"
18165 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18168 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18169 "for å få ei oversikt over format.\n"
18170 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18171 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18172 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18173 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18175 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18176 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18177 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18178 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18179 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18180 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18181 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18182 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18183 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1093
18186 msgid "No system directory"
18187 msgstr "Ingen systemkatalog"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1094
18190 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18191 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1105
18194 msgid "No user directory"
18195 msgstr "Ingen brukar katalog"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1106
18198 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18199 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1117
18202 msgid "Incomplete command"
18203 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1118
18206 msgid "Missing command string after --execute switch"
18207 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1129
18210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18211 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1142
18214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18215 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1147
18218 msgid "Missing filename for --import"
18219 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3043
18222 msgid ""
18223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18224 "legal words?"
18225 msgstr ""
18226 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3048
18229 msgid ""
18230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18231 "document."
18232 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3052
18235 msgid ""
18236 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18237 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18238 "specified, an internal routine is used."
18239 msgstr ""
18240 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18241 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18242 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3060
18245 msgid ""
18246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18247 "automatically by what you type."
18248 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3064
18251 msgid ""
18252 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18253 "class change."
18254 msgstr ""
18255 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18256 "bytter klasse."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3068
18259 msgid ""
18260 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18261 msgstr ""
18262 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18263 "automatisk lagring."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3075
18266 msgid ""
18267 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18268 "the backup file in the same directory as the original file."
18269 msgstr ""
18270 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18271 "lagt i den same katalogen som original fila."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3079
18274 msgid ""
18275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18277 msgstr ""
18278 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18279 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3083
18282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3087
18286 msgid ""
18287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18288 "its global and local bind/ directories."
18289 msgstr ""
18290 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18291 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3091
18294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18295 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3095
18298 msgid ""
18299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18301 msgstr ""
18302 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18303 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3105
18306 msgid ""
18307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18309 msgstr ""
18310 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18311 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3109
18314 msgid ""
18315 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18316 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18317 "the top of the screen"
18318 msgstr ""
18319 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18320 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18321 "opp i vindauge vel du denne."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3113
18324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18325 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3117
18328 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18329 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3121
18332 msgid ""
18333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18334 "inside."
18335 msgstr ""
18336 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18337 "inne i."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3126
18340 #, no-c-format
18341 msgid ""
18342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18344 msgstr ""
18345 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18346 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3130
18349 msgid ""
18350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18351 "look in its global and local commands/ directories."
18352 msgstr ""
18353 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18354 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3134
18357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18358 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3138
18361 msgid "New documents will be assigned this language."
18362 msgstr "språket til nye dokument."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3142
18365 msgid "Specify the default paper size."
18366 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3146
18369 msgid ""
18370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18371 "shown after the change has been made.)"
18372 msgstr ""
18373 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18374 "oppretta etter endringa)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3150
18377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18378 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3154
18381 msgid ""
18382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18383 "LyX was started from."
18384 msgstr ""
18385 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18386 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3159
18389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18390 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3163
18393 msgid ""
18394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18395 "value selects the directory LyX was started from."
18396 msgstr ""
18397 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18398 "LyX vart starta i."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3167
18401 msgid ""
18402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18403 "recommended for non-English languages."
18404 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3174
18407 msgid ""
18408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18411 msgstr ""
18412 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18413 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18414 "\"."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3178
18417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18418 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3182
18421 msgid ""
18422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18424 msgstr ""
18425 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18426 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3191
18429 msgid ""
18430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18432 msgstr ""
18433 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18434 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3195
18437 msgid ""
18438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18439 "document."
18440 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3199
18443 msgid ""
18444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18445 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3203
18448 msgid ""
18449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18451 "name of the second language."
18452 msgstr ""
18453 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18454 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18455 "med namnet på det alternative språket."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3207
18458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18459 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3211
18462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18463 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3215
18466 msgid ""
18467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18468 "\\documentclass."
18469 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3219
18472 msgid ""
18473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18475 msgstr ""
18476 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18477 "\"\\usepackage{omega}\"."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3223
18480 msgid ""
18481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18482 "document is the default language."
18483 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3227
18486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18487 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3231
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18491 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3235
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3239
18498 msgid ""
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18500 "of the document."
18501 msgstr ""
18502 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3243
18505 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18506 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3248
18509 msgid "The completion popup delay."
18510 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3252
18513 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18514 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3256
18517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18518 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3260
18521 msgid ""
18522 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18523 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3264
18526 msgid ""
18527 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18528 "available."
18529 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3268
18532 msgid "The inline completion delay."
18533 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3272
18536 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18537 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3276
18540 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18541 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3280
18544 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18545 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3284
18548 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18549 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3288
18552 #, c-format
18553 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18554 msgstr ""
18555 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3293
18558 msgid ""
18559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18560 "variable. Use the OS native format."
18561 msgstr ""
18562 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18563 "operativsystemet."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3299
18566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18567 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3303
18570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18571 msgstr ""
18572 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3307
18575 msgid "Scale the preview size to suit."
18576 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3311
18579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18580 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3315
18583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18584 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3319
18587 msgid ""
18588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18589 "environment variable PRINTER."
18590 msgstr ""
18591 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18592 "\" frå operativsystemet."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3323
18595 msgid "The option to print only even pages."
18596 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3327
18599 msgid ""
18600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18601 "the filename of the DVI file to be printed."
18602 msgstr ""
18603 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18604 "fila."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3331
18607 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18608 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3335
18611 msgid "The option to print out in landscape."
18612 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3339
18615 msgid "The option to print only odd pages."
18616 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3343
18619 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18620 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3347
18623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18624 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3351
18627 msgid "The option to specify paper type."
18628 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3355
18631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18632 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3359
18635 msgid ""
18636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18638 "arguments."
18639 msgstr ""
18640 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18641 "programfor å skriva dokumentet ut."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3363
18644 msgid ""
18645 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18646 "prepended along with the printer name after the spool command."
18647 msgstr ""
18648 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3367
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3371
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3375
18659 msgid ""
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18661 "command."
18662 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3379
18665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3387
18669 msgid ""
18670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3391
18674 msgid ""
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18677 msgstr ""
18678 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18679 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3397
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18683 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3406
18686 msgid ""
18687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18690 msgstr ""
18691 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18692 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18693 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3410
18696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18697 msgstr ""
18698 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18699 "skrifttypane."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3415
18702 #, no-c-format
18703 msgid ""
18704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18705 "roughly the same size as on paper."
18706 msgstr ""
18707 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3419
18710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18711 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3423
18714 msgid ""
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18717 msgstr ""
18718 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18719 "Mest for røynde brukarar."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3430
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr "Vis startopp bilete."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3434
18726 msgid ""
18727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18728 "when you quit LyX."
18729 msgstr ""
18730 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18731 "stigen som LyX vart starta i."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3438
18734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18735 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3442
18738 msgid ""
18739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18740 "value selects the directory LyX was started from."
18741 msgstr ""
18742 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18743 "vart starta i."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3452
18746 msgid ""
18747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18748 "will look in its global and local ui/ directories."
18749 msgstr ""
18750 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18751 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3465
18754 msgid ""
18755 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18756 "selection."
18757 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3469
18760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18761 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3473
18764 msgid ""
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 msgstr ""
18767 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3480
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18771 msgstr ""
18772 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18773
18774 #: src/LyXVC.cpp:86
18775 #, c-format
18776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18777 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:88
18780 msgid "Retrieve from version control?"
18781 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:89
18784 msgid "&Retrieve"
18785 msgstr "&Hent inn"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:115
18788 msgid "Document not saved"
18789 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:116
18792 msgid "You must save the document before it can be registered."
18793 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:148
18796 msgid "LyX VC: Initial description"
18797 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18800 msgid "(no initial description)"
18801 msgstr "(ingen skildring)"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:165
18804 msgid "(no log message)"
18805 msgstr "(Inga loggmelding)"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18808 msgid "LyX VC: Log Message"
18809 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:216
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18815 "changes.\n"
18816 "\n"
18817 "Do you want to revert to the older version?"
18818 msgstr ""
18819 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18820 "alle endringane gå tapt\n"
18821 "\n"
18822 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:221
18825 msgid "Revert to stored version of document?"
18826 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18829 msgid "&Revert"
18830 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18831
18832 #: src/Paragraph.cpp:1951
18833 msgid "Senseless with this layout!"
18834 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18835
18836 #: src/Paragraph.cpp:2013
18837 msgid "Alignment not permitted"
18838 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18839
18840 #: src/Paragraph.cpp:2014
18841 msgid ""
18842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18843 "Setting to default."
18844 msgstr ""
18845 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18846 "Brukar standard."
18847
18848 #: src/Paragraph.cpp:3070
18849 msgid "Memory problem"
18850 msgstr "Minneproblem"
18851
18852 #: src/Paragraph.cpp:3070
18853 msgid "Paragraph not properly initialized"
18854 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18855
18856 #: src/Text.cpp:383
18857 msgid "Unknown Inset"
18858 msgstr "Ukjend innskot"
18859
18860 #: src/Text.cpp:464
18861 msgid "Change tracking error"
18862 msgstr "Feil i endra sporing"
18863
18864 #: src/Text.cpp:465
18865 #, c-format
18866 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18867 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18868
18869 #: src/Text.cpp:476
18870 msgid "Unknown token"
18871 msgstr "Ukjent symbol: "
18872
18873 #: src/Text.cpp:939
18874 msgid ""
18875 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18876 "Tutorial."
18877 msgstr ""
18878 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18879 "å lese innføring i LyX."
18880
18881 #: src/Text.cpp:947
18882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18883 msgstr ""
18884 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18885 "innføring i LyX."
18886
18887 #: src/Text.cpp:1767
18888 msgid "[Change Tracking] "
18889 msgstr "[Spor endringar] "
18890
18891 #: src/Text.cpp:1773
18892 msgid "Change: "
18893 msgstr "Endring: "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1777
18896 msgid " at "
18897 msgstr " til "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1787
18900 #, c-format
18901 msgid "Font: %1$s"
18902 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18903
18904 #: src/Text.cpp:1792
18905 #, c-format
18906 msgid ", Depth: %1$d"
18907 msgstr " Djupn: %1$d"
18908
18909 #: src/Text.cpp:1798
18910 msgid ", Spacing: "
18911 msgstr ", mellomrom: "
18912
18913 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18914 msgid "OneHalf"
18915 msgstr "Halvannan"
18916
18917 #: src/Text.cpp:1810
18918 msgid "Other ("
18919 msgstr "Anna ("
18920
18921 #: src/Text.cpp:1819
18922 msgid ", Inset: "
18923 msgstr ", Innskot: "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1820
18926 msgid ", Paragraph: "
18927 msgstr ", Avsnitt: "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1821
18930 msgid ", Id: "
18931 msgstr " Id: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1822
18934 msgid ", Position: "
18935 msgstr ", plass: "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1828
18938 msgid ", Char: 0x"
18939 msgstr ", Teikn: 0x"
18940
18941 #: src/Text.cpp:1830
18942 msgid ", Boundary: "
18943 msgstr ", Grense: "
18944
18945 #: src/Text2.cpp:386
18946 msgid "No font change defined."
18947 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18948
18949 #: src/Text2.cpp:426
18950 msgid "Nothing to index!"
18951 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18952
18953 #: src/Text2.cpp:428
18954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18955 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:193
18958 msgid "Math editor mode"
18959 msgstr "Mattemodus"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:195
18962 msgid "No valid math formula"
18963 msgstr "Ingen valid matteformel"
18964
18965 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18966 msgid "Already in regular expression mode"
18967 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:216
18970 msgid "Regexp editor mode"
18971 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:1287
18974 msgid "Layout "
18975 msgstr "Stil "
18976
18977 #: src/Text3.cpp:1288
18978 msgid " not known"
18979 msgstr " ukjent"
18980
18981 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18982 msgid "Missing argument"
18983 msgstr "Manglande val"
18984
18985 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
18986 msgid "Character set"
18987 msgstr "Teiknsett"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
18990 msgid "Paragraph layout set"
18991 msgstr "set avsnitt stil"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:155
18994 msgid "Plain Layout"
18995 msgstr "Enkelstil"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:731
18998 msgid "Missing File"
18999 msgstr "Fila manglar"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:732
19002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19003 msgstr ""
19004 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:735
19007 msgid "Corrupt File"
19008 msgstr "Feil i fila"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:736
19011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:1293
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The module %1$s has been requested by\n"
19018 "this document but has not been found in the list of\n"
19019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19021 msgstr ""
19022 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19023 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19024 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19025 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:1297
19028 msgid "Module not available"
19029 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1302
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The module %1$s requires a package that is\n"
19035 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19037 msgstr ""
19038 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19039 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19040 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19041 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:1306
19044 msgid "Package not available"
19045 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1311
19048 #, c-format
19049 msgid "Error reading module %1$s\n"
19050 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19053 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19054 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19055 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19057 msgid "Revision control error."
19058 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:61
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "Some problem occured while running the command:\n"
19064 "'%1$s'."
19065 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19068 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19069 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19070 msgid "Error: Could not generate logfile."
19071 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:498
19074 msgid "Up-to-date"
19075 msgstr "Oppdatert"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:500
19078 msgid "Locally Modified"
19079 msgstr "endra lokalt"
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:502
19082 msgid "Locally Added"
19083 msgstr "Lagt til lokalt"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:504
19086 msgid "Needs Merge"
19087 msgstr "Treng å smelte saman"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:506
19090 msgid "Needs Checkout"
19091 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:508
19094 msgid "No CVS file"
19095 msgstr "Inga CVS-fil"
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:510
19098 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19099 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:694
19102 msgid ""
19103 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19104 "You have to update from repository first or revert your changes."
19105 msgstr ""
19106 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19107 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:699
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Bad status when checking in changes.\n"
19113 "\n"
19114 "'%1$s'\n"
19115 "\n"
19116 msgstr ""
19117 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19118 "\n"
19119 "'%1$s'\n"
19120 "\n"
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Error when updating from repository.\n"
19126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19127 "'%1$s'.\n"
19128 "\n"
19129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19130 msgstr ""
19131 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19132 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19133 "'%1$s'.\n"
19134 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:781
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "There were detected changes in the working directory:\n"
19140 "%1$s\n"
19141 "\n"
19142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19143 "revert back to the repository version."
19144 msgstr ""
19145 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19146 "%1$s\n"
19147 "\n"
19148 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19149 "versjonen i kjeldebrønnen."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19152 #: src/VCBackend.cpp:1250
19153 msgid "Changes detected"
19154 msgstr "Endringar oppdaga"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19157 msgid "&Abort"
19158 msgstr "&Avbryt"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19161 msgid "View &Log ..."
19162 msgstr "Sjå &loggen..."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:808
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19169 "'%2$s'.\n"
19170 "\n"
19171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19172 msgstr ""
19173 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19174 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19175 "'%2$s'.\n"
19176 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19183 msgstr ""
19184 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19185 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19192 msgstr ""
19193 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19194 "Statusen '%2$s' er uventa."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19197 msgid ""
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19201 msgstr ""
19202 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19203 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19204 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19207 msgid ""
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19214 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19215 "endrar dokumentet no.\n"
19216 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19219 msgid ""
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19222 msgstr ""
19223 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19224 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19233 "preferred.\n"
19234 "\n"
19235 "Continue?"
19236 msgstr ""
19237 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "\n"
19240 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19241 "Skal vi halde fram?"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19245 msgid "&Yes"
19246 msgstr "&Ja"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19250 msgid "&No"
19251 msgstr "&Nei"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:1313
19254 msgid "VCN File Locking"
19255 msgstr "VCN låsing av fila"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:1314
19258 msgid "Locking property unset."
19259 msgstr "Ikkje lengre låst."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19262 msgid "Locking property set."
19263 msgstr "Låst"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:1315
19266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19267 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:468
19270 msgid "Default skip"
19271 msgstr "Standard mellomrom"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:471
19274 msgid "Small skip"
19275 msgstr "Liten avstand"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:474
19278 msgid "Medium skip"
19279 msgstr "Medium avstand"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:477
19282 msgid "Big skip"
19283 msgstr "Stor avstand"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:480
19286 msgid "Vertical fill"
19287 msgstr "Fyll loddrett"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:487
19290 msgid "protected"
19291 msgstr "vern"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19298 msgstr ""
19299 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19300 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19301 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19304 msgid "Reload saved document?"
19305 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19308 msgid "&Reload"
19309 msgstr "&Last på nytt"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19312 msgid "&Keep Changes"
19313 msgstr "&Hald på endringane"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19316 #, c-format
19317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19318 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19321 msgid "File not readable!"
19322 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19328 "\n"
19329 "Do you want to create a new document?"
19330 msgstr ""
19331 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19332 "\n"
19333 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19336 msgid "Create new document?"
19337 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19340 msgid "&Create"
19341 msgstr "&Lag"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The specified document template\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "could not be read."
19349 msgstr ""
19350 "Dokumentmalen\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "kunne ikkje bli lest."
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19355 msgid "Could not read template"
19356 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19359 msgid "Standard[[Bullets]]"
19360 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19363 msgid "Maths"
19364 msgstr "Matte"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19367 msgid "Dings 1"
19368 msgstr "Dings 1"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19371 msgid "Dings 2"
19372 msgstr "Dings 2"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19375 msgid "Dings 3"
19376 msgstr "Dings 3"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19379 msgid "Dings 4"
19380 msgstr "Dings 4"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19383 msgid "Directories"
19384 msgstr "Katalogar"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19387 msgid "File"
19388 msgstr "Fil"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19391 msgid "Master document"
19392 msgstr "Hovuddokumentet"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19395 msgid "Open files"
19396 msgstr "Opna filer"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19399 msgid "Manuals"
19400 msgstr "Manualane"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19407 msgstr ""
19408 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19409 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19415 "Continue searching from the end?"
19416 msgstr ""
19417 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19418 "skal vi fortsette frå slutten?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19421 msgid "Wrap search?"
19422 msgstr "Leita rundt?"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19425 msgid "Nothing to search"
19426 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19429 msgid "No open document(s) in which to search"
19430 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19433 msgid "Advanced Find and Replace"
19434 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19438 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19442 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19446 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Team"
19453 msgstr ""
19454 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Teamet"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19458 msgid ""
19459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19462 "any later version."
19463 msgstr ""
19464 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19465 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19466 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19467 "versjonar om du ynskjer det."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19470 msgid ""
19471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19478 msgstr ""
19479 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19480 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19487 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19490 msgid "not released yet"
19491 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "LyX Version %1$s\n"
19497 "(%2$s)"
19498 msgstr ""
19499 "LyX Versjon %1$s\n"
19500 "(%2$s)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19503 msgid "Library directory: "
19504 msgstr "Bibliotek katalog: "
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19507 msgid "User directory: "
19508 msgstr "Brukar katalog"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19513 #, c-format
19514 msgid "LyX: %1$s"
19515 msgstr "LyX: %1$s"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19518 msgid "About %1"
19519 msgstr "Om %1"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19523 msgid "Preferences"
19524 msgstr "LyX-Val"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19527 msgid "Reconfigure"
19528 msgstr "Set opp på nytt"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19531 msgid "Quit %1"
19532 msgstr "Skru av %1"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19535 msgid "Nothing to do"
19536 msgstr "Har ingenting å gjere"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19539 msgid "Unknown action"
19540 msgstr "Ukjend handling"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19543 msgid "Command not handled"
19544 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19547 msgid "Command disabled"
19548 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19551 msgid "Running configure..."
19552 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19555 msgid "Reloading configuration..."
19556 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19559 msgid "System reconfiguration failed"
19560 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19563 msgid ""
19564 "The system reconfiguration has failed.\n"
19565 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19566 "Please reconfigure again if needed."
19567 msgstr ""
19568 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19569 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19570 "fungere.\n"
19571 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19574 msgid "System reconfigured"
19575 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19578 msgid ""
19579 "The system has been reconfigured.\n"
19580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19581 "updated document class specifications."
19582 msgstr ""
19583 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19584 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19585 "kunne nytte endringane."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19588 msgid "Exiting."
19589 msgstr "Avsluttar."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19592 #, c-format
19593 msgid "Opening help file %1$s..."
19594 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19597 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19598 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19601 #, c-format
19602 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19603 msgstr ""
19604 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19607 #, c-format
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Ukjent funksjon."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19624 msgid ""
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19627 "\n"
19628 "Exception: "
19629 msgstr ""
19630 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19631 "avslutte.\n"
19632 "\n"
19633 "Unntaket: "
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19641 msgid ""
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19644 msgstr ""
19645 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19646 "og avslutte."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Error while reading the included file\n"
19657 "%1$s\n"
19658 "Please check your installation."
19659 msgstr ""
19660 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19661 "%1$s.\n"
19662 "Sjekk installasjonen din."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19669 msgid ""
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19672 msgstr ""
19673 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19674 "%1$s.\n"
19675 "Sjekk installasjonen din."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19685 msgstr ""
19686 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19687 "%1$s.\n"
19688 "Går tilbake til standarden.\n"
19689 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19690 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19693 msgid "BibTeX Bibliography"
19694 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19703 msgid "Documents|#o#O"
19704 msgstr "Dokument|#o#O"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19708 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19711 msgid "Select a BibTeX database to add"
19712 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19716 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19719 msgid "Select a BibTeX style"
19720 msgstr "Vel BibTeX stil"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19723 msgid "No frame"
19724 msgstr "Inga ramme"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19727 msgid "Simple rectangular frame"
19728 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Tynn, oval ramme"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Oval frame, thick"
19736 msgstr "Tjukk oval ramme"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Drop shadow"
19740 msgstr "Kastar skugge"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Shaded background"
19744 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Double rectangular frame"
19748 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19751 msgid "Height"
19752 msgstr "Høgd"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19755 msgid "Depth"
19756 msgstr "Djupn"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Total Height"
19760 msgstr "Heile høgda"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19763 msgid "Width"
19764 msgstr "Breidd"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19768 msgid "Makebox"
19769 msgstr "Lag ramme"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19772 msgid "Branch"
19773 msgstr "Grein"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19776 msgid "Activated"
19777 msgstr "Aktivert"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19780 msgid "Color"
19781 msgstr "Farge"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19784 msgid "Filename Suffix"
19785 msgstr "Filetternamn"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 msgid "Yes"
19794 msgstr "Ja"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19802 msgid "No"
19803 msgstr "Nei"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19806 msgid "Enter new branch name"
19807 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19813 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19814 msgstr ""
19815 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19816 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19819 msgid "&Merge"
19820 msgstr "&Smelt saman"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Slå saman endringar"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Change by %1$s\n"
19838 "\n"
19839 msgstr ""
19840 "Endra av %1$s\n"
19841 "\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19844 #, c-format
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19853 msgid "No change"
19854 msgstr "Inga endring"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19857 msgid "Small Caps"
19858 msgstr "Lita skrifttype"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19866 msgid "Reset"
19867 msgstr "Nullstill"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19870 msgid "Underbar"
19871 msgstr "Understrek"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Dobbelunderstrek"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19879 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19882 msgid "Strikeout"
19883 msgstr "Strek igjennom"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19886 msgid "No color"
19887 msgstr "Ingen fargar"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19890 msgid "Black"
19891 msgstr "Svart"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19894 msgid "White"
19895 msgstr "Kvit"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19898 msgid "Red"
19899 msgstr "Raud"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19902 msgid "Green"
19903 msgstr "Grøn"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19906 msgid "Blue"
19907 msgstr "Blå"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19910 msgid "Cyan"
19911 msgstr "Cyan"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19914 msgid "Magenta"
19915 msgstr "Magenta"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19918 msgid "Yellow"
19919 msgstr "Gul"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19922 msgid "Text Style"
19923 msgstr "Tekststil"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19926 msgid "Keys"
19927 msgstr "Nøklar"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr "LinkBack PDF"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19934 msgid "PDF"
19935 msgstr "PDF"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19938 msgid "pasted"
19939 msgstr "Limt inn"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$s Files"
19944 msgstr "%1$s filer."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19954 msgid "Canceled."
19955 msgstr "Avbroten."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19962 #, c-format
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Neste kommando"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19976 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19979 msgid "Select document"
19980 msgstr "Vel dokument"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19991 msgid "Error"
19992 msgstr "Feil"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19995 msgid "Error while comparing documents."
19996 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19999 msgid "Aborted"
20000 msgstr "Avbrote"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20003 msgid "Finished"
20004 msgstr "Ferdig"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20007 msgid "Aborting process..."
20008 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20011 msgid "differences"
20012 msgstr "forskjellar"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20015 msgid "Compare different revisions"
20016 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20019 msgid "big[[delimiter size]]"
20020 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20023 msgid "Big[[delimiter size]]"
20024 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20028 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20032 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20035 msgid "Math Delimiter"
20036 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20040 msgid "(None)"
20041 msgstr "(Ingen)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20044 msgid "Variable"
20045 msgstr "Variabel"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Computer Modern Roman"
20049 msgstr "Computer Modern Romansk"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20052 msgid "Latin Modern Roman"
20053 msgstr "Latin Modern Romansk"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "AE (Almost European)"
20057 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "Times Roman"
20061 msgstr "Times-Romansk"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "Palatino"
20065 msgstr "Palatino"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Bitstream Charter"
20069 msgstr "Bitstream Charter"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgid "New Century Schoolbook"
20073 msgstr "New Century Schoolbook"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bookman"
20077 msgstr "Bookman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Utopia"
20081 msgstr "Utopia"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Bera Serif"
20085 msgstr "Bera Serif"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Concrete Roman"
20089 msgstr "Concrete Romansk"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Zapf Chancery"
20093 msgstr "Zapf Chancery"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Computer Modern Sans"
20097 msgstr "Computer Modern Sans"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20100 msgid "Latin Modern Sans"
20101 msgstr "Latin Modern Sans"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "Helvetica"
20105 msgstr "Helvetica"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "Avant Garde"
20109 msgstr "Avant Garde"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 msgid "Bera Sans"
20113 msgstr "Bera Sans"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "CM Bright"
20117 msgstr "CM Bright"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20120 msgid "Computer Modern Typewriter"
20121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Latin Modern Typewriter"
20125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 msgid "Courier"
20129 msgstr "Courier"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Bera Mono"
20133 msgstr "Bera Mono"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20136 msgid "LuxiMono"
20137 msgstr "LuxiMono"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20140 msgid "CM Typewriter Light"
20141 msgstr "CM Typewriter Light"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20144 msgid "Page"
20145 msgstr "Side"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20148 msgid "Module not found!"
20149 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20152 msgid "Layout is valid!"
20153 msgstr "Stilen er gyldig!"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20156 msgid "Layout is invalid!"
20157 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20160 msgid "Document Settings"
20161 msgstr "Dokumentval"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20165 msgid "Child Document"
20166 msgstr "Barnedokumentet"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20169 msgid "Include to Output"
20170 msgstr "Inkluder"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20173 msgid "10"
20174 msgstr "10"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20177 msgid "11"
20178 msgstr "11"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20181 msgid "12"
20182 msgstr "12"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20185 msgid "None (no fontenc)"
20186 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20189 msgid "empty"
20190 msgstr "tom"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20193 msgid "plain"
20194 msgstr "enkel"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20197 msgid "headings"
20198 msgstr "hovud"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20201 msgid "fancy"
20202 msgstr "frodig"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20205 msgid "A0"
20206 msgstr "A0"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20209 msgid "A1"
20210 msgstr "A1"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20213 msgid "A2"
20214 msgstr "A2"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20217 msgid "A6"
20218 msgstr "A6"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20221 msgid "B0"
20222 msgstr "B0"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20225 msgid "B1"
20226 msgstr "B1"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20229 msgid "B2"
20230 msgstr "B2"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20233 msgid "B3"
20234 msgstr "B3"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20237 msgid "B4"
20238 msgstr "B4"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20241 msgid "B6"
20242 msgstr "B6"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20245 msgid "C0"
20246 msgstr "C0"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20249 msgid "C1"
20250 msgstr "C1"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20253 msgid "C2"
20254 msgstr "C2"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20257 msgid "C3"
20258 msgstr "C3"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 msgid "C4"
20262 msgstr "C4"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 msgid "C5"
20266 msgstr "C5"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20269 msgid "C6"
20270 msgstr "C6"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20273 msgid "JIS B0"
20274 msgstr "JIS B0"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20277 msgid "JIS B1"
20278 msgstr "JIS B1"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20281 msgid "JIS B2"
20282 msgstr "JIS B2"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20285 msgid "JIS B3"
20286 msgstr "JIS B3"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20289 msgid "JIS B4"
20290 msgstr "JIS B4"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20293 msgid "JIS B5"
20294 msgstr "JIS B5"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20297 msgid "JIS B6"
20298 msgstr "JIS B6"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20301 msgid "Language Default (no inputenc)"
20302 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20305 msgid "``text''"
20306 msgstr "“tekst”"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20309 msgid "''text''"
20310 msgstr "”tekst”"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20313 msgid ",,text``"
20314 msgstr "„tekst“"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20317 msgid ",,text''"
20318 msgstr "„tekst”"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20321 msgid "<<text>>"
20322 msgstr "«tekst»"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20325 msgid ">>text<<"
20326 msgstr "»tekst«"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20329 msgid "Numbered"
20330 msgstr "Nummerering"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20333 msgid "Appears in TOC"
20334 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20337 msgid "Author-year"
20338 msgstr "Forfattar-år"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20341 msgid "Numerical"
20342 msgstr "Numerisk"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20345 #, c-format
20346 msgid "Unavailable: %1$s"
20347 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20351 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20352 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20357 msgid "Document Class"
20358 msgstr "Dokumentklasse"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20364 msgid "Child Documents"
20365 msgstr "Barnedokument"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20368 msgid "Modules"
20369 msgstr "Modular"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20372 msgid "Local Layout"
20373 msgstr "Lokalstil"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20376 msgid "Text Layout"
20377 msgstr "Tekststil"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20380 msgid "Page Margins"
20381 msgstr "Sidemargar"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20384 msgid "Colors"
20385 msgstr "Fargar"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20388 msgid "Numbering & TOC"
20389 msgstr "Tal og bolkar"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20392 msgid "Indexes"
20393 msgstr "Indeksar"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20396 msgid "PDF Properties"
20397 msgstr "PDF Eigenskapar"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20400 msgid "Math Options"
20401 msgstr "Matte val"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20404 msgid "Float Placement"
20405 msgstr "Flytar plassering"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20408 msgid "Bullets"
20409 msgstr "Punkt"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20412 msgid "Branches"
20413 msgstr "Greiner"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20416 msgid "LaTeX Preamble"
20417 msgstr "LaTeX fortekst"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20422 msgid " (not installed)"
20423 msgstr " (ikkje installert)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20426 msgid "Layouts|#o#O"
20427 msgstr "Stiller|#o#O"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20430 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20431 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20435 msgid "Local layout file"
20436 msgstr "lokal stilfil"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20439 msgid ""
20440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20442 "document may not work with this layout if you do not\n"
20443 "keep the layout file in the document directory."
20444 msgstr ""
20445 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20446 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20447 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20448 "saman med dokumentet."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20451 msgid "&Set Layout"
20452 msgstr "&Set stil"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20455 msgid "Unable to read local layout file."
20456 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20459 msgid "Select master document"
20460 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20463 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20464 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20468 msgid "Unapplied changes"
20469 msgstr "endringar"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20473 msgid ""
20474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20476 msgstr ""
20477 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20478 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20482 msgid "&Dismiss"
20483 msgstr "&Forkast"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20487 msgid "Unable to set document class."
20488 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20491 #, c-format
20492 msgid "%1$s, %2$s"
20493 msgstr "%1$s, %2$s"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20496 #, c-format
20497 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20498 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20501 #, c-format
20502 msgid "%1$s (unavailable)"
20503 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20506 msgid "Module provided by document class."
20507 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20510 #, c-format
20511 msgid "Package(s) required: %1$s."
20512 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20515 msgid "or"
20516 msgstr "eller"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20519 #, c-format
20520 msgid "Modules required: %1$s."
20521 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20524 #, c-format
20525 msgid "Modules excluded: %1$s."
20526 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20529 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20530 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20533 msgid "[No options predefined]"
20534 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20537 msgid "Can't set layout!"
20538 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20541 #, c-format
20542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20543 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20546 msgid "Not Found"
20547 msgstr "Ikkje funnen"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20550 msgid "Assigned master does not include this file"
20551 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "You must include this file in the document\n"
20557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20558 "feature."
20559 msgstr ""
20560 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20561 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20562 "funksjonen."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20565 msgid "Could not load master"
20566 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "The master document '%1$s'\n"
20572 "could not be loaded."
20573 msgstr ""
20574 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20575 "kunne ikkje bli lasta."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20578 msgid "Literate"
20579 msgstr "Litterært"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20582 msgid "pLaTeX"
20583 msgstr "pLaTeX"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20586 msgid "Error List"
20587 msgstr "Feillister"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20592 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20595 msgid "Top left"
20596 msgstr "Øvst til venstre"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20599 msgid "Bottom left"
20600 msgstr "Nedst til venstre"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20603 msgid "Baseline left"
20604 msgstr "Venstre grunnlinje"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20607 msgid "Top center"
20608 msgstr "Øvst midt på"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20611 msgid "Bottom center"
20612 msgstr "Nedst midt på"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20615 msgid "Baseline center"
20616 msgstr "Midt på grunnlina"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20619 msgid "Top right"
20620 msgstr "Øvst til høgre"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Nedst til høgre"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20627 msgid "Baseline right"
20628 msgstr "Høgre grunnlinje"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20631 msgid "External Material"
20632 msgstr "Eksternt materiale"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20635 msgid "Scale%"
20636 msgstr "Storleik%"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20639 msgid "Select external file"
20640 msgstr "Vel ekstern fil"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20643 msgid "automatically"
20644 msgstr "automatisk"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20647 msgid "Graphics"
20648 msgstr "Grafikk"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20651 msgid "Dissolve previous group?"
20652 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20658 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20659 "because this graphic was its only member.\n"
20660 "How do you want to proceed?"
20661 msgstr ""
20662 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20663 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20664 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20665 "Korleis vil du fortsette?"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20668 #, c-format
20669 msgid "Stick with group '%1$s'"
20670 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20673 #, c-format
20674 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20675 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20681 "the group will be dissolved,\n"
20682 "because this graphic was its only member.\n"
20683 "How do you want to proceed?"
20684 msgstr ""
20685 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20686 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20687 "Korleis vil du fortsette?"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20690 #, c-format
20691 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20692 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20695 msgid "Enter unique group name:"
20696 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20699 msgid "Group already defined!"
20700 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20703 #, c-format
20704 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20705 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20708 msgid "bp"
20709 msgstr "bp"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20712 msgid "cm"
20713 msgstr "cm"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20716 msgid "mm"
20717 msgstr "mm"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20720 msgid "in[[unit of measure]]"
20721 msgstr "in[[måleining]]"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20724 msgid "Select graphics file"
20725 msgstr "Vel grafikk fil"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20728 msgid "Clipart|#C#c"
20729 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20733 msgid "Thin Space"
20734 msgstr "Lite mellomrom"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20737 msgid "Medium Space"
20738 msgstr "Middels mellomrom"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20741 msgid "Thick Space"
20742 msgstr "Stort mellomrom"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20746 msgid "Negative Thin Space"
20747 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20750 msgid "Negative Medium Space"
20751 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20754 msgid "Negative Thick Space"
20755 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20758 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20759 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20762 msgid "Quad (1 em)"
20763 msgstr "Gefirt (1 em)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20766 msgid "Double Quad (2 em)"
20767 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20770 msgid "Interword Space"
20771 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20774 msgid "Horizontal Fill"
20775 msgstr "Vassrett fyll"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20778 msgid ""
20779 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20780 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20781 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20782 msgstr ""
20783 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20784 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20785 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20790 msgid ""
20791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20792 msgstr ""
20793 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20796 msgid "Select document to include"
20797 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20801 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20804 msgid "Index Entry Settings"
20805 msgstr "Indeksnøkkel val"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20808 msgid "Label Color"
20809 msgstr "Etikett farge."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20812 msgid "Cannot remove standard index"
20813 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20816 msgid "The default index cannot be removed."
20817 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20825 msgstr ""
20826 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 msgid "unknown"
20830 msgstr "ukjent"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 msgid "shortcut"
20834 msgstr "Snøggtast"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 msgid "shortcuts"
20838 msgstr "snøggtastar"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20841 msgid "lyxrc"
20842 msgstr "lyxrc"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgid "package"
20846 msgstr "pakke"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 msgid "textclass"
20850 msgstr "tekstklasser"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20853 msgid "menu"
20854 msgstr "meny"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 msgid "icon"
20858 msgstr "ikon"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20861 msgid "buffer"
20862 msgstr "buffer"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20865 msgid "lyxinfo"
20866 msgstr "lyxinfo"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20869 msgid "Shift-"
20870 msgstr "Shift-"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20873 msgid "Control-"
20874 msgstr "Control-"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20877 msgid "Option-"
20878 msgstr "Option-"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20881 msgid "Command-"
20882 msgstr "Kommando-"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20885 msgid "No language"
20886 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20889 msgid "Program Listing Settings"
20890 msgstr "Val for Kodelister"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20893 msgid "No dialect"
20894 msgstr "Ingen dialekt"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20897 msgid "LaTeX Log"
20898 msgstr "LaTeX-logg"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20901 msgid "LyX2LyX"
20902 msgstr "LyX2LyX"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20905 msgid "Literate Programming Build Log"
20906 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20909 msgid "lyx2lyx Error Log"
20910 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20913 msgid "Version Control Log"
20914 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20917 msgid "Log file not found."
20918 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20921 msgid "No literate programming build log file found."
20922 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20926 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20929 msgid "No version control log file found."
20930 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20933 msgid "Math Matrix"
20934 msgstr "Matte matrise"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20937 msgid "Note Settings"
20938 msgstr "Notaval"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20941 msgid "Paragraph Settings"
20942 msgstr "Val for avsnitt"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20945 msgid ""
20946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20948 "\n"
20949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20950 "the items is used."
20951 msgstr ""
20952 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20953 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20954 "\n"
20955 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20956 "til å sette bredda på etikettane."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20959 msgid "Phantom Settings"
20960 msgstr "Fantomval"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20963 msgid "System files|#S#s"
20964 msgstr "System filer|#S#s"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20967 msgid "User files|#U#u"
20968 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20971 msgid "Look & Feel"
20972 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20975 msgid "Language Settings"
20976 msgstr "Språkval"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20979 msgid "File Handling"
20980 msgstr "Handsaming av filer"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20983 msgid "Keyboard/Mouse"
20984 msgstr "Tastatur/mus"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20987 msgid "Input Completion"
20988 msgstr "tekstsluttføring"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20992 msgid "Co&mmand:"
20993 msgstr "Ko&mmando:"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20996 msgid "Screen Fonts"
20997 msgstr "Skjerm skrift"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21000 msgid "Paths"
21001 msgstr "Stigar"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21004 msgid "Select directory for example files"
21005 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21008 msgid "Select a document templates directory"
21009 msgstr "Vel ein stig til malar"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21012 msgid "Select a temporary directory"
21013 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21016 msgid "Select a backups directory"
21017 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21020 msgid "Select a document directory"
21021 msgstr "Vel stig til dokument"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21024 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21025 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21029 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21033 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21037 msgid "Spellchecker"
21038 msgstr "Stavekontroll"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21041 msgid "Native"
21042 msgstr "Innfødd"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21045 msgid "Aspell"
21046 msgstr "Aspell"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21049 msgid "Enchant"
21050 msgstr "Enchant"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21053 msgid "Hunspell"
21054 msgstr "Hunspell"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21057 msgid "Converters"
21058 msgstr "Eksportprogram"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21061 msgid "File Formats"
21062 msgstr "Filformat"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21065 msgid "Format in use"
21066 msgstr "Format som er i bruk"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21069 msgid ""
21070 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21071 "converter. Please remove the converter first."
21072 msgstr ""
21073 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21074 "programmet fyrst."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21078 msgstr ""
21079 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21080 "programmet fyrst."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21083 msgid "LyX needs to be restarted!"
21084 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21087 msgid ""
21088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21089 "restart."
21090 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21093 msgid "Printer"
21094 msgstr "Skrivar"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21097 msgid "User Interface"
21098 msgstr "Brukargrensesnitt"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21101 msgid "Control"
21102 msgstr "Kontroll"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21105 msgid "Shortcuts"
21106 msgstr "Snøggtastar"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21109 msgid "Function"
21110 msgstr "Funksjon"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21113 msgid "Shortcut"
21114 msgstr "Snøggtast"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21117 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21118 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21121 msgid "Mathematical Symbols"
21122 msgstr "Matematiske symbol"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21125 msgid "Document and Window"
21126 msgstr "Dokument og vindauge"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21130 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21133 msgid "System and Miscellaneous"
21134 msgstr "System og ymse"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21137 msgid "Res&tore"
21138 msgstr "Gjenoppre&tt"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21142 msgid "Failed to create shortcut"
21143 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21146 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21147 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21150 msgid "Invalid or empty key sequence"
21151 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21157 "%2$s\n"
21158 "You need to remove that binding before creating a new one."
21159 msgstr ""
21160 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21161 "%2$s\n"
21162 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21166 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21169 msgid "Identity"
21170 msgstr "Identitet"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21173 msgid "Choose bind file"
21174 msgstr "Vel bindingsfil"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21178 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21181 msgid "Choose UI file"
21182 msgstr "Vel UI fil"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21186 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21189 msgid "Choose keyboard map"
21190 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21194 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21197 msgid "Print Document"
21198 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21201 msgid "Print to file"
21202 msgstr "Skriv ut til fil"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21205 msgid "PostScript files (*.ps)"
21206 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21209 msgid "Longest label width"
21210 msgstr "Lengste etikett breidda"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21213 msgid "Index Settings"
21214 msgstr "Indeksval"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21217 msgid "<All indexes>"
21218 msgstr "<Alle indeksar>"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21221 msgid "Progress/Debug Messages"
21222 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21225 msgid "Debug Level"
21226 msgstr "avlusingnivå"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21229 msgid "Set"
21230 msgstr "Sett inn"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21233 msgid "Cross-reference"
21234 msgstr "Kryssreferanse"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21237 msgid "&Go Back"
21238 msgstr "&Gå tilbake"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21241 msgid "Jump back"
21242 msgstr "Hopp tilbake"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21245 msgid "Jump to label"
21246 msgstr "Gå til referanse"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21249 msgid "<No prefix>"
21250 msgstr "<ingen forstaving>"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21253 msgid "Find and Replace"
21254 msgstr "Søk og erstatt"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21257 msgid "Send Document to Command"
21258 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21261 msgid "Show File"
21262 msgstr "Vis fila"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21265 msgid "Error -> Cannot load file!"
21266 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21269 #, c-format
21270 msgid "%1$d words checked."
21271 msgstr "%1$d ord sjekka."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21274 msgid "One word checked."
21275 msgstr "Eit ord er sjekka."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21278 msgid "Spelling check completed"
21279 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21282 msgid "Basic Latin"
21283 msgstr "Enkel latin"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21286 msgid "Latin-1 Supplement"
21287 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21290 msgid "Latin Extended-A"
21291 msgstr "Latin utviding-A"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21294 msgid "Latin Extended-B"
21295 msgstr "Latin utviding-B"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21298 msgid "IPA Extensions"
21299 msgstr "IPA utvidingar"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21302 msgid "Spacing Modifier Letters"
21303 msgstr "Avstandendrande teikn"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21306 msgid "Combining Diacritical Marks"
21307 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21310 msgid "Cyrillic"
21311 msgstr "Kyrillisk"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21314 msgid "Arabic"
21315 msgstr "Arabisk"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21318 msgid "Devanagari"
21319 msgstr "Devanagari"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21322 msgid "Bengali"
21323 msgstr "Bengali"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21326 msgid "Gurmukhi"
21327 msgstr "Gurmukhi"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21330 msgid "Gujarati"
21331 msgstr "Gujarati"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21334 msgid "Oriya"
21335 msgstr "Oriya"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21338 msgid "Tamil"
21339 msgstr "Tamil"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21342 msgid "Telugu"
21343 msgstr "Telugu"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21346 msgid "Kannada"
21347 msgstr "Kannada"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21350 msgid "Malayalam"
21351 msgstr "Malayalam"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21354 msgid "Lao"
21355 msgstr "Lao"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21358 msgid "Tibetan"
21359 msgstr "Tibetansk"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21362 msgid "Georgian"
21363 msgstr "Georgis"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21366 msgid "Hangul Jamo"
21367 msgstr "Hangul Jamo"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21370 msgid "Phonetic Extensions"
21371 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21374 msgid "Latin Extended Additional"
21375 msgstr "Latin utviding tillegg"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21378 msgid "Greek Extended"
21379 msgstr "Gresk utvida"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21382 msgid "General Punctuation"
21383 msgstr "Generell teiknsetjing"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21386 msgid "Superscripts and Subscripts"
21387 msgstr "Heva og senka skrift"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21390 msgid "Currency Symbols"
21391 msgstr "Valutasymbol"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21395 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21398 msgid "Letterlike Symbols"
21399 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21402 msgid "Number Forms"
21403 msgstr "Talsymbol"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21406 msgid "Mathematical Operators"
21407 msgstr "Matematiske operatorar"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21410 msgid "Miscellaneous Technical"
21411 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21414 msgid "Control Pictures"
21415 msgstr "Kontrollbilete"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21418 msgid "Optical Character Recognition"
21419 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21423 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21426 msgid "Box Drawing"
21427 msgstr "Ramme"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21430 msgid "Block Elements"
21431 msgstr "Blokkelement"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21434 msgid "Geometric Shapes"
21435 msgstr "Geometriske symbol"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21438 msgid "Miscellaneous Symbols"
21439 msgstr "Ymse symbol"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21442 msgid "Dingbats"
21443 msgstr "Dingbats"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21447 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21451 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21454 msgid "Hiragana"
21455 msgstr "Hiragana"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21458 msgid "Katakana"
21459 msgstr "Katakana"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21462 msgid "Bopomofo"
21463 msgstr "Bopomofo"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21467 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21470 msgid "Kanbun"
21471 msgstr "Kanbun"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21475 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21478 msgid "CJK Compatibility"
21479 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21482 msgid "CJK Unified Ideographs"
21483 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21486 msgid "Hangul Syllables"
21487 msgstr "Hangul-stavingar"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21490 msgid "High Surrogates"
21491 msgstr "Høye surrogater"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21494 msgid "Private Use High Surrogates"
21495 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21498 msgid "Low Surrogates"
21499 msgstr "Lave surrogater"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21502 msgid "Private Use Area"
21503 msgstr "Område til privat bruk"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21507 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21511 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21515 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21518 msgid "Combining Half Marks"
21519 msgstr "Samansette halvmerker"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21522 msgid "CJK Compatibility Forms"
21523 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21526 msgid "Small Form Variants"
21527 msgstr "Små formvariantar"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21531 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21535 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21538 msgid "Specials"
21539 msgstr "Spesielle"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21542 msgid "Linear B Syllabary"
21543 msgstr "Lineær B syllabar"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21546 msgid "Linear B Ideograms"
21547 msgstr "Lineær B ordteikn"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21550 msgid "Aegean Numbers"
21551 msgstr "Aegeiske nummer"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21554 msgid "Ancient Greek Numbers"
21555 msgstr "Gamle greske tal"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21558 msgid "Old Italic"
21559 msgstr "Gamal italiensk"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21562 msgid "Gothic"
21563 msgstr "Gotisk"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21566 msgid "Ugaritic"
21567 msgstr "Ugaritisk"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21570 msgid "Old Persian"
21571 msgstr "Gammelpersisk"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21574 msgid "Deseret"
21575 msgstr "Deseret"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21578 msgid "Shavian"
21579 msgstr "Shavisk"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21582 msgid "Osmanya"
21583 msgstr "Osmanya"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21586 msgid "Cypriot Syllabary"
21587 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21590 msgid "Kharoshthi"
21591 msgstr "Kharoshthi"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21594 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21595 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21598 msgid "Musical Symbols"
21599 msgstr "Musikksymbol"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21602 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21603 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21606 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21607 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21610 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21611 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21614 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21615 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21618 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21619 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21622 msgid "Tags"
21623 msgstr "Merke"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21626 msgid "Variation Selectors Supplement"
21627 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21630 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21631 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21634 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21635 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21638 msgid "Character: "
21639 msgstr "Teikn ."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21642 msgid "Code Point: "
21643 msgstr "Kodepunkt: "
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21646 msgid "Symbols"
21647 msgstr "Symbol"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21650 msgid "Insert Table"
21651 msgstr "Set inn tabell"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21654 msgid "TeX Information"
21655 msgstr "TeX informasjon"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21658 msgid "No thesaurus available for this language!"
21659 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21662 msgid "Outline"
21663 msgstr "Disposisjon"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21666 msgid "auto"
21667 msgstr "auto"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21670 msgid "off"
21671 msgstr "Av"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21674 #, c-format
21675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21676 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21679 msgid "version "
21680 msgstr "versjon "
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21683 msgid "unknown version"
21684 msgstr "ukjent versjon"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21687 msgid "Small-sized icons"
21688 msgstr "Små ikon"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21691 msgid "Normal-sized icons"
21692 msgstr "Normale ikon"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21695 msgid "Big-sized icons"
21696 msgstr "Store ikon"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21699 msgid "Exit LyX"
21700 msgstr "Skru av LyX"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21703 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21704 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21707 msgid "Welcome to LyX!"
21708 msgstr "Velkomen til LyX!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21711 msgid "Automatic save done."
21712 msgstr "Automatisk lagring utført."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21715 msgid "Automatic save failed!"
21716 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21719 msgid "Command not allowed without any document open"
21720 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21723 #, c-format
21724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21725 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21728 msgid "Select template file"
21729 msgstr "Vel mal"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21732 msgid "Templates|#T#t"
21733 msgstr "Malar|#M#m"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21736 msgid "Document not loaded."
21737 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21740 msgid "Select document to open"
21741 msgstr "Vel dokument"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21745 msgid "Examples|#E#e"
21746 msgstr "Eksempla|#E#e"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21750 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21753 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21754 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21758 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21762 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21767 msgid "Invalid filename"
21768 msgstr "Ugyldig filnamn"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The directory in the given path\n"
21774 "%1$s\n"
21775 "does not exist."
21776 msgstr ""
21777 "Katalogen i stigen\n"
21778 "%1$s\n"
21779 "finst ikkje."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21782 #, c-format
21783 msgid "Opening document %1$s..."
21784 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21787 #, c-format
21788 msgid "Document %1$s opened."
21789 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21792 msgid "Version control detected."
21793 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21796 #, c-format
21797 msgid "Could not open document %1$s"
21798 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21801 msgid "Couldn't import file"
21802 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21805 #, c-format
21806 msgid "No information for importing the format %1$s."
21807 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21810 #, c-format
21811 msgid "Select %1$s file to import"
21812 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "The document %1$s already exists.\n"
21818 "\n"
21819 "Do you want to overwrite that document?"
21820 msgstr ""
21821 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21822 "\n"
21823 "Vil du skriva over dokumentet?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21826 msgid "Overwrite document?"
21827 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21830 #, c-format
21831 msgid "Importing %1$s..."
21832 msgstr "Importerer %1$s..."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21835 msgid "imported."
21836 msgstr "importert."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21839 msgid "file not imported!"
21840 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21843 msgid "newfile"
21844 msgstr "nyfil"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21847 msgid "Select LyX document to insert"
21848 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21851 msgid "Absolute filename expected."
21852 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21855 msgid "Select file to insert"
21856 msgstr "Vel fil å setje inn"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21859 msgid "All Files (*)"
21860 msgstr "Alle filer (*)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21863 msgid "Choose a filename to save document as"
21864 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21867 msgid "&Rename"
21868 msgstr "End&ra namn"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The document %1$s could not be saved.\n"
21874 "\n"
21875 "Do you want to rename the document and try again?"
21876 msgstr ""
21877 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21878 "\n"
21879 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21882 msgid "Rename and save?"
21883 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21886 msgid "&Retry"
21887 msgstr "&Prøv på nytt"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21890 msgid "Close document"
21891 msgstr "Lat att dokumentet"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21894 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21895 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21903 msgstr ""
21904 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21905 "\n"
21906 "Vil du lagra dokumentet?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21909 msgid "Save new document?"
21910 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21918 msgstr ""
21919 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21920 "\n"
21921 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21924 msgid "Save changed document?"
21925 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21928 msgid "&Discard"
21929 msgstr "&Forkast"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21939 "\n"
21940 "Vil du lagra dokumentet?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "Document \n"
21946 "%1$s\n"
21947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21948 msgstr ""
21949 "Dokumentet\n"
21950 "%1$s\n"
21951 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21952 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
21955 msgid "Reload externally changed document?"
21956 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21959 msgid "Error when setting the locking property."
21960 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
21963 msgid "Directory is not accessible."
21964 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21967 #, c-format
21968 msgid "Opening child document %1$s..."
21969 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21972 #, c-format
21973 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21974 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21977 #, c-format
21978 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21979 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21982 #, c-format
21983 msgid "Successful export to format: %1$s"
21984 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
21987 #, c-format
21988 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21989 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21992 msgid "Exporting ..."
21993 msgstr "Eksporterer..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
21996 msgid "Previewing ..."
21997 msgstr "Førehandvisar ..."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22000 msgid "Document not loaded"
22001 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22007 "version of the document %1$s?"
22008 msgstr ""
22009 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22010 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22013 msgid "Revert to saved document?"
22014 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22017 msgid "Saving all documents..."
22018 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22021 msgid "All documents saved."
22022 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22025 #, c-format
22026 msgid "%1$s unknown command!"
22027 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22030 msgid "Please, preview the document first."
22031 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22034 msgid "Couldn't proceed."
22035 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22039 msgid "LaTeX Source"
22040 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22043 msgid "DocBook Source"
22044 msgstr "DocBook kjelde"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22047 msgid "Literate Source"
22048 msgstr "Litterært kjelde"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22051 msgid " (version control, locking)"
22052 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22055 msgid " (version control)"
22056 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22059 msgid " (changed)"
22060 msgstr " (endra)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22063 msgid " (read only)"
22064 msgstr " (berre lesing)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22067 msgid "Close File"
22068 msgstr "Lat att fil"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22071 msgid "Hide tab"
22072 msgstr "Skjul fana"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22075 msgid "Close tab"
22076 msgstr "Skru av fana"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22079 msgid "Wrap Float Settings"
22080 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22083 msgid "Click to detach"
22084 msgstr "Vel for å frigjere"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22087 #, c-format
22088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22089 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22093 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22096 msgid " (unknown)"
22097 msgstr " (ukjent)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22100 msgid "No Group"
22101 msgstr "Inga gruppe"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22104 msgid "More Spelling Suggestions"
22105 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22108 msgid "Add to personal dictionary|n"
22109 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22112 msgid "Ignore all|I"
22113 msgstr "Ignorer alle|l"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22116 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22117 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22120 msgid "Language|L"
22121 msgstr "Språk|p"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22124 msgid "More Languages ...|M"
22125 msgstr "Fleire språk...|F"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22128 msgid "Hidden|H"
22129 msgstr "Skjult|S"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22132 msgid "<No Documents Open>"
22133 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22136 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22137 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22140 msgid "View (Other Formats)|F"
22141 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22144 msgid "Update (Other Formats)|p"
22145 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22148 #, c-format
22149 msgid "View [%1$s]|V"
22150 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22153 #, c-format
22154 msgid "Update [%1$s]|U"
22155 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22158 msgid "No Custom Insets Defined!"
22159 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22162 msgid "<No Document Open>"
22163 msgstr "<ngen opne dokument>"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22166 msgid "Master Document"
22167 msgstr "Hovuddokumentet"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22170 msgid "Open Navigator..."
22171 msgstr "Opna navigatør..."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22174 msgid "Other Lists"
22175 msgstr "Andre lister."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22178 msgid "<Empty Table of Contents>"
22179 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22182 msgid "Other Toolbars"
22183 msgstr "Andre verktylinjer"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22186 msgid "No Branches Set for Document!"
22187 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22190 msgid "Index Entry|d"
22191 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22194 #, c-format
22195 msgid "Index: %1$s"
22196 msgstr "Index:%1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22199 #, c-format
22200 msgid "Index Entry (%1$s)"
22201 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22204 msgid "No Citation in Scope!"
22205 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22208 msgid "No Action Defined!"
22209 msgstr "Ingen handling definert!"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22212 #, c-format
22213 msgid "Export %1$s"
22214 msgstr "Eksporter %1$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22217 #, c-format
22218 msgid "Import %1$s"
22219 msgstr "Importer %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22222 #, c-format
22223 msgid "Update %1$s"
22224 msgstr "Oppdater %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22227 #, c-format
22228 msgid "View %1$s"
22229 msgstr "Sjå %1$s."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22232 msgid "space"
22233 msgstr "mellomrom"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22236 msgid ""
22237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22238 "characters:\n"
22239 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22242 msgid "Could not update TeX information"
22243 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22246 #, c-format
22247 msgid "The script `%1$s' failed."
22248 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22251 msgid "All Files "
22252 msgstr "Alle filer "
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22256 msgid "Table of Contents"
22257 msgstr "Innhaldsliste"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22260 msgid "List of Graphics"
22261 msgstr "Liste over bilete"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22264 msgid "List of Equations"
22265 msgstr "Liste over likningar"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22268 msgid "List of Footnotes"
22269 msgstr "Liste over fotnotar"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22272 msgid "List of Listings"
22273 msgstr "Liste over kodelister"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22276 msgid "List of Indexes"
22277 msgstr "Liste over indeksar"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22280 msgid "List of Marginal notes"
22281 msgstr "Liste over margnotisar"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22284 msgid "List of Notes"
22285 msgstr "Liste over Notisar"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22288 msgid "List of Citations"
22289 msgstr "Liste over Litteratur"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22292 msgid "Labels and References"
22293 msgstr "Etikettar og Referansar"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22296 msgid "List of Branches"
22297 msgstr "Liste over greiner"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22300 msgid "List of Changes"
22301 msgstr "Liste over endringar"
22302
22303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22305 msgid ""
22306 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22307 "through LaTeX: "
22308 msgstr ""
22309 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22310
22311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22313 msgid "Problematic filename for DVI"
22314 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22315
22316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22318 msgid ""
22319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22321 msgstr ""
22322 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22323 "og opnar det som DVI: "
22324
22325 #: src/insets/Inset.cpp:88
22326 msgid "Bibliography Entry"
22327 msgstr "Litteratur"
22328
22329 #: src/insets/Inset.cpp:91
22330 msgid "TeX Code"
22331 msgstr "TeX: "
22332
22333 #: src/insets/Inset.cpp:94
22334 msgid "Float"
22335 msgstr "Flytar"
22336
22337 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22338 msgid "Box"
22339 msgstr "Ramme"
22340
22341 #: src/insets/Inset.cpp:111
22342 msgid "Horizontal Space"
22343 msgstr "Vassrett mellomrom"
22344
22345 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22346 msgid "Vertical Space"
22347 msgstr "Loddrett avstand"
22348
22349 #: src/insets/Inset.cpp:115
22350 msgid "Info"
22351 msgstr "Info"
22352
22353 #: src/insets/Inset.cpp:158
22354 msgid "Horizontal Math Space"
22355 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22358 msgid "Keys must be unique!"
22359 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22360
22361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The key %1$s already exists,\n"
22365 "it will be changed to %2$s."
22366 msgstr ""
22367 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22368 "og vil bli endra til %2$s."
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22374 "If you proceed, all of them will be opened."
22375 msgstr ""
22376 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22377 "Om du held fram vil alle bli opna."
22378
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22380 msgid "Open Databases?"
22381 msgstr "Opna databasar?"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22384 msgid "&Proceed"
22385 msgstr "&Hald fram"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22389 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22392 msgid "Databases:"
22393 msgstr "Databasar:"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22396 msgid "Style File:"
22397 msgstr "Stilfil."
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22400 msgid "Lists:"
22401 msgstr "Lister."
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22404 msgid "included in TOC"
22405 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22408 msgid "Export Warning!"
22409 msgstr "Eksport åtvaring!"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22412 msgid ""
22413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22414 "BibTeX will be unable to find them."
22415 msgstr ""
22416 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22417 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22420 msgid ""
22421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22422 "BibTeX will be unable to find it."
22423 msgstr ""
22424 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22425 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22426
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22428 msgid "simple frame"
22429 msgstr "Enkel ramme"
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22432 msgid "frameless"
22433 msgstr "Utan ramme"
22434
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22436 msgid "simple frame, page breaks"
22437 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22440 msgid "oval, thin"
22441 msgstr "Tynn, oval"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22444 msgid "oval, thick"
22445 msgstr "Tjukk oval"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22448 msgid "drop shadow"
22449 msgstr "Kastar skugge"
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22452 msgid "shaded background"
22453 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22456 msgid "double frame"
22457 msgstr "dobbel ramme"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22460 #, c-format
22461 msgid "%1$s (%2$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s)"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22465 #, c-format
22466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22468
22469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22470 msgid "active"
22471 msgstr "aktiv"
22472
22473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22474 msgid "non-active"
22475 msgstr "ikkje aktiv"
22476
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22478 #, c-format
22479 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22480 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22481
22482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22483 msgid "Branch: "
22484 msgstr "Grein: "
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22487 msgid "Branch (child only): "
22488 msgstr "Grein (berre barn): "
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22491 msgid "Branch (undefined): "
22492 msgstr "Grein (udefinert): "
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22495 msgid "Undef: "
22496 msgstr "Udefin: "
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22499 msgid "branch"
22500 msgstr "Grein"
22501
22502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22503 #, c-format
22504 msgid "Sub-%1$s"
22505 msgstr "Under-%1$s"
22506
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22508 msgid "No bibliography defined!"
22509 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22510
22511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22512 msgid "No citations selected!"
22513 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22514
22515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22516 msgid "not cited"
22517 msgstr "ikkje nytta"
22518
22519 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22520 msgid "LaTeX Command: "
22521 msgstr "LaTeX kommando: "
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22524 msgid "InsetCommand Error: "
22525 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22528 msgid "Incompatible command name."
22529 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22530
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22532 msgid "InsetCommandParams Error: "
22533 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22534
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22536 msgid "InsetCommandParams: "
22537 msgstr "Val til innskotkommando: "
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22540 msgid "Unknown parameter name: "
22541 msgstr "Ukjent valnamn: "
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22544 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22545 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22546
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22548 msgid "Uncodable characters"
22549 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22555 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22556 "%2$s."
22557 msgstr ""
22558 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22559 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22560 "%2$s."
22561
22562 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22563 #, c-format
22564 msgid "External template %1$s is not installed"
22565 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22566
22567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22568 msgid "float: "
22569 msgstr "flytar"
22570
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22572 #, c-format
22573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22574 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22575
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22577 msgid "float"
22578 msgstr "flytar"
22579
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22581 msgid "subfloat: "
22582 msgstr "underflytar"
22583
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22585 msgid " (sideways)"
22586 msgstr " (rotert)"
22587
22588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22589 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22590 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22593 #, c-format
22594 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22595 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22598 #, c-format
22599 msgid "List of %1$s"
22600 msgstr "Liste over %1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22603 msgid "footnote"
22604 msgstr "fotnote"
22605
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Could not copy the file\n"
22610 "%1$s\n"
22611 "into the temporary directory."
22612 msgstr ""
22613 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "til den mellombelse katalogen."
22616
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22618 #, c-format
22619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22620 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22621
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22623 #, c-format
22624 msgid "Graphics file: %1$s"
22625 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22628 msgid "www"
22629 msgstr "www"
22630
22631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22632 msgid "file"
22633 msgstr "fil"
22634
22635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22636 #, c-format
22637 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22638 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22641 msgid "Verbatim Input"
22642 msgstr "Set inn Verbatim"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22645 msgid "Verbatim Input*"
22646 msgstr "Set inn Verbatim*"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22649 msgid "Include (excluded)"
22650 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22654 msgid "Recursive input"
22655 msgstr "Rekursiv"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22659 #, c-format
22660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22661 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Included file `%1$s'\n"
22667 "has textclass `%2$s'\n"
22668 "while parent file has textclass `%3$s'."
22669 msgstr ""
22670 "Underdokumentet %1$s'\n"
22671 "har tekstklassa %2$s'\n"
22672 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22675 msgid "Different textclasses"
22676 msgstr "Ulike tekstklassar"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "Included file `%1$s'\n"
22682 "uses module `%2$s'\n"
22683 "which is not used in parent file."
22684 msgstr ""
22685 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22686 "brukar modulen %2$s'\n"
22687 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22690 msgid "Module not found"
22691 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22694 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 msgstr "Ukjent inkludering"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22701 "Offending file:\n"
22702 "%1$s"
22703 msgstr ""
22704 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22705 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22706 "%1$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22709 msgid "Index sorting failed"
22710 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22711
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22716 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22717 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22718 "explained in the User Guide."
22719 msgstr ""
22720 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22721 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22722 "rett manuelt i brukarmanualen."
22723
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22725 msgid "Index Entry"
22726 msgstr "Indeksnøkkel"
22727
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22729 msgid "unknown type!"
22730 msgstr "Ukjent type!"
22731
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22733 msgid "Unknown index type!"
22734 msgstr "Ukjent indekstype"
22735
22736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22737 msgid "All indexes"
22738 msgstr "Alle indeksar"
22739
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22741 msgid "subindex"
22742 msgstr "under-indeks"
22743
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22745 #, c-format
22746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22747 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22748
22749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22751 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22752
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22755 msgid "undefined"
22756 msgstr "udefinert"
22757
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22759 msgid "yes"
22760 msgstr "Ja"
22761
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22763 msgid "no"
22764 msgstr "nei"
22765
22766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22767 msgid "No version control"
22768 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$s unknown"
22773 msgstr "%1$s er ukjent"
22774
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22776 msgid "Label names must be unique!"
22777 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22778
22779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "The label %1$s already exists,\n"
22783 "it will be changed to %2$s."
22784 msgstr ""
22785 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22786 "og vil bli endra til %2$s."
22787
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22789 msgid "DUPLICATE: "
22790 msgstr "DUPLIKAT: "
22791
22792 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22793 msgid "Horizontal line"
22794 msgstr "Vassrett linje"
22795
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22797 msgid "no more lstline delimiters available"
22798 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22799
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22801 msgid "Running out of delimiters"
22802 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22803
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22805 msgid ""
22806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22810 "must investigate!"
22811 msgstr ""
22812 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22813 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22814 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22815 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22816
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22818 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22819 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22820
22821 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The following characters in one of the program listings are\n"
22825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22826 "%1$s."
22827 msgstr ""
22828 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22829 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22830 "%1$s."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22833 msgid "A value is expected."
22834 msgstr "Eg venta ein verdi."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22842 msgid "Unbalanced braces!"
22843 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22846 msgid "Please specify true or false."
22847 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22850 msgid "Only true or false is allowed."
22851 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22854 msgid "Please specify an integer value."
22855 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22858 msgid "An integer is expected."
22859 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22862 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22863 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22866 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22867 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22870 #, c-format
22871 msgid "Please specify one of %1$s."
22872 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22875 #, c-format
22876 msgid "Try one of %1$s."
22877 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22880 #, c-format
22881 msgid "I guess you mean %1$s."
22882 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22885 #, c-format
22886 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22887 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22890 #, c-format
22891 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22892 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22895 msgid ""
22896 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22897 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22900 msgid ""
22901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22902 "trblTRBL"
22903 msgstr ""
22904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22905 "trblTRBL"
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22908 msgid ""
22909 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22910 "right, bottom left and top left corner."
22911 msgstr ""
22912 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22913 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22916 msgid "Enter something like \\color{white}"
22917 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22921 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22924 msgid "auto, last or a number"
22925 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22928 msgid ""
22929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22931 "defining a listing inset)"
22932 msgstr ""
22933 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22934 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22935 "definerer listeinnskot)"
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22938 msgid ""
22939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22941 "a listing inset)"
22942 msgstr ""
22943 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22944 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22945 "listeinnskot)"
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22949 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22952 #, c-format
22953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22954 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22957 #, c-format
22958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22959 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22962 #, c-format
22963 msgid "Parameter %1$s: "
22964 msgstr "Val %1$s: "
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22967 #, c-format
22968 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22969 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22972 #, c-format
22973 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22974 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22977 msgid "New Page"
22978 msgstr "Ny side"
22979
22980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22981 msgid "Clear Page"
22982 msgstr "Klargjer side"
22983
22984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22985 msgid "Clear Double Page"
22986 msgstr "Klargjer dobbelside"
22987
22988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22989 msgid "Nom: "
22990 msgstr "Nom:"
22991
22992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22993 msgid "Nomenclature Symbol: "
22994 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22995
22996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22997 msgid "Description: "
22998 msgstr "Skildring: "
22999
23000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23001 msgid "Sorting: "
23002 msgstr "Sortering: "
23003
23004 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23005 msgid "note"
23006 msgstr "notis"
23007
23008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23009 msgid "Phantom"
23010 msgstr "Fantom"
23011
23012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23013 msgid "HPhantom"
23014 msgstr "HFantom"
23015
23016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23017 msgid "VPhantom"
23018 msgstr "VFantom"
23019
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23021 msgid "phantom"
23022 msgstr "fantom"
23023
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23025 msgid "hphantom"
23026 msgstr "hfhantom"
23027
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23029 msgid "vphantom"
23030 msgstr "vfantom"
23031
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23033 msgid "elsewhere"
23034 msgstr "andreplassar"
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23037 msgid "BROKEN: "
23038 msgstr "ØYDELAG: "
23039
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23041 msgid "Ref: "
23042 msgstr "Ref: "
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23045 msgid "Equation"
23046 msgstr "Likninga"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23049 msgid "EqRef: "
23050 msgstr "LiknRef: "
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23053 msgid "Page Number"
23054 msgstr "Sidetal"
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23057 msgid "Page: "
23058 msgstr "Side: "
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23061 msgid "Textual Page Number"
23062 msgstr "Sidetal i teksten"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23065 msgid "TextPage: "
23066 msgstr "Tekstside: "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23069 msgid "Standard+Textual Page"
23070 msgstr "Standard+tekstside"
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23073 msgid "Ref+Text: "
23074 msgstr "Ref+Tekst: "
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23077 msgid "Formatted"
23078 msgstr "Formatert"
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23081 msgid "Format: "
23082 msgstr "Format: "
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23085 msgid "Reference to Name"
23086 msgstr "Referanse til namnet"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23089 msgid "NameRef:"
23090 msgstr "NamnRef:"
23091
23092 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23093 msgid "subscript"
23094 msgstr "senka skrift"
23095
23096 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23097 msgid "superscript"
23098 msgstr "heva skrift"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23101 msgid "Protected Space"
23102 msgstr "Verna mellomrom"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23105 msgid "Quad Space"
23106 msgstr "Gefirt mellomrom"
23107
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23109 msgid "Double Quad Space"
23110 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23113 msgid "Enspace"
23114 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23117 msgid "Enskip"
23118 msgstr "halvgefirthopp"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23121 msgid "Protected Horizontal Fill"
23122 msgstr "Verna vassrett fyll"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23125 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23126 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23129 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23130 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23134 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23138 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23142 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23146 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23149 #, c-format
23150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23151 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23154 #, c-format
23155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23156 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23157
23158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23159 msgid "Unknown TOC type"
23160 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23161
23162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23163 msgid "Selection size should match clipboard content."
23164 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23165
23166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23167 msgid "wrap: "
23168 msgstr "Tekstbrekking: "
23169
23170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23171 msgid "wrap"
23172 msgstr "Brekk tekst"
23173
23174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23175 msgid "Not shown."
23176 msgstr "Ikkje vist."
23177
23178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23179 msgid "Loading..."
23180 msgstr "Lastar ..."
23181
23182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23183 msgid "Converting to loadable format..."
23184 msgstr "Feil ved konvertering..."
23185
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23187 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23188 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23189
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23191 msgid "Scaling etc..."
23192 msgstr "Storleik etc..."
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23195 msgid "Ready to display"
23196 msgstr "Klar til vising"
23197
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23199 msgid "No file found!"
23200 msgstr "Fann ikkje fila!"
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23203 msgid "Error converting to loadable format"
23204 msgstr "Feil ved konvertering"
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23207 msgid "Error loading file into memory"
23208 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23211 msgid "Error generating the pixmap"
23212 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23215 msgid "No image"
23216 msgstr "Fann ingen bilete"
23217
23218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23219 msgid "Preview loading"
23220 msgstr "Lasting av førehandvising"
23221
23222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23223 msgid "Preview ready"
23224 msgstr "Førehandsvising klar"
23225
23226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23227 msgid "Preview failed"
23228 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23229
23230 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 msgid "cc[[unit of measure]]"
23232 msgstr "cc[[eining]]"
23233
23234 #: src/lengthcommon.cpp:37
23235 msgid "dd"
23236 msgstr "dd"
23237
23238 #: src/lengthcommon.cpp:37
23239 msgid "em"
23240 msgstr "em"
23241
23242 #: src/lengthcommon.cpp:38
23243 msgid "ex"
23244 msgstr "ex"
23245
23246 #: src/lengthcommon.cpp:38
23247 msgid "mu[[unit of measure]]"
23248 msgstr "mu[[eining]]"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:38
23251 msgid "pc"
23252 msgstr "pc"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:39
23255 msgid "pt"
23256 msgstr "pt"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:39
23259 msgid "sp"
23260 msgstr "sp"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:39
23263 msgid "Text Width %"
23264 msgstr "Tekstbreidd %"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:40
23267 msgid "Column Width %"
23268 msgstr "Kolonnebreidd %"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:40
23271 msgid "Page Width %"
23272 msgstr "Sidebreidd %"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:40
23275 msgid "Line Width %"
23276 msgstr "Linjebreidd %"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:41
23279 msgid "Text Height %"
23280 msgstr "Teksthøgd %"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:41
23283 msgid "Page Height %"
23284 msgstr "Sidehøgd %"
23285
23286 #: src/lyxfind.cpp:142
23287 msgid "Search error"
23288 msgstr "Søk feil"
23289
23290 #: src/lyxfind.cpp:142
23291 msgid "Search string is empty"
23292 msgstr "Søkje strengen er tom"
23293
23294 #: src/lyxfind.cpp:376
23295 msgid "String found."
23296 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23297
23298 #: src/lyxfind.cpp:378
23299 msgid "String has been replaced."
23300 msgstr "Teksten er bytta ut."
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:381
23303 #, c-format
23304 msgid "%1$d strings have been replaced."
23305 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23306
23307 #: src/lyxfind.cpp:1251
23308 msgid "Search text is empty!"
23309 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23310
23311 #: src/lyxfind.cpp:1265
23312 msgid "Invalid regular expression!"
23313 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23314
23315 #: src/lyxfind.cpp:1270
23316 msgid "Match not found!"
23317 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23318
23319 #: src/lyxfind.cpp:1274
23320 msgid "Match found!"
23321 msgstr "Fann treff!"
23322
23323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23324 #, c-format
23325 msgid " Macro: %1$s: "
23326 msgstr "Makro: %1$s: "
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23330 #, c-format
23331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23332 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23335 #, c-format
23336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23337 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23340 #, c-format
23341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23342 msgstr ""
23343 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23344 "'%1$s'"
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23347 msgid "Cursor not in table"
23348 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23351 msgid "Only one row"
23352 msgstr "Berre ei rad"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23355 msgid "Only one column"
23356 msgstr "Berre ei kolonne"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23359 msgid "No hline to delete"
23360 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23363 msgid "No vline to delete"
23364 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23367 #, c-format
23368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23369 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23372 msgid "Bad math environment"
23373 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23376 msgid ""
23377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23378 "Change the math formula type and try again."
23379 msgstr ""
23380 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23381 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23384 msgid "No number"
23385 msgstr "Ingen nummer"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23388 msgid "Number"
23389 msgstr "Nummer"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23392 #, c-format
23393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23394 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23397 #, c-format
23398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23399 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23407 msgid "create new math text environment ($...$)"
23408 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23411 msgid "entered math text mode (textrm)"
23412 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23415 msgid "Regular expression editor mode"
23416 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23420 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23423 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23424 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23427 msgid "Standard[[mathref]]"
23428 msgstr "Standard[[mathref]]"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23431 msgid "PrettyRef"
23432 msgstr "Pen_ Ref"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23435 msgid "FormatRef: "
23436 msgstr "FormatRef: "
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23439 #, c-format
23440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23441 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23442
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23444 msgid "optional"
23445 msgstr "valfritt"
23446
23447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23448 msgid "TeX"
23449 msgstr "TeX"
23450
23451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23452 msgid "math macro"
23453 msgstr "mattemakro"
23454
23455 #: src/output.cpp:37
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Could not open the specified document\n"
23459 "%1$s."
23460 msgstr ""
23461 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23462 "%1$s."
23463
23464 #: src/output_plaintext.cpp:136
23465 msgid "Abstract: "
23466 msgstr "Samandrag: "
23467
23468 #: src/output_plaintext.cpp:148
23469 msgid "References: "
23470 msgstr "Referansar: "
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:40
23473 msgid "No debugging messages"
23474 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:41
23477 msgid "General information"
23478 msgstr "Generell informasjon"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:42
23481 msgid "Program initialisation"
23482 msgstr "Startar opp programmet"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:43
23485 msgid "Keyboard events handling"
23486 msgstr "Tastatur handtering"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:44
23489 msgid "GUI handling"
23490 msgstr "GUI handtering"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:45
23493 msgid "Lyxlex grammar parser"
23494 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:46
23497 msgid "Configuration files reading"
23498 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:47
23501 msgid "Custom keyboard definition"
23502 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:48
23505 msgid "LaTeX generation/execution"
23506 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:49
23509 msgid "Math editor"
23510 msgstr "Redigere matte"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:50
23513 msgid "Font handling"
23514 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:51
23517 msgid "Textclass files reading"
23518 msgstr "Les tekstklasser"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:52
23521 msgid "Version control"
23522 msgstr "Kontroll av versjonar"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:53
23525 msgid "External control interface"
23526 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:54
23529 msgid "Undo/Redo mechanism"
23530 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:55
23533 msgid "User commands"
23534 msgstr "Brukar kommandoar"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:56
23537 msgid "The LyX Lexer"
23538 msgstr "Lex for LyX"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:57
23541 msgid "Dependency information"
23542 msgstr "Informasjon om bindingar"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:58
23545 msgid "LyX Insets"
23546 msgstr "LyX innskot"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:59
23549 msgid "Files used by LyX"
23550 msgstr "Filer brukt av LyX"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:60
23553 msgid "Workarea events"
23554 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:61
23557 msgid "Insettext/tabular messages"
23558 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:62
23561 msgid "Graphics conversion and loading"
23562 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:63
23565 msgid "Change tracking"
23566 msgstr "Endra sporing"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:64
23569 msgid "External template/inset messages"
23570 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:65
23573 msgid "RowPainter profiling"
23574 msgstr "Profilering av RadMålar"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:66
23577 msgid "Scrolling debugging"
23578 msgstr "Rullefelt avlusing"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:67
23581 msgid "Math macros"
23582 msgstr "mattemakroar"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:68
23585 msgid "RTL/Bidi"
23586 msgstr "RTL/Bidi"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:69
23589 msgid "Locale/Internationalisation"
23590 msgstr "Lokale/i10n"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:70
23593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23594 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:71
23597 msgid "Find and replace mechanism"
23598 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:72
23601 msgid "Developers' general debug messages"
23602 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:73
23605 msgid "All debugging messages"
23606 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:152
23609 #, c-format
23610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23611 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23612
23613 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23614 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23615 msgstr "nn"
23616
23617 #: src/support/os_win32.cpp:444
23618 msgid "System file not found"
23619 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23620
23621 #: src/support/os_win32.cpp:445
23622 msgid ""
23623 "Unable to load shfolder.dll\n"
23624 "Please install."
23625 msgstr ""
23626 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23627 "Ver venleg å innstaler denne."
23628
23629 #: src/support/os_win32.cpp:450
23630 msgid "System function not found"
23631 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23632
23633 #: src/support/os_win32.cpp:451
23634 msgid ""
23635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23636 "Don't know how to proceed. Sorry."
23637 msgstr ""
23638 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23639 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23640 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23641
23642 #: src/support/userinfo.cpp:45
23643 msgid "Unknown user"
23644 msgstr "ukjend brukar"
23645
23646 #~ msgid "LyX binary not found"
23647 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23648
23649 #~ msgid ""
23650 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23653
23654 #~ msgid ""
23655 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23656 #~ "\t%1$s\n"
23657 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23658 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23659 #~ msgstr ""
23660 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23661 #~ "\t%1$s\n"
23662 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23663 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23664
23665 #~ msgid "File not found"
23666 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23673 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23674
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23680 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23684 #~ "%2$s is not a directory."
23685 #~ msgstr ""
23686 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23687 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23688
23689 #~ msgid "Directory not found"
23690 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23691
23692 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23695 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23696
23697 #~ msgid "Affilation:"
23698 #~ msgstr "Tilknyting:"
23699
23700 #~ msgid "varGamma"
23701 #~ msgstr "varGamma"
23702
23703 #~ msgid "varDelta"
23704 #~ msgstr "varDelta"
23705
23706 #~ msgid "varTheta"
23707 #~ msgstr "varTheta"
23708
23709 #~ msgid "varLambda"
23710 #~ msgstr "varLambda"
23711
23712 #~ msgid "varXi"
23713 #~ msgstr "varXi"
23714
23715 #~ msgid "varPi"
23716 #~ msgstr "varPi"
23717
23718 #~ msgid "varSigma"
23719 #~ msgstr "varSigma"
23720
23721 #~ msgid "varUpsilon"
23722 #~ msgstr "varUpsilon"
23723
23724 #~ msgid "varPhi"
23725 #~ msgstr "varPhi"
23726
23727 #~ msgid "varPsi"
23728 #~ msgstr "varPsi"
23729
23730 #~ msgid "varOmega"
23731 #~ msgstr "varOmega"
23732
23733 #~ msgid "DockWidget"
23734 #~ msgstr "Fest vindauget"
23735
23736 #~ msgid "X; "
23737 #~ msgstr "X; "
23738
23739 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23740 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23741
23742 #~ msgid "comment"
23743 #~ msgstr "kommentar"
23744
23745 #~ msgid "greyedout"
23746 #~ msgstr "Grå-tekst"
23747
23748 #~ msgid "Open Target...|O"
23749 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23750
23751 #~ msgid "&Use Defaults"
23752 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23753
23754 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23755 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23759 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23760 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23761 #~ "%[[, %pages%]]}."
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23764 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23765 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23766 #~ "%[[, %pages%]]}."
23767
23768 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23769 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23770
23771 #~ msgid "Use &XeTeX"
23772 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23773
23774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23775 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23776
23777 #~ msgid "&Use babel"
23778 #~ msgstr "Br&uk babel"
23779
23780 #~ msgid "&Global"
23781 #~ msgstr "&Global"
23782
23783 #~ msgid "institutemark"
23784 #~ msgstr "instituttmerke"
23785
23786 #~ msgid "Flex:Institute"
23787 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23788
23789 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23790 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23791
23792 #~ msgid "altaffilmark"
23793 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23794
23795 #~ msgid "tablenotemark"
23796 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23797
23798 #~ msgid "scheme"
23799 #~ msgstr "skjema"
23800
23801 #~ msgid "chart"
23802 #~ msgstr "diagram"
23803
23804 #~ msgid "graph"
23805 #~ msgstr "grafar"
23806
23807 #~ msgid "Bibnote"
23808 #~ msgstr "Bibnotis"
23809
23810 #~ msgid "Chemistry"
23811 #~ msgstr "Kjemi"
23812
23813 #~ msgid "CRcat"
23814 #~ msgstr "CRcat"
23815
23816 #~ msgid "InstituteMark"
23817 #~ msgstr "Institutt merke"
23818
23819 #~ msgid "Flex:Alert"
23820 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23821
23822 #~ msgid "Flex:Structure"
23823 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23824
23825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23826 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23827
23828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23829 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23830
23831 #~ msgid "Thanks Reference"
23832 #~ msgstr "Takk referanse"
23833
23834 #~ msgid "Internet Address Reference"
23835 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23836
23837 #~ msgid "Name (First Name)"
23838 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23839
23840 #~ msgid "Name (Surname)"
23841 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23842
23843 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23844 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23845
23846 #~ msgid "Titlenotemark"
23847 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23848
23849 #~ msgid "Authormark"
23850 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23851
23852 #~ msgid "CorAuthormark"
23853 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23854
23855 #~ msgid "Lowercase"
23856 #~ msgstr "Litenskrift"
23857
23858 #~ msgid "Inst"
23859 #~ msgstr "inst"
23860
23861 #~ msgid "Sidenote"
23862 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23863
23864 #~ msgid "Marginnote"
23865 #~ msgstr "Margnotis"
23866
23867 #~ msgid "NewThought"
23868 #~ msgstr "NyTanke"
23869
23870 #~ msgid "AllCaps"
23871 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23872
23873 #~ msgid "SmallCaps"
23874 #~ msgstr "Små bokstavar"
23875
23876 #~ msgid "Flex:Firstname"
23877 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23878
23879 #~ msgid "Flex:Fname"
23880 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23881
23882 #~ msgid "Flex:Surname"
23883 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23884
23885 #~ msgid "Flex:Filename"
23886 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23887
23888 #~ msgid "Flex:Literal"
23889 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23890
23891 #~ msgid "Flex:Emph"
23892 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23893
23894 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23895 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23896
23897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23898 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23899
23900 #~ msgid "Flex:Volume"
23901 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23902
23903 #~ msgid "Flex:Day"
23904 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23905
23906 #~ msgid "Flex:Month"
23907 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23908
23909 #~ msgid "Flex:Year"
23910 #~ msgstr "Fleks:År"
23911
23912 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23913 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23914
23915 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23916 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23917
23918 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23919 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23920
23921 #~ msgid "Flex:ISSN"
23922 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23923
23924 #~ msgid "Flex:CODEN"
23925 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23926
23927 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23928 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23929
23930 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23931 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23932
23933 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23934 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23935
23936 #~ msgid "Flex:Code"
23937 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23938
23939 #~ msgid "Flex:Dscr"
23940 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Keyword"
23943 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23944
23945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23946 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23947
23948 #~ msgid "Flex:Orgname"
23949 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Street"
23952 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23953
23954 #~ msgid "Flex:City"
23955 #~ msgstr "Fleks:by"
23956
23957 #~ msgid "Flex:State"
23958 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Postcode"
23961 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Country"
23964 #~ msgstr "Fleks:Land"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Directory"
23967 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Email"
23970 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23971
23972 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23973 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23974
23975 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23976 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23977
23978 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23979 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23980
23981 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23982 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23983
23984 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23985 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23986
23987 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23988 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23989
23990 #~ msgid "Flex"
23991 #~ msgstr "Fleks"
23992
23993 #~ msgid "Foot"
23994 #~ msgstr "Botn"
23995
23996 #~ msgid "Note:Comment"
23997 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
23998
23999 #~ msgid "Note:Note"
24000 #~ msgstr "Notis:Notis"
24001
24002 #~ msgid "Note:Greyedout"
24003 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24004
24005 #~ msgid "Box:Shaded"
24006 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24007
24008 #~ msgid "Wrap"
24009 #~ msgstr "Brekk"
24010
24011 #~ msgid "Argument"
24012 #~ msgstr "Argument"
24013
24014 #~ msgid "Info:menu"
24015 #~ msgstr "Info:meny"
24016
24017 #~ msgid "Info:shortcut"
24018 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24019
24020 #~ msgid "Info:shortcuts"
24021 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24022
24023 #~ msgid "Braillebox"
24024 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Endnote"
24027 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Initial"
24030 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Glosse"
24033 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24036 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Expression"
24039 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Concepts"
24042 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Meaning"
24045 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Noun"
24048 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Strong"
24051 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24052
24053 #~ msgid "Noweb literate programming"
24054 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24055
24056 #~ msgid "Sweave Options"
24057 #~ msgstr "Sweave val"
24058
24059 #~ msgid "S/R expression"
24060 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24061
24062 #~ msgid "Norsk"
24063 #~ msgstr "Bokmål"
24064
24065 #~ msgid "Nynorsk"
24066 #~ msgstr "Nynorsk"
24067
24068 #~ msgid "file[[scope]]"
24069 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24070
24071 #~ msgid "master document[[scope]]"
24072 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24073
24074 #~ msgid "open files[[scope]]"
24075 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24076
24077 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24078 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24079
24080 #~ msgid "Keywordsr"
24081 #~ msgstr "Stikkord"
24082
24083 #~ msgid "ColorUi"
24084 #~ msgstr "FargeUI"
24085
24086 #~ msgid "Current paragraph"
24087 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24088
24089 #~ msgid "Current &paragraph"
24090 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24091
24092 #~ msgid "A&vailable indices:"
24093 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24094
24095 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24096 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24097
24098 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24099 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24100
24101 #~ msgid "Screen &DPI:"
24102 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24103
24104 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24105 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24106
24107 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24108 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24109
24110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24111 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24112
24113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24114 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24115
24116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24117 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24118
24119 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24120 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24121
24122 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24123 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24124
24125 #~ msgid "Element:Firstname"
24126 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24127
24128 #~ msgid "Element:Fname"
24129 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24130
24131 #~ msgid "Element:Filename"
24132 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24133
24134 #~ msgid "Element:Citation-number"
24135 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24136
24137 #~ msgid "Element:Issue-number"
24138 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24139
24140 #~ msgid "Element:Issue-day"
24141 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24142
24143 #~ msgid "Element:Issue-months"
24144 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24145
24146 #~ msgid "Element:SS-Title"
24147 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24148
24149 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24150 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24151
24152 #~ msgid "Element:Postcode"
24153 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24154
24155 #~ msgid "Element:Directory"
24156 #~ msgstr "Element:Katalog"
24157
24158 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24159 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24160
24161 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24162 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24163
24164 #~ msgid "Element:GuiButton"
24165 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24166
24167 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24168 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24169
24170 #~ msgid "CharStyle"
24171 #~ msgstr "Teiknstil"
24172
24173 #~ msgid "OptArg"
24174 #~ msgstr "Valfri"
24175
24176 #~ msgid "Custom:Endnote"
24177 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24178
24179 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24180 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24181
24182 #~ msgid "Custom:Glosse"
24183 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24184
24185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24186 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24187
24188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24189 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24190
24191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24192 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24193
24194 #~ msgid "CharStyle:Code"
24195 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24196
24197 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24198 #~ msgstr "Horis. fantom"
24199
24200 #~ msgid "Vert. Phantom"
24201 #~ msgstr "Vert. fantom"
24202
24203 #~ msgid "Middle|d"
24204 #~ msgstr "Midten|M"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24208 #~ "lyx2lyx script."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24211 #~ "ikkje å konvertere det."
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "The specified document\n"
24215 #~ "%1$s\n"
24216 #~ "could not be read."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Dokumentet\n"
24219 #~ "%1$s\n"
24220 #~ "kunne ikkje bli lest."
24221
24222 #~ msgid "Could not read document"
24223 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24224
24225 #~ msgid "&Keep it"
24226 #~ msgstr "&behald den"
24227
24228 #~ msgid "caption frame"
24229 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24230
24231 #~ msgid "top/bottom line"
24232 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24233
24234 #~ msgid "Hyperlink"
24235 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24236
24237 #~ msgid "Label"
24238 #~ msgstr "Etikett"
24239
24240 #~ msgid "Invisible"
24241 #~ msgstr "Usynleg"
24242
24243 #~ msgid "All indices"
24244 #~ msgstr "Alle indeksar"
24245
24246 #~ msgid "FrmtRef: "
24247 #~ msgstr "FormatRef: "